Panasonic EY-37C2 Operating Instructions

Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet
LED Lantern
LED-Lampe
Lanterne à DEL
Lampada LED
LED-lamp
Linterna LED
LED-lampe
LED-lykta
LED-lampe
LED-työvalo
Model No: EY37C2
Before operating this unit, please read these instructions completely and save this manual for future use. Vor Inbetriebnahme des Gerätes die Betriebsanleitung bitte gründlich durchlesen und diese Broschüre zum späteren Nachschlagen sorgfältig aufbewahren. Lire entièrement les instructions suivantes avant de faire fonctionner l’appareil et conserver ce mode d’emploi à des fins de consultation ultérieure. Prima di usare questa unità, leggere completamente queste istruzioni e conservare il manuale per usi futuri. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voor u het apparaat in gebruik neemt en bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag. Antes de usar este aparato por primera vez, lea todas las instrucciones de este manual y guarde el manual para poderlo consultar en el futuro. Gennemlæs denne betjeningsvejledning før brugen og gem den til fremtidig brug. Läs igenom hela bruksanvisningen innan produkten tas i bruk. Spara bruksanvisningen för senare användning. Før enheten tas i bruk, vennligst les disse alle anvisningene og oppbevar bruksanvisningen for senere bruk. Lue ohjeet huolella ennen laitteen käyttöönottoa ja säilytä tämä käyttöohje tallessa tulevaa tarvetta varten.
Index / Index / Index / Indice / Index / Indice / Indeks / Index / Indeks / Hakemisto
English: Page ...................................................6
Deutsch: Seite ................................................ 15
Français: Page ...............................................24
Italiano: Pagina ............................................... 33
Nederlands: Bladzijde..................................... 42
Español: Página .............................................51
Dansk: Side .................................................... 60
Svenska: Sid................................................... 69
Norsk: Side ..................................................... 78
Suomi: Sivu ....................................................87
FUNCTIONAL DESCRIPTION / FUNKTIONSBESCHREIBUNG / DESCRIPTION DES FONCTIONS / DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI / FUNCTIEBESCHRIJVING / DESCRIPCIÓN FUNCIONAL / FUNKTIONSBESKRIVELSE / FUNKTIONSBESKRIVNING / FUNKSJONSBESKRIVELSE / TOIMINTAKUVAUS
(A)
(B)
(D)
(C)
(E)
NOTE: Battery pack and charger are not included in this kit. HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem Satz nicht enthalten. REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont pas compris dans ce kit. NOTA: Il pacco batteria e il caricabatteria non sono inclusi in questo kit. OPMERKING: De accu en de acculader worden niet bij deze set geleverd. NOTA: Con esta linterna no se incluye batería ni cargador. BEMÆRK: Batteriet og opladeren er ikke inkluderet i dette sæt. NOTERA: Batteri och batteriladdare följer inte med i detta paket. MERK: Batteripakke og lader følger ikke med i denne pakken. HUOMAUTUS: Akku ja latauslaite eivät kuulu tähän sarjaan.
- 2 -
LED light (top surface) LED-Leuchte (Oberseite) Éclairage à LED (surface supérieure) Luce LED (superficie superiore) LED-lamp (bovenkant)
(A)
Luz LED (superficie superior) LED-lys (øverste overflade) LED-lampa (ovansidan) LED-lys (øvre overflate) LED-valo (yläpinta)
LED light (side surface) LED-Leuchte (Seitenfläche) Éclairage à LED (surface latérale) Luce LED (superficie laterale) LED-lamp (zijkant)
(B)
Luz LED (superficie lateral) LED-lys (sideflade) LED-lampa (sidan) LED-lys (sideoverflate) LED-valo (sivupinta)
Switch Schalter Bouton Interruttore Schakelaar
(C)
Interruptor Afbryder Strömbrytare Bryter Kytkin
Hook Haken Crochet Gancio Haak
(D)
Gancho Krog Krok Krok Koukku
Shoulder strap Schulterriemen Bandoulière Cinghietta da spalla Schouderriem
(E)
Correa para los hombros Skulderrem Axelrem Skulderstropp Olkahihna
- 3 -
Fig. 1. Assembly Abb. 1. Montage Fig. 1. Ensemble Fig. 1. Montaggio Afb. 1. Montage Figura 1. Ensamblaje Fig. 1. Samling Bild 1. Hopsättning Fig. 1. Montering Kuva 1. Kokoaminen
Fig. 1. Alignment marks Abb. 1. Ausrichtmarkierungen Fig. 1. Marques d’alignement Fig. 1. Marcature allineamento Afb. 1. Uitlijntekens Figura 1. Marcas de alineación Fig. 1. Flugtemærker Bild 1. Anpassningsmärken Fig. 1. Opprettingsmerkene Kuva 1. Sovitusmerkit
Fig. 2. Shoulder strap Abb. 2. Schulterriemen Fig. 2. Bandoulière Fig. 2. Cinghietta da spalla Afb. 2. Schouderriem Figura 2.Correa para los hombros Fig. 2. Skulderrem Bild 2. Axelrem Fig. 2. Skulderstropp Kuva 2. Olkahihna
Fig. 3. Head Angle adjustment Abb. 3. Kopf-Winkeleinstellung Fig. 3. Ajustement de l’angle de la tête Fig. 3. Regolazione angolazione testa Afb. 3. Afstellen van de lamphoek Figura 3. Ajuste de ángulo del cabezal Fig. 3. Indstilling af hovedets vinkel Bild 3. Vinkling av lamphuvudet Fig. 3. Justering av vinkelen på lykthodet Kuva 3. Pään kulman säätö
- 4 -
Fig. 4. Hook Abb. 4. Haken Fig. 4. Crochet Fig. 4. Gancio Afb. 4. Haak Figura 4. Gancho Fig. 4. Krog Bild 4. Krok Fig. 4. Krok Kuva 4. Koukku
• Raise the hook on top to use it.
• Heben Sie den Haken an, um ihn zu verwenden.
• Levez le crochet sur le dessus pour lʼutiliser.
• Sollevare il gancio sul lato superiore per utilizzarlo.
• Zet de haak aan de bovenkant rechtop om deze te gebruiken.
• Eleve el gancho de la parte superior para usarlo.
• Hæv krogen øverst for at anvende den.
• Fäll upp kroken på ovansidan för att använda den.
• Trekk opp kroken på toppen for å bruke den.
• Nosta yläpäässä oleva koukku ylös käyttääksesi sitä.
Fig.5. The LED lantern can be suspended to provide light inside an electric cabinet. Abb. 5. Die LED-Lampe kann aufgehängt werden, um einen Schaltschrank auszuleuchten. Fig.5.
La Lanterne à DEL peut être suspendue pour offrir un éclairage à l'intérieur d'une armoire électrique. Fig.5. La lampada LED può essere sospesa per illuminare l’interno di un armadio elettrico. Afb. 5. De LED-lamp kan worden opgehangen om licht in een elektriciteitskast te verschaffen. Figura 5. La linterna LED puede colgarse para proporcionar luz en el interior de un armario eléctrico. Fig. 5. LED-lampen kan afbrydes for at give lys inde i et elektrisk kabinet. Bild 5. LED-lyktan kan hängas upp för att ge ljus inuti ett elskåp. Fig. 5. LED-lampen kan henges opp for å gi lys inne i et elektrisk skap. Kuva 5. LED-työvalo voidaan ripustaa tuomaan valoa sähkökaapin sisäpuolelle.
- 5 -
Original instructions: English Translation of the original instructions: Other languages
I. GENERAL POWER TOOL
SAFETY WARNINGS
WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work Area Safety
a) Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away
while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical Safety
a) Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or
wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the
cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool
outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp
location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of RCD reduces the risk of electrical shock.
3) Personal Safety a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment.
Always wear eye protection.
Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure
the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench
before turning the power tool on.
A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing
and balance at all times.
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
- 6 -
f) Dress properly. Do not wear loose
clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts.
Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the
connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust­related hazards.
4) Power Tool Use and Care a) Do not force the power tool. Use the
correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch
does not turn it on and off.
Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power
source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools.
Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach
of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for
misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and
tool bits etc., in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
h) Hold power tools by insulated
gripping surfaces when performing an operation where the power tool may contact hidden wiring.
Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator.
5) Battery Tool Use and Care a) Recharge only with the charger
specified by the manufacturer.
A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically
designated battery packs.
Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep
it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may
be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6) Service a) Have your power tool serviced by a
qualified repair person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of power tool is maintained.
- 7 -
II. FOR BATTERY CHARGER &
BATTERY PACK
1. SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important safety instructions for battery charger and battery pack.
2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on battery charger, battery pack.
3. The charger and battery pack are specifi­cally designed to work together. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
4. Do not expose charger and battery pack to rain or snow or use in damp location.
5. Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6. Do not abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
7. An extension cord should not be used.
8. Do not operate charger with damaged cord or plug; take it to a qualified service personnel to replace them.
9. Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service personnel.
10. Do not attempt to disassemble charger and battery pack, take it to a qualified service personnel when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire.
11. To reduce risk of electric shock, unplug charger from outlet before attempting any maintenance or cleaning.
12. Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
13. Do not store battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50°C (112°F) (such as metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
14. Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.
15. The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Charge only on the voltage indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage !
16. Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
17. Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.
18. The appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
19. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- 8 -
III. IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
Read All Instructions
1) SAVE THESE INSTRUCTIONS -This
manual contains important safety and operating instructions for battery charger.
2) Before using battery charger, read all instructions and cautionary mark ings on (1) battery charger, (2) bat tery pack.
3) CAUTION -To reduce the risk of in jury, charge only applicable bat tery pack as shown in the last page. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
4) Do not expose charger and battery pack to rain or snow or use in damp location.
5)
Use of an attachment not recommended may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
6) To reduce risk of damaging the electric plug and cord, pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
7) An extension cord should not be used.
8) If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent, or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
9) Do not operate charger if it has received a sharp blow, been drop ped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service agent.
10) To reduce risk of electric shock, un plug charger from outlet before at tempt ing any maintenance or cleaning.
11)
Make sure cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
12) The charger and battery pack are specifically designed to work toge ther. Do not attempt to charge any other cordless tool or battery pack with this charger. Do not attempt to charge the battery pack with any other charger.
13) Do not attempt to disassemble the
battery charger and the battery pack housing.
14) Do not store the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 50 °C (122 °F) (such as a metal tool shed, or a car in the summer), which can lead to deterioration of the storage battery.
15) Do not charge battery pack when the temperature is BELOW 0 °C (32 °F) or ABOVE 40 °C (104 °F).
16) Do not incinerate the battery pack. It can be explode in a fire.
17) The charger is designed to operate on standard household electrical power only. Charge only on the volt age indicated on the nameplate. Do not attempt to use it on any other voltage!
18) Do not abuse cord. Never carry char ger by cord or yank it to discon­nect from outlet. Keep cord away from heat, oil and sharp edges.
19) Charge the battery pack in a well ventilated place, do not cover the charger and battery pack with a cloth, etc., while charging.
20) Do not short the battery pack. A battery short can cause a large current flow, over heating and burns.
21) NOTE: If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
22) The appliance is not a portable luminaire for children usage.
23) Children shall not play with the appliance.
Symbol Meaning
To reduce the risk of injury, user must read and understand instruction manual.
For indoor use only
- 9 -
WARNING
LED lights create heat whilst in use. Heat may be trapped and cause an accident.
• Do not cover the LED lantern with cloth or paper during use.
• Do not touch the LED lights during use or just after the use as they become hot.
• Do not use any other battery pack besides as shown in the Specifications.
CAUTION
1. This LED Lantern is not waterproof.
• Do not use it in damp or wet locations.
• Do not expose it to rain or snow.
• Do not wash it in water.
• Keep it in a safe, dry, and clean area when it is not in use.
2. The
LED Lantern automatically goes off when the battery voltage drops below a specified level.
3. Do not disassemble the LED Lantern. Servicing should be performed by an authorized service center.
4. Do not throw the battery pack into a fire. This can cause an explosion.
5. Do not look into the LED light and do not allow the lights to contact the eyes directly. If the LED lights contact the eye continuously, it may result in injuries to the eyes.
WARNING
• Do not use other than the Panasonic battery packs that are designed for use with this rechargeable tool.
• Do not carry or store the battery pack in the same container as nails or similar metal objects.
• Do not dispose of the battery pack in a fire, or expose it to excessive heat.
• Do not drive the likes of nails into the battery pack, subject it to shocks, dismantle it, or attempt to modify it.
• Do not allow metal objects to touch the battery pack terminals.
• Do not charge the battery pack in a high­temperature location, such as next to a fire or in direct sunlight. Otherwise, the battery may overheat, catch fire, or explode.
• Never use other than the dedicated charger to charge the battery pack. Otherwise, the battery may leak, overheat, or explode.
• After removing the battery pack from the tool or the charger, always reattach the pack cover. Otherwise, the battery contacts could be shorted, leading to a risk of fire.
• When the Battery Pack Has Deteriorated, Replace It with a New One. Continued use of a damaged battery pack may result in heat generation, ignition or battery rupture.
IV. ASSEMBLY
1. To connect the battery pack; (Fig.1) Line up the alignment marks and attach the battery pack.
• Slide the battery pack until it locks into
position.
2. To remove the battery pack: Push down the button and slide the battery pack forward.
3. Shoulder strap:(Fig.2) Follow the step to make the loop at the buckle. Make sure the strap is firmly fixed on the LED lantern.
- 10 -
V. OPERATION
How to use the LED Lantern
1. Attach the battery pack to the main unit.
2. Head angle adjustment; (Fig.3)
3. Press the switch once to turn on both LED lights (①+). Press the switch again to turn on side surface of LED light only (). Press the switch once again to turn off the LED light.
Press
Over-discharge prevention function
• To avoid turning off suddenly, the LED lights dim approximately 10 minutes before the battery runs out.
• Read the instruction manual of the charger to charge the battery pack, and how to handle battery pack.
How to use the hook
1. Raise the hook on the top to use it. (Fig.4)
2. The LED lantern can be suspended to
provide light inside an electric cabinet. (Fig.5)
WARNING
Do not use the hook at a location where it cannot be fully locked in position.
• The unit could fall down and cause an injury.
CAUTION
When hanging at a high location, use a rope to secure the unit so that it will not fall down.
• The unit could fall down and cause an injury.
VI. MAINTENANCE
• To make any adjustments, changing accessory, or storing the LED lantern, remove battery pack from the LED lantern.
• To clean the LED lantern, wipe with a dry, soft cloth.
WARNING
The battery pack must be removed from the LED lantern before it is scrapped.
VII. ACCESSORIES
Battery Pack
• See the Specification.
Battery Charger
• For inquiries please contact an authorized dealer.
NOTE: Battery pack and charger are not
included in this kit.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Battery
Pack
• For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause sparks, burns or a fire.
• When operating the battery pack, make sure the work place is well ventilated.
Battery Pack Life
The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one.
- 11 -
Battery Recycling
NOTE:
For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Recommendations for use
Pack cover
Terminals
Label
Be sure to use the Pack cover
• When the battery pack is not being used, store the battery in a way that foreign substances such as dust and water etc. do not contaminate the terminals. Be sure to attach the battery pack cover to protect the battery terminals.
• When charging the battery pack, confirm that the terminals on the battery charger are free of foreign substances such as dust and water etc. Clean the terminals before charging the battery pack if any foreign substances are found on the terminals. The life of the battery pack terminals may be affected by foreign substances such as dust and water etc. during operation.
CAUTION: To protect the motor or battery,
be sure to note the following when carrying out operation.
• If the battery becomes hot, the protection function will be activated and the battery will stop operating.
For safe use
• The battery pack is designed to be installed by proceeding two steps for safety. Make sure
the battery pack is installed properly to the main unit before use.
• Connect the battery pack into the body of the tool until the red or yellow label disappears.
[Battery Charger] Charging
CAUTION:
• The charger is designed to operate on standard domestic electrical power only as stated in the rating plate. Charge only on the voltage indicated on the rating plate of unit. e.g.230 V / 50 Hz.
• Do not attempt to use it on any other voltage or frequency rating!
• If the temperature of the battery pack falls approximately below -10 °C (14 °F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery.
• Do not charge the battery pack whose temperature is below 0 °C (32 °F).
• When charging a cool battery pack (below 0 °C (32 °F)) in a warm place, leave the battery pack at the place and wait for more than one hour to warm up the battery to the level of the ambient temperature. Otherwise battery pack may not be fully charged.
• Cool down the charger when charging more than two battery packs consecutively.
• Do not insert your fingers into contact hole, when holding charger or any other occasions.
CAUTION:
To prevent the risk of fire or damage to the battery charger.
• Do not cover vent holes on the charger and the battery pack.
• Unplug the charger when not in use.
NOTE:
Your battery pack is not fully charged at the time of purchase. Be sure to charge the battery before use.
- 12 -
How to charge
1. Plug the charger into the AC outlet.
NOTE:
Sparks may be produced when the plug is inserted into the AC power supply, but this is not a problem in terms of safety.
2.
Connect the battery pack firmly into the charger.
1. Line up the alignment marks and place the battery onto the dock on the charger.
2. Slide forward in the direction of the arrow.
Alignment marks
3. During charging, the charging lamp will be illuminated. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging.
LAMP INDICATIONS
Charging is completed. (Full charge.)
Battery is approximately 80 % charged.
• Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically.
4. The charge lamp (green) will flash slowly once the battery is approximately 80 % charged.
5. When charging is completed, the charging lamp in green color will turn off.
6. If the temperature of the battery pack is 0 °C or less, charging takes longer to fully charge the battery pack than the standard charging time. Even when the battery is fully charged, it will have approximately 50 % of the power of a fully charged battery at normal operating temperature.
7. Consult an authorized dealer if the charging lamp (green) does not turn off.
8. If a fully charged battery pack is connected into the charger again, the charging lamp lights up. After several minutes, the charging lamp in green color will turn off.
Now charging.
Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge.
(Green)
Turn off Illuminated Flashing
(Orange)
Charging Status Lamp. Left: green Right: orange will be displayed.
Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery.
Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. If the temperature of the battery pack is -10 °C or less, the charging status lamp (orange) will also start flashing. Charging will begin when the temperature of the battery pack goes up.
Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
- 13 -
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
VIII. SPECIFICATIONS
NOTE: Weight is indicated by 0.01 kg.
Model
no.
Size
Weight 0.34 kg (0.75 lbs) Battery
packs
Battery voltage
NOTE: This chart may include models that are not available in your area.
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62
DC 14.4 V DC 18 V DC 21.6 V
3.6 V × 4 cells 3.6 V × 8 cells 3.6 V × 10 cells
Please refer to the latest general catalogue. For the dealer name and address, please see the included warranty card.
287 mm × 124 mm × 55 mm
11-5/16 × 4-7/8 × 2-5/32
EY37C2
Li-ion battery pack
3.6 V × 6 cells 3.6 V × 12 cells
IX. APPENDIX
WARRANTY SUPPLEMENT
The breakdown and damage caused by usage consistent for a long time (e.g.: factory work on the assembly line, etc.) is out of warranty.
- 14 -
Original-Anleitung: Englisch Übersetzung der Original-Anleitung: Andere Sprachen
I. ALLGEMEINE
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswar nun gen und alle Anweisungen durch. Eine Missa chtung der unten aufgeführten Warnun gen und Anweisungen kann zu einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren Verletzun gen führen. Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisun gen für spätere Bezugnahme auf. Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den Warn­hinweisen bezieht sich auf Ihr mit Netzstrom (mit Kabel) oder Akku (ohne Kabel) betriebenes Elektrowerkzeug.
1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Achten Sie auf Sauberkeit und gute
Beleuchtung im Arbeitsbereich.
Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche führen zu Unfällen.
b) Betreiben Sie Elektrowerkzeuge nicht in
explosiver Umgebung, z.B. in Gegenwart von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und Umstehende vom
Betriebsbereich eines Elektrowerkzeugs fern.
Ablenkungen können dazu führen, dass Sie die Kontrolle verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen
genau in die Steckdose passen. Der Stecker darf auf keinen Fall modifiziert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker für den Anschluss geerdeter Elektrowerkzeuge.
Vorschriftsmäßige Stecker und passende Steckdosen reduzieren die Gefahr eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Gegenständen (z.B. Rohre, Kühler, Herde und Kühlschränke).
Es besteht erhöhte Stromschlaggefahr, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge keinem Regen
oder Nässe aus.
Wasser, das in ein Elektrowerkzeug eindringt, erhöht die Stromschlaggefahr.
d) Unterlassen Sie jeglichen Missbrauch des
Kabels. Benutzen Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Abtrennen des Elektrowerkzeugs. Halten Sie das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen fern.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Wenn Sie das Elektrowerkzeug im Freien
betreiben, benutzen Sie ein für Außen­bereich geeignetes Verlängerungskabel.
Die Verwendung eines für Außenbereich geeigneten Kabels reduziert die Strom schlaggefahr.
f) Lässt sich der Einsatz eines Elektrowerk-
zeugs in feuchter Umgebung nicht ver­meiden, verwenden Sie eine Stromquelle, die mit einem Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD) geschützt ist.
Der RCD verringert die Gefahr eines elektrischen Schlags.
3) Sicherheit von Personen a) Bleiben Sie wachsam, und lassen Sie beim
Betrieb eines Elektrowerkzeugs Vorsicht und Vernunft walten. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Augenblick der Unachtsamkeit während der Benutzung von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie Schutzausrüstung. Tragen Sie
stets eine Schutzbrille.
Sachgemäßer Gebrauch von Schutzausrüstung (z. B. Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Helm und Gehörschutz) trägt zu einer Reduzierung der Verletzungs gefahr bei.
c) Unbeabsichtigtes Einschalten verhüten.
Vergewissern Sie sich, dass sich der Ein-Aus-Schalter in der Aus-Stellung befindet, bevor Sie die Stromquelle und/ oder den Akku anschließen bzw. die Maschine aufheben oder tragen.
Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Ein-Aus-Schalter oder das Anschließen bei eingeschaltetem Ein-Aus­Schalter führt zu Unfällen.
d) Entfernen Sie Einstell- oder
Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Werkzeugs.
Ein Schrauben- oder Einstellschlüssel, der sich an einem rotierenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann eine Verletzung verursachen.
e) Übernehmen Sie sich nicht. Achten Sie
stets auf sicheren Stand und gute Balance,
damit Sie in unerwarteten Situationen nicht so leicht die Kontrolle über das Elektrowerkzeug verlieren.
- 15 -
f) Kleiden Sie sich zweckmäßig. Tragen Sie
keine losen Kleidungsstücke oder Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern.
Lose Kleidungsstücke, Schmuck oder langes Haar können sich an beweglichen Teilen verfangen.
g) Wenn Geräte zum Anschluss von Staubab-
scheidungs- und Sammeleinrichtungen verwendet werden, stellen Sie sicher, dass diese richtig angeschlossen und verwendet werden.
Durch Staubabsaugung können staubbezogene Gefahren reduziert werden.
4) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen a) Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf
das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das korrekte Elektrowerkzeug für Ihre Arbeit.
Das korrekte Elektrowerkzeug kann seinen Zweck besser und sicherer erfüllen, wenn es sachgemäß gehandhabt wird.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht,
wenn es sich nicht mit dem Ein-Aus­Schalter ein- und ausschalten lässt.
Ein Elektrowerkzeug, dessen Ein-Aus-Schalter nicht funktioniert, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Trennen Sie den Stecker von der
Stromquelle und/oder den Akku vom Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen durchführen, Zubehör auswechseln oder das Elektrowerkzeug lagern.
Diese Verhütungsmaßnahmen reduzieren die Gefahr eines versehentlichen Startens des Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außer Reichweite von Kindern auf, und verhindern Sie den Betrieb von Elektrowerkzeugen durch Personen, die nicht mit dem Elektrowerkzeug oder diesen Anweisungen vertraut sind.
Elektrowerkzeuge in den Händen ungeschulter Benutzer sind gefährlich.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge. Überprüfen
Sie Elektrowerkzeuge auf Fehlausrichtung oder Schleifen beweglicher Teile, Beschädigung von Teilen und andere Zustände, die ihren Betrieb beeinträchtigen können. Lassen Sie das Elektrowerkzeug bei Beschädigung vor der Benutzung reparieren.
Viele Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber.
Gut gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneiden sind weniger anfällig für Klemmen und lassen sich leichter kontrollieren.
g) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug, das
Zubehör und die Werkzeugeinsätze usw. gemäß diesen Anweisungen unter Berücksichtigung der Arbeitsbedingungen und der durchzuführenden Arbeit.
Unsachgemäßer Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann zu einer Gefahrensituation führen.
h) Halten Sie die Elektrowerkzeuge an den
isolierten Griffflächen, wenn Sie einen Arbeitsgang ausführen, bei dem das Elektrowerkzeug ein verborgenes Kabel berühren kann.
Die Berührung eines „freiliegenden“ Kabels setzt die gefährdeten Metallteile des Werkzeugs „unter Strom“ und der Anwender erleidet einen Stromschlag.
5) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Akkugeräten a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen.
Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Bewahren Sie den Akku bei Nichtgebrauch
nicht zusammen mit Metallgegenständen, wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben, und anderen kleinen Metallteilen auf, welche die Kontakte kurzschließen können.
Kurzschließen der Akkukontakte kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
d) Bei Missbrauch kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie Kontakt mit dieser Flüssigkeit. Falls Sie versehentlich mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, spülen Sie die betroffenen Stellen mit Wasser ab. Falls die Flüssigkeit in die Augen gelangt, begeben Sie sich zusätzlich in ärztliche Behandlung.
Austretende Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service a) Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Original­Ersatzteilen reparieren.
Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
- 16 -
II. SICHERHEITSHINWEISE FÜR
BATTERIELADEGERÄT UND AKKUPACK
1. BEWAHREN SIE DIESE SICHERHEITSHINWEISE GUT AUF.
Die vorliegende Anleitung enthält wichtige
Sicherheitshinweise für Ladegerät und Akkupack.
2. Lesen Sie vor Gebrauch des Ladegeräts alle Anweisungen und Hinweise auf Ladegerät und Akkupack.
3. Ladegerät und Akkupack sind speziell aufeinander abgestimmt. Daher darf das Ladegerät nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkupacks anderer Hersteller eingesetzt werden. Außerdem darf der Akkupack auch keinesfalls mit einem anderen Ladegerät aufgeladen werden.
4. Setzen Sie Ladegerät und Akkupack keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benutzungsorte.
5. Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
6. Das Netzkabel darf nicht übermäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und scharfen Kanten.
7. Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
8. Das Ladegerät darf keinesfalls mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker betrieben werden. Die beschädigten Teile sind sofort auszutauschen. Lassen Sie die Teile von qualifiziertem Personal reparieren.
9. Falls das Ladegerät einem heftigen Stoß ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf andere Art beschädigt worden ist, darf es keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum Kundendienst zu bringen.
10. Zerlegen Sie keinesfalls selbst das Ladegerät, sondern bringen Sie es bei erforderlichen Wartungs- und Reparaturarbeiten zum Kundendienst. Bei unsachgemäßem Zusammenbau drohen Stromschlag- und Brandgefahr.
11. Trennen Sie vor Wartung oder Reinigung das Ladegerät von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.
12. Das Netzkabel ist so zu verlegen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und anderweitige Beschädigungen oder Belastungen des Kabels ausgeschlossen sind.
13. Das Akkupack darf nicht an Orten gelagert werden, wo die Temperatur auf 50°C oder höher steigen kann (z.B. Werkzeugschuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungsbeeinträchtigung des Akkupacks.
14. Erschöpfte Akkupacks keinesfalls verbrennen, da sie sonst explodieren können.
15. Das Ladegerät ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Das Aufladen darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung erfolgen. Versuchen Sie nicht, es mit irgendeiner anderen Spannung zu betreiben!
16. Laden Sie das Akkupack an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akkupack während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
17. Das Akkupack darf keinesfalls kurzgeschlossen werden. Ein Kurzschluss der Batterie kann zu übermäßigem Stromfluss, Überhitzung und Verbrennungen führen.
18. Das Gerät ist nicht für den Gebrauch durch Personen (einschließlich Kindern) mit vermin derten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis vorgesehen, es sei denn, sie haben eine Betreuung oder Unterweisung im Gebrauch des Gerätes von einer Person erhalten, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist.
19. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzugehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- 17 -
III. SICHERHEITS HINWEISE Lesen Sie bitte alle fol genden
Hinweise
1) BEWAHREN SIE DIESE SICHER­HEITSHINWEISE GUT AUF -Die vorliegende
Anleitung enthält wichtige Sicherheits- und Betriebshinweise für das Ladegerät.
2) Lesen Sie vor Gebrauch des Lade geräts alle Anweisungen und Hin weise auf Ladegerät und Akku.
3) VORSICHT - Um die Verletzungs gefahr zu verringern, laden Sie nur geeignete Akkus, wie auf der letzten Seite gezeigt. Andersartige Batterien können ber sten und Verletzungen und Beschä­digungen verursachen.
4) Setzen Sie Ladegerät und Akku keinem Regen oder Schnee aus, und vermeiden Sie feuchte Benut zungsorte.
5) Der Einsatz eines nicht ausdrücklich empfohlenen Zusatzgeräts kann zu Bränden, Stromschlägen oder Personenschäden führen.
6) Fassen Sie beim Trennen des Lade geräts vom Netz stets den Stecker, um Schäden an Netzkabel oder -stecker aus zuschließen.
7) Verwenden Sie keinesfalls ein Verlängerungskabel.
8) Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur vom Hersteller, einer Vertrags­Reparaturwerkstatt des Herstellers oder einer ähnlichen qualifizierten Person ausgetauscht werden, um Gefahren zu vermeiden.
9) Falls das ladegerät einem heftigen Stoß ausgesetzt war, auf den Boden gefallen oder auf andere Artbeschädigt worden ist, darf es keinesfalls betrieben werden, sondern ist zum Kundendienst zu bringen.
10) Trennen Sie das Ladegerät vor der Wartung oder Reinigung von der Steckdose, um Stromschläge auszuschließen.
11) Das Netzkabel ist so zu verlengen, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann und ander weitige Baschädigungen oder Bela stungen des Kabels aus ges chlossen sind.
12) Ladegerät und Akku sind speziell aufeinander abgestimmt.Daher darf das Ladegerät nicht für batteriebetriebene Werkzeuge oder Akkus anderer Hersteller eingsetzt werden. Außerdem darf der Akku auch keinesfalls mit einem anderen Ladegerät auf geladen werden.
13) Zerlegen Sie keinesfalls das Lade gerät und das Akku gehäuse.
14) Werkzeug und Akku dürfen nicht an Orten gelagert
werden, wo die Temperatur auf 50˚C (122˚F) oder höher steigen kann (z.B.Werkzeugs chuppen aus Metall oder das Innere von Fahrzeugen im Sommer). Andernfalls droht eine Leistungs­beeinträchtigung des Akkus.
15) Bei Temperaturen UNTER 0˚C (32˚F) oder ÜBER 40˚C (104˚F) darf der Akku nicht geladen werden.
16) Erschöpfte Akkus keinesfalls ver brennen, da sie sonst explo dieren können.
17) Das Ladegerät ist für Betrieb mit der üblichen Netzspannung ausgelegt. Das Aufladen darf nur mit der auf dem Typenschild angegebenen Span nung erfolgen.
18) Das Netzkabel darf nicht über mäßig belastet werden. Tragen Sie daher niemals das Ladegerät am Netzkabel, und ziehen Sie das Kabel stets nur am Stecker aus der Steckdose. Halten Sie das Netzkabel fern von Wärme, Öl und svharfen Kanten.
19) Laden Sie den Akku an einem gut belüfteten Ort, und decken Sie Ladegerät und Akku während des Ladevorgangs keinesfalls mit einem Tuch oder dgl. ab.
20) Der Akku darf keinesfalls kurz-geschlossen werden. Ein Kurz-schluss kann zu Überhitzung und Verbrennungen führen.
21) HINWEIS: Wird das Netzkabel des Ladegeräts beschädigt, so darf es nur von einer Vertrags­Reparaturwekstatt des Herstellers ausgetaushcht werden, da für diese Aebeit Spezialwerkzeug erforderlich ist.
22) Das Gerät ist keine tragbare Leuchte, die für die Verwendung durch Kinder geeignet ist.
23) Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Symbol Bedeutung
Um das Verletzungsrisiko zu verringern, muss der Anwender die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben.
Nur für den Gebrauch in Innenräumen bestimmt
- 18 -
WARNUNG
Die LED-Leuchten erzeugen Wärme, während sie im Gebrauch sind. Die Wärme kann sich stauen und einen Unfall verursachen.
• Decken Sie die LED-Lampe nicht mit Stoff oder Papier ab, während sie im Gebrauch ist.
• Berühren Sie die LED-Leuchten nicht, während sie im Gebrauch sind oder unmittelbar danach, da sie heiß werden.
• Verwenden Sie keine anderen Akkusätze als die in den technischen Daten angegebenen.
VORSICHT
1. Diese LED-Lampe ist nicht wasserdicht.
• Nicht an feuchten oder nassen Orten verwenden.
• Nicht Regen oder Schnee aussetzen.
• Nicht mit Wasser abspülen.
• Bewahren Sie sie an einem sicheren, trockenen und sauberen Ort auf, wenn sie nicht verwendet wird.
2. Die LED-Lampe schaltet sich automatisch aus, wenn die Akkuspannung unter einen bestimmten Wert abfällt.
3. Nehmen Sie die LED-Lampe nicht auseinander. Die Instandhaltung ist von einem autorisierten Kundendienstzentrum durchzuführen.
4. Den Akkusatz nicht ins Feuer werfen. Dies kann eine Explosion verursachen.
5. Schauen Sie nicht in das LED-Licht und vermeiden Sie, dass die Lichter unmittelbar in die Augen gelangen. Wenn die LED­Lichter fortlaufend in die Augen gelangen, kann dies zu Verletzungen der Augen führen.
WARNUNG
• Bitte verwenden Sie für dieses wiederaufladbare Gerät nur die von Panasonic vorgesehenen Akkus.
• Der Akku darf nicht im selben Behälter wie Nägel oder ähnliche metallische Gegenstände transportiert oder gelagert werden.
• Entsorgen Sie diesen Akku niemals im Feuer und setzen Sie ihn keinesfalls starker Hitze aus.
• Versuchen Sie niemals, Gegenstände wie Nägel in den Akku zu schlagen, und setzen Sie ihn keinen Stößen aus. Sehen Sie außerdem davon ab, den Akku zu zerlegen oder zu verändern.
• Achten Sie darauf, dass keine metallischen Gegenstände mit den Anschlüssen des Akkus in Verbindung kommen.
• Laden Sie den Akku niemals an einem Ort mit hoher Temperatur, beispielsweise neben einem Feuer oder direkter Sonneneinstrahlung. Andernfalls kann dies zu Überhitzung, einem Brand oder einer Explosion führen.
• Laden Sie den Akku ausschließlich mit dem dafür vorgesehenen Ladegerät. Andernfalls kann dies zu einem Auslaufen des Akkus, zu Überhitzung oder einer Explosion führen.
• Nachdem Sie den Akku von der Maschine oder dem Ladegerät abgenommen haben, bringen Sie stets die Akkuabdeckung wieder an. Anderenfalls könnten die Akkukontakte kurzgeschlossen werden, was zu einem Brand führen kann.
• Wenn der Akku schwach geworden ist, ersetzen Sie ihn durch einen neuen. Fortgesetzter Gebrauch eines beschädigten Akkus kann zu Wärmeerzeugung, Entzündung oder Bruch führen.
IV. ZUSAMMENBAU
1. Zum Anschließen des Akkus; (Abb. 1) Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen.
• Den Akku einschieben, bis er einrastet.
2. Zum Entfernen des Akkus: Drücken Sie die Taste und schieben Sie den Akkupack nach vorn.
3. Tragegurt: (Abb. 2) Befolgen Sie den Schritt, um die Schleife an der Schnalle zu befestigen. Stellen Sie sicher, dass der Gurt sicher an der LED-Lampe befestigt ist.
- 19 -
V. BETRIEB
So verwenden Sie die LED-Lampe
1.
Setzen Sie den Akkusatz in das Hauptgerät ein.
2. Einstellung des Kopfwinkels; (Abb. 3)
3. Drücken Sie den Schalter einmal, um beide LED-Leuchten (①+) einzuschalten. Drücken Sie den Schalter erneut, um nur das LED-Licht an der Seitenfläche () einzuschalten. Drücken Sie den Schalter erneut, um die LED-Leuchte auszuschalten.
VI. WARTUNG
• Entnehmen Sie den Akkupack aus der LED-Lampe, wenn Sie etwaige Anpassungen vornehmen, das Zubehör austauschen oder die LED-Lampe lagern.
• Wischen Sie zur Reinigung der LED-Lampe diese mit einem trockenen, weichen Tuch ab.
WARNUNG
Der Akkupack muss aus der LED-Lampe entnommen werden, bevor diese verschrottet wird.
Drücken
Funktion zur Vermeidung übermäßiger Entladung
• Um plötzliches Abschalten zu vermeiden, werden die LED-Lichter etwa 10 Minuten lang abgedunkelt, bevor der Akku zur Neige geht.
• Lesen Sie die Bedienungsanleitung des Ladegeräts zum Aufladen des Akkus und zum Umgang mit dem Akku.
So verwenden Sie den Haken
1. Heben Sie den Haken an, um ihn zu
verwenden. (Abb. 4)
2.
Die LED-Lampe kann aufgehängt werden, um einen Schaltschrank auszuleuchten. (Abb. 5)
WARNUNG
Verwenden Sie den Haken nicht an einem Ort, an dem er nicht vollständig am rechten Platz verriegelt werden kann.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.
VORSICHT
Verwenden Sie beim Aufhängen an einem hochgelegenen Ort ein Seil, um das Gerät zu sichern, sodass es nicht herunterfällt.
• Das Gerät kann möglicherweise herunterfallen und eine Verletzung verursachen.
VII. ZUBEHÖR
Akku
• Siehe Technische Daten.
Akku-Ladegerät
• Für Nachfragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
HINWEIS: Akku und Ladegerät sind in diesem
Satz nicht enthalten.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus
• Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion­Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen.
• Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
• Wenn Sie den Akku nicht benutzen, halten Sie ihn von Metallgegenständen fern: Büroklammern, Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben oder andere kleine Metallgegenstände können die Kontakte kurzschließen. Das Kurzschließen der Akkukontakte kann Funken, Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Sorgen Sie bei Benutzung des Akkus für ausreichende Belüftung des Arbeitsplatzes.
- 20 -
Lebensdauer des Akkus
Der Akku hat nur eine begrenzte Lebensdauer. Wenn auch nach einer ordnungsgemäßen Ladung die Betriebszeit extrem kurz ist, muss der Akku erneuert werden.
Batterie-Recycling
HINWEIS:
Um Umweltschutz und Material-Recycling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist.
Gebrauchsempfehlungen
Akkuabdeckung
Anschlüsse
Schild
Unbedingt die Akkuschutzkappe verwenden
Wenn der Akku nicht benutzt wird, bewahren Sie ihn so auf, dass die Kontakte nicht durch Fremdstoffe, wie z. B. Staub und Wasser usw., verschmutzt werden. Bringen Sie unbedingt die Akkuschutzkappe zum Schutz der Kontakte an.
Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., sind. Reinigen Sie die Kontakte vor dem Laden des Akkus, falls Fremdstoffe auf den Kontakten vorhanden sind. Die Lebensdauer der Akkukontakte kann durch Anhaften von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw., während des Betriebs beeinträchtigt werden.
VORSICHT: Zum Schutz des Motors oder des
• Wenn der Akku heiß wird, wird die Schutzfunktion aktiviert und der Betrieb des
Akkus müssen beim Betrieb die folgenden Punkte beachtet werden.
Akkus wird gestoppt.
Für den sicheren Gebrauch
Der Akku ist aus Sicherheitsgründen so entworfen, dass er in zwei Schritten eingesetzt werden muss. Vergewissern Sie sich vor dem Gebrauch, dass der Akkusatz ordnungsgemäß in das Hauptgerät eingesetzt wurde.
Setzen Sie den Akku in das Gehäuse des Werkzeugs ein, bis die rote oder gelbe Markierung verschwindet.
[Ladegerät] Laden
VORSICHT:
• Das Ladegerät ist nur für den Betrieb mit der elektrischen Standardleistung in Haushalten gedacht, wie auf dem Typenschild angegeben. Laden Sie sie nur mit der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung auf, z. B. 230 V / 50 Hz.
• Versuchen Sie nicht, es mit irgendeinem anderen Spannungs- oder Frequenzwert zu verwenden!
• Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10 °C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten.
• Laden Sie den Akku nicht, wenn seine Temperatur unter 0°C (32 °F) liegt.
• Wenn Sie einen kalten Akkupack (unter 0 °C) an einem warmen Ort aufladen möchten, lassen Sie den Akkupack an diesem Ort liegen und warten Sie mindestens eine Stunde lang, bis sich der Akku aufgewärmt und die Raumtemperatur erreicht hat. Andernfalls kann der Akkupack möglicherweise nicht vollständig aufgeladen werden.
• Lassen Sie das Ladegerät abkühlen, wenn mehr als zwei Akkus nacheinander aufgeladen werden.
• Stecken Sie Ihre Finger nicht in die Kontaktöffnung, um das Ladegerät festzuhalten, oder bei anderen Gelegenheiten.
VORSICHT
Um die Gefahr eines Brandes oder Schadens am Ladegerät zu verhindern.
• Decken Sie die Entlüftungsöffnungen des Ladegerätes und den Akku nicht ab.
• Trennen Sie das Ladegerät vom Stromnetz, wenn es nicht benutzt wird.
HINWEIS:
Beim Kauf ist Ihr Akku nicht voll aufgeladen. Laden Sie daher den Akku vor Gebrauch auf.
:
- 21 -
Ladevorgang
1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen.
HINWEIS:
Beim Einführen des Steckers in die Netzsteckdose kann es zu Funkenbildung kommen. Dies stellt jedoch kein Sicherheitsrisiko dar.
2. Setzen Sie den Akku fest in das Ladegerät ein.
1. Die Ausrichtmarkierungen aus richten, und den Akku in das Dock des Ladegerätes einsetzen.
2. In Pfeilrichtung nach vorn schie ben.
Ausrichtmarkierungen
3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe. Mit Erreichen der vollen Ladung spricht automatisch eine interne, elektronische Schaltung an, die ein Überladen verhindert.
ANZEIGELAMPEN
Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung)
Der Akku ist zu etwa 80 % aufgeladen.
Ladevorgang läuft.
Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt.
(Grün)
(Orange)
Ladezustandslampe. Links: Grün Rechts: Orange wird angezeigt.
Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu reduzieren.
Der Akku ist warm geworden. Der Ladevorgang beginnt wieder, wenn die Temperatur des Akku gefallen ist. Beträgt die Temperatur des Akkus –10 °C oder weniger, beginnt die Ladekontrolllampe (orange) ebenfalls zu blinken. Der Ladevorgang beginnt, wenn die Temperatur des Akkus steigt.
Keine Ladung möglich. Verstaubt oder Defekt des Akkus.
• Das Laden beginnt nicht, solange der Akku noch heiß ist (wie z.B. unmittelbar nach intensivem Gebrauch). Die Bereitschaftslampe blinkt in Orange, bis der Akku abgekühlt ist. Das Laden beginnt dann automatisch.
4. Die Ladekontrolllampe (grün) blinkt langsam, wenn der Akku zu etwa 80 % aufgeladen ist.
5. Wenn der Ladevorgang beendet ist, erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
6. Falls die Akkutemperatur 0 °C oder weniger beträgt, dauert der Ladevorgang bis zur vollen Aufladung des Akkus länger als die normale Ladezeit. Selbst wenn der Akku voll aufgeladen ist, hat er nur etwa 50 % der Leistung eines voll aufgeladenen Akkus bei normaler Betriebstemperatur.
7. Wenden Sie sich an einen Vertragshändler, falls die Ladekontrolllampe (grün) nicht erlischt.
8. Wenn ein vollständig aufgeladener Akku erneut in das Ladegerät eingesetzt wird, leuchtet die Ladekontrolllampe auf. Nach einigen Minuten erlischt die grüne Ladekontrolllampe.
Erlischt Leuchtet Blinkt
- 22 -
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/ EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten. Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten können. Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft haben. Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls Strafgelder verhängt werden.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
[Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig. Bitte treten Sie mit Ihrer Gemeindeverwaltung oder Ihrem Händler in Kontakt, wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, und fragen Sie nach einer Entsorgungsmöglichkeit.
VIII. TECHNISCHE DATEN
HINWEIS: Das Gewicht ist mit 0,01 kg angegeben.
Modellnr.
Größe
Gewicht
Akkusätze
Akkuspannung
287 mm × 124 mm × 55 mm
11-5/16 × 4-7/8 × 2-5/32
EY9L41 EY9L42 EY9L44 EY9L45 EY9L50 EY9L51 EY9L61 EY9L62
DC 14,4 V DC 18 V DC 21,6 V
3,6 V × 4 Zellen 3,6 V × 8 Zellen 3,6 V × 10 Zellen
EY37C2
0,34 kg (0,75 lbs)
Lithium-Ionen-Akkusatz
3,6 V × 6 Zellen
3,6 V × 12 Zellen
HINWEIS: Diese Tabelle kann Modelle enthalten, die möglicherweise in Ihrem Wohngebiet nicht
angeboten werden. Bitte nehmen Sie auf den neusten Generalkatalog Bezug. Name und Adresse des Händlers entnehmen Sie bitte der beiliegenden Garantiekarte.
IX. ANHANG
ZUSATZ ZUR GARANTIE
Ausfall und Schaden durch dauernde Benutzung über lange Zeit (z.B.: Fabriksarbeit am Montagefließband usw.) sind nicht von der Garantie abgedeckt.
- 23 -
Instructions originales: anglais Traduction des instructions originales: Autres langues
I. AVERTISSEMENTS DE
SECURITE GENERALE POUR L’OUTIL MECANIQUE
AVERTISSEMENT avertissements de sécurité et toutes les instructions. Si les avertissements et les instructions ne sont pas observés, cela peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et les instructions pour référence ultérieure. Le terme “outil mécanique” utilisé dans tous les avertissements se réfère aux outils mécaniques fonctionnant sur le secteur (avec un cordon d’alimentation) et aux outils mécaniques fonctionnant sur batterie (sans fil).
1) Sécurité de la zone de travail
a) Gardez la zone de travail propre et bien
aérée.
Les endroits encombrés et sombres invitent les accidents.
b) Ne faites pas fonctionner les outils
mécaniques dans des atmosphères explosives, comme en présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière.
Les outils mécaniques génèrent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Gardez les enfants et les spectateurs
éloignés lors du fonctionnement d’un outil mécanique.
Les distractions peuvent faire perdre le contrôle.
2) Sécurité électrique
a) La fiche des outils mécanique doit
correspondre aux prises secteur. Ne modifiez la fiche sous aucun prétexte. N’utilisez pas de fiche adaptatrice avec les outils mécaniques mis à la terre.
Des fiches non modifiées et des prises secteur correspondant réduisent les risques d’électrocution.
b) Evitez tout contact physique avec les
surfaces mises à la terre telles que tuyaux, radiateurs, micro-ondes et réfrigérateurs.
Il y a un risque d’électrocution supplémentaire si votre corps est mis à la terre.
Veuillez lire tous les
c) N’exposez pas les outils mécaniques à la
pluie ou à des conditions humides.
De l’eau pénétrant dans un outil mécanique augmente le risque d’électrocution.
d) Ne malmenez pas le cordon. N’utiliser
jamais le cordon pour transporter, pour tirer ou pour débrancher l’outil mécanique. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, d’objets aux bords coupants ou de pièces en mouvement.
Les cordons endommagés on emmêlés augmentent le risque d’électrocution.
e) Lors du fonctionnement des outils
mécaniques à l’extérieur, utilisez une rallonge adaptée à l’utilisation à l’extérieur.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation à l’extérieur réduit les risques d’électrocution.
Si le fonctionnement d’un outil mécanique
f)
dans un endroit humide est inévitable, utilisez une alimentation électrique pour dispositif protégé contre le courant résiduel (RCD).
L’utilisation d’un RCD réduit les risques d’électrocution.
3) Sécurité personnelle a) Restez alerte, regardez ce que vous faites et
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil mécanique. N’utilisez pas un outil mécanique alors que vous êtes fatigué ou sous les effets de drogue, d’alcool ou de médicaments.
Un moment d’inattention pendant le fonctionnement de l’outil mécanique peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez des équipements de protection
personnelle. Portez toujours des protections pour vos yeux.
Des équipements de protection comme un masque antipoussière, des chaussures de sécurité non glissantes, un casque de protection ou des protection pour les oreilles utilisés dans les conditions appropriées réduisent les risques de blessures.
c) Evitez tout démarrages accidentel. Assurez-
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt avant de brancher l’outil à la source d’alimentation et/ou au bloc de batterie ou pour saisir l’outil ou pour le transporter.
Transporter les outils mécaniques avec le doigt sur l’interrupteur ou le branchement d’outils mécaniques dont l’interrupteur est sur la position de marche invitent les accidents.
d) Retirez toute clé d’ajustement ou clé de
serrage avant de mettre l’outil mécanique en marche.
- 24 -
Une clé de serrage ou une clé d’ajustement laissée attachée à une pièce tournante de l’outil mécanique peut entraîner des blessures corporelles.
e) Ne vous mettez pas en déséquilibre. Gardez
une bonne prise au sol et votre équilibre à tout moment.
Ceci permet un meilleur contrôle de l’outil mécanique dans des situations inattendues.
f) Habillez-vous correctement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez vos cheveux, vêtements et gants éloignés des pièces en mouvement.
Des vêtements lâches, des bijoux ou des cheveux longs peuvent se faire prendre dans les pièces en mouvement.
g) Si des appareils sont fournis pour la
connexion d’installations d’extraction et de collecte de la poussière, veillez à les connecter et à les utiliser correctement.
L’utilisation d’un collecteur de poussière peut réduire les risques liés à la poussière.
4) Utilisation et soins de l’outil mécanique a) Ne forcez pas l’outil mécanique. Utilisez
l’outil mécanique correct pour votre application.
L’outil mécanique correct exécute mieux le travail dans de meilleurs conditions de sécurité s’il est utilisé à l’allure pour laquelle il a été conçu.
N’utilisez pas l’outil mécanique si
b)
l’interrupteur ne le met pas en marche ou ne l’arrête pas.
Tout outil mécanique qui ne peut pas être contrôlé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la fiche de la source d’alimen-
tation et/ou le bloc de batterie de l’outil mécanique avant d’effectuer tout réglage, tout changement d’accessoire ou de ranger les outils mécaniques.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent les risques de faire démarrer l’outil mécanique accidentellement.
d) Rangez les outils mécaniques inutilisés
hors de la portée des enfants et ne laissez personne qui n’est pas familiarisé avec l’outil mécanique ou ses instructions faire fonctionner l’outil mécanique.
Les outils mécaniques sont dangereux dans les mains des utilisateurs manquant d’entraînement.
e) Entretenez bien les outils mécaniques.
Vérifiez l’alignement ou l’emboîtage des pièces en mouvement, l’intégrité des pièces
et toute autre condition pouvant affecter le fonctionnement de l’outil mécanique. S’il est endommagé, faites réparer l’outil mécanique avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont provoqués par des outils mécaniques mal entretenus.
f) Maintenez les outils de coupe affûtés et
propres.
Les outils de coupe bien entretenus avec des lames bien affûtées ont moins de chances de gripper et sont plus faciles à contrôler.
Utilisez l’outil mécanique, les accessoires,
g)
les mèches, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions de travail et de la tâche à exécuter.
L’utilisation de l’outil mécanique à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu peut présenter une situation à risque.
Tenez les outils électriques par les surfaces de prise
h)
isolées pendant toute opération où l’outil électrique peut entrer en contact avec des fils cachés.
Le contact avec un câble “sous tension” électrifiera les parties métalliques de l’outil “sous tension” et créera une décharge à l’utilisateur.
5) Utilisation et soins de la batterie de l’outil a) N’effectuez la recharge qu’avec le chargeur
spécifié par le fabricant.
Un chargeur convenant à un bloc de batterie peut entraîner un risque d’incendie lorsqu’un autre bloc de batterie est utilisé.
N’utilisez les outils mécaniques qu’avec les
b)
bloc de batterie spécialement conçus pour eux.
L’utilisation de tout autre bloc de batterie peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
Lorsqu’un bloc de batterie n’est pas utilisé,
c)
gardez-le éloigné d’objets métalliques comme agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou tout autre petit objet métallique pouvant établir une connexion entre les deux bornes.
Si les bornes de la batterie sont mis en court-circuit, cela peut entraîner des brûlures ou un incendie.
d) Si elle est malmenée, du liquide peut
s’échapper de la batterie. Evitez tout contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner des irritations ou des brûlures.
6) Réparation
Faites réparer votre outil mécanique par du
a)
personnel de réparation qualifié en n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Ceci assure le maintien de la sécurité de l’outil mécanique.
- 25 -
II. POUR LE CHARGEUR DE
BATTERIE & LE BLOC DE BATTERIE
1. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS Ce manuel contient des consignes de
sécurité importantes concernant le chargeur et le bloc de batterie.
2. Avant d’utiliser le chargeur de batterie, lisez toutes les instructions et marques de précaution sur le chargeur de batterie, le bloc de batterie.
3. Le chargeur et le bloc de batterie sont spécialement conçus pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de recharger d’autre outil sans fil ou bloc de batterie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger le bloc de batterie avec tout autre chargeur.
4. N’exposez pas le chargeur et le bloc de batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide.
5. L’utilisation d’un accessoire non recommandé peut entraîner un risque d’incendie, d’électrocution ou de blessure corporelle.
6. Ne malmenez pas le cordon. Ne transportez jamais le chargeur par le cordon ou ne le tirez jamais pour le débrancher de la prise secteur. Gardez le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et d’objets aux bords coupants.
7. N’utilisez pas de rallonge.
8. Ne faites pas fonctionner le chargeur avec un cordon ou une fiche endommagés. Portez-le à un réparateur qualifié pour les remplacer.
9. Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a subi un choc violent, s’il est tombé ou s’il est endommagé de toute autre façon. Portez-le à un réparateur qualifié.
10. N’essayez pas de démonter le chargeur et le bloc de batterie. Portez-les à un réparateur qualifié lorsqu’une réparation s’impose. Un remontage incorrect peut entraîner un risque d’électrocution ou d’incendie.
11. Afin de réduire les risques d’électrocution, débranchez le chargeur de la prise secteur avant d’entreprendre tout entretien ou nettoyage.
12. Assurez-vous que le cordon est situé de telle façon qu’on ne puisse pas marcher dessus, trébucher ou lui faire subir tout autre dégât ou contrainte.
13. Ne rangez pas le bloc de batterie des endroits où la température peut atteindre et dépasser 50 ºC (112 ºF) (comme dans une remise à outils en métal ou une voiture en été), cela peut entraîner une détérioration de la capacité de la batterie.
14. N’incinérez pas le bloc de batterie. Il peut exploser dans un feu.
15. Le chargeur est conçu pour ne fonctionner que sur l’alimentation électrique ménagère standard. Ne chargez qu’à la tension indiquée sur la plaque signalétique. N’essayez pas de l’utiliser sur une autre tension.
16. Chargez le bloc de batterie dans un endroit bien ventilé. Ne recouvrez pas le chargeur et le bloc de batterie avec un chiffon, etc. pendant la charge.
17. Ne mettez pas le bloc de batterie en court­circuit. Un court-circuit de la batterie peut entraîner un important flux de courant, une surchauffe et des brûlures.
18. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées ou manquant d’expérience et de connaissance à moins qu’elles ne soient surveillées ou qu’elles n’aient reçu les instructions concernant son utilisation d’une personne responsable de leur sécurité.
19. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- 26 -
III. CONSIGNES DE SECURITE Lire le mode d’emploi dans
son intégralité
1) CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS - Ce manuel contient des
instructions de sécurité et d’utilisation importantes concernant le chargeur de batterie.
2) Lisez toutes les instructions et les remarques de sécurité sur le chargeur de batterie (1) et la batterie (2) avant d’utiliser le chargeur.
3) ATTENTION - Afin de réduire les risques de blessures, ne chargez que la batterie autonome applicable comme montré à la page précédente. Tout autre type de batterie pourra éclater, provoquant des blessures et des dommages.
4) N’exposez pas le chargeur et le bloc de batterie à la pluie ou à la neige et ne les utilisez pas dans un endroit humide.
5) L’emploi d’un accessoire non recommandé peut se traduire par un risque d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
6) Pour réduire tout risque de dommage de la fiche et du câble électriques, saisir la fiche plutIôt que le cordon pour déconnecter le chargeur.
7) N’utilisez pas de rallonge.
8) Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou son agent agréé, ou un technicien qualifié afin d’éviter tout risque.
9) N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un impact violent, est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque; faites-le réparer par un spécialiste.
10) Pour réduire les risques de décharge élecrtique, débranchez le chargeur de la prise avant de commencer toute procédure de maintenance ou d’entretien.
11) Vérifiez que le cordon passe à un emplacement où il ne sera pas foulé, piétiné, ou soumis à d’autres dommages ou tensions.
12) Le chargeur et la batterie sont spécifiquement conçus pour fonctionner ensemble. N’essayez pas de charger tout autre outil sans fil ou batterie avec ce chargeur. N’essayez pas de charger la batterie avec un autre chargeur.
13) N’essayez pas de démonter le chargeur et le carter à batterie.
14) Ne rangez pas le chargeur et la b a tterie à un endroit où la température peut atteindre ou dépasser 50 ˚C (122 ˚F) (sous un abri métallique, ou dans une voiture en été); cela pourrait provoquer une détérioration de la capacité de la batterie.
15) Ne chargez pas une batterie à MOINS DE 0 ˚C (32 ˚F) ou PLUS DE 40 ˚C (104 ˚F).
16) N’incinérez pas les batteries. Cela pourrait provoquer un incendie.
17) Le chargeur est conçu pour fonctionner sur une puissance électri que dmestique standard. Chargez uniquement à la tension indiquée sur la plaque du fabricant. N’essayez pas d’utiliser de tension différente.
18) Ne maltraitez pas le câble. Ne portez jamais le chargeur par le câble et ne tirez pas dessus d’un coup sec pour le débrancher de la prise. Evitez d’approcher le câble d’une source de chaleur, d’huile ou de bords tanchants.
19) Chargez la batterie à un endroit bien aéré, ne couvrez pas le char geur et la batterie d’un tissu, etc. pendant la charge.
20) Ne court-circuitez pas la batterie. Cela pourrait provoquer un flux de courant important, la surchauffe et des brûlures.
21) REMARQUE: Si le câble d’alimen tation de cet appareil est endommagé, il doit être remplacé par un atelier de réparation indiqué par le fabricant, parce que des outils spéciaux sont requis
22) L’appareil n’est pas un appareil d’éclairage portatif pour l’utilisation des enfants.
23) Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appareil.
Symbole Signification
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
Pour une utilisation en intérieur uniquement
- 27 -
AVERTISSEMENT
Les éclairages LED créent de la chaleur lors de l’utilisation. La chaleur risque de s’accroître et de provoquer un accident.
• Ne couvrez pas la Lanterne à DEL avec un chiffon ou du papier pendant l’utilisation.
• Ne touchez pas les éclairages LED pendant ou juste après l’utilisation car ils deviennent chauds.
• N’utilisez pas de batterie autre que celle indiquée dans les Spécifications.
ATTENTION
1. Cette Lanterne à DEL n’est pas étanche.
• Ne l’utilisez pas dans des lieux humides ou mouillés.
• Ne l’exposez pas à la pluie ou la neige.
• Ne le lavez pas à l’eau.
• Gardez-le dans un endroit sûr, sec et propre lorsque vous ne vous en servez pas.
2. La Lanterne à DEL s’éteint automatiquement lorsque la tension de la batterie tombe en dessous d’un niveau spécifié.
3. Ne pas démonter la Lanterne à DEL. La réparation doit être effectuée par un centre de service agréé.
4. Ne jetez pas la batterie au feu. Cela pourrait provoquer une explosion.
5. Ne pas regarder directement dans le faisceau lumineux LED et ne pas laisser l’éclairage entrer en contact directement avec les yeux. Si les éclairages LED entrent en contact avec les yeux en continu, cela peut entraîner des lésions oculaires.
AVERTISSEMENT
• N’utilisez que les batteries autonomes de Panasonic car elles sont conçues pour cet outil rechargeable.
• Ne placez pas la batterie autonome dans le même contenant que des clous ou des objets métalliques semblables.
• Ne mettez pas la batterie autonome dans le feu, ne la placez pas près d’une source de chaleur excessive.
• N’enfoncez pas de clou ou autre dans la batterie autonome, ne la secouez pas, ne la démontez pas, n’essayez pas de la modifier.
• Ne mettez pas d’objets métalliques en contact avec les bornes de la batterie autonome.
• Ne chargez pas la batterie autonome dans un endroit où la température est élevée, comme près d’un feu ou au contact direct des rayons du soleil. Sinon la batterie pourrait surchauffer, s’enflammer ou exploser.
• N’utilisez jamais un autre chargeur pour charger la batterie autonome. Sinon la batterie pourrait fuir, surchauffer ou exploser.
• Après avoir retiré la batterie autonome de l’outil ou du chargeur, remettez toujours le couverclede la batterie autonome en place. Sinon, les contacts de la batterie peuvent se mettre en court-circuit, entraînant le risque d’un incendie.
• Si la batterie autonome s’est détériorée, la remplacer par une batterie neuve. L’utilisation prolongée d’une batterie autonome endommagée peut provoquer des dégagements de chaleur, un départ de feu ou l’explosion de la batterie.
IV. ASSEMBLAGE
1. Pour raccorder la batterie autonome ; (Fig.1) Alignez les marques d’alignement et fixez la batterie autonome.
• Faites glisser la batterie autonome jusqu’à
ce qu’elle se verrouille en position.
2. Pour retirer la batterie autonome: Poussez le bouton vers le bas et faites glisser la batterie vers l’avant.
3. Bandoulière: (Fig. 2) Suivez l’étape pour effectuer la boucle à la boucle de ceinture. Veillez à ce que la dragonne soit fermement fixée sur la Lanterne à DEL.
- 28 -
V. OPÉRATION
Comment utiliser la Lanterne à DEL
1. Fixez la batterie à l’unité principale.
2. Réglage de l’angle de la tête: (Fig. 3)
3. Appuyez une fois sur le commutateur pour allumer les deux éclairages LED (①+). Appuyez de nouveau sur le commutateur pour allumer uniquement la surface latérale de l’éclairage LED (). Appuyez une fois sur le commutateur pour éteindre l’éclairage LED.
Appuyer
Fonction de prévention contre une décharge excessive
• Pour éviter une coupure instantanée, les éclairages LED faiblissent environ 10 minutes avant que la batterie ne s’épuise.
• Lisez le mode d’emploi du chargeur pour les instructions sur le chargement de la batterie et sa manipulation.
Comment utiliser le crochet
1.
Levez le crochet sur le dessus pour l’utiliser. (Fig.4)
2. La Lanterne à DEL peut être suspendue pour
offrir un éclairage à l’intérieur d’une armoire électrique. (Fig.5)
VI. MAINTENANCE
• Pour effectuer des ajustements, changer
• Pour nettoyer la Lanterne à DEL, essuyez
VII. ACCESSOIRES
Batterie
• Reportez-vous à la fiche technique.
Chargeur de batterie
• Pour toute demande, veuillez contacter un
REMARQUE: La batterie et le chargeur ne sont
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome
• Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la
• Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-
AVERTISSEMENT
Ne pas utiliser le crochet à un endroit où il n’est pas complètement fixé en position.
• L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.
• Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome,
ATTENTION
Lorsque vous le suspendez à un endroit élevé, utilisez une corde pour fixer l’élément de façon à ce qu’il ne tombe pas.
• L’élément risque de tomber et de provoquer des blessures.
• Lors de l’utilisation de la batterie autonome, assurez-
d’accessoire, ou pour ranger la Lanterne à DEL, retirez la batterie de la Lanterne à DEL.
avec un chiffon sec et doux.
AVERTISSEMENT
La batterie doit être retirée de la Lanterne à DEL avant sa mise au rebut.
revendeur agréé.
pas compris dans ce kit.
batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes. La durée de vie des bornes de la batterie autonome peut être affectée par des corps étrangers comme de la poussière et de l’eau, etc. pendant le fonctionnement.
éloignez-la d’autres objets métalliques tels que : trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous court-circuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
vous de la bonne ventilation du lieu de travail.
- 29 -
Loading...
+ 67 hidden pages