Deseamos aprovechar de la ocasión para
agradecerle el haber comprado esta
Cámara digital Panasonic. Le rogamos que
lea Ud. estas instrucciones de
funcionamiento con esmero y que las
tenga al alcance para futuras referencias.
Información para su
seguridad
ADVERTENCIA
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
INCENDIO, CHOQUES O
INTERFERENCIAS, SÓLO UTILICE
LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS Y NO EXPONGA
EL EQUIPO A LA LLUVIA O
HUMEDAD. NO QUITE LA TAPA (NI
DETRAS) YA QUE NO HAY PIEZAS
UTILIZABLES POR EL USUARIO.
PARA LOS SERVICIOS DE
REPARACION CONTACTE AL
PERSONAL CUALIFICADO DE
SERVICIO.
• Fíjese que los mandos actuales y las
piezas, los detalles de menús, etc. de su
cámara digital pueden ser algo diferentes
de los que se destacan en las figuras de
estas instrucciones de funcionamiento.
• El símbolo SD es una marca de fábrica.
• Los demás nombres, nombres de
sociedades y nombres de productos
citados en estas instrucciones son
marcas de fábrica o marcas registradas.
La toma tiene que ser instalada cerca
del equipo y estar fácilmente al alcance
o la clavija de alimentación o un
acoplador tendrán que quedar pronto
para funcionar.
CUIDADO
Hay peligro de explosión por si se
sustituye incorrectamente la batería.
Sólo sustituya con el mismo tipo
recomendado por el fabricante o que
sea equivalente. Deseche las baterías
usadas según instruye el fabricante.
Observe cuidadosamente las leyes
sobre los derechos de autor.
La grabación de cintas pre-grabadas o
discos u otro material publicado o
transmitido para objetos diferentes del
uso privado puede infringir las leyes
sobre los derechos de autor. Para cierto
material puede ser limitada también la
reproducción de objetos de uso
privado.
2
VQT0V19
Antes del uso
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la
documentación adjunta indica que los productos eléctricos y
electrónicos usados no deben mezclarse con la basura domestica
general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de
recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En
algunos países existe también la posibilidad de devolver los
productos a su minorista local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a
preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de
las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le
informen detalladamente sobre el punto de recogida designado mas cercano.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación
incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su
distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión
Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o
con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
∫ Cuidado con la cámara
• No sacuda demasiado la cámara ni le
choque contra. La cámara podría dejar
de funcionar correctamente, las imágenes
podrían no grabarse o podría dañarse el
objetivo.
• La arena y el polvo podrían originar un
• Si entra agua o agua de mar en la
cámara, humedezca un paño suave
con agua del grifo, apriételo para
escurrir bien el agua y úselo para
limpiar cuidadosamente el cuerpo de la
cámara. Luego la limpie de nuevo con
un paño seco.
funcionamiento defectuoso de la
cámara. Tenga cuidado de que no entre
en el objetivo arena ni polvo cuando
usa la cámara en una playa, etc.
• Tenga cuidado de que no entre agua
dentro de la cámara cuando la usa en un
día lluvioso o en un playa.
VQT0V19
3
Antes del uso
∫ Acerca del monitor LCD
• No ejerce demasiada presión en el
monitor LCD monitor. Podrían aparecer
colores desiguales en el monitor LCD y
éste podría funcionar mal.
• Podría formarse condensación en el
monitor LCD en lugares caracterizados
por grandes oscilaciones de temperatura.
Saque la condensación con un paño
suave y seco.
• Si cámara se enfría cuando la enciende,
al principio la imagen en el monitor LCD
será un poco más oscura que lo normal.
Sin embargo, la imagen volverá al brillo
normal cuando aumente la temperatura
de la cámara.
Para producir la pantalla del monitor
LCD se ha empleado una tecnología de
precisión sumamente alta. Sin
embargo, en la pantalla podría haber
algunos puntos oscuros o brillante
(rojos, azules o verdes). Esto no es un
funcionamiento defectuoso. La pantalla
del monitor LCD tiene más de 99,99%
de píxeles efectivos y solamente el
0,01% de píxeles inactivos o siempre
encendidos. Dichos puntos no se
grabarán en las imágenes en la
memoria integrada o en la tarjeta.
∫ Acerca del objetivo
• No ejerce demasiada presión en el
objetivo.
• No deje la cámara con el objetivo mirando
hacia el sol, ya que lo de hacerlo podría
originar un funcionamiento defectuoso de
la cámara. Además, ponga cuidado
cuando deja la cámara al aire libre o bien
cerca de una ventana.
4
VQT0V19
∫ Acerca de la condensación
(Cuando se empaña el objetivo)
• La condensación puede tener lugar
cuando cambia la temperatura ambiente o
la humedad de la manera descrita a
continuación. Ponga cuidado en la
condensación ya que ésta va a originar
manchas y hongos en el objetivo o un
funcionamiento defectuoso de la cámara.
– Cuando la cámara se lleva de un lugar
frío al aire libre a uno caliente en casa.
– Cuando la cámara se lleva del exterior
dentro de un coche con aire
acondicionado.
– Cuando el viento frío desde un
acondicionador de aire etc. va a soplar
directamente en la cámara.
– En lugares húmedos
• Para evitar condensación, meta la cámara
en una bolsa de plástico hasta que la
temperatura de la cámara se acerque a la
del ambiente. Si hay condensación
apague la cámara y déjela durante
2 horas aproximadamente. La neblina
desaparece naturalmente cuando la
temperatura de la cámara se acerca a la
del ambiente.
∫ Cuando no usa la cámara durante un
largo período de tiempo
• Almacene las baterías en un lugar fresco y
seco teniendo una temperatura algo estable.
[Temperatura recomendada:
de 15 oC a 25 oC,
Humedad recomendada:
del 40% al 60%]
• Siempre quite de la cámara las baterías y
la tarjeta.
• Si las baterías se dejan insertadas en la
cámara, éstas se descargarán ya que
pasa una pequeña cantidad de corriente
eléctrica a través de ellas aunque esté
apagada la cámara. [Lea P12 para más
información sobre las baterías Ni-MH
(níquel-metal hidrato).]
• Le recomendamos que almacene la cámara
con un desecante (silica gel) cuando la
guarda en un ropero o un armario.
Acerca del disco del
modo
Antes del uso
: Modo sencillo (P24)
Se recomienda este modo para los
principiantes.
Ajuste la parte A al modo deseado.
El disco del modo puede girarse por 360o.
Gírelo lenta y firmemente para ajustar cada
modo. (No lo ajuste en posiciones donde
no hay el modo.)
A
2
SCN
1
SCN
: Modo de imagen normal (P22)
Utilice este modo para la grabación normal.
: Modo economía (P43)
Este modo le permite tomar imágenes
reduciendo el consumo de la batería.
: Modo macro (P44)
Este modo le permite tomar una imagen
cerca del sujeto.
: Modo de imagen en movimiento
(P51)
Este modo le permite grabar imágenes en
movimiento.
: Modo de reproducción (P30)
Este modo le permite reproducir imágenes
grabadas.
∫ Acerca de las indicaciones en estas
instrucciones de funcionamiento
SCN
2
SCN
1
Los modos aquí indicados le permiten usar
las funciones descritas en esta página.
Ajuste el disco del modo a algún de los
modos para usar las funciones o hacer los
ajustes.
Está descrita la información conveniente o
útil para usar la cámara.
∫ Acerca de las figuras en estas
instrucciones de funcionamiento
Repare en que el aspecto del producto, la
figura o la pantalla de menú son un poco
diferentes de los en el uso real.
∫ Acerca de las figuras del botón cursor
En las instrucciones de funcionamiento, las
operaciones en el botón cursor están
descritas como se muestra.
Por ej.: Cuando pulsa el botón 4
: Modo de escena 1
: Modo de escena 2 (P45)
Este modo le permite armonizar la imagen
con la escena a ser grabada.
En los discos del modo [] y []
pueden ajustarse dos escenas usadas a
menudo.
MENU
SET
REV
5
VQT0V19
Indice
Antes del uso
Información para su seguridad .................2
Acerca del disco del modo........................ 5
Baterías Oxyride AA
2 Cable de conexión USB
3 Cable de Vídeo
4CD-ROM
5Correa
• Las tarjetas de memoria SD son
opcionales.
Puede grabar o reproducir imágenes
en la memoria integrada cuando no
usa una tarjeta. (P15)
• Llame al concesionario o a su centro de
servicio más cercano por si pierde los
accesorios suministrados. (Puede
comprar los accesorios por separado.)
8
VQT0V19
456
789
4 Monitor LCD (P4, 33, 81)
5 Indicador de estado (P11, 14, 43)
6 Botones cursor
2/Botón del autodisparador (P39)
4/Botón [REV](P29)
1/Botón de ajuste del flash (P36)
3/Botón compensación a la exposición
(P40)/Bracketing automático (P41)/
Ajuste fino del balance del blanco
(P56)/Compensación al contraluz en
modo sencillo (P26)
7 Botón [DISPLAY] (P33)/[HIGH ANGLE]
(P35)
8 Botón Borrar (P31)/modo único de
ráfaga (P42)
9 Botón [MENU/SET] (P18)
Preparación
10 11
121413
10 Palanca del zoom (P26)
11 Botón del estabilizador óptico de la
imagen (P41)
12 Disco del modo (P5)
13 Botón del obturador (P22, 51)
14 Interruptor ON/OFF de la cámara
(P9, 17)
15 Sujeción de la correa
16 Cilindro del objetivo
17 Tapa de la batería (P14)
2021
20 Tapa de la tarjeta (P14)
21 Base para trípode
• Cuando usa un trípode, asegúrese de
que éste esté estable cuando está
unido a la cámara.
Guía rápida
Ésta es una visión de conjunto sobre cómo
15
grabar y reproducir las imágenes con la
cámara. Por lo que atañe a cada única
16
operación, remitimos a las páginas
17
señaladas entre las paréntesis.
1 Inserte las baterías. (P14)
DIGITAL
18
V.OU T
DC IN
3V
19
18 Toma [DIGITAL/V.OUT]
(P73, 76, 80)
19 Toma [DC IN] (P73, 76)
• Siempre utilice un adaptador original
de Panasonic CA (DMW-AC6;
opcional).
• Cuando no usa la tarjeta (opcional),
puede grabar o reproducir las
imágenes en la memoria integrada
(P15). Se remite a la P14 cuando usa
la tarjeta.
9
VQT0V19
Preparación
2 Encienda la cámara para tomar
las imágenes.
• Ajuste el reloj. (P17)
• Seleccione el tipo de batería en uso
en [TIPO BATERÍA] del menú
[CONF.]. (P19)
2
N
C
S
SCN 1
OFF
ON
1 Ajuste el disco del modo a [].
2 Pulse el botón del obturador para
tomar las imágenes. (P22)
3 Reproduzca las imágenes.
2
1
N
N
C
C
S
S
Acerca de las baterías
∫ Baterías utilizables
Baterías Oxyride AA (suministradas)
Baterías alcalinas AA (opcionales)
Baterías recargables AA Ni-MH (níquel
metal hidruro) (opcionales)
• Aparece uno de los siguientes
mensajes cuando inserta las baterías
por la primera vez, cambie las baterías
cuando estén agotadas etc.
[AJUSTE DEL TIPO DE BATERÍA
ACTUAL: OXYRIDE]/[AJUSTE DEL
TIPO DE BATERÍA ACTUAL:
ALCALINA/Ni-MH]
Si las baterías insertadas son
diferentes del tipo visualizado en el
mensaje, ajuste [TIPO BATERÍA] en el
menú [CONF.]. (P19)
• La batería que se ha ajustado puede
ser destacada por el color de la
respectiva indicación (azul o blanco).
– La indicación de la batería no aparece
cuando se usa el adaptador de CA
(DMW-AC6; opcional).
3
¢
1 Ajuste el disco del modo a [].
2 Elija la imagen que quiere ver. (P30)
10
VQT0V19
A: Cuando se seleccionan las baterías
oxyride
La indicación de la batería se pone azul.
B: Cuando se seleccionan las baterías
alcalinas/Ni-MH
La indicación de la batería se pone
blanca.
¢La de oxyride es un tipo de batería no
recargable desarrollada por Panasonic.
Ésta tiene más potencia que una normal
batería alcalina y es conveniente para
equipos de alto consumo de energía
como las cámaras digitales.
• Le recomendamos que utilice baterías de
Panasonic.
• El rendimiento de las baterías puede
variar mucho según sean la marca usada,
la duración del almacenamiento y las
condiciones de las mismas baterías.
• El rendimiento de las baterías merma
temporalmente en condiciones de baja
temperatura (10 °C o menos). Sin
embargo, se recupera cuando la
temperatura vuelva a normalizarse.
• Según sean la temperatura y las condiciones
de uso, la cámara podría funcionar de
manera impropia y las baterías agotarse sin
aviso por el hecho de que no se visualiza
correctamente la respectiva indicación. Esto
no es un funcionamiento defectuoso.
• Le recomendamos apagar a menudo la
cámara para conservar la carga de la batería
y para que tenga una más larga duración.
Por si usa la cámara durante largos períodos
de tiempo, le recomendamos que utilice
baterías recargables Ni-MH.
• Las baterías agotadas pueden recuperar
un cierto rendimiento si la deja aparte por
un período. Sin embargo, éstas no pueden
usarse por un largo período. Tenga cuidado
de sustituirlas con baterías nuevas.
∫ Baterías inutilizables
Baterías de manganeso
Baterías de litio
Baterías de níquelBaterías Ni-Cd
• Cuando usa las baterías susodichas el
funcionamiento no queda garantizado.
Las baterías pueden tener fugas y
pueden tener lugar los funcionamientos
defectuosos siguientes:
– La carga que queda de la batería no se
visualiza correctamente.
– La cámara no se enciende.
– Los datos grabados en la memoria
integrada o en la tarjeta se dañan
originando la pérdida de las fotos.
Formas de batería que no pueden usarse
∫
• Las baterías teniendo formas insólitas
causan fugas, generación de calor o
explosión si se insertan en la cámara.
Preparación
• Las baterías con la envoltura parcial o
enteramente quitada. Nunca utilice estas
baterías. (Véase la figura abajo.)
• Toda o una porción
de la envoltura de
• La polaridad está lisa.
la batería está
quitada.
∫ Indicación de la batería
La carga que queda de la batería no aparece en
el monitor LCD. [No aparece cuando se usa el
adaptador de CA (DMW-AC6; opcional)].
• La indicación de la batería se pone roja y
destella. (El indicador de estado destella
cuando está apagado el monitor LCD.)
• Sustituya con baterías nuevas o con baterías
Ni-MH que estén enteramente cargadas.
∫ Cuidado y manejo apropiados de las
baterías
Un mal manejo de la baterías puede
causar fugas, generación de calor, incendio
o explosión. Siga lo a continuación.
• No salpique las baterías de agua/agua de
mar ni humedezca sus terminales.
• No quite ni arañe la envoltura de las baterías.
• No haga caer la batería, ni la eche ni la
someta a fuertes golpes.
• No utilice baterías que destacan indicios de
fugas, deformación, descoloramiento etc.
• No almacene las baterías en lugares
caracterizados por alta humedad o alta
temperatura.
• Mantenga las baterías fuera del alcance
de los niños.
• Siempre utilice 2 nuevas baterías del
mismo tipo cuando va a sustituirlas.
• Quite las baterías en el caso de que no quiera
usar la unidad durante una largo tiempo.
• Apenas inicia a usar la unidad las baterías
podrían calentarse. Apague la cámara y
espere hasta que se haya reducido la
temperatura de las baterías antes de quitarlas.
11
VQT0V19
Preparación
• El rendimiento de las baterías merma y el
tiempo de grabación/reproducción disminuye
por si es demasiado baja la temperatura
ambiente (10 °C o menos). Eso es sobre
todo cierto en el caso del uso de baterías
oxyride alcalinas, así que caliéntelas en su
bolsillo, etc. antes de usarlas. Asegúrese de
que ningún objeto metálico como un
mechero esté en contacto con las baterías
cuando las va a poner en el bolsillo.
• Si hay grasa o suciedad en las polaridades
de la batería, el tiempo de grabación/
reproducción puede acortarse mucho.
Antes de insertar las baterías limpie sus
terminales con un paño suave y seco.
Si hay fugas, quite las baterías y limpie
enteramente todo indicio de la fuga del
respectivo compartimiento. Inserte
baterías nuevas o baterías Ni-MH
enteramente cargadas.
Si el electrolito de la batería se vierte en
sus manos o su ropa, las lave enteramente
con agua. El electrolito puede hacer perder
la vista por si va a tocar sus ojos. No frote
sus ojos. Lávelos de inmediato con agua
limpia y llame a un médico.
∫ Baterías Ni-MH (Níquel metal hidruro)
Puede usar las baterías Ni-MH después de
cargarlas con un cargador de baterías de
níquel metal hidruro. Sin embargo, un
manejo incorrecto de las baterías puede
causar fugas, generación de calor, incendio
o explosión. Siga lo a continuación.
• Si hay suciedad en las polaridades de la
batería, podría ser imposible cargarlas
normalmente. Limpie los polos de las
baterías y los terminales del respectivo
cargador con un paño suave y seco.
• Cuando va a cargar las baterías por la
primera vez o bien después de no usarlas
por un largo período de tiempo, éstas
podrían no cargarse enteramente. Ésta es
una característica de las baterías Ni-MH y no
es un funcionamiento defectuoso de las
mismas. El rendimiento de la baterías volverá
normal tras unas cargas y descargas.
12
VQT0V19
• Le recomendamos que cargue las baterías
después de que estén enteramente
descargadas. Si carga las baterías antes de
que éstas estén enteramente descargadas,
puede mermarse su rendimiento. Eso se
llama “efecto de memoria”.
• Por si tiene lugar el “efecto de memoria”,
siga usando las baterías hasta que la
cámara deje de funcionar, luego
recárguelas enteramente. El rendimiento
de las baterías se restablecerá tras unas
cargas y descargas.
• A medida que pasa el tiempo las baterías
Ni-MH se descargan naturalmente y su
capacidad disminuye aun cuando éstas
no se usen.
• Una vez que las baterías hayan alcanzado
la plena carga, no continúe cargándolas.
• No quite ni arañe la envoltura de las
baterías Ni-MH.
• Lea las instrucciones de funcionamiento
por lo que respecta al cargador de baterías.
Las baterías Ni-MH tienen una duración
limitada. A medida que pasa el tiempo la
capacidad de las baterías disminuye. Si el
tiempo de uso de la cámara es demasiado
corto aun después de cargar enteramente
las baterías, éstas pueden haber excedido
su duración. Compre nuevas baterías.
• La duración de las baterías varía según
las condiciones de almacenamiento, de
uso y del ambiente.
Cuando no usa las baterías durante un
largo período de tiempo
• Por si se dejan las baterías insertadas en
la cámara, éstas se descargarán. Eso se
debe a que una pequeña cantidad de
corriente sigue fluyendo aun cuando la
cámara esté apagada. Si las baterías
siguen estando en la cámara, éstas se
descargarán demasiado y podrían llegar a
ser inutilizables aunque se recarguen.
• Cuando almacena las baterías durante un
largo tiempo, le recomendamos que las
recargue una vez al año. Quite las
baterías de la cámara y almacénelas tras
estar éstas enteramente descargadas.
∫ Duración de las baterías
Número de imágenes que pueden
grabarse
(Por el estándar CIPA en el modo de
imagen normal)
Baterías usadas
Baterías Oxyride de
Panasonic
(suministradas u
opcionales)
Baterías alcalinas
AA de Panasonic
(opcionales)
Baterías enteramente
cargadas de
Panasonic Ni-MH
(opcionales)
Cantidad de imágenes
que pueden grabarse
250 imágenes
aproximadamente
(125 min
aproximadamente)
155 imágenes
aproximadamente
(77 min
aproximadamente)
420 imágenes
aproximadamente
(210 min
aproximadamente)
Condiciones de grabación por los
estándares CIPA
• Temperatura: 23 °C/
Humedad: 50% cuando está encendido
el monitor LCD.
• Uso de la tarjeta de memoria SD de
Panasonic (16 MB)¢
• La grabación inicia 30 segundos después
de activar la cámara. (Cuando la función
del estabilizador óptico de la imagen está
ajustada en [MODE1])
• Grabando una vez cada 30 segundos,
con todo flash cada segunda grabación.
• Girando la palanca del zoom del teleobjetivo al
granangular o viceversa por cada grabación.
• Apagando la cámara cada
10 grabaciones./ Dejando la cámara
hasta que se enfríen las baterías.
¢La tarjeta no se suministra.
• CIPA es la abreviación de [Camera &
Imaging Products Association].
El número de imágenes que pueden
grabarse varía según el intervalo de
tiempo de grabación. Si el intervalo de
tiempo se alarga, el número de imágenes
que pueden grabarse disminuye.
(Por ej. Cuando graba una vez cada
2 minutos: alrededor de 1/4 del número
cuando graba una vez cada 30 segundos)
Preparación
Número de imágenes que pueden
grabarse a bajas temperaturas
(En el modo de imagen normal cuando la
temperatura es 0 °C y las demás
condiciones cumplen con el estándar CIPA.)
Baterías usadas
Baterías Oxyride de
Panasonic
(suministradas u
opcionales)
Baterías alcalinas
AA de Panasonic
(opcionales)
Baterías enteramente
cargadas de
Panasonic Ni-MH
(opcionales)
Cantidad de imágenes
que pueden grabarse
45 imágenes
aproximadamente
(22 min
aproximadamente)
35 imágenes
aproximadamente
(17 min
aproximadamente)
380 imágenes
aproximadamente
(190 min
aproximadamente)
• Repare en que el rendimiento de las
baterías oxyride y las alcalinas merma
sensiblemente en condiciones de baja
temperatura.
Tiempo de reproducción
Baterías usadas
Baterías Oxyride de
Panasonic
(suministradas u
opcionales)
Baterías alcalinas
AA de Panasonic
(opcionales)
Baterías enteramente
cargadas de
Panasonic Ni-MH
(opcionales)
Tiempo de
reproducción continuo
420 min
aproximadamente
410 min
aproximadamente
600 min
aproximadamente
• El número de imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de reproducción
varían según las condiciones de
funcionamiento y según se almacena la
batería.
• El número de las imágenes que pueden
grabarse y el tiempo de reproducción
varían según sean la marca y el tipo de
baterías usadas.
13
VQT0V19
Preparación
• Le recomendamos el uso del modo de
ahorro de energía (P19) o el modo
economía (P43) o bien que apague a
menudo la cámara mientras graba para
mantener la carga de la batería.
Introducción/Remoción
de las baterías
• Controle que la cámara esté apagada y
que el objetivo esté retraído.
• Utilice baterías oxyride (suministradas),
baterías alcalinas (opcionales) o bien
baterías Ni-MH (opcionales).
1 Desplace la tapa de la batería
para abrirla.
2 Inserte las baterías con las
polaridades
alineadas.
3 1 Cierre la tapa de la batería.
2 Desplace la tapa de la batería
hasta el fin, luego ciérrela
firmemente.
+ y - correctamente
• Seleccione el tipo de batería a ser
usadas [TIPO BATERÍA] del menú
[CONF.]. (P19)
• Quite las baterías tras el uso.
• Cuando las baterías están insertadas
durante más de 3 horas, el ajuste del reloj
queda guardado en la cámara alrededor
de 3 meses aunque se quiten las
baterías.
• No quite la tarjeta ni las baterías
mientras la cámara accede a la
memoria integrada o a la tarjeta.
Podrían dañarse los datos. (P15)
• Quite las baterías después de apagar el
monitor LCD y el indicador de estado
(verde). Si no, podrían quedar
guardados incorrectamente los ajustes
de la cámara.
Introducción/
Remoción de la tarjeta
(Opcional)
• Controle que la cámara esté apagada y
que el objetivo esté retraído.
• Prepare una tarjeta de memoria SD
(opcional) o MultiMediaCard (opcional).
• Puede grabar o reproducir imágenes
en la memoria integrada cuando no
usa una tarjeta. (P15)
1 Desplace la tapa de la tarjeta para
abrirla.
14
VQT0V19
2 Inserte:
Inserte la tarjeta hasta que tope y
se bloquee.
Quite:
Empuje la tarjeta hasta que se oiga
un disparo, luego tírela fuera recta.
• Controle la dirección de la tarjeta.
• No toque el terminal de conexión por el
lado trasero de la tarjeta.
• La tarjeta podría dañarse si no está
introducida completamente.
3 1 Cierre la tapa de la tarjeta.
2 Desplace la tapa de la tarjeta
hasta el fin, luego ciérrela
firmemente.
• Si la tapa de la tarjeta no puede
cerrarse completamente, quite la tarjeta
e introdúzcala de nuevo.
• La tarjeta y los datos podrían dañarse
si ésta se inserta o se quita mientras
que la cámara está encendida.
• Le recomendamos que use una tarjeta
de memoria SD de Panasonic.
Preparación
Acerca de la memoria
integrada/Tarjeta
∫ Memoria integrada []
Puede grabar o reproducir imágenes en
la memoria integrada cuando no usa
una tarjeta.
• La capacidad de la memoria integrada
es alrededor de 14 MB.
∫ Tarjeta []
Puede grabar o reproducir imágenes en
una tarjeta.
(La memoria integrada no puede usarse
cuando está insertada una tarjeta.)
∫ Acceso a la memoria integrada o a la
tarjeta
• La indicación de acceso se enciende de
color rojo cuando se están grabando las
imágenes en la memoria integrada (o en
la tarjeta).
• No haga lo siguiente cuando está
encendida la indicación de acceso, se
están leyendo o borrando las imágenes o
se está formateando la memoria
integrada (o la tarjeta) (P71).
– Apagar la cámara.
– Quitar las baterías o la tarjeta (si usada).
– Sacudir o golpear la cámara.
– Desconectar el adaptador de CA
(DMW-AC6; opcional). (cuando usa el
adaptador de CA)
La tarjeta o los datos pueden dañarse y la
cámara podría no funcionar normalmente.
Iconos visualizados en la pantalla:
3
A: Cuando usa la memoria integrada
B: Cuando accede a la memoria integrada
C: Cuando usa la tarjeta
D: Cuando accede a la tarjeta
()
()
15
VQT0V19
Preparación
• Los datos de la imagen grabados en la
memoria integrada o en la tarjeta
pueden copiarse desde la memoria
integrada a la tarjeta o viceversa. (P70)
• La memoria integrada (alrededor de
14 MB) puede usarse como medio de
almacenamiento temporal cuando está
llena la tarjeta que se está usando.
• Los datos de la memoria integrada o de la
tarjeta pueden dañarse o perderse a
causa de las ondas electromagnéticas, la
electricidad estática o la rotura de la
cámara o de la tarjeta. Le recomendamos
que guarde los datos importantes en un
ordenador, etc.
• El tiempo de acceso a la memoria
integrada podría resultar más largo que el
de la tarjeta. (A lo máximo alrededor de
7s.)
• Si ha formateado la tarjeta por medio de
un ordenador u otro equipo, vuelva a
formatearla en la cámara. (P71)
∫ Tarjeta de memoria SD (opcional) y
MultiMediaCard (opcional)
• La tarjeta de memoria SD y la
MultiMediaCard son tarjetas externas,
ligeras en peso y separables.
• La velocidad de lectura/escritura de una
tarjeta de memoria SD es rápida. La
tarjeta de memoria SD está dotada de un
interruptor protector contra la escritura E
capaz de impedir la escritura y el
formateo. (Cuando se desplaza el
interruptor a [LOCK], ya no es posible
escribir ni borrar los datos en la tarjeta ni
formatearla. Desbloqueando el
interruptor, estas funciones se hacen
disponibles.)
Tarjeta de memoria SD
• En esta unidad, puede usar tarjetas de
memoria SD de las siguientes
capacidades (de 8 MB a 2 GB).
Confirme, por favor, la última información en
el siguiente sitio web.
http://panasonic.co.jp/pavc/global/cs
(Este sitio sólo es en inglés.)
• Se remite a la P92 para más información
sobre el número de imágenes que
pueden grabarse y el tiempo de grabación
disponible para cada tarjeta de memoria
SD.
• Esta unidad soporta tarjetas de memoria
SD formateadas en el sistema FAT12 y en
el FAT16 basados en las especificaciones
de la tarjeta de memoria SD.
• Esta unidad no soporta la grabación de
imágenes en movimiento en
MultiMediaCards.
• La velocidad de la MultiMediaCard es
más lenta que la tarjeta de memoria SD.
Cuando usa una MultiMediaCard, el
rendimiento de unas características
podría resultar un poco más lento que lo
anunciado.
• Mantenga la tarjeta de memoria fuera del
alcance de los niños para evitar que se la
traguen.
16
VQT0V19
2
Ajuste de la fecha/hora
(Ajuste del reloj)
∫ Ajuste inicial
El ajuste del reloj no está fijado, así que
aparece la siguiente pantalla cuando
enciende la cámara.
OFF
ON
AJU. EL RELOJ
AJU.D DEL RELOJ
MENU
Preparación
3 Pulse [MENU/SET] muchas veces
para cerrar el menú.
• Apague la cámara después de terminar
el ajuste el reloj. Luego, enciéndala y
compruebe si el ajuste del reloj es el
correcto.
∫ Cambio del ajuste del reloj
1 Pulse [MENU/SET] para visualizar el
menú, luego pulse 2.
2 Pulse 4 para seleccionar el icono del
menú [CONF.], [ ] luego pulse 1.
3 Pulse 3/4 para seleccionar
[AJUST RELOJ], luego pulse 1. Ajuste
de la manera mostrada anteriormente.
1
1
/
EXIT
EXIT
n
n
1SEC.
1SEC.
2MIN.
2MIN.
/
3
3
0
0
MENU
MENU
CONF.
CONF.
TIPO BATERÍA
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
MONITOR
MONITOR
REPR. AUTO
REPR. AUTO
AHORRO EN.
AHORRO EN.
SELECT
SELECT
A: Botón [MENU/SET]
B: Botones cursor
• La pantalla desaparece a los 5 segundos.
Vuelva a encender la cámara.
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4/2/1 para seleccionar
la fecha y la hora.
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
112006
0000
:
112006
00 00
:
EN
EN
..
..
D/M/A
D/M/A
MENU
SELECTAJUSTEXIT
SELECT AJUSTEXIT
• 2/1: Seleccione el detalle deseado.
• 3/4: Ajuste el orden de visualización
para la fecha y la hora.
MENU
• Cuando baterías cargadas enteramente
están insertadas durante más de 3 horas,
el ajuste del reloj queda guardado en la
cámara alrededor de 3 meses aunque se
quiten las baterías.
• Es posible ajustar el año a partir de 2000
hasta 2099. Se emplea el sistema de
24 horas.
• Si la fecha no está ajustada en la cámara,
ésta no se imprimirá cuando usa un
servicio de impresión de fotos, aunque el
estudio le suministre una opción de
impresión de la fecha para sus fotos.
(P67)
17
VQT0V19
Preparación
Acerca del menú de
configuración
• Ajuste los detalles como requerido. (Se
remite a P19 a 21 para cada menú.)
• Los detalles de menú difieren según sea
el modo seleccionado con el disco (P5).
El ejemplo a continuación muestra cómo
ajustar [BIP] cuando está seleccionado el
modo de imagen normal [].
• Seleccione [REINIC.] para hacer volver a
los ajustes iniciales que tenía al momento
de la compra. (P20)
1
Pulse [MENU/SET] y luego pulse 2.
1
EXIT
EXIT
EXIT
AUTO
AUTO
1
1
n
n
1SEC.
1SEC.
2MIN.
2MIN.
/
2
MENU
SET
MENU
/
/
3
3
0
0
MENU
MENU
REC
BALANCE B.
SENS.DAD
ASPECTO
TAMAÑ. IM.
CALIDAD
SELECT
2 Pulse 4 para seleccionar el icono
del menú [CONF.], [ ] luego pulse
1.
CONF.
CONF.
TIPO BATERÍA
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
MONITOR
MONITOR
REPR. AUTO
REPR. AUTO
AHORRO EN.
AHORRO EN.
SELECT
SELECT
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle del menú.
1
1
/
EXIT
EXIT
EXIT
EXIT
n
n
1SEC.
1SEC.
2MIN.
2MIN.
2/
2/
PAL
PAL
/
3
3
0
0
MENU
MENU
3
3
MENU
MENU
CONF.
CONF.
TIPO BATERÍA
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
MONITOR
MONITOR
REPR. AUTO
REPR. AUTO
AHORRO EN.
AHORRO EN.
SELECT
SELECT
CONF.
CONF.
BIP
BIP
NO REINIC.
NO REINIC.
REINIC.
REINIC.
MODO USB
MODO USB
SALIDA VIDEO
SALIDA VIDEO
SELECT
SELECT
• Pulse 4 en A para pasar a la siguiente
pantalla de menú.
4 Pulse 1, pulse 3/4 para
seleccionar el ajuste, luego pulse
[MENU/SET].
2/
AJUST
AJUST
2/
3
3
PAL
PAL
MENU
MENU
MENU
MENU
SET
SET
CONF.
CONF.
BIP
BIP
NO REINIC.
NO REINIC.
REINIC.
REINIC.
MODO USB
MODO USB
SALIDA VIDEO
SALIDA VIDEO
SELECT
SELECT
18
VQT0V19
5 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el
botón del obturador para cerrar el
menú.
∫ Acerca de los elementos de la
pantalla de menú
• Hay 3 pantallas de menú (1/3, 2/3 y 3/3).
• Puede cambiar las pantallas de menú
desde cualquier elemento del menú
girando la palanca del zoom.
1
1
/
MENU
SET
EXIT
EXIT
/
3
3
CONF.
CONF.
n
n
0
0
1SEC.
1SEC.
OFF
OFF
MENU
MENU
SELECT
SELECT
BIP
BIP
NO REINIC.
NO REINIC.
REINIC.
REINIC.
MODO USB
MODO USB
SALIDA VIDEO
SALIDA VIDEO
EXIT
EXIT
2
/
2
/
CONF.
CONF.
PC
PC
NTSC
NTSC
SELECT
SELECT
3
3
MENÚ ESCENA
MENÚ ESCENA
IDIOMA
IDIOMA
MENU
MENU
EXIT
EXIT
3
3
AUTO
AUTO
ESP
ESP
/
/
3
3
MENU
MENU
CONF.
CONF.
TIPO BATERÍA
TIPO BATERÍA
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
MONITOR
MONITOR
REPR. AUTO
REPR. AUTO
AHORRO EN.
AHORRO EN.
SELECT
SELECT
[TIPO BATERÍA]
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Seleccione el tipo de batería entre los
siguientes 2 tipos.
[ALCALINA (LR6)/Ni-MH]:
Baterías alcalinas o Ni-MH
[OXYRIDE (ZR6)]:
Baterías Oxyride
• Si el tipo de batería que está usando y el
seleccionado no son del mismo tipo, la
indicación de la batería no se visualizará
correctamente.
• El ajuste [TIPO BATERÍA] afecta también
el modo sencillo [].
[AJUST RELOJ]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Cambie fecha y hora. (P17)
[MONITOR]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajuste el brillo del monitor LCD monitor en
los puntos 7.
• El ajuste [MONITOR] afecta también el
modo sencillo [].
[REPR. AUTO]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
[1SEC.]: La imagen grabada
automáticamente aparece en la
Preparación
pantalla por 1 segundo
aproximadamente.
[3SEC.]: La imagen grabada
automáticamente aparece en la
pantalla por 3 segundos
aproximadamente.
[ZOOM]: La imagen grabada aparece
automáticamente en la pantalla
durante 1 segundo
aproximadamente. Ésta se
ensancha por 4 veces y aparece
por 1 segundo aproximadamente.
Este modo es útil para confirmar
el enfoque. Las imágenes
grabadas usando el bracketing
automático o el modo de ráfaga
no se ensanchan aunque esté
seleccionado [ZOOM].
[OFF]:La imagen grabada no aparece
automáticamente.
• La función de revisión automática no se
activa en el modo de imagen en
movimiento [].
• Cuando se graban imágenes en modo
sencillo [], bracketing automático (P41)
o modo de ráfaga (P42), la función de
revisión automática se activa
independientemente del ajuste en dicha
función. (La imagen no se ensancha.)
• El ajuste de la revisión automática se
desactiva cuando usa el bracketing
automático o el modo de ráfaga y en el
modo de imagen en movimiento [].
[AHORRO EN.]
(Salvo para el modo )
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
[1MIN.]/[2MIN.]/[5MIN.]/[10MIN.]:
El modo de ahorro de energía se
activa (la cámara se apaga
automáticamente para guardar la
duración de la batería) por si no usa
la cámara durante el tiempo
seleccionado en el ajuste.
[OFF]: El modo de ahorro de energía no se
activa.
19
VQT0V19
Preparación
• Pulse a mitad el botón del obturador o
apague y encienda la cámara para
cancelar el modo de ahorro de energía.
• En el modo sencillo [], el modo de
ahorro de energía está fijado a [2MIN.].
• Cuando usa el adaptador de CA
(DMW-AC6; opcional), conectando a un
ordenador o a una impresora, grabando o
reproduciendo imágenes en movimiento y
durante una diapositiva, el modo de
ahorro de energía no se activa. (Sin
embargo, el ajuste para el modo de
ahorro de energía está fijado en [10MIN.]
mientras reproduce una diapositiva o la
detiene.)
[AHORRO]
(Sólo el modo )
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
La duración de la batería se conserva
reduciendo el brillo del monitor LCD y
apagándolo automáticamente cuando no
se usa la cámara en el modo de grabación.
(P43)
[LEVEL 1]: El monitor LCD se apaga si no
se hace funcionar la cámara
durante 15 segundos
aproximadamente en el modo
de grabación.
[LEVEL 2]: El monitor LCD se apaga si no
se hace funcionar la cámara
durante 15 segundos
aproximadamente en el modo
de grabación o durante cerca
de 5 segundos tras tomar una
imagen.
• El indicador de estado se enciende
mientras el monitor LCD está apagado.
Pulse cualquier botón para volver a
encender el monitor LCD.
• El modo de ahorro de energía está fijado
a [2MIN.] en el modo economía.
[El modo de ahorro de energía no se
activa cuando usa el adaptador de CA
(DMW-AC6; opcional).]
20
VQT0V19
• El modo economía no funciona cuando
está visualizada la pantalla de menú o
bien está ajustado el autodisparador.
• El ajuste [BIP] afecta también el modo
sencillo [].
[NO REINIC.]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajústelo cuando quiere que el número de
archivo de la grabación sucesiva inicie a
partir de 0001. (El número de carpeta se
actualiza y el número de archivo comienza
a partir de 0001.)
• Puede asignarse un número de carpeta
entre 100 y 999.
Cuando el número de carpeta llega a 999,
éste no puede ser reiniciado. Se
recomienda que se formatee la tarjeta
después de guardar los datos en un PC o
en otra parte.
• Para reiniciar el número de carpeta a 100,
antes formatee la memoria integrada
(P71) o la tarjeta, luego utilice esta
función para reiniciar el número de
archivo.
Aparecerá entonces una pantalla de
reinicio del número de carpeta.
Seleccione [SI] para reiniciar el número
de carpeta.
• Se remite a P74 para más información
sobre el número de archivo y el de la
carpeta.
• El ajuste [NO REINIC.] afecta también el
modo sencillo [].
[REINIC.]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Los ajustes de menú [REC] o [CONF.]
reinician de los iniciales.
• El ajuste del cumpleaños para [NIÑOS1]/
[NIÑOS2] (P50) en el modo de escena
reinicia también cuando lo hacen los
ajustes de menú [CONF.]. Además, en el
menú del modo [REPR.], [GIRAR PANT.]
(P64) se repone a [ON] y [MIS FAVORIT.]
(P63) se repone a [OFF].
• El ajuste del tipo de batería, el del número
de carpeta y el del reloj no cambian.
[MODO USB]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Seleccione el sistema de comunicación
USB después o antes de conectar la
cámara al PC o a la impresora con el cable
de conexión USB (suministrado).
[SEL.CONEXIÓN ACT.]:
Seleccione [PC] o [PictBridge (PTP)]
por si tiene conectada la cámara a un
PC o a una impresora que soporta
PictBridge.
[PC]:
Ajústelo después o antes de conectar a
un PC.
[PictBridge (PTP)]:
Ajústelo después o antes de conectar a
una impresora que soporta PictBridge.
• Cuando está seleccionado [PC], la
cámara se conecta por medio del sistema
de comunicación de almacenamiento
masivo USB.
• Cuando está seleccionado [PictBridge
(PTP)], la cámara se conecta por medio
del sistema de comunicación PTP
(Protocolo de transferencia de imagen).
[SALIDA VIDEO]
(Sólo modo de reproducción) (P80)
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
[NTSC]: La salida de vídeo está ajustada
al sistema NTSC.
[PAL]:La salida de vídeo está ajustada
al sistema PAL.
Preparación
[MENÚ ESCENA]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
[AUTO]: El menú [MODO DE ESCENA]
se visualiza automáticamente
cuando ajusta el disco del modo
a [] o a []. El menú
Seleccione el modo de escena
deseado. (P45)
[OFF]:El menú [MODO DE ESCENA]
no aparece cuando ajusta el
disco del modo a [] o a []
y hace funcionar la cámara en el
modo de escena corrientemente
seleccionado. Si cambia el modo
de escena, pulse [MENU/SET]
para visualizar el menú
[MODO DE ESCENA] y luego
seleccione el modo de escena
deseado.
[IDIOMA]
MENU
Pulse [] para visualizar el menú [CONF.]
SET
y seleccione el elemento para ajustar. (P18)
Ajuste el idioma en la pantalla de menú
entre los siguientes. Ajuste el idioma
deseado con 3/4 y almacénelo con
[MENU/SET].
[ENGLISH]: Inglés
[DEUTSCH]: Alemán
[FRANÇAIS]: Francés
[ESPAÑOL]: Español
[ITALIANO]: Italiano
[POLSKI]: Polaco
[ČEŠTINA]: Checo
[MAGYAR]: Húngaro
[]:Japonés
• Por si por descuido ajusta a otro idioma,
seleccione [] entre los iconos del menú
para ajustar el idioma deseado.
• El ajuste [IDIOMA] afecta también el
modo sencillo [].
21
VQT0V19
Básico
Básico
Tomar imágenes
La cámara ajusta automáticamente la
velocidad de obturación y el valor de
abertura según el brillo del sujeto.
1 1 Encienda la cámara.
2 Seleccione el modo de imagen
normal [].
2
N
C
S
SCN 1
OFF
ON
2 Dirija el área AF 1 hacia el punto
que quiere enfocar, luego pulse a
mitad el botón del obturador.
1/25F2.8
• A: Pulse a mitad el botón del
obturador para enfocar.
• Se enciende la indicación del enfoque
2, luego se visualizan tanto el valor de
abertura 3 como la velocidad de
obturación 4.
• Si usa el enfoque de 5 áreas de 3 áreas
(Alta velocidad) en el modo AF, el área
AF no aparece hasta que el sujeto esté
dentro del enfoque. (P60)
• El área del enfoque AF se visualiza
más grande que lo normal cuando usa
el zoom digital o cuando toma
imágenes en lugares oscuros. (P60)
22
VQT0V19
Indicación
del
Cuando el
sujeto no está
enfocado
Destella
(verde)
Cuando el
sujeto está
enfocado
Activado
(verde)
enfoque
Área del
enfoque
automático
Pasa del
blanco al rojo
o bien no hay
Pasa del
blanco al
verde
área AF
SonidoEmite 4 bipsEmite 2 bips
3 Tome una imagen.
1/25F2.8
• B: Pulse a tope el botón del obturador
para tomar la imagen.
• Le recomendamos que controle que el
reloj esté ajustado correctamente antes
de tomar las imágenes. (P17)
• Cuando pulsa el botón del obturador, la
pantalla se pone brillante u oscura por un
momento. Esta función le permite ajustar
fácilmente el enfoque y la imagen
grabada no resultará afectada.
• Cuando está fijado un tiempo para el
ahorro de energía (P19), la cámara se
apaga automáticamente si no la hace
funcionar dentro de dicho tiempo. Para
hacer funcionar la cámara de nuevo,
pulse a mitad el botón del obturador o
apague a cámara y vuelva a encenderla.
• Para evitar ruido, le recomendamos que
reduzca la sensibilidad ISO (P57) o que
ajuste [AJU. IM.] a [NATURAL]. (P61)
(La sensibilidad ISO está fijada a [AUTO]
cuando se envía la cámara. Por lo tanto,
cuando toma imágenes en casa, etc. la
sensibilidad ISO aumenta.)
∫
Consejos para tomar buenas imágenes
• Agarre suavemente la cámara con ambas
manos, tenga los brazos inmóviles a su lado
y se quede con los pies un poco separados.
• Tenga cuidado de no sacudir la cámara
cuando va a pulsar el botón del obturador.
• No cubra el flash con los dedos o con
cualquier otro objeto.
• No toque la parte frontal del objetivo.
• Si es difícil de ver el monitor LCD debido
al reflejo de la luz que procede del sol
etc., le recomendamos que use su mano
u otro objeto para bloquear la luz cuando
usa la cámara.
1: Cuando mantiene la cámara de lado
2
: Cuando mantiene la cámara verticalmente
A:Flash
∫ Función de detección de la dirección
Las imágenes grabadas con la cámara
mantenida verticalmente se reproducen
verticalmente (giradas). (Sólo cuando
[GIRAR PANT.] (P64) está ajustado a [ON])
• Las imágenes podría no visualizarse
verticalmente si han sido tomadas con la
cámara dirigida hacia arriba o abajo.
• Las imágenes en movimiento tomadas
con la cámara mantenida verticalmente
no se visualizan en tal sentido.
∫ Cuando quiere tomar un sujeto fuera
del área AF (AF/AE Lock)
Cuando graba una imagen de personas
con una composición como la de la
siguiente imagen, no podrá enfocar la
cámara en el sujeto por estar las personas
fuera del área AF.
3
Básico
En este caso,
1 Dirija el área AF hacia el sujeto.
2 Pulse a mitad el botón del obturador
para fijar el enfoque y la exposición.
• Una vez que el sujeto esté enfocado, se
enciende la indicación del enfoque.
Pulse y mantenga pulsado a mitad el
3
botón del obturador
mientras mueve la
cámara en tanto que compone la imagen.
4 Pulse el botón del obturador a tope.
• Puede rever repetidamente el AF/AE lock
antes de pulsar a tope el botón del
obturador.
1/25F2.8
1/25F2.8
∫ Enfocar
• El rango del enfoque es 50 cm a ¶. Utilice
el modo macro cuando graba las
imágenes con teleobjetivo. (P44)
• Si la distancia entre la cámara y el sujeto
va más allá del rango del enfoque de la
cámara, la imagen podría no resultar
correctamente enfocada aunque esté
encendida la indicación del enfoque.
• En los casos a continuación, la cámara no
enfocará correctamente el sujeto.
– Cuando en una escena hay sujetos sea
cercanos que lejanos.
– Cuando hay suciedad o polvo en el
cristal entre el objetivo y el sujeto.
– Cuando alrededor del sujeto hay objetos
iluminados o relucientes.
– Cuando se toma una imagen en lugares
oscuros.
– Cuando el sujeto se mueve rápido.
– Cuando la escena tiene poco contraste.
– Cuando ocurre trepidación.
– Cuando se graba un sujeto muy
brillante.
23
VQT0V19
Básico
Le recomendamos que tome las
imágenes usando AF/AE lock.
• Aunque aparezca la indicación del
enfoque y el sujeto esté enfocado, éste se
cancela si suelta el botón del obturador.
Vuelva a pulsar a mitad el botón del
obturador.
∫ Para evitar trepidación
(sacudida de la cámara)
• Ponga atención en la trepidación cuando
va a pulsar el botón del obturador.
• Si ocurre trepidación debida a la
velocidad lenta de obturación, aparece el
respectivo aviso A.
1/10F2.8
• Cuando aparece el aviso de trepidación, le
recomendamos el uso de un trípode. En el
caso de que no lo utilice, ponga cuidado
en el cómo agarra la cámara (P23). El uso
del autodisparador impide la trepidación
debida a la presión del botón del obturador
cuando usa un trípode (P39).
• La velocidad de obturación se reduce
sobre todo en los casos a continuación.
Mantenga inmóvil la cámara desde el
momento en que pulsa el botón del
obturador hasta que aparezca la imagen
en la pantalla. Le recomendamos el uso
de un trípode.
– Sincronización lenta/Reducción del ojo
rojo (P36)
– [RETRATO NOCT.] (P47)
– [PAISAJE NOCT.] (P47)
– [FIESTA] (P48)
– [LUZ DE VELA] (P48)
– [FUEGOS ARTIF.] (P48)
– [CIELO ESTRELL.] (P49)
– Cuando se reduce la velocidad de
obturación en [OBTU.ÓN LENTA] (P61)
24
VQT0V19
∫ Exposición
• Si pulsa a mitad el botón del obturador
cuando no es adecuada la exposición, el
valor de abertura y la velocidad de
obturación se ponen rojos. (No se ponen
rojos cuando se activa el flash.)
• El brillo de la pantalla puede diferir del de
la imagen grabada, sobre todo cuando
graba en condiciones de poca luz.
• Cuando la mayoría de los sujetos en la
pantalla resultan brillantes (por ejemplo el
cielo azul en un día claro, un campo de
nieve, etc.), las imágenes grabadas se
oscurecen. En este caso, compense en la
cámara el valor de la exposición. (P40)
Tomar imágenes en el
modo sencillo
Este modo permite a los principiantes
tomar imágenes fácilmente. Sólo aparecen
en el menú las funciones básicas para
volver sencillas las operaciones.
∫ Ajustes básicos de menú
1 Pulse [MENU/SET].
2 Pulse 3/4 para seleccionar el
detalle deseado del menú, luego
pulse 1.
MODO SENCILLO
MODO SENCILLO
MODO IMAG.
MODO IMAG.
TIPO BATERÍA
TIPO BATERÍA
BIP
BIP
AJUST RELOJ
AJUST RELOJ
SELECT
SELECT
3 Pulse 3/4 para seleccionar el
ajuste del detalle deseado, luego
pulse [MENU/SET].
AJUST
AJUST
ENLARGE
ENLARGE
"
"
4
k
6"/10k15cm
4
k
6"/10k15cm
E-MAIL
E-MAIL
MENU
MENU
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el
botón del obturador para cerrar el
menú.
∫ Ajustes en el modo sencillo
[MODO IMAG.]
ENLARGE
4qk6q/
10k15cm
E-MAILConveniente para
[TIPO BATERÍA]
Cambie el tipo de batería a ser usado.
(P19)
[BIP]
OFFNingún sonido operacional
BAJAR Sonido operacional suave
ALTOSonido operacional fuerte
[AJUST RELOJ]
Cambie fecha y hora. (P17)
•Si [4qk6q/10k15cm] o [E-MAIL] están
ajustados en [MODO IMAG.], se activa el
zoom óptico extendido y la relación del
zoom excede un máximo de 3,8k. (P27)
• Los ajustes para [TIPO BATERÍA], [BIP] y
[AJUST RELOJ] en el modo sencillo se
aplican también a otros modos de
grabación.
• Los ajustes para [MONITOR] (P19), [NO
REINIC.] (P20) y [IDIOMA] (P21) en el
menú [CONF.] se aplican al modo sencillo.
Conveniente para
aumentar las imágenes a
ser impresas al tamaño de
qk10q
, tamaño carta etc.
8
Conveniente para la
impresión de tamaño
regular.
adjuntar imágenes a una
e-mails o agregar
imágenes a sitios web.
Básico
∫ Otros ajustes en el modo sencillo
En el modo sencillo, los demás ajustes se
fijan de la manera siguiente. Para más
detalles sobre cada único ajuste, se remite
a la página indicada.
• Rango del enfoque:
30 cm a ¶ (Teleobjetivo)
5cm a ¶ (Granangular)
• [REPR. AUTO] (P19):
[1SEC.]
• [AHORRO EN.] (P19):
[2MIN.]
• Autodisparador (P39):
10 segundos
• Estabilizador óptico de la imagen (P41):
[MODE2]
• Velocidad de ráfaga (P42):
Velocidad baja (2 encuadres/segundo)
• Es imposible usar las siguientes
funciones en modo sencillo.
– Modo de ángulo alto
– Ajuste fino del balance del blanco
– Compensación a la exposición
– Bracketing automático
– [ZOOM D.]
– [EFECT COL.]
– [AJU. IM.]
25
VQT0V19
Básico
∫ Compensación al contraluz
Contraluz es la luz que procede por detrás
de un sujeto.
En este caso, el sujeto, como una persona,
se pone oscuro.
Si pulsa 3, aparece [] (la indicación
ON de contraluz compensándose) A y se
activa la función de compensación al
contraluz. Dicha función compensa el
contraluz abrillantando el conjunto de la
imagen.
3
CONTRAL.
3
CONTRAL.
• Si pulsa 3 mientras está visualizado
[], desaparece [] y se suprime la
función de compensación al contraluz.
• Le recomendamos el utilizo del flash
cuando usa la función de compensación
al contraluz.
(Cuando usa el flash, está fijado a forzado
activado [].)
• El ajuste del flash se fija a AUTO/
Reducción del ojo rojo [] cuando la
función de compensación al contraluz
está ajustada en [OFF].
Tomar imágenes con
el zoom
Uso del zoom óptico
SCN1SCN
2
Puede hacer aparecer a las personas o los
sujetos más cercanos con el zoom óptico
de 3k y puede grabar los paisajes con el
granangular.
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
cercanos utilice (Tele)
Gire la palanca del zoom hacia Tele.
• Cuando el ajuste para el tamaño de la
Imagen es [] (5M).
3
T
W
WT
3X
∫ Para hacer aparecer los sujetos más
distantes utilice (Granangular)
Gire la palanca del zoom hacia
Granangular.
• Cuando el ajuste para el tamaño de la
Imagen es [] (5M).
26
VQT0V19
3
T
W
WT
1X
• El zoom óptico está ajustado a granangular
k
) cuando se enciende la cámara.
(1
• Según la ampliación del zoom, la imagen
podría resultar distorsionada. La distorsión
más se destacará cuando usa un área más
ancha del objetivo del zoom apenas se
acerca al sujeto.
• Según la ampliación del zoom, la imagen
podría tener unos márgenes colorados
alrededor del sujeto. Esto se llama
aberración cromática y más se destaca
cuando graba sujetos lejanos.
• Si usa la función del zoom después de
enfocar el sujeto, enfóquelo de nuevo.
• La indicación de ampliación del zoom es
aproximada.
• El cilindro del objetivo (P9) se extiende o
se retrae según sea la posición del zoom.
Tenga cuidado de no interrumpir el
movimiento del cilindro del objetivo
mientras va girando la palanca del zoom.
• En el modo de imagen en movimiento
[], la ampliación de zoom se fija al valor
establecido al comienzo de la grabación.
Uso del zoom óptico extendido
(EZ)
SCN1SCN
2
Esta cámara tiene un zoom óptico de 3k.
Sin embargo, por si el tamaño de la imagen
no está fijado al ajuste más alto para cada
relación de aspecto [//],
puede lograrse un máximo de 3,8k de
zoom óptico sin mermar la calidad de la
imagen.
Básico
∫ Tamaño de la imagen y máxima
ampliación del zoom
(±: Disponible, —: No disponible)
Aspecto
Tamaño de la
imagen
/(5M)
(4,5M)
(3,5M)
(3M EZ)
(2M EZ)
(1M EZ)
/
(0,3M EZ)
/
(2,5M EZ)
(2M EZ)
Máxima
ampliación
del zoom
3k—
3,8k±
Zoom
óptico
extendido
∫ Mecanismo del zoom óptico
extendido
Cuando ajusta el tamaño de la imagen a
[] (3M EZ) (3 millones de píxeles), el
área CCD de 5M (5 millones de píxeles) se
recorta al área central de 3M (3 millones de
píxeles), permitiendo una imagen con un
alto efecto de zoom.
Tamaño de la imagen
con el zoom óptico
extendido no activado
[ejemplo: [] (5M)]
Tamaño de la imagen
con el zoom óptico
extendido activado
[ejemplo: []
(3M EZ)]
• Se remite a P58 para los ajustes de la
relación de aspecto, P58, para el tamaño
de la imagen y P24 para el modo sencillo
[].
• “EZ” es una abreviación de
[Extra optical Zoom].
• Puede aumentar aún más la ampliación
del zoom usando el zoom óptico extendido
sin preocuparse más de la distorsión de la
imagen.
• Si ajusta un tamaño de la imagen que va a
activar el zoom óptico extendido, cuando
usa la función del zoom se visualizará el
respectivo icono [] en la pantalla.
27
VQT0V19
Básico
• El zoom dejará de moverse por un
momento cerca de [W] (1k) cuando usa
el zoom óptico extendido. Esto no es un
funcionamiento defectuoso.
• La indicación de ampliación del zoom es
aproximada.
• En modo de imagen en movimiento [],
el zoom óptico extendido no funciona.
Uso del zoom digital
Extender más el zoom
SCN1SCN
2
Puede lograrse un zoom máximo de 12k
k
con el zoom óptico de 3
k
cuando [ZOOM D.] está ajustado a
de 4
y el zoom digital
[ON] en el menú [REC]. Sin embargo, si
selecciona un tamaño de la imagen que usa
el zoom óptico extendido, puede lograrse un
zoom máximo de 15
extendido de 3,8
k
con el zoom óptico
k
y el zoom digital de 4k.
∫ Funcionamiento del menú
1 Pulse [MENU/SET].
• Cuando está seleccionado el modo de
escena, pulse 2 en el menú
[MODO DE ESCENA] (P45), pulse 4
para seleccionar el icono del menú
[REC] [], luego pulse 1.
2 Pulse 3/4 para seleccionar
[ZOOM D.], luego pulse 1.
3 Pulse 4 para seleccionar [ON],
luego pulse [MENU/SET].
2
AJUST
MENU
/
2
1
/
8
㧙
OFF
ON
STANDARD
MENU
SET
REC
MODO AF
OBTU.ÓN LENTA
ZOOM D.
EFECT COL.
AJU. IM.
SELECT
4 Pulse [MENU/SET] para cerrar el
menú.
• Puede también pulsar a mitad el
botón del obturador para cerrar el
menú.
∫ Acceso a l rango del zoom digital
La indicación del zoom en pantalla podría
dejar de moverse temporalmente cuando
gira la palanca del zoom al fin de la
posición Tele. Puede insertar el rango del
zoom digital girando continuamente la
palanca del zoom hacia Tele o dejando
dicha palanca una vez y luego girándola de
nuevo.
W
≥[OFF]:
W
≥[ON]:
1a
W
1a
1 Zoom óptico
2 Zoom digital
3 Zoom óptico extendido
• Cuando usa el zoom digital, el área AF en
el centro de la pantalla se visualiza y es
más grande que lo normal. (P60)
• En zoom digital, cuanto más ancha es la
imagen tanto más baja es su calidad.
• En el rango del zoom digital podría no ser
eficaz la función estabilizadora.
• Cuando usa el zoom digital, le
recomendamos que utilice un trípode y el
autodisparador (P39) para tomar las
imágenes.
• La indicación de ampliación del zoom es
aproximada.
• El zoom digital no funciona en el modo
sencillo [].
T
3a
12a
3.8a15a
T
T
28
VQT0V19
Control de la imagen
grabada (Revisión)
SCN1SCN
2
Puede controlar las imágenes grabadas
mientras está todavía en el modo [REC].
1 Pulse 4 [REV].
REVISION1X
REVISION1X
BORRAR
4X
EXIT
EXIT
• La última imagen grabada aparece por
10 segundos aproximadamente.
• La revisión se cancela cuando pulsa a
mitad el botón del obturador o bien
vuelve a pulsar 4 [REV].
• Puede controlar las demás imágenes
pulsando 2/1.
• Cuando las imágenes grabadas son
demasiado brillantes o demasiado
oscuras, compense la exposición. (P40)
2 Gire la palanca del zoom hacia
[] [T] para ensanchar la
imagen.
• Gire la palanca del zoom hacia [] [T]
para una ampliación de 4k luego gírela
aun más para una ampliación de 8k.
Cuando gira la palanca del zoom hacia
[] [W] tras ensanchar la imagen, la
ampliación se reduce.
BORRAR
4X
Básico
3 Pulse 3/4/2/1 para desplazar la
posición.
REVISION
4X
REVISION
4X
1X
1X
• Cuando cambia la ampliación o la
posición a ser visualizada, aparece la
indicación de la posición del zoom A
durante 1 segundo aproximadamente
de manera que pueda controlar el área
ensanchada.