Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Brugsvejledning
Driftsföreskrifter
Bruksanvisning
Käyttöohjeet
LED Lantern
LED-Lampe
Lanterne à DEL
Lampada LED
LED-lamp
Linterna LED
LED-lampe
LED-lykta
LED-lampe
LED-työvalo
Model No: EY37C2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use.
Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre
zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren.
Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode
d’emploi à des fins de consultation ultérieure.
Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de
gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag.
Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el
manual para poderlo consultar en el futuro.
Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug.
Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning.
Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Index / Index / Index / Indice / Index / Indice / Indeks / Index / Indeks / Hakemisto
FUNCTIONAL DESCRIPTION / FUNKTIONSBESCHREIBUNG /
DESCRIPTION DES FONCTIONS / DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI /
FUNCTIEBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN FUNCIONAL /
FUNKTIONSBESKRIVELSE / FUNKTIONSBESKRIVNING /
FUNKSJONSBESKRIVELSE / TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(D)
(C)
(E)
NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten.
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit.
NOTA: Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit.
OPMERKING: De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd.
NOTA: Con esta linterna no se incluye batería ni cargador.
BEMÆRK: Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt.
NOTERA: Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket.
MERK: Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken.
HUOMAUTUS: Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan.
- 2 -
LED light (top surface)
LED-Leuchte (Oberseite)
Éclairage à LED (surface supérieure)
Luce LED (superficie superiore)
LED-lamp (bovenkant)
Fig. 1. Alignment marks
Abb. 1. Ausrichtmarkierungen
Fig. 1. Marques d’alignement
Fig. 1. Marcature allineamento
Afb. 1. Uitlijntekens
Figura 1. Marcas de alineación
Fig. 1. Flugtemærker
Bild 1. Anpassningsmärken
Fig. 1. Opprettingsmerkene
Kuva 1. Sovitusmerkit
Fig. 2. Shoulder strap
Abb. 2. Schulterriemen
Fig. 2. Bandoulière
Fig. 2. Cinghietta da spalla
Afb. 2. Schouderriem
Figura 2.Correa para los hombros
Fig. 2. Skulderrem
Bild 2. Axelrem
Fig. 2. Skulderstropp
Kuva 2. Olkahihna
Fig. 3. Head Angle adjustment
Abb. 3. Kopf-Winkeleinstellung
Fig. 3. Ajustement de l’angle de la tête
Fig. 3. Regolazione angolazione testa
Afb. 3. Afstellen van de lamphoek
Figura 3. Ajuste de ángulo del cabezal
Fig. 3. Indstilling af hovedets vinkel
Bild 3. Vinkling av lamphuvudet
Fig. 3. Justering av vinkelen på lykthodet
Kuva 3. Pään kulman säätö
①②③
- 4 -
Fig. 4. Hook
Abb. 4. Haken
Fig. 4. Crochet
Fig. 4. Gancio
Afb. 4. Haak
Figura 4. Gancho
Fig. 4. Krog
Bild 4. Krok
Fig. 4. Krok
Kuva 4. Koukku
• Raise the hook on top to use it.
• Heben Sie den Haken an, um ihn zu verwenden.
• Levez le crochet sur le dessus pour lʼutiliser.
• Sollevare il gancio sul lato superiore per utilizzarlo.
• Zet de haak aan de bovenkant rechtop om deze te
gebruiken.
• Eleve el gancho de la parte superior para usarlo.
• Hæv krogen øverst for at anvende den.
• Fäll upp kroken på ovansidan för att använda den.
• Trekk opp kroken på toppen for å bruke den.
• Nosta yläpäässä oleva koukku ylös käyttääksesi
sitä.
Fig.5. The LED lantern can be suspended to
provide light inside an electric cabinet.
Abb. 5. Die LED-Lampe kann aufgehängt werden,
um einen Schaltschrank auszuleuchten.
Fig.5.
La Lanterne à DEL peut être suspendue pour
offrir un éclairage à l'intérieur d'une armoire électrique.
Fig.5. La lampada LED può essere sospesa per
illuminare l’interno di un armadio elettrico.
Afb. 5. De LED-lamp kan worden opgehangen om
licht in een elektriciteitskast te verschaffen.
Figura 5. La linterna LED puede colgarse para
proporcionar luz en el interior de un armario
eléctrico.
Fig. 5. LED-lampen kan afbrydes for at give lys
inde i et elektrisk kabinet.
Bild 5. LED-lyktan kan hängas upp för att ge ljus
inuti ett elskåp.
Fig. 5. LED-lampen kan henges opp for å gi lys
inne i et elektrisk skap.
Kuva 5. LED-työvalo voidaan ripustaa tuomaan
valoa sähkökaapin sisäpuolelle.
- 5 -
Original instructions: English
Translation of the original instructions:
Other languages
I. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in
electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings
refers to your mains-operated (corded)
power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the
presence of flammable liquids, gases
or dust.
Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose
control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any
way. Do not use any adapter plugs
with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes,
radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or
grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or
unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or
moving parts.
Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord
suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual
current device (RCD) protected
supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical
shock.
3) Personal Safety
a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when
operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or
medication.
A moment of inattention while operating
power tools may result in serious
personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or
hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or
battery pack, picking up or carrying
the tool.
Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that
have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result
in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
- 6 -
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair,
clothing and gloves away from moving
parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can
be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and
collection facilities, ensure these are
connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dustrelated hazards.
4) Power Tool Use and Care
a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your
application.
The correct power tool will do the job
better and safer at the rate for which it
was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be
repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from
the power tool before making any
adjustments, changing accessories,
or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool
accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these
instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power
tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with
sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the
working conditions and the work to be
performed.
Use of the power tool for operations
different from those intended could result
in a hazardous situation.
h) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing an
operation where the power tool may
contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make
exposed metal parts of the tool “live” and
shock the operator.
5) Battery Tool Use and Care
a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like
paper clips, coins, keys, nails, screws,
or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal
to another.
Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid
contact. If contact accidentally occurs,
flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may
cause irritation or burns.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only
identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power
tool is maintained.
- 7 -
II. FOR BATTERY CHARGER &
BATTERY PACK
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety
instructions for battery charger and battery
pack.
2. Before using battery charger, read all
instructions and cautionary markings on
battery charger, battery pack.
3. The charger and battery pack are specifically designed to work together. Do not
attempt to charge any other cordless tool or
battery pack with this charger. Do not
attempt to charge the battery pack with any
other charger.
4. Do not expose charger and battery pack to
rain or snow or use in damp location.
5. Use of an attachment not recommended
may result in a risk of fire, electric shock, or
injury to persons.
6. Do not abuse cord. Never carry charger by
cord or yank it to disconnect from outlet.
Keep cord away from heat, oil and sharp
edges.
7. An extension cord should not be used.
8. Do not operate charger with damaged cord
or plug; take it to a qualified service
personnel to replace them.
9. Do not operate charger if it has received a
sharp blow, been dropped, or otherwise
damaged in any way; take it to a qualified
service personnel.
10. Do not attempt to disassemble charger and
battery pack, take it to a qualified service
personnel when service or repair is required.
Incorrect reassembly may result in a risk of
electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug
charger from outlet before attempting any
maintenance or cleaning.
12. Make sure cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over, or otherwise
subjected to damage or stress.
13. Do not store battery pack in locations where
the temperature may reach or exceed 50°C
(112°F) (such as metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to deterioration
of the storage battery.
14. Do not incinerate the battery pack. It can be
explode in a fire.
15. The charger is designed to operate on
standard household electrical power only.
Charge only on the voltage indicated on the
nameplate. Do not attempt to use it on any
other voltage !
16. Charge the battery pack in a well ventilated
place, do not cover the charger and battery
pack with a cloth, etc., while charging.
17. Do not short the battery pack. A battery
short can cause a large current flow, over
heating and burns.
18. The appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
- 8 -
III. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety and
operating instructions for battery
charger.
2) Before using battery charger, read all
instructions and cautionary mark ings
on (1) battery charger, (2) bat tery
pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of in jury,
charge only applicable bat tery pack as
shown in the last page. Other types of
batteries may burst causing personal
injury and damage.
4) Do not expose charger and battery
pack to rain or snow or use in damp
location.
5)
Use of an attachment not
recommended may result in a risk of
fire, electric shock, or injury to persons.
6) To reduce risk of damaging the electric
plug and cord, pull by plug rather than
cord when disconnecting charger.
7) An extension cord should not be used.
8) If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its
service agent, or a similarly qualified
person in order to avoid a hazard.
9) Do not operate charger if it has
received a sharp blow, been drop ped,
or otherwise damaged in any way; take
it to a qualified service agent.
10) To reduce risk of electric shock, un plug
charger from outlet before at tempt ing
any maintenance or cleaning.
11)
Make sure cord is located so that it will
not be stepped on, tripped over, or
otherwise subjected to damage or
stress.
12) The charger and battery pack are
specifically designed to work toge ther.
Do not attempt to charge any other
cordless tool or battery pack with this
charger. Do not attempt to charge the
battery pack with any other charger.
13) Do not attempt to disassemble the
battery charger and the battery pack
housing.
14) Do not store the tool and battery pack
in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F)
(such as a metal tool shed, or a car in
the summer), which can lead to
deterioration of the storage battery.
15) Do not charge battery pack when the
temperature is BELOW 0 °C (32 °F) or
ABOVE 40 °C (104 °F).
16) Do not incinerate the battery pack. It
can be explode in a fire.
17) The charger is designed to operate on
standard household electrical power
only. Charge only on the volt age
indicated on the nameplate. Do not
attempt to use it on any other voltage!
18) Do not abuse cord. Never carry
char ger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from
heat, oil and sharp edges.
19) Charge the battery pack in a well
ventilated place, do not cover the
charger and battery pack with a cloth,
etc., while charging.
20) Do not short the battery pack. A
battery short can cause a large current
flow, over heating and burns.
21) NOTE: If the supply cord of this
appliance is damaged, it must only be
replaced by a repair shop appointed by
the manufacturer, because special
purpose tools are required.
22) The appliance is not a portable
luminaire for children usage.
23) Children shall not play with the
appliance.
SymbolMeaning
To reduce the risk of injury,
user must read and understand
instruction manual.
For indoor use only
- 9 -
WARNING
LED lights create heat whilst in use.
Heat may be trapped and cause an
accident.
• Do not cover the LED lantern with cloth or
paper during use.
• Do not touch the LED lights during use or
just after the use as they become hot.
• Do not use any other battery pack besides
as shown in the Specifications.
CAUTION
1. This LED Lantern is not waterproof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not expose it to rain or snow.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and clean area when
it is not in use.
2. The
LED Lantern automatically goes off when
the battery voltage drops below a specified
level.
3. Do not disassemble the LED Lantern.
Servicing should be performed by an
authorized service center.
4. Do not throw the battery pack into a fire.
This can cause an explosion.
5. Do not look into the LED light and do not
allow the lights to contact the eyes directly.
If the LED lights contact the eye continuously,
it may result in injuries to the eyes.
WARNING
• Do not use other than the Panasonic battery
packs that are designed for use with this
rechargeable tool.
• Do not carry or store the battery pack in the
same container as nails or similar metal
objects.
• Do not dispose of the battery pack in a fire,
or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery
pack, subject it to shocks, dismantle it, or
attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the
battery pack terminals.
• Do not charge the battery pack in a hightemperature location, such as next to a fire
or in direct sunlight. Otherwise, the battery
may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger
to charge the battery pack. Otherwise, the
battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool
or the charger, always reattach the pack
cover. Otherwise, the battery contacts could
be shorted, leading to a risk of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated,
Replace It with a New One.
Continued use of a damaged battery pack
may result in heat generation, ignition or
battery rupture.
IV. ASSEMBLY
1. To connect the battery pack; (Fig.1)
Line up the alignment marks and attach the
battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack:
Push down the button and slide the battery
pack forward.
3. Shoulder strap:(Fig.2)
Follow the step to make the loop at the
buckle. Make sure the strap is firmly fixed on
the LED lantern.
- 10 -
V. OPERATION
How to use the LED Lantern
1. Attach the battery pack to the main unit.
2. Head angle adjustment; (Fig.3)
3. Press the switch once to turn on both LED
lights (①+②).
Press the switch again to turn on side surface
of LED light only (①).
Press the switch once again to turn off the
LED light.
②
①
Press
Over-discharge prevention function
• To avoid turning off suddenly, the LED lights
dim approximately 10 minutes before the
battery runs out.
• Read the instruction manual of the charger to
charge the battery pack, and how to handle
battery pack.
How to use the hook
1. Raise the hook on the top to use it. (Fig.4)
2. The LED lantern can be suspended to
provide light inside an electric cabinet. (Fig.5)
WARNING
Do not use the hook at a location where it
cannot be fully locked in position.
• The unit could fall down and cause an injury.
CAUTION
When hanging at a high location, use a rope
to secure the unit so that it will not fall down.
• The unit could fall down and cause an injury.
VI. MAINTENANCE
• To make any adjustments, changing
accessory, or storing the LED lantern, remove
battery pack from the LED lantern.
• To clean the LED lantern, wipe with a dry, soft
cloth.
WARNING
The battery pack must be removed from the
LED lantern before it is scrapped.
VII. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized
dealer.
NOTE: Battery pack and charger are not
included in this kit.
[Battery Pack]
For Appropriate Use of Battery
Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion
battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free
of foreign substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before charging the
battery pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects like: paper clips,
coins, keys, nails, screws, or other small metal
objects that can make a connection from one
terminal to another.
Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure
the work place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If
the operation time becomes extremely short
after recharging, replace the battery pack with a
new one.
- 11 -
Battery Recycling
NOTE:
For environmental protection and recycling of
materials, be sure that it is disposed of at an
officially assigned location, if there is one in
your country.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used,
store the battery in a way that foreign
substances such as dust and water etc. do
not contaminate the terminals. Be sure to
attach the battery pack cover to protect the
battery terminals.
• When charging the battery pack, confirm that
the terminals on the battery charger are free
of foreign substances such as dust and water
etc. Clean the terminals before charging the
battery pack if any foreign substances are
found on the terminals.
The life of the battery pack terminals may be
affected by foreign substances such as dust
and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery,
be sure to note the following
when carrying out operation.
• If the battery becomes hot, the protection
function will be activated and the battery will
stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed
by proceeding two steps for safety. Make sure
the battery pack is installed properly to the
main unit before use.
• Connect the battery pack into the body of the
tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger]
Charging
CAUTION:
• The charger is designed to operate on
standard domestic electrical power only as
stated in the rating plate. Charge only on the
voltage indicated on the rating plate of unit.
e.g.230 V / 50 Hz.
• Do not attempt to use it on any other voltage
or frequency rating!
• If the temperature of the battery pack falls
approximately below -10 °C (14 °F), charging
will automatically stop to prevent degradation
of the battery.
• Do not charge the battery pack whose
temperature is below 0 °C (32 °F).
• When charging a cool battery pack (below
0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the
battery pack at the place and wait for more
than one hour to warm up the battery to the
level of the ambient temperature.
Otherwise battery pack may not be fully
charged.
• Cool down the charger when charging more
than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole,
when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the
battery charger.
• Do not cover vent holes on the charger and
the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the
time of purchase. Be sure to charge the battery
before use.
- 12 -
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is
inserted into the AC power supply, but this is
not a problem in terms of safety.
2.
Connect the battery pack firmly into the charger.
1. Line up the alignment marks and place the
battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be
illuminated. When charging is completed, an
internal electronic switch will automatically be
triggered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80 % charged.
• Charging will not start if the battery pack is
warm (for example, immediately after
heavy-duty operation). The orange standby
lamp will be flashing until the battery cools
down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly
once the battery is approximately 80 %
charged.
5. When charging is completed, the charging
lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0 °C
or less, charging takes longer to fully charge
the battery pack than the standard charging
time. Even when the battery is fully charged,
it will have approximately 50 % of the power
of a fully charged battery at normal operating
temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging
lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is connected
into the charger again, the charging lamp
lights up. After several minutes, the charging
lamp in green color will turn off.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)
Turn off Illuminated Flashing
(Orange)
Charging Status Lamp.
Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool.
The battery pack is being charged slowly to reduce the load on
the battery.
Battery pack is warm.
Charging will begin when temperature of battery pack drops. If
the temperature of the battery pack is -10 °C or less, the
charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging
will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of
the battery pack.
- 13 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment
and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean
that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries,
please take them to applicable collection points, in accordance with your national
legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable
resources and prevent any potential negative effects on human health and the
environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries,
please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale
where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with
national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please
contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
VIII. SPECIFICATIONS
NOTE: Weight is indicated by 0.01 kg.
Model
no.
Size
Weight0.34 kg (0.75 lbs)
Battery
packs
Battery
voltage
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
EY9L41EY9L42EY9L44EY9L45EY9L50EY9L51EY9L61EY9L62
DC 14.4 VDC 18 VDC 21.6 V
3.6 V × 4 cells3.6 V × 8 cells3.6 V × 10 cells
Please refer to the latest general catalogue.
For the dealer name and address, please see the included warranty card.
287 mm × 124 mm × 55 mm
(11-5/16″ × 4-7/8″ × 2-5/32″)
EY37C2
Li-ion battery pack
3.6 V × 6 cells 3.6 V × 12 cells
IX. APPENDIX
WARRANTY SUPPLEMENT
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the
assembly line, etc.) is out of warranty.
- 14 -
Original-Anleitung: Englisch
Übersetzung der Original-Anleitung: Andere
Sprachen
I. ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN
FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle
Sicherheitswar nun gen und alle Anweisungen
durch. Eine Missa chtung der unten aufgeführten
Warnun gen und Anweisungen kann zu einem
elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren
Verletzun gen führen.
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisun gen
für spätere Bezugnahme auf.
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warnhinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit
Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes
Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Achten Sie auf Sauberkeit und gute
Beleuchtung im Arbeitsbereich.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen
zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiver Umgebung, z.B. in Gegenwart
von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder
Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende vom
Betriebsbereich eines Elektrowerkzeugs
fern.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die
Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
genau in die Steckdose passen. Der Stecker
darf auf keinen Fall modifiziert werden.
Verwenden Sie keine Adapterstecker für
den Anschluss geerdeter Elektrowerkzeuge.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende
Steckdosen reduzieren die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde
und Kühlschränke).
Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn
Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt,
erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Unterlassen Sie jeglichen Missbrauch des
Kabels. Benutzen Sie das Kabel niemals
zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des
Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von
Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder
beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen
die Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien
betreiben, benutzen Sie ein für Außenbereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Verwendung eines für Außenbereich geeigneten
Kabels reduziert die Strom schlaggefahr.
f) Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden, verwenden Sie eine Stromquelle,
die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter
(RCD) geschützt ist.
Der RCD verringert die Gefahr eines
elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen
a) Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Betrieb eines Elektrowerkzeugs Vorsicht
und Vernunft walten. Benutzen Sie kein
Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der
Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu
schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung
(z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung
der Verletzungs gefahr bei.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der
Ein-Aus-Schalter in der Aus-Stellung
befindet, bevor Sie die Stromquelle und/
oder den Akku anschließen bzw. die
Maschine aufheben oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem
Finger am Ein-Aus-Schalter oder das
Anschließen bei eingeschaltetem Ein-AusSchalter führt zu Unfällen.
d) Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel vor dem Einschalten
des Werkzeugs.
Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der sich
an einem rotierenden Teil des
Elektrowerkzeugs befindet, kann eine
Verletzung verursachen.
e) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
stets auf sicheren Stand und gute Balance,
damit Sie in unerwarteten Situationen nicht so
leicht die Kontrolle über das Elektrowerkzeug
verlieren.
- 15 -
f) Kleiden Sie sich zweckmäßig. Tragen Sie
keine losen Kleidungsstücke oder
Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung
und Handschuhe von beweglichen Teilen
fern.
Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder langes
Haar können sich an beweglichen Teilen
verfangen.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubab-
scheidungs- und Sammeleinrichtungen
verwendet werden, stellen Sie sicher, dass
diese richtig angeschlossen und verwendet
werden.
Durch Staubabsaugung können
staubbezogene Gefahren reduziert werden.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Elektrowerkzeugen
a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf
das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie
das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre
Arbeit.
Das korrekte Elektrowerkzeug kann seinen
Zweck besser und sicherer erfüllen, wenn es
sachgemäß gehandhabt wird.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Ein-AusSchalter ein- und ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-Schalter
nicht funktioniert, ist gefährlich und muss
repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder den Akku vom
Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen
durchführen, Zubehör auswechseln oder
das Elektrowerkzeug lagern.
Diese Verhütungsmaßnahmen reduzieren die
Gefahr eines versehentlichen Startens des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und
verhindern Sie den Betrieb von
Elektrowerkzeugen durch Personen, die
nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen
Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter
Benutzer sind gefährlich.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen
Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung
oder Schleifen beweglicher Teile,
Beschädigung von Teilen und andere
Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen
können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug
bei Beschädigung vor der Benutzung
reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete
Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen
Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen
und lassen sich leichter kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw.
gemäß diesen Anweisungen unter
Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen
und der durchzuführenden Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des
Elektrowerkzeugs kann zu einer
Gefahrensituation führen.
h) Halten Sie die Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie einen
Arbeitsgang ausführen, bei dem das
Elektrowerkzeug ein verborgenes Kabel
berühren kann.
Die Berührung eines „freiliegenden“ Kabels
setzt die gefährdeten Metallteile des
Werkzeugs „unter Strom“ und der Anwender
erleidet einen Stromschlag.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von
Akkugeräten
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art
von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen,
wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen
Metallteilen auf, welche die Kontakte
kurzschließen können.
Kurzschließen der Akkukontakte kann
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit
dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich
mit der Flüssigkeit in Berührung kommen,
spülen Sie die betroffenen Stellen mit
Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die
Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich
in ärztliche Behandlung.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
- 16 -
II. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIELADEGERÄT UND
AKKUPACK
1. BEWAHREN SIE DIESE
SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige
Sicherheitshinweise für Ladegerät und
Akkupack.
2. Lesen Sie vor Gebrauch des Ladegeräts alle
Anweisungen und Hinweise auf Ladegerät
und Akkupack.
3. Ladegerät und Akkupack sind speziell
aufeinander abgestimmt. Daher darf das
Ladegerät nicht für batteriebetriebene
Werkzeuge oder Akkupacks anderer
Hersteller eingesetzt werden. Außerdem
darf der Akkupack auch keinesfalls mit
einem anderen Ladegerät aufgeladen
werden.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem
Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie
feuchte Benutzungsorte.
5. Der Einsatz eines nicht ausdrücklich
empfohlenen Zusatzgeräts kann zu
Bränden, Stromschlägen oder
Personenschäden führen.
6. Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet
werden. Tragen Sie daher niemals das
Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie
das Kabel stets nur am Stecker aus der
Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern
von Wärme, Öl und scharfen Kanten.
7. Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
8. Das Ladegerät darf keinesfalls mit
beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker
betrieben werden. Die beschädigten Teile
sind sofort auszutauschen. Lassen Sie die
Teile von qualifiziertem Personal reparieren.
9. Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß
ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder
auf andere Art beschädigt worden ist, darf
es keinesfalls betrieben werden, sondern ist
zum Kundendienst zu bringen.
10. Zerlegen Sie keinesfalls selbst das
Ladegerät, sondern bringen Sie es bei
erforderlichen Wartungs- und
Reparaturarbeiten zum Kundendienst. Bei
unsachgemäßem Zusammenbau drohen
Stromschlag- und Brandgefahr.
11. Trennen Sie vor Wartung oder Reinigung
das Ladegerät von der Steckdose, um
Stromschläge auszuschließen.
12. Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass
niemand darauf treten oder darüber stolpern
kann und anderweitige Beschädigungen
oder Belastungen des Kabels
ausgeschlossen sind.
13. Das Akkupack darf nicht an Orten gelagert
werden, wo die Temperatur auf 50°C oder
höher steigen kann (z.B.
Werkzeugschuppen aus Metall oder das
Innere von Fahrzeugen im Sommer).
Andernfalls droht eine
Leistungsbeeinträchtigung des Akkupacks.
14. Erschöpfte Akkupacks keinesfalls
verbrennen, da sie sonst explodieren
können.
15. Das Ladegerät ist für Betrieb mit der
üblichen Netzspannung ausgelegt. Das
Aufladen darf nur mit der auf dem
Typenschild angegebenen Spannung
erfolgen. Versuchen Sie nicht, es mit
irgendeiner anderen Spannung zu betreiben!
16. Laden Sie das Akkupack an einem gut
belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät
und Akkupack während des Ladevorgangs
keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
17. Das Akkupack darf keinesfalls
kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss
der Batterie kann zu übermäßigem
Stromfluss, Überhitzung und Verbrennungen
führen.
18. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch
Personen (einschließlich Kindern) mit
vermin derten körperlichen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und
Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie
haben eine Betreuung oder Unterweisung im
Gebrauch des Gerätes von einer Person
erhalten, die für ihre Sicherheit
verantwortlich ist.
19. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
- 17 -
III. SICHERHEITS HINWEISE
Lesen Sie bitte alle fol genden
Hinweise
1) BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF -Die vorliegende
Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und
Betriebshinweise für das Ladegerät.
2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade geräts alle
Anweisungen und Hin weise auf Ladegerät und
Akku.
3) VORSICHT - Um die Verletzungs gefahr zu
verringern, laden Sie nur geeignete Akkus, wie auf
der letzten Seite gezeigt. Andersartige Batterien
können ber sten und Verletzungen und Beschädigungen verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akku keinem Regen
oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte
Benut zungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen
Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen
oder Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts vom
Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel
oder -stecker aus zuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein
Verlängerungskabel.
8) Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so
darf es nur vom Hersteller, einer VertragsReparaturwerkstatt des Herstellers oder einer
ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht
werden, um Gefahren zu vermeiden.
9) Falls das ladegerät einem heftigen Stoß
ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf
andere Artbeschädigt worden ist, darf es
keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum
Kundendienst zu bringen.
10) Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder
Reinigung von der Steckdose, um Stromschläge
auszuschließen.
11) Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass niemand
darauf treten oder darüber stolpern kann und
ander weitige Baschädigungen oder Bela stungen
des Kabels aus ges chlossen sind.
12) Ladegerät und Akku sind speziell aufeinander
abgestimmt.Daher darf das Ladegerät nicht für
batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkus anderer
Hersteller eingsetzt werden. Außerdem darf der
Akku auch keinesfalls mit einem anderen
Ladegerät auf geladen werden.
13) Zerlegen Sie keinesfalls das Lade gerät und das
Akku gehäuse.
14) Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert
werden, wo die Temperatur auf 50˚C (122˚F) oder
höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus
Metall oder das Innere von Fahrzeugen im
Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkus.
15) Bei Temperaturen UNTER 0˚C (32˚F) oder ÜBER
40˚C (104˚F) darf der Akku nicht geladen werden.
16) Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da sie
sonst explo dieren können.
17) Das Ladegerät ist für Betrieb mit der üblichen
Netzspannung ausgelegt. Das Aufladen darf nur
mit der auf dem Typenschild angegebenen
Span nung erfolgen.
18) Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet
werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät
am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur
am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das
Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen
Kanten.
19) Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort,
und decken Sie Ladegerät und Akku während des
Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl.
ab.
20) Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen
werden. Ein Kurz-schluss kann zu Überhitzung und
Verbrennungen führen.
21) HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts
beschädigt, so darf es nur von einer VertragsReparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht
werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug
erforderlich ist.
22) Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die
Verwendung durch Kinder geeignet ist.
23) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
SymbolBedeutung
Um das Verletzungsrisiko zu
verringern, muss der Anwender
die Bedienungsanleitung
gelesen und verstanden haben.
Nur für den Gebrauch in
Innenräumen bestimmt
- 18 -
WARNUNG
Die LED-Leuchten erzeugen Wärme,
während sie im Gebrauch sind.
Die Wärme kann sich stauen und einen
Unfall verursachen.
• Decken Sie die LED-Lampe nicht mit Stoff
oder Papier ab, während sie im Gebrauch ist.
• Berühren Sie die LED-Leuchten nicht,
während sie im Gebrauch sind oder
unmittelbar danach, da sie heiß werden.
• Verwenden Sie keine anderen Akkusätze
als die in den technischen Daten
angegebenen.
VORSICHT
1. Diese LED-Lampe ist nicht wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten
verwenden.
• Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie sie an einem sicheren,
trockenen und sauberen Ort auf, wenn sie
nicht verwendet wird.
2. Die LED-Lampe schaltet sich automatisch
aus, wenn die Akkuspannung unter einen
bestimmten Wert abfällt.
3. Nehmen Sie die LED-Lampe nicht
auseinander. Die Instandhaltung ist von
einem autorisierten Kundendienstzentrum
durchzuführen.
4. Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen.
Dies kann eine Explosion verursachen.
5. Schauen Sie nicht in das LED-Licht und
vermeiden Sie, dass die Lichter unmittelbar
in die Augen gelangen. Wenn die LEDLichter fortlaufend in die Augen gelangen,
kann dies zu Verletzungen der Augen führen.
WARNUNG
• Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare
Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel
oder ähnliche metallische Gegenstände
transportiert oder gelagert werden.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und
setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in
den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen
Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den
Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen
Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in
Verbindung kommen.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit
hoher Temperatur, beispielsweise neben einem
Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung.
Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem
Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür
vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu
einem Auslaufen des Akkus, zu Überhitzung oder
einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder
dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie
stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls
könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen
werden, was zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen
Sie ihn durch einen neuen.
Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus
kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder
Bruch führen.
IV. ZUSAMMENBAU
1. Zum Anschließen des Akkus; (Abb. 1)
Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten,
und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus:
Drücken Sie die Taste und schieben Sie den
Akkupack nach vorn.
3. Tragegurt: (Abb. 2)
Befolgen Sie den Schritt, um die Schleife an der
Schnalle zu befestigen. Stellen Sie sicher, dass der
Gurt sicher an der LED-Lampe befestigt ist.
- 19 -
V. BETRIEB
So verwenden Sie die LED-Lampe
1.
Setzen Sie den Akkusatz in das Hauptgerät ein.
2. Einstellung des Kopfwinkels; (Abb. 3)
3. Drücken Sie den Schalter einmal, um beide
LED-Leuchten (①+②) einzuschalten.
Drücken Sie den Schalter erneut, um nur das
LED-Licht an der Seitenfläche (①)
einzuschalten.
Drücken Sie den Schalter erneut, um die
LED-Leuchte auszuschalten.
②
VI. WARTUNG
• Entnehmen Sie den Akkupack aus der
LED-Lampe, wenn Sie etwaige Anpassungen
vornehmen, das Zubehör austauschen oder
die LED-Lampe lagern.
• Wischen Sie zur Reinigung der LED-Lampe
diese mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
WARNUNG
Der Akkupack muss aus der LED-Lampe
entnommen werden, bevor diese verschrottet wird.
①
Drücken
Funktion zur Vermeidung übermäßiger Entladung
• Um plötzliches Abschalten zu vermeiden,
werden die LED-Lichter etwa 10 Minuten lang
abgedunkelt, bevor der Akku zur Neige geht.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung des
Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum
Umgang mit dem Akku.
So verwenden Sie den Haken
1. Heben Sie den Haken an, um ihn zu
verwenden. (Abb. 4)
2.
Die LED-Lampe kann aufgehängt werden, um
einen Schaltschrank auszuleuchten. (Abb. 5)
WARNUNG
Verwenden Sie den Haken nicht an einem
Ort, an dem er nicht vollständig am rechten
Platz verriegelt werden kann.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen
und eine Verletzung verursachen.
VORSICHT
Verwenden Sie beim Aufhängen an einem
hochgelegenen Ort ein Seil, um das Gerät zu
sichern, sodass es nicht herunterfällt.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen
und eine Verletzung verursachen.
VII. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an
Ihren Fachhändler.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem
Satz nicht enthalten.
[Akku]
Für richtigen Gebrauch des
Akkus
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-IonAkkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem
Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die
Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen,
wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls
Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch
Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und
Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt
werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn
von Metallgegenständen fern: Büroklammern,
Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere
kleine Metallgegenstände können die Kontakte
kurzschließen.
Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für
ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
- 20 -
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer.
Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen
Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss
der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
HINWEIS:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu
gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur
örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine
solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
•
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie
ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch
Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw.,
verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die
Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
•
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die
Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie
z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie
die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls
Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind.
Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch
Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und
Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt
werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors oder des
• Wenn der Akku heiß wird, wird die
Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb des
Akkus müssen beim Betrieb die
folgenden Punkte beachtet
werden.
Akkus wird gestoppt.
Für den sicheren Gebrauch
•
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen,
dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss.
Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der
Akkusatz ordnungsgemäß in das Hauptgerät
eingesetzt wurde.
•
Setzen Sie den Akku in das Gehäuse des
Werkzeugs ein, bis die rote oder gelbe Markierung
verschwindet.
[Ladegerät]
Laden
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist nur für den Betrieb mit der elektrischen
Standardleistung in Haushalten gedacht, wie auf dem
Typenschild angegeben. Laden Sie sie nur mit der auf
dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung auf,
z. B. 230 V / 50 Hz.
• Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem anderen
Spannungs- oder Frequenzwert zu verwenden!
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10 °C abfällt,
wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine
Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
• Laden Sie den Akku nicht, wenn seine Temperatur unter
0°C (32 °F) liegt.
• Wenn Sie einen kalten Akkupack (unter 0 °C) an einem
warmen Ort aufladen möchten, lassen Sie den Akkupack
an diesem Ort liegen und warten Sie mindestens eine
Stunde lang, bis sich der Akku aufgewärmt und die
Raumtemperatur erreicht hat. Andernfalls kann der
Akkupack möglicherweise nicht vollständig aufgeladen
werden.
• Lassen Sie das Ladegerät abkühlen, wenn mehr als zwei
Akkus nacheinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um
das Ladegerät festzuhalten, oder bei anderen
Gelegenheiten.
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät
zu verhindern.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes
und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht
benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie
daher den Akku vor Gebrauch auf.
:
- 21 -
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die
Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung
kommen. Dies stellt jedoch kein
Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
1. Die Ausrichtmarkierungen aus richten, und
den Akku in das Dock des Ladegerätes
einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die
Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen
Ladung spricht automatisch eine interne,
elektronische Schaltung an, die ein
Überladen verhindert.
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen.
Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)
(Orange)
Ladezustandslampe.
Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt.
Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu
reduzieren.
Der Akku ist warm geworden.
Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des
Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10 °C
oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls
zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur
des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku
noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach
intensivem Gebrauch). Die
Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der
Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt
dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam,
wenn der Akku zu etwa 80 % aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt
die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0 °C oder weniger
beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur
vollen Aufladung des Akkus länger als die
normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll
aufgeladen ist, hat er nur etwa 50 % der
Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei
normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler,
falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht
erlischt.
8. Wenn ein vollständig aufgeladener Akku
erneut in das Ladegerät eingesetzt wird,
leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach
einigen Minuten erlischt die grüne
Ladekontrolllampe.
Erlischt Leuchtet Blinkt
- 22 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten
Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung,
Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/
EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit
und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung
auftreten können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und
Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände
gekauft haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte
entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der
Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen
möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS: Das Gewicht ist mit 0,01 kg angegeben.
Modellnr.
Größe
Gewicht
Akkusätze
Akkuspannung
287 mm × 124 mm × 55 mm
(11-5/16″ × 4-7/8″ × 2-5/32″)
EY9L41EY9L42EY9L44EY9L45EY9L50EY9L51EY9L61EY9L62
DC 14,4 VDC 18 VDC 21,6 V
3,6 V × 4 Zellen3,6 V × 8 Zellen3,6 V × 10 Zellen
EY37C2
0,34 kg (0,75 lbs)
Lithium-Ionen-Akkusatz
3,6 V × 6 Zellen
3,6 V × 12 Zellen
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden.
Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug.
Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
IX. ANHANG
ZUSATZ ZUR GARANTIE
Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am
Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
- 23 -
Instructions originales: anglais
Traduction des instructions originales:
Autres langues
I. AVERTISSEMENTS DE
SECURITE
GENERALE POUR L’OUTIL
MECANIQUE
AVERTISSEMENT
avertissements de sécurité et toutes les instructions.
Si les avertissements et les instructions ne sont pas
observés, cela peut entraîner une électrocution, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez tous les avertissements et les instructions
pour référence ultérieure.
Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les
avertissements se réfère aux outils mécaniques
fonctionnant sur le secteur (avec un cordon
d’alimentation) et aux outils mécaniques
fonctionnant sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien
aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les
accidents.
b) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères
explosives, comme en présence de liquides
inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étincelles
qui peuvent enflammer la poussière ou les
vapeurs.
c) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un outil
mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche des outils mécanique doit
correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la
fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de
fiche adaptatrice avec les outils mécaniques
mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur
correspondant réduisent les risques
d’électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que tuyaux,
radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire
si votre corps est mis à la terre.
Veuillez lire tous les
c) N’exposez pas les outils mécaniques à la
pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique
augmente le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser
jamais le cordon pour transporter, pour tirer
ou pour débrancher l’outil mécanique.
Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de
l’huile, d’objets aux bords coupants ou de
pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés
augmentent le risque d’électrocution.
e) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l’extérieur, utilisez une
rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à
l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
Si le fonctionnement d’un outil mécanique
f)
dans un endroit humide est inévitable, utilisez
une alimentation électrique pour dispositif
protégé contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques
d’électrocution.
3) Sécurité personnelle
a) Restez alerte, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous
utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas
un outil mécanique alors que vous êtes
fatigué ou sous les effets de drogue,
d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant le
fonctionnement de l’outil mécanique peut
entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des
protections pour vos yeux.
Des équipements de protection comme un
masque antipoussière, des chaussures de
sécurité non glissantes, un casque de
protection ou des protection pour les oreilles
utilisés dans les conditions appropriées
réduisent les risques de blessures.
c) Evitez tout démarrages accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position
d’arrêt avant de brancher l’outil à la source
d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou
pour saisir l’outil ou pour le transporter.
Transporter les outils mécaniques avec le doigt
sur l’interrupteur ou le branchement d’outils
mécaniques dont l’interrupteur est sur la
position de marche invitent les accidents.
d) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de
serrage avant de mettre l’outil mécanique
en marche.
- 24 -
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement
laissée attachée à une pièce tournante de
l’outil mécanique peut entraîner des blessures
corporelles.
e) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez
une bonne prise au sol et votre équilibre à
tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil
mécanique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des
cheveux longs peuvent se faire prendre dans
les pièces en mouvement.
g) Si des appareils sont fournis pour la
connexion d’installations d’extraction et de
collecte de la poussière, veillez à les
connecter et à les utiliser correctement.
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut
réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et soins de l’outil mécanique
a) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre
application.
L’outil mécanique correct exécute mieux le
travail dans de meilleurs conditions de sécurité
s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été
conçu.
N’utilisez pas l’outil mécanique si
b)
l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne
l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être
contrôlé par son interrupteur est dangereux et
doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimen-
tation et/ou le bloc de batterie de l’outil
mécanique avant d’effectuer tout réglage,
tout changement d’accessoire ou de ranger
les outils mécaniques.
De telles mesures de sécurité préventives
réduisent les risques de faire démarrer l’outil
mécanique accidentellement.
d) Rangez les outils mécaniques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez
personne qui n’est pas familiarisé avec
l’outil mécanique ou ses instructions faire
fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les
mains des utilisateurs manquant
d’entraînement.
e) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des
pièces en mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil mécanique. S’il
est endommagé, faites réparer l’outil
mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par
des outils mécaniques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des
lames bien affûtées ont moins de chances de
gripper et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil mécanique, les accessoires,
g)
les mèches, etc. conformément à ces
instructions en tenant compte des conditions
de travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins
autres que celles pour lesquelles il a été conçu
peut présenter une situation à risque.
Tenez les outils électriques par les surfaces de prise
h)
isolées pendant toute opération où l’outil électrique
peut entrer en contact avec des fils cachés.
Le contact avec un câble “sous tension”
électrifiera les parties métalliques de l’outil “sous
tension” et créera une décharge à l’utilisateur.
5) Utilisation et soins de la batterie de l’outil
a) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de batterie
peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un
autre bloc de batterie est utilisé.
N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les
b)
bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut
entraîner un risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
c)
gardez-le éloigné d’objets métalliques comme
agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis
ou tout autre petit objet métallique pouvant
établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en
court-circuit, cela peut entraîner des brûlures
ou un incendie.
d) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout
contact. Si un contact accidentel se produit,
rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact
avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner
des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
Faites réparer votre outil mécanique par du
a)
personnel de réparation qualifié en n’utilisant
que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil
mécanique.
- 25 -
II. POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE & LE BLOC DE
BATTERIE
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Ce manuel contient des consignes de
sécurité importantes concernant le chargeur
et le bloc de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez
toutes les instructions et marques de
précaution sur le chargeur de batterie, le
bloc de batterie.
3. Le chargeur et le bloc de batterie sont
spécialement conçus pour fonctionner
ensemble. N’essayez pas de recharger
d’autre outil sans fil ou bloc de batterie avec
ce chargeur. N’essayez pas de charger le
bloc de batterie avec tout autre chargeur.
4. N’exposez pas le chargeur et le bloc de
batterie à la pluie ou à la neige et ne les
utilisez pas dans un endroit humide.
5. L’utilisation d’un accessoire non
recommandé peut entraîner un risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure
corporelle.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne transportez
jamais le chargeur par le cordon ou ne le
tirez jamais pour le débrancher de la prise
secteur. Gardez le cordon éloigné de la
chaleur, de l’huile et d’objets aux bords
coupants.
7. N’utilisez pas de rallonge.
8. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec
un cordon ou une fiche endommagés.
Portez-le à un réparateur qualifié pour les
remplacer.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a
subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il est
endommagé de toute autre façon. Portez-le
à un réparateur qualifié.
10. N’essayez pas de démonter le chargeur et le
bloc de batterie. Portez-les à un réparateur
qualifié lorsqu’une réparation s’impose. Un
remontage incorrect peut entraîner un risque
d’électrocution ou d’incendie.
11. Afin de réduire les risques d’électrocution,
débranchez le chargeur de la prise secteur
avant d’entreprendre tout entretien ou
nettoyage.
12. Assurez-vous que le cordon est situé de
telle façon qu’on ne puisse pas marcher
dessus, trébucher ou lui faire subir tout autre
dégât ou contrainte.
13. Ne rangez pas le bloc de batterie des
endroits où la température peut atteindre et
dépasser 50 ºC (112 ºF) (comme dans une
remise à outils en métal ou une voiture en
été), cela peut entraîner une détérioration de
la capacité de la batterie.
14. N’incinérez pas le bloc de batterie. Il peut
exploser dans un feu.
15. Le chargeur est conçu pour ne fonctionner
que sur l’alimentation électrique ménagère
standard. Ne chargez qu’à la tension
indiquée sur la plaque signalétique.
N’essayez pas de l’utiliser sur une autre
tension.
16. Chargez le bloc de batterie dans un endroit
bien ventilé. Ne recouvrez pas le chargeur et
le bloc de batterie avec un chiffon, etc.
pendant la charge.
17. Ne mettez pas le bloc de batterie en courtcircuit. Un court-circuit de la batterie peut
entraîner un important flux de courant, une
surchauffe et des brûlures.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles
ou mentales sont diminuées ou manquant
d’expérience et de connaissance à moins
qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles
n’aient reçu les instructions concernant son
utilisation d’une personne responsable de
leur sécurité.
19. Les enfants doivent être surveillés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- 26 -
III. CONSIGNES DE SECURITE
Lire le mode d’emploi dans
son intégralité
1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions de sécurité et d’utilisation
importantes concernant le chargeur de
batterie.
2) Lisez toutes les instructions et les
remarques de sécurité sur le chargeur de
batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le
chargeur.
3) ATTENTION - Afin de réduire les risques de
blessures, ne chargez que la batterie
autonome applicable comme montré à la
page précédente. Tout autre type de batterie
pourra éclater, provoquant des blessures et
des dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le bloc de
batterie à la pluie ou à la neige et ne les
utilisez pas dans un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non recommandé
peut se traduire par un risque d’incendie, de
décharge électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dommage de la
fiche et du câble électriques, saisir la fiche
plutIôt que le cordon pour déconnecter le
chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant ou son
agent agréé, ou un technicien qualifié afin
d’éviter tout risque.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un
impact violent, est tombé ou a été
endommagé d’une manière quelconque;
faites-le réparer par un spécialiste.
10) Pour réduire les risques de décharge
élecrtique, débranchez le chargeur de la
prise avant de commencer toute procédure
de maintenance ou d’entretien.
11) Vérifiez que le cordon passe à un
emplacement où il ne sera pas foulé, piétiné,
ou soumis à d’autres dommages ou
tensions.
12) Le chargeur et la batterie sont
spécifiquement conçus pour fonctionner
ensemble. N’essayez pas de charger tout
autre outil sans fil ou batterie avec ce
chargeur. N’essayez pas de charger la
batterie avec un autre chargeur.
13) N’essayez pas de démonter le chargeur et le
carter à batterie.
14) Ne rangez pas le chargeur et la b a tterie à un
endroit où la température peut atteindre ou
dépasser 50 ˚C (122 ˚F) (sous un abri
métallique, ou dans une voiture en été); cela
pourrait provoquer une détérioration de la
capacité de la batterie.
15) Ne chargez pas une batterie à MOINS DE
0 ˚C (32 ˚F) ou PLUS DE 40 ˚C (104 ˚F).
16) N’incinérez pas les batteries. Cela pourrait
provoquer un incendie.
17) Le chargeur est conçu pour fonctionner sur
une puissance électri que dmestique
standard. Chargez uniquement à la tension
indiquée sur la plaque du fabricant.
N’essayez pas d’utiliser de tension
différente.
18) Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais
le chargeur par le câble et ne tirez pas
dessus d’un coup sec pour le débrancher de
la prise. Evitez d’approcher le câble d’une
source de chaleur, d’huile ou de bords
tanchants.
19) Chargez la batterie à un endroit bien aéré,
ne couvrez pas le char geur et la batterie
d’un tissu, etc. pendant la charge.
20) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela
pourrait provoquer un flux de courant
important, la surchauffe et des brûlures.
21) REMARQUE: Si le câble d’alimen tation de
cet appareil est endommagé, il doit être
remplacé par un atelier de réparation
indiqué par le fabricant, parce que des outils
spéciaux sont requis
22) L’appareil n’est pas un appareil d’éclairage
portatif pour l’utilisation des enfants.
23) Les enfants ne doivent pas jouer avec cet
appareil.
Symbole Signification
Pour réduire les risques de
blessures, l’utilisateur doit lire
et comprendre le mode
d’emploi.
Pour une utilisation en
intérieur uniquement
- 27 -
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED créent de la chaleur lors
de l’utilisation.
La chaleur risque de s’accroître et de
provoquer un accident.
• Ne couvrez pas la Lanterne à DEL avec un
chiffon ou du papier pendant l’utilisation.
• Ne touchez pas les éclairages LED
pendant ou juste après l’utilisation car ils
deviennent chauds.
• N’utilisez pas de batterie autre que celle
indiquée dans les Spécifications.
ATTENTION
1. Cette Lanterne à DEL n’est pas étanche.
• Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou
mouillés.
• Ne l’exposez pas à la pluie ou la neige.
• Ne le lavez pas à l’eau.
• Gardez-le dans un endroit sûr, sec et
propre lorsque vous ne vous en servez pas.
2. La Lanterne à DEL s’éteint automatiquement
lorsque la tension de la batterie tombe en
dessous d’un niveau spécifié.
3. Ne pas démonter la Lanterne à DEL.
La réparation doit être effectuée par un
centre de service agréé.
4. Ne jetez pas la batterie au feu. Cela pourrait
provoquer une explosion.
5. Ne pas regarder directement dans le faisceau
lumineux LED et ne pas laisser l’éclairage
entrer en contact directement avec les yeux.
Si les éclairages LED entrent en contact avec
les yeux en continu, cela peut entraîner des
lésions oculaires.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez que les batteries autonomes de
Panasonic car elles sont conçues pour cet
outil rechargeable.
• Ne placez pas la batterie autonome dans le
même contenant que des clous ou des objets
métalliques semblables.
• Ne mettez pas la batterie autonome dans le
feu, ne la placez pas près d’une source de
chaleur excessive.
• N’enfoncez pas de clou ou autre dans la
batterie autonome, ne la secouez pas, ne la
démontez pas, n’essayez pas de la modifier.
• Ne mettez pas d’objets métalliques en contact
avec les bornes de la batterie autonome.
• Ne chargez pas la batterie autonome dans un
endroit où la température est élevée, comme
près d’un feu ou au contact direct des rayons
du soleil. Sinon la batterie pourrait
surchauffer, s’enflammer ou exploser.
• N’utilisez jamais un autre chargeur pour
charger la batterie autonome. Sinon la batterie
pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome de
l’outil ou du chargeur, remettez toujours le
couverclede la batterie autonome en place.
Sinon, les contacts de la batterie peuvent se
mettre en court-circuit, entraînant le risque
d’un incendie.
• Si la batterie autonome s’est détériorée, la
remplacer par une batterie neuve.
L’utilisation prolongée d’une batterie
autonome endommagée peut provoquer des
dégagements de chaleur, un départ de feu ou
l’explosion de la batterie.
IV. ASSEMBLAGE
1. Pour raccorder la batterie autonome ; (Fig.1)
Alignez les marques d’alignement et fixez la
batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome:
Poussez le bouton vers le bas et faites glisser
la batterie vers l’avant.
3. Bandoulière: (Fig. 2)
Suivez l’étape pour effectuer la boucle à la
boucle de ceinture. Veillez à ce que la
dragonne soit fermement fixée sur la
Lanterne à DEL.
- 28 -
V. OPÉRATION
Comment utiliser la Lanterne à DEL
1. Fixez la batterie à l’unité principale.
2. Réglage de l’angle de la tête: (Fig. 3)
3. Appuyez une fois sur le commutateur pour
allumer les deux éclairages LED (①+②).
Appuyez de nouveau sur le commutateur
pour allumer uniquement la surface latérale
de l’éclairage LED (①).
Appuyez une fois sur le commutateur pour
éteindre l’éclairage LED.
②
①
Appuyer
Fonction de prévention contre une décharge excessive
• Pour éviter une coupure instantanée, les
éclairages LED faiblissent environ 10
minutes avant que la batterie ne s’épuise.
• Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les
instructions sur le chargement de la batterie et
sa manipulation.
Comment utiliser le crochet
1.
Levez le crochet sur le dessus pour l’utiliser. (Fig.4)
2. La Lanterne à DEL peut être suspendue pour
offrir un éclairage à l’intérieur d’une armoire
électrique. (Fig.5)
VI. MAINTENANCE
• Pour effectuer des ajustements, changer
• Pour nettoyer la Lanterne à DEL, essuyez
VII. ACCESSOIRES
Batterie
• Reportez-vous à la fiche technique.
Chargeur de batterie
• Pour toute demande, veuillez contacter un
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont
[Batterie]
Pour une utilisation correcte de
la batterie autonome
• Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le crochet à un endroit où il
n’est pas complètement fixé en position.
• L’élément risque de tomber et de provoquer
des blessures.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome,
ATTENTION
Lorsque vous le suspendez à un endroit
élevé, utilisez une corde pour fixer l’élément
de façon à ce qu’il ne tombe pas.
• L’élément risque de tomber et de provoquer
des blessures.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-
d’accessoire, ou pour ranger la Lanterne à
DEL, retirez la batterie de la Lanterne à DEL.
avec un chiffon sec et doux.
AVERTISSEMENT
La batterie doit être retirée de la Lanterne à
DEL avant sa mise au rebut.
revendeur agréé.
pas compris dans ce kit.
batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir
utilisée.
vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres
de tout corps étranger comme de la poussière et de
l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la
batterie autonome si des corps étrangers se trouvent
sur les bornes.
La durée de vie des bornes de la batterie autonome
peut être affectée par des corps étrangers comme de la
poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
éloignez-la d’autres objets métalliques tels que :
trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres
petits objets métalliques susceptibles de connecter les
bornes entre elles.
Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous
risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de
provoquer un incendie.
vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
- 29 -
Loading...
+ 67 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.