Panasonic ES8103 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES8103
Before operating this unit, please read these instructions completely.
English 2
Deutsch 8
Français 13
Italiano 18
Nederlands 23
Español 28
Dansk 33
Português 38
Norsk 43
Svenska 48
Suomi 53
Polski 58
Česky 63
Slovensky 68
Magyar 73
Русский 83
Türkçe 88
Українська 93
Page 2
2
English
Important
Before use
This WET/DRY shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that the hand-held part may be used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic WET/DRY shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not used correctly. Check that the foil is not damaged before using the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as you will cut your skin.
Charging the shaver
Do not use any power cord or AC adaptor other than one specifically designed for this model. Plug in the adaptor into a household outlet where there is no moisture and handle it with dry hands. The shaver may become warm during use and charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the household outlet. If you tug on the power cord, you may damage it. Contact an authorized service center if the power cord gets damaged. Adequate ambient temperature for charging is 15-35 °C. If the indicators on the LCD panel do not glow, wait for a short
while until it glows.
Cleaning the shaver
Warning - Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it to prevent electric shock. Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be damaged. If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine or alcohol.
Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not bend the power cord or wrap it around the shaver. Do not leave this shaver within the reach of small children. Keep these operating instructions in a safe place.
SPECIFICATIONS
Power source: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Automatic voltage conversion) Motor voltage: 3.6 V DC Charging time: 1 hour This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise:
In shaving mode: 65 (dB (A) re 1 pW) In trimmer mode: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 3
3
English
Parts identification
Protective cap Foil frame 3 System outer foil 4 System outer foil release
buttons
5 Inner blades 6 Foil frame release buttons 7 Finger rest 8 Pivot action selector 9 OFF/ON switch
LCD panel Appliance socket Trimmer Trimmer handle Adaptor (RE7-40) Power cord Appliance plug Soft case Cleaning brush Oil
Charging
Charge
1
1
Insert the appliance plug into the shaver.
2
2
Plug in the adaptor into a household outlet.
The indicators on the LCD panel glow and charging starts. Charging is completed when the indicators on the LCD panel blink. (Max. 1 hour later)
Page 4
4
English
About the LCD panel
The LCD panel shows the remaining battery capacity from 0% to 100%, in 10% increments.
While charging
After charging is
completed
10 minutes after
charging is
completed
The indicators
glow.
The indicators
blink once every
second.
The indicators blink
once every 2
seconds.
When the battery capacity is low
You can shave 1 to 2 times after “10%” appears. (This will differ depending on usage.)
“10%” appears and blinks. A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of 3 minutes each.
Using the trimmer
Slide the trimmer handle up. Place at a right angle to your skin and move downwards to trim your sideburns.
Using the shaver
Shave
90˚
1
1
Press the OFF/ON switch.
2
2
Hold the shaver as illustrated above and shave.
Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
Pivot action selector
Use to select “SOFT” (soft) or “LOCK” (lock). You can change the pivot action whether the shaver is turned on or off.
SOFT
LOCK
Page 5
5
English
Caution for turbo mode
Shaving in turbo mode may damage your skin. Turn the shaver off and then on again to cancel turbo mode. Do not place your fingers on the OFF/ON switch while using the shaver. This may cause the shaver to turn off or enter turbo mode. Place your fingers on the finger rest while using the shaver.
Lubrication
To maintain shaving comfort for a long time, it is recommended that the oil provided with the shaver is used.
1. Switch off the shaver.
2. Apply one drop of oil to each of the outer foils.
3. Raise the trimmer and apply a drop of oil.
4. Switch the shaver on, and run it for approximately five seconds.
5. Switch off the shaver, and wipe off any excess oil from the outer foils with a soft cloth.
Cleaning
Clean
We recommend that you clean your shaver with the self-cleaning recharger or the “sonic” vibration turbo-cleaning mode when the faucet symbol appears on the LCD panel.
1. Disconnect the power cord from the shaver.
2. Apply some hand soap and some water to the outer foil.
3. Press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for “sonic” vibration cleaning.
appears on the LCD panel. After about 20 seconds, it will be automatically turned off, or you can turn it off by pressing the OFF/ON switch.
4. Remove the system outer foil and press the OFF/ON switch for more than 2 seconds to activate the turbo mode for “sonic” vibration cleaning and clean it with running water.
5. Wipe off any drops of water with a dry cloth.
6. Remove the system outer foil and the foil frame to allow them to dry completely.
Page 6
6
English
Replacing the system outer foil and the inner blades
system outer foil once every year
inner blade once every two years
Replacing the system outer foil
1. Press the foil frame release buttons and lift the system outer foil upwards as illustrated.
2. Press the system outer foil release buttons and pull down the system outer foil as illustrated.
3. Inser t the system outer foil until it clicks.
Always attach the system outer foil in proper direction. Always insert the system outer foil to the foil frame when attaching to the shaver.
2
3
Replacing the inner blades
1. Press the foil frame release buttons and lift the system outer foil upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one at a time as illustrated.
Do not touch the edges (metal parts) of the inner blades to prevent injury to your hand.
3. Insert the inner blades one at a time until they click as illustrated.
2 3
Cleaning with the brush
(A) (B)
1. Clean the inner blades using the short brush by moving it in direction (A). Clean the system outer foil, the shaver body and the trimmer using the long brush.
Do not move the short brush in direction (B) as it will damage the inner blades and affect their sharpness. Do not use the short brush to clean the outer foils.
Page 7
7
English
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the battery so that you can use the shaver again. This could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized service center.
Disconnect the power cord from the shaver when removing the battery. Perform steps to 5 and lift the battery, and then remove it.
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Lithium-ion battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Please read “Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment” on page 98.
Page 8
8
Deutsch
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Außenfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die Folie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
Auadung des Rasierers
Verwenden Sie kein anderes Netzkabel und keinen anderen Netzadapter als das/den speziell für dieses Modell entwickelte. Stecken Sie den Adapter in eine Wandsteckdose, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit
trockenen Händen an. Bei Gebrauch und während des Auadens kann
der Rasierer warm werden. Hierbei handelt es sich allerdings um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre.
Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn aus der Wandsteckdose ziehen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es beschädigt werden. Konsultieren Sie im Falle einer Beschädigung des Netzkabels ein autorisiertes Service-Center.
Die angemessene Raumtemperatur zum Auaden beträgt 15-35 °C.
Falls die Anzeigen auf dem LCD-Display nicht leuchten, warten Sie bitte für einen Moment, bis sie leuchten.
Reinigung des Rasierers
Warnung - Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose, um einen elektrischen Schlag zu verhindern. Achten Sie darauf, dass die beiden Innen-Scherblätter eingezogen sind. Wenn nur ein Innen-Scherblatt eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.
Aufbewahrung des Rasierers
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Wandsteckdose. Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum. Halten Sie den Rasierer von Kleinkindern fern. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 100-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz
(automatische Spannungskonvertierung)
Motorspannung: 3,6 V Gleichstrom Ladezeit: 1 Stunde
Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 65 (dB (A) bei 1 pW) Modus Langhaarschneiden: 67 (dB (A) bei 1 pW)
Page 9
9
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile (Siehe Seite 3.)
Schutzkappe
Folienrahmen
3
System-Außenfolie
4
Freigabetasten für die Scherfolie
5
Innen-Scherblätter
6
Freigabetasten für den
Folienrahmen
7
Fingerauage
8
Drehbewegungswähler
9
AUS-/EIN-Schalter
LCD-Display
Gerätebuchse
Langhaarschneider
Griff des Langhaarschneiders
Adapter (RE7-40)
Netzkabel
Anschlussstecker
Softcase
Reinigungsbürste
Öl
Ladevorgang
Auadung
1
1
Stecken Sie den Anschlussstecker in den Rasierer.
2
2
Stecken Sie den Adapter in eine Steckdose an.
Die Anzeigen auf dem LCD-Display leuchten und der Ladevorgang beginnt. Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Anzeigen auf dem LCD-Display blinken.
(spätestens 1 Stunde später).
Wissenswertes über das LCD-Display
Das LCD-Display zeigt die verbleibende Akkukapazität in 10%-Schritten von 0% bis 100% an.
Während des
Ladevorgangs
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Die Anzeigen
leuchten.
Die Anzeigen
blinken einmal pro
Sekunde.
Die Anzeigen blinken
zweimal pro Sekunde.
Wenn die Akkukapazität niedrig ist,
Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem “10%” angezeigt wird.
(Dies variiert je nach Verwendung.)
“10%” wird angezeigt und blinkt.
Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14 Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
Verwendung des Langhaarschneiders
Schieben Sie den Griff des Langhaarschneiders nach oben. Richten Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
Page 10
10
Deutsch
Verwendung des Rasierers
Rasur
90˚
1
1
Drücken Sie den AUS-/EIN-Schalter.
2
2
Halten Sie den Rasierer wie in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren Sie sich.
Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Drehbewegungswähler
Verwenden Sie ihn, um “SOFT” (weich) oder “LOCK” (gesperrt) einzustellen.
Sie können die Drehbewegung ändern, wenn der Rasierer ein- oder ausgeschaltet ist.
SOFT
LOCK
Reinigung
Reinigung
Wir empfehlen, Ihren Rasierer mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät oder einer Ultraschallreinigung zu reinigen, wenn
auf dem LCD-Display angezeigt wird.
1. Trennen Sie das Netzkabel vom
Rasierer.
2.
Tragen Sie etwas Handseife und ein wenig Wasser auf die Außenfolie auf.
3. Zur Aktivierung des Turbobetriebs
für die Ultraschallreinigung halten Sie den AUS-/EIN-Schalter länger
als 2 Sekunden gedrückt.
wird auf dem LCD-Display
angezeigt.
Nach ungefähr 20 Sekunden
wird der Modus automatisch ausgeschaltet, oder Sie können ihn auch ausschalten, indem Sie den AUS-/EIN-Schalter drücken.
4. Entfernen Sie den Scherkopf und
halten Sie den AUS-/EIN-Schalter
länger als 2 Sekunden
eingedrückt, um den Turbobetrieb für die Ultraschallreinigung zu aktivieren, und reinigen Sie beide
Teile unter ieβendem Wasser.
5. Wischen Sie evtl. vorhandene
Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.
6. Entfernen Sie die System-
Außenfolie und den Folienrahmen, so dass beide vollständig trocknen können.
Page 11
11
Deutsch
Austausch der äußeren Scherfolien sowie der Schermesser
System-Außenfolie einmal im Jahr Innen-Scherblätter einmal alle zwei Jahre
Austausch der äußeren Scherfolien
1. Drücken Sie die Tasten und heben Sie die Folie wie in der Abbildung dargestellt an.
2. Drücken Sie die Freigabetasten
für die System-Außenfolie und ziehen Sie die System­Außenfolie, wie in der Abbildung gezeigt, nach unten heraus.
3. Setzen Sie die System-
Außenfolie ein, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Befestigen Sie die System­Außenfolie immer in der richtigen Richtung. Setzen Sie die System­Außenfolie immer auf den Folienrahmen, wenn Sie sie am Rasierer befestigen.
2
3
Vorsicht beim Turbo-Modus
Eine Rasur im Turbo-Modus kann Ihre Haut beschädigen. Stellen Sie den Rasierer aus und dann wieder an, um den Turbo-Modus zu deaktivieren. Halten Sie Ihre Finger, während Sie den Rasierer benutzen, nicht auf dem AUS-/EIN-Schalter. Hierdurch könnte der Rasierer ausgeschaltet oder in den Turbo-Modus geschaltet werden. Halten Sie Ihre Finger
auf die Fingerauage, während sie den Rasierer benutzen.
Einölen
Um den Rasierkomfort langfristig aufrechtzuerhalten, wird empfohlen, das mit dem Rasierer mitgelieferte Öl zu benutzen.
1. Schalten Sie den Rasierer aus.
2. Tragen Sie auf jede der äußeren Scherfolien je einen Tropfen Öl auf.
3. Heben Sie den Langhaarschneider an, und tragen Sie einen Tropfen
Öl auf.
4. Schalten Sie den Rasierer ein, und lassen Sie diesen ungefähr fünf
Sekunden lang laufen.
5. Schalten Sie den Rasierer aus, und wischen Sie jegliches
überschüssiges Öl mit einem feuchten Tuch von den äußeren Scherfolien.
Page 12
12
Deutsch
Austausch der Innen-Scherblätter
1. Drücken Sie die Tasten und heben Sie die Folie wie in der Abbildung dargestellt an.
2. Nehmen Sie die Innen-
Scherblätter nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ab.
Berühren Sie nicht die Ränder (Metallteile) der Innen­Scherblätter, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Innen-Scherblätter
nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
2 3
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
(A) (B)
1. Reinigen Sie die Schermesser
unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A) bewegen. Reinigen Sie die System­Außenfolie, das Rasierergehäuse und den Langhaarschneider unter Verwendung der langen Bürste.
Bewegen Sie die kurze Bürste auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Innen-Scherblätter führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann. Verwenden Sie die kurze Bürste nicht, um die Außenfolie zu reinigen.
Entnehmen des integrierten Akkus
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku entnehmen. Führen Sie die Schritte  bis 5 aus, und heben Sie den Akku an; danach entfernen Sie ihn.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Lithium-Ionen-Akku.
Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem ofziell dafür
vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Bitte lesen Sie sich die “Benutzerinformationen zur Entsorgung von
elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)” auf Seite 98
sorgfältig durch.
Page 13
13
Français
Important
Avant utilisation
Ce rasoir sec/mouillé peut être utilisé pour le rasage mouillé avec du gel de rasage ou pour le rasage à sec. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer dans l’eau. Le symbole suivant
indique un rasoir mouillé. Ce symbole signie que la partie du rasoir
qui est tenue à la main peut être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très ne et peut être endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vériez que la grille n’est
pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
Chargement du rasoir
N’utilisez pas de cordon d’alimentation ou d’adaptateur secteur autres que ceux prévus pour ce modèle. Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir pourrait dégager de la chaleur lors de son utilisation et de son chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez le cordon d’alimentation, vous risquerez de l’endommager. Si tel est le cas, veuillez contacter un centre de service agrée.
La température adéquate pour le chargement est 15-35 °C.
Si les indicateurs du panneau LCD ne s’allument pas, veuillez patienter quelques instants jusqu’à ce qu’ils s’allument.
Nettoyage du rasoir
Avertissement - Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de nettoyer ce dernier, an de ne pas vous électrocuter. Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas tremper le rasoir dans l’eau trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.
Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir. Ne laissez pas ce rasoir à portée des enfants. Conservez et rangez ces instructions.
Spécications
Source d’alimentation : 100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversion de tension automatique)
Tension du moteur : 3,6 V CC Temps de chargement : 1 heure
Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit ;
en mode “rasoir” : 65 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse” : 67 (dB (A) référence 1 pW)
Page 14
14
Français
Identication des pièces (Voir page 3.)
Couvercle de protection
Cadre de la grille de protection
3
Grille de protection du système
4
Boutons de déverrouillage de la
grille de protection du système
5
Lames intérieures
6
Boutons de déverrouillage du
cadre de grille de protection
7
Support d’appui des doigts
8
Sélecteur d’action à pivot
9
Interrupteur MARCHE/ARRET
Panneau LCD
Prise
Taille-favoris
Levier du taille-favoris
Adaptateur (RE7-40)
Cordon d’alimentation
Fiche de l’appareil
Boîtier
Brosse de nettoyage
Huile
Charge
Chargement
1
1
Insérez la prise de l’appareil dans le rasoir.
2
2
Branchez l’adaptateur à la prise secteur.
Les indicateurs du panneau LCD s’allument, puis la recharge commence. La recharge est terminée dès que les indicateurs du panneau LCD commencent à clignoter.
(1 heure après au maximum)
A propos du panneau LCD
Le panneau LCD indique la charge restante de la pile, allant de 0% à 100%, par pas de 10%.
Pendant le
chargement
Une fois le
chargement terminé
10 minutes après la n
du chargement
Les indicateurs
s’allument.
Les indicateurs
clignotent une fois
par seconde.
Les indicateurs
clignotent une fois
toutes les 2 secondes.
Lorsque la capacité de la batterie est faible
Une fois que l’indication “10%” s’afche, il est possible de se raser 1 à 2 fois.
(Cela dépend des conditions d’utilisation.)
“10%” s’afche et se met à clignoter.
Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3
minutes chacun.
Utilisation du taille-favoris
Faites glisser le levier du taille-favoris vers le haut. Positionnez le taille-favoris à angle droit sur votre peau et descendez pour tailler vos favoris.
Page 15
15
Français
Utilisation du rasoir
Se raser
90˚
1
1
Appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET.
2
2
Tenez le rasoir comme illustré ci-dessus et rasez­vous.
Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers-retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait
d’appuyer très fort n’augmente pas l’efcacité du rasage.
Sélecteur d’action à pivot
S’utilise pour choisir entre “SOFT” (doux) ou “LOCK” (verrouillé).
Il est possible d’utiliser le sélecteur à pivot même lorsque le rasoir est éteint.
SOFT
LOCK
Nettoyage
Nettoyer
Nous vous recommandons de nettoyer votre rasoir à l’aide du chargeur à nettoyage automatique
ou à vibration “sonique” lors de l’afchage sur le panneau LCD.
1. Débranchez le cordon
d’alimentation du rasoir.
2. Nettoyez la grille de protection
avec de l’eau savonneuse.
3. Appuyez sur l’interrupteur
MARCHE/ARRET pendant plus
de 2 secondes pour activer le
mode turbo de nettoyage à
vibration “sonique”.
s’afche sur le panneau LCD.
Au bout de 20 secondes, soit il
s’éteint automatiquement, soit manuellement en appuyant sur l’interrupteur MARCHE/ARRET.
4.
Retirez la grille de protection du système et appuyez sur l’interrupteur MARCHE/ARRET
pendant plus de 2 secondes pour
activer le mode turbo de nettoyage
à vibration “sonique”, et la nettoyer
en la passant à l’eau courante.
5. Essuyez toute trace d’eau à l’aide
d’un chiffon sec.
6. Retirez la grille de protection ainsi
que son cadre de support, pour permettre un séchage complet de l’appareil.
Page 16
16
Français
Remplacement de la grille de protection du système et des lames intérieures
grille de protection du système une fois par an lame intérieure du système une fois tous les deux ans
Remplacement de la grille de protection du système
1. Appuyez sur les boutons et soulevez comme indiqué sur l’illustration.
2. Appuyez sur les boutons et
appuyez la lame vers le bas comme indiqué sur l’illustration.
3. Insérez la grille de protection du
système jusqu’à ce qu’elle
émette un “clic”.
Fixez la grille de protection dans la bonne direction. Replacez la grille de protection dans son cadre de support
avant de la xer au rasoir.
2
3
Avertissement concernant le mode turbo
Le rasage en mode turbo pourrait blesser votre peau. Eteignez le rasoir et rallumez-le pour annuler le mode turbo. Ne touchez pas l’interrupteur MARCHE/ARRET pendant l’utilisation du rasoir. Cela risquerait d’éteindre le rasoir ou d’activer le mode turbo. Placez toujours vos doigts sur le support prévu à cet effet pendant l’utilisation du rasoir.
Lubrication
Pour maintenir le confort de rasage pendant longtemps, l’utilisation de l’huile fournie avec le rasoir est recommandée.
1. Eteignez le rasoir.
2. Appliquez une goutte d’huile sur chaque grille de protection.
3. Relevez le taille-favoris et appliquez une goutte d’huile.
4. Allumez le rasoir et faites-le tourner pendant environ cinq secondes.
5. Eteignez le rasoir, et essuyez l’excédent d’huile de la grille de
protection avec un chiffon doux.
Page 17
17
Français
Remplacement des lames intérieures
1. Appuyez sur les boutons et soulevez comme indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une
à la fois comme indiqué sur l’illustration.
Ne touchez pas le l (partie
métallique) des lames intérieures pour ne pas vous blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une
à la fois, jusqu’à ce qu’elles
émettent un “clic” comme indiqué
sur l’illustration.
2 3
Nettoyage avec la brosse
(A) (B)
1. Nettoyez les lames intérieures à
l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A). Nettoyez la grille de protection du système, le corps du rasoir et le taille-favoris à l’aide de la brosse longue.
Ne brossez pas avec la brosse courte dans le sens (B) car cela endommagera les lames intérieures et affectera leur
efcacité.
N’utilisez pas la brosse courte pour nettoyer la grille de protection.
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie. Ne démontez pas et ne remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en place dans un centre de service agréé.
Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la batterie. Effectuez les étapes de  à 5, surélevez la batterie, et retirez-la.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie au lithium-ion. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme une déchèterie.
Veuillez lire les “Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électro niques
(appareils ménagers domestiques)” à la page 98.
Page 18
18
Italiano
Importante
Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida. Questo simbolo indica che il componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno o sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario utilizzare il metodo di rasatura umida con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di
utilizzare il rasoio, vericare che la lamina non sia danneggiata.
Non utilizzare il rasoio se la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di tagliarsi.
Ricarica del rasoio
Non utilizzare un cavo di alimentazione oppure un adattatore
CA diverso da quello designato specicatamente per questo
modello. Collegare l’adattatore ad una presa a parete nella quale non sia presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. Il rasoio potrebbe riscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento. Non caricare il rasoio in luoghi in cui può essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore. Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se tirato, il cavo di alimentazione
può danneggiarsi. Se il cavo di alimentazione si danneggia, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è 15-35 °C.
Se gli indicatori sul pannello LCD non si accendono, attendere
alcuni istanti no all’accensione.
Pulizia del rasoio
Avviso - Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche. Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di
tempo. Pulire il rasoio stronandolo con un panno inumidito con
acqua e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio. Tenere il rasoio fuori dalla portata dei bambini. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
SPECIFICHE
Alimentazione: 100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversione tensione automatica)
Tensione motore: 3,6 V CC Tempo di carica: 1 ora
Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria:
In modalità di rasatura: 65 (dB (A) re 1 pW) In modalità tagliabasette: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 19
19
Italiano
Nomenclatura (far riferimento alla pagina 3)
Coperchio protettivo Struttura lamina 3 Lamina esterna del sistema 4 Tasti di rilascio lamina
esterna del sistema
5 Lame interne 6 Tasti di rilascio struttura
lamina
7 Appoggio per dita 8 Selettore del movimento
multidirezionale
9 Interruttore di accensione/
spegnimento
Pannello LCD Presa Tagliabasette Impugnatura tagliabasette Adattatore (RE7-40) Cavo di alimentazione Spina Custodia da viaggio Spazzola per pulizia Olio
Ricarica
Ricarica
1
1
Inserire la spina nel rasoio.
2
2
Collegare l’adattatore alla presa a parete.
Gli indicatori sul pannello LCD si accendono e viene avviata la ricarica. Quando gli indicatori sul pannello LCD lampeggiano, la ricarica è completa. (Max. dopo un’ora)
Informazioni sul pannello LCD
Nel pannello LCD viene visualizzata la capacità rimanente della
batteria da 0% a 100%, in incrementi di 10%.
Durante la carica
Al termine della
carica
10 minuti dopo il
completamento
della carica
Gli indicatori si
accendono.
Gli indicatori lampeggiano una volta al secondo.
Gli indicatori
lampeggiano ogni
2 secondi.
Quando la batteria è quasi scarica
Dopo la visualizzazione di “10%” è possibile radersi 1 o 2 volte.
(Ciò varia in base all’uso).
Viene visualizzato “10%” e lampeggia.
Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti
ciascuna.
Utilizzo del tagliabasette
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso l’alto. Posizionare il rasoio in modo da formare un angolo retto rispetto alla pelle e spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
Page 20
20
Italiano
Utilizzo del rasoio
Rasatura
90˚
1
1
Premere l’interruttore di accensione/ spegnimento.
2
2
Tenere il rasoio come mostrato sopra ed eseguire la rasatura.
Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
Selettore del movimento multidirezionale
Utilizzare per selezionare “SOFT” (dolce) o “LOCK” (blocco). È possibile modicare il movimento
multidirezionale quando il rasoio è acceso o spento.
SOFT
LOCK
Pulizia
Pulizia
Quando viene visualizzato sul panello LCD, si consiglia di pulire il rasoio utilizzando il caricabatteria autopulente o il metodo di pulizia a
vibrazione “sonica”.
1. Scollegare il cavo di
alimentazione dal rasoio.
2.
Applicare del sapone e
dell’acqua sulla lamina esterna.
3. Premere l’interruttore di
accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare
la modalità turbo per la pulizia
a vibrazione “sonica”.
viene visualizzato sul
pannello LCD.
Dopo circa 20 secondi, si spegne
automaticamente o è possibile spegnerla premendo l’interruttore di accensione/spegnimento.
4.
Rimuovere la lamina esterna del sistema e premere l’interruttore di accensione/spegnimento per
almeno 2 secondi per attivare la
modalità turbo per la pulizia a
vibrazione “sonica”, quindi
lavare con acqua corrente.
5.
Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
6. Rimuovere la lamina esterna
del sistema e la struttura lamina per permetterne la completa asciugatura.
Page 21
21
Italiano
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne
lamina esterna del sistema una volta all’anno lama interna Una volta ogni due anni
Sostituzione della lamina esterna del sistema
1. Premere i tasti e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
2. Premere i tasti di rilascio della
lamina esterna del sistema, quindi spingere la lamina esterna verso il basso come illustrato.
3. Inserire la lamina esterna del sistema nché non scatta in
posizione.
Inserire la lamina esterna del sistema nella giusta direzione. Inserire la lamina esterna del sistema nella struttura lamina ogni qualvolta la si collega al rasoio.
2
3
Precauzioni per la modalità turbo
La rasatura con la modalità turbo attivata potrebbe danneggiare la pelle. Spegnere il rasoio, quindi riaccenderlo per annullare la modalità turbo. Non toccare con le dita l’interruttore di accensione/ spegnimento durante la rasatura. Ciò potrebbe provocare lo spegnimento del rasoio o l’attivazione della modalità turbo. Posizionare le dita sull’appoggio per dita durante l’uso del rasoio.
Lubricazione
Per garantire un comfort di rasatura prolungato, si consiglia di utilizzare l’olio in dotazione con il rasoio.
1. Spegnere il rasoio.
2. Applicare una goccia d’olio su ciascuna delle lamine esterne.
3. Sollevare il tagliabasette ed applicare una goccia d’olio.
4. Accendere il rasoio e lasciarlo acceso per circa 5 secondi.
5. Spegnere il rasoio, quindi rimuovere eventuali residui d’olio
dalle lamine esterne con un panno morbido.
Page 22
22
Italiano
Sostituzione delle lame interne
1. Premere i tasti e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne una
alla volta come mostrato nell’immagine.
Non toccare i bordi (parti metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla volta nché non scattano
in posizione come mostrato nell’immagine.
2 3
Pulizia con la spazzola
(A) (B)
1. Pulire le lame interne
muovendo la spazzola corta nella direzione (A). Pulire la lamina esterna del sistema, la struttura del rasoio e il tagliabasette mediante la spazzola lunga.
Non utilizzare la spazzola corta nella direzione (B) poiché può danneggiare le
lame interne ed inuire sulla
capacità di taglio. Non utilizzare la spazzola corta per pulire le lamine esterne.
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in modo da poter utilizzare
nuovamente il rasoio, poiché possono vericarsi incendi o scosse
elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio. Eseguire i passi da a 5 e sollevare la batteria, quindi rimuoverla.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria agli ioni di litio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio Paese di residenza.
Consultare le “Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei
familiari privati)” a pagina 99.
Page 23
23
Nederlands
Belangrijk
Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/ droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet - het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het scheerblad beschadigd is.
Het scheerapparaat opladen
Gebruik uitsluitend het netsnoer of de wisselstroomadapter die
speciek zijn bedoeld voor dit model. Sluit de adapter aan op een
stopcontact op een plaats zonder vocht en raak de adapter enkel aan met droge handen. Het scheerapparaat kan warm worden tijdens het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Neem contact op met een erkend onderhoudscentrum als het netsnoer beschadigd raakt.
De geschikte omgevingstemperatuur voor het opladen ligt tussen 15 en 35 °C.
Als de indicators van het LCD-paneel niet oplichten, wacht dan korte tijd totdat ze wel oplichten.
Het scheerapparaat schoonmaken
Waarschuwing: maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen. Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje. Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Houd dit scheerapparaat uit de buurt van kleine kinderen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(automatische spanningsomzetting)
Motorspanning: 3,6 V DC Oplaadtijd: 1 uur
Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid:
bij gebruik van scheerapparaat: 65 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 24
24
Nederlands
De onderdelen (Zie pagina 3.)
Beschermkap
Scheerbladhouder
3
Scheerbladensysteem
4
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
5
Messenblokken
6
Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
7
Vingersteun
8
Contourkeuzeschakelaar
9
UIT/AAN-schakelaar
CD-paneel
Apparaataansluiting
Tondeuse
Tondeusegreep
Adapter (RE7-40)
Netsnoer
Apparaatstekker
Zachte hoes
Reinigingsborsteltje
Olie
Opladen
Opladen
1
1
Steek de apparaatstekker in het scheerapparaat.
2
2
Sluit de adapter aan op een stopcontact.
De indicators van het LCD-paneel lichten op en het opladen begint. Het opladen is voltooid wanneer de indicators van het LCD-paneel beginnen te
knipperen (na max. 1 uur).
Over het LCD-paneel
Het LCD-paneel toont het resterende batterijvermogen van 0% tot 100%, in stappen van 10%.
Tijdens het opladen
Wanneer het
opladen is voltooid
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
De indicators lichten
op.
De indicators
knipperen eenmaal
per seconde.
De indicators
knipperen eenmaal
per 2 seconden.
Wanneer het batterijvermogen laag is.
U kunt nog 1 à 2 keer scheren nadat “10%” is
verschenen. (Dit kan variëren en is afhankelijk van het gebruik.)
“10%” verschijnt en knippert.
Met een volledig opgeladen batterij zijn ongeveer 14 scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.
Gebruik van de tondeuse
Schuif de tondeusegreep omhoog. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.
Page 25
25
Nederlands
Gebruik van het scheerapparaat
Scheren
90˚
1
1
Druk op de UIT/ AAN-schakelaar.
2
2
Houd het scheerapparaat vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren.
Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Contourkeuzeschakelaar
Kies hiermee tussen “SOFT” (zacht) of “LOCK”
(vast). U kunt de contourwerking altijd veranderen, ongeacht of het scheerapparaat is in- of uitgeschakeld.
SOFT
LOCK
Reinigen
Reinigen
Het is raadzaam uw scheerapparaat te reinigen met de zelfreinigende
lader of de “sonische”
vibratiereiniging zodra op het LCD-paneel verschijnt.
1. Maak het netsnoer los van het
scheerapparaat.
2. Breng wat handzeep en water
aan op het scheerblad.
3. Houd de UIT/AAN-schakelaar gedurende langer dan 2
seconden ingedrukt om de
turbomodus voor “sonische”
vibratiereiniging te activeren.
verschijnt op het LCD-paneel.
Na ongeveer 20 seconden wordt
de turbomodus automatisch uitgeschakeld of u kunt deze uitschakelen door op de UIT/ AAN-schakelaar te drukken.
4.
Verwijder het scheerbladensysteem en houd de UIT/AAN-schakelaar
gedurende langer dan 2 seconden
ingedrukt om de turbomodus voor
“sonische” vibratiereiniging te
activeren en reinig met stromend water.
5. Veeg waterdruppels weg met een
droge doek.
6. Verwijder het
scheerbladensysteem en de scheerbladhouder zodat ze goed kunnen opdrogen.
Page 26
26
Nederlands
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar messenblokken eens om de twee jaar
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek het scheerbladensysteem omhoog zoals wordt getoond.
2. Druk op de ontgrendelknoppen
voor scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem omlaag zoals de afbeelding laat zien.
3. Steek het scheerbladensysteem
terug in tot het vastklikt.
Zorg er altijd voor het scheerbladensysteem in de juiste richting te bevestigen. Plaats het scheerbladensysteem voor bevestiging altijd terug op de scheerbladhouder.
2
3
Waarschuwing voor turbomodus
Scheren in turbomodus kan uw huid beschadigen. Schakel het scheerapparaat uit en weer in om de turbomodus te annuleren. Plaats uw vingers niet op de UIT/AAN-schakelaar tijdens het scheren. Dit kan ervoor zorgen dat het scheerapparaat wordt uitgeschakeld of overschakelt naar de turbomodus. Houd tijdens het gebruik van het scheerapparaat de vingers op de vingersteun.
Smering
Om het scheercomfort zo lang mogelijk te handhaven, is het aanbevolen de bijgeleverde olie te gebruiken.
1. Schakel het scheerapparaat uit.
2. Breng een druppeltje olie aan op elk van de scheerbladen.
3. Schuif de tondeuse omhoog en breng een druppeltje olie aan.
4. Schakel het scheerapparaat in gedurende ongeveer 5 seconden.
5. Schakel het scheerapparaat uit en veeg overtollige olie van de
scheerbladen met een zachte doek.
Page 27
27
Nederlands
De messenblokken vervangen
1. Druk op de knoppen en trek het scheerbladensysteem omhoog zoals wordt getoond.
2. Verwijder de messenblokken één
voor één zoals wordt getoond.
Raak de randen (metalen delen) van de messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw hand te voorkomen.
3. Druk de messenblokken één voor
één op hun plaats tot ze vastklikken zoals wordt getoond.
2 3
Reinigen met het borsteltje
(A) (B)
1. Reinig de messenblokken met de
korte zijde van het borsteltje door het in richting (A) te bewegen. Maak het scheerbladensysteem, de behuizing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje.
Beweeg de korte zijde van het borsteltje niet in richting (B), want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp. Gebruik de korte zijde van het borsteltje niet om de scheerbladen schoon te maken.
De ingebouwde oplaadbare batterij verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare batterij voordat u het scheerapparaat weggooit. Lever de batterij in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is. U mag de batterij niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de batterij vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de batterij verwijdert. Voer stappen  t/m 5 uit, hef de batterij op en verwijder ze.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een Lithium-ionbatterij. Zorg ervoor dat de batterij op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er één is in uw land, wordt ingeleverd.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Gelieve “Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische
apparatuur (particulieren)” te lezen op pagina 99.
Page 28
28
Español
Importante
Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Cuídese con afeitados de espuma tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a cualquier nuevo método de afeitado.
Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy na y puede dañarse si no se
utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
Carga de la afeitadora
No utilice ningún cable de alimentación ni adaptador de CA que no sea
el que está especícamente diseñado para este modelo. Enchufe el
adaptador en una toma de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. La afeitadora podría calentarse durante su uso y durante la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue la afeitadora en un lugar donde pueda estar expuesta a la luz solar directa o a otras fuentes de calor. Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del cable de alimentación, podría dañarlo. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si el cable de alimentación resulta dañado.
La temperatura ambiente adecuada para la carga es de 15-35 ºC.
Si los indicadores en el panel LCD no se iluminan, espere unos
instantes hasta que se ilumine.
Limpieza de la afeitadora
Advertencia - Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas. Mantenga insertadas ambas láminas internas. Si solamente está insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes, bencina ni alcohol.
Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. No deje la afeitadora al alcance de niños pequeños. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Conversión de voltaje automática)
Voltaje del motor: 3,6 V DC Tiempo de carga: 1 hora
Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo;
en el modo de afeitado: 65 (dB (A) ref 1 pW) en el modo de recortado: 67 (dB (A) ref 1 pW)
Page 29
29
Español
Identicación de las partes (consulte la página 3)
Tapa protectora
Marco de la lámina
3
Lámina exterior del sistema
4
Botones de liberación de la
lámina externa del sistema
5
Cuchillas internas
6
Botones de liberación del marco
de la lámina
7
Descanso para dedos
8
Botón selector de acción
9
Interruptor Apagado/Encendido
Panel LCD
Conexión del aparato
Cortapatillas
Mango del cortapatillas
Adaptador (RE7-40)
Cable de alimentación
Clavija del aparato
Estuche suave
Escobilla de limpieza
Aceite
Carga
Carga
1
1
Inserte el enchufe del dispositivo en la afeitadora.
2
2
Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica.
La carga inicia cuando los indicadores en el panel LCD se iluminan. La carga se completa cuando los indicadores en el panel LCD parpadean.
(Máx. 1 hora)
Acerca del panel LCD
El panel LCD muestra la capacidad restante de la batería desde 0% a 100%, en incrementos de 10%.
Durante la carga
Cuando la carga se
haya completado
10 minutos después
de completarse la
carga
Los indicadores se
iluminan.
Los indicadores
parpadean una vez
por segundo.
Los indicadores
parpadean una vez
por cada 2 segundos.
Cuando la capacidad de la batería es baja
Puede afeitarse 1 o 2 veces después de que aparezca “10%”.
(Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
“10%” aparece y parpadea.
Una carga completa proporcionará suciente alimentación durante 14 afeitadas de 3 minutos cada una.
Utilización del cortapatillas
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba. Colóquelo en ángulo recto con su piel y muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
Page 30
30
Español
Utilización de la afeitadora
Afeitado
90˚
1
1
Pulse el interruptor Apagado/ Encendido.
2
2
Sujete la afeitadora como se muestra arriba y aféitese.
Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Botón selector de acción
Utilícelo para seleccionar “SOFT” (suave) o “LOCK” (seguro).
Puede cambiar la acción del botón si la afeitadora esta encendida o apagada.
SOFT
LOCK
Limpieza
Limpieza
Recomendamos limpiar su afeitadora con el recargador de autolimpieza o con la limpieza sónica “con vibración” cuando aparece en el panel LCD.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora.
2. Aplique jabón de manos y un
poco de agua a la lámina exterior.
3.
Pulse el interruptor Apagado/
Encendido por más de 2 segundos
para activar el modo turbo para una
limpieza “sónica” con vibración.
aparece en el panel LCD.
Después de alrededor de 20
segundos, se desactivará automáticamente o puede desactivarlo pulsando el interruptor Apagado/Encendido.
4. Retire la lámina exterior del
sistema y pulse el interruptor Apagado/Encendido por más de
2 segundos para activar el modo turbo para una limpieza “sónica”
con vibración y limpie con agua corriente.
5. Limpie las gotas de agua con un
paño seco.
6. Retire la lámina exterior del
sistema y el marco de la lámina para secarlos completamente.
Page 31
31
Español
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las cuchillas internas
lámina exterior del sistema una vez al año cuchilla interna una vez cada dos años
Sustitución de la lámina exterior del sistema
1. Pulse los botones y levántelas hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2. Pulse los botones de liberación
de la lámina exterior del sistema y desplácela hacia abajo como se muestra.
3. Inserte la lámina exterior del
sistema hasta que haga clic.
Siempre monte la lámina exterior del sistema en la dirección correcta. Siempre inserte la lámina exterior del sistema al marco de la lámina cuando la monte en la afeitadora.
2
3
Precauciones para el modo turbo
Afeitar con el modo turbo podría dañar su piel. Apague la afeitadora y enciéndala de nuevo para cancelar el modo turbo. No coloque los dedos en el interruptor Apagado/Encendido mientras utilice la afeitadora. Esto podría ocasionar que la afeitadora se apague o entre al modo turbo. Coloque sus dedos en el descanso para dedos mientras utilice la afeitadora.
Lubricación
Para mantener la comodidad en el afeitado por mucho tiempo, se recomienda que se utilice el aceite que se suministra con la afeitadora.
1. Apague la afeitadora.
2. Aplique una gota de aceite en cada una de las láminas exteriores.
3. Levante el cortapatillas y aplique una gota de aceite.
4. Encienda la afeitadora y déjela funcionando por aproximadamente 5
segundos.
5. Apague la afeitadora y limpie el exceso de aceite de las láminas
exteriores con un paño suave.
Page 32
32
Español
Sustitución de las cuchillas internas
1. Pulse los botones y levántelas hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2. Retire las cuchillas internas de
una en una como se muestra en la ilustración.
No toque los bordes (partes de metal) de las cuchillas internas para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas internas de
una en una hasta que hagan clic tal y como se muestra en la ilustración.
2 3
Limpieza con la escobilla
(A) (B)
1. Limpie las cuchillas internas
usando la escobilla corta moviéndola en dirección (A). Limpie la lámina exterior del sistema, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora usando la escobilla larga.
No mueva la escobilla corta en dirección (B) ya que dañaría las cuchillas internas y afectaría su
lo.
No utilice la escobilla corta para limpiar las láminas exteriores.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en
algún lugar ocialmente designado si es que existe. No desmantele ni
reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer la batería. Lleve a cabo los pasos  a 5 y levante la batería, después retírela.
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de iones de litio. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar
ocialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Lea por favor la “Información sobre la eliminación para los usuarios de
equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)” en la página 100.
Page 33
33
Dansk
Vigtigt
Inden brug
Denne Våd/Tør-barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og mærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør-barbermaskine, da din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - den ydre kappe er meget tynd og kan blive beskadiget, hvis ikke den anvendes korrekt. Tjek, at kappen ikke er beskadiget inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis kappe m.v. er beskadiget, da du kan skære din hud.
Opladning af barbermaskinen
Benyt ikke anden elledning eller AC-adaptor end den, der er specifikt designet til denne model. Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og håndtér den med tørre hænder. Barbermaskinen kan blive varm under brug og opladning. Dette er ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold i adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du beskadige den. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis elledningen bliver beskadiget.
Passende omgivelsestemperatur for opladning er 15-35 °C. Hvis indikatorerne på LCD-panelet ikke lyser, skal du vente lidt, indtil de lyser.
Rengøring af barbermaskinen
Advarsel - frakobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at forhindre elektrisk stød. Hold de indre blade isatte. Hvis kun et af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj eller sno ikke elledningen omkring barbermaskinen. Efterlad ikke denne barbermaskine inden for små børns rækkevidde. Opbevar disse instruktioner sikkert.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding: 3,6 V DC Opladningstid: 1 time Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW) under trimning: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 34
34
Dansk
Identifikation af dele (Se side 3.)
Beskyttelsesdæksel Kapperamme 3 Systemets ydre kappe 4 Frigørelsesknapper for
systemets ydre kappe
5 Indre blade 6 Frigørelsesknapper for
kapperamme
7 Fingerstøtte 8 Drejefunktionsvælger 9 OFF/ON-kontakt
LCD-panel Udstyrsstikkontakt Trimmer Trimmerhåndtag Adapter (RE7-40) Elledning Barbermaskinestik Taske Rengøringsbørste Olie
Opladning
Opladning
1
1
Sæt barbermaskinestikket i barbermaskinen.
2
2
Sæt adapterstikket i en stikkontakt.
Indikatorerne på LCD-panelet lyser, og opladningen starter. Opladningen er gennemført, når indikatorerne på LCD-panelet blinker. (Maks. 1 time senere)
Om LCD-panelet
LCD-panelet viser den resterende batterikapacitet fra 0% til 100% i trin på 10%.
Under opladning
Efter gennemført
opladning
10 minutter efter
gennemført
opladning
Indikatorerne
lyser.
Indikatorerne
blinker en gang i
sekundet.
Indikatorerne blinker en gang hvert andet
sekund.
Når batterikapaciteten er lav,
Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “10%” vises. (Dette vil variere afhængig af brug.)
vises “10%”, og blinker. En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3 minutter hver.
Brug af trimmeren
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret vinkel mod huden og bevæg den nedad for at trimme dine bakkenbarter.
Page 35
35
Dansk
Anvendelse af barbermaskinen
Barbering
90˚
1
1
Tryk på OFF/ON-
kontakten.
2
2
Hold barbermaskinen som illustreret ovenfor og begynd barberingen.
Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
Drejefunktionsvælger
Bruges til at vælge “SOFT” (blød) eller “LOCK” (lås). Du kan ændre drejefunktionen, når barbermaskinen er tændt eller slukket.
SOFT
LOCK
Rengøring
Rengør
Vi anbefaler, at du rengør din barbermaskine med den selvrensende oplader, eller den “soniske” vibrationsrengøring når
vises på LCD-panelet.
1. Frakobl elledningen fra barbermaskinen.
2. Kom håndsæbe og vand på det ydre kappe.
3. Tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring.
vises på LCD-panelet. Efter ca. 20 sekunder slukkes den automatisk, eller du kan slukke den ved at trykke på OFF/ON-kontakten.
4. Fjern det ydre folie, og tryk på OFF/ON-kontakten i mere end 2 sekunder for at aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrationsrengøring, og rengør den med rindende vand.
5. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
6. Fjern systemets ydre kappe og kapperammen for at lade dem tørre.
Page 36
36
Dansk
Udskiftning af dens ydre kappe og de indre blade
systemets ydre kappe en gang om året
indre blade en gang hvert andet år
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på knapperne og løft opad som illustreret.
2. Tryk på frigørelsesknapperne for systemets ydre kappe og træk systemets ydre kappe ned som illustreret.
3. Sæt systemets ydre kappe i, indtil det klikker.
Påsæt altid den ydre kappe i den korrekte retning. Sæt altid systemets ydre kappe i folierammen ved påsættelse på barbermaskinen.
2
3
Advarsel for turbofunktion
Barbering i turbofunktion kan skade din hud. Sluk for barbermaskinen, og tænd for den igen for at annullere turbofunktionen. Placer ikke dine fingre på OFF/ON-kontakten under brug af barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til at slukke eller starte turbofunktionen. Placer fingrene på fingerstøtten under brug af barbermaskinen.
Smøring
For at sikre at barbermaskinen er behagelig at bruge i lang tid anbefales det, at den medfølgende olie anvendes.
1. Sluk for barbermaskinen.
2. Kom en dråbe olie på hver af de ydre kapper.
3. Hæv trimmeren, og kom en dråbe olie på.
4. Tænd for barbermaskinen, og lad den køre i ca. fem sekunder.
5. Sluk for barbermaskinen, og tør evt. overskydende olie på de ydre kapper af med en blød klud.
Page 37
37
Dansk
Udskiftning af de indre blade
1. Tryk på knapperne og løft opad som illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen som illustreret.
Rør ikke ved kanterne (metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen, indtil de klikker som illustreret.
2 3
Rengøring med børsten
(A) (B)
1. Rengør de indre blade med den korte børste ved at bevæge den i retning (A). Rengør den ydre kappe, barbermaskinens krop og trimmeren med den lange børste.
Bevæg ikke den korte børste i retning (B), da dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed. Brug ikke den korte børste til at rengøre det ydre kappe.
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
Kobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batteriet. Udfør trin til 5, løft batteriet og fjern det derefter.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et Lithium-ion batteri. Sørg for, at batteriet bor tskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en sådan i dit land.
Læs venligst “Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)” på side 100.
Page 38
38
Português
Importante
Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado.
O símbolo signica que a parte portátil pode ser usada no banho ou no
duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode car danicada se não for usada correctamente. Verique se a lâmina não está danicada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de barbear se a lâmina etc. estiver danicada pois poderá provocar
golpes na pele.
Carregar o aparelho de barbear
Não use nenhum cabo de alimentação nem transformador de CA diferente do concebido especialmente para este modelo. Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O aparelho de barbear pode aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não carregue o aparelho de barbear onde este esteja exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de
alimentação poderá danicá-lo. Contacte um centro de serviço
autorizado se o cabo de alimentação car danicado. A temperatura ambiente apropriada para o carregamento é de 15­35 °C.
Se os indicadores no painel LCD não acenderem, aguarde um instante até que estes acendam.
Limpeza do aparelho de barbear
Aviso - Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o limpar para evitar choque eléctrico. Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear
poderá car danicado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não
use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho de barbear. Não deixe este aparelho de barbear ao alcance de crianças pequenas. Conserve estas instruções num local seguro.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: 100-240 V CA, 50-60 Hz
(Conversão automática de voltagem)
Voltagem do motor: 3,6 V CC Tempo de carregamento: 1 hora
Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo;
no modo de barbear: 65 (dB (A) re 1 pW) no modo de cortar patilhas: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 39
39
Português
Identicação das peças (Veja a pág. 3.)
Tampa protectora
Estrutura da lâmina
3
Lâmina exterior do sistema
4
Botões de libertação da lâmina
exterior do sistema
5
Lâminas interiores
6
Botões de libertação da
estrutura da lâmina
7
Apoio do dedo
8
Selector de acção do eixo
9
Interruptor de desligar/ligar
Painel LCD
Tomada do aparelho
Aparador
Punho do aparador
Transformador (RE7-40)
Cabo de alimentação
Ficha do aparelho
Estojo maleável
Pincel de limpeza
Óleo
Carregamento
Carregamento
1
1
Introduza a cha do aparelho no aparelho de barbear.
2
2
Ligue o transformador a uma tomada de corrente.
Os indicadores do painel LCD acendem e começa o carregamento. O carregamento está completo quando os indicadores do painel LCD piscam.
(Máx. 1 hora mais tarde)
Sobre o painel LCD
O painel LCD mostra a carga restante da bateria de 0% a 100%, em passos de 10%.
Durante o
carregamento
Após completar o
carregamento
10 minutos após
completar o
carregamento
Os indicadores
acendem.
Os indicadores
piscam uma vez por
segundo.
Os indicadores
piscam uma vez em
cada 2 segundos.
Quando a carga da bateria for baixa
Pode barbear 1 a 2 vezes após aparecer “10%”. (Isto dependerá da utilização.)
Aparece “10%” e pisca.
Uma carga total fornecerá energia suciente para aproximadamente 14 barbas de 3 minutos cada.
Utilização do aparador
Deslize o punho do aparador para cima. Coloque em ângulo recto em relação à pele e desloque para baixo para aparar as suas patilhas.
Page 40
40
Português
Utilização do aparelho de barbear
Barbear
90˚
1
1
Prima o interruptor de desligar/ligar.
2
2
Segure o aparelho de barbear conforme ilustrado acima e barbeie.
Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
Selector de acção do eixo
Use para seleccionar “SOFT” (suave) ou “LOCK” (bloqueado).
Pode alterar a acção do eixo que o aparelho de barbear esteja ligado ou desligado.
SOFT
LOCK
Limpar
Limpar
Recomenda-se que limpe o aparelho de barbear com o carregador auto limpante ou a limpeza de vibração “sónica” quando aparecer no painel LCD.
1. Desligue o cabo de alimentação
do aparelho de barbear.
2. Aplique sabonete e água à lâmina
exterior.
3. Prima o interruptor de desligar/ ligar durante mais de 2 segundos
para activar o modo turbo para
limpeza de vibração “sónica”.
aparece no painel LCD.
Ao m de cerca de 20
segundos, é automaticamente desligado, ou pode ser desligado premindo o interruptor de desligar/ligar.
4. Remova a lâmina exterior do
sistema e prima o interruptor de
desligar/ligar durante mais de 2
segundos para activar o modo turbo para limpeza de vibração
“sónica” e lave com água
corrente.
5. Limpe quaisquer gotas de água
com um pano seco.
6. Remova a lâmina exterior e a
moldura da lâmina para permitir que sequem completamente.
Page 41
41
Português
Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Substituição da lâmina exterior do sistema
1. Prima os botões e levante conforme ilustrado.
2. Prima os botões de libertação
da lâmina exterior do sistema e puxe para baixo a lâmina exterior do sistema de acordo com a ilustração.
3. Introduza a lâmina exterior do
sistema até fazer um clique.
Instale sempre a lâmina exterior do sistema na direcção correcta. Introduza sempre a lâmina exterior do sistema na moldura da lâmina ao instalar no aparelho de barbear.
2
3
Cuidados com o modo turbo
Barbear em modo turbo poderá provocar danos à pele. Desligue o aparelho de barbear e torne a ligar para cancelar o modo turbo. Não ponha os dedos no interruptor de desligar/ligar ao usar o aparelho de barbear. Isso poderia fazer desligar o aparelho de barbear ou activar o modo turbo. Coloque os dedos no apoio de dedos enquanto usar o aparelho de barbear.
Lubricação
Para conseguir um barbear confortável durante muito tempo, recomenda-se que seja usado o óleo fornecido com o aparelho de barbear.
1. Desligue o aparelho de barbear.
2. Aplique uma gota de óleo em cada uma das lâminas exteriores.
3. Levante o aparador e aplique uma gota de óleo.
4. Ligue o aparelho de barbear e faça-o funcionar durante
aproximadamente cinco segundos.
5. Desligue o aparelho de barbear, e limpe qualquer excesso de óleo
nas lâminas exteriores com um pano macio.
Page 42
42
Português
Substituição das lâminas interiores
1. Prima os botões e levante conforme ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores
uma de cada vez conforme ilustrado.
Não toque nos bordos (partes metálicas) das lâminas internas para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores
uma de cada vez até fazerem um clique conforme ilustrado.
2 3
Limpeza com o pincel
(A) (B)
1. Limpe as lâminas interiores
utilizando o pincel curto deslocando-o na direcção (A). Limpe a lâmina exterior do sistema, o corpo do aparelho de barbear e o aparador utilizando o pincel comprido.
Não mova o pincel curto na direcção (B) pois poderá
danicar e embotar as lâminas
interiores. Não use o pincel curto para limpar a lâmina exterior.
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho
de barbear. Certique-se de que a bateria é eliminada num local denido
para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço autorizado.
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando remover a bateria. Execute os passos  a 5 e levante a bateria, e depois retire­a.
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de iões de lítio.
Certique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas
autoridades, se tal existir no seu país.
Leia “Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de
equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)” na página 100.
Page 43
43
Norsk
Viktig
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet, da kan du skjære deg.
Å lade barbermaskinen
Ikke bruk noen annen strømkabel eller vekselstrømsadapter enn det som er spesielt laget for denne modellen. Kople adapteret inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle det med tørre hender. Barbermaskinen kan bli varm under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den. Kontakt et autorisert serviceverksted hvis strømkabelen blir skadet.
Passende romtemperatur for lading er 15-35 °C.
Hvis ikke indikatorene på LCD-panelet gløder, vent et øyeblikk til de gløder.
Å rengjøre barbermaskinen
Advarsel - Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring, for å forhindre elektrisk støt. La begge innerbladene være innsatt. Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. La ikke barbermaskinen ligge innenfor små barns rekkevidde. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spenningsomformer)
Motorspenning: 3,6 V DC Ladetid: 1 time
Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy:
Under barbering: 65 (dB (A) re 1 pW) Under trimming: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 44
44
Norsk
Identikasjon av deler (Se side 3.)
Beskyttelsesdeksel Folieramme 3 Systemets ytre folie 4 Utløserknapper for systemets
ytre folie
5 Innerblader 6 Utløserknapper for
folieramme
7 Fingerstøtte 8 Svingaksjonsvelger 9 Av-/På-bryter
LCD-panel Apparathylse Trimmer Trimmerhåndtak Adapter (RE7-40) Strømkabel Apparatplugg Mykt deksel Rensebørste Olje
Lading
Lading
1
1
Sett apparatstøpslet inn i barbermaskinen.
2
2
Plugg adapteret inn i en stikkontakt.
Indikatorene på LCD-panelet gløder og ladingen starter. Ladingen er ferdig når indikatorene på LCD-panelet blinker.
(Maks. 1 time senere)
Om LCD-panelet
LCD-panelet viser resterende batterikapasitet fra 0% til 100%, i steg på 10%.
Under lading
Etter at ladingen
er ferdig
10 minutter at
ladingen er ferdig
Indikatorene
gløder.
Indikatorene
blinker en gang i
sekundet.
Indikatorene blinker
en gang hvert 2
sekund.
Når batterikapasiteten er lav
Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at “10%” vises.
(Dette vil variere, avhengig av bruken.)
“10%” vises og blinker.
En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
Å bruke trimmeren
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett vinkel mot huden og beveg nedover for å trimme kinnskjegget.
Page 45
45
Norsk
Å bruke barbermaskinen
Barbering
90˚
1
1
Trykk på Av-/På­bryteren.
2
2
Hold barbermaskinen som vist ovenfor og barber deg.
Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
Svingaksjonsvelger
Brukes for å velge “SOFT” (myk) eller “LOCK” (lås).
Du kan bytte svingaksjon enten barbermaskinen er slått på eller av.
SOFT
LOCK
Rensing
Rengjør
Vi anbefaler at du rengjør barbermaskinen med den selvrensende laderen eller den
“soniske” vibrerende renseren
når vises på LCD-panelet.
1. Kople strømkabelen vekk fra
barbermaskinen.
2. Påfør litt håndsåpe og vann
på den ytre folien.
3. Trykk på Av-/På-bryteren i mer enn 2 sekunder for å aktivere turbomodus for “lyd”-
vibrerende rengjøring.
vises på LCD-panelet.
Etter omtrent 20 sekunder,
slås den av automatisk, eller du kan slå den av ved å trykke på Av-/På-bryteren.
4. Fjern systemets ytre folie og
trykk på Av-/På-bryteren i mer
enn 2 sekunder for å aktivere turbomodusen for “lyd”-
vibrerende rengjøring og rengjør den med rennende vann.
5. Tørk av eventuelle vanndråper
med en tørr klut.
6. Fjern systemets ytterfolie og
folierammen for at de skal kunne tørke helt.
Page 46
46
Norsk
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene
systemets ytre folie en gang i året innerblad en gang hver annet år
Bytte systemets ytre folie
1. Trykk på knappene og løft oppover som vist.
2. Trykk på utløserknappene for
systemets ytterfolie og trekk ytterfolien ned som illustrert.
3. Sett inn systemets ytterfolie til
den klikker på plass.
Fest alltid systemets ytterfolie i riktig retning. Sett alltid systemets ytterfolie inn i folierammen når du fester den til barbermaskinen.
2
3
Forsiktig med torbumodus
Å barbere seg i turbomodus kan skade huden din. Slå barbermaskinen av og deretter på igjen for å avbryte turbomodusen.
Ikke legg ngrene dine på Av-/På-bryteren mens du bruker
barbermaskinen. Dette kan få barbermaskinen til å slå seg av
eller gå inn i turbomodus. Plasser ngrene dine på ngerstøtten mens du bruker barbermaskinen.
Smøring
For å opprettholde barberingskomforten i lang tid, anbefaler vi at du bruker den oljen som leveres med barbermaskinen.
1. Slå av barbermaskinen.
2. Påfør en dråpe olje på hver av de ytre foliene.
3. Hev trimmeren og påfør en dråpe olje.
4. Slå barbermaskinen på, og kjør den i ca. 5 sekunder.
5. Slå av barbermaskinen og tørk av eventuell overskuddsolje
fra de ytre foliene med en myk klut.
Page 47
47
Norsk
Bytte de indre bladene
1. Trykk på knappene og løft oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for
et, som vist.
Ikke berør kantene (metalldeler) på de indre bladene, for å unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett
av gangen som vist, til de klikker.
2 3
Rengjøring med børste
(A) (B)
1. Rengjør innerbladene med
den korte børsten, ved å bevege den i retning (A). Rengjør systemets ytre folie, barbermaskinen og trimmeren med den lange børsten.
Ikke beveg den korte børsten i retning (B), da det vil skade innerbladene og påvirke skarpheten. Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre folien.
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en
offentlig oppnevnt plass hvis dette nnes. Ikke demonter eller bytt
batteriet slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriet. Utfør trinn til 5 og løft opp batteriet, deretter fjerner du det.
Miljøvern og gjenbruk av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et litiumion-batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent
sted, hvis dette nnes i ditt land.
Les vennligst “Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (private husholdninger)” på side 101.
Page 48
48
Svenska
Viktigt
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
Ladda rakapparaten
Använd inte någon nätkabel eller AC-adapter förutom de som är konstruerade för denna modell. Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten kan bli varm när den används eller laddas. Detta är inte ett tecken på fel. Använd inte rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Om detta skulle inträffa kontaktar du ett auktoriserat serviceställe.
Lämplig temperatur i omgivningen för laddning är 15-35 °C.
Om indikatorerna på LCD-panelen inte lyser, ska du vänta en
kort stund till de lyser.
Rengöra rakapparaten
Varning - För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln från rakapparaten före rengöring. Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Förvara rakapparaten oåtkomligt för barn. Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 100-240 V växelström, 50-60 Hz
(automatisk spänningskonvertering)
Motorspänning: 3,6 V likström Laddningstid: 1 timme
Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller;
I rakningsläge: 65 (dB (A) re 1 pW) I trimmerläge: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 49
49
Svenska
Beskrivning av delarna (Se sidan 3.)
Skyddshuv Bladram 3 Ytterbladsenhet 4 Spärrknappar för
ytterbladsenhet
5 Innerblad 6
Frigöringsknappar för bladram
7 Fingerstöd 8 Svängningsväljare 9 Från/till-omkopplare
LCD-panel Apparatens uttag Trimmer Trimmerhandtag Adapter (RE7-40) Nätkabel Apparatens kontakt Mjuk väska Rengöringsborste Olja
Laddning
Laddning
1
1
Sätt i apparatens kontakt i rakapparaten.
2
2
Sätt i adaptern i ett nätuttag.
Indikatorerna på LCD-panelen lyser och laddningen startar. Laddningen är färdig när indikatorerna på LCD-panelen blinkar.
(Max. 1 timme senare)
Om LCD-panelen
LCD-panelen visar den återstående batterikapaciteten från 0% till 100% med steg på 10%.
Under pågående
laddning
När laddningen är
klar
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Indikatorerna
lyser.
Indikatorerna
blinkar en gång
varje sekund.
Indikatorerna blinkar
en gång varannan
sekund.
När batterikapaciteten är låg
Efter att “10%” visas kan du raka dig 1 till 2
gånger. (Detta kan variera beroende på hur du använder apparaten.)
“10%” visas och blinkar.
En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
Använda trimmern
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna.
Page 50
50
Svenska
Använda rakapparaten
Rakning
90˚
1
1
Tryck på Från/till­omkopplaren.
2
2
Håll rakapparaten enligt bilden ovan och raka dig.
Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt.
Svängningsväljare
Används för att välja “SOFT” (mjuk) eller “LOCK” (lås).
Du kan ändra svängningsrörelsen oavsett om rakapparaten är påslagen eller avstängd.
SOFT
LOCK
Rengöring
Rengör
Vi rekommenderar att du rengör rakapparaten med den självrengörande laddaren eller
med “sonic” vibrationsrengöring
när visas på LCD-panelen.
1. Koppla ur nätkabeln från
rakapparaten.
2. Applicera lite tvål och vatten
på ytterbladsenheten.
3. Håll Från/till-omkopplaren intryckt i mer än 2 sekunder
för att aktivera turboläget för
“sonic”-vibrationsrengöring.
visas på LCD-panelen.
Efter ca 20 sekunder stängs
den av automatiskt. Annars kan du stänga av den genom att trycka på Från/till­omkopplaren.
4. Avlägsna ytterbladsenheten
och håll Från/till-omkopplaren
intryckt i mer än 2 sekunder
för att aktivera turboläget för
“sonic”-vibrationsrengöring
och rengör den i rinnande vatten.
5.
Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
6. Avlägsna ytterbladsenheten
och bladramen och låt dem torka helt.
Page 51
51
Svenska
Byta ytterbladsenheten och innerbladen
ytterbladsenhet en gång per år Innerblad en gång vartannat år
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden.
2. Tryck på ytterbladsenhetens
spärrknappar och dra ner ytterbladsenheten enligt bilden.
3. Sätt i ytterbladsenheten tills det
klickar.
Fäst alltid ytterbladsenheten i rätt riktning. Sätt alltid i ytterbladsenheten i bladramen när du fäster den vid rakapparaten.
2
3
Varning angående turboläget
Rakning i turboläget kan skada din hud. Stäng av rakapparaten och sätt sedan på den igen, för att avbryta turboläget.
Placera inte dina ngrar på Från/till-omkopplaren medan du
använder rakapparaten. Detta kan stänga av rakapparaten
eller aktivera turboläget. Placera dina ngrar på ngerstödet
när du använder rakapparaten.
Smörjning
För att upprätthålla bekvämligheten vid rakning under en lång tid, rekommenderar vi att du använder oljan som medföljde rakapparaten.
1. Stäng av rakapparaten.
2. Placera en droppe olja på varje ytterblad.
3. Höj trimmern och placera en droppe olja.
4. Sätt på rakapparaten och låt den vara igång i fem sekunder.
5. Stäng av rakapparaten och torka av eventuell kvarbliven olja
från ytterbladen med ett mjukt tygstycke.
Page 52
52
Svenska
Byta innerbladen
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget,
som bilden visar.
Vidrör inte innerbladens kanter (metalldelar) eftersom du då kan skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills
de klickar på plats enligt bilden.
2 3
Rengöring med borsten
(A) (B)
1. Rengör innerbladen med den
korta borsten genom att röra den i riktning (A). Rengör ytterbladsenheten, rakapparatens kropp och trimmern med den långa borsten.
Rör inte den korta borsten i riktning (B) eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa. Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladen.
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet
avsedd plats, om sådan nns. Ta inte isär och byt inte batteriet för
att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.
Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batteriet. Genomför steg till 5, lyft batteriet och avlägsna det.
Miljöskydd och återvinningsbara material
Denna rakapparat har ett litiumjonbatteri. Var noga med att avyttra batteriet på en för ändamålet avsedd
plats, om sådan nns i landet där du bor.
Var god läs “Information om kassering för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning (privata konsumenter)” på sidan 101.
Page 53
53
Suomi
Tärkeää
Ennen käyttöönottoa
Tätä partakonetta voi käyttää sekä märkä- että kuiva-ajoon. Vesitiivistä partakonetta voi käyttää suihkussa, ja sen voi puhdistaa vedellä. Alla oleva merkki osoittaa, että partakone sopii märkäajoon. Koneen kädessä pidettävää osaa voi käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Huomaat eron viimeistään kolmen viikon märkäajon jälkeen. Ihosi ja partasi sopeutuu noin kuukaudessa märkä- ja kuiva­ajoon Panasonicin partakoneella.
Partakoneen käyttö
Huomio – Virheellinen käyttö voi vahingoittaa koneen ohutta teräverkkoa. Tarkista verkon ehjyys ennen partakoneen käyttöä. Älä käytä partakonetta, jonka teräverkko on vahingoittunut. Ihosi voi vahingoittua.
Partakoneen lataus
Käytä vain tätä mallia varten suunniteltua virtajohtoa ja verkkolaitetta. Kytke johto sähköpistokkeeseen, joka sijaitsee kuivassa paikassa. Huolehdi, että myös kätesi ovat kuivat. Partakone voi kuumentua käytön ja latauksen aikana. Kyseessä ei ole toimintahäiriö. Älä lataa partakonetta suorassa auringonvalossa tai muun lämmönlähteen läheisyydessä. Irrota johto pistorasiasta ottamalla kiinni sähköjohdon pistokkeesta. Jos vedät johdosta, pistoke voi vahingoittua. Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopisteeseen, jos sähköjohto vahingoittuu.
Sopiva latauslämpötila on 15-35 °C.
Jos LCD -paneelin merkkivalot eivät välky, odota hetki, kunnes ne alkavat välkkyä.
Partakoneen puhdistus
Varoitus - Irrota partakoneen sähköjohto ennen puhdistusta sähköiskujen välttämiseksi. Pidä molemmat leikkuuterät kiinnitettyinä. Partakone saattaa vahingoittua, jos vain toinen leikkuuterä on kiinnitettynä. Jos puhdistat partakoneen vedellä, älä käytä merivettä tai kiehuvaa vettä. Älä upota partakonetta veteen pitkäksi ajaksi. Pyyhi partakone saippuaveteen kostutetulla liinalla. Älä käytä puhdistukseen tinneriä, bensiiniä tai alkoholia.
Partakoneen säilytys
Irrota partakoneen sähköjohto säilytyksen ajaksi. Älä taita sähköjohtoa tai kierrä partakoneen ympäri. Älä jätä partakonetta pienten lasten ulottuville. Säilytä tämä ohje tallessa.
TEKNISET TIEDOT
Virtalähde: 100 - 240 V AC, 50 - 60 Hz
(automaattinen jännitteenvalinta)
Moottorin jännite: 3,6 V DC Latausaika: 1 tunti
Tämä tuote on tarkoitettu vain kotitalouskäyttöön.
Ilmassa kantautuva melu;
parranajossa: 65 (dB (A) re 1 pW) rajaajan käytössä: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 54
54
Suomi
Koneen osat (Katso sivu 3.)
Suojus Teräverkon kehys 3 Teräverkko 4 Teräverkon avauspainike 5 Leikkuuterät 6 Verkkokehyksen
avauspainikkeet
7 Sormituki 8 Toimintatilan valitsin 9 Käyttökytkin
LCD -paneeli Laitteen pistorasia Trimmeri Trimmerin kahva Muuntaja (RE7-40) Sähköjohto Laitteen pistoke Pehmeä kotelo Puhdistusharja Öljy
Lataaminen
Lataus
1
1
Kytke muuntaja partakoneeseen.
2
2
Kytke muuntajan pistoke pistorasiaan.
LCD -paneelin merkkivalot palavat ja lataus alkaa. Lataus on valmis, kun LCD -paneelin merkkivalot välkkyvät. (korkeintaan tunnin kuluttua)
Tietoja LCD -paneelista
LCD -paneeli näyttää akun jäljellä olevan käyttökapasiteetin välillä
0% -100%, 10%:n askelin.
Latauksen aikana
Latauksen
päätyttyä
10 minuuttia
latauksen
päättymisen jälkeen
Merkkivalot
palavat.
Merkkivalot
välähtävät kerran
sekunnissa.
Merkkivalot
välähtävät kerran
joka toinen
sekunti.2
Kun akun lataus on vähäinen.
Kun “10%” tulee näkyviin, jäljellä on vielä 1 -2
parranajokertaa. (Kesto riippuu käytöstä.)
“10%” tulee näkyviin ja välkkyy.
Täyteen ladatun akun virta riittää noin 14 parranajokertaan à 3
minuuttia.
Trimmerin käyttö
Liuta trimmerin kahva yläasentoon. Aseta trimmeri oikeaan kulmaan ihollesi ja rajaa pulisongit liikuttamalla trimmeriä alaspäin.
Page 55
55
Suomi
Partakoneen käyttö
Parranajo
90˚
1
1
Paina käyttökytkintä.
2
2
Pitele partakonetta kuvassa osoitetulla tavalla ja aja partasi.
Kun aloitat parranajon, paina ihoa vain kevyesti partakoneella. Venytä ihoa toisella kädellä ja liikuta partakonetta edestakaisin parran suunnan mukaisesti. Voit painaa partakonetta voimakkaammin, kun ihosi tottuu partakoneeseen. Voimakas painaminen ei paranna ajotarkkuutta.
Toimintatilan valitsin
Valitse joko “SOFT” (pehmeä) tai “LOCK”
(lukko). Voit valita toimintatilan parranajokoneen ollessa päällä tai pois päältä.
SOFT
LOCK
Puhdistus
Puhdas
Suosittelemme partakoneen puhdistusta automaattisesti puhdistuvalla latauslaitteella tai värinäpuhdistustoiminnolla, kun
näkyy LCD -paneelissa.
1.
Irrota sähköjohto partakoneesta.
2. Pese teräverkko saippualla ja
vedellä.
3.
Paina käyttökytkintä yli kahden
sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu äänivärähtelyn avulla.
tulee näkyviin LCD ­paneeliin. Laite sammuu
automaattisesti 20 sekunnin
kuluttua, voit myös sammuttaa laitteen itse painamalla käyttökytkintä.
4. Irrota teräverkko ja paina
käyttökytkintä yli kahden sekunnin ajan, jolloin laitteen turbotila aktivoituu ja laite puhdistuu äänivärähtelyn avulla. Puhdista laite juoksevan veden alla.
5. Kuivaa roiskunut vesi kuivalla
kankaalla.
6. Irrota laitteen teräverkko ja
verkkokehys, jotta ne kuivuvat kokonaan.
Page 56
56
Suomi
Teräverkon ja leikkuuterien vaihto
teräverkko kerran vuodessa leikkuuterät joka toinen vuosi
Teräverkon vaihto
1. Paina avauspainikkeita ja nosta kuvan osoittamalla tavalla.
2. Paina teräverkkojärjestelmän
avauspainiketta ja vedä teräverkkojärjestelmä ulos kuvan osoittamalla tavalla.
3. Aseta teräverkkojärjestelmä
niin, että se naksahtaa paikalleen.
Kiinnitä teräverkkojärjestelmä aina oikeassa suunnassa. Kiinnitä teräverkkojärjestelmä aina ensin teräverkon kehykseen, kun liität sen parranajokoneeseen.
2
3
Turbotilaa koskeva varoitus
Ihosi voi vahingoittua, kun partakonetta käytetään turbotilassa. Sammuta partakone ja käynnistä se uudelleen, jolloin turbotila poistuu käytöstä. Älä pidä sormeasi käyttökytkimellä parranajon aikana. Partakone saattaa sammua tai siirtyä turbotilaan. Aseta sormesi sormituen päälle laitetta käyttäessäsi.
Voiteleminen
Jotta parranajo olisi jatkuvasti miellyttävän tuntuista, suosittelemme, että käytät laitteen mukana toimitettua öljyä.
1. Sammuta partakone.
2. Laita tippa öljyä jokaiseen teräverkkoon.
3. Nosta trimmeriä ja lisää tippa öljyä.
4. Käynnistä partakone ja anna sen käydä noin viiden sekunnin
ajan.
5. Sammuta partakone ja pyyhi ylimääräinen öljy teräverkoista
pehmeällä kankaalla.
Page 57
57
Suomi
Leikkuuterien vaihto
1. Paina avauspainikkeita ja nosta kuvan osoittamalla tavalla.
2. Poista leikkuuterät yksi
kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla.
Älä koske leikkuuterien metallisia reunoja. Voit vahingoittaa sormesi.
3. Pane leikkuuterät paikoilleen
yksi kerrallaan kuvan osoittamalla tavalla, kunnes kuulet naksahduksen.
2 3
Puhdistus harjalla
(A) (B)
1. Puhdista leikkuuterät lyhyellä
harjalla kuvan (A) osoittamassa suunnassa. Puhdista teräverkko, partakone ja trimmeri pitkällä harjalla.
Älä liikuta harjaa kuvan (B) osoittamassa suunnassa. Leikkuuterät tylsistyvät ja ajotarkkuus huononee. Älä puhdista teräverkkoa lyhyellä harjalla.
Sisäänrakennetun akun poisto
Poista akku, ennen kuin hävität partakoneen. Varmista, että akku hävitetään määräysten mukaisesti. Älä yritä pidentää partakoneen käyttöikää purkamalla tai vaihtamalla akun itse. Vaarana on tulipalo ja sähköisku. Akku pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä.
Irrota partakoneen sähköjohto, ennen kuin irrotat akut. Suorita kuvan vaiheet 5, nosta akkua ja poista se paikaltaan.
Ympäristönsuojelu ja materiaalien kierrätys
Tässä partakoneessa on litium-ioni-akku. Varmista, että akku hävitetään paikallisten määräysten mukaisesti.
Ole hyvä ja lue “Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä (kotitaloudet)” sivulla 102.
Page 58
58
Polski
Ważne
Przed użytkowaniem
Maszynki do golenia Wet/Dry można używać do golenia na mokro z pianką do golenia lub do golenia na sucho. Maszynka jest wodoszczelna i dzięki temu można z niej korzystać pod prysznicem i czyścić wodą. Symbol poniżej oznacza maszynkę do golenia na mokro. Oznacza on, że część trzymana w dłoni może być używana w wannie lub pod prysznicem.
Podaruj sobie luksus golenia na mokro z pianką przez co najmniej trzy tygodnie i poczuj różnicę. Przyzwyczajenie się do
maszynki do golenia Panasonic Wet/Dry wymaga nieco czasu,
ponieważ skóra i broda potrzebują około miesiąca, aby przestawić się na nową metodę golenia.
Użytkowanie maszynki
Uwaga - Folia zewnętrzna jest bardzo cienka i może ulec uszkodzeniu wskutek niewłaściwego użytkowania. Przed użyciem maszynki sprawdź, czy folia nie jest uszkodzona. Nie używaj maszynki, jeżeli folia lub inny element jest uszkodzony, aby nie pokaleczyć sobie skóry.
Ładowanie maszynki
Nie stosuj przewodów zasilania ani zasilaczy innych niż te przeznaczone dla tego modelu maszynki. Włącz zasilacz do gniazdka sieciowego z dala od wilgoci i suchymi rękami. Podczas pracy i ładowania maszynka może się nagrzewać. Nie jest to objawem awarii. Nie ładuj maszynki w miejscach narażonych na bezpośrednie nasłonecznienie oraz w pobliżu źródeł ciepła. Trzymaj za zasilacz podczas odłączania go od gniazdka sieciowego. Ciągnąc za przewód, możesz go uszkodzić. W razie uszkodzenia przewodu zwróć się do
autoryzowanego centrum serwisowego.
Odpowiednia temperatura otoczenia dla ładowania wynosi od 15 do 35 ºC. Jeśli wskaźniki na panelu LCD nie świecą się, odczekaj chwilę aż zaczną świecić.
Czyszczenie maszynki
Ostrzeżenie - Odłącz przewód zasilający od maszynki, zanim przystąpisz do jej czyszczenia, aby uniknąć porażenia prądem. Pozostaw obydwa ostrza wewnętrzne na swoim miejscu. Jeżeli tylko jedno z ostrzy wewnętrznych będzie nałożone, maszynka może ulec uszkodzeniu. Jeżeli płuczesz maszynkę pod wodą, nie używaj słonej ani gorącej wody. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na długi czas. Wycieraj szmatką zwilżoną w wodzie z mydłem. Do czyszczenia nie używaj rozpuszczalnika, benzyny
lub alkoholu.
Przechowywanie maszynki
Odłącz przewód zasilający na czas przechowywania maszynki. Nie zaginaj przewodu zasilającego, ani nie owijaj go dookoła maszynki. Nie pozostawiaj maszynki w miejscach dostępnych dla dzieci. Przechowuj instrukcję obsługi w bezpiecznym
miejscu.
DANE TECHNICZNE
Źródło zasilania: 100-240 V AC, 50-60 Hz (automatyczna zmiana napięcia zasilania) Napięcie pracy silnika: 3,6 V DC Czas ładowania: 1 godzina Produkt przeznaczony wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu:
w trybie golenia: 65 (dB (A) odp. 1 pW) w trybie przycinania: 67 (dB (A) odp. 1 pW)
Page 59
59
Polski
Dane dotyczące części (Patrz strona 3.)
Nakładka ochronna Ramka folii 3 Zewnętrzna folia urządzenia 4 Przycisk zwalniania
zewnętrznej folii urządzenia
5 Ostrza wewnętrzne 6 Przycisk zwalniania ramki
folii
7 Oparcie dla palca 8 Przełącznik obrotowy 9 Wyłącznik
Panel LCD Gniazdo urządzenia Przycinarka Uchwyt przycinarki Zasilacz (RE7-40) Przewód zasilający Wtyczka zasilania Pokrowiec Szczoteczka czyszcząca Olej
Ładowanie
Ładowanie
1
1
Włóż wtyczkę zasilacza do gniazda maszynki.
2
2
Włącz zasilacz do gniazdka elektrycznego.
Wskaźniki na panelu LCD świecą się i rozpoczyna się ładowanie. Ładowanie jest zakończone, kiedy wskaźniki na panelu LCD migają. (Najpóźniej po 1 godzinie)
Informacje o panelu LCD
Panel LCD pokazuje pozostały poziom naładowania akumulatora od 0% do 100%, co 10%.
Podczas
ładowania
Po zakończeniu
ładowania
10 minut po
zakończeniu
ładowania
Wskaźniki świecą
się.
Wskaźniki migają
raz na kilka
sekund.
Wskaźniki migają raz na 2 sekundy.
Kiedy poziom naładowania akumulatora jest niski
Możesz ogolić się jeszcze 1 lub 2 razy po tym jak pojawi się “10%”. (Będzie się to zmieniać w zależności od sposobu użytkowania.)
Pojawia się “10%” i miga.
Pełne naładowanie zapewnia energię na około 14 goleń po 3 minuty każde.
Korzystanie z przycinarki
Przesuń uchwyt przycinarki do góry. Przyłóż do twarzy pod kątem prostym i przesuwaj w dół, aby przyciąć baki.
Page 60
60
Polski
Użytkowanie maszynki
Golenie
90˚
1
1
Naciśnij wyłącznik.
2
2
Wciśnij przycisk blokujący wyłącznik i przesuń wyłącznik do góry.
Rozpocznij golenie przyciskając lekko maszynkę do twarzy. Naciągnij skórę wolną ręką i przesuwaj maszynkę w przód i do tyłu w kierunku brody. Możesz łagodnie zwiększać nacisk, kiedy twoja skóra przyzwyczai się do maszynki. Zbyt mocne
dociskanie nie zapewnia lepszego golenia.
Przełącznik obrotowy
Stosowany do wyboru “SOFT” (delikatne) lub “LOCK” (zablokowanie). Można zmieniać ustawienie przełącznika obrotowego niezależnie czy urządzenie jest włączone lub nie.
SOFT
LOCK
Czyszczenie
Czyszczenie
Zalecamy czyszczenie
samoczyszczącą ładowarką lub używając “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego, kiedy
na panelu LCD pojawi się .
1. Odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2. Nałóż trochę mydła do rąk i nalej trochę wody na folię zewnętrzną.
3.
Przytrzymaj wyłącznik wciśnięty przez ponad 2 sekundy, aby włączyć tryb turbo w celu przeprowadzenia “dźwiękowego”
czyszczenia wibracyjnego.
pojawia się na panelu LCD. Po około 20 sekundach, maszynka wyłączy się automatycznie, lub można ją wyłączyć naciskając wyłącznik.
4. Zdejmij zewnętrzną folię urządzenia, aby włączyć tryb
turbo w celu przeprowadzenia
“dźwiękowego” czyszczenia wibracyjnego i oczyść maszynkę bieżącą wodą.
5. Za pomocą suchej szmatki wytrzyj maszynkę do sucha.
6.
Zdejmij zewnętrzną folię systemu i ramkę folii i poczekaj aż całkowicie wyschną.
Page 61
61
Polski
Wymiana folii zewnętrznej i ostrzy wewnętrznych
zewnętrzna folia urządzenia raz na rok ostrze wewnętrzne raz na dwa lata
Wymiana folii zewnętrznej w maszynce
1. Przyciśnij przyciski i unieś folię
ramki do góry, jak na rysunku.
2. Wciśnij przyciski zwalniania ramki folii i ściągnij zewnętrzną folię zgodnie z ilustracją.
3. Włóż zewnętrzną folię aż się zatrzaśnie na miejscu.
Pamiętaj by mocować zewnętrzną folię systemu w
poprawnym kierunku.
Pamiętaj by wkładać zewnętrzną folię w ramkę folii podczas jej podłączania
do maszynki.
2
3
Ostrzeżenie dotyczące trybu turbo
Golenie w trybie turbo może uszkodzić skórę. Aby wyłączyć tryb turbo, wyłącz i ponownie włącz maszynkę. Nie trzymaj palców na wyłączniku podczas korzystania z maszynki. Możesz przez przypadek wyłączyć maszynkę lub przełączyć ją w tryb turbo. Trzymaj palce na oparciu dla palca
podczas korzystania z maszynki.
Smarowanie
Aby zachować wysoki poziom komfortu golenia, zaleca się stosowanie oleju dołączonego do maszynki.
1. Wyłącz maszynkę.
2. Nałóż kroplę oleju na wszystkie zewnętrzne folie.
3. Podnieś przycinarkę i nałóż kroplę oleju.
4. Włącz maszynkę i pozwól by pracowała przez około pięć
sekund.
5. Wyłącz maszynkę i zetrzyj nadmiar oleju z zewnętrznych folii miękką ściereczką.
Page 62
62
Polski
Wymiana ostrzy wewnętrznych
1. Przyciśnij przyciski i unieś folię
ramki do góry, jak na rysunku.
2. Zdejmij ostrza wewnętrzne
pojedynczo, jak pokazano na rysunku.
Nie dotykaj krawędzi (metalowe części) ostrzy wewnętrznych, aby uniknąć skaleczenia dłoni.
3. Załóż ostrza pojedynczo, aż zaskoczą, jak to pokazano na
rysunku.
2 3
Czyszczenie szczoteczką
(A) (B)
1. Oczyść ostrza wewnętrzne używając szczoteczki z krótkim włosiem, przesuwając ją w kierunku (A). Oczyść zewnętrzną folię urządzenia, korpus maszynki i przycinarkę, używając szczoteczki z długim włosiem.
Nie przesuwaj szczoteczki z
krótkim włosiem w kierunku (B) ponieważ możesz uszkodzić wewnętrzne ostrza, co je stępi. Nie używaj szczoteczki z krótkim włosiem do czyszczenia folii zewnętrznej.
Wyjmowanie wbudowanego akumulatora
Wyjmij wbudowany akumulator zanim wyrzucisz maszynkę. Pamiętaj, aby akumulator wyrzucać w specjalnie przeznaczonym do tego miejscu, jeżeli takie istnieje w twoim kraju. Nie demontuj, ani nie wymieniaj akumulatora w celu ponownego użycia maszynki. Może to spowodować pożar lub porażenie elektryczne.
Wymieniaj akumulator w autoryzowanym centrum serwisowym.
Odłącz przewód zasilający od maszynki przed wyjęciem
akumulatora.
Postępuj zgodnie z opisem w
punktach od do 5,
podnieś akumulator i wyjmij
go.
Ochrona środowiska i recykling materiałów
Ta maszynka zawiera akumulator litowo-jonowy.
Prosimy o oddanie zużytej baterii do likwidacji w miejscu ocjalnie do tego wskazanym, jeżeli takie istnieje w waszym
kraju.
Proszę przeczytać “Informacja dla użytkowników o pozbywaniu się urządzeń elektrycznych i elektronicznych (dotyczy gospodarstw domowych)” na stronie 102.
Page 63
63
Česky
Důležité
Před použitím
Tento holící strojek pro mokré/suché holení se používá pro mokré holení s pěnou na holení nebo pro suché holení. Tento holící strojek je vodotěsný, a lze jej tudíž používat ve sprše a čistit jej ve vodě. Toto je symbol holícího strojku na mokré holení. Tento symbol znamená, že přenosná část strojku se může používat ve vaně nebo ve sprše.
Holte se metodou mokrého holení s použitím pěny po dobu minimálně tří týdnů a vnímejte rozdíl. Na holící strojek
Panasonic pro mokré/suché holení si musíte krátkou chvíli
zvykat, protože Vaše pokožka a vousy potřebují vždy přibližně jeden měsíc na to, aby se přizpůsobily nové metodě holení.
Používání holícího strojku
Pozor - Vnější fólie je velmi tenká a při nesprávném používání se může zničit. Před použitím holícího strojku se ujistěte, že je fólie nepoškozená. Nepoužívejte holící strojek, pokud je fólie poškozená, protože byste se mohli pořezat.
Nabíjení holícího strojku
Nepoužívejte jinou přívodní šňůru nebo síťový adaptér než speciálně určené pro tento model. Adaptér zapojte do zásuvky v místě, kde není vlhko, a dotýkejte se jej suchýma rukama. Během používání a nabíjení se holící strojek může zahřívat. Tento jev nicméně nesignalizuje poruchu přístroje. Holící strojek nenabíjejte na místě vystaveném přímému slunečnímu světlu nebo jiným zdrojům tepla. Při odpojování ze zásuvky adaptér přidržte. Za síťovou šňůru netahejte, protože byste ji mohli zničit. Jestliže síťovou šňůru zničíte, obraťte se na autorizované
servisní centrum.
Vhodná okolní teplota pro nabíjení je 15-35 °C. Pokud indikátory na panelu LCD nesvítí, počkejte chvilku,
dokud se nerozsvítí.
Čištění holícího strojku
Varování - Před čištěním holícího strojku odpojte síťovou šňůru, aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem. Oba vnitřní břity nechte zasunuté ve strojku. Je-li zasunut pouze jeden vnitřní břit, může se holící strojek zničit. Čistíte-li holící strojek vodou, nepoužívejte mořskou nebo horkou vodu. Nenamáčejte holící strojek ve vodě příliš dlouho. Otřete jej hadříkem navlhčeným mýdlovou vodou. Nepoužívejte ředidlo,
benzín ani líh.
Uložení holícího strojku
Když holící strojek ukládáte, odpojte od něj síťovou šňůru. Síťovou šňůru neohýbejte, ani ji neobtáčejte kolem holícího strojku. Nenechávejte tento strojek v dosahu malých dětí. Uschovejte si tento návod na bezpečném místě.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: střídavý proud 100-240 V, 50-60 Hz (Automatický převod napětí) Napětí motoru: stejnosměrný proud 3,6 V Doba nabíjení: 1 hodina Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu;
v režimu holení: 65 (dB (A) při 1 pW) v režimu zastřihovače: 67 (dB (A) při 1 pW)
Page 64
64
Česky
Označení částí (Viz str. 3.)
Ochranné víčko Rám fólie 3 Vnější fólie přístroje 4 Tlačítka pro uvolnění vnější
fólie přístroje
5 Vnitřní břity 6 Tlačítka pro uvolnění rámu
fólie
7 Opěrka prstů 8 Přepínač otočení 9 Hlavní vypínač
Panel LCD Zdířka spotřebiče Zastřihávač Rukojeť zastřihávače Adaptér (RE7-40) Síťová šňůra Zástrčka přístroje Měkké pouzdro Kartáček na čištění Olej
Nabíjení
Nabíjení
1
1
Do holícího strojku zasuňte zástrčku.
2
2
Zapojte adaptér do zásuvky.
Indikátory na panelu LCD svítí a
začíná nabíjení. Nabíjení je dokončeno, když indikátory
na panelu LCD blikají.
(maximálně za 1 hodinu)
O panelu LCD
Panel LCD zobrazuje zbývající kapacitu baterie od 0% do 100%, v přírůstcích 10%.
Během nabíjení
Když je nabíjení
dokončeno
Po 10 minutách od dokončení nabíjení
Indikátory svítí.
Indikátory blikají
jednou za
sekundu.
Indikátory blikají
jednou za dvě
sekundy.
Když je kapacita baterie nízká
Když se zobrazí “10%”, můžete se ještě oholit
jednou nebo dvakrát.
(Závisí to na způsobu použití.)
Zobrazí se “10%” a indikátor začne blikat. Plně nabitá baterie dodá energii na přibližně 14 oholení po 3 minutách.
Používání zastřihávače
Vysuňte rukojeť zastřihávače nahoru. Přidržte ji ve správném úhlu k pokožce a pohybem dolů si zastřihněte kotlety.
Page 65
65
Česky
Používání holícího strojku
Holení
90˚
1
1
Stiskněte hlavní vypínač.
2
2
Držte holící strojek tak, jak je ukázáno na obrázku výše, a oholte se.
Jemně přitlačte strojek k obličeji a začněte se holit. Volnou rukou napněte kůži a holícím strojkem pohybujte tam a zpět ve směru růstu vousů. Když si pokožka přivykne na tento holící strojek, můžete mírně zvýšit tlak na pokožku. Nadměrný tlak však neumožňuje lepší oholení.
Přepínač otočení
Používá se k výběru mezi “SOFT” (měkký) nebo “LOCK” (zajištěný). Otočení můžete změnit, když je holící strojek zapnutý i vypnutý.
SOFT
LOCK
Čištění
Čistý
Doporučujeme vám, abyste holící strojek čistili pomocí samočistící nabíječky nebo “sonického” vibračního čištění, když se na panelu LCD zobrazí
indikátor .
1. Odpojte síťovou šňůru z
holícího strojku.
2. Na vnější fólii naneste mýdlo a
trochu vody.
3. Podržte hlavní vypínač stisknutý po dobu alespoň 2 sekund. Tím se aktivuje turbo režim pro “sonické” vibrační čištění.
Na panelu LCD se zobrazí .
Asi po 20 sekundách se režim buď automaticky vypne, nebo jej můžete vypnout stiskem hlavního vypínače.
4. Sejměte vnější fólii přístroje, stiskem hlavního vypínače po dobu více než 2 sekund aktivujte turbo režim pro “sonické” vibrační čištění a očistěte jej pod tekoucí vodou.
5. Setřete všechny kapky vody suchým hadříkem.
6. Sundejte vnější fólii systému a rám fólie, aby mohly úplně
vyschnout.
Page 66
66
Česky
Výměna vnější fólie přístroje a vnitřních břitů
vnější fólie přístroje jednou za rok vnitřní břit jednou za dva roky
Výměna vnější fólie přístroje
1. Stiskněte tlačítka a vysuňte
fólii nahoru, jak je ukázáno na obrázku.
2. Stiskněte tlačítka pro uvolnění vnější fólie přístroje a stáhněte
fólii, jak ukazuje obrázek.
3. Vložte vnější fólii přístroje, až uslyšíte cvaknutí.
Vnější fólii přístroje vždy připevněte ve správném směru. Vnější fólii přístroje vždy vložte do rámu systému, když ji připevňujete k
holícímu strojku.
2
3
Upozornění týkající se turbo režimu
Holení v turbo režimu může poškodit vaši pokožku. Vypněte holící strojek a znovu jej zapněte. Tím zrušíte turbo režim. Během používání holícího strojku se nedotýkejte prsty hlavního vypínače. Mohli byste omylem vypnout holící strojek nebo jej přepnout do turbo režimu. Při používání holícího strojku umístěte prsty na opěrku prstů.
Mazání
Pro zachování vysokého komfortu holení doporučujeme používat olej dodávaný s holícím strojkem.
1. Vypněte holící strojek.
2. Na každou vnější fólii kápněte jednu kapku oleje.
3. Nadzdvihněte zastřihávač a kápněte kapku oleje.
4. Holící strojek zapněte a nechte jej běžet po dobu přibližně 5
sekund.
5. Holící strojek vypněte a měkkým hadříkem setřete z vnějších fólií všechen přebytečný olej.
Page 67
67
Česky
Výměna vnitřních břitů
1. Stiskněte tlačítka a vysuňte
fólii nahoru, jak je ukázáno na obrázku.
2. Vyjměte vnitřní břity jeden po
druhém, jak je ukázáno na obrázku.
Nedotýkejte se okrajů vnitřních břitů (kovových částí), abyste si neporanili
ruce.
3. Nasaďte vnitřní břity jeden po druhém, až zacvaknou, jak je
ukázáno na obrázku.
2 3
Čištění pomocí kartáčku
(A) (B)
1. Krátkým kartáčkem očistěte vnitřní břity pohybem ve směru (A). Dlouhým kartáčkem očistěte vnější fólii přístroje, tělo holícího strojku a zastřihávač.
Nepohybujte krátkým kartáčkem ve směru (B), protože byste mohli poškodit nebo ztupit vnitřní břity. Nepoužívejte krátký kartáček k čištění vnějších fólií.
Vyjmutí zabudované dobíjecí baterie
Než holící strojek vyhodíte, vyjměte z něj zabudovanou baterii. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové existuje. Baterii nerozebírejte ani nevyměňujte, pokud chcete holící strojek znovu použít. Hrozí nebezpečí požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Nechte ji vyměnit
v autorizovaném servisním centru.
Když vyjímáte baterii, odpojte od holícího strojku síťovou šňůru. Proveďte kroky 5, nadzdvihněte baterii a potom ji vyjměte.
Ochrana životního prostředí a recyklace materiálů
Součástí tohoto holícího strojku je lithium-iontová baterie. Prosíme odevzdejte baterii k likvidaci v ociálně určeném místě, pokud takové ve vaší zemi existuje.
Přečtěte si, prosím, “Informace pro uživatele k likvidaci vyřazených elektrických a elektronických zařízení (domácnosti)” na straně 102.
Page 68
68
Slovensky
Dôležité
Pred použitím
Tento holiaci strojček na mokré a suché holenie je možné použiť na mokré holenie s penou alebo na suché holenie. Je vodotesný a môžete ho použiť v sprche a čistiť ho pod vodou. Toto je symbol holiaceho strojčeka na mokré holenie. Tento symbol znamená, že prenosnú časť je možné použiť vo vani alebo v sprche.
Hoľte sa spôsobom mokrého holenia s penou na holenie minimálne tri týždne a všímajte si rozdiel. Na holiaci strojček na mokré a suché holenie si musíte chvíľu zvykať, pretože vaša pokožka i brada vyžadujú vždy asi mesiac na to, aby sa prispôsobili novému spôsobu holenia.
Používanie holiaceho strojčeka
Pozor - vonkajšia fólia je veľmi tenká a pri nesprávnom použití sa môže poškodiť. Predtým, ako strojček použijete, skontrolujte, či nie je fólia poškodená. V prípade, že je napríklad fólia poškodená, strojček nepoužívajte. Mohlo by dôjsť k porezaniu.
Nabíjanie holiaceho strojčeka
Nepoužívajte napájací kábel, napájací adaptér alebo nabíjačku, ktorá nie je vyslovene určená pre tento model. Pripojte adaptér do domácej
elektrickej zásuvky na mieste, kde nie je vlhko a manipulujte s ním
suchými rukami. Holiaci strojček sa môže počas používania a nabíjania zahriať. Tento jav však nie je porucha. Nenabíjajte holiaci strojček na mieste vystavenom priamemu slnečnému žiareniu alebo inému zdroju tepla. Pri odpájaní adaptéra z domácej elektrickej zásuvky ho pridržte. Neťahajte napájací kábel, pretože by sa mohol poškodiť. V prípade, že sa napájací kábel poškodí, obráťte sa na autorizované servisné
stredisko.
Primeraná teplota okolia na nabíjanie je 15 až 35 °C. Ak tindikátory na LCD paneli nesvietia, počkajte chvíľu, kým sa
rozsvietia.
Čistenie holiaceho strojčeka
Pozor - aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom, pred čistením z holiaceho strojčeka odpojte napájací kábel. Obidve vnútorné čepele ponechajte zasunuté v strojčeku. Ak je zasunutá iba jedna čepeľ, môže sa holiaci strojček poškodiť. Ak čistíte holiaci strojček vodou, nepoužívajte slanú alebo horúcu vodu. Nenamáčajte holiaci strojček do vody na príliš dlhú dobu. Utrite ho tkaninou navlhčenou mydlovou vodou. Nepoužívajte riedidlo, benzín ani alkohol.
Uskladnenie holiaceho strojčeka
Pri uskladnení holiaceho strojčeka z neho odpojte napájací kábel. Napájací kábel neohýbajte, ani ho neobmotávajte okolo holiacieho strojčeka. Nenechávajte tento holiaci strojček v dosahu malých detí. Tieto pokyny na používanie uschovajte na bezpečnom mieste.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Zdroj energie: striedavý prúd 100 - 240 V, 50 - 60 Hz
(Automatický prevod napätia) Napätie motora: jednosmerný prúd 3,6 V Doba nabíjania: 1 hodina Tento výrobok je určený iba na domáce použitie.
Akustický hluk vo vzduchu:
V režime holenia: 65 (dB (A) pri 1 pW) V režime zastrihávania: 67 (dB (A) pri 1 pW)
Page 69
69
Slovensky
Identikácia častí (Pozri stranu 3.)
Ochranný kryt
Rám fólie
3
Vonkajšia fólia prístroja
4
Tlačidlá uvoľnenia vonkajšej
fólie prístroja
5
Vnútorné čepele
6
Tlačidlá uvoľnenia rámu fólie
7
Opierka prstov
8
Prepínač otočenia
9
Tlačidlo OFF/ON
LCD panel
Zásuvka prístroja
Zastrihávač
Rukoväť zastrihávača
Adaptér (RE7-40)
Napájací kábel
Konektor
Mäkké puzdro
Čistiaca kefka
Olej
Nabíjanie
Nabíjanie
1
1
Zasuňte konektor do holiaceho strojčeka.
2
2
Pripojte adaptér do elektrickej zásuvky.
Indikátory na LCD paneli sa rozsvietia a
začne sa nabíjanie. Nabíjanie je dokončené, keď začnú indikátory na LCD paneli blikať. (Max. o 1 hodinu)
O LCD paneli
Na LCD paneli sa zobrazí zvyšná kapacita batérie od 0 % do 100 % v nárastoch po 10 %.
Počas nabíjania
Po dokončení
nabíjania
10 minút po dokončení
nabíjania
Indikátory svietia.
Indikátory blikajú raz
za sekundu.
Indikátory blikajú raz
za 2 sekundy.
V prípade nízkej kapacity batérie
Potom, čo sa zobrzí „10%“ sa môžete oholiť ešte 1 alebo 2-krát. (Líši sa to v závislosti od používania.)
Zobrazí sa „10%” a indikátor začne blikať.
Plne nabitá batéria poskytne energiu na približne 14 holení po 3
minúty.
Používanie zastrihávača
Vysuňte rukoväť zastrihávača smerom nahor. Priložte v pravom uhle k pokožke a pohybom nadol zastrihnite
bokombrady.
Page 70
70
Slovensky
Používanie holiaceho strojčeka
Holenie
90˚
1
1
Stlačte tlačidlo OFF/ ON.
2
2
Držte holiaci strojček tak, ako je zobrazené na obrázku hore a ohoľte sa.
Strojček mierne pritlačte k tvári a začnite sa holiť. Voľnou rukou napnite kožu a holiacim strojčekom pohybujte vpred a vzad v smere rastu brady. Potom, ako si vaša pokožka na strojček privykne, môžete tlak na pokožku mierne zvýšiť. Nadmerný tlak však neumožní lepšie
oholenie.
Prepínač otočenia
Môžete vybrať možnosť „SOFT“ (mäkký) alebo „LOCK“ (zamknutý). Otočenie môžete zmeniť aj keď je holiaci strojček zapnutý, aj keď je vypnutý.
SOFT
LOCK
Čistenie
Čistenie
Odporúčame, aby ste po zobrazení
symbolu na LCD paneli holiaci
strojček vyčistili pomocou samočistiacej nabíjačky alebo „ultrazvukového“ vibračného čistenia.
1. Odpojte napájací kábel z holiaceho strojčeka.
2. Na vonkajšiu fóliu naneste mydlo
a trochu vody.
3. Stlačením tlačidla OFF/ON na viac ako 2 sekundy aktivujete turbo režim pre „ultrazvukové“ vibračné čistenie.
Na LCD paneli sa zobrazí symbol .
Po uplynutí približne 20 sekúnd sa režim vypne buď automaticky, alebo ho môžete vypnúť pomocou tlačidla OFF/ON.
4. Odstráňte vonkajšiu fóliu prístroja a stlačením tlačidla OFF/ON na viac ako 2 sekundy aktivujte turbo režim pre „ultrazvukové“ vibračné čistenie a holiaci strojček vyčistite pod tečúcou vodou.
5. Utrite zvyšné kvapky vody suchou
tkaninou.
6. Odstráňte vonkajšiu fóliu prístroja a rám fólie, aby mohli dôkladne vyschnúť.
Page 71
71
Slovensky
Výmena vonkajšej fólie prístroja a vnútorných čepelí
vonkajšia fólia prístroja raz za rok vnútorná čepeľ raz za dva roky
Výmena vonkajšej fólie prístroja
1. Podľa obrázku stlačte tlačidlá a vysuňte fóliu nahor.
2. Stlačte tlačidlá vonkajšej fólie prístroja a potiahnite vonkajšiu
fóliu smerom von, ako zobrazuje obrázok.
3. Vložte vonkajšiu fóliu, pokým
nezapadne na miesto.
Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku. Vždy vložte vonkajšiu fóliu k
rámu fólie pri pripevnení k
holiacemu strojčeku.
2
3
Upozornenie týkajúce sa režimu turbo
Holenie v režime turbo môže poškodiť vašu pokožku. Ak chcete zrušiť režim turbo, holiaci strojček najskôr vypnite a potom znovu zapnite. Počas holenia sa nedotýkajte tlačidla OFF/ON. Mohlo by dôjsť k vypnutiu holiaceho strojčeka alebo aktivovaniu režimu turbo. Počas
holenia umiestnite prsty na opierku prstov.
Mazanie
Ak chcete zachovať vysoký komfort holenia čo najdlhšie, odporúčame používať olej dodaný s holiacim strojčekom.
1. Vypnite holiaci strojček.
2. Na každú z vonkajších fólií kvapnite jednu kvapku oleja.
3. Zdvihnite zastrihávač a kvapnite kvapku oleja.
4. Zapnite holiaci strojček a nechajte ho približne päť sekúnd bežať.
5. Vypnite holiaci strojček a pomocou mäkkej tkaniny utrite zvyšný olej z vonkajších fólií.
Page 72
72
Slovensky
Výmena vnútorných čepelí
1. Podľa obrázka stlačte tlačidlá a vysuňte čepele nahor.
2. Podľa obrázka po jednej vyberte vnútorné čepele.
Aby ste predišli poraneniu rúk, nedotýkajte sa hrán (kovových častí) vnútorných čepelí.
3. Podľa obrázka po jednej vložte vnútorné čepele tak, aby zapadli.
2 3
Čistenie s kefkou
(A) (B)
1. Pomocou krátkej kefky vyčistite vnútorné čepele pohybom v smere (A). Vonkajšiu fóliu
prístroja, telo prístroja a
zastrihávač vyčistite pomocou
dlhej kefky.
Nepohybujte krátkou kefkou v
smere (B), pretože by sa poškodili vnútorné čepele a ovplyvnilo by to ich ostrosť. Nepoužívajte krátku kefku na čistenie vonkajších fólií.
Vybratie zabudovanej nabíjateľnej batérie
Pred likvidáciou holiaceho strojčeka z neho vyberte zabudovanú nabíjateľnú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak také existuje. V prípade, že chcete holiaci strojček opäť používať, batériu nerozoberajte ani nevymieňajte. Mohlo by dôjsť k požiaru alebo úrazu elektrickým prúdom. Nechajte ju vymeniť v
autorizovanom servisnom stredisku.
Pred vybratím batérie z
holiaceho strojčeka odpojte
napájací kábel. Vykonajte kroky  až 5, zdvihnite batériu a vyberte ju.
Informácie o ochrane životného prostredia a recyklovaní materiálu
Tento holiaci strojček obsahuje lítium-iónovú batériu. Batériu, prosím, odovzdajte na likvidáciu na ociálne určenom mieste, ak také vo vašej krajine existuje.
Prečítajte si „Informácie pre užívateľov o likvidácii použitého elektrického a elektronického zariadenia (súkromné domácnosti)“ na strane 103.
Page 73
73
Magyar
Fontos
Használat előtt
A jelen nedves/száraz borotva borotvahabos nedves borotválkozáshoz és száraz borotválkozáshoz egyaránt használható. A vízálló borotva tusolóban is használható és vízzel tisztítható. A nedves borotválkozásra alkalmas borotva jele lejjebb látható. Ez a szimbólum azt jelzi, hogy a kézben
tartott rész fürdőkádban vagy tusolóban is használható.
Hetente legalább három alkalommal válassza a nedves borotvahabos borotválkozást: érezni fogja a különbséget! A
Panasonic nedves/száraz borotvához való hozzászokás kis időt igényel: bőre és arcszőrzete kb. egy hónap alatt idomul hozzá
bármilyen új borotválási módszerhez.
A borotva használata
Figyelem - A külső szita nagyon vékony, és rendellenes
használat esetén könnyen megsérülhet. A borotva használatba
vétele előtt ellenőrizze, hogy a szita sérült-e! Ne használja a borotvát, ha a szita stb. sérült, ellenkező esetben megvágja a bőrét!
A borotva feltöltése
Kizárólag a kifejezetten ehhez a modellhez tervezett tápkábelt és hálózati adaptert használja! Csatlakoztassa az adaptert egy
nedvességtől mentes hálózati aljzathoz! A műveletet száraz
kézzel végezze! A borotva felforrósodhat a használat és a töltés során. Ez azonban nem a meghibásodás jele. A borotva feltöltését ne végezze közvetlen napfénynek kitett helyen, illetve
egyéb hőforrás közelében! A hálózati aljzatból történő
kihúzáshoz fogja meg az adaptert! Ha a tápkábelnél fogva próbálja kihúzni a csatlakozót, akkor kárt tehet benne. Ha a
tápkábel megsérülne, forduljon valamelyik márkaszervizhez!
A töltés megengedett hőmérséklet-tartománya: 15-35 °C. Ha az LCD panelen lévő jelzőfények nem világítanak, akkor
várjon egy kicsit, amíg a világítani nem kezdenek!
A borotva tisztítása
Vigyázat - Az áramütés kockázatának kiküszöbölése érdekében
a borotva tisztítása előtt húzza ki a tápkábelt! Hagyja bent mindkét belső pengét! Ha csak az egyik belső
penge van bent, a borotva megsérülhet. Ha vízzel tisztítja a borotvát, ne használjon sós, vagy forró vizet! Ne áztassa túl sokáig a borotvát vízben! Szappanos vízbe mártott ruhával törölje le! Ne használjon hígítót, benzint és alkoholt!
A borotva tárolása
A borotva tárolásához húzza ki a tápkábelt! Ne hajlítsa meg a tápkábelt, és ne tekerje a borotva köré! Ne hagyja a borotvát
gyermekek által elérhető helyen! Tartsa a jelen útmutatást
biztos helyen!
MŰSZAKI ADATOK
Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték.
Levegőben terjedő akusztikai zaj:
borotva üzemmódban: 65 (dB (A) 1 pW teljesítménynél) nyíró üzemmódban: 67 (dB (A) 1 pW teljesítménynél)
Page 74
74
Magyar
Az alkatrészek azonosítása (Lásd 3. oldal.)
Védősapka A szita váza 3 A rendszer külső szitája 4 A rendszer külső szitájának
kioldógombjai
5 Belső pengék 6 A szita vázának
kioldógombjai
7 Ujjtámasz 8 Forgási művelet kiválasztója 9 KI/BE kapcsoló
LCD panel A készülék csatlakozóaljzata Nyírófej A nyírófej fogórésze Adapter (RE7-40) Tápkábel A készülék csatlakozója Puha tok Tisztítókefe Olaj
Feltöltés
Töltés
1
1
Dugja a készülék csatlakozóját a borotvába!
2
2
Csatlakoztassa az adaptert a hálózati aljzatba!
Az LCD panelen lévő jelzőfények kigyulladnak, és megkezdődik a töltés. A töltés akkor fejeződik be, amikor az LCD panelen lévő jelzőfények villogni
kezdenek.
(Legfeljebb 1 óra elteltével)
Tudnivalók az LCD panelről
Az LCD panel az akkumulátor töltöttségi szintjét jelzi 0% és 100% között, 10%-os lépésközzel.
Töltés közben
A töltés
befejezése után
közvetlenül
A töltés befejezése
után 10 perccel
A jelzőfények
világítanak.
A jelzőfények
másodpercenként egyszer villognak.
A jelzőfények 2
másodpercenként egyszer villognak.
Amikor az akkumulátor töltése alacsony
A „10%” jelzés megjelenése után még 1–2
alkalommal megborotválkozhat
(a használat módjától függően).
A „10%” jelzés jelenik meg, és villogni kezd.
Az akkumulátor teljes feltöltése kb. 14, egyenként 3 perces borotválkozásra elegendő töltést biztosít.
A nyírófej használata
Csúsztassa fel a nyírófej
fogórészét! Merőleges irányban helyezze a bőrére, és mozgassa
fel-le az oldalszakáll nyírásához!
Page 75
75
Magyar
A borotva használata
Borotválkozás
90˚
1
1
Nyomja meg a KI/ BE kapcsolót!
2
2
A borotvát tartsa az ábrán látható módon, és borotválkozzon meg!
Először enyhén nyomja a borotvát arcbőrére! Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a borotvát előre és hátra, szakálla irányába! Amikor bőre hozzászokik a
borotvához, enyhén növelheti a nyomást. A túl nagy nyomás nem eredményez hatékonyabb borotválást.
Forgási művelet kiválasztója
Ennek segítségével választhatja ki a
„SOFT” (lágy) vagy „LOCK” (rögzítés)
tételt.
A forgási műveletet a borotva ki- és
bekapcsolt állapotában egyaránt meg lehet változtatni.
SOFT
LOCK
Tisztítás
Tisztítás
Javasoljuk, hogy amikor a jelzés megjelenik az LCD panelen, tisztítsa meg borotváját az
öntisztító töltő vagy a „szonikus”
vibrációs tisztítás segítségével!
1.
Húzza ki a tápkábelt a borotvából!
2.
Kenje be kézmosó szappannal és
vízzel a külső szitát!
3.
A „szonikus” vibrációs tisztítás turbó üzemmódjának működésbe
hozásához tartsa lenyomva a KI/
BE kapcsolót legalább 2
másodpercig!
jelenik meg az LCD panelen.
Kb. 20 másodperc elteltével az
üzemmód automatikusan kikapcsol. Önnek is módjában áll kikapcsolni; ehhez a KI/BE kapcsolót kell megnyomnia.
4.
Vegye le a külső szitát, és tartsa
lenyomva a KI/BE kapcsolót
legalább 2 másodpercig a „szonikus” vibrációs tisztítás turbó üzemmódjának működésbe
hozásához, majd tisztítsa meg folyó víz alatt a szitát!
5.
Száraz ruhával törölje le a vízcseppeket!
6.
Vegye le a rendszer külső szitáját
és a szita keretét, és hagyja, hogy teljesen megszáradjanak!
Page 76
76
Magyar
2
3
2. Nyomja meg a rendszer külső
szitájának kioldógombjait, és
húzza le a rendszer külső
szitáját az ábrán látható módon!
3. Nyomja be a rendszer külső
szitáját kattanásig!
Mindig a helyes irányba
helyezze fel a rendszer külső
szitáját!
A borotvára történő
felhelyezéskor mindig a szita keretére helyezze fel a
rendszer külső szitáját!
A belső pengék cseréje
1. Nyomja meg a gombokat és húzza a szitát fel, az ábrán látható módon!
2. Egyenként vegye ki a belső
pengéket, az ábrán látható módon!
Ne érintse meg a belső
pengék élét (a fémrészeket), nehogy megvágja magát!
3. Egyenként helyezze be a belső pengéket kattanásig, az
ábrán látható módon!
2 3
A turbó üzemmód használata során betartandó óvintézkedések
A turbó üzemmódban történő borotválkozás kárt tehet a bőrében. A turbó üzemmódból történő kilépéshez kapcsolja ki,
majd ismét be a borotvát! A borotva használata közben ne helyezze ujját a KI/BE
kapcsolóra! Ellenkező esetben véletlenül kikapcsolhatja, vagy
turbó üzemmódba kapcsolhatja a borotvát. A borotva használata közben helyezze ujját az ujjtámaszra!
Kenés
Javasoljuk, hogy a borotvát a hozzá mellékelt olajjal kenje be; ekkor készülékével a borotválkozás hosszú ideig kényelmes marad.
1. Kapcsolja ki a borotvát!
2. Cseppentsen egy-egy csepp olajat a külső szitákra!
3. Emelje fel a nyírófejet, és cseppentsen rá egy csepp olajat!
4. Kb. öt másodpercre kapcsolja be a borotvát!
5. Kapcsolja ki a borotvát, és puha ruhával törölje le a külső
szitákról a kibuggyanó olajat!
A rendszer külső szitájának és belső pengéinek cseréje
a rendszer külső szitája évente egyszer belső penge kétévente egyszer
A rendszer külső szitájának cseréje
1. Nyomja meg a gombokat és húzza a szitát fel, az ábrán látható módon!
Page 77
77
Magyar
Tisztítás a kefével
(A) (B)
1. A rövid kefe (A) irányú
mozgatása révén tisztítsa meg a belső pengéket! A hosszú kefe segítségével
tisztítsa meg a rendszer külső
szitáját, a borotva testét és a nyírófejet!
Ne mozgassa a rövid kefét a
(B) irányba, ellenkező esetben kárt tehet a belső
pengékben és eltompíthatja élüket! Ne használja a rövid kefét a
külső sziták tisztítására!
A beépített feltölthető akkumulátor eltávolítása
A borotva ártalmatlanítása előtt távolítsa el a beépített feltölthető
akkumulátort! Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen! Ha tovább kívánja használni a borotvát, ne szedje szét és ne cserélje ki az
akkumulátort! Ellenkező esetben tűz keletkezhet vagy áramütés
következhet be. Valamelyik márkaszervizben cseréltesse ki!
Az akkumulátor eltávolítása
előtt húzza ki a tápkábelt a
borotvából! Hajtsa végre az 5. lépéseket, majd emelje fel és vegye le az akkumulátort!
Környezetvédelem és anyag-újrafelhasználás
A borotvában lítiumion akkumulátor található. Az akkumulátort feltétlenül valamelyik hivatalosan kijelölt helyen ártalmatlanítsa, ha van ilyen az országban!
Műszaki adatok: Minőségtanúsítás „A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz. együttes rendelet alapján - mint forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a Panasonic ES8103 típusú haj és szakállvágó megfelel a következő műszaki jellemzőknek:” Áramellátás: 100–240 V AC, 50–60 Hz
(Automatikus feszültségátalakítás)
Motorfeszültség: 3,6 V DC Töltési idő: 1 óra
A jelen készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség Töltési idő: 1 óra
Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,4 cm 15,7 cm 4,3 cm Tömeg: 170 g Hálózati tápegység és akkumulátor töltő adatai: Típus: RE7-40 Hálózati feszültség: 100-240V, 50-60Hz Áramfelvétel: 150 mA Kimenő feszültég: 5,7V egyenfeszültség Terhelhetőség: 1,0 A
Érintésvédelmi osztály: II. Méretek (szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm 2,3 cm 6,8 cm Tömeg: 140 g Megjegyzés: A műszaki adatok változtatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adatok megközelítő értékek.
Olvassa el a „Tájékoztató az elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak ártalmatlanításáról (háztartások)” c. részt (103. oldal).
Page 78
78
Română
Important
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras pentru bărbierit umed/uscat poate  folosit pentru bărbierit cu loţiune de ras şi bărbierit uscat. Puteţi folosi acest aparat de ras etanş la duş şi îl puteţi curăţa în apă. Următorul este un simbol de aparat de ras pentru bărbierit umed. Simbolul înseamnă că partea care se ţine în mână poate  folosită în baie sau la duş.
Bărbieriţi-vă ud cu aparatul de ras cel puţin trei săptămâni şi observaţi diferenţa. Aparatul dvs. de ras pentru bărbierit umed/ uscat Panasonic necesită puţin timp pentru a vă obişnui cu el deoarece pielea şi barba dvs. au nevoie de aproximativ o lună pentru a se adapta la noua metodă de bărbierit.
Utilizarea aparatului de ras
Atenţie - Folia externă este foarte subţire şi poate  deteriorată dacă nu este folosită corect. Vericaţi dacă folia nu este deteriorată înainte de a folosi aparatul de ras. Nu folosiţi aparatul de ras dacă folia este deteriorată pentru că vă veţi tăia
pielea.
Încărcarea aparatului de ras
Nu folosiţi niciun alt cablu de alimentare sau adaptor de reţea în afară de cele concepute special pentru acest model. Conectaţi adaptorul într-o priză fără umezeală şi manevraţi-l cu mâinile uscate. Aparatul de ras se poate încălzi în timpul utilizării şi încărcării. Acesta nu este un semn de defecţiune. Nu încărcaţi aparatul de ras atunci când este expus la lumina directă a soarelui sau la alte surse de căldură. Ţineţi de adaptor atunci câd îl scoateţi din priza xă. Dacă trageţi de cablul de alimentare îl puteţi deteriora. Contactaţi centrul de service
autorizat dacă aveţi un cablu de alimentare deteriorat. Temperatura ambiantă adecvată pentru încărcare este de 15-35 °C. Dacă indicatoarele de pe panoul LCD nu se aprind, aşteptaţi puţin până ce acestea se aprind.
Curăţarea aparatului de ras
Avertisment - Deconectaţi cablul de alimentare de la aparatul de ras înainte de a-l curăţa pentru a evita electrocutarea. Păstraţi ambele lame interioare inserate. Dacă este inserată o singură lamă interioară, aparatul de ras poate  deteriorat. În cazul în care curăţaţi aparatul de ras cu apă, nu folosiţi apă sărată sau erbinte. Nu băgaţi aparatul de ras în apă o perioadă lungă de timp. Ştergeţi-l cu o cârpă înmuiată în apă cu săpun. Nu folosiţi tiner, benzină sau alcool.
Depozitarea aparatului de ras
Deconectaţi cablul de alimentare atunci când depozitaţi aparatul de ras. Nu îndoiţi cablul de alimentare şi nu-l înfăşuraţi în jurul aparatului de ras. Nu lăsaţi acest aparat de ras la îndemâna copiilor. Păstraţi aceste instrucţiuni într-un loc sigur.
SPECIFICAŢII
Sursă de alimentare: 100-240 V ca, 50-60 Hz (conversie automată a tensiunii) Tensiunea motorului: 3,6 V CC Timp de încărcare: 1 oră Acest produs este destinat exclusiv pentru utilizare casnică.
Poluare sonoră în aer;
în modul aparat de ras: 65 (dB (A) re 1 pW) în modul aparat de tuns: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 79
79
Română
Identicarea părţilor componente (Consultaţi pagina 3.)
Capac de protecţie Cadru folie 3 Folie exterioară a sistemului 4 Butoane de eliberare a foliei
exterioare a sistemului
5 Lame interioare 6 Butoane de eliberare a
cadrului foliei
7 Suport pentru deget 8 Selector acţionare pivot 9 Întrerupător OPRIT/PORNIT
Panou LCD Mufă dispozitiv Dispozitiv de tuns Mâner dispozitiv de tuns Adaptor (RE7-40) Cablu de alimentare Ştecherul aparatului Husă de călătorie Perie de curăţare Ulei
Încărcare
Încărcare
1
1
Introduceţi conectorul aparatului în aparatul de ras.
2
2
Conectaţi adaptorul la o priză.
Indicatoarele de pe panoul LCD se
aprind şi încărcarea porneşte. Încărcarea este completă când
indicatoarele de pe panoul LCD se aprind intermitent.
(Max. 1 oră mai târziu)
Despre panoul LCD
Panoul LCD arată capacitatea rămasă a bateriei de la 0% la 100%, în unităţi crescătoare de 10%.
În timpul încărcării
După ce
încărcarea s-a
terminat
La 10 minute după
ce încărcarea s-a
încheiat
Indicatoarele se
aprind.
Indicatoarele se
aprind intermitent
o dată pe secundă.
Indicatoarele se
aprind intermitent o
dată la 2 secunde.
Când capacitatea acumulatorului este scăzută
Puteţi să vă bărbieriţi 1 dată sau de 2 ori după ce apare “10%”. (Acest lucru va  diferit în funcţie de utilizare.)
Apare “10%” şi se aprinde intermitent.
O încărcare completă va furniza sucientă energie pentru aproximativ 14 bărbierituri de câte 3 minute ecare.
Folosirea dispozitivului de tuns
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns în sus. Poziţionaţi în unghi drept faţă de piele şi deplasaţi în
jos pentru a tunde perciunii.
Page 80
80
Română
Utilizarea aparatului de ras
Aparat de ras
90˚
1
1
Apăsaţi
întrerupătorul OPRIT/PORNIT.
2
2
Ţineţi aparatul de ras aşa cum se arată în imaginea de mai sus şi bărbieriţi-vă.
Începeţi bărbieritul cu aplicarea unei presiuni uşoare asupra feţei. Întindeţi faţa cu mâna liberă şi deplasaţi aparatul de ras înainte şi înapoi în direcţia de creştere a relor de barbă. Puteţi mări uşor presiunea deoarece pielea devine obişnuită cu acest aparat de ras. Aplicarea unei presiuni prea mari nu oferă un bărbierit mai aproape de piele.
Selector acţionare pivot
Folosiţi pentru a selecta “SOFT” (moale) sau “LOCK” (blochează). Puteţi schimba acţionarea pivotului e că
aparatul de ras este pornit sau oprit.
SOFT
LOCK
Curăţare
Curăţare
Vă recomandăm să vă curăţaţi aparatul de ras cu încărcătorul autocurăţare sau cu dispozitivul de curăţare cu vibrare “sonice” atunci
când apare pe panoul LCD.
1.
Deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras.
2.
Aplicaţi puţin săpun şi apă pe folia exterioară.
3.
Apăsaţi întrerupătorul OPRIT/ PORNIT mai mult de 2 secunde
pentru a activa modul turbo pentru
curăţare cu vibraţii “sonice”.
apare pe panoul LCD.
După aproximativ 20 de
secunde, aparatul se va opri
automat, sau îl puteţi opri dumneavoastră apăsând întrerupătorul OPRIT/PORNIT.
4.
Îndepărtaţi folia exterioară a sistemului şi apăsaţi pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT mai mult de 2 secunde pentru a activa modul turbo de curăţare cu vibraţii “sonice” şi curăţaţi-l cu jet de apă.
5.
Ştergeţi toate picăturile de apă cu o cârpă uscată.
6.
Scoateţi sistemul foliei exterioare şi cadrul foliei pentru a le permite să se usuce complet.
Page 81
81
Română
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului şi a lamelor interioare
folie exterioară a sistemului o dată pe an lamă interioară o dată la doi ani
Înlocuirea foliei exterioare a sistemului
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în sus aşa cum se arată în
imagine.
2. Apăsaţi butoanele de eliberare a foliei exterioare a sistemului şi trageţi în jos folia exterioară a
sistemului ca în imagine.
3. Introduceţi folia exterioară a sistemului până ce aceasta face
clic.
Întotdeauna ataşaţi folia exterioară a sistemului în direcţia corespunzătoare. Întotdeauna introduceţi folia exterioară a sistemului în cadrul foliei când o ataşaţi
aparatului de ras.
2
3
Avertisment pentru modul turbo
Bărbieritul în modul turbo vă poate afecta pielea. Opriţi aparatul de ras şi apoi porniţi-l din nou pentru a anula modul
turbo.
Nu puneţi degetele pe întrerupătorul OPRIT/PORNIT în timp ce folosiţi aparatul de ras. Acest lucru poate provoca oprirea aparatului de ras sau intrarea în modul turbo. Puneţi-vă degetele pe suportul pentru deget în timp ce folosiţi aparatul de
ras.
Lubriere
Pentru a menţine confortul bărbieritului o perioadă lungă de timp, se recomandă să se folosească uleiul furnizat pentru întreţinerea aparatului de ras.
1. Opriţi aparatul de ras.
2. Aplicaţi o picătură de ulei pe ecare dintre foliile exterioare.
3. Ridicaţi dispozitivul de tuns şi aplicaţi o picătură de ulei.
4. Porniţi aparatul de ras şi lăsaţi-l să funcţioneze aproximativ
cinci secunde.
5. Opriţi aparatul de ras şi ştergeţi uleiul rămas pe foliile exterioare cu o cârpă moale.
Page 82
82
Română
Înlocuirea lamelor interioare
1. Apăsaţi butoanele şi ridicaţi în sus aşa cum se arată în
imagine.
2. Scoateţi lamele interioare una câte una aşa cum se arată în
imagine.
Nu atingeţi marginile (părţile
metalice) ale lamelor interioare pentru a evita
vătămarea mâinii dvs.
3. Inseraţi lamele interioare câte una până când fac un clic aşa cum se arată în imagine.
2 3
Curăţarea cu peria
(A) (B)
1. Curăţaţi lamele interioare folosind peria scurtă şi mişcând-o în direcţia acestora
(A).
Curăţaţi folia exterioară a
sistemului, corpul aparatului
de ras şi dispozitivul de tuns folosind peria lungă.
Nu deplasaţi peria scurtă în direcţia (B) deoarece va deteriora lamele interioare şi le va afecta ascuţişul. Nu folosiţi peria scurtă pentru a curăţa foliile
exterioare.
Îndepărtarea acumulatorului încastrat
Îndepărtaţi bateria încastrată înainte de a preda la deşeuri aparatul de ras. Asiguraţi-vă că bateria este predată la un punct de colectare desemnat ocial, dacă există unul. Nu demontaţi sau înlocuiţi bateria pentru a putea folosi aparatul de ras din nou. Acest lucru ar putea provoca incendiu sau electrocutare. Înlocuiţi-
o la un centru de service autorizat.
Deconectaţi cablul de
alimentare de la aparatul de ras înainte de a scoate bateria.
Efectuaţi paşii de la la 5 şi ridicaţi bateria, apoi scoateţi-
o.
Pentru protecţia mediului şi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o baterie litiu-ion. Vă rugăm să vă asiguraţi că bateria este predată într-un punct ocial desemnat, dacă există unul în ţara dvs.
Citiţi “Informaţii pentru utilizatori, privind eliminarea echipamentelor electrice şi electronice uzate (proprietate particulară)” la pagina 104.
Page 83
83
Русский
Важная информация
Перед началом эксплуатации
Данная электробритва может использоваться как для сухого бритья, так и для влажного бритья с пеной. Бритвой можно пользоваться в душе, после бритья ее необходимо промыть водой. Знак, приведенный ниже, представляет собой символ влажного бритья. Он означает, что ручная часть данного бритвенного станка может использоваться в ванной или в душе.
Попробуйте использовать влажное бритье с применением пены в течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы стали выглядеть. Потребуется некоторое время для того, чтобы привыкнуть к бритве Панасоник для влажного/сухого бритья, поскольку вашей коже и волосяному покрову всегда требуется приблизительно один месяц, чтобы привыкнуть к любому новому методу бритья.
Как пользоваться бритвой
Внимание - Сетка - очень тонкая металлическая деталь, которая может быть повреждена при неправильном использовании бритвы. Перед началом бритья убедитесь, что сетка не повреждена. Если она повреждена, бритвой пользоваться нельзя, так как при этом можно порезаться.
Зарядка бритвы
Используйте только электрический провод и адаптер, специально разработанные для данной модели. Вставьте адаптер в бытовую розетку. Убедитесь в отсутствии влаги и не прикасайтесь к нему мокрыми руками. Во время зарядки бритва может нагреваться. Это не является признаком неисправности. Не заряжайте бритву в месте воздействия прямых солнечных лучей, а также возле других источников тепла. При извлечении из розетки питания корпус адаптера необходимо держать в руке. Резко не тяните за шнур
питания, так как при этом вы можете повредить его. При повреждении шнура питания обратитесь в авторизованный сервис-центр. Мы рекомендуем выполнять зарядку при температуре 15 - 35 °C. Если индикаторы на ЖК-дисплее не светятся, подождите немного, пока они не загорятся.
Очистка бритвы
Предупреждение - Перед началом очистки бритвы отсоедините от нее шнур питания, чтобы избежать удара электрическим током. Оба внутренних лезвия должны быть вставлены в бритву. Если вставлено только одно лезвие, можно повредить бритву. При очистке бритвы водой не используйте соленую или горячую воду. Не оставляйте бритву в воде на долгое время. Очистка бритвы выполняется куском мягкой ткани, смоченным в мыльной воде. Не применяйте растворитель, бензин или спирт.
Хранение бритвы
Отсоедините шнур питания. Не перегибайте шнур и не наматывайте его на бритву. Храните бритву в месте, недо­ступном для детей. Храните данные инструкции по эксплуатации в безопасном месте.
СПЕЦИФИКАЦИИ
Источник питания: 100-240 В переменного тока, 50-60 Гц
(Автоматическая настройка под сетевое
напряжение) Рабочее напряжение электродвигателя: 3,6 В постоянного тока Время зарядки: 1 час Данное устройство предназначено только для домашнего использования.
Уровень шума;
в режиме бритья: 65 (дБ (В) при 1 пВт) в режиме использования триммера: 67 (дБ (В) при 1 пВт)
Page 84
84
Русский
Детали электробритвы (См. страницу 3.)
Защитная крышка Бритвенная головка 3 Сетка 4 Кнопки для снятия сетки 5 Внутренние лезвия 6 Кнопки для снятия бритвенной
головки
7 Опора для пальца 8 Переключатель режима
бритья
9 Выключатель
ЖК-дисплей Разъем Триммер Переключатель триммера Адаптер (RE7-40) Шнур электропитания Вилка прибора Мягкий чехол Чистящая щеточка Смазка
Зарядка
Зарядка
1
1
Вставьте шнур питания в бритву.
2
2
Вставьте адаптер в розетку электрической сети.
Индикаторы на ЖК-дисплее загорятся, и начнется зарядка. Когда индикаторы на дисплее начнут мигать, зарядка завершена. (максимум через 1 час)
ЖК-дисплей
На ЖК-дисплее отображается уровень зарядки аккумулятора от 0 до 100% с интервалами в 10%.
В процессе зарядки
После завершения
зарядки
Через 10 минут
после завершения
зарядки
Индикаторы
светятся.
Индикаторы
однократно мигают
ежесекундно.
Индикаторы
однократно мигают
каждые две секунды.
Если аккумулятор разрядился
После того, как загорается индикатор остаточного уровня заряда “10%”. Вы можете бриться еще в течение 1 - 2 минут. (Время зависит от условий эксплуатации.)
Загорается индикатор 10% и мигает символ .
Полного заряда батареи хватает приблизительно на 14 сеансов бритья по 3 минуты.
Использование триммера
Продвиньте переключатель триммера вверх. Удерживая триммер под прямым углом к коже, движениями сверху вниз подровняйте волосы на висках.
Page 85
85
Русский
Как пользоваться бритвой
Бритва
90˚
1
1
Нажмите на кнопку выключателя.
2
2
В процессе бритья держите бритву, как показано на рисунке выше.
Начните бритье, слегка надавливая бритвой на кожу лица. Натягивая кожу свободной рукой, перемещайте бритву возвратно­поступательными движениями по направлению роста волос. При привыкании кожи лица к такому способу бритья можно немного увеличить давление бритвы. Чрезмерное давление бритвы не повышает качество бритья.
Переключатель режима бритья
Выбирает между режимами “SOFT” (мягкий) и “LOCK” (фиксированный). Режим бритья можно изменить вне зависимости от того, включена или выключена бритва.
SOFT
LOCK
Чистка
Чистка
Если на ЖК-дисплее появляется символ , рекомендуется очистить бритву с помощью зарядного устройства с самоочисткой или режима турбоочистки SONIC.
1. Отсоедините шнур электропитания от бритвы.
2. Намочите сетку и нанесите на нее немного мыла.
3. Держите кнопку выключателя нажатой в течение 2 секунд, чтобы активировать режим турбоочистки SONIC.
На ЖК-дисплее появляется символ . Через 20 секунд режим автоматически отключается. Его также можно выключить вручную, нажав на кнопку выключателя.
4. Снимите сетку и держите кнопку выключателя нажатой в течение 2 секунд, чтобы активировать турборежим для очистки бритвы звуковой вибрацией, и промойте под проточной водой лезвия, а затем прочистите сетку проточной водой.
5. Вытрите оставшиеся капли воды сухой тканью.
6. Снимите сетку и бритвенную головку, чтобы дать им полностью просохнуть.
Page 86
86
Русский
2
3
2. Нажмите кнопки для снятия сетки и потяните сетку вниз как показано на рисунке.
3. Нажимая на сетку, вставляйте ее до щелчка.
Всегда соблюдайте правильное направление, устанавливая сетку. Устанавливайте бритвенную головку только со вставленной сеткой.
Замена внутренних лезвий
1. Нажмите кнопки и снимите бритвенную головку, как показано на рисунке.
2. Отсоедините внутренние лезвия по одному, как показано на рисунке.
Не касайтесь краев (металлических частей) внутренних лезвий, чтобы не порезать руки.
3. Вставляйте новые внутренние лезвия по одному до щелчка, как показано на рисунке.
2 3
Меры безопасности при использовании турборежима
Бритье в турборежиме может повредить вашу кожу. Выключите бритву, а затем включите ее снова, чтобы отменить турборежим. Не нажимайте на кнопку выключателя во время использования бритвы. Это может привести к отключению бритвы или активированию турборежима. Во время использования бритвы пальцы должны находиться на предназначенной для них опоре.
Смазка
Для обеспечения комфортного бритья мы рекомендуем использовать смазку, поставляемую в комплекте с бритвой.
1. Отключите бритву.
2. Нанесите одну каплю смазки на каждую из сеток.
3. Промойте триммер и капните на него смазку.
4. Включите бритву и дайте ей поработать вхолостую в течение 5 секунд.
5. Выключите бритву и удалите излишки смазки с внешних сеток при помощи мягкой ткани.
Замена сетки и внутренних лезвий
Сетка Ежегодно Внутреннее лезвие Один раз в два года
Замена сетки
1. Нажмите кнопки и поднимите, как показано на рисунке.
Page 87
87
Русский
Очистка с помощью щетки
(A) (B)
1. Очистка внутренних лезвий выполняется движением короткой щеточки в указанном направлении (A). Очистка сетки, корпуса бритвенного станка и триммера выполняется с помощью длинной щетки.
Не двигайте короткой щеткой в направлении (B), так как это может повредить внутренние лезвия и уменьшить их остроту. Не пользуйтесь короткой щеткой для очистки сетки.
Извлечение встроенного аккумулятора
Перед утилизацией бритвенного станка удалите из него аккумуляторную батарею. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация батареи была выполнена в официальном пункте приема при наличии такового. Не разбирайте и не заменяйте аккумуляторную батарею самостоятельно для последующего использования бритвы. Это может привести к возгоранию или поражению электрическим током. Замените батарею в авторизованном сервис-центре.
Отключите шнур электропитания от бритвы при удалении батареи. Выполните шаги с по 5, приподнимите и удалите батарею.
Рекомендации по охране окружающей среды и переработке отходов
В бритве используются ионно-литиевые аккумуляторы. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы утилизация батареи была выполнена в официальном пункте приема при наличии такового в Вашей стране.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст. 5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
ME10
Сделано в Китае Этот прибор предназначен только для домашнего использования. Панасоник Электрик Воркс Ванбао (Гуанчжоу) Ко.,Лтд.
“Информация по обращению с отходами для стран, не входящих в Европейский Союз” см. на стр. 104.
Page 88
88
Türkçe
Önemli
Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru tıraş makinesi, tıraş köpüğüyle ıslak tıraş veya kuru tıraş için kullanılabilir. Bu su geçirmez tıraş makinesini duşta kullanabilir ve suda temizleyebilirsiniz. Aşağıdaki, Islak tıraş makinesi simgesidir. Bu simge, elle tutulan parçanın bir banyo veya duşta kullanılabileceği anlamına gelir.
En az üç hafta boyunca ıslak köpük tıraşıyla tıraş olunuz ve farkı görünüz. Panasonic Islak/Kuru tıraş makinesine alışmanız biraz zaman alır, çünkü cildinizin ve sakalınızın kendisini yeni herhangi bir tıraş yöntemine göre ayarlaması yaklaşık bir ay
sürer.
Tıraş makinesini kullanma
Dikkat - Dış bıçak çok incedir ve düzgün bir biçimde kullanılmadığında hasar görebilir. Tıraş makinesini kullanmadan önce, bıçağın hasar görüp görmediğini kontrol ediniz. Bıçak vs. hasar görmüşse, tıraş makinesini kullanmayınız, aksi takdirde
cildinizi kesebilirsiniz.
Tıraş makinesini şarj etme
Bu model için özel olarak tasarlanmış olan elektrik kablosu veya adaptör dışında herhangi bir kablo veya adaptör kullanmayınız. Adaptörü, evde nem olmayan bir prize takınız ve buna elleriniz kuruyken dokununuz. Tıraş makinesi, kullanım ve şarj sırasında ısınabilir. Ancak, bu bir arıza değildir. Tıraş makinesini doğrudan gelen güneş ışınlarına veya diğer ısı kaynaklarına maruz kalacağı yerlerde şarj etmekten kaçınınız. Evdeki prizden çıkartırken adaptörü tutunuz. Elektrik kablosundan çekerseniz, buna zarar verebilirsiniz. Elektrik kablosu zarar gördüğünde yetkili bir servis merkezine başvurunuz.
Şarj için yeterli ortam sıcaklığı 15-35 °C şeklindedir. LCD panelindeki göstergeler yanmadığında, yanana kadar kısa
bir süre bekleyiniz.
Tıraş makinesini temizleme
Dikkat - Elektrik çarpmasını önlemek için tıraş makinesini temizlemeden önce elektrik kablosunu çıkartınız. Her iki iç bıçağı da içinde bırakınız. Sadece tek bir iç bıçak takıldığında, tıraş makinesi hasar görebilir. Tıraş makinesini suyla temizlediğinizde, tuzlu su veya sıcak su kullanmayınız. Tıraş makinesini uzun süre suya batırıp bırakmayınız. Sabunlu suyla ıslattığınız nemli bir bezle siliniz. Tiner, benzin veya alkol kullanmayınız.
Tıraş makinesini saklama
Tıraş makinesini saklarken elektrik kablosunu çekiniz. Elektrik kablosunu bükmeyiniz veya tıraş makinesinin etrafına sarmayınız. Bu tıraş makinesini küçük çocukların ulaşabileceği bir yerde bırakmayınız. Bu talimatları güvenli bir yerde saklayınız.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Güç kaynağı: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Otomatik voltaj dönüştürme) Motor voltajı: 3,6 V DC Şarj süresi: 1 saat Bu ürün sadece ev kullanımı için tasarlanmıştır.
Havadaki Akustik Gürültü;
Traş modunda: 65 (dB (A) re 1 pW) Favori düzeltme bıçağı modunda: 67 (dB (A) re 1 pW)
Page 89
89
Türkçe
Parçaların tanımı (Bakınız sayfa 3.)
Koruyucu kapak Elek çerçevesi 3 Sistemin dış bıçağı 4 Sistemin dış bıçağını ayırma
düğmeleri
5 İç bıçaklar 6 Elek çerçevesini çıkarma
düğmeleri
7 Parmak yeri 8 Muylu hareket seçicisi 9 KAPAMA/ACMA düğmesi
LCD paneli Cihazın soketi Tıraş makinesi Tıraş makinesi kolu Adaptör (RE7-40) Elektrik kablosu Cihazın şi Yumuşak kılıf Temizleme fırçası Yağ
Şarj etme
Şarj etme
1
1
Cihazın şini tıraş makinesine takınız.
2
2
Adaptörü evdeki bir prize
takınız.
LCD panelindeki göstergeler yanar ve
şarj işlemi başlar. LCD panelindeki göstergeler yanıp sönmeye başladığında şarj işlemi tamamlanmıştır. (Maks. 1 saat sonra)
LCD paneli hakkında
LCD paneli, %10 artışlar halinde %0 ile %100 arasındaki kalan pil
kapasitesini gösterir.
Şarj sırasında
Şarj işlemi
tamamlandıktan
sonra
Şarj işlemi
tamamlandıktan 10
dakika sonra
Göstergeler yanıp
söner.
Göstergeler her
saniye yanıp
söner.
Göstergeler her 2
saniyede bir yanıp
söner.
Pilin kapasitesi azaldığında
“%10” göründükten sonra 1-2 kez daha tıraş
olabilirsiniz.
(Bu, kullanıma bağlı olarak farklı olabilir.)
“%10” görünür ve yanıp söner. Dolu bir şarj, her biri 3 dakikalık yaklaşık 14 tıraş için yeterli güç sağlar.
Tıraş makinesini kullanma
Sakal/favori düzelticisinin kolunu
yukarıya kaydırınız. Cildinize dik açıda tutunuz ve favorileri tıraş etmek için aşağıya doğru hareket
ettiriniz.
Page 90
90
Türkçe
Tıraş makinesini kullanma
Tıraş olma
90˚
1
1
KAPAMA/ACMA düğmesine basın.
2
2
Tıraş makinesini resimdeki gibi tutunuz ve tıraş olunuz.
Yüzünüze haf bastırarak tıraşa başlayınız. Cildinizi boş elinizle gerdiriniz ve tıraş makinesini sakalınızın yönünde ileri geri hareket ettiriniz. Cildiniz bu tıraş makinesine alıştıkça basınç miktarını haf artırabilirsiniz. Aşırı basınç uygulamak, daha iyi bir tıraş sağlamaz.
Muylu hareket seçicisi
“SOFT” (yumuşak) veya “LOCK” (kilit) seçeneğini seçmek için kullanınız. Tıraş makinesi ister açık olsun, ister kapalı olsun, muylu hareketini değiştirebilirsiniz.
SOFT
LOCK
Temizleme
Temizle
Tıraş makinenizi kendi kendini temizleyen şarj cihazıyla veya LCD panelinde göründüğünde “sesli” titreşim temizliği ile
temizlemenizi tavsiye ederiz.
1. Tıraş makinesinin elektrik
kablosunu çekiniz.
2.
Dış bıçağa biraz sıvı el sabunu
ve biraz da su dökünüz.
3. “Sesli” titreşim temizliği için
turbo modunu devreye
sokmak için en az 2 saniye
boyunca KAPAMA/ACMA
düğmesine basınız.
LCD panelinde görünür.
Yaklaşık 20 saniye sonra otomatik olarak kapatılır veya KAPAMA/ACMA düğmesine basarak kapatılabilir.
4.
Sistemin dış bıçağı çıkartınız ve turbo modunu “sesli” titreşim temizliği için devreye sokmak için KAPAMA/ACMA düğmesine en az 2 saniye basınız ve akan
suyla temizleyiniz.
5. Olası su damlalarını kuru bir
bezle siliniz.
6.
Tamamen kurumalarını sağlamak için sistemin dış bıçağını ve elek çerçevesini çıkartınız.
Page 91
91
Türkçe
Sistemin dış bıçağını ve iç bıçakları değiştirme
sistemin dış bıçağı yılda bir kez iç bıçak her iki yılda bir kez
Sistemin dış bıçağını değiştirme
1. Düğmelere basınız ve bunları şekildeki gibi yukarıya doğru kaldırınız.
2.
Resimde gösterildiği şekilde sistemin dış bıçağını bırakma düğmelerine basıp, sistemin dış bıçağını aşağı doğru
çekiniz.
3. Sistemin dış bıçağını, klik sesini duyana kadar takınız.
Sistemin dış bıçağını her zaman uygun yönde takınız. Tıraş makinesine takarken sistemin dış bıçağını her
zaman elek çerçevesine
takınız.
2
3
Turbo moduna dikkat ediniz
Turbo modunda tıraş olmak, cildinize zarar verebilir. Turbo modunu iptal etmek için tıraş makinesini kapatıp açınız. Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı KAPAMA/ACMA düğmesinin üzerine yerleştirmeyiniz. Bu, tıraş makinesinin kapanmasını veya turbo moduna girmesini sağlayabilir. Tıraş makinesini kullanırken parmaklarınızı parmak yerine yerleştiriniz.
Yağlama
Tıraş keynin uzun süre devam etmesi için, tıraş makinesinin yanında gelen yağı kullanmanız tavsiye edilir.
1. Tıraş makinesini kapatınız.
2. Diğer bıçakların her birine bir damla yağ sürünüz.
3. Tıraş makinesi kolunu kaldırınız ve bir damla yağ damlatınız.
4. Tıraş makinesini açınız ve yaklaşık beş saniye kadar çalıştırınız.
5. Tıraş makinesini kapatınız ve yumuşak bir bezle dış bıçaklarda kalan yağ fazlalığını siliniz.
Page 92
92
Türkçe
İç bıçakları değiştirme
1. Düğmelere basınız ve bunları şekildeki gibi yukarıya doğru kaldırınız.
2. İç bıçakları, resimde gösterildiği gibi birer birer çıkartınız.
Elinizin yaralanmaması için, iç bıçakların kenarlarına
(metal parçalara)
dokunmayınız.
3. Şekildeki gibi klik sesiyle yerlerine yerleşene kadar iç bıçakları teker teker takınız.
2 3
Fırçayla temizleme
(A) (B)
1. Kısa fırçayı (A) yönünde hareket ettirerek iç bıçakları
temizleyiniz.
Sistemin dış bıçağını, tıraş makinesinin gövdesini ve tıraş makinesini, uzun fırçayı
kullanarak temizleyiniz.
Kısa fırçayı (B) yönünde
hareket ettirmeyiniz, aksi
takdirde iç bıçaklara zarar verebilir ve kesinliğini
etkileyebilirsiniz.
Kısa fırçayı, dış bıçakları
temizlemek için
kullanmayınız.
Tümleşik şarjlı pili çıkartma
Tıraş makinesini atmadan önce tümleşik şarj edilebilir pilini çıkartınız. Varsa, lütfen pilin resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız. Tıraş makinesini tekrar kullanabilmek için pili sökmeyiniz veya değiştirmeyiniz. Bu, yangına veya elektrik çarpmasına neden olabilir. Bunu yetkili bir serviste değiştiriniz.
Pili çıkartırken tıraş
makinesinin elektrik kablosunu çekiniz. ile 5 arasındaki adımları
izleyip pili kaldırınız ve ardından pili çıkartınız.
Çevre koruması ve materyallerin geri dönüştürülmesi için
Bu tıraş makinesi bir lityum iyon pili içerir. Lütfen pilin (ülkenizde varsa) resmi olarak belirlenmiş bir yerde atılmasını sağlayınız.
Lütfen 104. sayfadaki “Kullanılmayan Elektrikli ve Elektronik Aletlerin Elden Çıkarılmasına İlişkin Bilgi (bireysel kullanıcılar)”
bölümünü okuyun.
Page 93
93
Українська
Важлива інформація
Перед початком використання
Дана модель електробритви може використовуватись як для вологого, так і для сухого гоління. Ви можете використовувати дану водонепроникну електробритву в душі, а також чистити її у воді. Даний символ позначає електробритву для вологого гоління. А це означає, що ви можете використовувати електробритву, відключену від електричної розетки, у ванні та в душі.
Спробуйте використовувати вологе гоління упродовж трьох тижнів, і ви помітите відчутну різницю. Вам буде потрібен певний час для того, щоб звикнути до електробритви Panasonic для вологого/ сухого гоління, оскільки ваша шкіра та волосяний покрив потребує приблизно одного місяця, щоб звикнути до будь-якого нового способу гоління.
Використання електробритви
Увага - Будьте обережні, адже зовнішня сітка є дуже тонкою і може легко пошкодитись внаслідок неправильного використання. Перед використанням упевніться, що сітка не пошкоджена. Забороняється використовувати електробритву з пошкодженою сіткою тощо, оскільки це може призвести до поранення шкіри.
Зарядження електробритви
Не використовуйте жоден інший шнур живлення чи адаптер змінного струму, окрім спеціально розробленого для даної моделі машинки. Підключайте адаптер тільки у побутову розетку сухими руками та у місці з нормальною вологістю. Під час використання та зарядження електробритва може нагріватись. Однак це не є ознакою несправності. Не заряджайте електробритву у місцях, відкритих для прямого сонячного проміння, або поблизу інших джерел тепла. Відключайте шнур живлення від розетки, тримаючи
його за адаптер. Не тягніть за шнур живлення, оскільки це може призвести до його пошкодження. У випадку пошкодження шнура живлення зверніться у авторизований сервісний центр. Зарядження повинне відбуватись при температурі від 15 до 35 ºС. Якщо індикатори на РК-панелі не світяться, зачекайте декілька секунд, доки вони спалахнуть.
Чищення електробритви
Увага - Щоб уникнути ураження електричним струмом, перед чищенням електробритви відключіть її шнур живлення від розетки. Обидва внутрішні леза повинні бути вставлені. Якщо вставлене тільки одне внутрішнє лезо, електробритва може бути пошкоджена. Для чищення електробритви водою не використовуйте солену або гарячу воду. Не занурюйте електробритву у воду на тривалий час. Протріть її тканиною, зволоженою у мильній воді. Не використовуйте для чищення розчинник, бензин або спирт.
Зберігання електробритви
Перед зберіганням електробритви відключіть від неї шнур живлення. Не згинайте шнур живлення та не намотуйте його на електробритву. Зберігайте електробритву в місцях, недосяжних для дітей. Зберігайте дану інструкцію у безпечному місці.
Технічні характеристики
Джерело живлення: 100-240 В~, 50-60 Гц
(Автоматичне регулювання напруги) Двигун: 3,6 В– Час зарядження: 1 година Даний виріб призначений тільки для побутового використання.
Акустичний шум;
в режимі гоління: 65 (дБ (A) відносно 1 пВт) в режимі підрівнювання: 67 (дБ (A) відносно 1 пВт)
Page 94
94
Українська
Будова електробритви (Див. стор. 3.)
Захисний ковпачок Рамка сіток 3 Система зовнішніх сіток 4 Кнопки відпускання системи
зовнішніх сіток
5 Внутрішні леза 6 Кнопки фіксатора рамки сіток 7 Підставка для пальця 8 Перемикач шарніра 9 Вимикач Вимк./Увімк.
РК-панель Роз’єм електробритви Тример Перемикач тримера Адаптер (RE7-40) Шнур живлення Штекер шнура живлення М’який чохол Щітка для чищення Олива
Як здійснювати зарядження
Зарядження
1
1
Підключіть шнур живлення до електробритви.
2
2
Підключіть адаптер до розетки.
Індикатори на РК-панелі спалахують і розпочинається зарядження. Зарядження можна вважати завершеним, коли індикатори на РК­панелі почнуть блимати. (Макс. через 1 годину)
Про РК-панель
На РК-панелі відображається поточний заряд акумулятора від 0% до 100% із кроком 10%.
Під час зарядження
Після завершення
зарядження
Через 10 хвилин після
завершення зарядження
Індикатори
світяться.
Індикатори
блимають один раз
щосекунди.
Індикатори блимають
двічі щосекунди.
При низькому заряді акумулятора
Ви можете виконати 1 – 2 гоління, коли блимає індикатор заряду “10%”. (У залежності від використання.)
Відображається “10%” та блимає .
Повне зарядження акумулятора забезпечує роботу електробритви на приблизно 14 сеансів гоління тривалістю до 3 хвилин.
Використання тримера
Перемістіть перемикач тримера вгору. Розташуйте тример електробритви під правильним кутом до шкіри обличчя, щоб підрізати бачки.
Page 95
95
Українська
Використання електробритви
Гоління
90˚
1
1
Натисніть на вимикач Вимк./ Увімк.
2
2
Розпочніть гоління, тримаючи електробритву так, як показано на малюнку вгорі.
Розпочніть гоління, злегка притискаючи електробритву до обличчя. Натягніть шкіру обличчя вільною рукою та переміщуйте електробритву назад та вперед у напрямі заросту. Коли шкіра обличчя звикне до даної електробритви, ви можете злегка збільшити натиск на неї. Прикладання надлишкового тиску не забезпечує чистішого гоління.
Перемикач шарніра
Служить для переключення шарніра в положення “SOFT” (рухомий) або “LOCK” (зафіксований). Ви можете змінювати стан шарніра, коли електробритва вимкнена або увімкнена.
SOFT
LOCK
Як виконувати чищення
Чищення
Рекомендуємо почистити електробритву за допомогою самоочисного зарядного пристрою або за допомогою віброчищення “sonic”, коли на РК­панелі відобразиться іконка .
1.
Відключіть від електробритви шнур живлення.
2.
Намочіть зовнішню сітку та нанесіть трохи мила.
3. Натисніть та притримайте вимикач Вимк./Увімк. упродовж більш ніж 2 секунд, щоб активувати турборежим для віброчищення “sonic”.
відображається на РК-панелі. Через приблизно 20 секунд вони автоматично вимкнуться або ви можете вимкнути їх, натиснувши вимикач Вимк./Увімк.
4.
Вийміть ийміть систему зовнішніх сіток та натисніть і притримайте вимикач Вимк./Увімк. упродовж більш ніж 2 секунд, щоб активувати турборежим для віброчищення “sonic”, а тоді розпочніть чищення під проточною водою.
5. Витріть ретельно її від води сухою тканиною.
6. Вийміть систему зовнішніх сіток та рамку сіток, щоб дати їм добре висохнути.
Page 96
96
Українська
2
3
2. Натисніть кнопки відпускання системи зовнішніх сіток та вийміть її як показано на малюнку.
3. Вставте систему зовнішніх сіток до звуку клацання.
Завжди вставляйте систему зовнішніх сіток у правильному напрямку. Завжди вставляйте зовнішню сітку у рамку для сіток під час прикріплення к електробритві.
Заміна внутрішніх лез
1. Натисніть кнопки та зніміть вгору як показано на малюнку.
2. Виймайте внутрішні леза поодинці як показано на малюнку.
Щоб уникнути порізів, не торкайтесь до країв (металевих частин) внутрішніх лез.
3. Вставляйте внутрішні леза поодинці до звуку клацання як показано на малюнку.
2 3
Застереження щодо використання турборежиму
Гоління в турборежимі може призвести до поранення вашої шкіри. Щоб скасувати турборежим вимкніть та знову увімкніть електробритву. Не кладіть під час використання електробритви палець на вимикач Вимк./Увімк. Ви можете випадково вимкнути електробритву або увімкнути турборежим. При використанні електробритви тримайте палець на підставці для пальця.
Змащування
Для забезпечення комфортного гоління упродовж тривалого часу рекомендуємо змащувати електробритву доданою оливою.
1. Вимкніть електробритву.
2. Нанесіть по одній краплі оливи на кожну зовнішню сітку.
3. Підніміть тример та нанесіть на нього одну краплю оливи.
4. Увімкніть електробритву і дайте їй попрацювати приблизно 5 секунд.
5. Вимкніть електробритву, а тоді за допомогою м’якої тканини витріть із зовнішніх сіток надлишкову оливу.
Заміна системи зовнішніх сіток та внутрішніх лез
система зовнішніх сіток один раз на рік внутрішні леза один раз на два роки
Заміна системи зовнішніх сіток
1. Натисніть кнопки та зніміть вгору як показано на малюнку.
Page 97
97
Українська
Чищення за допомогою щітки
(A) (B)
1. Очистіть внутрішні леза за допомогою короткої щітки, переміщуючи її в напрямку (A). Очистіть систему зовнішніх сіток, корпус електробритви та тример за допомогою довгої щітки.
Не переміщуйте коротку щітку в напрямку (B), оскільки це може пошкодити внутрішні леза та зменшити їх гостроту. Не використовуйте коротку щітку для чищення зовнішніх сіток.
Виймання вбудованого акумулятора
Вийміть вбудований акумулятор перед утилізацією електробритви. Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для цього місцях, якщо вони передбачені. Забороняється розбирати або замінювати акумулятор для подальшого використання з електробритвою. Це може призвести до виникнення пожежі або ураження електричним струмом. Замінюйте акумулятор тільки в авторизованому сервісному центрі.
Перед вийманням акумулятора відключіть від електробритви шнур живлення. Виконайте кроки від до 5, підніміть акумулятор, а тоді вийміть його.
Інформація щодо захисту навколишнього середовища та переробки матеріалів
Дана електробритва обладнана літій-іонним акумулятором. Будь ласка, утилізуйте акумулятор у спеціально призначених для цього місцях, якщо вони передбачені у вашій країні.
Встановлений виробником термін служби (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності щодо дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на виробі.
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co.,Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangdong, 511495
CHINA
Панасонік Електрік Воркс Ванбао (Гуангжоу) Ко., Лтд.
Ванбао Бейз Шигуанг Роад, Паню Дистрікт, Гуангжоу, Гуангдонг, 511495, КИТАЙ
Телефонний номер Інформаційного Центру Panasonic:
+38(044) 490-38-98
Прочитайте розділ “Інформація щодо утилізації в країнах, які не входять в Європейський Союз” на стор. 105.
Page 98
98
English
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery
and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union.
If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Deutsch
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde Ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Français
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole gure sur
les produits et/ou les documents qui les
accompagnent, cela signie
que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures
ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés, envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire.
Page 99
99
An de connaître le point de collecte le plus
proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou
votre revendeur an de connaître la
procédure d’élimination à suivre.
Italiano
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documentazione di
accompagnamento signica
che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono
essere mescolati con i riuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente. In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al
Nederlands
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelings-
punten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of
raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictofce.nl of
www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien,
rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Page 100
100
contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is.
Español
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica
general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y
kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du
kan nde det nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
Português
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ ou documentos anexos
signica que os produtos
eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu
electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Dansk
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du aevere
disse produkter på dertil indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers
Loading...