
Operating Instructions
Wet/Dry/Rechargeable Shaver
Model No. ES8044/ES8043
Before operating this unit, please read these instructions completely.
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, TU, Uk (欧州)
Printed in China
Matsushita Electric Works Wanbao (Guangzhou) Ltd.
Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China
P000-005ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ1

charge
status
recharge
[ES8044] [ES8043]
I
I
P
R
ST
Q
J
K
A
B
N
O
E
C
D
F
G
H
L
M
b
I
c
I
a
1
(A) (B)
3
4
5
(a)
(b)
2
7
8
9
P000-005ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ2
high
mid
low
charge
status
[ES8044]
(A) (B)
high
mid
low
charge
status
high
charge
status
mid
low
[ES8043]
(C) (D)
recharge
charge
status
recharge
charge
status
[ES8044]
high
charge
status
[ES8043]
mid
low
recharge
charge
status

7
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for
wet shaving with shaving lather or for
dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean
it in water. Treat yourself to wet lather
shaves for at least three weeks and
notice the difference. Your Panasonic
Wet/Dry shaver requires a little time
to get used to because your skin and
beard need about a month to adjust
to any new shaving method.
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap
B System outer foil
C System outer foil release but-
tons
D Foil frame
E Inner blades
F Foil frame release buttons
G Pivot action selector
H LED display
I Battery capacity monitor
I-a high
I-b mid
I-c low
J Charge status lamp
K Low battery indicator
L On/Off switch
M Finger rest
N Trimmer
O Trimmer handle
P Adaptor
Q Power cord
R Charging stand
S Cleaning brush
T Soft case
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
Charging
Connect the power cord to the
shaver, and plug the adaptor to an
AC outlet. (see fig. 1 (A))
The shaver will be adjusted automatically to voltages between 100-240V
AC.
In some areas, a special plug adaptor may be required.
• When charging the shaver for the
first time or when it has not been in
use for more than 6 months, the
charge status lamp may not illuminate for a few minutes after operation. It will eventually illuminate if
kept connected.
Adequate ambient temperature for
charging is between 15 to 35 °C.
• If it is far below or over the appropriate temperature, the charging
time may extend, or the adaptor
may not function.
• In particular, low temperature may
shorten the life span of the rechargeable battery, In this case, the
charge status lamp blinks twice in
1 second.
[for ES8044]
The charge status lamp will glow
when the shaver is being charged.
(A) (B)
Index
ENGLISH Page 5
DEUTSCH Seite 11
FRANÇAIS Page 17
ITALIANO Pagina 23
NEDERLANDS Pagina 29
ESPAÑOL Pagina 35
DANSK Side 41
PORTUGÊS Pagina 47
NORSK Side 53
SVENSKA Sid 58
SUOMI Sivu 63
POLSKI Strona 68
ČESKY Strona 75
MAGYAR Oldal 81
ROMANA Pagina 87
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
93
TÜRKÇE Sayfa 100
ì͇ªÌÒ¸ÍËÈ
ëÚÓ¥Ì͇
106
P000-005ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ4
d
e
f
c
b
g
a

8
The battery capacity monitor will all
illuminate and the charge status lamp
will blink after charging is completed
(see fig. 2 (A)).
10 minutes after charging is completed, the battery capacity monitor
will extinguish and the charge status
lamp will continue to blink (see fig. 2
(B)).
You can fully charge the shaver in 1
hour if the LED display shows “low”
(low).
The battery capacity monitor indicates the charge remaining in the
battery in 3 levels (high/mid/low). The
unit can be used once or twice more
after the “low” (low) starts to blink.
(Differs depending on the use situation.)
[for ES8043]
The charge status lamp will glow
when the shaver is being charged. It
will blink when the charging is completed (see fig. 2 (D)).
You can fully charge the shaver in 1
hour if the low battery indicator blinks
(see fig. 2 (C)).
The unit can be used once or twice
more after the low battery indicator
starts to blink.
A full charge will supply enough
power for approx. 14 shaves (3 minutes per shave for a normal beard).
Before travelling, charge it fully for 1
hour if you will not be taking the adaptor with you.
In case your shaver is without charge,
you may quick charge it for 1 shave
in about 5 minutes.
Charge with charging
stand
(see fig. 1 (B))
To charge with the charging stand,
connect the power cord to the charging stand. Place the shaver into the
stand, and plug the adaptor to the
AC outlet.
You can always store your shaver in
the charging stand to maintain full
battery capacity. This shaver cannot
be overcharged.
Using your shaver
Caution – The system outer foil is
very thin and can be damaged if
handled improperly. Before each
use, always check the foil for damage. To avoid personal injury, do
not use if the foil or other parts of
the shaving head is damaged.
Disconnect the power cord from the
shaver, and push the On/Off switch
to turn the shaver on.
If you push and hold the On/Off
switch for more than 2 seconds, it
will activate the turbo mode for
“sonic” vibration cleaning.
(see “Cleaning your shaver”)
Caution:
Shaving with “sonic” vibration may
damage your skin. Please turn it
off and on again to deactivate the
turbo mode.
9
Do not place fingers on the On/Off
switch during use.
This may cause the shaver to stop
during use or change it to the
“sonic” vibration cleaning mode.
Place your finger on the finger rest
during use.
Hold the shaver at a right angle (90°)
to your skin (see fig. 3). Start out
shaving by applying gentle pressure
to your face. Stretch your skin with
your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your
beard. You may gently increase the
amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver.
Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
Pivot action selector
(see fig. 4)
Use the pivot action selector to
choose the shaving mode, “soft”
(soft) and “lock” (lock) based on your
shaving preference.
The pivot action can be changed
whether the switch is turned on or off.
System outer foil
(see fig. 5)
System outer foil has a slit blade (a)
between 2 foils (b). They move up
and down independently to follow the
contours of your face.
The slit blade catches and cuts
longer and lying hairs easily.
For wet shaving
Put a thin layer of shaving foam on
your face which works as a lubricator. Shaving foam is the most suitable among many other shaving aids
(gel, soap, cream, etc.). Do not put a
thick layer of shaving foam as it may
affect shaver’s performance. If the
shaving head is clogged with foam,
simply rinse it under running water.
Using the trimmer
(see fig. 6)
Slide the trimmer handle up to open
the trimmer.
Place the trimmer at a right angle to
your skin and move it downward to
trim sideburns.
Cleaning your shaver
(see fig. 7)
Warning – To prevent electric
shock or personal injury, disconnect the power cord from the
shaver before cleaning with water.
For cleanliness and convenience, we
recommend that you clean your
shaver with water and a liquid hand
soap. Regular cleaning will keep your
shaver in good condition while preventing odors or bacteria from developing, and maintain the cutting performance.
With the system outer foil in place,
apply some hand soap onto the outer
foil.
Push and hold the On/Off switch
more than 2 seconds to activate the
turbo mode for “sonic” vibration
cleaning.
At the same time, the lamps of the
Battery capacity monitor (ES8044) or
Low battery indicator/Charge status
lamp (ES8043) will flash around randomly.
76
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ6

11
The battery in this shaver is not intended to be replaced by consumers. However, the battery may be replaced at an authorized service
center. The procedure described below is intended only for removal of
the rechargeable battery for the purpose of proper disposal.
1. Disconnect the power cord from
the shaver when removing the
battery.
2. Remove the bottom cover screw
(a).
3. Remove the bottom cover (b).
4. Slide the back panel (c) and remove it.
5. Remove the housing clips (d).
6. Remove the four housing screws
(e).
7. Remove the housing B (f).
8. Lift the battery (g) and remove it.
Caution
• Do not charge the shaver, where it
will be exposed to direct sunlight
or a heat source, or where there is
a lot of moisture.
• Use only the included adaptor
RE7-27 to charge the ES8044/
ES8043 shaver.
• Dry the shaver completely before
charging it.
• The shaver and adaptor will be-
come slightly hot during use or
charging, however this is not a
malfunction.
• Keep the adaptor away from water
and handle it only with dry hands.
• Grip the adaptor when disconnect-
ing it from an AC outlet; tugging on
the power cord may damage it.
• Store the adaptor in a dry area
where it will be protected from damage.
• Do not pull, twist, or severely bend
the power cord.
• Do not wrap the power cord tightly
around the appliance.
• If the power cord gets damaged, it
alone can not be replaced.
Contact an authorized service
center.
• In cases where static noise is emitted from the television during use
or recharging, connect the adaptor to a different outlet.
• Do not touch the edge (metal part)
of the inner blade.
Failure to observe this may lead to
hand injuries.
• Wash the shaver in tap water. Do
not use salt water or boiling water.
Also, do not use cleaning products
that are designed for toilets, bathrooms or kitchen appliances. Do
not submerge the shaver for a long
time.
• Do not wipe any part of the shaver
with thinner, benzine or alcohol.
Clean it by using a cloth dampened
with soapy water.
• Do not take the housing apart as
this can affect the watertight construction.
• Do not clean with water when the
shaver is connected to the power
cord.
• When cleaning the shaver with
water, do so with both the inner
blades attached. (Doing so with
only one of the inner blades attached makes an abnormal noise
and may damage the shaver.)
10
Pour some water over the outer foil.
After about 20 seconds, it will be
automatically turned off, or you can
turn it off by pushing the On/Off
switch.
Remove the foil frame and push the
On/Off switch more than 2 seconds
to activate the turbo mode for “sonic”
vibration cleaning and clean it with
running water.
Wipe off any moisture from the
shaver with a dry cloth and dry it without the foil frame.
Brush cleaning
Squeeze the foil frame release buttons and lift the foil frame upward to
remove it (see fig. 9). Remove the inner blades one at a time by grasping
it firmly at both ends and pulling it
straight away from the shaver. Clean
the outer foils, the shaver body and
the trimmer with the long brush (see
fig. 10). Clean the inner blades with
the short brush by moving it in the
direction in fig. 11 (A). Do not move
the brush in the direction in fig. 11
(B), as it will damage the inner blade,
and its cutting performance. Do not
use the short brush to clean the outer
foils.
Replacing shaving head
components
It is recommended that you replace
the system outer foil at least once a
year and the inner blade at least once
every 2 years to maintain your shaver’s cutting performance.
Replacing the system outer foil
(see fig. 8)
Squeeze the system outer foil release buttons and lift the system
outer foil upward to remove it. To insert the new system outer foil, press
down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 9)
Squeeze the foil frame release buttons and lift the foil frame upward to
remove it. Remove the inner blade
one at a time by grasping it firmly at
both ends and pulling straight away
from the shaver.
Do not touch the metal parts of inner
blades.
To insert the new inner blade, hold
the blade one at a time at both ends
and press downward until it snaps
into the shaver.
For environmental protection and recycling of
materials
This shaver contains a Litium-ion
battery.
Please make sure that the battery is
disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
How to remove the built-in
rechargeable battery before
disposal of the shaver
(see fig. 12)
WARNING:
Do not attempt to replace the battery for the purpose of reusing the
shaver. This could result in the risk
of fire or electric shock.
8
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ8

7
Vor dem Gebrauch
Dieser Naß-/Trockenrasierer kann
zur Naßrasur mit Rasierschaum oder
als Trockenrasierer verwendet werden. Sie können diesen wasserdichten Rasierer unter der Dusche benutzen und ihn unter Wasser reinigen. Probieren Sie einmal mehrere
Wochen lang die Naßrasur mit
Rasierschaum: Sie werden den Unterschied bemerken. Unter Umstän-
den kann es sein, daß sich Ihre Haut
und Ihr Bart erst an das neue Schersystem und Rasierverfahren gewöhnen müssen.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe
B Scherblatt
C Freigabeknopf für das Scher-
blattsystem
D Scherblattrahmen
E Inneres Schermesser
F Freigabeknöpfe für den Scher-
blattrahmen
G Scherkopfbewegungs Wahl-
schalter
H LED-Anzeige
I Batteriekapazitätsanzeige
I-a hoch
I-b mittel
I-c niedrig
J Ladezustandsanzeige
K Restkapazitätsanzeige
L Ein/Ausschalter
M Fingerablage
N Langhaarschneider
O Langhaarschneider-Schalter
P Adapter
Q Netzstromkabel
R Ladestation
S Reinigungsbürste
T Reisebeutel
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
ALLE ANWEISUNGEN.
Aufladen
Schließen Sie das Netzstromkabel
am Rasierer an, und stecken Sie den
Adapter in eine Netzsteckdose. (siehe Abb. 1 (A))
Das Ladegerät stellt sich automatisch auf Wechselspannungen zwischen 100-240 V ein.
In einigen Gegenden ist unter Umständen ein spezieller Steckeradapter erforderlich.
• Beim erstmaligen Laden oder wenn
der Rasierer länger als 6 Monate
nicht benutzt wurde, kann es sein,
dass die Ladekontrolllampe nach
dem Betrieb einige Minuten lang
nicht leuchtet. Nach einigen Minuten Wartezeit wird die Lampe wieder leuchten.
Die angemessene Umgebungstemperatur für das Laden liegt zwischen 15 und 35 °C.
• Wenn sie weit darüber oder darunter liegt, kann sich die Ladezeit verlängern, oder der Adapter arbeitet
gar nicht.
• Insbesondere niedrige Temperaturen können die Nutzungsdauer der
wiederaufladbaren Batterie senken. In diesem Falle blinkt die
Ladekontrolllampe zweimal in
einer Sekunde.
[Für ES8044]
Die Ladezustandsanzeige leuchtet,
wenn der Rasierer geladen wird.
12
• Keep the unit away from children.
• Keep instructions in a safe place.
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical
Noise: 64 (dB(A) re 1pW)
10
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ10

9
Legen Sie während des Gebrauchs
nicht die Finger auf den Ein-/Ausschalter.
Dadurch kann der Rasierer während der Anwendung stoppen oder
auf Ultraschallreinigung umschalten. Legen Sie Ihren Finger wäh-
rend des Gebrauchs auf die Fingerablage.
Beginnen Sie mit der Rasur zunächst
mit wenig Druckausübung auf die
Haut. Der Rasierer sollte im rechten
Winkel (90°) zu Ihrer Haut stehen
(siehe Abb. 3). Zum Straffen Ihrer
Haut können Sie Ihre freie Hand nehmen. Wenn der Scherkopf mit
Schaum zugesetzt ist, spülen Sie ihn
zwischendurch einfach unter klarem
Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an
den Rasierer gewöhnt hat, können
Sie allmählich etwas fester andrük-
ken, wobei übermäßig starker Druck
nicht automatisch eine noch glattere
Rasur zur Folge hat.
Wahlschalter für Drehzapfenbewegung
(siehe Abb. 4)
Zur Wahl der Rasierart benutzen
Sie den ScherkopfbewegungsWahlschalter “soft” (weich) und “lock”
(verriegelt) je nach Ihrer bevorzugten Rasiermethode.
Die Scherkopfbewegung kann
unabhängig davon ob der Ein/Ausschalter eingeschaltet oder ausgeschaltet ist, geändert werden.
Scherblattsystem
(siehe Abb. 5)
Das Scherblattsystem besitzt einen
mittleren Scherbalken (a) zwischen
den 2 unabhängig voneinander fle-
xibel gelagerten Scherblättein (b).
Die Scherblätter passen sich optimal
den Konturen Ihres Gesichts an.
Der mittlere Scherbalken ergreift
ebenfalls anliegende Haare und
schneidet sowohl längeres als auch
welliges Haar.
Für Naßrasur
Tragen Sie eine dünne Lage Rasierschaum, auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist unter vielen anderen
Rasierhilfen (Gel, Creme etc.) die am
besten geeignete. Tragen Sie keine
dicke Schicht Rasierschaum auf, da
diese die Leistung des Rasierers beeinträchtigen kann. Wenn der Rasierkopf mit Rasierschaum verstopft ist,
spülen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser.
Verwendung des Langhaarschneiders
(siehe Abb. 6)
Schieben Sie den Hebel des
Langhaarschneiders nach oben, um
diesen zu öffnen.
Plazieren Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut und bewegen Sie ihn abwärts, um die Koteletten zu kürzen.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 7)
Warnung – Um einen elektrischen
Schlag oder Personenschäden zu
vermeiden, ziehen Sie das
Netzkabel vom Rasierer ab, bevor
Sie diesen mit Wasser reinigen.
8
Nach vollständiger Beendigung des
Ladevorgangs (siehe Abb. 2 (A))
leuchtet die Batterieleistungsanzeige
ständig und die Ladekontrolllampe
blinkt.
Die Batteriekapazitätsanzeige erlischt und die Ladezustan-dsanzeige
blinkt 10 Minuten lang nach
Abschluss des Ladevorgangs (siehe
Abb. 2 (B)).
Wenn in der LED-Anzeige “low”
(niedrig) erscheint, können Sie den
Rasierer in eine Stunde vollständig
aufladen.
Die Batterieleistungsanzeige zeigt
die Restladung der Batterie in 3 Stufen (hoch/mittel/niedrig). Nachdem in
der Anzeige “low” (niedrig) zu blin-
ken beginnt, kann das Gerät noch
ein- oder zweimal benutzt werden.
(Dies hängt von den Bedingungen
der Rasur ab.)
[Für ES8043]
Die Ladezustandsanzeige leuchtet,
wenn der Rasierer geladen wird. Sie
blinkt nach Abschluss des Ladevorgangs (siehe Abb. 2 (D)).
Sie können den Rasierer in einer
Stunde voll aufladen, wenn die
Restkapazitätsanzeige blinkt (siehe
Abb. 2 (C)).
Das Gerät kann noch ein- oder zweimal benutzt werden, nachdem die
Restkapazitätsanzeige zu blinken
begonnen hat.
Eine volle Aufladung sollte genügend
Energie für ca. 14 Rasuren bereitstellen (bei 3 minütiger Rasur und normalem Bart).
Vor Reiseantritt das Gerät eine ganze
Stunde lang aufladen, wenn Sie das
Ladegerät nicht mitnehmen wollen.
Wenn Ihr Rasierer vollständig ohne
Ladung ist, können Sie ihn in etwa
5 Minuten für einen Rasiervorgang
schnell aufladen.
Laden in der Ladeschale
(siehe Abb. 1 (B))
Um das Gerät in der Ladestation aufzuladen, schließen Sie das Stromkabel an der Ladeschale an. Stellen
Sie den Rasierer in die Ladeschale,
und schließen Sie den Adapter an
einer Netzsteckdose an.
Sie können Ihren Rasierer jedesmal
in der angeschlossenen Ladeschale
ablegen, um immer die volle Batteriekapazität zu erhalten. Dieser Rasierer lässt sich nicht überladen.
Benutzung Ihres Rasierers
Vorsicht – Das äußere Scherblatt
des Systems ist sehr dünn und
kann durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt werden. Prüfen
Sie vor jedem Gebrauch das
Scherblatt auf Schäden. Um Personenschäden zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
das Scherblatt oder andere Teile
des Scherkopfes beschädigt sind.
Ziehen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, und schalten Sie ihn mit
dem Ein/Ausschalter ein.
Wenn Sie den Ein/Aus-Schalter
länger als 2 Sekunden gedrückt
halten, aktiviert er den Turbobetrieb
zur Reinigung durch “Schall”-
Schwingungen. (siehe “Reinigung
Ihres Rasierers”)
Vorsicht:
Rasieren durch “Schall”-Schwingungen kann Hautschäden zur Folge haben. Zum Ausschalten des
Turbobetriebs den Rasierer ausund erneut einschalten.
12
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ12

11
Austauschen der Schermesser
(siehe Abb. 9)
Drücken Sie die Freigabetasten für
den Scherblattrahmen, und nehmen
Sie den Scherblattrahmen ab.
Entfernen Sie die Schermesser eines
nach dem anderen, indem Sie sie fest
an beiden Seiten ergreifen und senkrecht aus dem Rasierer herausziehen.
Nicht die Metallteile der inneren
Schermesser berühren.
Zum Einsetzen einer neuen Klinge
für das innere Schermesser jeweils
eine Klinge mit festem Griff an beiden Seiten nach unten drücken bis
sie im Rasierer einrastet.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält eine
Lithiumionenbatterie.
Bitte achten Sie darauf, die Batterie
an einer offiziellen Stelle
(Recyclinghof) zu entsorgen, falls Ihr
Land solche Einrichtungen bietet.
Herausnehmen der eingebauten,
wiederaufladbaren Batterie vor
Entsorgung des Rasierers
(siehe Abb. 12)
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, die Batterie
herauszunehmen, wenn Sie vorhaben, den Rasierer weiterhin zu benutzen. Dies kann zu Brandgefahr
oder Gefahr eines elektrischen
Schlags führen.
Die Batterie in diesem Rasierer ist
nicht für den Austausch durch den
Anwender geeignet. Die Batterie
kann jedoch bei einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Der unten beschriebene Vorgang
dient nur dem Ausbau der
wiederaufladbaren Batterie zum
Zwecke der ordnungsgemäßen Entsorgung.
1. Ziehen Sie das Stromkabel vom
Rasierer ab, wenn Sie die Batterie herausnehmen.
2. Entfernen Sie die Schraube (a)
der unteren Abdeckung.
3. Entfernen Sie die untere Abdek-
kung (b).
4. Schieben Sie die Rückseite (c)
auf und entfernen diese.
5. Entfernen Sie die Gehäuse-Clips
(d).
6. Entfernen Sie die vier Gehäuse-
schrauben (e).
7. Entfernen Sie das Gehäuse B (f).
8. Heben Sie die Batterie (g) an und
nehmen Sie sie heraus.
Vorsicht!
• Laden Sie den Rasierer nicht
an Orten auf, an denen er
direktem Sonnenlicht oder einer
Wärmequelle oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Adapter RE7-27 zum Laden der
Rasierer ES8044/ES8043.
• Lassen Sie den Rasierer vor dem
Laden vollständig trocknen.
• Der Rasierer und der Adapter werden im Gebrauch oder während
des Ladens recht warm, dies ist
keine Fehlfunktion.
• Halten Sie den Adapter von Wasser fern und berühren Sie ihn nur
mit trockenen Händen.
10
Zur Reinhaltung und aus
Bequemlichkeitsgründen empfehlen
wir Ihnen, Ihren Rasierer mit Wasser und einer flüssigen Handwaschseife zu reinigen. Regelmäßiges Reinigen hält Ihren Rasierer in gutem
Zustand, verhindert, daß sich Gerü-
che bilden oder Bakterien entwickeln
und erhält die Schneidleistung des
Gerätes.
Etwas Flüssigseife auf das ordnungsgemäß eingesetzte Scherblatt
auftragen.
Drücken und halten Sie den Ein-/
Ausschalter länger als 2 Sekunden,
um den Turbo-Modus der Ultraschallreinigung einzuschalten.
Gleichzeitig blitzen die Lampe der
Batterieleistungsanzeige (ES8044)
oder die Niedrigstromanzeige/
Ladekontrolllampe (ES8043) in beliebiger Folge auf.
Lassen Sie etwas Wasser über das
Scherblatt laufen. Nach etwa 20
Sekunden schaltet sich die Funktion
automatisch aus; Sie können sie
aber auch mit dem Ein-/Ausschalter
ausschalten.
Zum Aktivieren des Turbobetriebs für
die Ultraschallreinigung den
Scherblattrahmen abnehmen und
den Ein-/Ausschalter länger als
2 Sekunden gedrückt halten und
unter fließendem Wasser reinigen.
Mit einem trockenen Tuch jegliche
Feuchtigkeit vom Rasierer
abwischen und ihn ohne den Scherblattrahmen trocknen lassen.
Reinigen mit der Bürste
Drücken Sie die Freigabeknöpfe des
Scherblattrahmens und ziehen Sie
diesen nach oben ab, um ihn zu entfernen (siehe Abb. 9). Zum Herausnehmen der inneren Schermesser
jeweils eine Klinge mit festem Griff
an beiden Seiten gerade aus dem
Rasierer herausziehen. Die äußeren
Schermesser, den Rasierer selbst
sowie den Langhaarschneider mit
der langen Bürste reinigen (siehe
Abb. 10). Das innere Schermesser
mit der kurzen Bürste durch Bewegen in Richtung der Abb.11 (A) reinigen. Die Bürste nicht in Richtung
der Abb.11 (B) bewegen, da dadurch
das innere Schermesser beschädigt
und dessen Schneidleistung beeinträchtigt wird. Das äußere Scherblatt
darf nicht mit der kürzeren Seite der
Bürste gereinigt werden.
Auswechseln von Scherkopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung
Ihres Rasierers ist es ratsam, das
Scherblatt mindestens einmal jähr-
lich und das Schermesser mindestens alle 2 Jahre zu ersetzen.
Austauschen des äußeren Scherblattsystems
(siehe Abb. 8)
Drücken Sie die Freigabeknöpfe des
Scherblattsystems zusammen und
ziehen Sie es nach oben heraus.
Zum Einsetzen des neuen
Scherblattsystems drücken Sie es
nach unten, bis es einrastet.
14
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ14

7
Avant usage
Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé
pour un rasage à l’eau et à la mousse
ou pour un rasage à sec. Ce rasoir
peut se nettoyer sous l’eau courante
et peut même s’utiliser sous la
douche car il est étanche. Faites un
essai en utilisant de l’eau et de la
mousse à raser pendant trois
semaines et vous verrez la
différence. Le rasoir Panasonic WET/
DRY nécessite un temps
d’adaptation car il faut environ un
mois pour que la peau et la barbe
s’habituent à une nouvelle méthode
de rasage.
Nomenclature
(voir fig. 1)
A Capuchon protecteur
B Grille extérieure du système
C Boutons d’ouverture de la grille
extérieure du système
D Cadre de la grille
E Lames intérieures
F Boutons d’ouverture du cadre
de la grille
G Bouton pivotant
H Affichage LED
I Moniteur de capacité de la
batterie
I-a pleine
I-b moyenne
I-c faible
J Témoin de statut de charge
K Indicateur de batterie faible
L Interrupteur
M Repose-doigt
N Tondeuse
O Poignée de la tondeuse
P Chargeur
Q Câble d’alimentation
R Support de chargement
S Pinceau de nettoyage
T Etui de rangement
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Chargement
Connectez le câble d’alimentation au
rasoir, puis branchez l’adaptateur sur
le secteur. (voir fig. 1 (A))
La chargeur s’adapte automatiquement à la tension fournie si celui-ci
se situe entre 100 et 240 V CA.
Dans certains cas, un adaptateur
peut être nécessaire pour la prise.
• Lorsque vous chargez le rasoir
pour la première fois, ou lorsque
vous ne l’avez pas utilisé pendant
plus de 6 mois, le témoin de statut
de recharge risque de ne pas
s’ allumer dans les premières
minutes suivant la mise en charge.
Il s’allumera au bout d’un certain
temps si vous le laissez branché.
La température ambiante appropriée
pour le chargement se situe entre
15 et 35 °C.
• Si la température est bien en
dessous ou bien au-dessus de la
température recommandée, le
temps de chargement peut être
rallongé ou l’adaptateur peut ne
pas fonctionner.
• En particulier, une température
basse risque de réduire la durée
de vie de la pile rechargeable.
Dans ce cas, le témoin de statut
de recharge clignote 2 fois en 1
seconde.
12
• Ergreifen Sie den Adapter, um ihn
aus der Netzsteckdose zu ziehen;
Ziehen am Kabel könnte dieses
beschädigen.
• Bewahren Sie den Adapter an einem trockenen Ort auf, wo er vor
Beschädigung geschützt ist.
• Ziehen, verdrehen oder knicken
Sie das Stromkabel nicht.
• Wickeln Sie das Stromkabel nicht
fest um das Gerät.
• Wenn das Stromkabel beschädigt
wird, kann es nicht ersetzt werden.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Falls während des Gebrauchs
Statikgeräusche aus dem Fernseher auftreten sollten, schließen Sie
den Adapter an einer anderen
Steckdose an.
• Berü hren Sie nicht die Kante
(Metallteil) des inneren Scherblatts.
Missachtung kann zu Verletzungen
an Ihren Händen führen.
• Reinigen Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser. Benutzen Sie
kein Salzwasser oder kochendes
Wasser. Verwenden Sie auch keine Reinigungsmittel, die für Toiletten, Badezimmer oder für Küchen-
geräte vorgesehen sind. Tauchen
Sie den Rasierer nicht für lange
Zeit unter Wasser.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit
Verdünnung, Benzin oder Alkohol.
Reinigen Sie ihn mit einem mit milder Seifenlösung angefeuchteten
Tuch.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht
auseinander, da hierdurch die wasserdichte Konstruktion beeinträch-
tigt werden kann.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasser, wenn der Rasierer am
Stromkabel angeschlossen ist.
• Achten Sie beim Reinigen des Rasierers mit Wasser darauf, dass
beide Schermesser montiert sind.
(Wenn nur eines der inneren
Scherblätter montiert ist, kann es
ein unnormales Geräusch geben
und der Rasierer könnte beschä-
digt werden.)
• Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie die Anleitung an
einem sicheren Ort auf.
Dieses Gerät ist nur für die Benutzung im Haushalt vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm: 64 (dB(A) bei 1pW)
16
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ16

9
Si vous maintenez la pression sur
le bouton Marche/Arrêt pendant
plus de 2 secondes, cela activera
le mode turbo pour un nettoyage
par vibrations “soniques”.
(voir la rubrique “Nettoyage”)
Attention:
Le rasage en mode vibrations
“soniques” peut causer des lésions
cutanées. Arrêtez votre rasoir puis
rallumez-le pour désactiver le
mode turbo.
Ne mettez pas les doigts sur le
bouton Marche/Arrêt pendant
l’utilisation.
Cela pourrait stopper le rasoir
pendant l’utilisation ou le faire
passer en mode de nettoyage par
vibrations “soniques”. Placez votre
doigt sur le support destinéà cet
effet pendant l’utilisation.
Maintenez le rasoir perpendiculairement (90°) à votre peau (voir fig. 3).
Commencez le rasage en appliquant
doucement le rasoir sur votre visage.
Tendez la peau avec l’autre main et
suivez avec le rasoir les contours du
visage. Vous pouvez augmenter la
pression du contact au fur et à
mesure que votre peau s’adaptera
au rasoir. Cependant, une pression
excessive ne donnera pas nécessairement de meilleurs resultats.
Bouton pivotant
(voir fig. 4)
Utilisez le bouton pivotant pour
choisir le mode de rasage, “soft”
(doux) et “lock” (verrouillé) selon vos
préférences de rasage.
Vous pouvez changer l’action
pivotante, que l’interrupteur soit en
position Marche ou Arrêt.
Grille extérieure du système
(voir fig. 5)
La grille extérieure du système
comporte une lame (a) placée entre
2 grilles (b). Ces éléments montent
et descendent de façon indépendante pour suivre les contours du
visage
La lame permet de soulever et de
couper aisément les poils plus longs
et les poils couchés.
Rasage à l’eau
Appliquez une fine couche de
mousse à raser sur votre visage en
guise de lubrifiant. La mousse à raser
est le produit le plus approprié pour
le rasage (par rapport aux gels,
savons, crèmes, etc.). Ne pas
appliquer une couche de mousse
trop épaisse car elle pourrait réduire
les performances du rasoir. Si la
mousse venait à obturer la tête de
rasage, rincer simplement celle-ci
sous l’eau courante.
Utilisation de la tondeuse
(voir fig. 6)
Faites glisser la poignée de la
tondeuse vers le haut afin d’ouvrir la
tondeuse.
Placez la tondeuse perpendiculairement au visage et déplacez-la
vers le bas pour couper les favoris.
8
[pour ES8044]
Le témoin de statut de charge
s’allume lorsque le rasoir est en train
de charger.
Le moniteur de capacité de la
batterie va s’allumer complètement
et le témoin de statut de recharge
clignotera à la fin de la charge (voir
fig. 2 (A)).
10 minutes après la fin de la charge,
le moniteur de capacité de la batterie
s’éteint et le témoin de statut de
charge continue à clignoter. (voir
fig. 2 (B)).
Vous pouvez charger entièrement le
rasoir en 1 heure si l’affichage LED
indique “low” (faible).
Le moniteur de capacité de la
batterie indique le niveau de charge
restant dans la batterie selon 3
niveaux (faible/moyenne/pleine). Le
rasoir peut encore être utilisé une ou
deux fois après que l’affichage “low”
(faible) ait commencéà clignoter.
(Cela diffère en fonction des
conditions d’utilisation)
[pour ES8043]
Le témoin de statut de charge
s’illumine lorsque le rasoir est en train
de charger. Il clignote à la fin de la
charge (voir fig. 2 (D)).
Le chargement complet du rasoir
peut être effectué en 1 heure si
l’indicateur de batterie faible clignote
(voir fig. 2 (C)).
Le rasoir peut encore être utilisé
1 ou 2 fois après que l’indicateur de
batterie faible ait commencéà
clignoter.
Une charge complète fournit
suffisamment d’énergie pour 14
rasages environ (3 minutes par
rasage pour une barbe normale).
Avant un départ en voyage,
procédez au chargement complet du
rasoir pendant 1 heure si vous ne
souhaitez pas emporter le chargeur.
Si votre rasoir n’est pas chargé, vous
pouvez le charger rapidement pour
1 rasage en 5 minutes.
Chargement avec support
de chargement
(voir fig. 1 (B))
Pour effectuer un chargement avec
le support, reliez le cordon
d’ alimentation au support de
chargement. Placez le rasoir sur le
support, et branchez l’adaptateur au
secteur.
Vous pouvez laisser votre rasoir sur
le support en permanence afin de
maintenir un chargement maximum.
Il est impossible de surcharger le
rasoir.
Utilisation du rasoir
Attention – La grille extérieure du
système est très fine et doit être
manipulée avec précaution pour ne
pas être endommagée. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’état de
la grille. Afin d’éviter toute blessure,
n’utilisez pas le rasoir si la grille ou
d’autres parties de la tête de rasage
sont endommagées.
Débrancher le câble d’alimentation
du rasoir, et appuyer sur l’interrupteur
Marche/Arrêt pour mettre le rasoir en
marche.
18
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ18

11
Remplacement des lames internes
(voir fig. 9)
Appuyer sur les boutons d’ouverture
du cadre de la grille et soulever ce
dernier pour le retirer. Retirez les
lames internes l’une après l’autre en
les saisissant fermement à leurs
extrémités et en tirant fermement
hors du rasoir.
Ne touchez pas les parties
métalliques des lames intérieures.
Pour insérer les nouvelles lames
intérieures, tenez les lames une par
une par leurs extrémités et appuyez
fermement jusqu’à ce qu’elles se
mettent en place dans le rasoir.
Protection de l’environnement et recyclage des
matériaux
Ce rasoir contient une batterie
Lithium-ion.
Toujours veiller à mettre la batterie
au rebut dans un emplacement
officiellement prévu, s’il en existe un
dans votre pays.
Comment enlever la ou les piles
rechargeables avant de se
débarrasser du rasoir
(voir fig. 12)
ATTENTION:
N’essayez pas de remplacer la
batterie dans le but de réutiliser le
rasoir. Cela pourrait engendrer des
risques d’incendie ou d’électrocu-
tion.
La batterie présente dans le rasoir
ne doit pas être remplacée par
l’utilisateur. Elle peut cependant être
remplacée auprè s d’un centre
technique agréé. La procédure
expliquée ci-dessous concerne
uniquement le retrait de la batterie
rechargeable pour une mise au rebut
adéquate.
1. Débranchez le cordon d’alimenta-
tion du rasoir lorsque vous
procédez au retrait de la batterie.
2. Retirez la vis du capot (a).
3. Retirez le capot (b).
4. Faîtes glisser le capot arrière (c)
et enlevez-le.
5. Retirer les attaches du boîtier (d).
6. Retirez les 4 vis du boîtier (e).
7. Retirez le boîtier B (f).
8. Soulevez la batterie (g) et
enlevez-la.
Attention
• Ne chargez pas le rasoir dans un
endroit où il serait exposéà la
lumière directe du soleil ou à une
source de chaleur, ni dans un
endroit très humide.
• Utilisez uniquement le chargeur
RE7-27 fourni pour charger les
rasoirs des modèles ES8044/
ES8043.
• Essuyez parfaitement le rasoir
avant de procéder à son chargement.
• Le rasoir et le chargeur chaufferont
quelque peu durant l’utilisation ou
le chargement mais ceci n’est pas
un dysfonctionnement.
• Ne mouillez pas le chargeur et
manipulez-le uniquement avec les
mains parfaitement sèches.
• Pour débrancher le chargeur, tirez
sur la fiche et non sur le cordon
pour éviter de l’endommager.
• Rangez le chargeur dans un
endroit sec à l’abri des chocs.
10
Nettoyage du rasoir
(voir fig. 7)
Attention – Pour éviter toute
électrocution ou blessure, débranchez le cordon d’alimentation du
rasoir avant de le nettoyer à l’eau.
Pour une meilleure hygiène et un
nettoyage plus efficace, nous vous
conseillons de nettoyer le rasoir avec
de l’eau et un savon liquide pour les
mains. Un nettoyage régulier permet
de le conserver en bon état de
fonctionnement et d’éviter les odeurs
ou le développement de bactéries
tout en maintenant ses capacités de
coupe.
Lorsque la grille extérieure du
système est en place, appliquer du
savon pour les mains sur cette même
grille extérieure.
Maintenez la pression sur le bouton
Marche/Arrêt pendant plus de 2
secondes afin d’activer le mode turbo
pour le nettoyage par vibrations
“soniques”.
Au même moment, les voyants du
moniteur de capacité de la batterie
(ES8044) ou les voyants d’état de
batterie faible/pleine charge
(ES8043) clignoteront de manière
aléatoire.
Versez de l’eau sur la grille
extérieure. Au bout d’environ 20
secondes, le rasoir s’arrê tera
automatiquement, ou vous pouvez
l’ arrêter en appuyant sur
l’interrupteur Marche/Arrêt.
Retirez le cadre de la grille et
appuyez sur l’interrupteur pendant
plus de 2 secondes pour activer le
mode turbo pour un nettoyage par
vibrations “soniques”, puis nettoyez-
le à l’eau courante.
Essuyez toute humidité du rasoir
avec un chiffon sec et séchez-le
avant de remettre le cadre.
Nettoyage au pinceau
Pincer les boulons de libération du
cadre des lames et soulever le cadre
des lames pour le retirer (voir fig. 9).
Retirez les lames intérieures une par
une en les tenant fermement par les
deux extrémités et en les retirant d’un
seul coup du rasoir. Nettoyez les
grilles extérieures, le corps du rasoir
et la tondeuse avec la partie longue
du pinceau (voir fig. 10). Nettoyez les
lames intérieures avec la partie
courte du pinceau en procédant
comme indiquéà la figure 11 (A). Ne
déplacez pas le pinceau comme
indiquéà la figure 11 (B) car cela
abîmerait la lame intérieure et sa
capacité de coupe. Ne pas utiliser la
partie courte du pinceau pour
nettoyer le porte-grille.
Remplacement de la tête de
rasage
Il est conseillé de remplacer la grille
extérieure du système au moins tous
les ans et la lame intérieure au moins
tous les 2 ans pour conserver les
capacités de coupe du rasoir.
Remplacement de la grille
extérieure du système
(voir fig. 8)
Appuyez sur les boutons de
déblocage de la grille extérieure du
système et tirez sur la grille afin de
la retirer. Pour insérer la nouvelle
grille, appuyez dessus jusqu’à qu’elle
se mette en place.
20
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ20

7
Prima dell’uso
Questo rasoio può essere utilizzato
sia per la rasatura con la schiuma
da barba che per la rasatura a secco.
Poiché il rasoio è impermeabile, è
possibile utilizzarlo sotto la doccia e
lavarlo con acqua. Per percepire una
reale differenza, utilizzare il rasoio
con la schiuma da barba per almeno
tre settimane. L’utilizzo di questo
rasoio Panasonic richiede un breve
periodo di adattamento, in quanto la
pelle e la barba hanno bisogno di
circa un mese per abituarsi a
qualsiasi nuovo metodo di rasatura.
Identificazione delle parti
(vedere la fig. 1)
A Coperchio
B Gruppo lamina esterna
C Tasti di sblocco gruppo lamina
esterna
D Telaio lamina
E Lame interne
F Tasti di sblocco telaio lamina
G Selettore di rasatura
H Display LED
I Spia capacità batteria
I-a elevata
I-b media
I-c bassa
J Spia dello stato di carica
K Indicatore di batteria quasi
scarica
L Interruttore acc./spegn.
M Appoggio per il dito
N Tagliabasette
O Impugnatura del tagliabasette
P Adattatore
Q Cavo di alimentazione
R Base di sostegno ricarica
S Spazzolino per la pulizia
T Custodia morbida
LEGGERE INTERAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Ricarica
Collegare il cavo di alimentazione al
rasoio ed inserire la spina
dell’adattatore in una presa di
corrente CA (vedere la fig. 1 (A)).
Il rasoio verrà automaticamente
regolato sulla tensione in uso (tra
100 e 240V CA).
In alcune zone può essere
necessario disporre di uno speciale
adattatore.
• Quando si carica il rasoio la prima
volta, o se il rasoio è rimasto
inutilizzato per più di 6 mesi, la spia
dello stato di carica resta spenta
per alcuni minuti. Si accenderà
dopo un certo tempo se il rasoio
resta collegato.
Durante la ricarica, la temperatura
ambiente deve essere compresa tra
15 e 35 °C.
• Se la temperatura è nettamente
inferiore o superiore alla fascia di
temperature raccomandata, il
tempo di carica può risultare più
lungo, oppure vi è il rischio che
l’adattatore non funzioni.
• In particolare, le basse temperature
possono ridurre la durata utile della
batteria ricaricabile. In questo
caso la spia dello stato di carica
lampeggia per due volte in un
secondo.
12
• Ne tirez pas, ne tordez pas, et
n’emmêlez pas excessivement le
cordon d’alimentation.
• Ne serrez pas trop le cordon
d’ alimentation lorsque vous
l’entourez autour de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation vient à
être endommagé, il ne pourra être
remplacé seul.
Contactez un centre technique
agréé.
• Si des interférences sont émises
par la télévision durant l’utilisation
ou le chargement, branchez le
chargeur sur une autre prise.
• Ne touchez pas la lame (partie
métallique) de la lame intérieure.
Ne pas suivre ces recommandations peut occasionner des
blessures aux mains.
• Nettoyez le rasoir sous l’ eau
courante. N’utilisez pas d’eau de
mer ni d’eau bouillante. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
pour WC, salles de bain ou
cuisinières. Ne pas immerger le
rasoir pendant une période
prolongée.
• Ne le frottez pas à l’aide d’un tissu
imbibé de solvant, d’essence ou
d’alcool. Utilisez à cette fin un tissu
imbibé d’eau savonneuse.
• Si le rasoir est démonté, son
étanchéité n’est plus garantie.
• Ne nettoyez pas le rasoir à l’eau
lorsque celui-ci est relié au cordon
d’alimentation.
• Lorsque vous nettoyez le rasoir à
l’eau, faites-le avec les 2 lames
intérieures en place. (Le faire avec
seulement une lame attachée
produit des bruits anormaux et peut
endommager le rasoir.)
• Conserver cet appareil hors de
portée des enfants.
• Conserver le mode d’emploi à un
endroit sûr.
Utilisation domestique uniquement.
Bruit produit: 64 (dB(A) référence
1pw)
22
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ22

9
Durante l’uso del rasoio, fare
attenzione a non poggiare le dita
sull’interruttore di accensione/
spegnimento.
Si rischia di spegnere il rasoio
mentre lo si utilizza o di attivare la
modalità di pulizia a “onde sonore”.
Durante l’uso, posizionare il dito
sull’apposito appoggio.
Mantenere il rasoio ad angolo retto
(90°) rispetto alla pelle (vedere la fig.
3). Iniziare la rasatura esercitando
una leggera pressione sul viso.
Tendere la pelle con la mano libera
e muovere il rasoio avanti e indietro
seguendo la direzione della barba.
Quando la pelle si sarà abituata a
questo rasoio, si potrà aumentare
leggermente la pressione sulla pelle. L’applicazione di una pressione
eccessiva non aumenta la precisione
della rasatura.
Selettore di rasatura
(vedere la fig. 4)
Utilizzare il selettore di rasatura per
scegliere la modalità di rasatura
“soft” (delicata) o “lock” (blocco),
secondo le preferenze.
La posizione del selettore di rasatura
può essere modificata indipendentemente dal fatto che il rasoio sia
acceso o spento.
Gruppo lamina esterna
(vedere la fig. 5)
Il gruppo lamina esterna è dotato di
una lama centrale (a) situata tra 2
lamine (b). Le 2 lamine si muovono
in su e in giù in maniera indipendente
per seguire i contorni del volto.
La lama centrale cattura e taglia
facilmente i peli più lunghi ed
appiattiti.
Rasatura con la schiuma da
barba
Applicare sul viso un leggero strato
di schiuma da barba. Tra i vari
prodotti disponibili per la rasatura
(gel, sapone, ecc.), la schiuma da
barba è il più indicato. Per non
compromettere le prestazioni del
rasoio, lo strato di schiuma non
dev’essere troppo spesso. Se la
testina del rasoio risulta ostruita dalla
schiuma, sciacquarla sotto l’acqua
corrente.
Uso del tagliabasette
(vedere la fig. 6)
Far scorrere verso l’alto l’impugna-
tura del tagliabasette per aprire il
tagliabasette.
Posizionare il tagliabasette ad angolo
retto rispetto alla pelle e muoverlo su
e giù per tagliare le basette.
Pulizia del rasoio
(vedere la fig. 7)
Avvertenza – Per evitare scosse
elettriche o qualsiasi altro rischio
fisico, staccare il cavo di
alimentazione dal rasoio prima di
lavarlo con acqua.
Per ragioni di igiene e di comfort,
raccomandiamo di lavare il rasoio
con acqua e sapone liquido. Una
regolare pulizia manterrà il rasoio in
buone condizioni, impedendo lo
sviluppo di cattivi odori o di batteri e
preservando la capacità di taglio.
8
[per l’ES8044]
Durante la carica del rasoio, la spia
dello stato di carica resta accesa.
Al termine della ricarica, la spia della
capacità batteria si illuminerà
completamente e la spia dello stato
di carica lampeggerà (vedere la
fig. 2 (A)).
10 minuti dopo il completamento
della carica, la spia della capacità
batteria si spegne, mentre la spia
dello stato di carica continua a
lampeggiare (vedere la fig. 2 (B)).
Se il display LED indica “low”
(bassa), la ricarica completa del
rasoio richiederà 1 ora.
La spia della capacità batteria indica
3 livelli di carica residua (“high/
mid/low”, “elevata/media/bassa”).
Quando l’indicazione “low” (bassa)
inizia a lampeggiare, il rasoio potrà
essere utilizzato ancora una o due
volte (a seconda della situazione
d’uso).
[per l’ES8043]
Durante la carica del rasoio, la spia
dello stato di carica resta accesa.
Inizierà a lampeggiare una volta
terminata la carica (vedere la fig. 2
(D)).
Se l’indicatore di batteria quasi
scarica lampeggia (vedere la fig. 2
(C)), la ricarica completa del rasoio
richiederà 1 ora.
Quando l’indicatore di batteria quasi
scarica inizia a lampeggiare, il rasoio
può essere utilizzato ancora una o
due volte.
Una ricarica completa consente di
effettuare circa 14 rasature (con una
barba normale ed una rasatura della
durata di 3 minuti).
Se non si prevede di portare con sé
in viaggio l’adattatore, procedere ad
una ricarica completa di un’ora prima
di partire.
Se il rasoio è scarico, lo si potrà
caricare rapidamente per 1 rasatura
in circa 5 minuti.
Ricarica con la base di
sostegno
(vedere la fig. 1 (B))
Per la ricarica sulla base di sostegno,
collegare alla stessa il cavo di
alimentazione. Porre il rasoio nella
base di sostegno ed inserire la spina
dell’adattatore nella presa di corrente
CA.
Per mantenere costantemente la
capacità completa della batteria
basterà riporre sempre il rasoio nella
base di sostegno per la ricarica.
Questo rasoio non potrà mai essere
sovraccaricato.
Uso del rasoio
Attenzione – Il gruppo lamina
esterna è molto sottile e se lo si
maneggia in modo inadeguato si
rischia di danneggiarlo. Prima
dell’uso, assicurarsi che la lamina
sia in buone condizioni. Per evitare
il rischio di lesioni alla pelle, non
utilizzare il rasoio se la lamina o
altre parti della testina sono
danneggiate.
Staccare il cavo di alimentazione dal
rasoio e premere l'interruttore acc./
spegn. per accendere il rasoio.
Se l’interruttore viene premuto per
più di 2 secondi, si attiva la modalità
turbo per la pulizia a “onde sonore”.
(vedere la parte “Pulizia del
rasoio”)
Attenzione:
Radersi con la modalità“onde so-
nore” può danneggiare la pelle.
Spegnere e riaccendere il rasoio
per disattivare la modalità turbo.
24
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ24

11
Protezione ambientale e
riciclaggio dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria
agli ioni di litio.
La batteria scarica deve essere
smaltita in conformità con le vigenti
norme locali.
Come rimuovere la batteria interna ricaricabile prima dello
smaltimento
(vedere la fig. 12)
AVVERTENZA:
Non tentare di sostituire la batteria
nell’intento di riutilizzare il rasoio.
Si rischiano incendi o scosse
elettriche.
La batteria di questo rasoio non deve
essere sostituita dagli utenti. Può
essere sostituita presso un centro di
assistenza autorizzato. La procedura
descritta qui di seguito va eseguita
solo per rimuovere la batteria
ricaricabile ai fini di uno smaltimento
nel rispetto delle norme.
1. Prima di rimuovere la batteria,
staccare il cavo di alimentazione
dal rasoio.
2. Togliere la vite del coperchio
inferiore (a).
3. Togliere il coperchio inferiore (b).
4. Far scorrere il pannello posteriore
(c) e rimuoverlo.
5. Rimuovere i fermi dell’alloggiamento (d).
6. Togliere le quattro viti dell’allog-
giamento (e).
7. Rimuovere l’alloggiamento B (f).
8. Sollevare la batteria (g) per
estrarla.
Attenzione
• Non ricaricare il rasoio esponendolo ai raggi del sole o in prossimità
di una fonte di calore, né in luoghi
umidi.
• Utilizzare esclusivamente l’adattatore fornito RE7-27 per la ricarica
del rasoio ES8044/ ES8043.
• Asciugare perfettamente il rasoio
prima di ricaricarlo.
• Durante l’uso o la ricarica, il rasoio
e l’adattatore si scaldano leggermente. Non si tratta di un’anomalia.
• Non avvicinare il cavo di alimentazione all’acqua e maneggiarlo solo
con le mani perfettamente asciutte.
• Staccare l’adattatore dalla presa
di corrente CA afferrando
l’adattatore stesso e non tirando sul
cavo di alimentazione, che rischia
altrimenti di danneggiarsi.
• Riporre l’adattatore in un luogo
sicuro e ben asciutto.
• Non tirare, avvolgere o piegare
fortemente il cavo di alimentazione.
• Non avvolgere strettamente il cavo
di alimentazione attorno al rasoio.
• Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito separatamente.
Rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
• Se il televisore dovesse emettere
rumore statico durante l’uso o la
ricarica del rasoio, collegare
l’adattatore ad un’altra presa.
• Non toccare il filo (parte metallica)
della lama interna.
Si rischia altrimenti di tagliarsi.
• Lavare il rasoio con acqua
corrente. Non utilizzare acqua
salata o troppo calda. Inoltre, non
utilizzare detergenti destinati alla
10
Con il gruppo lamina esterna inserito,
applicare un po’ di sapone liquido
sulla lamina esterna.
Premere per almeno 2 secondi
l’interruttore di accensione/spegnimento per attivare la modalità turbo
che consente la pulizia a “onde
sonore”.
Simultaneamente, le spie della
capacità della batteria (ES8044) o la
spia dello stato di carica e l’indicatore
di batteria quasi scarica (ES8043)
lampeggeranno in modo irregolare.
Versare un po’ d’acqua sulla lamina
esterna. Il rasoio si spegne automaticamente dopo 20 secondi,
oppure lo si può spegnere premendo
l’interruttore.
Smontare il telaio lamina e premere
per almeno 2 secondi l'interruttore di
accensione/spegnimento per attivare
la modalità turbo di pulizia a “onde
sonore” e procedere alla pulizia con
acqua corrente.
Eliminare ogni traccia di umidità
asciugando il rasoio con un panno
asciutto, con il telaio lamina rimosso.
Pulizia con lo spazzolino
Premere i tasti di sblocco del telaio
della lamina e tirare il telaio della
lamina verso l’alto per rimuoverlo
(vedere la fig. 9). Rimuovere una
ad una le lame interne afferrandole
saldamente da entrambe le estremità
per estrarle. Pulire le lamine esterne,
il corpo del rasoio ed il tagliabasette
con il lato lungo dello spazzolino
(vedere la fig. 10). Pulire le lame interne con il lato corto dello spazzolino
muovendolo nella direzione indicata
nella fig.11(A). Non muovere lo
spazzolino nella direzione indicata
nella fig. 11(B), altrimenti si
danneggerà la lama interna e se ne
comprometterà la qualità di taglio.
Non utilizzare il lato corto dello
spazzolino per pulire le lamine
esterne.
Sostituzione dei componenti della testina
Per mantenere ottimali le prestazioni
del rasoio, si raccomanda di
sostituire il gruppo lamina esterna
almeno una volta l’anno e la lama
interna almeno ogni due anni.
Sostituzione del gruppo lamina
esterna
(vedere la fig. 8)
Premere i tasti di sblocco del gruppo
lamina esterna e sollevare il gruppo
lamina per estrarlo. Per inserire il
nuovo gruppo lamina esterna,
premerlo finché non scatta in
posizione.
Sostituzione delle lame interne
(vedere la fig. 9)
Premere i tasti di sblocco del telaio
lamina e sollevare il telaio lamina per
rimuoverlo. Rimuovere una ad una
le lame interne, afferrandole
saldamente alle estremità ed
estraendole dal rasoio.
Non toccare le parti metalliche delle
lame interne.
Per inserire la nuova lama interna,
tenerla per le due estremità e
premerla verso il basso finché non
scatta in posizione nel rasoio.
26
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ26

7
Voor gebruik
Dit scheerapparaat is geschikt voor
nat scheren met scheerschuim of
voor droog scheren. U kunt dit
waterdichte scheerapparaat onder
de douche gebruiken en met water
schoonmaken. Scheer uzelf
minstens 3 weken met scheerschuim
en merk het verschil. U moet even
wennen aan het nat scheren met uw
Panasonic scheerapparaat: uw huid
en uw baard hebben bij nieuwe
manieren van scheren steeds
ongeveer een maand nodig om zich
aan te passen.
Onderdelen
(zie afb. 1)
A Beschermkap
B Scheerbladensysteem
C Ontgrendelknop voor scheer-
bladensysteem
D Scheerbladenframe
E Messenblok
F Ontgrendelknop voor het
scheerbladenframe
G Keuzeschakelaar scheerhoek
H LED-display
I Accu-indicator
I-a hoog
I-b midden
I-c laag
J Oplaadstatuslampje
K Accu-leeg-indicator
L Schakelaar
M Plaats voor vinger
N Tondeuse
O Tondeusegreep
P Adapter
Q Netsnoer
R Oplaadstandaard
S Borsteltje
T Etui
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
AANWIJZINGEN GOED DOOR.
Opladen
Sluit het netsnoer op het
scheerapparaat aan en steek de
adapter in een stopcontact. (zie afb.
1 (A))
Het scheerapparaat zal zich
automatisch aanpassen aan
aanwezige spanningen tussen
100 en 240V AC.
In sommige gebieden is een speciale
aanpassing voor de stekker nodig.
• Als u het scheerapparaat voor de
eerste keer oplaadt of als het 6
maanden lang niet in gebruik is
geweest, kan het zijn dat het
oplaadstatuslampje de eerste
minuten niet zal branden. Ga
gewoon door met opladen van het
apparaat, het lampje zal dan
uiteindelijk toch gaan branden.
Voor opladen is een omgevingstemperatuur geschikt tussen 15 en
35 °C.
• Indien deze veel hoger of lager is,
kan de oplaadtijd worden
vertraagd, of kan de adapter
mogelijk niet functioneren.
• Met name kan door lage
temperaturen de levensduur van
de oplaadbare accu worden bekort.
In dit geval knippert het
statuslampje 2 maal per seconde.
[voor de ES8044]
Het oplaadstatuslampje brandt als
het scheerapparaat wordt opgeladen.
Als het opladen is voltooid gaat de
accu-indicator in zijn geheel branden
en gaat het oplaadstatuslampje
knipperen (zie afb. 2 (A)).
10 minuten na voltooiing van het
laden zal de accu-indicator uitgaan
terwijl het oplaadstatuslampje zal
12
pulizia della toilette, del bagno o
della cucina. Non lasciare il rasoio
immerso in acqua per lungo tempo.
• Non pulire nessuna parte del rasoio
con solvente, benzina o alcol.
Pulire il rasoio con un panno
inumidito in acqua e sapone.
• Non smontare l’alloggiamento, in
quanto si rischia di compromettere
l’impermeabilità del rasoio.
• Non pulire il rasoio con acqua
quando è collegato al cavo di
alimentazione.
• Il rasoio può essere lavato con
acqua solo con entrambe le lame
interne montate (il lavaggio in
acqua del rasoio con solo una delle
lame interne montate può
provocare l’emissione di un rumore
anomalo e danni al rasoio).
• Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
Questo prodotto è destinato
esclusivamente all’uso privato.
Rumore acustico nell’aria: 64 (dB(A)
re 1pW)
28
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ28

9
Houd tijdens het scheren geen
vinger op de aan/uit-knop.
U zou hierdoor het scheerapparaat
tijdens gebruik kunnen stoppen of
“sonische” trillingsreiniging in
kunnen schakelen. Plaats uw
vinger tijdens gebruik op de plaats
die voor uw vinger is bedoeld.
Houd het scheerapparaat onder een
rechte hoek (90°) ten opzichte van
uw huid (zie afb. 3). Oefen in het
begin tijdens het scheren een zachte
druk uit op uw gezicht. Houd met uw
vrije hand uw huid strak en beweeg
het scheerapparaat naar voren en
naar achteren, in de richting van uw
baard. U kunt de druk geleidelijk
verhogen naarmate uw huid aan het
scheerapparaat begint te wennen.
Met hard drukken bereikt u niet dat
uw haren beter worden afgeschoren.
Keuzeschakelaar scheerhoek
(zie afb. 4)
Gebruik de keuzeschakelaar
scheerhoek voor het selecteren van
de scheerstand, “soft” (zacht) en
“lock” (blokkeer), afhankelijk van uw
voorkeur van scheren.
De stand kan worden gewijzigd als
het apparaat uit of aan staat.
Scheerbladensysteem
(zie afb. 5)
Het scheerbladensysteem bestaat uit
een blad met een spleet (a) tussen
2 andere bladen (b). Deze gaan
onafhankelijk van elkaar op en neer
bij het volgen van de contouren van
uw gezicht.
Het blad met de spleet vangt en snijdt
langere en platliggende haren met
gemak.
Voor nat scheren
Breng een dunne laag scheerschuim
aan op uw gezicht, dat dienst doet
als smeermiddel. Van allerlei
scheermiddelen (gel, zeep, crème,
enz.) is scheerschuim het meest
geschikt. Breng geen dikke laag
scheerschuim aan, dit kan het
scheerresultaat ongunstig beïnvloe-
den. Als de scheerkop met schuim
verstopt raakt, kunt u deze
eenvoudig onder stromend water
afspoelen.
De tondeuse gebruiken
(zie afb. 6)
Schuif de tondeusegreep omhoog
om de tondeuse te openen.
Houd de tondeuse onder een rechte
hoek ten opzichte van uw huid en
beweeg deze naar beneden voor het
knippen van uw bakkebaarden.
Reinigen van het scheerapparaat
(zie afb. 7)
Waarschuwing – Om elektrische
schokken of persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het netsnoer uit
het scheerapparaat te verwijderen
voordat u dit met water gaat
reinigen.
Wij bevelen u aan uw scheerapparaat met water en een gewone
vloeibare zeepsoort te reinigen, voor
het beste resultaat en het meeste
gemak. Als u uw scheerapparaat
regelmatig reinigt houdt u uw
scheerapparaat in een goede staat
en voorkomt u de ontwikkeling van
geuren en bacteriën, bovendien blijft
het scheerapparaat dan beter
functioneren.
8
blijven knipperen (zie afb. 2 (B)).
Als het LED-display “low” (leeg)
aangeeft, kunt u het scheerapparaat
binnen 1 uur weer volledig opladen.
De accu-indicator geeft in 3 stappen
de resterende lading in de accu aan
(hoog/midden/laag). Als “low” (leeg)
begint te knipperen kunt u het
apparaat nog 1 à 2 keer gebruiken.
(Afhankelijk van de situatie kan dit
verschillend zijn.)
[voor de ES8043]
Het oplaadstatuslampje brandt als
het scheerapparaat wordt
opgeladen. Deze zal gaan knipperen
als het laden is voltooid (zie
afb. 2 (D)).
Als de accu-leeg-indicator gaat
knipperen kunt u het scheerapparaat
binnen 1 uur weer volledig opladen
(zie afb. 2 (C)).
Nadat de accu-leeg-indicator begint
te knipperen kan het apparaat nog
1 à 2 keer worden gebruikt.
Een volle accu geeft voldoende
energie voor ongeveer 14 maal
scheren (3 minuten per scheerbeurt
bij een normale baard).
Laad het scheerapparaat gedurende
1 uur volledig op als u op reis wilt
gaan en de adapter thuis wilt laten.
Als het scheerapparaat leeg is
geraakt kunt u dit binnen ongeveer
5 minuten snelladen voor
1 scheerbeurt.
Gebruik de oplaadstandaard om het scheerapparaat op te laden
(zie afb. 1 (B))
Sluit het netsnoer aan op de
oplaadstandaard als u deze voor het
opladen wilt gebruiken. Plaats het
scheerapparaat in de standaard en
sluit de adapter aan op het
stopcontact.
Om de accu vol te houden kunt u uw
scheerapparaat altijd in de
oplaadstandaard laten staan. Dit
scheerapparaat kan niet worden
overladen.
Uw scheerapparaat gebruiken
Let op – Het scheerbladensysteem
is uiterst dun en kan beschadigen
indien er verkeerd mee wordt
omgegaan. Controleer het
scheerbladensysteem steeds voor
gebruik op beschadigingen.
Gebruik het scheerapparaat niet
als het scheerbladensysteem of
andere onderdelen van de
scheerkop beschadigd zijn, om te
voorkomen dat u zich zou kunnen
verwonden.
Haal het netsnoer uit het
scheerapparaat en zet het
scheerapparaat aan met de aan/uitknop.
Als u de aan/uit-knop langer dan
2 seconden ingedrukt houdt, zal de
turbostand voor “sonische”
trillingsreiniging worden ingeschakeld.
(zie “Reinigen van het scheerapparaat”)
Let op:
Als u zich scheert terwijl “sonische”
trillingsreiniging is ingeschakeld,
kan uw huid erdoor worden
beschadigd. Zet het scheerapparaat uit en weer aan om deze turbostand uit te schakelen.
30
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ30

11
Bescherming van het milieu en hergebruik van
materialen
Dit scheerapparaat is voorzien van
een Lithium-ion-accu.
Zorg ervoor, dat de accu op een
speciaal daarvoor aangewezen
verzamelpunt wordt ingeleverd,
indien dit in uw land aanwezig is.
Het verwijderen van de
ingebouwde oplaadbare accu
voordat het scheerapparaat wordt
weggeworpen
(zie afb. 12)
WAARSCHUWING:
Probeer niet opnieuw de accu aan
te brengen om het scheerapparaat
opnieuw in gebruik te nemen. Het
gevolg kan brand of een elektrische
schok zijn.
Het is niet de bedoeling dat de accu
in dit scheerapparaat door de
gebruiker zelf wordt vervangen. De
accu kan echter wel bij een geautoriseerd onderhoudscentrum worden
vervangen. De onderstaande procedure dient alleen voor het
verwijderen van de oplaadbare accu
voor afvalverwerking.
1. Haal voor het verwijderen van de
accu het netsnoer uit het
scheerapparaat.
2. Draai de schroef van de onderste
kap los (a).
3. Verwijder de onderste kap (b).
4. Verwijder het achterpaneel (c)
door dit te verschuiven.
5. Verwijder de clips van de
behuizing (d).
6. Draai de vier schroeven van de
behuizing los (e).
7. Verwijder de behuizing B (f).
8. Breng de accu (g) omhoog en
verwijder deze.
Let op
• Laad het scheerapparaat niet op
plaatsen op waar het aan direct
zonlicht of warmtebronnen kan
worden blootgesteld, of waar veel
vocht is.
• Gebruik alleen de meegeleverde
adapter RE7-27 om het scheerapparaat op te laden ES8044/
ES8043.
• Droog het scheerapparaat voor het
opladen volledig af.
• Het scheerapparaat en de adapter
zullen tijdens gebruik of opladen
enigszins warm worden, dit duidt
niet op een defect.
• Laat de adapter niet bij water in de
buurt komen en raak deze alleen
aan met droge handen.
• Als u de adapter uit het stopcontact
haalt, dient u de adapter zelf beet
te houden; als u aan het snoer trekt,
kan dit beschadigen.
• Sla de adapter alleen op een droge
plaats op waar deze niet kan
beschadigen.
• Trek niet aan het netsnoer, verdraai
het niet of buig het niet te sterk.
• Wikkel het netsnoer niet strak om
het scheerapparaat.
• Als het netsnoer zou beschadigen,
kan dit niet apart worden vervangen.
Neem contact op met een
geautoriseerd onderhoudscentrum.
• Als u tijdens gebruik of opladen op
uw televisietoestel statische ruis
mocht horen, kunt u de adapter het
beste op een ander stopcontact
aansluiten.
• Raak de rand van het binnenste
blad (metalen gedeelte) niet aan.
U zou uw hand kunnen verwonden.
• Spoel het scheerapparaat af met
kraanwater. Gebruik geen zout of
kokend water. Gebruik evenmin
10
Terwijl het scheerbladensysteem
aangebracht is, brengt u wat zeep
op het scheerbladensysteem aan.
Als u de aan/uit-knop langer dan
2 seconden ingedrukt houdt, zal de
turbostand voor “sonische” trillingsreiniging worden ingeschakeld.
Tegelijkertijd zullen de lampjes van
de accu-indicator (ES8044) of de
batterij-leeg-indicator/ het oplaadstatuslampje (ES8043) willekeurig
gaan knipperen.
Laat wat water over het
scheerbladensysteem stromen. Na
ongeveer 20 seconden zal deze
stand automatisch weer worden
uitgeschakeld, of u kunt deze ook
met de aan/uit-knop uitschakelen.
Verwijder het scheerbladenframe en
druk minimaal 2 seconden op de
aan/uit-knop om de turbostand te
activeren voor “sonische”
trillingsreiniging, en reinig het met
stromend water.
Veeg met een droge doek alle vocht
van het scheerapparaat en laat het
zonder het scheerbladenframe
drogen.
Reinigen met een borstel
Druk op de ontgrendelknoppen van
het buitenste scheerblad en trek het
scheerblad naar boven om het te
verwijderen (zie afb. 9). Verwijder
één voor één de binnenste bladen,
door deze stevig aan beide uiteinden
vast te pakken en recht van het
scheerapparaat weg te trekken.
Reinig de buitenste bladen en de
behuizing van het scheerapparaat
met de lange borstel (zie afb. 10).
Reinig de binnenste bladen met de
korte borstel door deze in de richting
volgens afb. 11 te bewegen (A).
Beweeg de borstel niet in de richting
volgens afb. 11 (B), aangezien het
binnenste blad hierdoor zou kunnen
beschadigen, met als gevolg
verslechterde scheerprestaties.
Gebruik de korte borstel niet om de
buitenste bladen te reinigen.
Onderdelen van de scheerkop vervangen
Het wordt aanbevolen dat u het
scheerbladensysteem minstens
eenmaal per jaar en het binnenste
blad minstens eenmaal per 2 jaar
vervangt om de scheerprestaties van
uw apparaat te blijven garanderen.
Vervangen van het scheerbladensysteem
(zie afb. 8)
Knijp in de ontgrendelknoppen van
het scheerbladensysteem en breng
het scheerbladensysteem omhoog
om te verwijderen. Breng een nieuw
scheerbladensysteem aan door dit
op zijn plaats te klikken.
Vervangen van de binnenste
bladen
(zie afb. 9)
Knijp in de ontgrendelknoppen van
het frame van het scheerbladensysteem en breng het frame omhoog
om het te verwijderen. Verwijder één
voor één de binnenste bladen door
deze stevig aan beide uiteinden vast
te pakken en recht uit het scheerapparaat te trekken.
Raak de metalen delen van de
binnenste bladen niet aan.
Breng één voor één nieuwe
binnenste bladen aan, door elk blad
aan beide uiteinden vast te houden
en naar beneden te drukken, totdat
deze in het scheerapparaat klikt.
32
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ32

7
Antes de su utilización
Esta afeitadora para uso en húmedo/
seco puede ser empleada para
afeitarse tanto con espuma o jabón
de afeitar como en seco. Además,
por ser totalmente hermética, puede
utilizarla mientras se está duchando
y limpiarla con agua. Al principio y
durante al menos tres semanas,
procure afeitarse con jabón y notará
la diferencia. Será necesario un
cierto tiempo para que se
acostumbre a su afeitadora en
húmedo/seco puesto que su piel y
su barba necesitan más o menos un
mes para adaptarse a un nuevo
modo de afeitarse.
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa protectora
B Conjunto de láminas
C Botón de apertura del conjunto
de láminas
D Bloque de láminas
E Cuchillas interiores
F Botones de liberación del
bloque de láminas
G Selector de acción del eje rotor
H Pantalla de LEDs
I Monitor de capacidad de la
batería
I-a alta
I-b media
I-c baja
J Indicador de estado de carga
K Indicador de batería baja
L Interruptor de encendido
M Soporte para los dedos
N Recortadora
O Mango de la recortadora
P Adaptador
Q Cable de alimentación
R Soporte vertical de carga
S Cepillo
T Bolsa protectora
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO.
Carga de la batería
Conecte el cable de alimentación a
la afeitadora y conecte el adaptador
a una toma de CA. (véase la fig. 1
(A)).
La afeitadora se ajustará
automáticamente a la tensió n
suministrada dentro de las gamas
100-240 V CA.
En ciertas zonas, es posible que
necesite un adaptador especial para
el enchufe.
• Al cargar la afeitadora por primera
vez o si no se ha utilizado durante
más de 6 meses, es posible que el
indicador de estado de carga no se
ilumine durante los primeros
minutos de funcionamiento. Si la
má quina continúa conectada,
finalmente se iluminará.
La temperatura adecuada para la
carga está entre 15 y 35 °C.
• Si la temperatura está muy por
encima o por debajo de este rango,
es posible que el tiempo de carga
aumente o que el adaptador no
funcione.
• En particular, las bajas
temperaturas pueden reducir la
vida útil de las baterí as
recargables. En tal caso, el
indicador de estado de carga se
iluminará dos veces por segundo.
12
reinigingsmiddelen voor toiletten,
badkamers of keukenapparatuur.
Dompel het scheerapparaat niet
gedurende langere tijd onder in
water.
• Laat geen enkel gedeelte van het
scheerapparaat in aanraking
komen met verdunning, benzine of
alcohol. Reinig het scheerapparaat
met een doek die in een sopje van
zeep en water vochtig is gemaakt.
• Haal de behuizing niet uit elkaar
aangezien dit de waterdichte
constructie kan verstoren.
• Maak het scheerapparaat niet met
water schoon terwijl het nog op de
netspanning is aangesloten.
• Als u het scheerapparaat met water
schoonmaakt, doet u dat alleen als
de beide binnenste bladen zijn
aangebracht. (Als u dit doet als
slechts één van de binnenste
bladen is aangebracht, hoort u een
abnormaal geluid en kan het
scheerapparaat beschadigen.)
• Houd het toestel uit de buurt van
kinderen.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op
een veilige plaats.
Dit product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch
geluid: 64 (dB(A) re 1pW)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
34
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ34

9
Desconecte el cable de alimentación
de la afeitadora y pulse el interruptor
de encendido para ponerla en
funcionamiento.
Si mantiene pulsado el interruptor
durante más de 2 segundos, se
activará el modo turbo para la
limpieza por vibración “sónica”.
(véase “Limpieza de la afeitadora”).
Precaución:
Si se afeita con el modo de
vibración “sónica” activado, podría
dañar su piel. Para desactivar el
modo turbo, apague la máquina y
vuelva a encenderla.
Mientras se afeita, no coloque los
dedos sobre el interruptor de
encendido.
Si lo hace, la afeitadora se detendrá
o pasará al modo de limpieza por
vibración “sónica”. Coloque los
dedos en el soporte para los dedos
mientras se afeita.
Coloque la máquina de afeitar en
ángulo recto (90°) con respecto a la
piel (véase la fig. 3). Empiece a
afeitarse aplicando una leve presión
sobre la cara. Tire de la piel con la
mano libre y desplace la afeitadora
adelante y atrás siguiendo la
dirección de la barba. A medida que
su piel se acostumbre al afeitado con
esta máquina, podrá aumentar
ligeramente la presión. El afeitado no
será más apurado si aplica
demasiada presión.
Selector de acción del eje rotor
(véase la fig. 4)
Utilice el selector de acción del eje
rotor para elegir el modo de afeitado,
“soft” (suave) o “lock” (apurado)
según sus preferencias.
La acción del eje rotor se puede
cambiar con la afeitadora encendida
o apagada.
Conjunto de láminas
(véase la fig. 5)
El conjunto de láminas exteriores
comprende una cuchilla ranurada (a)
entre 2 láminas (b). Se mueven
arriba y abajo de forma independiente siguiendo el contorno de la
cara.
La hoja ranurada agarra y corta los
pelos más largos y aplastados
fácilmente.
Afeitado húmedo
Aplique una fina capa de espuma de
afeitar sobre la piel; la espuma
actuará como lubricante. De todos
los productos para facilitar el afeitado
(gel, jabón, crema, etc.), la espuma
es el más adecuado. No aplique
demasiada espuma, ya que podría
alterar el funcionamiento de la
afeitadora. Si el cabezal de la
má quina queda taponado con
espuma, sólo tiene que enjuagarlo
bajo el agua corriente.
Utilización de la recortadora
(véase la fig. 6)
Deslice el mando de la recortadora
hacia arriba hasta que oiga un clic.
Coloque la recortadora en ángulo
recto con respecto a la piel y
muévala hacia abajo para recortar
las patillas.
8
[sólo para ES8044]
El indicador de estado de carga
permanece encendido mientras se
carga la afeitadora.
El monitor de capacidad de la batería
se iluminará completamente y el
indicador de estado de carga
parpadeará cuando la carga se haya
completado (véase la fig. 2 (A)).
10 minutos después de que se haya
completado la carga, el monitor de
capacidad se apagará, aunque el
indicador de estado de carga
continuará parpadeando (véase la
fig. 2 (B)).
Si la pantalla de LEDs muestra “low”
(baja), podrá cargar completamente
la afeitadora en 1 hora aproximadamente.
El monitor de capacidad de la batería
indica la carga restante en tres
niveles (alta/media/baja). La unidad
se puede utilizar una o dos veces
más antes de que el “low” (baja)
comience a parpadear. (Dependerá
según la situación).
[sólo para ES8043]
El indicador de estado de carga
permanece encendido mientras se
carga la afeitadora. Continúa
parpadeando cuando la carga está
completa (véase la fig. 2 (D)).
Si el indicador de batería baja
parpadea (véase la fig. 2 (C)), podrá
cargar completamente la batería en
1 hora.
La unidad se puede utilizar una o dos
veces más antes de que el indicador
comience a parpadear.
Una carga completa suministrará
potencia suficiente para afeitarse
unas 14 veces (afeitado de 3 minutos
para una barba normal).
Antes de emprender un viaje y si no
desea llevarse el adaptador de
carga, cargue completamente la
máquina de afeitar durante 1 hora.
En el caso de que la afeitadora esté
sin carga, puede realizar una carga
rápida para 1 afeitado en unos 5
minutos.
Carga de la batería con el
soporte vertical
(véase la fig. 1 (B))
Para cargar la batería con el soporte
vertical, conecte el cable de
alimentación al soporte. Coloque la
afeitadora en el soporte vertical y
conecte el adaptador a la toma de
CA.
Puede dejar la afeitadora siempre en
el soporte vertical para mantener la
batería cargada en toda su
capacidad. Esta afeitadora no puede
ser sobrecargada.
Utilización de su afeitadora
Precaución – El conjunto de
láminas es muy delgado y se
puede dañar si se maneja
incorrectamente. Antes de utilizar
la afeitadora, compruebe si
presenta daños. Para evitar daños
personales, no utilice la afeitadora
si el conjunto de láminas u otras
partes del cabezal están dañadas.
36
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ36

11
Sustitución de las cuchillas
interiores
(véase la fig. 9)
Apriete los botones de liberación del
bloque de láminas y tire hacia arriba
del bloque para extraerlo. Retire las
cuchillas una a una, cogiéndolas
firmemente por ambos extremos y
tirando en línea recta para sacarlas
de la afeitadora.
No toque las partes metálicas de las
cuchillas interiores.
Para introducir una nueva cuchilla
interior, sujete la cuchilla por ambos
extremos y presione hacia abajo
hasta que se acople con un clic a la
afeitadora.
Protección del medio ambiente y reciclado del
material
Esta afeitadora contiene baterías de
ion-litio.
Asegúrese de desechar las baterías
en un contenedor específico que uno
de los puntos verdes apropiados.
Cómo extraer la batería recargable
incorporada antes de desechar la
afeitadora
(véase la fig. 12)
ADVERTENCIA:
No intente sustituir la batería con
la intención de volver a utilizar la
afeitadora. Podría provocar un
incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
La batería de esta afeitadora no está
destinada a ser sustituida por el
usuario. Sin embargo, la batería
puede ser reemplazada en un centro
autorizado. El procedimiento que se
describe a continuación sólo sirve
para quitar la batería recargable con
vistas a desecharla de manera
adecuada.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora
antes de comenzar a quitar la
batería.
2. Extraiga el tornillo de la cubierta
inferior (a).
3. Extraiga la cubierta inferior (b).
4. Deslice el panel posterior (c) y
extráigalo.
5. Quite los clips de sujeción (d).
6. Quite los cuatro tornillos de la
carcasa (e).
7. Quite la carcasa B (f).
8. Levante la batería (g) y extráigala.
Precaución
• No cargue la afeitadora en lugares
expuestos a la luz directa del sol o
una fuente de calor, o donde haya
mucha humedad.
• Utilice únicamente el adaptador
RE7-27 para cargar la afeitadora
ES8044/ES8043.
• Seque completamente la
afeitadora antes de cargarla.
• La afeitadora y el adaptador se
calientan ligeramente durante el
uso y la carga; esto no es un
problema de funcionamiento.
• Mantenga el adaptador alejado del
agua y manéjelo únicamente con
las manos secas.
• Para desconectar el adaptador de
una toma de CA, sujételo por el
enchufe; si tira del cable podría
dañarlo.
10
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 7)
Advertencia – Para evitar descargas eléctricas o daños personales,
desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla con agua.
Por razones de limpieza y
comodidad, recomendamos que
limpie su afeitadora con agua y jabón
líquido para manos. La limpieza
habitual de su afeitadora le permitirá
conservarla en buenas condiciones
impidiendo la aparición de bacterias
u olores y preservando su capacidad
de corte.
Una vez colocado el conjunto de
láminas, aplique un poco de jabón
sobre él.
Pulse el interruptor de encendido
durante más de 2 segundos para
activar el modo turbo para la limpieza
por vibración “sónica”.
Al mismo tiempo, las luces del
monitor de capacidad de batería
(ES8044), o bien el indicador de
batería baja/estado de carga
(ES8043) se iluminarán sin ningún
orden.
Vierta un poco de agua sobre la
lámina exterior. Después de unos
20 segundos, la afeitadora se
apagará automáticamente, aunque
también puede apagarla pulsando
el interruptor de encendido.
Extraiga el bloque de láminas y pulse
el interruptor de encendido durante
más de 2 segundos para activar el
modo de limpieza por vibración
“sónica” y límpielo con agua corriente.
Quite con un paño seco cualquier
rastro de humedad de la afeitadora
y séquela sin el bloque de láminas.
Limpieza con cepillo
Apriete los botones de liberación de
estructura de pliego y levante la
estructura de pliego hacia arriba para
removerla (véase la fig. 9). Retire
todas las cuchillas interiores a la vez,
cogiéndolas firmemente por ambos
extremos y tirando de ellas en línea
recta para sacarlas de la afeitadora.
Limpie las láminas exteriores, el
cuerpo de la afeitadora y la
recortadora con el cepillo largo
(véase la fig. 10). Limpie las cuchillas
interiores con el cepillo corto,
moviéndolo como se indica en la fig.
11 (A). No mueva el cepillo en la
dirección de la fig. 11 (B), pues se
dañaría la cuchilla interior y afectaría
a la capacidad de corte. No utilice el
cepillo corto para limpiar las láminas
exteriores.
Sustitución de los componentes del cabezal de
afeitar
Se recomienda cambiar el conjunto
de láminas una vez al año y la
cuchilla interior al menos cada 2
años para mantener la afeitadora en
óptimas condiciones de corte.
Sustitución del conjunto de
láminas
(véase la fig. 8)
Pulse los botones de liberación del
conjunto de láminas y levante hacia
arriba este conjunto para extraerlo.
Para colocar otro conjunto nuevo,
empújelo hacia abajo hasta que se
asiente.
38
P006-039ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ38

12
• Guarde el cargador en un lugar
seco y protegido.
• No retuerza, doble de forma
agresiva o tire del cable.
• No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato dejándolo
tirante.
• Si el cable se daña, tendrá que
sustituir todo el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de asistencia autorizado.
• Si durante el uso o la recarga, el
televisor produce ruidos estáticos,
conecte el adaptador a una toma
distinta.
• No toque los bordes (partes
metálicas) de las cuchillas
interiores.
De hacerlo, podría sufrir daños en
las manos.
• Lave la afeitadora con agua
corriente. No utilice agua salada ni
agua muy caliente. Tampoco utilice
productos diseñados para lavabos,
baños o cocina. No deje la
afeitadora sumergida durante
periodos prolongados.
• No limpie ninguna parte de la
afeitadora con aguarrás, benceno
o alcohol. Límpiela únicamente con
un paño húmedo y agua jabonosa.
• No retire la carcasa de la
afeitadora, pues esto podría afectar
a su hermeticidad.
• No limpie la afeitadora con agua si
está conectada al cable de
alimentación.
• Cuando limpie la afeitadora con
agua, hágalo con las dos cuchillas
internas colocadas. (Si lo hace con
una sola de las cuchillas
colocadas, se producirá un ruido
anormal y la afeitadora podría
resultar dañada).
• Mantenga la unidad alejada de los
niños.
• Mantenga las instrucciones en un
lugar seguro.
Este producto sólo está destinado
para uso doméstico.
Ruido Acústico Aéreo: 64 (dB(A) ref
1pW)
7
Før brug
Denne våd/tør barbermaskine kan
anvendes til vådbarbering med
barberskum eller til tørbarbering.
Barbermaskinen er vandtæt og kan
derfor anvendes under bruseren og
rengøres under vand. Prøv vådbarbering i mindst tre uger og mærk
forskellen. Det er nødvendigt med en
kort tilvænningsperiode til din
Panasonic våd/tør barbermaskine,
da det tager en måneds tid for din
hud og skæg at vænne sig til den nye
måde at blive barberet på.
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseshætte
B Skærehoved
C Udløserknapper til skærehoved
D Bladholder
E Indvendige knive
F Bladholderens udløserknapper
G Drejefunktions vælger
H LED-display
I Batterimåler
I-a høj
I-b mellem
I-c lav
J Ladestatuslampe
K Indikator for lav batteristand
L Afbryder
M Fingerstøtte
N Trimmer
O Trimmerhåndtag
P Adapter
Q Netledning
R Ladeapparat
S Rensebørste
T Blødt etui
LÆS HELE VEJLEDNINGEN
INDEN IBRUGTAGNING.
Opladning
Tilslut strømforsyningsledningen til
barbermaskinen, og sæt adapteren
i en stikkontakt. (se fig. 1 (A))
Barbermaskinen vil automatisk
indstille på spændinger mellem
100–240V vekselstrøm.
I nogle områder skal der bruges en
speciel adapter til stikkontakten.
• Når barbermaskinen bliver opladet
første gang, eller når den ikke har
været i brug i over 6 måneder, vil
ladestatuslampen muligvis ikke
blive tændt de første minutter efter
dette. Den vil til slut blive tændt,
hvis barbermaskinen fortsat er
tilsluttet nettet.
Opladningen bør foretages ved en
temperatur på 15 til 35 °C.
• Hvis temperaturen er under eller
over den ønskede temperatur, kan
opladningstiden blive længere,
eller adapteren vil muligvis ikke
fungere.
• Det genopladelige batteris levetid
kan blive afkortet især ved lave
temperaturer. I så fald blinker
ladestatuslampen to gange i
sekundet.
[for ES8044]
Ladestatuslampen lyser, når barbermaskinen oplades.
På batterimåleren vil alle indikatorer
være tændt, og ladestatuslampen
blinker, når opladningen er afsluttet
(se fig.2 (A)).
4140
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ40

9
Undgå at lade fingrene røre ved On/
Off kontakten under brug.
Dette kan medføre, at barbermaskinen går i stå under brug eller slår
over på den “soniske” vibrationsrensningsfunktion. Placér din finger
i fingerstøtten, når du bruger
barbermaskinen.
Hold barbermaskinen i en ret vinkel
(90°) i forhold til din hud (se fig. 3).
Start barberingen med et let tryk
imod ansigtet. Stram huden med den
frie hånd og flyt barbermaskinen
frem og tilbage i skæggets retning.
Du kan øge trykket forsigtigt i takt
med, at din hud vænner sig til
barbermaskinen. Et for hårdt tryk
giver ikke en tættere barbering.
Drejefunktions vælger
(se fig. 4)
Anvend drejefunktions vælgeren til
at vælge barberingsmetode, “soft”
(blød) og “lock” (lås), baseret på din
foretrukne barberingsmetode.
Drejefunktionen kan ændres, uanset
om afbryderen er tændt eller slukket.
Skærehoved
(se fig. 5)
Skærehovedet har et skær (a)
mellem de 2 blade (b). De bevæger
sig op og ned uafhængigt af hinanden og følger ansigtets konturer.
Skærebladet fanger og skærer let
lange og liggende hår.
Vådbarbering
Kom et tyndt lag barberskum på
ansigtet. Dette fungerer som
smøremiddel. Barberskum er det
mest effektive blandt mange andre
barberartikler (gele, sæbe, creme
osv.). Undgå at komme et for tykt lag
barberskum på, da dette kan
mindske barbermaskinens effektivitet. Hvis skærehovedet er tilstoppet af skum, rengøres det under
rindende vand.
Brug af trimmeren
(se fig. 6)
Skyd trimmerhåndtaget op for at
åbne trimmeren.
Placér trimmeren i en ret vinkel mod
huden og flyt den nedad for at trimme
bakkenbarterne.
Rengøring af barbermaskinen
(se fig. 7)
Advarsel – For at forhindre elektrisk
stød eller personskade skal netledningen tages ud af barbermaskinen, inden den rengøres med
vand.
Af hensyn til renlighed og komfort
anbefaler vi, at du rengør din barbermaskine med vand og flydende
håndsæbe. Regelmæssig rengøring
holder din barbermaskine i god stand
og forhindrer, at der opstår ubehagelig lugt eller bakterier. Desuden
opretholdes en god skæ-reevne.
Kom noget håndsæbe på skærehovedet, mens dette er på plads.
Tryk på On/Off kontakten og hold den
nede i mere end 2 sekunder for at
aktivere turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrensning.
Samtidigt vil lamperne for
batterikapacitet indikatoren
8
10 minutter efter, at opladningen er
afsluttet, vil batterimåleren blive
slukket, og ladestatuslampen vil
fortsætte med at blinke (se fig. 2 (B)).
Du kan oplade barbermaskinen
fuldstændig på 1 time, hvis LEDdisplayet viser “low” (lav).
Batterimåleren angiver den
resterende ladestatus for batteriet i
3 niveauer (høj/mellem/lav).
Maskinen kan anvendes 1 eller 2
gange efter, at “low” (lav) begynder
at blinke. (Varierer, afhængigt af
anvendelsessituationen.)
[for ES8043]
Ladestatuslampen lyser, når barber-
maskinen oplades. Den blinker, når
opladningen er afsluttet (se fig. 2
(D)).
Du kan oplade barbermaskinen
fuldstændig på 1 time, hvis indikatoren for lav batteristand blinker
(se fig. 2 (C)).
Maskinen kan anvendes 1 eller 2
gange efter, at indikatoren for lav
batteristand er begyndt at blinke.
En fuld opladning giver tilstrækkelig
strøm til ca. 14 barberinger (3 minutter pr. barbering til et normalt skæg).
Inden du tager af sted på en rejse,
skal du oplade barbermaskinen helt
i 1 time, hvis du ikke tager adapteren
med dig.
Hvis din barbermaskine er afladet,
kan du hurtigt oplade den til
1 barbering i løbet af ca. 5 minutter.
Opladning med ladeap-parat
(se fig. 1 (B))
Ved opladning med ladeapparat, skal
netledningen tilsluttes ladeapparatet.
Anbring barbermaskinen i apparatet
og sæt adapteren i en stikkontakt.
Du kan altid lade din barbermaskinen
sidde i ladeapparatet for at
opretholde fuld batterikapacitet. Det
er ikke muligt at overoplade denne
barbermaskine.
Sådan bruger du barbermaskinen
Forsigtig – Skærehovedet er meget
tyndt og kan beskadiges ved forkert
behandling. Du skal altid kontrollere
skærehovedet for skader, inden du
bruger maskinen. For at undgå
personskader bør man ikke
anvende barbermaskinen, hvis de
ydre skæreblade eller andre dele i
skærehovedet er beskadiget.
Tag strømforsyningsledningen ud af
barbermaskinen, og tryk på
afbryderen for at tænde for
barbermaskinen.
Hvis du trykker på On/Off kontakten
og holder den nede i mere end
2 sekunder, vil den aktivere turbofunktionen for “sonisk” vibrations-
rensning.
(se “Rengøring af barbermaskinen”)
Forsigtig:
Din hud kan tage skade, hvis du
barberer dig, mens den “soniske”
vibration er slået til. Sluk og tænd
maskinen igen for at deaktivere
turbofunktionen.
42
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ42

11
Sådan fjernes det indbyggede
genopladelige batteri, før
barbermaskinen kasseres.
(se fig. 12)
ADVARSEL:
Forsøg ikke at skifte batteriet ud for
at bruge barbermaskinen igen.
Dette kan medføre risiko for brand
eller elektrisk stød.
Batteriet i denne barbermaskine er
ikke beregnet til at blive udskiftet af
brugeren. Batteriet kan dog blive
udskiftet på et autoriseret servicecenter. Nedenstående procedure er
kun beregnet til fjernelse af det
genopladelige batteri, så det kan
bortskaffes korrekt.
1. Tag netledningen ud af barbermaskinen, når batteriet skal
fjernes.
2. Fjern skruen i bunddækslet (a).
3. Fjern bunddækslet (b).
4. Skyd bagerste panel (c) til side
og fjern det.
5. Fjern husets klemmer (d).
6. Fjern de fire skruer i huset (e).
7. Fjern huset B (f).
8. Løft batteriet (g) op og fjern det.
Forsigtig
• Oplad ikke barbermaskinen på
steder, hvor den vil blive udsat for
direkte sollys eller anden varmekilde, eller på meget fugtige
steder.
• Brug kun den medfølgende adap-
ter RE7-27 til at oplade barbermaskinen ES8044/ES8043.
• Tør barbermaskinen fuldstændigt,
inden den oplades.
• Barbermaskinen og adapteren vil
blive lettere varme under brug eller
opladning. Dette er dog ingen fejl.
• Hold adapteren væk fra vand og rør
kun ved den med tørre hænder.
• Hold i adapteren, når den tages ud
af stikkontakten. Den kan blive
beskadiget, hvis du trækker den ud
i netledningen.
• Opbevar adapteren på et tørt sted,
hvor den er beskyttet imod beskadigelse.
• Der må ikke trækkes i lysnetledningen, og den må ikke snos eller
bukkes kraftigt.
• Lad være med at vikle lysnetledningen stramt omkring maskinen.
• Hvis netledningen bliver beskadiget, kan den ikke udskiftes alene.
Kontakt et autoriseret servicecenter.
• Hvis der udgår statisk støj fra
fjernsynet under brug eller opladning, skal du sætte adapteren i en
anden stikkontakt.
• Berør ikke æggen (metaldelen) på
de indvendige knive.
Hvis dette ikke overholdes, kan du
få beskadiget hånden.
• Vask barbermaskinen i vand fra
vandhanen. Der må ikke bruges
saltvand eller kogende vand. Der
må desuden ikke bruges rengøringsmidler, der er beregnet til
toiletter, badeværelser eller køk-
kenudstyr. Neddyp ikke barbermaskinen i vand i længere tid.
• Tør ikke nogen del af barbermaskinen af med fortynder, benzin
eller sprit. Rengør den med en klud
med sæbevand.
10
(ES8044) eller indikatoren for lav
batteristand/ladestatuslampen
(ES8043) blinke vilkårligt.
Hæld noget vand over den
udvendige folie. Funktionen slukkes
automatisk efter ca. 20 sekunder,
eller du kan selv slukke den ved at
trykke på On/Off kontakten.
Tag bladholderen af og tryk på On/
Off kontakten og hold den nede i
mere end 2 sekunder for at aktivere
turbofunktionen for “sonisk”
vibrationsrensning, og rengør den
under rindende vand.
Tør al fugt af barbermaskinen med
en tør klud og lad den tørre uden
bladholder.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne til
skærehovedet og løft skærehovedet
opad for at fjerne det (se fig. 9). Fjern
de indvendige blade ét ad gangen
ved at gribe dem fast i begge ender
og trække dem lige ud af barbermaskinen. Rengør skærehovedet,
barbermaskinens krop og trimmeren
med den lange børste (se fig. 10).
Rengør de indvendige knive med
den korte børste ved at bevæge den
i retningen som vist på fig. 11 (A).
Lad være med at bevæge børsten i
den retning, der er vist på fig. 11 (B),
da det vil beskadige de indvendige
blade og deres skæreevne. Brug ikke
den korte børste til at rengøre
skærehovedet.
Udskiftning af skærehoved
og knive
Det anbefales at udskifte skærehovedet mindst én gang om året og
den indvendige kniv mindst hvert
andet år for at bevare barbermaskinens skæreevne.
Udskiftning af skærehovedet
(se fig. 8)
Klem på skærehovedets udløserknapper og løft skærehovedet opad
for at fjerne det. Det nye skærehoved
isættes ved at trykke det ned, indtil
det klikker på plads.
Udskiftning af de indvendige knive
(se fig. 9)
Klem på bladholderens
udløserknapper, og løft bladholderen
opad for at fjerne den. Fjern de
indvendige knive en ad gangen ved
at gribe fast i begge ender af en kniv
og trække den lige ud af
barbermaskinen.
Berør ikke metaldelene på de
indvendige knive.
De nye indvendige knive isættes ved
at holde hver kniv én ad gangen i
begge ender og presse den nedad,
indtil den klikker på plads.
Miljøbeskyttelse og genanvendelse af materialer
Denne barbermaskine indeholder et
Litium-ion batteri.
Sørg for at batteriet bortskaffes på
en genbrugsstation eller et andet
sted, hvor batterier indsamles.
44
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ44

7
Antes de utilizar
Esta máquina de barbear Wet/Dry (a
Molhado/a Seco) pode ser utilizada
tanto a molhado, com espuma de
barbear, como a seco. Pode utilizar
esta máquina à prova de água no
duche e lavá-la com água.
Experimente barbear-se a molhado
e com espuma durante pelo menos
3 semanas e notará a diferença.
Com a sua máquina de barbear
Panasonic WET/DRY rapidamente
se habituará, pois a sua pele e a sua
barba requerem cerca de um mês
para se adaptar a qualquer método
novo de barbear.
Identificação das peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de protecção
B Sistema da rede
C Botões de libertação do sistema
da rede
D Armação da rede
E Lâminas interiores
F Botões de libertação da
armação da rede
G Interruptor da acção de rotação
H Visor LED
I Mostrador da capacidade da
bateria
I-a alta
I-b média
I-c baixa
J Luz de estado da carga
K Indicador de bateria fraca
L Interruptor (ligado = ON/
desligado = OFF)
M Apoio para o dedo
N Corta-patilhas
O Pega do corta-patilhas
P Adaptador
Q Cabo de alimentação
R Suporte carregador
S Escova de limpeza
T Estojo maleável
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Carga
Ligue o cabo de alimentação à
máquina de barbear e ligue o
adaptador a uma tomada CA.
(consultar fig. 1 (A))
A máquina de barbear regular-se-á
automaticamente a tensões entre os
100-240 V CA.
Em algumas áreas, poderá ser
necessário um adaptador de ficha
especial.
• Ao carregar a máquina pela
primeira vez ou quando esta já não
é utilizada há mais de 6 meses, a
luz de estado da carga poderá
demorar alguns minutos a
acender-se após o início da
operação de carga. Acabará por
acender-se se a máquina
permanecer ligada.
A temperatura ambiente adequada
para a carga situa-se entre 15 e
35 °C.
• Se a temperatura for muito inferior
ou superior à adequada, poderá
demorar mais tempo a carregar ou
o adaptador poderá não funcionar.
• Mais especificamente, uma
temperatura baixa poderá reduzir
a vida útil da bateria recarregável.
Neste caso, a luz de estado da
carga piscará 2 vezes por
segundo.
12
• Skil ikke barbermaskinens hus ad,
da dette kan påvirke den vandtætte
konstruktion.
• Barbermaskinen må ikke rengøres
med vand, mens den er tilsluttet til
netledningen.
• Når du rengør barbermaskinen
med vand, skal de indvendige
knive være påsat. (Hvis du gør det,
mens kun 1 af de indvendige knive
er påsat, vil det give en unormal lyd
og kunne beskadige barbermaskinen.)
• Hold barbermaskinen væk fra børn.
• Opbevar instruktionerne på et
sikkert syed.
Dette produkt er kun beregnet til
privat brug.
Luftbåren akustistisk støj: 64 (dB(A)
re 1pW)
46
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ46

9
Retire o cabo de alimentação da
máquina de barbear e empurre o
interruptor On/Off para a ligar.
Se empurrar sem soltar o
interruptor On/Off durante mais de
2 segundos, activa o modo turbo
para a limpeza por vibração
“sónica”.
(consultar “Limpeza da sua
máquina”)
Cuidado:
O barbear com vibração “sónica”
pode danificar a pele. Desligue e
ligue a máquina para desactivar o
modo turbo.
Durante a utilização, não coloque
os dedos no interruptor On/Off.
Tal poderá fazer com que a
máquina de barbear pare durante
a utilização ou que passe para o
modo de limpeza por vibração
“sónica”. Durante a utilização,
coloque o seu dedo no apoio.
Mantenha a máquina num ângulo
recto (90°) em relação à sua pele
(consultar fig. 3). Comece a fazer a
barba aplicando uma leve pressão
sobre a sua cara. Estique a sua pele
com a outra mão e movimente a
máquina para a frente e para trás,
acompanhando o sentido da barba.
Poderá aumentar ligeiramente a
pressão, assim que a sua pele
começar a habituar-se à máquina. O
facto de aplicar uma pressão
excessiva não lhe proporcionará um
melhor barbear.
Interruptor da acção de rotação
(consultar fig. 4)
Utilize o interruptor da acção de
rotação para escolher o modo de
barbear entre “soft” (suave) e “lock”
(bloqueado), com base nas suas
preferências para o barbear.
A acção de rotação pode ser alterada
independentemente de o interruptor
estar na posição On ou Off.
Sistema da rede
(consultar fig. 5)
O sistema da rede possui uma
lâmina de corte (a) entre 2 redes (b).
Movem-se para cima e para baixo
separadamente, de modo a seguir o
contorno da sua cara.
A lâmina de corte apanha e corta os
pêlos mais compridos e os pêlos
estendidos facilmente.
Para barbear a molhado
Espalhe uma camada fina de
espuma de barbear na sua cara, que
servirá de lubrificante. A espuma de
barbear é o mais adequando entre
os muitos produtos que são
utilizados para fazer a barba (gel,
sabonete, creme, etc.). Não espalhe
uma camada espessa de espuma
pois poderá afectar o desempenho
da máquina. Se a cabeça da
máquina de barbear ficar cheia de
espuma, passe-a simplesmente por
água corrente.
Utilização do corta-patilhas
(consultar fig. 6)
Para abrir o corta-patilhas, faça
deslizar o respectivo interruptor no
sentido ascendente.
Coloque-o num ângulo recto em
relação à sua pele e movimente-o no
sentido descendente para aparar as
suíças.
8
[para o modelo ES8044]
A luz do estado de carga ficará acesa
enquanto a máquina de barbear
estiver a ser carregada.
Todos os indicadores da capacidade
da bateria iluminar-se-ão e a luz do
estado da carga ficará intermitente
depois de a carga estar completa
(consultar fig. 2 (A)).
10 minutos depois de a carga estar
completa, o indicador da capacidade
da bateria apagar-se-á e a luz de
estado da carga continuará
intermitente (consultar fig. 2 (B)).
Pode carregar-se totalmente a
máquina de barbear no prazo de
uma hora se o visor LED indicar “low”
(baixa).
O indicador da capacidade da
bateria indica a carga restante na
bateria em 3 níveis (alta/média/
baixa). A unidade ainda pode ser
utilizada mais uma ou duas vezes
depois da indicação “low” (baixa)
ficar intermitente. (Difere consoante
o tipo de utilização.)
[para o modelo ES8043]
A luz do estado de carga ficará acesa
enquanto a máquina de barbear
estiver a ser carregada. Ficará
intermitente quando a carga estiver
completa (consultar fig. 2 (D)).
Pode carregar-se totalmente a
máquina de barbear no prazo de
uma hora se o indicador de bateria
fraca estiver intermitente (consultar
fig. 2 (C)).
A unidade ainda pode ser utilizada
mais uma ou duas vezes depois de
o indicador de bateria fraca ficar
intermitente.
Uma carga completa fornecerá
energia suficiente para 14 utilizações
(de 3 minutos cada uma, para uma
barba normal).
Antes de viajar, carregue-a
completamente durante 1 hora se
não levar o adaptador consigo.
Se a máquina de barbear ficar
totalmente descarregada, uma carga
de 5 minutos fornecerá energia
suficiente para 1 utilização.
Carga com suporte carregador
(consultar fig. 1 (B))
Para fazer a carga com o suporte
carregador, ligue o cabo de
alimentação ao suporte carregador.
Coloque a máquina de barbear no
suporte e ligue o adaptador a uma
tomada CA.
Pode deixar a máquina de barbear
instalada no suporte carregador para
manter a bateria totalmente
carregada. Esta máquina não pode
ser sobrecarregada.
Utilizar a sua máquina de
barbear
Cuidado - A rede é muito fina e, se
for manejada de forma descuidada,
poderá danificar-se facilmente.
Antes de cada utilização, verifique
sempre se a rede está danificada.
Para evitar ferimentos pessoais,
não utilize a máquina de barbear
se a rede ou outras partes da
cabeça de barbear estiverem
danificadas.
48
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ48

11
interior de cada vez, segurando
ambas as extremidades e puxandoas para fora da máquina de barbear.
Não toque na parte de metal das
lâminas interiores.
Para inserir a lâmina interior nova,
segure uma lâmina de cada vez por
ambas as extremidades e faça
pressão para baixo até ficar
encaixada na máquina de barbear.
Para protecção ambiental e
reciclagem de materiais
Esta máquina de barbear contém
uma bateria de iões de lítio.
Certifique-se de que a bateria é
depositada num local destinado ao
efeito, se este existir no país onde
reside.
Como retirar a bateria recarregável incorporada antes de se
desfazer da máquina
(consultar fig. 12)
AVISO:
Não tente substituir a bateria com
o propósito de reutilizar a máquina
de barbear. Tal poderá causar risco
de incêndio ou de choque eléctrico.
A bateria da máquina de barbear não
se destina a ser substituída pelos
utilizadores. No entanto, a bateria
pode ser substituída num centro de
assistência autorizado. O procedimento descrito abaixo destina-se
apenas à remoção da bateria
recarregável no sentido de uma
eliminação adequada.
1. Desligue o cabo de alimentação
da máquina de barbear para
retirar a bateria.
2. Retire o parafuso da tampa
inferior (a).
3. Retire a tampa inferior (b).
4. Faça deslizar o painel posterior
(c) e retire-o.
5. Retire os grampos da caixa (d).
6. Retire os quatro parafusos da
caixa (e).
7. Retire a caixa B (f).
8. Levante a bateria (g) e retire-a.
Cuidado
• Não carregue a máquina de
barbear em locais onde fique
exposta à luz directa do sol ou a
uma fonte de calor, ou onde haja
muita humidade.
• Utilize apenas o adaptador
RE7-27 fornecido para carregar a
máquina de barbear ES8044/
ES8043.
• Seque a máquina por completo
antes de a carregar.
• A máquina de barbear e o
adaptador aquecerão ligeiramente
durante a utilização e a carga,
embora tal não seja uma avaria.
• Mantenha o adaptador afastado da
água e manuseie-o com as mãos
secas.
• Segure no adaptador quando o
desligar da tomada CA; se puxar
pelo cabo de alimentação, poderá
danificá-lo.
• Guarde o adaptador num local
seco, onde fique protegido de
eventuais danos.
• Não deve puxar, torcer ou dobrar
em demasia o cabo de alimenta-
ção.
• Não enrole o cabo de alimentação
esticando-o em demasia em volta
do aparelho.
• Se o fio de alimentação for
danificado, não poderá ser
substituído separadamente.
Contacte um centro de assistência
autorizado.
10
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 7)
Aviso - Para evitar choques
eléctricos ou ferimentos, desligue
o cabo de alimentação da máquina
de barbear antes de a limpar com
água.
Para limpeza e por conveniência,
recomendamos que limpe a sua
máquina de barbear com água e um
sabonete líquido para as mãos. Uma
limpeza regular manterá a sua
máquina de barbear em bom estado
e ao mesmo tempo evitará que se
desenvolvam odores ou bactérias,
mantendo a performance de corte.
Com o sistema da rede instalado,
aplique um pouco de sabonete
líquido sobre a rede.
Empurre o interruptor On/Off durante
mais de 2 segundos para activar o
modo turbo da limpeza por vibração
“sónica”.
Ao mesmo tempo, as luzes do
indicador de capacidade da bateria
(ES8044) ou o indicador de bateria
fraca/luz do estado de carga
(ES8043) ficarão aleatoriamente
intermitentes.
Aplique um pouco de água sobre o
sistema de rede. Decorridos cerca
de 20 segundos, o modo é
desactivado automaticamente,
podendo também desactivá-lo,
empurrando o interruptor On/Off.
Retire a armação da rede, empurre
o interruptor On/Off durante mais de
2 segundos para activar o modo
turbo da limpeza por vibração
“sónica” e limpe-o em água corrente.
Elimine quaisquer vestígios de
humidade da máquina de barbear
com um pano seco, secando-a sem
a armação da rede.
Limpar com a escova
Aperte os botões de liberação da
rede de folha metálica, e levante a
rede para removê-la (consultar
fig. 9). Retire uma lâmina interior de
cada vez, segurando ambas as
extremidades e puxando-as para
fora da máquina de barbear. Limpe
o sistema de rede, o corpo da
máquina de barbear e o cortapatilhas com a escova grande
(consultar fig. 10). Limpe as lâminas
interiores com a escova pequena,
movendo-a na direcção indicada na
fig. 11 (A). Não mova a escova na
direcção indicada na fig. 11 (B) pois
tal danifica as lâminas interiores e
reduz a eficiência de corte. Não
utilize a escova pequena para limpar
a rede.
Substituição dos componentes da cabeça da
máquina de barbear
Para manter a prestação de corte da
sua máquina de barbear,
recomenda-se que substitua a
sistema da rede exterior pelo menos
1 vez por ano e as lâminas interiores
pelo menos de 2 em 2 anos.
Substituição do sistema da rede
(consultar fig. 8)
Aperte os botões de libertação do
sistema da rede e levante-o para o
retirar. Para inserir o novo sistema
da rede, prima até engatar.
Substituição das lâminas
interiores
(consultar fig. 9)
Comprima os botões de libertação
da armação da rede e levante-a,
para a remover. Retire uma lâmina
50
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ50

7
Før bruk
Denne våt/tørr-barbermaskinen kan
brukes til våtbarbering med
barberskum eller til tørrbarbering. Du
kan bruke denne vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre
den i vann Barber deg med vann og
barberskum i minst tre uker og merk
forskjellen. Det tar litt tid å venne seg
til Panasonic våt/tørr-barbermaskinen fordi huden og skjegget trenger
omtrent en måned for å tilpasse seg
en ny barberingsmetode.
Identifisering av delene
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette
B Utvendig kassett
C Utløserknapp for utvendig
kassett
D Kassettramme
E Innvendige kniver
F Kassettrammens frigjøring-
sknapper
G Funksjonsvelgeren
H LED-display
I Batterikapasitetsovervåking
I-a høyt
I-b middels
I-c lavt
J Ladestatuslampe
K Indikator for lavt batteri
L Av/på-bryter
M Fingerstøtte
N Trimmer
O Trimmerhåndtak
P Adapter
Q Strømkabel
R Ladestativ
S Rensebørste
T Mykt etui
LES ALLE INSTRUKSJONEN FØR
BRUK.
Lading
Koble strømkabelen til barbermaskinen, og plugg adapteret inn i
en stikkontakt. (se fig. 1 (A))
Barbermaskinen justeres automatisk
til spenninger mellom 100 og 240V
AC.
På noen steder trenger du en spesiell
adapter.
• Når man lader barbermaskinen
første gang eller når den ikke har
vært i bruk på mer enn 6 måneder,
er det ikke sikkert at
ladestatuslampen lyser hvis du
bruker maskinen i bare noen få
minutter. Den tennes til slutt hvis
den fortsatt er tilkoblet.
Passe omgivelsestemperatur for
lading er mellom 15 og 35 °C.
• Hvis temperaturen er mye lavere
eller høyere passe temperatur, kan
det hende at ladetiden blir lenger,
eller at adapteret ikke fungerer.
• Spesielt vil lav temperatur forkorte
levetiden til det oppladbare
batteriet. I så fall blinker
ladestatuslampen to ganger på
1 sekund.
[for ES8044]
Ladestatuslampen vil lyse når
barbermaskinen er ferdigladet.
Batterikapasitetsmonitoren tennes,
12
• Nos casos em que o televisor emita
ruído estático durante a utilização
ou a carga da máquina, ligue o
adaptador a uma tomada diferente.
• Não toque na extremidade (parte
metálica) da lâmina interior.
A não observância desta
advertência poderá resultar em
ferimentos na mão.
• Lave a máquina de barbear com
água da torneira. Não utilize água
salgada ou água fervida. Não
utilize também produtos de limpeza
específicos para aparelhos de
casa-de-banho ou de cozinha.
Não mergulhe a máquina em água
durante períodos de tempo
prolongados.
• Não a limpe com diluente, benzina
ou álcool. Utilize um pano com
água e sabão para a limpar.
• Não desmonte a caixa, uma vez
que isto poderá afectar a
construção à prova de água.
• Não limpe a máquina de barbear
com água quando esta estiver
ligada ao cabo de alimentação.
• Ao limpar a máquina com água,
faça-o com ambas as lâminas
interiores instaladas. (Se o fizer
com apenas uma lâmina instalada
causará um ruído anormal e
poderá danificar a máquina de
barbear.)
• Mantenha a unidade fora do
alcance de crianças.
• Guarde as instruções em um local
seguro.
Este produto destina-se a ser
utilizado unicamente para fins
domésticos.
Ruído Acústico Aéreo: 64 (dB(A) re
1pW)
52
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ52

9
Hold barbermaskinen i rett vinkel
(90°) mot huden (se fig. 3). Start
barberingen med et forsiktig trykk
mot ansiktet. Strekk huden med den
ledige hånden og beveg
barbermaskinen fram og tilbake i
skjeggets retning. Etter hvert som
huden din blir vant til denne
barbermaskinen, kan du gradvis øke
trykket. Økt trykk betyr nødvendigvis
ikke bedre barbering.
Funksjonsvelgeren
(se fig. 4)
Bruk funksjonsvelgere til å velge
barberingsfunksjon, “myk” (soft) og
“lås” (lock) avhengig av hva du
foretrekker.
Funksjonsvelgeren kan endres,
uansett om maskinen er slått på eller
av.
Utvendig kassett
(se fig. 5)
Den ytre kassetten har en slisset kniv
(a) mellom 2 kassetter (b). De
beveger seg opp og ned uavhengig
av hverandre, for å kunne følge
konturene i ansiktet.
Den slissede kniven fanger lett opp
og skjærer av lengre, liggende hår.
For våtbarbering
Ta et tynt lag med barberskum i
ansiktet, dette fungerer som
smøring. Det er best å bruke
barberskum fremfor andre barberingsprodukter (gelé, såpe, krem,
osv.). Bruk ikke for mye barberskum,
da det kan påvirke barbermaskinens
ytelse. Hvis barbermaskinhodet er
tilstoppet med skum, må du skylle det
under rennende vann.
Bruk av trimmeren
(se fig. 6)
Skyv trimmerhåndtaket opp for å
åpne trimmeren.
Plasser trimmeren i rett vinkel mot
huden og beveg den nedover for å
trimme kinnskjegg.
Rengjøring av barbermaskinen
(se fig. 7)
Advarsel – For å unngå elektrisk
støt og/eller personskade, kobler
du nettkabelen fra barbermaskinen
før rengjøring med vann.
For å holde barbermaskinen ren og
hygienisk, bør du vaske den med
vann og flytende håndsåpe.
Regelmessig rengjøring holder
barbermaskinen i god stand,
samtidig som det hindrer at lukt eller
bakterier utvikler seg, og
skjæreegenskapene beholdes.
Med den ytre kassetten på plass tar
du litt håndsåpe på den ytre
kassetten.
Trykk og hold av/på-knappen inne i
mer enn 2 sekunder for å aktivere
turbomodus for “sonisk” vibrasjonsrengjøring.
Samtidig vil lampene til
batterikapasitetsovervåkingen
(ES8044) eller indikatoren for lavt
batteri/ladestatuslampen (ES8043)
blinke uregelmessig.
Tøm vann over kassetten utvendig.
Etter ca. 20 sekunder slås maskinen
av automatisk, eller du kan slå den
av ved å trykke på av/på-knappen.
Ta av kassettrammen og hold av/på-
knappen inne i mer enn 2 sekunder
for å aktivere turbomodus for “sonisk”
vibrasjonsrengjøring og rengjør den
i rennende vann.
8
og ladestatuslampen vil blinke etter
at ladingen er ferdig (se fig. 2 (A)).
10 minutter etter at ladingen er ferdig
vil batterikapasitetsmonitoren
slukkes, og ladestatuslampen vil
fortsette å blinke (se fig. 2 (B)).
Du lader barbermaskinen helt opp på
1 time hvis LED-displayet viser “lav”
(low).
Batterikapasitetsmonitoren indikerer
hvor mye lading som er igjen på
batteriet i 3 nivåer (høyt/middels/lavt).
Enheten kan brukes en eller
to ganger til etter at “lav” (low)
begynner å blinke. (Varierer avhengig
av bruken.)
[for ES8043]
Ladestatuslampen vil lyse når
barbermaskinen er ferdigladet. Den
blinker når ladingen er ferdig (se
fig. 2 (D)).
Du kan lade barbermaskinen helt
opp på 1 time hvis batteriindikatorlampen blinker (se fig. 2 (C)).
Enheten kan brukes en eller to
ganger til etter at batteriindikatoren
begynner å blinke.
Fulladet batteri gir nok strøm til å
bruke apparatet cirka 14 barberinger
(3 minutter per barbering for et normalt skjegg).
Før du drar på reise lader du det fullt
i 1 time hvis du ikke ønsker å ta med
deg adapteret.
Hvis barbermaskinen er uten lading,
kan du hurtiglade den for 1 barbering
på ca. 5 minutter.
Lading med ladestativ
(se fig. 1 (B))
For å lade med ladestativet, kobler
du strømkabelen til ladestativet. Sett
barbermaskinen i stativet og plugg
adapteret inn i en stikkontakt.
Du kan også oppbevare barbermaskinen i ladestativet slik at du alltid
har full batterikapasitet. Denne
barbermaskinen kan ikke overlades.
Bruk av barbermaskinen
Forsiktig – Den ytre kassetten er
svært tynn og kan bli skadet hvis
den ikke behandles riktig. Hver
gang før bruk må du kontrollere om
kassetten er skadet. For å unngå
personskade må du ikke bruke
maskinen hvis kassetten eller
andre deler på barberhodet er
skadet.
Trekk ut strømledningen, og trykk på
av/på-bryteren for å slå på
barbermaskinen.
Hvis du trykker og holder av/på-
knappen inne i mer enn 2 sekunder,
vil den aktivere turbofunksjonen for
“sonisk” vibrasjonsrengjøring.
(se “Rengjøring av barbermaskinen”)
Forsiktig:
Barbering med “sonisk” vibrasjon
kan skade huden din. Slå maskinen
av og på igjen for å koble ut
turbomodus.
Ha ikke fingrene på av/på-bryteren
under bruk.
Barbermaskinen kan da bli slått av
mens den er i bruk, eller den kan
skifte til “sonisk” vibrasjonsrengjøring. Plasser fingeren på
fingerstøtten under bruk.
54
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ54

11
5. Ta ut kapslingsklipsene (d).
6. Ta ut de fire kapslingsskruene (e).
7. Ta ut kapslingen B (f).
8. Løft batteriet (g) og ta det ut.
Forsiktig
• Lad ikke barbermaskinen på steder
hvor den er utsatt for direkte sollys
eller en varmekilde, eller hvor det
er mye fuktighet.
• Bruk kun adapteret RE7-27 som
følger med for å lade barbermaskinen ES8044/ES8043.
• Tørk barbermaskinen grundig før
du lader den.
• Barbermaskinen og adapteret vil bli
litt varme under bruk eller lading,
dette er imidlertid ingen feil.
• Hold adapteret unna vann og vær
tørr på hendene når du håndterer
den.
• Ta tak i adapteret når du tar det ut
av stikkontakten; hvis du drar i
ledningen kan det ødelegges.
• Oppbevar adapteret på et tørt sted
hvor det er beskyttet mot skade.
• Ikke trekk i, vri eller bøy nettkabelen
kraftig.
• Ikke tvinn strømkabelen tett rundt
maskinen.
• Hvis strømkabelen blir skadet, kan
man ikke bare bytte denne.
Kontakt et autorisert serviceverksted.
• På steder hvor det er statisk støy
fra fjernsynsapparater, kobler du
adapteret til en annen kontakt
under bruk eller lading.
• Berør ikke kanten (metalldelen) på
den innvendige kniven.
Hvis man overholder dette, kan du
skade hånden din.
• Vask barbermaskinen i vann. Bruk
ikke saltvann eller kokende vann.
Bruk heller ikke rengjøringsmidler
som er beregnet på toaletter,
baderom eller kjøkkenutstyr. La
ikke barbermaskinen ligge lenge i
vann.
• Tørk ikke av deler på
barbermaskinen med tynner,
benzen eller alkohol. Rengjør den
med en klut fuktet i såpevann.
• Ta ikke kapslingen fra hverandre,
da dette kan gå ut over
vanntettheten.
• Rengjør ikke barbermaskinen med
vann når den er tilkoblet
strømkabelen.
• Når du rengjør barbermaskinen i
vann, gjør du dette med begge de
innvendige knivene på. (Hvis du
gjør dette med bare den ene av de
innvendige knivene på, hører du en
unormal lyd og det kan skade
barbermaskinen.)
• Hold apparatet unna barn.
• Oppbevar bruksanvisningen på et
trygt sted.
Dette produktet er kun beregnet for
privat bruk.
Luftbåren akustisk støy: 64 (dB(A) re
1pW)
10
Tørk av eventuell fuktighet fra
barbermaskinen med en tørr klut og
tørk den uten at kassetten er på.
Rengjøring med børste
Trykk inn frigjøringsknappene til
kassetten og løft den opp for å ta den
av (se fig. 9). Ta ut de innvendige
knivene én om gangen. Ta tak i
kniven i begge ender og dra den rett
ut av barbermaskinen. Rengjør de
kassetten utvendig, huset på
maskinen og trimmeren med den
lange børsten (se fig. 10). Rengjør
de innvendige knivene med den
korte børsten ved å bevege den i
retningen i fig. 11 (A). Beveg ikke
børsten i retningen vist i fig. 11 (B),
da det vil skade den innvendige
kniven og ødelegge skjæreegenskapene. Bruk ikke den korte børsten
til å rengjøre kassetten.
Sett på plass komponentene på barbermaskinhodet
Vi anbefaler at du bytter kassetten
minimum hvert år og den innvendige
kniven minst hvert 2. år for at
barbermaskinen skal yte maksimalt.
Bytte den ytre kassetten
(se fig. 8)
Trykk inn frigjøringsknappen til
kassetten og løft den oppover for å
ta den av. For å sette inn den nye
kassetten, presser du ned til den
låses på plass.
Bytte de innvendige knivene
(se fig. 9)
Trykk inn kassettrammens
frigjøringsknapper og løft
kassettrammen opp for å løfte den
av. Ta ut de innvendige knivene én
om gangen. Ta tak i begge ender og
trekk dem rett ut fra barbermaskinen.
Berør ikke metallet på de innvendige
knivene.
For å sette inn den nye innvendige
kniven holder du i begge endene av
kniven og trykker ned til den låses
på plass.
Miljøhensyn og resirkulering av materialene
Denne barbermaskinen inneholder
et litium-ion-batteri.
Forsikre deg om at batteriet kastes i
henhold til lokale retningslinjer.
Batteriene inneholder farlige
miljøgifter.
Hvordan fjerne det innebygde
oppladbare batteriet før du
deponerer barbermaskinen
(se fig. 12)
ADVARSEL:
Forsøk ikke å bytte batteriet for å
bruke barbermaskinen på nytt.
Dette kan føre til brannfare eller
elektrisk støt.
Batteriet i denne barbermaskinen er
ikke beregnet påå byttes av
forbrukeren. Batteriet kan imidlertid
byttes av et godkjent serviceverksted. Fremgangsmåten som er
beskrevet under er kun beregnet på
fjerning av oppladbart batteri som
skal kastes.
1. Koble strømkabelen fra
barbermaskinen når du tar ut
batteriet.
2. Ta ut bunndekselskruen (a).
3. Ta ut bunndekslet (b).
4. Skyv bakpanelet (c) og ta det av.
56
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ56

8
Rakapparaten kan laddas helt på
1 timme om LED-skärmen visar
“low” (låg).
Batterivakten visar den återstående
laddningen i batteriet i 3 nivåer (hög/
mellan/låg). Apparaten kan
användas 1 eller 2 gånger efter det
att “low” (låg) börjar blinka. (Varierar
beroende på användningen.)
[för ES8043]
Laddningsstatuslampan lyser när
rakapparaten laddas. Den blinkar när
laddningen är klar (se fig. 2 (D)).
Rakapparaten kan laddas helt på
1 timme om indikatorn för lågt batteri
blinkar (se fig. 2 (C)).
Apparaten kan användas 1 eller 2
gånger efter det att indikatorn för lågt
batteri börjar blinka.
En hel uppladdning räcker till ca.
14 rakningar (3 minuter per rakning
vid normal skäggväxt).
Före resor ska apparaten laddas helt
i 1 timme om du inte kommer att ta
med adaptern.
Om rakapparaten är urladdad kan du
snabbladda den för 1 rakning på ca.
5 minuter.
Laddning i laddarens ställ
(se fig. 1 (B))
Anslut nätsladden till laddarens ställ
när du vill ladda rakapparaten i
stället. Placera rakapparaten i stället
och anslut adaptern till ett vägguttag.
Rakapparaten kan förvaras i stället
för att alltid ha full batteriladdning.
Rakapparaten kan inte laddas upp
för mycket.
Rakapparatens användning
Försiktighet - Ytterbladsenheten är
mycket tunn och kan skadas om
den hanteras felaktigt. Kontrollera
alltid efter skador på ytterbladsenheten före varje användning.
För att undvika personskador ska
du inte använda apparaten om
ytterbladet eller andra delar på
skärhuvudet är skadade.
Koppla bort nätsladden från
rakapparaten och slå på
rakapparaten genom att trycka på till/
frånomkopplaren.
Om du trycker in och håller till/
frånomkopplaren intryckt i mer än
2 sekunder kommer turboläget att
aktiveras för vibrationsrengöring
med överljud.
(se “Rengöring av rakapparaten”)
Försiktighet:
Rakning med överljudsvibrationer
kan skada huden. Slå av och på för
att inaktivera turboläget.
Tryck inte på till/frånomkopplaren
under användning.
Det kan göra att rakapparaten
stängs av eller att
vibrationsrengöring med överljud
aktiveras. Håll fingret på fingerstödet under rakningen.
Håll rakapparaten i rät vinkel (90°)
mot huden (se fig. 3). Tryck
rakapparaten försiktigt mot huden i
början. Sträck huden med den fria
handen och rör rakapparaten fram
och tillbaka i skäggväxtens riktning.
När huden vänjer sig vid
rakapparaten kan du börja trycka
hårdare. Rakningen blir inte
effektivare för att du trycker onödigt
hårt.
7
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan
användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är
vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Pröva
våtrakning under minst 3 veckor - du
kommer snart att märka skillnaden.
Det kommer att ta lite tid tills du
vänjer dig vid din Panasonic Wet/Dry
rakapparat eftersom huden och
skägget behöver ca. 1 månad för att
anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv
B Ytterbladsenhet
C Spärrknappar för ytterblad-
senhet
D Bladram
E Innerblad
F Bladramens spärrknappar
G Vridbar väljare
H LED-skärm
I Batterivakt
I-a hög
I-b mellan
I-c låg
J Laddningsstatuslampa
K Indikator för lågt batteri
L Till/frånomkopplare
M Fingerstöd
N Trimmer
O Trimmerhandtag
P Adapter
Q Nätsladd
R Ställ för laddare
S Rengöringsborste
T Mjukt fodral
LÄS ALLA ANVISNINGAR FÖRE
ANVÄNDNING.
Laddning
Anslut nätsladden till rakapparaten
och anslut adaptern till ett vägguttag.
(se fig. 1 (A))
Rakapparaten ställer in rätt spänning
automatiskt om nätspänningen ligger
mellan 100-240 V AC.
I vissa länder kanske en särskild
adapter behövs.
• Laddningsstatuslampan kanske
inte tänds förrän efter några
minuters drift när rakapparaten
laddas för första gången eller när
den inte använts på mer än 6
månader. Den tänds om apparaten
får vara ansluten.
Lämplig omgivningstemperatur för
laddning är mellan 15 och 35 °C.
• Om temperaturen ligger långt
under eller över den
rekommenderade temperaturen
kan laddningstiden bli längre eller
adaptern kanske inte fungerar.
• I synnerhet låga temperaturer kan
förkorta det laddningsbara
batteriets livslängd. I sådana fall
blinkar laddningsstatuslampan
2 gånger i sekunden.
[för ES8044]
Laddningsstatuslampan lyser när
rakapparaten laddas.
Batterivakten tänds och laddningsstatuslampan blinkar när laddningen
är klar (se fig. 2 (A)).
Batterivakten slocknar 10 minuter
efter det att laddningen slutförts och
laddningsstatuslampan fortsätter att
blinka (se fig. 2 (B)).
58
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ58

10
Rengöring med borste
Tryck ihop bladramens spärrknappar
och lyft bladramen uppåt för att ta
bort den (se fig. 9). Ta bort innerbladen, ett i taget, genom att hålla fast
bladet ordentligt i båda ändarna och
dra det rakt ut ur rakapparaten.
Rengör ytterbladen, rakap-paraten
och trimmern med den långa borsten
(se fig. 10). Rengör innerbla-den med
den korta borsten genom att flytta
den i riktningen som visas i fig. 11
(A). Flytta inte borsten i riktningen
som visas i fig. 11 (B), eftersom det
skadar innerbladet och dess
skärförmåga. Använd inte den korta
borsten för att rengöra ytterbladen.
Byte av skärhuvudets delar
Det rekommenderas att ytterbladet
byts ut minst en gång om året och
innerbladet minst vartannat år för att
rakapparatens skärförmåga ska
bevaras.
Byte av ytterbladsenheten
(se fig. 8)
Tryck ihop ytterbladsenhetens
frigöringsknappar och lyft enheten
uppåt för att ta bort den. Sätt in en
ny ytterbladsenhet genom att trycka
ned den tills den snäpps fast.
Byte av innerbladen
(se fig. 9)
Tryck ihop bladramens
frigöringsknappar och lyft bladramen
uppåt för att ta bort den. Ta ut
innerbladen ett i taget genom att
gripa dem stadigt i båda ändarna och
dra bort dem från rakapparaten.
Ta inte på innerbladens metalldelar.
För att sätta i ett nytt innerblad, håll
ett blad i taget i båda ändarna och
tryck nedåt tills det snäpps fast i
rakapparaten.
Miljöhänsyn och återvinning
Rakapparaten har ett litiumbatteri.
Lämna in batteriet på en återvinningsstation för batterier om en
sådan finns där du bor.
Ta bort det inbyggda, laddningsbara batteriet innan rakapparaten
avyttras
(se fig. 12)
VARNING:
Försök inte byta ut batteriet om du
avser att använda rakapparaten
igen. Det kan leda till brand eller
elstötar.
Batteriet i denna rakapparat är inte
avsett att bytas av kunden. Batteriet
kan dock bytas av en auktoriserad
serviceverkstad. Rutinen som
beskrivs nedan är enbart avsedd för
borttagning av det laddningsbara
batteriet när det ska kastas på rätt
sätt.
1. Dra ut nätsladden ur rakappa-
raten när batteriet tas bort.
2. Ta bort det undre höljets skruv (a).
3. Ta bort det undre höljet (b).
4. Skjut bort bakpanelen (c).
5. Ta bort klämmorna (d).
6. Ta bort husets 4 skruvar (e).
7. Ta bort huset B (f).
8. Lyft upp batteriet (g) och ta bort
det.
9
Vridbar väljare
(se fig. 4)
Använd den vridbara väljaren för att
välja rakningsläge; “soft” (mjuk) eller
“lock” (lås) baserat på föredragen
rakning.
Det vridbara läget kan ändras oavsett
om rakapparaten är påslagen eller
avstängd.
Ytterbladsenhet
(se fig. 5)
Ytterbladsenheten har ett slitsat
skärblad (a) mellan 2 tunna blad (b).
De rör sig upp och ned oberoende
av varandra och följer ansiktets
konturer.
Det slitsade bladet fångar smidigt
upp och klipper långa och liggande
hår.
För våt rakning
Stryk på ett tunt lager raklödder på
ansiktet, det fungerar som
smörjmedel. Rakskum är det bästa
bland alla rakmedel (gelé, tvål, kräm
osv.). Använd inte för mycket
raklödder, det kan påverka
rakapparatens prestanda. Om
skärhuvudet blir igensatt med lödder
kan du enkelt skölja av det med lite
vatten.
Använda trimmern
(se fig. 6)
Skjut trimmerns handtag uppåt för att
öppna trimmern.
Håll trimmern i rät vinkel mot huden
och rör den nedåt för att trimma
polisongerna.
Rengöring av rakapparaten
(se fig. 7)
Varning - För att förhindra elstötar
och personskador ska nätsladden
kopplas bort från rakapparaten
innan apparaten rengörs med
vatten.
För att på ett enkelt sätt hålla
rakapparaten ren, rekommenderar vi
att du tvättar den med vatten och
flytande tvål. Regelbunden rengöring
håller apparaten i gott skick och
hindrar dålig lukt och bakterier från
att utvecklas.
Med ytterbladsenheten på plats, lägg
lite flytande tvål på ytterbladen.
Tryck in till/frånomkopplaren i mer än
2 sekunder för att aktivera turboläget
för rengöring med överljudsvibrationer.
Samtidigt blinkar batterivaktens
lampor (ES8044) eller indikatorn för
lågt batteri/laddningsstatuslampan
(ES8043) slumpmässigt.
Häll lite vatten på ytterbladen. Efter
ca. 20 sekunder stängs turboläget av
automatiskt eller stäng av det genom
att trycka på till/frånomkopplaren.
Ta bort bladramen och tryck på
till/frånomkopplaren i mer än
2 sekunder för att aktivera turbolä-
get för rengöring med överljudsvibrationer och rengör apparaten i
rinnande vatten.
Torka bort eventuell fukt från
rakapparaten med en torr trasa och
låt den torka utan bladramen.
60
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ60

7
Ennen käyttöä
Tätä parranajokonetta voi käyttää
sekä märkään parranajoon
partavaahdon kanssa että kuivaan
parranajoon. Voit käyttää tä tä
vesitiivistä parranajokonetta jopa
suihkussa, ja sen voi pestä vedellä.
Aja partasi käyttäen partavaahtoa
vähintään kolmen viikon ajan ja
huomaat eron. Panasonic Wet/Dry
-parranajokoneen käyttöön tottuminen vie vähän aikaa, koska ihon
ja parran sopeutuminen uuteen
parranajomenetelmään kestää
yleensä noin kuukauden.
Laitteen osat
(ks. kuvaa 1)
A Suojus
B Teräverkko
C Teräverkkojärjestelmän avaus-
painike
D Teräverkon kehys
E Leikkuuterät
F Teräverkon kehyksen vapautin-
painikkeet
G Toimintatilan valitsin
H Ledinäyttö
I Akun varaustilan näyttö
I-a täysi varaus
I-b keskitaso
I-c vähäinen varaus
J Lataustilan valo
K Akun vähäisen varauksen
ilmaisin
L Virtakytkin
M Sormituki
N Rajaaja
O Rajaajan kahva
P Latauslaite
Q Virtajohto
R Latausteline
S Puhdistusharja
T Säilytyspussi
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
KÄYTTÖÄ.
Lataus
Kytke virtajohto parranajokoneeseen
ja latauslaite pistorasiaan. (ks. kuvaa
1 (A))
Parranajokoneen jännite sovitetaan
automaattisesti välille 100 – 240 V
AC.
Joillakin alueilla voidaan tarvita
pistotulpan sovitinta.
• Kun lataat parranajokonetta
ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei
ole käytetty yli 6 kuukauteen,
lataustilan valo ei ehkä syty
muutamaan minuuttiin. Valo syttyy
jonkin ajan kuluttua latauksen
käynnistymisestä.
Sopiva ympäristön lämpötila
lataukseen on 15 – 35 °C.
• Jos lämpötila on paljon suositusta
alhaisempi tai korkeampi,
latausaika voi pidentyä tai
latauslaite ei toimi.
• Matala lämpötila voi lyhentää
akun käyttöikää. Tällöin lataustilan valo vilkkuu kahdesti
1 sekunnin aikana.
[ES8044]
Lataustilan valo palaa tasaisesti, kun
parranajokoneen akku latautuu.
Akun varaustilan näyttö syttyy ja
lataustilan valo alkaa vilkkua, kun
akku on ladattu (katso kuvaa 2 (A)).
10 minuuttia latauksen valmistumisen jälkeen akun varaustilan
näyttö sammuu, mutta lataustilan
valo vilkkuu edelleen (katso kuvaa
2 (B)).
11
Varning
• Ladda inte rakapparaten på platser
där den utsätts för direkt solljus, en
värmekälla eller där det är fuktigt.
• Använd bara den medföljande
adaptern RE7-27 för att ladda
rakapparaten ES8044/ES8043.
• Torka rakapparaten helt innan den
laddas.
• Rakapparaten och laddaren blir
varma under användning och
laddning, det är inte ett fel.
• Håll adaptern borta från vatten och
hantera den bara med torra händer.
• Håll i adaptern när den kopplas bort
från vägguttaget, om du drar i
nätsladden kan den skadas.
• Förvara adaptern på en torr plats
där den skyddas från skador.
• Dra, vrid eller böj inte nätsladden.
• Linda inte nätsladden hårt runt
apparaten.
• Nätsladden kan inte bytas ut om
den skadas.
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
• Om statiska störningar från en tvapparat uppstår vid användning
eller laddning ska adaptern
anslutas till ett annat vägguttag.
• Ta inte på innerbladets kant
(metalldelen).
Om du gör det kan du skada
händerna.
• Tvätta rakapparaten i kranvatten.
Använd inte saltvatten eller
kokande vatten. Använd inte heller
rengöringsmedel för toaletter,
badrum eller köksutrustningar. Låt
inte rakapparaten ligga i vatten en
längre stund.
• Torka inte några delar på
rakapparaten med thinner, bensin
eller alkohol. Gör ren den med en
trasa fuktad med tvålvatten.
• Ta inte isär huset, det kan göra att
apparaten inte längre är vattentät.
• Rengör inte rakapparaten med
vatten när nätsladden är ansluten.
• När rakapparaten rengörs med
vatten ska de båda innerbladen
vara monterade. (Om bara ett blad
är monterat hörs ovanliga ljud och
rakapparaten kan skadas.)
• Håll rakapparaten borta från
småbarn.
• Förvara bruksanvisningen på ett
säkert ställe.
Denna produkt är enbart avsedd för
användning i hemmet.
Luftburet akustiskt störljud: 64 (dB(A)
vid 1pW)
62
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ62

9
Toimintatilan valitsin
(ks. kuvaa 4)
Toimintatilan valitsimella voit valita
toimintatilan: “soft” (pehmeä) ja “lock”
(lukitsin) parranajomieltymysten
mukaan.
Toimintatilan voi vaihtaa, vaikka
laitteessa on virta päällä.
Teräverkko
(ks. kuvaa 5)
Kahden erillisjousitetun teräverkon
(b) välissä on leikkuuterät (a).
Te räverkot liikkuvat ylös ja alas
myötäillen kasvojen muotoa.
Leikkuuterä katkaisee helposti
pidemmät karvat.
Märkä parranajo
Levitä kasvoillesi ohut kerros
partavaahtoa liukastusaineeksi.
Partavaahto on erilaisista
parranajoon tarkoitetuista aineista
(geeli, saippua, voide jne.) kaikkein
sopivin. Älä levitä liian paksua
partavaahtokerrosta, koska se voi
heikentää parranajokoneen
toimintaa. Jos vaahto tukkii
parranajokoneen ajopään, huuhtele
parranajokone juoksevan veden alla.
Rajaajan käyttö
(ks. kuvaa 6)
Avaa rajaaja kääntämällä rajaajan
kahva esiin.
Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa
vasten ja liikuta sitä alaspäin
pulisonkien siistimiseksi.
Parranajokoneen puhdistus
(ks. kuvaa 7)
Varoitus - Vältä sähköiskut tai
henkilövahingot ja irrota virtajohto
parranajokoneesta ennen kuin
peset sen vedellä.
Puhtauden ja mukavuuden vuoksi on
suositeltavaa, että puhdistat
parranajokoneen vedellä ja
nestesaippualla. Säännöllinen
puhdistus pitää parranajokoneen
hyvässä kunnossa, koska se estää
hajujen ja bakteerien muodostumista, ja leikkuuteho säilyy hyvänä.
Kun teräverkko on paikallaan, sivele
siihen hieman nestesaippuaa.
Paina virtakytkintä vähintään 2
sekuntia, jos haluat ottaa käyttöön
turbotoiminnon “värinäpuhdistusta”
varten.
Samanaikaisesti akun varaustilan
näytön (ES8044) valot tai akun
vähäisen varauksen tai lataustilan
valo (ES8043) vilkkuvat sattumanvaraisesti.
Kaada hieman vettä teräverkon
päälle. Noin 20 sekunnin kuluttua
laitteesta katkeaa virta tai voit
katkaista virran painamalla
virtakytkintä.
Irrota teräverkon kehys ja paina
virtakytkintä vähintään 2 sekuntia
turbopuhdistustoiminnon käynnistämiseksi, ja puhdista parranajokone
juoksevan veden alla.
Pyyhi parranajokoneen pinta
kuivaksi ja anna parranajokoneen
kuivua teräverkon kehys irrotettuna.
8
Akku latautuu 1 tunnissa jos ledivalo
näyttää tilaa “low” (vähäinen varaus).
Akun varaustilan näytössä näkyy
akun jäljellä oleva varaus 3 tasolla
(täysi varaus/keskitaso/vähäinen
varaus). Parranajokonetta voi käyttää
kerran tai kahdesti, kun “low”
(vähäinen varaus) alkaa vilkkua.
(Riippuu käyttötilanteesta.)
[ES8043]
Lataustilan valo palaa tasaisesti, kun
parranajokoneen akku latautuu. Se
alkaa vilkkua, kun akku on ladattu
täyteen (katso kuvaa 2 (D)).
Akku latautuu 1 tunnissa, jos akun
vähäisen varauksen ilmaisin vilkkuu
(katso kuvaa 2 (C)).
Parranajokonetta voi käyttää kerran
tai kahdesti, kun akun vähäisen
varauksen ilmaisin alkaa vilkkua.
Täyteen ladattu akku riittää noin 14
parranajoon (3 minuuttia/ajo
normaalille sängelle).
Lataa parranajokoneen akku täyteen
1 tunnin ajan, jos et ota latauslaitetta
mukaasi matkalle.
Jos parranajokoneen akussa ei ole
latausta, voit pikaladata sen yhtä
parranajokertaa varten noin
5 minuutissa.
Lataustelineen käyttö
(ks. kuvaa 1 (B))
Kun lataat lataustelinettä käyttäen,
kytke virtajohto lataustelineeseen.
Laita parranajokone lataustelineeseen ja kytke latauslaite pistorasiaan.
Voit säilyttää parranajokonetta
lataustelineessä akun täyden
latauksen varmistamiseksi. Parranajokonetta ei voi ladata liikaa.
Parranajokoneen käyttö
Tärkeää– Te räverkko on hyvin ohut
ja voi vaurioitua, jos sitä käsitellään
väärin. Tarkista aina ennen käyttöä
teräverkon kunto. Vältä henkilö-
vahinkoja äläkä käytä parrana-
jokonetta, jos teräverkko tai
ajopään muut osat ovat vaurioituneet.
Irrota virtajohto parranajokoneesta ja
kytke parranajokoneeseen virta
painamalla virtakytkintä.
Jos pidät virtakytkimen alaspainettuna vähintään 2 sekunnin ajan,
käynnistyy tehokas turbotoiminto
“värinäpuhdistusta” varten.
(Katso kohtaa “Parranajokoneen
puhdistus”)
Tärkeää:
Parran ajaminen turbotoiminnolla
voi vahingoittaa ihoa. Ota turbotoiminto pois käytöstä katkaisemalla laitteesta virta ja kytkemällä
siihen uudelleen virta.
Älä aseta sormiasi virtakytkimen
päälle käytön aikana.
Parranajokone voi sammua tai
siirtyä turbopuhdistustoimintoon.
Pidä sormiasi sormituella käytön
aikana.
Pidä parranajokonetta suorassa
kulmassa (90°) ihoasi vastaan (katso
kuvaa 3). Aloita parranajo painamalla
parranajokonetta kevyesti ihoasi
vasten. Venytä vapaalla kädellä ihoa
ja liikuta parranajokonetta
edestakaisin parran suuntaisesti. Voit
vähitellen painaa konetta
voimakkaammin ihoa vasten, kun
ihosi alkaa tottua tähän koneeseen.
Liikaa ei kannata painaa ajotarkkuus ei siitä parane.
64
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ64

11
Tärkeää
•Älä lataa parranajokonetta suoras-
sa auringonvalossa, lämmönlähteen läheisyydessä tai hyvin
kosteassa tilassa.
• Käytä vain laitteen mukana
toimitettua RE7-27-latauslaitetta
parranajokoneiden ES8044/
ES8043 akkujen lataamiseen.
• Kuivaa parranajokone hyvin ennen
lataamista.
• Parranajokone ja latauslaite voivat
lämmetä käytön tai latauksen
aikana, se ei ole merkki viasta.
• Pidä latauslaite poissa veden
lähettyviltä ja käsittele sitä aina
kuivin käsin.
• Ota kiinni latauslaitteesta, kun
irrotat sen pistorasiasta, älä vedä
virtajohdosta.
• Säilytä latauslaite kuivassa
paikassa vaurioitumiselta suojassa.
•Älä vedä, väännä tai taivuttele
virtajohtoa.
•Älä kiedo virtajohtoa tiukasti
laitteen ympärille.
• Jos virtajohto vaurioituu, sitä ei saa
vaihtaa omin päin.
Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
• Jos jokin sähkölaite esim. televisio
aiheuttaa häiriöitä käytön tai
latauksen aikana, kytke latauslaite
toiseen pistorasiaan.
•Älä koske leikkuuterien metal-
liosiin.
Voit saada haavoja käsiisi.
• Käytä parranajokoneen pesemiseen vesijohtovettä. Merivettä tai
kiehuvaa vettä ei saa käyttää. Älä
käytä WC:n, kylpyhuoneiden tai
keittiöiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Parranajoko-
netta ei saa upottaa veteen pitkäksi
aikaa.
•Älä pyyhi mitään parranajokoneen
osia tinnerillä, bentseenillä tai
alkoholilla. Puhdista se saippuaveteen kostutetulla kankaalla.
• Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin
parranajokoneen vesitiiviys kärsii.
•Älä puhdista parranajokonetta
vedellä, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
• Kun puhdistat parranajokoneen
vedellä, tee se molemmat
leikkuuterät kiinnitettyinä. (Jos vain
toinen leikkuuterä on kiinnitetty,
parranajokoneesta kuuluu epänormaali ääni ja se voi vaurioitua.)
• Säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
• Laita käyttöohje talteen.
Tuote on tarkoitettu vain
kotikäyttöön.
Ilmassa liikkuva akustinen kohina:
64 (dB(A) re 1pW)
10
Puhdistus harjalla
Paina teräverkkojärjestelmän
vapautinpainikkeita ja nosta verkon
kehys pois (ks. kuvaa 9). Irrota
leikkuuterät erikseen ottamalla
tukevasti kiinni terän molemmista
päistä ja vetämällä terä suoraan irti
parranajokoneesta. Puhdista terä-
verkko, runko ja rajaaja harjan pitkillä
harjaksilla (ks. kuvaa 10). Puhdista
leikkuuterät harjan lyhyillä harjaksilla
liikuttamalla harjaa kuvan 11 (A)
osoittamaan suuntaan. Älä liikuta
harjaa kuvan 11(B) osoittamaan
suuntaan, koska silloin leikkuuterä
vaurioituu ja leikkuuteho heikkenee.
Älä puhdista teräverkkoa harjan
lyhyillä harjaksilla.
Ajopään osien vaihto
On suositeltavaa, että vaihdat
teräverkon vähintään kerran
vuodessa ja leikkuuterät vähintään
kerran kahdessa vuodessa, jotta
leikkuuteho säilyisi.
Teräverkon vaihtaminen
(ks. kuvaa 8)
Paina teräverkkojärjestelmän
vapautinpainikkeita ja nosta
teräverkko ulos. Paina uutta
teräverkkoa paikalleen, kunnes se
napsahtaa kiinni.
Leikkuuterien vaihtaminen
(ks. kuvaa 9)
Paina verkon kehyksen
vapautinpainikkeita ja irrota verkon
kehys. Irrota kumpikin leikkuuterä
erikseen ottamalla tukevasti
kiinni terän molemmista päistä ja
vetämällä terä suoraan ulos
parranajokoneesta.
Älä koske leikkuuterien metalliosiin.
Laita uudet leikkuuterät paikalleen
yksi kerrallaan pitämällä tukevasti
kiinni terän molemmista päistä ja
painamalla terää alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen parranajokoneeseen.
Ympäristönsuojelu ja kierrätys
Tässä parranajokoneessa käytetään
litiumioniakkua.
Palauta käytetyt akut asianmukaiseen keräyspisteeseen, jos sellainen
maassanne on.
Ladattavan akun irrotus ennen
parranajokoneen hävittämistä
(ks. kuvaa 12)
VAROITUS:
Älä yritä vaihtaa parranajokoneeseen uutta akkua. Se voi
aiheuttaa palo- tai sähköiskuvaaran.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tä mä n
parranajokoneen akkua uuteen.
Akku pitää vaihtaa valtuutetussa
huoltopisteessä. Alla on esitetty,
kuinka akku poistetaan laitteesta
asianmukaista hävittämästä varten.
1. Irrota virtajohto parranajoko-
neesta, ennen kuin irrotat akun.
2. Irrota pohjakannen ruuvi (a).
3. Irrota pohjakansi (b).
4. Siirrä takalevyä (c) ja irrota se.
5. Irrota kotelon lukitsimet (d).
6. Irrota kotelon neljä ruuvia (e).
7. Irrota kotelo B (f).
8. Nosta akkua (g) ja poista se
laitteesta.
66
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ66

65
wskaźnik się zapali, jeśli
maszynka nie zostanie zdjęta z
zasilacza.
Odpowiednia temperatura
otoczenia dla ładowania wynosi od
15 do 35°C.
• Jeżeli temperatura jest dużo
wyższa lub niższa, ładowanie
może potrwać dłużej lub zasilacz
może nie funkcjonować.
• Żywotność akumulatora może
skrócić w szczególności niska
temperatura. W takim przypadku
wskaźnik poziomu ładowania miga
dwa razy w ciągu 1 sekundy.
[dotyczy ES8044]
Podczas ładowania świeci się
wskaźnik poziomu ładowania.
Po zakończeniu ładowania wskaźnik
stopnia naładowania akumulatorów
będzie świecić, a wskaźnik poziomu
ładowania będzie migać (patrz rys.
2 (A)).
10 minut po zakończeniu ładowania,
lampki wskaźnika stanu
akumulatora zgasną, a wskaźnik
poziomu ładowania będzie migać
nadal (patrz rys. 2 (B)).
Pełne naładowanie maszynki do
golenia z niskiego poziomu
naładowania (świeci się dioda
“low”) zajmuje 1 godzinę.
Wskaźnik stopnia naładowania
akumulatorów pokazuje ten poziom
jako jeden z 3 poziomów (wysoki/
średni/niski). Gdy dioda
oznaczająca niski poziom
naładowania (“low”) zacznie migać,
urządzenie może zostać użyte
jeszcze tylko jeden albo dwa razy.
(Zależy to od warunków
użytkowania.)
[dotyczy ES8043]
Podczas ładowania świeci się
wskaźnik poziomu ładowania. Po
zakończeniu ładowania będzie on
migać (patrz rys. 2 (D)).
Jeżeli miga wskaźnik niskiego
poziomu naładowania akumulatora
(patrz rys. 2 (C)), maszynkę można
całkowicie naładować w ciągu
1 godziny.
Po tym jak wskaźnik niskiego
poziomu naładowania akumulatora
zacznie migać maszynka może być
użyta do golenia najwyżej
dwukrotnie.
Pełne naładowanie zapewnia
wystarczającą ilość energii na około
14 goleń (po 3 minuty na golenie
normalnego zarostu).
Przed podróżą całkowicie naładuj
maszynkę przez 1 godzinę, jeśli nie
będziesz brał ze sobą zasilacza.
Jeśli maszynka jest rozładowana,
możesz ją szybko naładować na
1 golenie, w ciągu około 5 minut.
Ładowanie z zastosowaniem podstawki do
ładowania
(patrz rys. 1 (B))
Aby naładować akumulator przy
pomocy podstawki do ładowania,
podłącz do niej przewód zasilający.
Umieść maszynkę w podstawce i
włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka
sieciowego.
64
Przed rozpoczęciem
używania
Maszynka do golenia może być
używana na sucho lub na mokro z
użyciem pianki do golenia. Ze
względu na wodoszczelność
maszynki możesz używać ją pod
prysznicem i myć ją pod bieżącym
strumieniem wody. Twoja skóra i
zarost potrzebują około jednego
miesiąca na przyzwyczajenie się
do nowej metody golenia, aby więc
zauważyć różnicę, używaj maszynki
do golenia na mokro przez co
najmniej trzy tygodnie.
Opis części
(Patrz rys.1)
A Nasadka ochronna
B Folia zewnętrzna
C Przyciski zwalniające folię
zewnętrzna
D Ramka folii zewnętrznej
E Ostrze wewnętrzne
F Przyciski zwalniania ramki
folii
G Przełącznik trybu golenia
H Wyświetlacz LED
I Wskaźnik stopnia naładowa-
nia akumulatorów
I-a wysoki
I-b średni
I-c niski
J Wskaźnik stanu ładowania
K Wskaźnik niskiego poziomu
naładowania akumulatora
L Wyłącznik (On-włączona/
Off-wyłączona)
M Oparcie palców
N Trymer (przycinarka)
O Uchwyt trymera
P Adapter
Q Przewód zasilający
R Podstawka do ładowania
S Pędzelek do czyszczenia
T Miękkie etui
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ.
Ładowanie
Podłącz przewód zasilający do
maszynki i włóż wtyczkę zasilacza
do gniazdka sieciowego (patrz rys.1
(A)).
Maszynka dostosuje się
automatycznie do napięcia prądu
zmiennego w zakresie od 100 do
240V.
W niektórych krajach może być
potrzebny specjalny adapter
wtyczki sieciowej.
•Przy pierwszym ładowaniu
maszynki lub gdy nie była ona
używana przez ponad 6 miesięcy,
wskaźnik poziomu ładowania
może się nie zaświecić przez kilka
minut od chwili rozpoczęcia
ładowania. Po pewnym czasie
68
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ68

67
Golenie na mokro
Nałóż na twarz cienką warstwę
pianki do golenia, która działa jako
środek nawilżający. Pianka jest
najwłaściwszym spośród różnych
innych dostępnych kosmetyków do
golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie
należy nakładać zbyt grubej
warstwy pianki, gdyż może to
utrudnić golenie. Jeżeli głowica
goląca zostanie zatkana pianką do
golenia, należy opłukać ją pod
bieżącą wodą.
Używanie trymera (przycinarki)
(Patrz rys. 6)
Przesuń uchwyt trymera do góry,
aby wysunąć trymer.
Ustaw trymer pod kątem prostym
względem Twojej skóry i przesuwaj
ku dołowi, aby przyciąć baczki.
Czyszczenie Twojej maszynki do golenia
(Patrz rys. 7)
Ostrzeżenie – Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym
lub uszkodzenia ciała, przed
przystąpieniem do mycia
maszynki wodą, należy odłączyć
przewód zasilający.
W celu utrzymania maszynki w
czystości i dla wygody zalecamy,
aby czyścić ją wodą z mydłem do
rąk w płynie. Regularne
czyszczenie zapewni doskonałą
pracę maszynki i będzie
zapobiegać rozwojowi bakterii lub
wydzielaniu się nieprzyjemnego
zapachu. Zapewni także dokładne
i skuteczne golenie.
Nie zdejmując zewnętrznego sitka z
folii metalowej, wyczyść go niewielką
ilością mydła w płynie.
Naciśnij wyłącznik i przytrzymaj go
przez ponad 2 sekundy, aby
uruchomić tryb turbo dla potrzeb
czyszczenia wibracyjnego “sonic”.
W tym samym czasie diody
wskaźnika naładowania
akumulatorów (ES8044) lub
wskaźnika niskiego poziomu
naładowania/wskaźnika poziomu
naładowania (ES8043) zaczną
migać w przypadkowym układzie.
Na folię zewnętrzną nalej trochę
wody. Po mniej więcej 20 sekundach
golarka wyłączy się automatycznie
lub można ją wyłączyć przyciskając
wyłącznik On/Off.
Zdejmij ramkę sitka i przytrzymaj
dłużej niż 2 sekundy wyłącznik On/
Off, aby uruchomić tryb turbo
aktywujący wibracje “dźwiękowe”,
a następnie umyj urządzenie pod
bieżącą wodą.
Wytrzyj do sucha maszynkę ze
zdjętą ramką sitka przy użyciu
suchej ściereczki.
Czyszczenie szczoteczką
Naciśnij przyciski zwalniania ramki
folii zewnętrznej i wyjmij ją (Patrz
rys.9). Wyjmij pojedyńczo ostrza
wewnętrzne mocna chwytając je za
oba końce. Dłuższą szczoteczką
wyczyść zewnętrzną folię, korpus
golarki oraz trymer (patrz rys. 10).
Ostrza wyczyść krótszą szczotecz-
66
Zawsze możesz trzymać Twoją
maszynkę do golenia w podstawce
do ładowania akumulatorów, aby
utrzymać ją w stanie pełnego
naładowania. Ta maszynka nie może
zostać przeładowana.
Sposób użycia golarki
Ostrzeżenie – Zewnętrzne sitko z
folii metalowej jest bardzo cienkie
i jeśli nie będziesz obchodzić się
z nim właściwie, może łatwo ulec
uszkodzeniu. Przed każdym
użyciem sprawdzaj czy sitko nie
jest uszkodzone. Aby uniknąć
skaleczenia, nie używaj
maszynki, jeśli foliowe sitko lub
inne elementy głowicy golącej są
uszkodzone.
Odłącz przewód zasilający od
maszynki, a następnie naciśnij
wyłącznik On/Off, aby włączyć
urządzenie.
Jeżeli wyłącznik On/Off będzie
przyciśnięty przez dłużej niż
2 sekundy, pojawią się wibracje
“dźwiękowe”, które włączane są
w trybie czyszczenia.
(Zob. “Czyszczenie Twojej
maszynki do golenia”)
Ostrzeżenie:
Golenie przy włączonych
wibracjach “dźwiękowych” może
spowodować uszkodzenie skóry.
Maszynkę należy wyłączyć i
ponownie włączyć.
Nie trzymaj palca na wyłączniku
podczas golenia.
Może to spowodować wyłączenie
maszynki lub uruchomienie trybu
czyszczenia “sonic”.
Podczas golenia opieraj palce na
specjalnie przeznaczonym do
tego celu występie.
Trzymaj maszynkę pod kątem
prostym (90 stopni) do Twojej skóry
(patrz rys.3). Rozpocznij golenie,
delikatnie przyciskając maszynkę
do twarzy. Wolną ręką naciągnij
skórę i przesuwaj maszynkę tam i z
powrotem w kierunku brody. Gdy
Twoja skóra przyzwyczai się do tej
maszynki, możesz delikatnie
zwiększyć nacisk. Nadmierny
nacisk nie zapewnia
dokładniejszego golenia.
Selektor trybu golenia
(Patrz rys. 4)
Za pomocą przełącznika trybu
pracy wybierz sposób pracy
ruchomej głowicy, elastyczny “soft”
lub sztywny “lock”, w zależności
od upodobania.
Tryb pracy można zmieniać bez
względu na to czy maszynka jest
włączona, czy wyłączona.
System zewnętrznego sitka z folii
metalowej
(Patrz rys. 5)
System zewnętrznego sitka posiada
ostrze szczelinowe (a) pomiędzy 2
foliami (b). Poruszają się one
niezależnie w górę i w dół,
dopasowując się do kształtu twarzy.
Ostrze szczelinowe łatwo
wychwytuje i przycina dłuższe oraz
leżące włosy.
70
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ70

69
7. Zdejmij obudowę B (f).
8. Podnieś akumulator (g) i wyjmij
go.
Ostrzeżenia
• Nie ładuj maszynki w miejscach
narażonych na bezpośrednie
działanie promieni słońca,
położonych blisko grzejnika lub
bardzo zawilgoconych.
• Do ładowania maszynki do golenia
ES8044/ES8043 używaj tylko
należącego do wyposażenia
maszynki zasilacza RE7-27.
•Osusz całkowicie maszynkę
przed przystąpieniem do
ładowania.
• Maszynka i zasilacz rozgrzewają
się nieznacznie podczas
użytkowania lub ładowania, nie jest
to jednak objaw usterki.
• Trzymaj zasilacz z dala od wody i
obsługuj go tylko suchymi rękoma.
• Ciągnij za zasilacz, wyłączając go
z sieci, ponieważ ciągnięcie za
przewód może spowodować jego
uszkodzenie.
• Trzymaj zasilacz w suchym
miejscu, gdzie nie będzie
narażony na uszkodzenie.
• Nie ciągnij, nie skręcaj ani nie
zginaj mocno przewodu
zasilającego.
•Nie owijaj ściśle przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający zostanie
zniszczony, nie może być on
wymieniony.
Skontaktuj się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
• W przypadku gdy emitowane są
zakłócenia statyczne z telewizora
podczas użytkowania lub
ładowania maszynki, podłącz
zasilacz do innego gniazdka.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowej
części) ostrza wewnętrznego.
Grozi to obrażeniami dłoni.
•Maszynkę należy myć pod
bieżącą wodą. Nie używaj do
mycia wody słonej lub gotowanej.
Nie należy też używać środków
przeznaczonych do czyszczenia
muszli klozetowych, urządzeń
łazienkowych lub kuchennych.
Nie należy zbyt długo zanurzać
maszynki w wodzie.
•Nie należy przecierać żadnej
części maszynki rozpuszczalnikiem, benzyną lub alkoholem.
Maszynkę należy myć wilgotną
szmatką zwilżoną wodą z mydłem.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyż może
to mieć wpływ na wodoszczelność
konstrukcji.
•Nie myj maszynki wodą, gdy
podłączony jest do niej przewód
zasilający.
• W przypadku mycia wodą nie
należy odłączać żadnego z
wewnętrznych ostrzy maszynki.
(Mycie maszynki z dołączonym
tylko jednym ostrzem jest
przyczyną występowania nieprawidłowych odgłosów i grozi
uszkodzeniem urządzenia.)
• Urządzenie należy przechowywać
z daleka od dzieci.
• Trzymaj instrukcje w bezpiecznym
miejscu.
68
ką, przesuwając ją w kierunku
pokazanym na rys. 11 (A). Nie
przesuwaj szczoteczki w kierunku
pokazanym na rys. 11 (B), ponieważ
może to spowodować uszkodzenie
wewnętrznego ostrza i pogorszenie
jego działania. Do czyszczenia folii
nie należy używać krótkiej strony
szczoteczki.
Wymiana elementów głowicy golącej
Aby zapewnić dokładne i
skuteczne golenie, zaleca się
wymianę zewnętrznego sitka z folii
metalowej co najmniej raz do roku,
a ostrza wewnętrznego co 2 lata.
Wymiana zewnętrznego sitka z
folii metalowej
(Patrz rys. 8)
Ściśnij przyciski zwalniania
zewnętrznego sitka z folii i podnieś
sitko do góry, aby je wyjąć. Aby
założyć nowe sitko zewnętrzne,
naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy
na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
(Patrz rys. 9)
Naciśnij przyciski zwalniania ramki
sitka i w celu zdjęcia ramki sitka,
podnieś ją do góry. Prostopadle
pociągając, wyjmij pojedyńczo
ostrza wewnętrzne mocna
chwytając je za oba końce.
Nie dotykaj metalowych części
ostrzy wewnętrznych.
Aby zamocować nowe ostrza,
wkładaj je kolejno do golarki
trzymając jednocześnie z obu
końców i naciskając aż zaskoczą.
Ochrona środowiska, powtórne użycie materiałów
Maszynka ta zawiera akumulator
litowo-jonowy.
Proszę upewnić się, że zużyty
akumulator trafił do oficjalnie
wyznaczonego punktu składowania, jeżeli taki istnieje w Państwa
kraju.
Jak wyjąć wbudowany
akumulator przed wyrzuceniem
maszynki
(Patrz rys. 12)
OSTRZEŻENIE:
Nie próbuj wymieniać akumulatora w celu ponownego
użytkowania maszynki. Grozi to
pożarem lub porażeniem prądem
elektrycznym.
Użytkownik nie powinien sam
wymieniać akumulatora. Akumulator można wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przedstawiony ponizej sposób
postepowania dotyczy wylacznie
wyjmowania akumulatory w celu ich
odpowiedniego usuniecia.
1. Przed wyjęciem akumulatora
odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2. Wyjmij wkręt mocujący
pokrywę dolną (a).
3. Zdejmij pokrywę dolną (b).
4. Zsuń tylny panel (c) i zdejmij go.
5. Zdejmij zaciski obudowy (d).
6. Wyjmij cztery wkręty mocujące
obudowę (e).
72
P040-073ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ72

70
Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego.
Zakłócenia akustyczne rozprzestrzeniające się w powietrzu:
64 (dB(A) re 1pW)
7
Před použitím
Tento holicí strojek lze použít pro
holení nasucho i namokro s holicí
pěnou. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a
čistit jej pomocí vody. Po třech
týdnech holení namokro s holicí
pěnou poznáte rozdíl. Vzhledem
k tomu, že na změnu způsobu holení
si musí vždy pokožka a vousy
zvykat přibližně měsíc, je nutné si
zvyknout také na holení pomocí
strojku Panasonic pro holení
nasucho i namokro s holicí pěnou.
Označení částí
(viz obr. 1)
A Ochranný kryt
B Systém vnějších fólií
C Tlačítka uvolňování systému
vnější fólie
D Rámeček fólie
E Vnitřní břit
F Uvolňovací tlačítka rámečku
fólie
G Volba otáčení
H Displej LED
I Ukazatel kapacity baterie
I-a vysoká
I-b střední
I-c nízká
J Kontrolka stavu nabíjení
K Indikátor nízké kapacity
baterie
L Vypínač
M Opěrka prstu
N Zastřihovač
O Rukojeť zastřihovače
P Adaptér
Q Síťová šňůra
R Stojan pro nabíjení
S Čistící kartáček
T Měkké pouzdro
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
Nabíjení
Připojte síťovou šňůru k holicímu
strojku a zapojte adaptér do
elektrické zásuvky. (viz obr. 1 (A))
Strojek se automaticky nastaví na
příslušný rozsah napětí: 100 až
240 V; 50 Hz.
V některých zemích se neobejdete
bez speciální redukce na zásuvku.
• Pokud nabíjíte strojek poprvé
nebo poté, co jste jej déle než 6
měsíců nepoužívali, nebude
pravděpodobně prvních několik
minut provozu kontrolka stavu
nabíjení svítit. Rozsvítí se, pokud
zůstane strojek připojený.
Pro nabíjení je třeba zajistit teplotu
prostředí v rozsahu 15 až 35 °C.
• Jestliže bude teplota nepřiměřeně
vyšší či nižší, může se doba
nabíjení prodloužit nebo adaptér
přestane fungovat.
• Životnost dobíjecí baterie může
zkrátit zejména nízká teplota. V
takovém případě bude kontrolka
stavu nabíjení blikat v intervalu
0,5 sekundy.
7574
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ74

9
Během holení se nedotýkejte
vypínače.
Můžete tak během holení strojek
vypnout nebo přepnout do režimu
čištění pomocí „akustických“
vibrací. Během holení položte prst
na opěrku.
Holicí strojek držte v pravém úhlu
(90°) k pokožce (viz obr. 3). Při holení
zpočátku tiskněte hlavu strojku k
pokožce jen malou silou. Volnou
rukou si přitom napínejte kůži a
pohybujte strojkem nahoru a dolů
ve směru růstu vousů. Až se
pokožka adaptuje, můžete zkusit
pozvolna zvětšovat tlak na tvář.
Neznamená to však, že bude
výsledek tím lepší, čím více
přitlačíte.
Volba otáčení
(viz obr. 4)
Volba otáčení umožňuje zvolit režim
holení „soft“ (jemný) a „lock“
(uzamčení), v závislosti na vámi
upřednostňovaném způsobu.
Otáčení lze změnit bez ohledu na to,
zda je přístroj vypnutý nebo
zapnutý.
Systém vnějších fólií
(viz obr. 5)
Systém vnějších 2 fólií (b) je opatřen
kluzným zastřihovacím nožem (a).
Fólie se nezávisle na sobě pohybují
směrem nahoru a dolů a dokonale
sledují zakřivení tváře.
Kluzný nůž pak snadno zachycuje
a stříhá delší a slehlé vousy.
Holení namokro
Naneste na obličej tenkou vrstvu
holicí pěny, která působí jako
smáčedlo (snižuje tření). Je daleko
výhodnější používat pěnu na
holení než jiné holicí prostředky (gel,
mýdlo, pasta atd.). Dbejte, aby
vrstva nebyla příliš silná.
V opačném případě se sníží výkon
strojku. Dojde-li k zanesení holicí
hlavy pěnou, opláchněte ji pod
tekoucí vodou.
Použití zastřihovače
(viz obr. 6)
Vysunutím držadla zastřihovač
otevřete.
Zastřihovač přiložte kolmo k
pokožce a pohybem dolů
zastříhněte kotlety.
Čistění holicího strojku
(viz obr. 7)
Upozornění – Chcete-li předejít
zásahu elektrickým proudem
nebo poranění, odpojte před
čištěním vodou síťovou šňůru od
strojku.
V zájmu hygieny a pohodlného
používání doporučujeme holicí
strojek čistit tekutým mýdlem a
vodou. Pravidelným čištěním uchováte holicí strojek v dobrém stavu,
zabráníte vzniku nepříjemných
pachů a bakterií a zachováte
výkonnost strojku při holení.
Ponechte vnější fólii na místě a
naneste na ni tekuté mýdlo.
8
[model ES8044]
Při nabíjení holicího strojku bude
kontrolka stavu nabíjení svítit.
Po dokončení nabíjení bude celý
ukazatel kapacity baterie svítit a
začne blikat kontrolka stavu nabíjení
(viz obr. 2 (A)).
Po uplynutí deseti minut po
dokončení nabíjení ukazatel
kapacity baterie zhasne a kontrolka
stavu nabíjení bude nadále blikat
(viz obr. 2 (B)).
Jestliže se na displeji LED zobrazí
hodnota „low“ (nízká), lze strojek
plně nabít během 1 hodiny.
Ukazatel kapacity baterie označuje
zbývající energii baterie ve
3 úrovních (vysoká/střední/nízká).
Jakmile začne blikat hodnota „low“
(nízká), bude možné strojek použít
ještě jednou či dvakrát. (Výdrž
baterie závisí na použití.)
[model ES8043]
Při nabíjení holicího strojku bude
kontrolka stavu nabíjení svítit. Po
dokončení nabíjení bude blikat (viz
obr. 2 (D)).
Jakmile začne indikátor nízké
kapacity baterie blikat, můžete
strojek plně nabít během 1 hodiny
(viz obr. 2 (C)).
Jakmile začne blikat indikátor nízké
kapacity baterie, bude možné
strojek použít ještě jednou či
dvakrát.
Holicím strojkem s plně nabitou
baterií se oholíte zhruba 14krát
(pokud máte běžné vousy a jedno
holení trvá 3 minuty).
Pokud si s sebou na cesty neberete
nabíjecí adaptér, nabíjejte strojek
1 hodinu a zajistěte jeho úplné nabití.
V případě vybití strojku jej můžete
rychle dobít pro 1 oholení za 5 minut.
Nabíjení pomocí stojanu
(viz obr. 1 (B))
Chcete-li pro nabíjení použít stojan,
připojte síťovou šňůru ke stojanu.
Vložte strojek do stojanu a zapojte
adaptér do elektrické zástrčky.
Uložením strojku do dobíjecího
stojanu můžete vždy zachovat plnou
kapacitu baterie. K jeho přebití
nemůže nikdy dojít.
Použití holicího strojku
Upozornění – Vnější fólie strojku je
velmi tenká a při nesprávné
manipulaci ji můžete poškodit.
Před každým použitím vždy zkontrolujte, zda není fólie poškozená.
Chcete-li předejít poranění,
nepoužívejte strojek v případě, že
je fólie či jiná část hlavy strojku
poškozená.
Odpojte napájecí šňůru od strojku
a stisknutím vypínače On/Off
(Zapnuto/Vypnuto) holicí strojek
zapněte.
Stisknutím a podržením vypínače
na déle než 2 sekundy bude
aktivován režim turbo „akustického“ vibračního čištění.
(viz část „Čištění holicího strojku“)
Upozornění:
Při holení se zapnutým režimem
„akustických“ vibrací může dojít
k poranění pokožky. Vypnutím a
opětovným zapnutím deaktivujte
režim turbo.
76
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ76

11
Vyjmutí dobíjecí baterie ze
strojku před likvidací
(viz obr. 12)
UPOZORNĚNÍ:
Nepokoušejte se výměnou
baterie zajistit opětovné použití
strojku. Mohlo by dojít k požáru
či zásahu elektrickým proudem.
Vyjmutí baterie z tohoto holicího
strojku by neměl provádět uživatel.
Baterii může vyměnit oprávněné
servisní středisko. Následující
postup je určen pouze pro vyjmutí
dobíjecí baterie za účelem správné
likvidace.
1. Chcete-li baterii vyjmout, odpojte
síťovou šňůru od holicího
strojku.
2. Odšroubujte šroubek zadního
krytu (a).
3. Sejměte zadní kryt (b).
4. Vysuňte zadní panel (c) a
sejměte jej.
5. Sejměte svorky pláště (d).
6. Odšroubujte čtyři šroubky
pláště (e).
7. Sejměte plášť B (f).
8. Zvedněte a vyjměte baterii (g).
Upozornění
•Holicí strojek nedobíjejte v
místech, kde bude vystaven
přímému slunečnímu záření,
zdrojům tepla nebo vysoké
vlhkosti.
•Pro nabíjení strojku ES8044/
ES8043 používejte pouze
přiložený adaptér RE7-27.
• Před nabíjením musí být strojek
zcela suchý.
• Během použití nebo nabíjení se
může strojek a adaptér mírně
zahřívat, nejedná se však o
závadu.
• I samotný adaptér chraňte před
vodou a nedotýkejte se jej
mokrýma rukama.
• Při odpojování adaptéru od sítě
uchopte síťový přívod za těleso
vidlice a nikdy ne za samotný
kabel; mohlo by dojít k poškození.
• Adaptér uchovávejte v suchu, kde
bude chráněn před poškozením.
•Síťovou šňůru nevytrhávejte,
nepřekrucujte ani nadměrně
neohýbejte.
• Síťovou šňůru neobtáčejte pevně
okolo přístroje.
• Dojde-li k poškození síťové šňůry,
nelze ji samostatně vyměnit.
Obraťte se na oprávněné servisní
středisko.
• Vydává-li televizní přijímač během
použití či nabíjení strojku hluk
neměnné úrovně, zapojte adaptér
do jiné zásuvky.
• Nedotýkejte se okraje (kovové
části) vnitřního břitu.
Nedodržením tohoto pokynu si
můžete způsobit poranění rukou.
• Holicí strojek omyjte pod tekoucí
vodou. K čištění nepoužívejte
slanou ani vařící vodu. Nepoužívejte ani čisticí prostředky určené
do koupelen a k čištění kuchyňského zařízení. Holicí strojek při mytí
neponořujte do vody.
• Neotírejte žádnou část strojku
ředidlem, benzínem ani alkoholem. Čistěte jej hadříkem namočeným do mýdlové vody.
10
Stisknutím a podržením vypínače
na déle než 2 sekundy aktivujte
režim turbo „akustického“
vibračního čištění.
Současně začnou blikat kontrolky
ukazatele kapacity baterie (ES8044)
nebo indikátoru nízké kapacity
baterie/kontrolky stavu nabíjení
(ES8043).
Vnější fólii polijte vodou. Po přibližně
20 vteřinách se režim čištění
automaticky vypne. Můžete jej také
vypnout stisknutím vypínače.
Sejměte rámeček fólie a stisknutím
a podržením vypínače na déle než
2 sekundy aktivujte režim turbo
„akustického“ vibračního čištění.
Strojek vypláchněte pod tekoucí
vodou.
Suchým hadříkem strojek utřete do
sucha a nechejte jej doschnout, aniž
byste nasazovali rámeček fólie.
Čištění kartáčkem
Stiskněte tlačítko pro uvolnění rámu,
zdvihněte jej nahoru a vytáhněte
(viz obr. 9). Současně vyjměte vnitřní břity tak, že je jemně uchopíte
za oba konce a vytáhnete ze strojku.
Dlouhým kartáčkem vyčistěte vnější
fólie, tělo strojku a zastřihovač
(viz obr. 10). Krátkým kartáčem
vyčis-těte vnitřní břity. Postupujte
podle obrázku 11 (A). Kartáčkem
nepohybujte ve směru znázorněném na obrázku 11 (B).
V takovém případě dojde k
poškození vnitřního břitu a sníží se
jeho možnosti při holení. Krátký
kartáček nepoužívejte k čištění
vnějších fólií.
Výměna součástek holicí
hlavy
Chcete-li zachovat výkon strojku při
holení, doporučujeme vyměnit
systém vnějších fólií alespoň jednou
za rok a vnitrní břit alespoň jednou
za 2 roky.
Výměna systému vnějších fólií
(viz obr. 8)
Stiskněte uvolňovací tlačítka
systému vnějších fólií a nadzvednutím systém sejměte. Přiložte nový
systém a stiskněte jej směrem dolů,
dokud nezapadne na místo.
Výměna vnitřních břitů
(viz obr. 9)
Stiskněte uvolňovací tlačítka
rámečku fólie, rámeček fólie
zvedněte směrem nahoru a sejměte
jej. Pevným uchopením za oba
konce a vytaže-ním ven ze strojku
postupně vyj-měte vnitřní břity.
Nedotýkejte se kovových částí
vnitřních břitů.
Chcete-li vložit nový vnitřní břit,
podržte jej za oba konce a stiskněte
jej směrem dolů, dokud nezapadne
do strojku.
Zásady péče o životní
prostředí a recyklace materiálu
Tento strojek obsahuje Litiumiontovou baterii.
Dbejte na to, aby byla baterie
zlikvidována na úředně stanoveném
místě, pokud ve vaší zemi existuje.
78
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ78

7
A használat előtt
Ez a nedves/száraz villanyborotva
használható nedves borotválkozásra borotvahabbal, vagy száraz
borotválkozásra. A villanyborotva
vízhatlan, ezért használhatja tusolás
közben, és tisztíthatja vízben.
Próbálja ki a borotvahabos borotválkozást legalább három hétig, és
érezni fogja a különbséget. A
Panasonic nedves/száraz villanyborotva megszokásához némi idő
kell, mivel a bőr és a szakáll körülbelül egy hónap alatt alkalmazkodik
az új borotválkozási módszerekhez.
Alkatrészek azonosítása
(lásd 1. ábra)
A Védőkupak
B Külső szita
C Külső szita kioldó
D Szita keret
E Belső kések
F Szita keret kioldó gombok
G Forgócsap választókapcsoló
H LED kijelző
I Akkumulátor töltöttség kijelző
I-a magas
I-b közepes
I-c alacsony
J Töltési állapot jelzőfény
K Akkumulátor gyenge jelzőfény
L Be/kikapcsoló
M Ujjtámasz
N Szakállnyíró
O Szakállnyíró nyele
P Adapter
Q Tápkábel
R Töltő állvány
S Tisztító ecset
T Puha tok
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSON EL MINDEN UTASÍTÁST.
Töltés
Csatlakoztassa a tápkábelt a
villanyborotvához, és csatlakoztassa az adaptert a hálózati konnektorba. (lásd 1. ábra (A))
A villanyborotva automatikusan
alkalmazkodik a 100-240V AC
közötti feszültségekhez.
Egyes országokban speciális
konnektor-átalakítóra lehet szükség.
• A villanyborotva első feltöltésekor,
vagy ha több mint 6 hónapig nem
használta, előfordulhat, hogy a
töltési állapot jelzőfény a
bekapcsolás utáni pár percben
nem világít. A fény bekapcsol, ha
a csatlakozás fennmarad.
A töltéshez megfelelő környezeti
hőmérséklet 15 – 35 °C közötti.
• Ha a hőmérséklet jóval a megfelelő
érték alatt vagy felett van, előfordulhat, hogy a töltési idő hoszszabb, vagy az adapter nem
műkö-dik.
• Az alacsony hőmérséklet különösen megrövidítheti az akkumulátor
élettartamát. Ebben az esetben,
a töltési állapot jelzőfény
1 másodpercenként kétszer villog.
12
•Nerozebírejte plášť holicího
strojku, mohli byste způsobit
ztrátu jeho vodotěsnosti.
• Pokud je strojek připojen k síťové
šňůře, nečistěte jej vodou.
•Při čištění strojku vodou
ponechejte na strojku připevněné
oba vnitřní břity. (Pokud ponecháte ve strojku pouze jeden vnitřní
břit, zvýší se hluk a může dojít k
poškození strojku.)
• Nenechávejte přístroj v dosahu
dětí.
•Pokyny uložte na bezpečném
místě.
Tento výrobek je určen pouze pro
domácí použití.
Akustický hluk ve vzduchu: 64
(dB(A) při 1pW)
80
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ80

9
Ne helyezze ujjait a Be/ki
kapcsolóra a használat közben.
Ez ugyanis kikapcsolhatja a
villanyborotvát használat közben,
vagy “szónikus” vibrációs tisztító
módba kapcsolhatja. Használat
közben tartsa ujját az ujjtámaszon.
Tartsa a villanyborotvát merőlegesen (90°) a bőrre (lásd 3. ábra).
Kezdje meg a borotválkozást,
finoman az arcához nyomva a
készüléket. Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a
villanyborotvát előre-hátra a
szakállal szemben. Amint bőre
megszokja ezt a villanyborotvát,
nagyobb nyomást is kifejthet.
A túlzott nyomás nem vezet
eredményesebb borotválkozáshoz.
Forgócsap választókapcsoló
(lásd 4. ábra)
A forgócsap választókapcsolójával
válasszon bortoválkozási módot,
“soft” (lágy) és “lock” (rögzített)
egyéni ízlése szerint.
A forgócsap megváltoztatható,
függetlenül attól, be van-e kapcsolva a készülék.
Külső szita
(lásd 5. ábra)
A külső szita egy réspengével (a)
rendelkezik a 2 lemez (b) között.
Ezek függetlenül mozognak fel és
le, követve az arc vonalát.
A réspenge beakad a hosszabb,
elfekvő szőrszálakba és könnyedén elvágja azokat.
A nedves borotválkozáshoz
Helyezzen egy vékony réteg
borotvahabot az arcra, ez síkosítóként hat. A borotvahab a legalkalmasabb a számos különböző
borotválkozó szer közül (gél, szappan, krém, stb.). Ne helyezzen fel
vastag borotvahab réteget, mivel ez
csökkentheti a borotva hatékonyságát. Ha a borotvafej eltömődött a
habtól, egyszerűen öblítse ki folyó
víz alatt.
A szakállnyíró használata
(lásd 6. ábra)
Csúsztassa felfelé a szakállnyíró
nyelét a szakállnyíró nyitásához.
Helyezze merőlegesen a bőrre a
szakállnyírót és mozdítsa lefelé az
oldalszakáll nyírásához.
A villanyborotva tisztítása
(lásd 7. ábra)
Figyelmeztetés – Az áramütés
vagy személyi sérülés megelőzése
érdekében szüntesse meg a
tápkábel és a villanyborotva
kapcsolatát, mielőtt azt vízzel
tisztítaná.
A tisztaság és kényelem érdekében,
javasoljuk, hogy villanyborotváját
vízzel és folyékony kéziszappannal
tisztítsa. A rendszeres tisztítás jó
állapotban tartja a villanyborotvát,
megelőzi a kellemetlen szagok és
baktériumok kialakulását, és megőrzi
a borotva teljesítményét.
A külső szitát a helyén hagyva,
vigyen fel egy kevés folyékony kézi
szappant a szitára.
8
[ES8044 típus]
A töltési állapot jelzőfény a
villanyborotva töltése közben világít.
Az akkumulátor töltöttség kijelző
fényei mind világítanak és a töltési
állapot jelzőfény villog, mikor a töltés
befejeződött (lásd 2. ábra (A)).
10 perccel a töltés befejezését
követően, az akkumulátor töltöttség
kijelző kialszik, és a töltési állapot
jelzőfény tovább villog (lásd 2. ábra
(B)).
Ha az LCD kijelző “low” (alacsony)
értéket mutat, a villanyborotva 1 óra
alatt teljesen feltölthető.
Az akkumulátor töltöttség kijelző az
elem felhasználható töltését mutatja,
3 értékkel (magas/közepes/alacsony). A készülék még egyszer
vagy kétszer használható, miután a
“low” (alacsony) elkezd villogni. (A
használat módjától függően.)
[ES8043 típus]
A töltési állapot jelzőfény a
villanyborotva töltése közben világít.
A töltés befejezésekor villog (lásd
2. ábra (D)).
Ha az akkumulátor gyenge jelzőfény
villog, a villanyborotva 1 óra alatt
teljesen feltölthető. (lásd 2. ábra (C)).
A készülék még egyszer vagy
kétszer használható, miután az
akkumulátor gyenge jelzőfény
elkezd villogni.
A teljes feltöltés körülbelül 14 borotválkozáshoz elegendő (3 perc
borotválkozásonként, normál
szakáll esetén).
Utazás előtt töltse fel teljesen 1 óra
alatt, ha nem viszi magával az
adaptert.
Ha a villanyborotva le van merülve,
gyorsan feltöltheti 1 borotválkozáshoz, körülbelül 5 perc alatt.
Töltés töltő állvánnyal
(lásd 1. ábra (B))
A töltő állvánnyal történő töltéshez,
csatlakoztassa a vezetéket a töltő
állványhoz. Helyezze a villanyborotvát az állványra, és csatlakoztassa
az adaptert a hálózati csatlakozó
aljzathoz.
Mindig tárolhatja a villanyborotvát a
töltő állványon, hogy fenntartsa a
teljes akkumulátor kapacitást. Ez a
villanyborotva nem tölthető túl.
A villanyborotva használata
Vigyázat – A külső szita nagyon
vékony és ha nem megfelelően
kezelik, megsérülhet. Minden
használat ellenőrizze a szita
épségét. A személyi sérülések
elkerülése érdekében, ne használja a szitát, vagy a borotvafej más
alkatrészeit, ha azok megsérültek.
Húzza ki a tápkábelt a hajvágóból,
és nyomja meg a Be/Ki kapcsolót a
hajvágó bekapcsoláshoz.
Ha több mint 2 másodpercre
lenyomja a Be/Ki gombot, az
beindítja a turbó üzemmódot a
“szónikus” vibrációs tisztításhoz.
(lásd “A villanyborotva tisztítása”)
Vigyázat:
A “szónikus” vibráció használatával történő borotválkozás felsértheti a bőrt. Kérjük kapcsolja ki,
majd be a készüléket a turbó
üzemmód kikapcsolásához.
82
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ82

11
A beépített akkumulátor eltávolítása a villanyborotva kidobása
előtt.
(lásd 12. ábra)
FIGYELMEZTETÉS:
Ne próbálja meg kicserélni az
akkumulátort a villanyborotva
újrahaszosítása céljából. Ez
tűzhöz vagy áramütéshez vezethet.
A villanyborotvában lévő akkumulátort a felhasználók nem cserélhetik
ki. Mindazonáltal, egy megbízott
szerviz központ kicserélheti az
akkumulátort. Az alábbi eljárás
csak az akkumulátor eltávolítását
szolgálja a megfelelő szemét
elhelyezés céljából.
1. Húzza ki a tápkábelt a
villanyborotvából az akkumulátor
eltávolítása előtt.
2. Távolítsa el az alsó fedél
csavarját (a).
3. Távolítsa el az alsó fedelet (b).
4. Csúsztassa el a hátsó panelt (c)
és távolítsa el.
5. Távolítsa el a rögzítő kapcsokat
(d).
6. Távolítsa el a négy burkolat tartó
csavart (e).
7. Távolítsa el a burkolatot B (f).
8. Emelje meg az akkumulátort (g)
és távolítsa el.
Vigyázat:
•Ne töltse olyan helyen a
villanyborotvát, ahol közvetlen
napfénynek vagy hőforrásnak van
kitéve, vagy magas páratartalom
esetén.
• Csak a mellékelt RE7-27 adaptert
használja az ES8044/ES8043
villanyborotva töltéséhez.
• Feltöltés előtt teljesen szárítsa meg
a villanyborotvát.
• A villanyborotva és az adapter
kissé felmelegedhet használat
vagy töltés közben, de ez nem
jelent meghibásodást.
• Tartsa távol az adaptert a víztől,
és csak száraz kézzel fogja meg.
• Az adaptert fogja meg, amikor
kihúzza a konnektorból, a vezeték
meghúzása károsíthatja a
készüléket.
• Az adaptert száraz helyen tartsa,
ahol az nem sérülhet meg.
• Ne húzza, csavarja és ne törje meg
a tápkábelt.
• Ne csavarja szorosan a készülék
köré a tápkábelt.
•Ha a tápkábel megsérül,
önmagában nem cserélhető ki.
Lépjen kapcsolatba egy megbízott
szervizközponttal.
• Ha sztatikus zajt észlel a TVkészüléken használat vagy
feltöltés közben, csatlakoztassa
más konnektorhoz az adaptert.
• Ne érintse a belső kés élét (fém
részek).
Ennek be nem tartása a kéz
sérüléséhez vezethet.
•A villanyborotvát csapvízben
mossa. Ne használjon sós vizet
vagy forró vizet. Ne használjon
olyan tisztítószereket, amelyeket
WC-khez, fürdőszobákhoz és
konyhai eszközökhöz terveztek.
Ne merítse vízbe sokáig a
villanyborotvát.
10
Nyomja meg a be/ki kapcsolót több
mint 2 másodpercig, a turbó mód
és a “szónikus” vibrációs tisztítás
bekapcsolásához.
Ekkor az akkumulátor töltöttség
kijelző lámpái (ES8044), vagy az
akkumulátor gyenge/töltési állapot
jelzőfény (ES8043) villogni kezd.
Öntsön egy kevés vizet a külső
szitára. Körülbelül 20 másodperc
elteltével a készülék automatikusan
kikapcsol, vagy kikapcsolhatja
a be/ki kapcsolóval.
Vegye le a szita keretét és nyomja
le a be/ki kapcsolót több mint
2 másodpercig, a turbó mód és a
“szónikus” vibrációs tisztítás
bekapcsolásához, majd tisztítsa
meg folyó vízzel.
Törölje le a nedvességet a
villanyborotváról egy száraz ruhával
és szárítsa meg a szita keret nélkül.
Tisztítás ecsettel
Nyomja meg a szita keret kioldó
gombokat, és emelje fel a szita
keretet, hogy ki tudja venni (lásd 9.
ábra). Távolítsa el egyenként a belső
késeket, mindkét végén erősen
megfogva és a borotvától távolítva
meghúzva azokat. Tisztítsa meg a
külső szitákat, a villanyborotva
testét és a szakállnyírót a hosszú
ecsettel (lásd 10. ábra). Tisztítsa
meg a belső késeket a rövid
ecsettel, a 11. (A) ábrán látható
irányban mozgatva. Ne mozgassa
az ecsetet a 11. (B) ábrán látható
irányban, mert ez károsítaná a belső
kést és a vágási teljesítményt. Ne
használja a rövid ecsetet a külső
sziták tisztítására.
A borotvafej alkatrészeinek
cseréje
Javasoljuk, hogy a külső szitát
legaláb évente egyszer, a belső
kést pedig legalább 2 évente egyszer cserélje ki, hogy fenntartsa a
villanyborotva vágási teljesítményét.
A külső szita cseréje
(lásd 8. ábra)
Nyomja össze a külső szita kioldó
gombjait és húzza felfelé a külső
szitát az eltávolításhoz. Az új külső
szita felhelyezéséhez, nyomja lefelé,
amíg a helyére pattan.
A belső kések cseréje
(lásd 9. ábra)
Nyomja össze a szitakeret kioldó
gombokat, emelje felfelé a
szitakeretet, és távolítsa el. Távolítsa
el egyenként a belső késeket,
mindkét végén erősen megfogva és
a borotvától távolítva meghúzva
azokat.
Ne érintse a belső kések fém részeit.
Az új belső kés behelyezéséhez,
egyenként fogja a meg a késeket,
mindkét végén és nyomja lefelé,
amíg a helyére ugrik.
A környezet védelme és
újrahasznosítás
Ez a villanyborotva egy litium-ion
akkumulátort tartalmaz.
Kérjük gondoskodjék róla, hogy az
akkumulátort egy hivatalosan kijelölt
helyen dobja ki, ha van ilyen az Ön
országában.
84
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ84

7
Înainte de utilizare
Acest aparat de ras umed/uscat
poate fi folosit pentru bărbierit umed
cu spumă de ras sau pentru
bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanș în timp ce faceţi
duș și îl puteţi curăţa cu apă.
Bărbieriţi-vă umed cu spumă de ras
cel puţin trei săptămâni și veţi
observa diferenţa. Aparatul
dumneavoastră de ras umed/uscat
Panasonic necesită un oarecare
timp de adaptare, deoarece pielea
și barba dumneavoastră au nevoie
de circa o lună pentru a se obișnui
cu o metodă nouă de bărbierit.
Identificarea părţilor componente
(vezi fig. 1)
A Capac de protecţie
B Sistemul foliei exterioare
C Butoane pentru scoaterea
sistemului foliei exterioare
D Cadrul foliei
E Lame interioare
F Butoanele de eliberare a
cadrului foliei
G Selectorul de acţionare a
axului
H Ecran LED
I Monitor de capacitate a
bateriei
I-a mare
I-b mediu
I-c scăzut
J Indicatorul stării de încărcare
K Indicator baterie consumată
L Buton Pornit/Oprit
M Suport pentru deget
N Dispozitivul de tuns
O Mânerul dispozitivului de
tuns
P Adaptor
Q Cablu de alimentare
R Suport pentru încărcare
S Periuţa de curăţare
T Husă moale
CITIŢI ÎN ÎNTREGIME INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
Încărcarea
Conectaţi cablul de alimentare la
aparatul de ras și apoi introduceţi
adaptorul în priză. (vezi fig. 1 (A))
Aparatul de ras se va regla automat
pentru o tensiune cuprinsă între
100-240V CA.
În unele regiuni, poate fi necesar un
adaptor pentru ștecher.
• Când încărcaţi aparatul de ras
pentru prima dată sau când nu a
fost folosit pentru o perioadă mai
mare de 6 luni, indicatorul stării
de încărcare poate să nu se
aprindă timp de câteva minute
după pornire. Eventual, indicatorul
se va aprinde dacă lăsaţi aparatul
conectat.
Temperatura mediului ambiant
adecvată pentru încărcare este între
15 și 35 °C.
• Dacă temperatura este cu mult
mai mică sau mai mare decât
temperatura adecvată, durata de
12
•Ne tisztítsa a villanyborotva
egyetlen alkatrészét se
oldószerrel, benzinnel vagy
alkohollal.
Szappanos vízzel megnedvesített
ruhával tisztítsa.
• Ne szerelje szét a burkolatot, mert
ez tönkretetheti a vízálló szerkezetet.
• Ne tisztítsa vízzel, miközben a
borotva a tápkábelhez csatlakozik.
• A villanyborotva vízzel történő
tisztítása során, mindkét belső
kést hagyja a helyén. (Ha csak az
egyik belső kés van rögzítve,
abnormális zaj keletkezik, és a
villanyborotva károsodhat.)
• Tartsa a készüléket gyermekektõl
távol.
•Tartsa a használati utasítást
biztonságos helyen.
Ez a termék csak háztartási célokra
alkalmazható.
A levegőben terjedő akusztikai zaj:
64 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz.
együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a
Panasonic ES8044, 8043 típusú haj
és szakállvágó megfelel a
következő műszaki jellemzőknek:
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 3,6 V egyenfeszültség
Töltési idő: 1 óra
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm x 15,3 cm x 4,6 cm
Tömeg: 180 g
Hálózati tápegység és akkumulátor
töltő adatai:
Típus: RE7-27
Hálózati feszültség: 100-240V,
50-60Hz
Áramfelvétel: 150 mA
Kimenő feszültég: 5,0V egyenfe-
szültség
Terhelhetőség: 1,0 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
4,8 cm x 7,5 cm x 7,0 cm
Tömeg: 165 g
Megjegyzés: A műszaki adatok
változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg és méret
adatok megközelítő
értékek.
86
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ86

9
Deconectaţi cablul de alimentare de la
aparatul de ras și apăsaţi butonul Pornit/
Oprit pentru a porni aparatul de ras.
Dacă ţineţi apăsat butonul Pornit/
Oprit mai mult de 2 secunde, se
va activa modul turbo pentru
curăţarea “sonică” cu vibraţii.
(vezi “Curăţarea aparatului de
ras”)
Atenţie:
Bărbierirea cu vibraţii “sonice” vă
poate afecta pielea. Opriţi și porniţi
din nou aparatul pentru a
dezactiva modul turbo.
Nu puneţi degetele pe butonul
Pornit/Oprit în timpul folosirii
aparatului.
Astfel puteţi face aparatul să se
oprească sau să treacă în modul
de curăţare “sonică” cu vibraţii.
Așezaţi-vă degetul pe suportul
pentru deget în timpul utilizării.
Ţineţi aparatul de ras în unghi drept
(90°) faţă de piele (vezi fig. 3).
Începeţi să vă bărbieriţi apăsând
aparatul ușor pe faţă. Întindeţi pielea
cu mâna liberă și mișcaţi aparatul
de ras în sus și în jos în direcţia
bărbii. Puteţi să măriţi ușor apăsarea
pe măsură ce pielea vi se
obișnuiește cu acest aparat de ras.
Apăsarea mai puternică a aparatului
nu înseamnă că vă bărbieriţi mai
bine.
Selectorul de acţionare a axului
(vezi fig. 4)
Folosiţi selectorul de acţionare a
axului pentru a alege modul de
bărbierire, “soft” (ușor) și “lock”
(blocat) în funcţie de preferinţa
dumneavoastră.
Acţiunea axului poate fi schimbată
indiferent dacă butonul este în
poziţia pornit sau oprit.
Sistemul foliei exterioare
(vezi fig. 5)
Sistemul foliei exterioare are o lamă
striată (a) între cele 2 folii de metal
(b). Acestea se mișcă independent
în sus și în jos pentru a urmări contururile feţei dumneavoastră.
Lama striată prinde și taie mai ușor
firele de păr lungi și lipite de faţă.
Pentru bărbierit umed
Aplicaţi un strat subţire de spumă
de ras pe faţă care acţionează ca
lubrifiant. Spuma de ras este cea
mai potrivită dintre diversele
produse cosmetice pentru ras (gel,
săpun, cremă etc.). Nu aplicaţi un
strat gros de spumă de ras pe faţă
deoarece poate afecta performanţele aparatului de ras. Dacă
capul aparatului de ras se umple
cu spumă, clătiţi-l sub un jet de apă.
Utilizarea dispozitivului de
tuns
(vezi fig. 6)
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns
în sus pentru a-l deschide.
Așezaţi aparatul de tuns în unghi
drept pe pielea dumneavoastră și
mișcaţi-l în jos pentru a tunde
perciunii.
8
încărcare se poate prelungi sau
adaptorul poate să nu funcţioneze.
• În special, temperaturile scăzute
pot scurta durata de viaţă a
bateriei reîncărcabile. În acest
caz, indicatorul stării de încărcare
clipește de 2 ori pe secundă.
[pentru ES8044]
Indicatorul stării de încărcare se
aprinde când aparatul de ras este
încărcat.
Monitorul capacităţii bateriei se va
aprinde complet și indicatorul stării
de încărcare va clipi după
terminarea încărcării (vezi fig.2 (A)).
La 10 minute după terminarea
încărcării, monitorul de capacitate
a bateriei se stinge și indicatorul
stării de încărcare continuă să
clipească (vezi fig. 2 (B)).
Puteţi încărca complet aparatul de
ras în 1 oră dacă ecranul LED arată
“low” (scăzut).
Monitorul capacităţii bateriei indică
energia rămasă în baterie prin
3 niveluri (mare/mediu/scăzut).
Aparatul mai poate fi folosit o dată
sau de 2 ori după ce “low” (scăzut)
începe să clipească. (Depinde de
situaţia de utilizare.)
[pentru ES8043]
Indicatorul stării de încărcare se
aprinde când aparatul de ras este
încărcat. Acesta clipește când
încărcarea este terminată (vezi
fig. 2 (D)).
Puteţi încărca aparatul de ras
complet în 1 oră dacă indicatorul
baterie consumată clipește (vezi
fig. 2 (C)).
Aparatul mai poate fi folosit o dată sau
de 2 ori după ce indicatorul baterie
descărcată începe să clipească.
O încărcare completă furnizează
energie suficientă pentru circa
14 bărbieriri (3 minute per bărbierit
pentru o barbă normală).
Înainte de a pleca într-o călătorie,
încărcaţi complet aparatul timp de
1 oră, dacă nu luaţi adaptorul cu
dumneavoastră.
În caz că aparatul de ras este
descărcat, îl puteţi încărca rapid
pentru 1 bărbierit în circa 5 minute.
Încărcarea cu suportul
pentru încărcare
(vezi fig. 1 (B))
Pentru a încărca aparatul cu
suportul pentru încărcare, conectaţi
cablul de alimentare la suportul
pentru încărcare. Așezaţi aparatul
de ras în suport, și introduceţi
adaptorul în priză.
Puteţi să păstraţi permanent aparatul
de ras în suportul pentru încărcare
pentru a menţine capacitatea bateriei
la maximum. Acest aparat de ras nu
poate fi supraîn-cărcat.
Utilizarea aparatului de ras
Atenţie – Sistemul foliei exterioare
este foarte subţire și poate fi
deteriorat dacă este manipulat
incorect. Înainte de fiecare
utilizare, verificaţi întotdeauna ca
folia să nu fie deteriorată. Pentru
a evita rănirile, nu folosiţi aparatul
dacă folia sau alte piese ale
capului de ras sunt deteriorate.
88
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ88

11
Înlocuirea lamelor interioare
(vezi fig. 9)
Apăsaţi butonul de eliberare al
cadrului foliei și ridicaţi cadrul foliei
pentru a-l scoate. Scoateţi lamele
interioare, pe rând, prinzându-le
strâns de ambele capete și
trăgându-le afară din aparatul de
ras în poziţie dreaptă.
Nu atingeţi părţile metalice ale
lamelor interioare.
Pentru a monta o lamă interioară
nouă, ţineţi lama de ambele capete
și apăsaţi-o în jos până ce se fixează
în aparatul de ras.
Pentru protecţia mediului și
reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine o
baterie Litiu-ion.
Vă rugăm să aruncaţi bateriile numai
în locurile special amenajate, dacă
există astfel de spaţii în ţara
dumneavoastră.
Cum să scoateţi bateriile
reîncărcabile înainte de a arunca
aparatul de ras
(vezi fig. 12)
ATENŢIE:
Nu încercaţi să înlocuiţi bateria
pentru a refolosi aparatul de ras.
Acest lucru provoacă pericol de
incendiu sau de electrocutare.
Bateria din acest aparat de ras nu
a fost concepută pentru a fi înlocuită
de utilizator. Totuși, bateria poate fi
înlocuită la un centru de service
autorizat. Procedura descrisă mai
jos este destinată numai pentru
demontarea bateriei reîncărcabile
în vederea aruncării corecte.
1. Deconectaţi cablul de alimentare
de aparatul de ras când scoateţi
bateria.
2. Scoateţi șurubul capacului
inferior (a).
3. Scoateţi capacul inferior (b).
4. Glisaţi panoul din spate (c) și
scoateţi-l.
5. Scoateţi clemele carcasei (d).
6. Scoateţi cele 4 șuruburi ale
carcasei (e).
7. Scoateţi carcasa B (f).
8. Ridicaţi bateria (g) și scoateţi-o.
Atenţie
• Nu încărcaţi aparatul de ras în
locuri unde este expus direct la
razele solare sau la o sursă de
căldură sau unde este multă
umezeală.
• Folosiţi numai adaptorul inclus
RE7-27 pentru a încărca aparatul
ES8044/ES8043.
• Uscaţi aparatul de ras complet
înainte de a-l încărca.
• Aparatul de ras și adaptorul se
vor încălzi puţin în timpul folosirii
sau încărcării, totuși acest lucru
nu este o defecţiune.
• Ţineţi adaptorul la distanţă de apă
și manipulaţi-l numai cu mâinile
uscate.
• Prindeţi de adaptor când îl scoateţi
din priză; trăgând de cablul de
alimentare îl puteţi deteriora.
• Păstraţi adaptorul într-un loc uscat
unde va fi protejat de deteriorare.
• Nu trageţi, nu răsuciţi și nu îndoiţi
cablul de alimentare.
• Nu rulaţi cablul de alimentare
strâns în jurul aparatului.
10
Curăţarea aparatului de ras
(vezi fig. 7)
Atenţie – Pentru a evita
electrocutarea sau rănirea,
deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras înainte de
a-l curăţa cu apă.
Pentru igienă și comoditate, vă
recomandăm să curăţaţi aparatul
de ras cu apă si săpun lichid de
mâini. Curăţarea regulată a
aparatului de ras îl va menţine în
condiţii optime, inclusiv privind
capacitatea de ras, împiedicând în
același timp formarea unor depozite
bacteriene sau a mirosului neplăcut.
Lăsaţi folia exterioară la locul ei și
aplicaţi săpun peste folie.
Ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit
mai mult de 2 secunde pentru a
activa modul turbo pentru curăţarea
“sonică” cu vibraţii.
În același timp, lămpile monitorului
de capacitate a bateriei (ES8044)
sau indicatorul baterie descărcată/
indicatorul stării de încărcare
(ES8043) se vor aprinde intermitent
aleator.
Turnaţi apă peste folia exterioară.
După aproximativ 20 secunde,
aparatul se va opri automat sau îl
puteţi opri dumneavoastră apăsând
pe butonul Pornit/Oprit.
Scoateţi cadrul foliei și ţineţi apăsat
butonul Pornit/Oprit mai mult de 2
secunde pentru a activa modul
turbo pentru curăţarea “sonică” cu
vibraţii și curăţaţi-l cu un jet de apă.
Ștergeţi aparatul cu o cârpă uscată
și lăsaţi-l să se usuce fără a monta
cadrul foliei la loc.
Curăţarea cu peria
Apăsaţi butoanele de eliberare a
cadrului foliei și ridicaţi cadrul foliei
pentru a-l scoate (vezi fig. 9).
Scoateţi lamele interioare, pe rând,
prinzându-le strâns de ambele
capete și trăgându-le afară din
aparatul de ras în poziţie dreaptă.
Curăţaţi lamelele exterioare, corpul
aparatului și dispozitivul de tuns cu
ajutorul periei lungi (vezi fig. 10).
Curăţaţi lamele interioare cu ajutorul
periei scurte mișcând-o în direcţia
din fig. 11 (A). Nu mișcaţi peria în
direcţia din fig. 11 (B), deoarece se
va deteriora lama interioară și
performanţa acesteia de tăiere. Nu
folosiţi peria scurtă pentru a curăţa
foliile exterioare.
Înlocuirea componentelor
capului de ras
Se recomandă să înlocuiţi folia
exterioară cel puţin o dată pe an,
iar lama interioară cel puţin o dată la
2 ani pentru a menţine performanţele de tăiere ale aparatului de
ras.
Înlocuirea sistemului foliei exterioare
(vezi fig. 8)
Apăsaţi butoanele de eliberare a
sistemului foliei exterioare și ridicaţi-l vertical pentru a-l detașa de
aparat. Pentru a introduce un nou
sistem al foliei exterioare, apăsaţi-l
până când acesta se potrivește în
locul celui vechi.
90
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ90

86
До начала эксплуатации
Данная модель бритвы может
использоваться для влажного
бритья с применением бритвенной
пены, или для сухого бритья. Вы
можете пользоваться этой
водонепроницаемой бритвой в
душе и чистить ее в воде.
Попробуйте использовать мокрое
бритье с применением пены в
течение не менее трех недель и
вы заметите, насколько лучше вы
стали выглядеть. Потребуется
некоторое время для того, чтобы
привыкнуть к бритве Панасоник
для влажного/сухого бритья,
поскольку вашей коже и
волосяному покрову всегда
требуется приблизительно один
месяц, чтобы привыкнуть к
любому новому методу бритья.
Наименование узлов и
деталей
(см. рис. 1)
A Защитный колпачок
B Внешняя сетка cиcтeмы
C Kнопки освобождения
бритвенной головки
D Рама для сетки
E Внутренний нож
F Кнопки освобождения
внешней сетки системы
G Переключатель рабочих
режимов
H Светодиодный дисплей
I Монитор емкости батарей
I-a высокий
I-b средний
I-c низкий
J Световой индикатор
состояния зарядки
K Индикатор разряда батареи
L Выключатель “Вкл./Выкл.”
M Подставка для пальца
N Триммер
O Переключатель триммера
P Aдаптep
Q Шнур питания
R Зарядная стойка
S Щетка для чистки
T Мягкий чехол
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Зарядка
Подключите шнур питания к
бритве и включите вилку
адаптера в розетку переменного
тока. (см. рис. 1 (A))
Бритва автоматически
настроится на напряжение в
диапазоне 100-240 В перем. тока.
В некоторых регионах, возможно,
потребуется специальный
переходник для подключения к
розетке переменного тока.
• При зарядке бритвы в первый
раз или после того, как вы не
пользовались ею свыше 6
месяцев, световой индикатор
состояния зарядки может
включиться только по истечении
нескольких минут работы. Если
оставить бритву в
подключенном состоянии, он
загорится.
Надлежащий диапазон
температуры окружающего
воздуха для зарядки составляет
15 - 35 °C.
12
• Dacă cablul de alimentare se
deteriorează, el nu poate fi înlocuit
de către dumneavoastră.
Contactaţi un centru de service
autorizat.
• În cazul în care, în timpul utilizării
sau încărcării aparatului de ras,
din televizor se aud sunete
anormale, conectaţi adaptorul la
o altă priză.
•Nu atingeţi marginea lamei
interioare (partea metalică).
Nerespectarea acestei recomandări poate duce la rănirea
mâinilor.
• Spălaţi aparatul de ras cu apă de
la robinet. Nu folosiţi apă sărată
sau apă fiartă. De asemenea, nu
folosiţi produse de curăţare care
sunt destinate pentru curăţarea
toaletelor, băilor sau aparatelor de
bucătărie. Nu scufundaţi aparatul
de ras în apă timp îndelungat.
• Nu ștergeţi nici o parte a aparatului
de ras cu diluant, benzină sau
alcool. Curăţaţi-l cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun.
• Nu demontaţi carcasa, deoarece
astfel puteţi afecta construcţia
etanșă.
• Nu curăţaţi aparatul de ras cu apă
atunci când acesta este conectat
la cablul de alimentare.
• Când curăţaţi aparatul de ras cu
apă, ambele lame interioare
trebuie să fie montate. (Dacă
numai o singură lamă interioară
este montată în timpul curăţării se
emite un zgomot anormal și
aparatul de ras se poate defecta.)
• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna
copiilor.
• Păstraţi instrucţiunile într-un loc
sigur.
Acest produs este proiectat numai
pentru o utilizare casnică.
Zgomot aerian: 64 (dB(A) re 1pW)
92
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ92

88
Отсоедините шнур питания от
бритвы и нажмите выключатель
Вкл./Выкл., чтобы включить бритву.
Если вы нажмете и задержите
выключатель “Вкл./Выкл.”
больше чем на две секунды, это
активирует турбо режим чистки
вибрацией “sonic”.
(см. “Чистка бритвы”)
Предостережение:
Бритье в режиме вибрации
“sonic” может повредить вашу
кожу. Пожалуйста, выключите
бритву и включите ее снова,
чтобы дезактивировать турбо
режим.
При использовании бритвы не
кладите пальцы на
переключатель “Вкл./Выкл.”
Это может привести к
отключению бритвы при
использовании или переходу в
режим чистки вибрацией
“sonic”.
При использовании бритвы
кладите палец на подставку
для пальца.
Держите бритву под прямым углом
к коже (90°) (см. рис. 3).
Приступайте к бритью, осторожно
прижимая бритву к лицу.
Натягивайте кожу свободной
рукой и перемещайте бритву взад
и вперед по направлению
волосяного покрова. По мере того,
как ваша кожа будет привыкать к
бритве, вы можете осторожно
усилить нажим на кожу.
Избыточный нажим на кожу не
требуется, так как это не дает
улучшения качества бритья.
Переключатель рабочих
режимов
(см. рис. 4)
Используйте переключатель
рабочих режимов, чтобы выбрать
режим бритья “soft”(мягкий) и
“lock”(блокировка) в зависимости
от предпочтений при бритье.
Рабочий режим может быть
изменен независимо от того,
находится ли выключатель в
положении “Вкл.” или “Выкл.”
.
Тройная бритвенная
система
(см. рис. 5)
Тройная бритвенная система (а),
закрепленный триммер между
2 сетками (b). Они двигаются
вверх-вниз независимо друг от
друга, следуя очертаниям Вашего
лица.
Центральный режущий блок легко
захватывает и обрезает более
длинные, прилегающие к лицу
волосы.
Для мокрого бритья
Нанесите тонкий слой пены для
бритья на лицо: эта пена будет
выполнять смазывающую
функцию. Пена для бритья лучшее средство в сравнении с
многими другими (гель, мыло,
крем и т.д.). Не наносите пену на
лицо толстым слоем, так как это
может отрицательно сказаться на
эффективности работы бритвы.
Если бритвенная головка будет
забита пеной, то достаточно
прополоскать ее под краном.
87
• Если он намного ниже или выше
соответствующей температуры,
время зарядки может
увеличиться, или адаптер может
не работать.
• В частности, низкая температура может сократить срок
службы батареи. В этом случае,
световой индикатор состояния
зарядки мигает 2 раза в секунду.
[для ES8044]
Световой индикатор состояния
зарядки будет гореть при зарядке
бритвы.
По завершении зарядки, дисплей
заряда батареи будет светиться
полностью, а световой индикатор
состояния зарядки будет мигать
(см. рис. 2 (A)).
Спустя 10 минут по завершении
зарядки, дисплей заряда батареи
погаснет, а световой индикатор
состояния зарядки будет
продолжать мигать (см. рис. 2 (B)).
Вы можете полностью зарядить
бритву в течение 1 часа, если на
светодиодном дисплее
отображается “low” (низкий).
Дисплей заряда батареи
указывает на оставшийся заряд
батареи в 3 уровнях (высокий/
средний/низкий). После того, как
на дисплее начнет мигать “low”
(низкий), аппаратом можно
воспользоваться еще один или
два раза. (Зависит от ситуации
использования.)
[для ES8043]
Световой индикатор состояния
зарядки будет гореть при зарядке
бритвы. По завершении зарядки
он будет мигать (см. рис. 2 (D)).
Вы можете полностью зарядить
бритву в течение 1 часа, если
индикатор разряда батареи
мигает (см. рис. 2 (C)).
После того, как начнет мигать
индикатор разряда батареи, вы
сможете воспользоваться
аппаратом один или два раза.
Полная зарядка обеспечит
достаточную энергию приблизительно для 14 сеансов бритья
(3 минуты на бритье при
нормальном волосяном покрове).
Если вы уезжаете и не берете с
собой зарядное устройство,
полностью зарядите бритву в
течение 1 часа.
В случае если бритва не
заряжена, вы можете быстро ее
зарядить, примерно за 5 минут на
1 сеанс бритья.
Зарядка с помощью
зарядной стойки
(см. рис. 1 (В))
Для зарядки с помощью зарядной
стойки, подключите шнур питания
к зарядной стойке. Вставьте бритву
в стойку и вставьте вилку в розетку
переменного тока.
Для обеспечения постоянной
зарядки батареи рекомендуем
всегда оставлять бритву в зарядной
стойке. Эта модель бритвы
защищена от избыточной зарядки.
Использование бритвы
Предостережение - Внешняя
сетка системы очень тонкая, и
при неверном обращении ее
легко повредить. Перед
каждым использованием всегда
проверяйте сетку на отсутствие
повреждений. Во избежание
личной травмы не используйте
бритву, если сетка или другие
детали бритвенной головки
повреждены.
94
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ94

90
Замена элементов головки бритвы
Для сохранения высокой
эффективности бритья
рекомендуется производить
замену внешней сетки cиcтeмы,
по крайней мере, ежегодно, а
внутренних ножей - по крайней
мере, один раз в 2 года.
Замена системы внешней
сетки
(см. рис. 8)
Нажав на фиксаторы головки
бритвы, потяните ее вверх, чтобы
снять ее. По одному удалите
внутренние ножи, твердо
захватывая их с обеих сторон и
потянув их вверх от бритвы.
Чтобы вставить новые внутренние
ножи, вставляйте их по одному,
захватив каждый нож с двух
сторон, и нажимая вниз, чтобы
они плотно встали на свои места
в бритве.
Замена внутренних ножей
(см. рис. 9)
Нажав на фиксаторы рамки сетки,
потяните ее вверх, чтобы
снять ее. По одному удалите
внутренние ножи, твердо
захватывая их с обеих сторон и
потянув их вверх от бритвы.
Не прикасайтесь к
металлическим частям
внутренних ножей.
Чтобы вставить новый внутренний
нож, захватите внутренний нож с
обеих сторон и надавите на него
вниз, чтобы он со щелчком
зафиксировался в бритве.
Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов
Эта бритва содержит литийионную батарею.
Пожалуйста, утилизируйте
батарею в официально
утвержденном месте, если такая
служба предусмотрена в вашей
стране.
Снятие встроенной батареи
до утилизации бритвы
(см. рис. 12)
ОСТОРОЖНО:
Не пытайтесь заменить
батарею для повторного
использования бритвы. Это
может привести к пожару или
поражению электрическим
током.
Батарея в данной бритве не
предназначена для замены
пользователем. Однако батарею
могут заменить в уполномоченном
сервис-центре. Порядок
действий, описанный ниже,
предназначен только для снятия
зарядной батареи с целью
надлежащей утилизации.
1. Отключите шнур питания от
бритвы при снятии батареи.
2. Открутите винт нижней
крышки (a).
3. Снимите нижнюю крышку (b).
4. Сдвиньте заднюю панель (c) и
снимите ее.
5. Снимите зажимы корпуса (d).
6. Открутите четыре винта
корпуса (e).
89
Использование
триммера
(см. рис. 6)
Продвиньте ручку триммера
вверх, чтобы открыть триммер.
Поместите триммер под прямым
углом к коже и продвигайте бритву
вниз, чтобы подровнять виски/
бакенбарды.
Чистка бритвы
(см. рис. 7)
Осторожно - Во избежание
поражения электрическим
током или получения личных
травм, отсоединяйте шнур
питания от бритвы при очистке
бритвы водой.
В целях гигиены и обеспечения
удобства использования
рекомендуется чистить бритву
водой и жидким мылом.
Регулярная чистка поможет
поддерживать бритву в хорошем
состоянии, предотвращая
появление неприятных запахов
или бактерий, а также обеспечит
высокую эффективность бритья.
Не снимая внешнюю сетку,
намыльте ее мылом.
Нажмите и удерживайте
выключатель “Вкл./Выкл.” не
менее двух секунд, чтобы
активировать турборежим чистки
вибрацией “sonic”.
Одновременно, лампы дисплея
заряда батареи (ES8044) или
индикатор разряда батареи/
световой индикатор состояния
зарядки (ES8043) будут мигать в
случайной последовательности.
Облейте внешнюю сетку
небольшим количеством воды.
Приблизительно через 20 секунд
бритва автоматически
выключится, или Вы можете
выключить ее, нажав
выключатель “Вкл./Выкл.”
.
Снимите раму для сетки, нажмите
и удерживайте переключатель
“Вкл./Выкл.” не менее 2 секунд,
чтобы включить турборежим
чистки вибрацией “sonic”, и
промойте бритву в проточной
воде.
Сухой тканью удалите влагу с
бритвы и высушите ее без рамы
для сетки.
Чистка щеткой
Сожмите фиксаторы внешней
сетки, поднимите внешнюю сетку
вверх и снимите ее (см. рис.9). По
одному снимите внутренние ножи,
надежно захватывая их с двух
сторон и вытягивая их из бритвы.
Прочистите внешние сетки,
корпус бритвы и ножницы с
помощью длинной щетки (см. рис.
10). Прочистите внутренние ножи
с помощью короткой щетки,
передвигая ее в направлении,
указанном на рис. 11 (А). Не
двигайте щетку в направлении,
указанном на рис. 11 (В) – это
приведет к повреждению
внутреннего ножа и снизит его
режущую способность. Не
используйте короткую щетку для
чистки внешней сетки.
96
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ96

92
• Держите прибор в недоступном
для детей месте.
• Храните инструкцию в
надежном месте.
Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях.
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с
даты производства при условии,
что изделие используется в
строгом соответствии с
настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
Сделано в Kитае
Этот прибор предназначен только
для домашнего использования.
Maцyшита Электpик Bоpкc, Лтд.
Воздушный акустический шум:
64 (дБ(В) при 1 пВт)
91
7. Снимите корпус B (f).
8. Поднимите батарею (g) и
снимите ее.
Осторожно
• Не производите зарядку бритвы
в местах воздействия прямых
солнечных лучей или источника
тепла, или в помещениях с
большой влажностью.
• Пользуйтесь только входящим в
комплект зарядным устройством RE7-27 для зарядки
бритвы ES8044/ES8043.
• Полностью просушивайте
бритву перед зарядкой.
• При использовании или зарядке,
бритва и зарядное устройство
могут немного нагреться, но это
не является неисправностью.
• Храните зарядное устройство
подальше от воды, и
дотрагивайтесь до него только
сухими руками.
• При отсоединении зарядного
устройства от розетки питания
переменного тока беритесь за
само зарядное устройство; если
вы будете тянуть непосредственно
за шнур питания, вы можете
повредить его.
• Храните зарядное устройство в
сухом месте, где оно будет
защищено от повреждения.
• Не тяните за шнур питания, не
скручивайте и не сгибайте его
сильно.
• Не наматывайте шнур питания
на прибор.
• Если в шнуре питания будут
повреждения, его нельзя будет
заменить отдельно.
Свяжитесь с уполномоченным
сервис-центром.
• В тех случаях, когда при
использовании или зарядке
бритвы телевизор является
источником статических помех,
подключите зарядное
устройство к другой розетке.
• Не прикасайтесь к краю
(металлическая часть)
внутреннего ножа.
Несоблюдение данного
требования может привести к
травмам рук.
• Промывайте бритву под краном.
Не мойте бритву в соленой или
кипяченой воде. Также
запрещается использовать
чистящие средства,
предназначенные для чистки
туалетов, ванн или кухонного
оборудования. Не погружайте
бритву в воду на длительное
время.
• Запрещается протирать любые
детали бритвы разбавителем,
бензином или спиртом.
Протирайте их тканью,
смоченной в мыльной воде.
• Не разбирайте корпус бритвы,
поскольку это может нарушить
ее водонепроницаемость.
• Не промывайте бритву водой,
если бритва подключена к
шнуру питания.
• При очистке бритвы водой оба
внутренних ножа должны быть
прикреплены. (Если осуществлять такую очистку только с
одним прикрепленным ножом,
появится необычный шум, и это
может привести к повреждению
бритвы.)
98
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ98

8
fiarj etme ifllemi tamamlandıktan
10 dakika sonra, pil kapasitesi
monitörü söner ve flarj durumu
lambası yanıp sönmeye devam eder
(Bkz. flek. 2 (B)).
LCD ekran “low” (düflük) seviyeyi
gösterdi¤inde, trafl makinesini
1 saatte tamamen flarj edebilirsiniz.
Pil kapasite monitörü 3 seviyede
(high/mid/low) pilde kalan flarj
miktarını gösterir. Makine, ekranda
“low” (düflük) ibaresi yanıp sönmeye
baflladıktan sonra 1 veya 2 kez
kullanılabilir. (Kullanım durumuna
göre de¤ifliklik gösterir.)
[ES8043 için]
Trafl makinesi flarj edilirken flarj
durumu lambası yanar. Lamba, flarj
ifllemi tamamlandıktan sonra yanıp
söner (Bkz. flek. 2 (D)).
Düflük pil seviyesi göstergesi yanıp
sönerse, trafl makinesini 1 saat
içinde tamamen flarj edebilirsiniz
(Bkz. flek. 2 (C)).
Makine, düflük pil seviyesi göstergesi
yanıp sönmeye baflladıktan sonra
1 veya 2 kez kullanılabilir.
Makineyi, tamamen flarj edildi¤inde
yaklaflık 14 kez trafl olacak kadar
kullanabilirsiniz (normal türde bir
sakal için trafl baflına 3 dakika).
Seyahate çıkmadan önce, adaptörü
yanınıza almıyorsanız, makineyi
1 saat süreyle flarj edin.
Trafl makinenizin flarjı bitmiflse,
makineyi 1 kez trafl olmak için
yaklaflık 5 dakikada hızlı bir flekilde
flarj edebilirsiniz.
fiarj standı ile flarj etme
(Bkz. flek. 1 (B))
fiarj standını kullanarak flarj etmek
için, elektrik kablosunu flarj standına
ba¤layın. Trafl makinesini standa
yerlefltirin ve adaptörü prize takın.
Trafl makinenizi pilin tamamen dolu
kalması için daima flarj standında
bırakabilirsiniz. Bu trafl makinesi
gere¤inden fazla flarj olmaz.
Trafl makinenizi kullanırken
Uyarı – Sistem dıfl folyosu çok
incedir ve yanlıfl flekilde dokunulursa zarar görebilir. Daima her
kullanımdan önce folyonun zarar
görüp görmedi¤ini kontrol edin.
Trafl bafllı¤ının folyosu veya di¤er
parçaları zarar görmüflse,
yaralanma riskini önlemek için
makineyi kullanmayın.
Elektrik kablosunu trafl
makinesinden ç›kar›n ve makineyi
açmak için Açma/Kapama
dü¤mesine bas›n.
Açma/Kapama dü¤mesine basıp
2 saniyeden daha fazla basılı
tutarsanız, “sonic” titreflimli
temizleme ifllemi için turbo modu
devreye girecektir.
(Bkz. “Trafl makinenizin temizlenmesi”)
Uyarı:
“Sonic” titreflim modu ile trafl olmak
cildinize zarar verebilir. Turbo
modunu devre dıflı bırakmak için
makineyi kapatın ve tekrar açın.
7
Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl
sabunu ile ıslak trafl veya kuru trafl
için kullanılabilir. Bu sugeçirmez trafl
makinesini banyoda kullanabilir ve
suyla temizleyebilirsiniz. En az üç
hafta süreyle sabun köpü¤ü ile ıslak
traflı deneyin ve farkı fark edin.
Cildiniz veya sakalınızın herhangi bir
yeni trafl yöntemine alıflması için
yaklaflık bir aylık bir süre
gerekti¤inden, Panasonic Islak/Kuru
trafl makinesine alıflmak için de kısa
bir süre geçmesi gerekir.
Parçaların tanımı
(Bkz, flekil 1)
A Koruyucu kapak
B Sistem dıfl folyosu
C Sistem dıfl folyo ayırma dü¤me-
leri
D Folyo çerçevesi
E ‹ç bıçaklar
F Folyo çerçevesi ayrıma
butonları
G Eksen hareket seçicisi
H LED göstergesi
I Pil kapasite monitörü
I-a yüksek
I-b orta
I-c düflük
J fiarj durumu lambası
K Düflük pil seviyesi göstergesi
L Açma/Kapama dü¤mesi
M Parmak dayama yeri
N Düzeltme makinesi
O Düzeltme makinesi kolu
P Adaptör
Q Elektrik kablosu
R fiarj standı
S Temizleme fırçası
T Yumuflak çanta
KULLANMAYA BAfiLAMADAN
ÖNCE TÜM TAL‹MATLARI
OKUYUN.
fiarj etme
Elektrik kablosunu trafl makinesine
ba¤layın ve adaptörü elektrik prizine
takın. (Bkz. flekil 1 (A))
Trafl makinesi 100-240V arasındaki
voltajlara otomatik olarak
ayarlanacaktır.
Bazı yerlerde, özel bir priz adaptörü
gerekebilir.
• Trafl makinesini ilk kez flarj ederken
veya makine 6 aydan daha uzun
süre içinde kullanılmadı¤ında, flarj
durumu lambası makine çalıfltıktan
sonra birkaç dakika için
yanmayabilir. Bu lamba elektrik
ba¤lantısı takılıyken geç de olsa
yanar.
fiarj etmek için yeterli ortam sıcaklı¤ı
15 ila 35 °C arasındadır.
• Sıcaklık belirtilen seviyenin çok
altında ya da üstündeyse, flarj
süresi uzayabilir veya adaptör
çalıflmayabilir.
• Özellikle düflük sıcaklık tekrar flarj
edilebilir pilin ömrünü kısaltabilir.
Bu durumda, flarj durumu lambası
1 saniyede 2 kez yanıp söner.
[ES8044 için]
Trafl makinesi flarj edilirken flarj
durumu lambası yanar.
fiarj ifllemi tamamlandıktan sonra, pil
kapasite monitörü lambası yanar ve
flarj durumu lambası yanıp söner
(Bkz. flek. 2 (A)).
100
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ100

10
sokmak için Açma/Kapama dü¤mesine 2 saniyeden daha fazla süre
basın ve basılı tutun.
Aynı zamanda, Pil kapasite monitörü
(ES8044) lambaları veya Düflük pil
seviyesi göstergesi/fiarj durumu
lambası (ES8043) rasgele yanıp
söner.
Dıfl folyo üzerine biraz su dökün.
Yaklaflık 20 saniye sonra, makine
otomatik olarak kapanacaktır; Açma/
Kapama dü¤mesine basarak
açabilirsiniz.
Folyo çerçevesini çıkarın, “sonic”
titreflimli temizlik yapmak amacıyla
turbo modunu devreye sokmak
için Açma/Kapama dü¤mesine
2 saniyeden daha fazla basın ve
makineyi akan suyun altına tutun.
Kuru bir bezle trafl makinesinin
nemini alın ve folyo çerçevesi
olmadan makineyi kurutun.
Fırça temizleme
Metal bafll›¤› ç›karmak için metal
bafll›k b›rakma dü¤melerine bas›n›z
ve yukar› kald›r›n›z (Bkz. flek. 9).
Her iki ucundan iyice kavrayarak ve
trafl makinesinden dıflarıya çekerek
1 defada iç bıçakları çıkarın. Dıfl
folyoları, trafl makinesinin gövdesini
ve düzelme makinesini uzun fırça ile
temizleyin (Bkz. flek. 10). fiek. 11
(A)’a gösterilen yönde kısa fırçayı
hareket ettirerek iç bıçakları
temizleyin. ‹ç bıça¤a ve bıça¤ın
kesme performansına zarar verece¤i
için, fırçayı flek. 11 (B)’de gösterilen
yönde hareket ettirmeyin. Dıfl
folyoları temizlemek için kısa fırçayı
kullanmayın.
Trafl bafllı¤ı parçalarının
de¤ifltirilmesi
Trafl makinenizin kesme performansını korumak için sistem dıfl
folyosunu yılda 1 kez ve iç bıça¤ı her
2 yılda bir kez de¤ifltirmeniz tavsiye
edilmektedir.
Sistem dıfl folyosunun de¤ifltirilmesi
(Bkz, flekil 8)
Sistem dıfl folyo ayırma butonlarını
sıkıfltırın ve çıkarmak için sistem dıfl
folyosunu yukarıya kaldırın. Sistem
dıfl folyo ayırma butonlarını sıkıfltırın
ve çıkarmak için sistem dıfl folyosunu
yukarıya kaldırın.
‹ç bıçakların de¤ifltirilmesi
(Bkz, flekil 9)
Folyo çerçevesi ay›rma butonlar›n›
bast›r›n ve ç›karmak için folyo
çerçevesini yukar›ya do¤ru kald›r›n.
Her iki ucundan iyice kavrayarak ve
trafl makinesinden dıflarıya çekerek
1 defada iç bıça¤ı çıkarın.
‹ç bıçakların metal kısımlarına
dokunmayın.
Yeni iç bıçak takmak için, bıça¤ı her
iki ucundan tutun ve trafl makinesine
yerleflinceye kadar afla¤ıya do¤ru
bastırın.
Çevrenin korunması ve geri
dönüflümlü malzemeler
Bu trafl makinesinde Litium-ion pil
bulunur.
Kullanılmıfl pili, ülkenizde varsa,
resmi olarak belirlenmifl bir yere atın.
9
Makineyi kullanırken parmaklarınızı
Açma/Kapama dü¤mesi üzerine
yerlefltirmeyin.
Aksi taktirde trafl makinesi
çalıflırken durabilir veya “sonic”
titreflimle temizleme moduna
geçebilir. Kullanım sırasında
parma¤ınızı parmak dayama yeri
üzerine yerlefltirin.
Trafl makinesini cildinize do¤ru açıyla
(90°) tutun (Bkz. flek. 3) Yüzünüze
hafifçe basınç uygulayarak trafl
olmaya bafllayın. Bofltaki elinizle
cildinizi gerin ve trafl makinesini
sakalınızın yönüne do¤ru ileriye ve
geriye hareket ettirin. Cildinizin bu
makineye alıflması için hafifçe basınç
miktarını arttırabilirsiniz. Cildinize
fazla basınç uygulamak daha yakın
bir trafl sa¤lamaz.
Eksen hareket seçicisi
(Bkz, flekil 4)
Trafl tercihinize ba¤lı olarak “soft”
(yumuflak) ve “lock” (sabit) olmak
üzere trafl modlarından birini seçmek
için eksen hareket seçicisini kullanın.
Eksen hareketi dü¤me kapalı veya
açıkken de¤ifltirilebilir.
Sistem dıfl folyosu
(Bkz, flekil 5)
Sistem dıfl folyosunda 2 folyo (b)
arasında bir yarıklı bıçak (a) vardır.
Folyolar yüzünüzün dıfl hatlarını
izleyerek ba¤ımsız olarak yukarı ve
afla¤ı hareket eder.
Yarıklı bıçak daha uzun ve yatık
duran kılları kolayca yakalar ve
keser.
Islak trafl için
Kayganlafltırıcı vazifesi gören trafl
köpü¤ünü yüzünüze ince bir tabaka
halinde sürün. Trafl köpü¤ü di¤er trafl
malzemeleri (jel, sabun, krem, vb.)
arasında en uygun olanıdır. Trafl
performansını etkileyebilece¤i için
trafl köpü¤ünü kalın bir tabaka
halinde sürmeyin. Trafl bafllı¤ı köpük
nedeniyle tıkanmıflsa, bafllı¤ı akan
suyun altına tutun.
Düzeltme makinesinin
kullanılması
(Bkz, flekil 6)
Düzeltme makinesini açmak için
düzeltme makinesi kolunu kaydırın.
Düzeltme makinesini do¤ru açıyla
cildinize temas ettirin ve favorilerinizi
düzeltmek için makineyi afla¤ıya
do¤ru hareket ettirin.
Trafl makinenizin temizlenmesi
(Bkz, flekil 7)
Uyarı – Elektrik çarpması ve
yaralanma riskini önlemek için, su
ile temizlik yapmadan önce elektrik
kablosunu makineden çıkarın.
Temizlik ve rahatlık için, makinenizi
su ve sıvı el sabunu ile temizlemenizi
tavsiye ediyoruz. Makinenizin
temizli¤inin düzenli yapılması koku
ve bakteri oluflumunu önler, kesme
performansını korur ve makinenizin
iyi durumda kalmasını sa¤lar.
Sistem dıfl folyosu yerindeyken, dıfl
folyoya biraz el sabunu sürün.
“Sonic” titreflimle temizleme yapmak
üzere turbo modunu devreye
102
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ102

12
• Makinenin su geçirmez yapısını
etkileyebilece¤inden muhafazayı
makineden çıkarmayın.
• Makine elektri¤e ba¤lıyken suyla
temizlemeyin.
• Makineyi suyla temizlerken her iki
iç bıça¤ın da takılı olmasına dikkat
edin. (Sadece tek bıçak takılıyken
suyla temizlik yapmak anormal bir
sese neden olabilir ve makineye
zarar verebilir).
• Üniteyi çocuklardan uzak tutunuz.
• Aç›klamalar› güvenli bir yerde
tutunuz.
Bu ürün yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıfltır.
Havadaki Akustik Gürültü: 64 (dB(A)
re 1pW)
11
Ömrü doldu¤unda trafl makinesini
atmadan önce flarj edilebilir pilin
çıkarılması
(Bkz, flekil 12)
UYARI:
Pili trafl makinesini tekrar
kullanmak amacıyla de¤ifltirmeye
çalıflmayın. Aksi halde yangın veya
elektrik çarpması riskine maruz
kalabilirsiniz.
Bu trafl makinesinde kullanılan pil
tüketiciler tarafından de¤ifltirilemez.
Pil ancak yetkili servis merkezi
tarafından de¤ifltirilebilir. Afla¤ıda
belirtilen prosedür yalnızca
kullanılmıfl pilin uyun flekilde çöpe
atılmamsı amacıyla tekrar flarj
edilebilir pilin çıkarılması için
uygulanır.
1. Pili çıkarırken elektrik kablosunu
trafl makinesinden sökün.
2. Alt kapak vidasını (a) çıkarın.
3. Alt kapa¤ı (b) çıkarın.
4. Arka paneli (c) kaydırın ve çıkarın.
5. Muhafaza klipsini (d) ç›kar›n.
6. Dört adet muhafaza vidasını (e)
çıkarın.
7. Muhafazayı B (f) çıkarın.
8. Pili (g) kaldırın ve çıkarın.
Uyarı
• Trafl makinesini do¤rudan günefl
ıflı¤ına, ısı kayna¤ına veya neme
maruz kalabilece¤i yerlerde flarj
etmeyin.
• ES8044/ES8043 trafl makinelerini
flarj etmek için sadece makineyle
birlikte verilen RE7-27 adaptörü
kullanın.
• fiarj etmeden önce trafl makinesini
tamamen kurulayın.
• Makine ve adaptör kullanım veya
flarj sırasında biraz ısınacaktır
ancak bu bir arıza de¤ildir.
• Adaptörü sudan uzak tutun ve
yalnızca elleriniz kuruyken
dokunun.
• Prizden çıkarırken adaptörü tutun;
elektrik kablosundan çekmek
adaptöre zarar verebilir.
• Adaptörü zarar görmeyece¤i kuru
bir yerde muhafaza edin.
• Elektrik kablosunu çekmeyin,
bükmeyin veya e¤meyin.
• Elektrik kablosunu makinenin
etrafına sarmayın.
• Elektrik kablosu zarar görürse,
yalnızca kablonun de¤ifltirilmesi
mümkün de¤ildir.
Yetkili servis merkezine baflvurun.
• Kullanım veya flarj sırasında
televizyondan statik ses
yayıldı¤ında, adaptörü farklı bir
prize takın.
• ‹ç bıça¤ın kenarına (metal
kısımlarına) dokunmayın.
Aksi halde eliniz kesilebilir.
• Trafl makinesini musluk suyu
altında yıkayın. Tuzlu veya kaynar
su kullanmayın. Tuvalet, banyo
veya mutfak aletleri için üretilmifl
temizlik ürünleri kullanmayın. Trafl
makinesini uzun süre su altında
tutmayın.
• Trafl makinesinin herhangi bir
parçasını tiner, benzin veya alkol
ile ovmayın. Sabunlu suyla
nemlendirilmifl bir bez kullanarak
temizleyin.
104
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ104

94
більш ніж 6 місяців, індикатор
стану зарядки може не
спрацьовувати кілька хвилин
після включення. Якщо
з’єднання не розривати,
індикатор загориться.
Найбільш сприятлива
температура навколишнього
повітря для зарядки становить
15-35 °C.
• Якщо вона набагато нижча чи
вища зазначеної, може зрости
час зарядки або адаптер
взагалі не функціонуватиме.
• Термін дії акумулятора, що
перезаряджається, може
зменшуватись, наприклад, від
низької температури. В такому
випадку індикатор стану
зарядки блиматиме з частотою
двічі на 1 секунду.
[для ES8044]
Під час зарядки акумулятора
світиться індикатор стану
зарядки.
Монітор ємності акумулятора
засвітиться, а індикатор стану
зарядки почне блимати після
завершення зарядки (див. мал. 2
(A)).
Через 10 хвилин після закінчення
зарядки монітор гасне, але
індикатор стану зарядки
продовжує блимати (див. мал. 2
(B)).
Якщо LED індикатор показує
“low” (низький рівень), повністю
зарядити бритву можна за
1 годину.
Монітор ємності акумулятора
вказує на залишок заряду в
акумуляторі 3 рівнями (високий/
середній/низький). Пристроєм
можна скористатися ще один або
два рази після того, як починає
блимати показник “low” (низький
рівень). (в залежності від
обставин користування).
[для ES8043]
Під час зарядки акумулятора
світиться індикатор стану
зарядки. Після закінчення
зарядки він починає мигати (див.
мал. 2 (D)).
Після того, як замигає індикатор
низького рівня заряду, повністю
зарядити акумулятор можна за
1 годину (див. мал. 2 (C)).
Після того, як замигає індикатор
низького рівня заряду, бритвою
можна скористатися ще раз чи
двічі.
Повністю зарядженого
акумулятора вистачає у
середньому на 14 голінь
(3 хвилини на гоління звичайної
бороди).
Вирушаючи у подорож без
зарядного адаптера, повністю
зарядіть акумулятор бритви
впродовж 1 години.
Якщо акумулятор бритви
розряджено, здійсніть зарядку
акумулятора бритви впродовж
5 хвилин, в разі чого Вам
вистачить електроенергії на
1 сеанс гоління.
Зарядка за допомогою
зарядного адаптера
(див. мал. 1 (B))
Щоб зарядити за допомогою
зарядного адаптера, приєднайте
93
Перед використанням
Ця бритва застосовується як для
вологого (з використанням
спеціальної піни), так і для сухого
гоління. Герметичний корпус
бритви дозволяє використовувати її навіть у ванній кімнаті
та чистити бритву водою.
Вологе гоління з застосуванням
спеціальної піни протягом не менш
трьох тижнів допоможе Вам
відчути всі переваги гоління
придбаною бритвою. Як правило,
близько місяця Ваша шкіра й
волосяний покрив обличчя
адаптуватиму-ться до обраного
Вами нового способу гоління,
отже Вам знадобиться деякий
час для того, щоб звикнути до
Вашої бритви для вологого і
сухого гоління Panasonic.
Позначення компонентів
(див. мал. 1)
A Захисна кришка
B Зовнішнє плівкове
покриття системи для
гоління
C Кнопки розмикання
затвора кріплення
зовнішнього плівкового
покриття
D Станіолева рамка
E Внутрішні леза
F Кнопки визволення
станіолевої рамки
G Ручка вибору швидкості
обертів
H Світлодіодний монітор
I Монітор стану акумулятора
I-a високо
I-b середньо
I-c низько
J Iндикатор зарядки
акумулятора
K Індикатор низького рівня
заряду акумулятора
L Вимикач «Вкл./викл.»
M Опора для пальця
N Ніж для підрівнювання
O Повзунок ножа для
підрівнювання
P Адаптер
Q Шнур живлення
R Зарядний адаптер
S Щітка для чищення
T М’який футляр
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОЧИТАЙТЕ УСЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Зарядка
Підключіть шнур живлення до
бритви та включіть адаптер у
розетку мережі перемінного
струму (див. мал. 1 (A))
Бритва автоматично налаштується на напругу від 100 до 240 В
перемінного струму.
В деяких регіонах може
знадобитися спеціальний
штепсельний перехідник.
• Під час першої зарядки бритви
або якщо бритва не
використовувалася впродовж
106
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ106

96
(а), розташованого між двома
плівками (b). Плівки рухаються
догори і вниз незалежно одна від
одної, повторюючи контури
Вашого обличчя.
Щілинне лезо легко знаходить і
зрізує довге волосся та волосся,
що відросло.
Вологе гоління
Зм’якшіть шкіру нанесеним на
обличчя тонким шаром піни для
гоління. З усього розмаїття
схожих зм’якшувальних засобів
(гелі, мило, креми, і т.д.) піна для
гоління є найбільш придатною
речовиною для застосування в
таких цілях. Не рекомендується
наносити піну товстим шаром, що
може негативно вплинути на
якість роботи бритви. У випадку
забивання голівки для гоління
піною змийте піну під струменем
води.
Використання ножа для
підрівнювання
(див. мал. 6)
Щоб висунути ніж для
підрівнювання, пересуньте
повзунок нагору.
Виставте ніж під прямим кутом
до ділянки шкіри на скроні, що
оброблюється, та переміщайте
ніж донизу.
Чищення бритви
(див. мал. 7)
Попередження – Щоб запобігти
ураження електричним
струмом або травми, перед
вологим чищенням від’єднайте
від бритви шнур живлення.
Для зручності і з метою
досягнення максимального
ефекту при чищенні бритви
рекомендуємо використовувати
рідке мило для рук і воду.
Регулярне чищення сприяє
утримуванню бритви в
нормальному робочому стані,
запобігає утворенню запаху і
розмноженню бактерій, а також
забезпечує оптимальну якість
гоління.
Нанесіть невелику кількість
рідкого мила для рук на зовнішнє
плівкове покриття, не знімаючи
його з бритви.
Для активації швидкісного
режиму для швидкісного
вібраційного чищення натисніть
та притримайте кнопку «Вкл./
Викл.» більш 2 секунд.
Водночас починають хаотично
блимати лампи монітору ємності
акумулятора (ES8044) або
індикатор низького рівня
зарядки/індикатор стану
зарядки (ES8043).
Бритва автоматично вимкнеться
приблизно через 20 секунд, або
Ви можете самостійно вимкнути
її, натиснувши на кнопку «Вкл./
викл.».
95
до нього шнур живлення.
Помістіть бритву у адаптер та
включіть адаптер у розетку
мережі перемінного струму.
Щоб завжди мати повністю
заряджений акумулятор,
залишайте бритву у адаптері
після використання. Надлишкова
зарядка акумулятора неможлива.
Користування бритвою
Попередження – Зовнішня
плівка дуже тонка і при
неналежному поводженні з
бритвою може бути
пошкоджена. Тому перед
кожним використанням
завжди перевіряйте плівку.
Щоб запобігти ушкоджень
шкіри, не користуйтеся
бритвою, якщо плівка чи інші
частини бритвеної голівки
пошкоджені.
Від’єднайте шнур живлення від
бритви та натисніть вимикач
“Вкл/Викл.” для вмикання бритви.
Натискання й утримання в
натиснутому положенні кнопки
Вкл./Викл. більш 2 секунд
активує турбо режим
швидкісного вібраційного
чищення.
(див. розділ «Чищення бритви»).
Попередження:
Гоління з активованим
швидкісним вібраційним
режимом може стати причиною
ушкоджень шкіри.
Деактивуйте турбо режим
шляхом вимикання і
повторного вмикання бритви.
Не торкайтеся вимикача «Вкл./
Викл.» під час роботи бритви.
Це може призвести до
виключення бритви або
переключення у режим
швидкісного вібраційного
чищення.
Під час гоління тримайте
палець на спеціальній опорі.
Тримайте бритву під прямим
кутом (90°) до ділянки шкіри, що
оброблюється (див. мал. 3).
Почніть гоління з легкого
натискання бритвою на поверхню
шкіри обличчя. Натягніть шкіру
вільною рукою і переміщайте
бритву зворотно-поступальними
рухами в напрямку росту
волосся. По мірі того, як Ваша
шкіра звикатиме до інтенсивності
роботи бритви, дозволяється
збільшення тиску на шкіру.
Зайвий тиск бритви на шкіру
обличчя не сприяє підвищенню
якості гоління.
Ручка вибору швидкості
обертів
(див. мал. 4)
Для вибору режиму гоління –«soft»
або « lock» у залежності
від особистих переваг –
використовуйте перемикач дії
шарнірів.
Це можна робити незалежно від
того, включена бритва, чи ні.
Зовнішнє плівкове покриття
системи для гоління
(див. мал. 5)
Система з плівковим покриттям
складається з щілинного леза
108
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ108

98
Заходи з охорони навколишнього середовища
й утилізації матеріалів
У комплект бритви входить літійіонний акумулятор.
Забезпечте утилізацію
акумулятора у офіційно
призначеному місці, якщо таке
існує в Вашій країні.
Видалення вбудованої
акумуляторної батареї перед
утилізацією бритви
(див. мал. 12)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Не намагайтеся замінити
акумуляторну батарею з метою
подальшого використання
бритви. Ви ризикуєте викликати
пожежу або ураження
електричним струмом.
Акумуляторна батарея,
встановлена в цій бритві, не
підлягає заміні споживачами.
Однак заміну батареї можна
здійснити в офіційному
сервісному центрі. Користуйтеся
наведеними нижче інструкціями
для видалення акумуляторних
батарей з метою їхньої належної
утилізації. Перед видаленням
акумуляторних батарей бритва
має бути відключена від мережі
живлення!
1. Перед видаленням батареї
від’єднайте від бритви шнур
живлення.
2. Вигвинтіть гвинт (a) нижньої
кришки.
3. Зніміть нижню кришку (b).
4. Зсуньте тильну панель (c) та
зніміть її.
5. Розфіксуйте фіксатори
батарейного відсіку (d).
6. Відгвинтіть чотири гвинта (e).
7. Зніміть батарейний відсік B (f).
8. Підніміть батарею (g) та
видаліть її.
Запобіжні заходи
• Забороняється здійснювати
зарядку акумулятора бритви
під прямим впливом сонячного
світла, біля джерела теплової
енергії, чи в умовах підвищеної
вологості.
• Заряджати акумулятор бритви
ES8044/ES8043 допускається
лише за допомогою зарядного
адаптера RE7-27, що входить у
комплект відповідної бритви.
• Перед зарядкою бритву
повністю висушить.
• Під час роботи або зарядки
бритва та адаптер дещо
нагріваються, однак це не є
несправністю.
• Не допускайте контакту
адаптера з водою і беріться за
нього лише сухими руками.
• Виймаючи зарядний адаптер з
розетки перемінного струму,
беріться лише за нього; не
тягніть за шнур живлення, тому
що так його можна пошкодити.
• Зберігайте зарядний адаптер у
сухому місці, де він буде
захищеним від пошкодження.
• Не розтягуйте, не скручуйте та
не загинайте шнур живлення
під гострим кутом.
97
Зніміть станіолеву рамку та
натисніть вимикач On/Off та
утримуйте впродовж більш ніж 2
секунд, щоб активувати режим
турбо для швидкісного
вібраційного чищення, та
промийте проточною водою.
Витріть залишки вологи сухою
ганчіркою та просушіть без
станіолевої рамки.
Чищення щіткою
Натисніть на кнопки відмикання
захисної рамки з плівкою та
підніміть рамку вгору, щоб зняти
її (див. мал. 9). По черзі зніміть
внутрішні леза, міцно здавивши їх
за обидва кінці і потягнувши на
себе. Здійсніть чищення
зовнішнього плівкового покриття,
корпуса бритви і ножа для
підрівнювання довгою щіткою
(див. мал. 10). Використовуйте
коротку щітку для чищення
внутрішніх лез, здійснюючи рухи
щіткою в напрямку, який показано
на мал. 11 (А). Не рухайте щітку в
напрямку, який показано на мал.
11 (В), що може привести до
псування лез і зниження якості
гоління. Не використовуйте
коротку щітку для чищення
зовнішнього плівкового покриття
бритвеної системи.
Заміна компонентів
бритвеної голівки
З метою підтримання оптимальних робочих характеристик
бритви рекомендовано
змінювати зовнішнє плівкове
покриття не менш, ніж раз на рік,
а внутрішні леза – не менш, ніж
раз на 2 роки.
Заміна зовнішнього
плівкового покриття
(див. мал. 8)
Стисніть кнопки, що розмикають
затвор кріплення зовнішнього
плівкового покриття бритвеної
системи, зніміть систему.
Закріпіть нове плівкове
покриття, натиснувши на нього,
доки не почуєте клацання.
Заміна внутрішніх лез
(див. мал. 9)
Натисніть кнопки визволення
станіолевої рамки та підніміть
станіолеву рамку вгору, щоб
зняти її. Зніміть внутрішні леза,
міцно здавивши їх за обидва кінці
і потягнувши на себе.
Не торкайтеся металевої
поверхні внутрішніх лез.
По черзі встановіть нові внутрішні
леза, утримуючи їх за обидва
кінці, і закріпіть їх у бритві,
натискаючи на леза, доки не
почуєте клацання.
110
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ110

99
• Не обмотуйте шнур живлення
навколо бритви занадто туго.
• В разі пошкодження неможливо замінити лише шнур
живлення.
У цьому випадку звертайтесь
до офіційного сервісного
центру.
• В разі появи під час роботи або
зарядки статичних перешкод
телевізійному прийому
встроміть адаптер у іншу
розетку.
• Не торкайтесь крайки (металевої частини) внутрішнього
леза.
Недотримання цієї вимоги може
призвести до порізів.
• Промивайте бритву
водопровідною водою. Не
використовуйте минералізовану чи кип’ячену воду.
Не використовуйте миючі
засоби, призначені для обробки
туалетів, ванних чи кухонних
приладів. Не занурюйте бритву
у воду на тривалий час.
• Не протирайте компоненти
бритви розчинником, бензином
чи спиртом.
Для чищення бритви
використовуйте тканину,
змочену в мильній воді.
• Не розбирайте корпус бритви,
щоб уникнути його
розгерметизації.
• Забороняється вологе
чищення бритви, якщо вона
з’єднана з шнуром живлення.
• При вологому чищенні не
знімайте внутрішніх лез. (Якщо
зняти одне з внутрішніх лез,
з’явиться ненормальний шум, і
бритва може пошкодитися).
• Зберігайте пристрій у
недосяжному для дітей місці.
• Зберігайте інструкцію у
безпечному місці.
Встановлений виробником термін
служби (придатності) цього
виробу дорівнює 7 рокам з дати
виготовлення за умови, що виріб
використовується у суворій
відповідності до дійсної інструкції
з експлуатації та технічних
стандартів, що застосовуються
до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на
виробі.
Aкустичний шум: 64 (дБ(A) відп.
1pW)
112
P074-112ES804443EU 05.2.21 11:15 ページ112