Panasonic ES7058 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Operating Instructions
Rechargeable Shaver
Model No. ES7058
Before operating this unit, please read these instructions completely.
English 2
Deutsch 12
Français 22
Italiano 32
Nederlands 42
Espanõl 52
Dansk 62
Portugês 72
Norsk 82
Svenska 92
Suomi 102
Polski 112
Ĉesky 122
Magyar 132
Türkçe 162
Українська 172
Page 2
2
English
Important
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means that hand-held part may be used in a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic Wet/Dry shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
Using the shaver
Caution - The outer foil is very thin and can be damaged if not used correctly. Check that the foil is not damaged before using the shaver. Do not use the shaver if the foil etc. is damaged as you will cut your skin.
Charging the shaver
Only use the supplied power cord and recharger to charge the shaver. Plug in the adaptor into a household outlet where there is no moisture and handle it with dry hands. The shaver and the recharger may become warm during use and charging. However, this is not a malfunction. Do not charge the shaver where it will be exposed to direct sunlight or other heat sources. Hold the adaptor when disconnecting it from the household outlet. If you tug on the power cord, you may damage it. Contact an authorized service center if the power cord gets damaged.
Cleaning the shaver
Disconnect the power cord from the shaver before cleaning it to prevent electric shock. Keep both the inner blades inserted. If only one of the inner blades is inserted, the shaver may be
damaged. If you clean the shaver with water, do not use salt water or hot water. Do not soak the shaver in water for a long period of time. Wipe it with a cloth dampened with soapy water. Do not use thinner, benzine or alcohol.
Storing the shaver
Disconnect the power cord when storing the shaver. Do not bend the power cord or wrap it around the shaver. Do not leave this shaver within the reach of small children. Keep these operating instructions in a safe place.
Self-cleaning recharger
Do not clean the adaptor or the self-cleaning recharger in water as it will damage them or cause an electric shock. Do not remove the shaver from the self-cleaning recharger while using a course that includes the “Dry” function. A heater is used so the area around the blades becomes extremely hot and you may burn yourself. Place the self-cleaning recharger on a level and stable surface. Otherwise the cleaning liquid may spill and discolor leather products or other surfaces. Wipe it immediately. The self­cleaning recharger cleans the inner blades and the system outer foil. Brush or wash with water to remove beard trimmings in other areas.
SPECIFICATIONS
Power source: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Automatic voltage conversion) Motor voltage: 2,4 V DC Charging time: 1 hour This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise; In shaving mode: 62 (dB (A) re 1 pW) In trimmer mode: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 3
3
English
Parts identification
charge status
low
mid
high
Protective cap System outer foil System outer foil release
buttons
Foil frame Inner blades Foil frame release buttons LED display
On/Off switch Battery capacity monitor high mid low Charge status lamp Trimmer Trimmer handle
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Adaptor Power cord Self-cleaning recharger
(Referred to as the “Recharger”.)
Detergent cartridge Water tank Socket Arm Water tank cap
Clean lamp Dry lamp Charge lamp Status lamp Select button Cleaning tray Feed water line Travel pouch Cleaning brush
Operating temperature: 15-35 °C (59-95 °F) Operating humidity: Less than 95%
• If you use the self-cleaning recharger in temperatures outside the above range, the following problems may occur.
- The time it takes to charge the shaver increases.
- The recharger stops functioning.
- The lifespan of the rechargeable battery shortens. (Only when you use the recharger in lower temperatures.)
• If the charge status lamp does not glow, wait for a short while until it glows.
• Depending on the environment, the shaver may not dry even if you select a course that includes the “Dry” function. In this case, wipe off any drops of water with a dry cloth.
Operating environment for the self-cleaning recharger
Page 4
4
English
Charging with the self-cleaning recharger
Thoroughly wipe off any drops of water on or around the recharger so that it is dry before charging it. You can charge without the recharger.
Page 5
2
3
4
5
6
Charge
Attach the detergent cartridge and the water tank to the self-cleaning recharger.
Page 6
Insert the appliance plug.
Plug in the adaptor.
Pull up the arm until it clicks.
Remove the protective cap and then attach the shaver.
• Turn the shaver off before attaching.
• Check that the outer foil is not deformed or damaged when you are attaching the shaver.
Push down the arm until it clicks.
• The charge status lamp glows and charging starts.
• Charging is completed when the charge status lamp blinks. (Max. 1 hour later)
• You can keep the shaver attached to the recharger, or connected to the adaptor, when not using it to maintain full battery capacity. You cannot overcharge the shaver.
• A special plug adaptor may be required in some areas.
Page 5
5
English
About the lamp
10 minutes after
charging is
completed
Blinks red once
every 2 seconds.
• “high/mid/low” go out.
charge
status
low
mid
high
After charging is
completed
Blinks red once
every second.
charge
status
low
mid
high
While charging
Glows red.
charge
status
low
mid
high
During use
The battery capacity is low when “low” blinks.
• A full charge will supply enough power for approx. 14 shaves of 3 minutes each.
charge
status
low
mid
high
• You can shave 1 to 2 times after “low” blinks. (This will differ depending on usage.)
Using the shaver
Shave
Depress the switch lock button and slide the On/Off switch upwards.
Hold the shaver as illustrated above and shave.
1. Insert the appliance plug into the shaver.
2. Plug in the adaptor into a household outlet.
Charging without the self-cleaning recharger
Slide the trimmer handle up. Place at a right angle to your skin and move downwards to trim your sideburns.
Using the trimmer
• Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
Page 6
6
English
Preparing the self-cleaning recharger
Remove the shaver and the appliance plug from the self-cleaning recharger.
2
1
3
4
Cleaning with the self-cleaning recharger
Care
Remove the water tank and then open the water tank cap.
Wash away the old cleaning liquid and then rinse the water tank.
Pour tap water up to the feed water line.
• Do not let the tap water rise above the feed water line. This may cause the cleaning liquid to spill.
Securely close the water tank cap and then attach the tank.
Peel off the seals from the new detergent cartridge. (2 seals)
• Hold the detergent cartridge horizontally. (The detergent may spill if the detergent cartridge is tilted too much.)
Attach the detergent cartridge.
• Replace the detergent cartridge when the status lamp is illuminated. Use the below chart as a guide.
Shaving Cleaning Reusability
1 time/day
1 time/day approx. 30-40 times
1 time/3 days approx. 10-15 times
1 time/week approx. 4-7 times
The expiration date of the cleaning liquid is 6 months after it is opened. If you do not use the cleaning liquid for more than 6 months, throw away the detergent cartridge and the cleaning
liquid.
• Only use self-cleaning recharger special detergent for Panasonic shavers.
• Always change the detergent cartridge and the cleaning liquid in the water tank at the same time. Adding water, or changing just the detergent cartridge or the water, will result in deteriorated cleaning functions.
• If you operate the self-cleaning recharger, the concentrated detergent in the detergent cartridge dilutes and the water inside the tank will become a cleaning liquid.
Page 7
7
English
Cleaning the shaver
• Each time you press [select], the course changes from “Clean/
Dry/Charge”“Clean/Dry”“Dry/Charge”“Dry”“Charge”.
• The courses start approximately 6 seconds after they are selected.
• The course will be aborted if the power is cut off or the detergent cartridge is detached during cleaning. In this case, perform the course again from the beginning.
• Do not detach the detergent cartridge or the water tank as the cleaning liquid may spill causing a malfunction.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Insert the appliance plug.
Plug in the adaptor.
Pull up the arm.
Remove the protective cap and then attach the shaver.
• Turn the shaver off before attaching.
• Check that the outer foil is not deformed or damaged when you are attaching the shaver.
Push down the arm.
Press [select] to select the course.
Course
Course selection indications
Course completion summary
On recharger
Changeable course halfway through
On recharger On shaver
Time required
(guide)
clean dry charge clean dry charge charge
Charge
*

charge status
1 hour
Clean/Dry/Charge
charge status
4 h 30 min
Clean/Dry
charge
status
3 hours
Dry/Charge 
charge status
4 h 20 min
Dry 
charge
status
2 h 50 min
*The lamp goes out in 6 seconds.
• Remove any soap or water on the shaver if it has been washed with hand soap or any other detergent.
Page 8
8
English
Cleaning with the self-cleaning recharger (continued)
Do the following if the status lamp blinks or glows during the
“Clean/Dry/Charge” course or the “Clean/Dry” course.
Blinks
Correctly set the detergent cartridge and then restart a course.
If the status lamp goes out
Continue a course.
Glows
Remove the shaver from the self-cleaning recharger and then check that the [clean] lamp has gone out. (Be careful as the blade may be hot or wet.) Check that the water tank is correctly attached, the water tank cap is securely closed and the self­cleaning recharger is placed horizontally.
When an abnormality has been corrected
Press and hold [select] for approximately 2 seconds to turn off the status lamp and then restart a course.
When no abnormality was found
It is time to replace the detergent cartridge and cleaning liquid inside the water tank. Drain the old cleaning liquid inside the water tank and then refill it with water. Replace the old detergent cartridge and then restart the course.
When the status lamp goes out
Continue a course.
When the status lamp glows again
Contact an authorized service center.
Cleaning the shaver without the self-cleaning recharger
2
4
6
1. Apply some hand soap to the outer foil.
2. Turn the shaver on and then pour some water over the outer foil.
3. Turn the shaver off after 10-20 seconds.
4. Remove the foil frame and clean it with running water.
5. Wipe off any drops of water with a dry cloth.
6. Remove the protective cap to allow the system outer foil to dry completely.
Page 9
9
English
Cleaning with the brush
(A) (B)
1
1. Clean the inner blades using the short brush by moving it in direction (A). Clean the system outer foil, the shaver body and the trimmer using the long brush.
• Do not move the short brush
in direction (B) as it will damage the inner blades and affect their sharpness.
• Do not use the short brush
to clean the outer foils.
Replacing the system outer foil and the inner blades.
1
1. Press the buttons and lift upwards as illustrated.
2. Inser t the system outer foil by pushing it downwards until it clicks.
Replacing the system outer foil.
1. Press the buttons and lift upwards as illustrated.
2. Remove the inner blades one at a time as illustrated.
• Do not touch the edges
(metal parts) of the inner blades to prevent injury to your hand.
3. Inser t the inner blades one at a time until they click as illustrated.
1
2 3
2.3
Replacing the inner blades
system outer foil once every year inner blade once every two years
Page 10
10
English
Removing the built-in rechargeable battery
Remove the built-in rechargeable battery before disposing of the shaver. Please make sure that the battery is disposed of at an officially designated location if there is one. Do not dismantle or replace the battery so that you can use the shaver again. This could cause fire or an electric shock. Replace it at an authorized service center.
1. Disconnect the power cord from the shaver when removing the battery.
2. Remove the bottom cover screw .
3. Remove the bottom cover .
4. Slide the slide panels and remove them.
5. Remove the housing clips .
6. Remove the six housing screws .
7. Remove the housing .
8. Lift the batteries and remove them.
Cleaning the self-cleaning recharger
1. Be sure to remove the water tank and the appliance plug from the self-cleaning recharger.
Be careful not to spill the cleaning liquid.
2. Gently wipe off any beard trimmings attached to the inside of the cleaning tray with a cloth or tissue paper dampened with water.
• Clean the corners and
uneven parts of the cleaning tray with a cotton swab dampened with water.
1
2
Beard trimmings may become attached to the cleaning tray of the self-cleaning recharger. Follow the steps below to remove them. We recommend doing this each time you change the detergent cartridge.
• Do not pull hard on the rubber blade protector at the bottom of the cleaning tray. The rubber may come off if you pull hard on it. It is only necessary to pull it up slightly.
• Warning - Do not wash or apply water to the adaptor or self­cleaning recharger. Failure to observe this may cause electric shock or result in short circuits.
When the water does not drain from the cleaning
tray
Beard trimmings may clog the drain at the bottom of the cleaning tray. In this case, you cannot clean or dry the shaver. Push the beard trimmings down through the drain with a tooth pick etc.
Page 11
11
English
Information on Disposal for Users of Waste Electrical & Electronic Equipment (private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling, please take these products to designated collection points, where they will be accepted on a
free of charge basis. Alternatively, in some countries you may be able to return your products to your local retailer upon the purchase of an equivalent new product. Disposing of this product correctly will help to save valuable resources and prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise from inappropriate waste handling. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point. Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for further information.
Information on Disposal in other Countries outside the European Union
This symbol is only valid in the European Union. If you wish to discard this product, please contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains a Nickel-Metal-Hydride battery. Please make sure that the battery is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country.
Page 12
12
Deutsch
Wichtig
Vor der Inbetriebnahme
Dieser Nass-/Trockenrasierer kann für eine Nassrasur mit Rasierschaum sowie für eine Trockenrasur verwendet werden. Sie können diesen wasserfesten Rasierer in der Dusche verwenden und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol ist das Symbol für den Nassrasierer. Das Symbol weist darauf hin, dass der mit der Hand zu haltende Bereich in der Badewanne oder unter der Dusche verwendet werden kann.
Gönnen Sie sich mindestens drei Wochen lang eine Nassrasur mit Rasierschaum und lernen Sie den Unterschied zu schätzen! Sie benötigen etwas Zeit, um sich an Ihren neuen Nass-/Trockenrasierer von Panasonic zu gewöhnen, da Ihre Haut und Ihr Bart etwa einen Monat brauchen, um sich auf eine neue Rasiermethode einzustellen.
Verwendung des Rasierers
Vorsicht - Die Außenfolie ist sehr dünn und kann bei einer nicht sachgemäßen Verwendung leicht beschädigt werden. Stellen Sie vor der Verwendung des Rasierers bitte sicher, dass die Folie nicht beschädigt ist. Verwenden Sie den Rasierer bitte nicht, wenn die Folie o. Ä. beschädigt ist, da Sie ansonsten Ihre Haut verletzen.
Aufladung des Rasierers
Verwenden Sie bitte ausschließlich das im Lieferumfang enthaltene Netzkabel und Ladegerät, um den Rasierer aufzuladen. Setzen Sie den Adapter an eine Wandsteckdose an, in deren Nähe keine Luftfeuchtigkeit vorhanden ist, und fassen Sie ihn ausschließlich mit trockenen Händen an. Der Rasierer und das Ladegerät werden während der Verwendung und des Ladens warm. Hierbei handelt es sich allerdings um keine Fehlfunktion. Laden Sie den Rasierer an keinem Ort auf, an dem er direktem Sonnenlicht oder anderen Wärmequellen ausgesetzt wäre. Halten Sie den Adapter fest, während Sie ihn von der Wandsteckdose abtrennen. Wenn Sie direkt am Netzkabel ziehen, könnte es beschädigt werden. Konsultieren Sie im Falle einer Beschädigung des Netzkabels ein autorisiertes Service-Center.
Reinigung des Rasierers
Trennen Sie vor der Reinigung das Netzkabel von der Wandsteckdose ab,
um einen elektrischen Schlag zu verhindern. Achten Sie darauf, dass die beiden Innen-Scherblätter eingezogen sind. Wenn nur ein Innen-Scherblatt eingezogen ist, könnte der Rasierer beschädigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung des Rasierers kein Salzwasser oder heißes Wasser. Tauchen Sie den Rasierer nicht über einen längeren Zeitraum unter Wasser. Wischen Sie ihn mit einem in Seifenwasser getränkten Tuch ab. Verwenden Sie keinerlei Verdünner, Benzin oder Alkohol.
Aufbewahrung des Rasierers
Trennen Sie das Netzkabel zur Aufbewahrung des Rasierers von der Wandsteckdose ab. Verbiegen Sie das Netzkabel nicht und wickeln Sie es nicht um den Rasierer herum. Halten Sie den Rasierer von Kleinkindern fern. Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
Selbstreinigungs-Ladegerät
Reinigen Sie den Adapter oder das Selbstreinigungs-Ladegerät nicht mit Wasser, da dies zu einer Beschädigung der beiden Geräte führen oder einen elektrischen Schlag verursachen könnte. Entnehmen Sie den Rasierer nicht aus dem Selbstreinigungs-Ladegerät, während Sie ein Programm mit der “Trocknen”-Funktion verwenden. Für diese Funktion wird eine Heizvorrichtung verwendet, so dass der Bereich um die Scherblätter herum extrem heiß wird und Sie sich Verbrennungen zuziehen könnten.
Handhaben Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät ausschließlich auf einer ebenen und stabilen Oberfläche. Anderenfalls läuft u. U. die Reinigungsflüssigkeit aus und kann zu einer Entfärbung von Lederprodukten oder Bodendielen führen. Wischen Sie die betroffene Stelle in einem solchen Fall unbedingt sofort ab. Das Selbstreinigungs-Ladegerät reinigt die Innen­Scherblätter und die System-Außenfolie. Um andere Bereiche von Bartresten zu reinigen, bürsten Sie sie bitte ab oder spülen Sie sie mit Wasser ab.
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 100-240 V Wechselstrom, 50-60 Hz (automatische Spannungskonvertierung) Motorspannung: 2,4 V Gleichstrom Ladezeit: 1 Stunde Dieses Gerät ist ausschließlich für die private Verwendung vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm; Modus Rasieren: 62 (dB (A) bei 1 pW) Modus Langhaarschneiden: 63 (dB (A) bei 1 pW)
Page 13
13
Deutsch
Bezeichnung der Bauteile
charge status
low
mid
high
Schutzkappe System-Außenfolie Freigabetasten für die System-
Außenfolie
Folienrahmen Innen-Scherblätter Freigabetasten für den
Folienrahmen
LED-Anzeige Ein-/Aus-Schalter Anzeige des Akkuladestands Hoch Mittel Niedrig Ladestatus-Lampe Bartschneider
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Griff des Bartschneiders Adapter Netzkabel Selbstreinigungs-Ladegerät
(wird als “Ladegerät” bezeichnet)
Reinigungsmittel-Behälter Wassertank Buchse Arm Wassertank-Kappe
Reinigungslampe Trocknen-Lampe Ladelampe Statuslampe Auswahltaste Reinigungsfach Wasserzufuhrlinie Transportbeutel Reinigungsbürste
Betriebstemperatur: 15-35 °C (59-95 °F) Betriebsluftfeuchtigkeit: unterhalb von 95 %
• Wenn Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät bei Temperaturen außerhalb dieses Bereichs verwenden, können die folgenden Probleme auftreten:
- Die Zeit, die zum Aufladen des Rasierers benötigt wird, verlängert sich.
- Das Ladegerät funktioniert nicht mehr.
- Die Lebensdauer der Akkus verkürzt sich. (Dies gilt nur bei einer Verwendung des Ladegerätes bei niedrigeren Temperaturen.)
• Falls die Ladestatus-Lampe nicht leuchtet, warten Sie bitte für einen Moment, bis sie leuchtet.
• Je nach Betriebsumgebung trocknet der Rasierer selbst dann nicht, wenn Sie ein Programm auswählen, das die “Trocknen”-Funktion umfasst. Wischen Sie in einem solchen Fall evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.
Betriebsumgebung für das Selbstreinigungs­Ladegerät
Page 14
14
Deutsch
Aufladung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät
Wischen Sie sorgfältig alle evtl. vorhandenen Wassertropfen vom Ladegerät ab, damit das Gerät vor der Aufladung trocken ist. Sie können den Rasierer auch ohne Verwendung des Ladegerätes aufladen.
Seite 15
2
3
4
5
6
Aufladung
Bringen Sie den Reinigungsmittel­Behälter und den Wassertank am Selbstreinigungs­Ladegerät an.
Seite 16
Stecken Sie den Gerätestecker ein.
Setzen Sie den Adapter ein.
Ziehen Sie den Arm nach oben, bis Sie ein Klicken hören.
Entfernen Sie die Schutzkappe und bringen Sie anschließend den Rasierer an.
• Schalten Sie den Rasierer vor dem Anbringen aus.
• Stellen Sie vor dem Anbringen des Rasierers sicher, dass die Außenfolie nicht deformiert oder beschädigt ist.
Ziehen Sie den Arm nach unten, bis Sie ein Klicken hören.
• Nun leuchtet die Statuslampe und der Ladevorgang beginnt.
• Der Ladevorgang ist abgeschlossen, wenn die Ladestatus-Lampe blinkt (spätestens 1 Stunde später).
• Wenn Sie ihn nicht verwenden, können Sie den Rasierer am Ladegerät angebracht oder am Adapter angeschlossen stehen bzw. liegen lassen, um die volle Batteriekapazität beizubehalten. Eine Überladung des Rasierers ist nicht möglich.
• In einigen Regionen ist u. U. ein spezieller Wandsteckdosen-Adapter erforderlich.
Page 15
15
Deutsch
Wissenswertes über die Lampe
10 Minuten, nachdem
der Ladevorgang
abgeschlossen ist
Die Lampe blinkt einmal
alle 2 Sekunden rot.
• Die Anzeige “high/mid/ low” erlischt.
charge
status
low
mid
high
Nach Abschluss des
Ladevorgangs
Die Lampe blinkt
einmal pro Sekunde
rot.
charge
status
low
mid
high
Während des
Ladevorgangs
Die Lampe leuchtet
rot.
charge
status
low
mid
high
Während der Verwendung
Die Akkukapazität ist niedrig, wenn die “low”-Anzeige blinkt.
• Ein vollständig aufgeladener Akku liefert genug Strom für etwa 14 Rasuren, wenn die einzelnen Rasuren ungefähr 3 Minuten dauern.
charge
status
low
mid
high
• Sie können sich noch 1 bis 2 Mal rasieren, nachdem die “low”-Anzeige mit dem Blinken begonnen hat. (Dies variiert je nach Verwendung.)
Verwendung des Rasierers
Rasur
Drücken Sie die Schalter-Arretiertaste und schieben Sie den Ein-/Aus­Schalter nach oben.
Halten Sie den Rasierer wie in der oben aufgeführten Abbildung dargestellt und rasieren Sie sich.
1. Setzen Sie den Gerätestecker in den Rasierer ein.
2. Schließen Sie den Adapter an einer Wandsteckdose an.
Aufladung ohne das Selbstreinigungs-Ladegerät
Schieben Sie den Griff des Bartschneiders nach oben. Richten Sie den Bartschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut aus und bewegen Sie das Gerät nach unten, um Ihre Koteletten zu rasieren.
Verwendung des Bartschneiders
• Beginnen Sie mit dem Rasieren, indem Sie mit dem Rasierer einen leichten Druck auf Ihr Gesicht ausüben. Dehnen Sie Ihre Haut mit Ihrer freien Hand und bewegen Sie den Rasierer in der Bartwuchsrichtung vor und zurück. Im Laufe der Zeit gewöhnt sich Ihre Haut an diesen Rasierer und Sie können den Druck leicht erhöhen. Es wird allerdings darauf hingewiesen, dass das Ausüben übermäßigen Drucks nicht automatisch zu einer besseren Rasur führt.
Page 16
16
Deutsch
Vorbereitung des Selbstreinigungs-Ladegeräts
Trennen Sie den Rasierer und den Gerätestecker vom Selbstreinigungs-Ladegerät ab.
2
1
3
4
Reinigung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät
Pflege
Entfernen Sie den Wassertank und öffnen Sie anschließend die Wassertank-Kappe.
Waschen Sie das alte Reinigungsmittel ab und spülen Sie den Wassertank aus.
Füllen Sie den Wassertank bis zur Wasserzufuhrlinie mit Leitungswasser.
Achten Sie darauf, dass das Leitungswasser die Wasserzufuhrlinie nicht überschreitet. Anderenfalls könnte das Reinigungsmittel überlaufen.
Schließen Sie die Wassertank-Kappe fest und sicher, und bringen Sie anschließend den Wassertank an.
Lösen Sie bei einem neuen Reinigungsmittel­Behälter zuerst die Versiegelung. (2 Versiegelungen)
• Halten Sie den Reinigungsmittel­Behälter waagerecht. (Falls der Reinigungsmittel-Behälter zu sehr angekippt wird, könnte das Reinigungsmittel auslaufen.)
Bringen Sie den Reinigungsmittel­Behälter an.
• Tauschen Sie den Reinigungsmittel-Behälter aus, wenn die Statuslampe leuchtet. Verwenden Sie als Richtlinie die unten aufgeführte Tabelle.
Rasur Reinigung Wiederverwendbar
1 Mal pro
Tag
1 Mal pro Tag
etwa 30-40 Mal
1 Mal in 3 Tagen
etwa 10-15 Mal
1 Mal pro Woche
etwa 4-7 Mal
Das Reinigungsmittel kann bis zu 6 Monate nach dem Öffnen verwendet werden. Wenn Sie das Reinigungsmittel über einen längeren Zeitraum als 6 Monate nicht verwenden, entsorgen Sie den Reinigungsmittel-Behälter und das Reinigungsmittel.
• Verwenden Sie ausschließlich das speziell für das Selbstreinigungs-Ladegerät für Rasierer von Panasonic hergestellte Reinigungsmittel.
• Tauschen Sie bitte den Reinigungsmittel-Behälter und das Reinigungsmittel im Wassertank jeweils gleichzeitig aus. Das getrennte Hinzufügen von Wasser oder das ausschließliche Austauschen des Reinigungsmittel-Behälters oder des Wassers führt zu einer Beeinträchtigung der Reinigungsfunktion.
• Wenn Sie das Selbstreinigungs-Ladegerät verwenden, löst sich das konzentrierte Reinigungsmittel im Reinigungsmittel-Behälter auf, und das Wasser im Tank verwandelt sich in Reinigungsflüssigkeit.
Page 17
17
Deutsch
Reinigung des Rasierers
• Bei jedem Drücken von [select] schaltet sich das Programm zwischen “Reinigung/Trocknen/Aufladung”
“Reinigung/
Trocknen”
“Trocknen/Aufladung”“Trocknen”“Aufladung” um.
• Das Programm wird etwa 6 Sekunden nach der Auswahl gestartet.
• Bei einer Unterbrechung der Stromversorgung oder bei einem Abnehmen des Reinigungsmittel-Behälters während der Reinigung wird das Programm unterbrochen. Führen Sie das Programm in einem solchen Fall erneut von Anfang an aus.
• Nehmen Sie den Reinigungsmittel-Behälter oder den Wassertank nicht ab, da das Reinigungsmittel ansonsten überlaufen und eine Fehlfunktion verursachen kann.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Stecken Sie den Gerätestecker ein.
Setzen Sie den Adapter ein.
Ziehen Sie den Arm nach oben.
Entfernen Sie die Schutzkappe und bringen Sie anschließend den Rasierer an.
• Schalten Sie den Rasierer vor dem Anbringen aus.
• Stellen Sie sicher, dass die Außenfolie nicht deformiert oder beschädigt ist, bevor Sie den Rasierer anbringen.
Ziehen Sie den Arm nach unten.
Drücken Sie [select], um das Programm auszuwählen.
Programm
Anzeige der Programmauswahl
Zusammenfassung des Programmabschlusses
Am Ladegerät
Umschaltbares
Programm teilweise
abgeschlossen
Am Ladegerät Am Rasierer
Erforderliche
Zeit (Richtlinie)
clean dry charge clean dry charge charge
Aufladung
*

charge status
1 Stunde
Reinigung/Trocknen/Aufladung
charge status
4 Std. 30 Min.
Reinigung/Trocknen
charge
status
3 Stunden
Trocknen/Aufladung 
charge status
4 Std. 20 Min.
Trocknen 
charge
status
2 Std. 50 Min.
*Nach 6 Sekunden erlischt die Lampe.
• Beseitigen Sie evtl. vorhandene Seife oder evtl. vorhandenes Wasser, wenn der Rasierer unter Verwendung von Handseife oder eines anderen Reinigungsmittels abgewaschen wurde.
Page 18
18
Deutsch
Reinigung mit dem Selbstreinigungs-Ladegerät (Fortsetzung)
Führen Sie folgende Schritte durch, wenn die Statuslampe während des Programms “Reinigung/Trocknen/Aufladung” oder “Reinigung/Trocknen” blinkt oder leuchtet:
Blinkt
Richten Sie den Reinigungsmittel-Behälter ordnungsgemäß aus und starten Sie das Programm anschließend erneut.
Beim Erlöschen der Statuslampe
Fahren Sie mit einem Programm fort.
Leuchtet
Nehmen Sie den Rasierer vom Selbstreinigungs-Ladegerät ab und stellen Sie sicher, dass die [clean]-Lampe erloschen ist. (Achten Sie darauf, dass das Scherblatt zu diesem Zeitpunkt heiß oder feucht sein kann.) Stellen Sie sicher, dass der Wassertank ordnungsgemäß angebracht, die Kappe des Wassertanks sicher geschlossen und das Selbstreinigungs-Ladegerät waagerecht ausgerichtet ist.
Nach Beseitigung eines Fehlers
Halten Sie [select] für etwa 2 Sekunden gedrückt, damit die Statuslampe erlischt, und starten Sie das Programm erneut.
Wenn kein Fehler gefunden werden kann
Der Reinigungsmittel-Behälter und die Reinigungsflüssigkeit im Wassertank müssen gewechselt werden. Lassen Sie die alte Reinigungsflüssigkeit aus dem Wassertank ab und füllen Sie Wasser nach. Tauschen Sie den alten Reinigungsmittel-Behälter aus und starten Sie das Programm anschließend erneut.
Beim Erlöschen der Statuslampe
Fahren Sie mit einem Programm fort.
Beim erneuten Leuchten der Statuslampe
Konsultieren Sie ein autorisiertes Service-Center.
Reinigung des Rasierers ohne das Selbstreinigungs­Ladegerät
2
4
6
1. Tragen Sie etwas Handseife auf die Außenfolie auf.
2. Schalten Sie den Rasierer ein und lassen Sie etwas Wasser über die Außenfolie laufen.
3. Schalten Sie den Rasierer nach etwa 10-20 Sekunden aus.
4. Entfernen Sie den Folienrahmen und reinigen Sie ihn unter fließendem Wasser.
5. Wischen Sie evtl. vorhandene Wassertropfen mit einem trockenen Tuch ab.
6. Entfernen Sie die Schutzkappe, damit die System-Außenfolie vollständig trocknen kann.
Page 19
19
Deutsch
Reinigung unter Verwendung einer Bürste
(A) (B)
1
1. Reinigen Sie die Innen­Scherblätter unter Verwendung der kurzen Bürste, indem Sie sie in Richtung (A) bewegen. Reinigen Sie die System­Außenfolie, das Rasierergehäuse und den Bartschneider unter Verwendung der langen Bürste.
• Bewegen Sie die kurze Bürste
auf keinen Fall in Richtung (B), da dies zu einer Beschädigung der Innen­Scherblätter führen und ihre Schärfe beeinträchtigen kann.
• Verwenden Sie die kurze
Bürste nicht, um die Außenfolie zu reinigen.
Austausch der System-Außenfolie sowie der Innen­Scherblätter
1
1. Drücken Sie die Tasten und heben Sie die Folie wie in der Abbildung dargestellt an.
2. Setzen Sie die System­Außenfolie ein, indem Sie sie nach unten drücken, bis sie mit einem Klicken einrastet.
Austausch der System-Außenfolie
1. Drücken Sie die Tasten und heben Sie die Folie wie in der Abbildung dargestellt an.
2. Nehmen Sie die Innen­Scherblätter nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ab.
• Berühren Sie nicht die Ränder
(Metallteile) der Innen­Scherblätter, damit Sie sich keine Verletzung Ihrer Hände zuziehen.
3. Setzen Sie die Innen­Scherblätter nacheinander wie in der Abbildung dargestellt ein, bis sie mit einem Klicken einrasten.
1
2 3
2.3
Austausch der Innen-Scherblätter
System-Außenfolie einmal im Jahr Innen-Scherblätter einmal alle zwei Jahre
Page 20
20
Deutsch
Entnehmen der integrierten wieder aufladbaren Batterie
Entnehmen Sie vor der Entsorgung des Rasierers den integrierten Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehenen Ort entsorgen, wenn ein solcher vorhanden ist. Nehmen Sie den Akku nicht auseinander und ersetzen Sie ihn nicht, damit Sie den Rasierer weiterhin verwenden können. Dies könnte zu einem Brand oder einem elektrischen Schlag führen. Lassen Sie den Akku durch ein autorisiertes Service-Center austauschen.
1. Trennen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, wenn Sie den Akku entnehmen.
2. Entfernen Sie die Schrauben der unteren Abdeckung
.
3. Entfernen Sie die untere Abdeckung
.
4. Drücken Sie gegen die Schiebevorrichtungen
und nehmen Sie sie
ab.
5. Entfernen Sie die Gehäusehalterungen
.
6. Entfernen Sie die sechs Gehäuseschrauben
.
7. Nehmen Sie das Gehäuse ab .
8. Heben Sie den Akku
heraus und entfernen Sie ihn.
Reinigung des Selbstreinigungs-Ladegeräts
1. Stellen Sie sicher, dass Sie den Wassertank und den Gerätestecker vom Selbstreinigungs-Ladegerät abtrennen.
• Achten Sie darauf, dass Sie
keine Reinigungsflüssigkeit verschütten.
2. Wischen Sie evtl. vorhandene Bartreste vorsichtig mit einem in Wasser getränkten Tuch oder Papier-Taschentuch von der Innenseite des Reinigungsfachs ab.
• Reinigen Sie die Ecken und
unebenen Bereiche des Reinigungsfachs mit einem in Wasser getränkten Wattebausch.
1
2
Am Reinigungsfach des Selbstreinigungs-Ladegeräts könnten Bartreste haften bleiben. Führen Sie die unten aufgeführten Schritte durch, um diese Bartreste zu entfernen. Wir empfehlen Ihnen die Durchführung dieses Verfahrens bei jedem Austausch des Reinigungsmittel-Behälters.
Ziehen Sie nicht zu sehr am Gummi-Scherblattschutz auf der Unterseite des Reinigungsfachs. Der Gummi könnte sich ansonsten lösen. Achten Sie darauf, dass Sie den Schutz nur leicht nach oben ziehen.
• Schütten Sie kein Wasser über das Selbstreinigungs-Ladegerät. (Das Selbstreinigungs-Ladegerät kann nicht mit Wasser gereinigt werden.) Wenn Sie Wasser über das Selbstreinigungs-Ladegerät kippen, könnte das Wasser in das Selbstreinigungs-Ladegerät gelangen und dieses beschädigen.
Wenn das Wasser nicht aus dem Reinigungsfach
abläuft
Bartreste könnten den Auslass an der Unterseite des Reinigungsfachs verstopfen. In einem solchen Fall können Sie den Rasierer nicht reinigen oder trocknen. Drücken Sie die Bartreste mit einem Zahnstocher o. Ä. in den Auslass hinunter.
Page 21
21
Deutsch
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel-Metall-Hydrid-Akku. Stellen Sie bitte sicher, dass Sie den Akku an einem offiziell dafür vorgesehe
-
nen Ort entsorgen, wenn ein solcher in Ihrer Region vorhanden ist.
Benutzerinformationen zur Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden Firmengrundsätzen der Panasonic-Gruppe wurde Ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind. Dieses Symbol auf Produkten und/oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt entsorgt werden müssen. Bringen Sie bitte diese Produkte für die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu den eingerichteten kommunalen Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen. Die ordnungsgemäße Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Mensch und Umwelt, die sich aus einer unsachgemäßen Handhabung der Geräte am Ende Ihrer Lebensdauer ergeben könnten. Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für Sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Page 22
22
Français
Important
Avant utilisation
Ce rasoir sec/mouillé peut être utilisé pour le rasage mouillé avec du gel de rasage ou pour le rasage à sec. Vous pouvez utiliser ce rasoir étanche sous la douche et le nettoyer dans l’eau. Le symbole suivant indique un rasoir mouillé. Ce symbole signifie que le partie du rasoir qui est tenue à la main peut être utilisée dans un bain ou sous la douche.
Essayez le rasage mouillé au gel pendant un minimum de trois semaines et vous verrez la différence! Il vous faudra un peu de temps pour vous habituer à votre rasoir Panasonic sec/mouillé car votre peau et votre barbe ont besoin d’un mois environ pour s’adapter à une nouvelle méthode de rasage.
Utilisation du rasoir
Attention - La grille de protection est très fine et peut être endommagée en cas d’utilisation incorrecte. Vérifiez que la grille n’est pas endommagée avant d’utiliser le rasoir. N’utilisez pas le rasoir si la grille est endommagée car vous pourriez vous couper la peau.
Chargement du rasoir
N’utilisez que le cordon d’alimentation et le chargeur fournis pour recharger le rasoir. Branchez l’adaptateur dans une prise secteur qui n’est pas humide et manipulez-le en ayant les mains sèches. Le rasoir et le chargeur peuvent chauffer pendant l’utilisation et le chargement. Ceci est tout à fait normal. Ne chargez pas le rasoir dans un endroit où il sera exposé à la lumière directe du soleil ou à une autre source de chaleur. Tenez l’adaptateur lorsque vous le déconnectez de la prise secteur. Si vous tirez sur le cordon d’alimentation, vous risquez de l’endommager. Contactez un centre de service agréé si le cordon d’alimentation est endommagé.
Nettoyage du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation du rasoir avant de nettoyer ce dernier, afin de ne pas vous électrocuter. Veillez à ce que les deux lames soient insérées. Si une seule lame est insérée, le rasoir peut être endommagé. Si vous nettoyez le rasoir à l’eau, n’utilisez pas d’eau salée ni d’eau chaude. Ne laissez pas tremper le rasoir dans l’eau pendant trop longtemps. Nettoyez-le avec un chiffon trempé dans de l’eau savonneuse. N’utilisez pas de solvant, de benzène ou d’alcool.
Rangement du rasoir
Déconnectez le cordon d’alimentation avant de ranger le rasoir. Ne pliez pas le cordon d’alimentation et ne l’enroulez pas autour du rasoir. Ne laissez pas ce rasoir à portée des enfants. Conservez et rangez ces instructions.
Chargeur autonettoyant
Ne nettoyez pas l’adaptateur du chargeur autonettoyant avec de l’eau car cela l’endommagera ou entraînera une électrocution. Ne retirez pas le rasoir du chargeur autonettoyant pendant l’utilisation de la fonction “Sec”. Un dispositif de chauffage fonctionne près des lames et rend cette zone extrêmement chaude, ce qui entraîne un risque de brûlure. Placez le chargeur autonettoyant sur une surface de niveau et stable. Sinon, le liquide de nettoyage pourrait fuir et décolorer les objets en cuir ou d’autres surfaces. Essuyez-le immédiatement. Le chargeur autonettoyant nettoie les lames intérieures et la grille de protection du système. Brossez ou nettoyez avec de l’eau pour retirer les poils de barbe des autres zones.
Spécifications
Source d’alimentation: 100-240 V CA, 50-60 Hz (Conversion de tension automatique) Tension du moteur: 2,4 V CC Temps de chargement: 1 heure Ce produit est destiné à une utilisation domestique uniquement.
Bruit produit; en mode “rasoir”: 62 (dB (A) référence 1 pW) en mode “tondeuse”: 63 (dB (A) référence 1 pW)
Page 23
23
Français
Identification des pièces
charge status
low
mid
high
Couvercle de protection Grille de protection du
systéme
Boutons de déverrouillage
de la grille de protection du systéme
Cadre de la grille de
protection
Lames intérieures Boutons de déverrouillage
du cadre de grille de protection
Affichage DEL Interrupteur Marche/Arrêt Moniteur de capacité de la
batterie
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
haut moyen bas Indicateur d’état de charge Taille-favoris Levier du taille-favoris Adaptateur Cordon d’alimentation Chargeur autonettoyant
(Appelé “Chargeur”.)
Cartouche de détergent Réservoir d’eau Prise
Bras Couvercle du réservoir d’eau Indicateur d’état “Clean”
(nettoyage)
Indicateur d’état “Dry” (sec) Indicateur d’état “Charge”
(chargement)
Indicateur d’état Bouton de sélection Plateau de nettoyage Niveau d’eau maximum Pochette de voyage Brosse de nettoyage
Température de fonctionnement: 15-35 °C (59-95 °F) Humidité de fonctionnement: Inférieure à 95%
• Si vous utilisez le chargeur autonettoyant à des températures supérieures à la plage indiquée ci-dessus, les problèmes suivants risquent de se produire.
- Le temps nécessaire au chargement augmente.
- Le chargeur arrête de fonctionner.
- La durée de vie de la batterie rechargeable diminue. (Uniquement lorsque le chargeur est utilisé à des températures trop basses.)
• Si l’indicateur d’état de charge ne s’allume pas, patientez un court instant jusqu’à ce qu’il s’allume.
• En fonction de l’environnement d’utilisation, le rasoir peut ne pas sécher même si la fonction “Sec” est utilisée. Dans ce cas, essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec.
Environnement de fonctionnement du chargeur autonettoyant
Page 24
24
Français
Chargement à l’aide du chargeur autonettoyant
Essuyez avec soin toute trace d’eau sur ou à proximité du chargeur afin qu’il soit bien sec avant le démarrage du chargement. Vous pouvez charger la batterie sans l’aide du chargeur.
Page 25
2
3
4
5
6
Chargement
Fixez la cartouche de détergent et le réservoir d’eau sur le chargeur autonettoyant.
Page 26
Insérez la prise de l’appareil.
Branchez l’adaptateur.
Tirez le bras vers le haut jusqu’à ce qu’il émette un “clic”.
Retirez le couvercle de protection puis fixez le rasoir.
• Eteignez le rasoir avant de le fixer.
• Vérifiez que la grille de protection n’est pas déformée ou endommagée lorsque vous fixez le rasoir.
Abaissez le bras jusqu’à
ce qu’il émette un “clic”.
• L’indicateur d’état de charge s’allume et le chargement commence.
• Le chargement est terminé lorsque l’indicateur d’état de charge clignote. (1 heure après au maximum)
• Vous pouvez soit laisser le rasoir sur le chargeur, soit connecter le rasoir à l’adaptateur lorsqu’il n’est pas utilisé afin de maintenir la batterie complètement chargée. Le rasoir ne sera jamais trop chargé.
• Dans certaines régions, un adaptateur de prise peut être nécessaire.
Page 25
25
Français
A propos de l’indicateur
10 minutes après la
fin du chargement
Clignote en rouge une fois toutes les
deux secondes.
• “high/mid/low” s’éteint.
charge
status
low
mid
high
Une fois le
chargement terminé
Clignote en rouge
une fois par
seconde.
charge
status
low
mid
high
Pendant le
chargement
S’allume en rouge.
charge
status
low
mid
high
Pendant l’utilisation
La capacité de la batterie est faible lorsque “low” clignote.
• Une pleine charge permettra d’effectuer environ 14 rasages de 3 minutes chacun.
charge
status
low
mid
high
• Vous pouvez encore vous raser 1 ou 2 fois après que l’indicateur “low” (faible) clignote. (Cela dépend des conditions d’utilisation.)
Utilisation du rasoir
Se raser
Appuyez sur le bouton de verrouillage de l’interrupteur et faites glisser l’interrupteur Marche/Arrêt vers le haut.
Tenez le rasoir comme illustré ci-dessus et rasez-vous.
1. Insérez la prise de l’appareil dans le rasoir.
2. Branchez l’adaptateur à la prise secteur.
Chargement sans le chargeur autonettoyant
Faites glisser le levier du taille­favoris vers le haut. Positionnez le taille-favoris à angle droit sur votre peau et descendez pour tailler vos favoris.
Utilisation du taille-favoris
• Commencez à vous raser en appuyant légèrement sur votre visage. Tendez votre peau à l’aide de l’autre main et faites des allers­retours en direction de la barbe. Vous pouvez appuyer un peu plus au fur et à mesure que votre peau s’habitue au rasoir. Néanmoins, le fait d’appuyer très fort n’augmente pas l’efficacité du rasage.
Page 26
26
Français
Préparation du chargeur autonettoyant
Retirez le rasoir et la prise de l’appareil du chargeur autonettoyant.
2
1
3
4
Nettoyage à l’aide du chargeur autonettoyant
Entretien
Retirez le réservoir d’eau puis ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
Retirez le liquide de nettoyage ancien puis rincez le réservoir d’eau.
Versez de l’eau ordinaire jusqu’au niveau d’eau maximum.
• Ne laissez pas l’eau dépasser le niveau d’eau maximum. Cela pourrait entraîner une fuite du liquide de nettoyage.
Fermez le couvercle du réservoir d’eau puis fixez le réservoir.
Retirez les cachets de la nouvelle cartouche de détergent. (2 cachets)
• Tenez la cartouche de détergent horizontalement. (Le détergent peut fuir si la cartouche de détergent est trop inclinée.)
Fixez la cartouche de détergent.
• Remplacez la cartouche de détergent lorsque l’indicateur d’état est allumé. Utilisez le tableau ci-dessous comme guide.
Rasage Nettoyage Utilisation
1 fois/jour
1 fois/jour environ 30-40 fois
1 fois tous les 3 jours environ 10-15 fois
1 fois/semaine environ 4-7 fois
La date limite d’utilisation du liquide de nettoyage est de 6 mois après son ouverture. Si vous n’utilisez pas le liquide de nettoyage pendant plus de 6 mois, jetez la cartouche de
détergent et le liquide de nettoyage.
• N’utilisez que le détergent spécial pour chargeur autonettoyant de rasoir Panasonic.
• Changez toujours la cartouche de détergent et le liquide de nettoyage du réservoir d’eau en même temps. Le fait d’ajouter de l’eau ou de ne changer que la cartouche de détergent ou l’eau entraînera une détérioration des fonctions de nettoyage.
• Si vous faites fonctionner le chargeur autonettoyant, le détergent concentré dans la cartouche de détergent se dilue et l’eau se trouvant à l’intérieur du réservoir deviendra un liquide de nettoyage.
Page 27
27
Français
Nettoyage du rasoir
• A chaque fois que vous appuyez sur [select], l’utilisation passe à “Nettoyage/Sec/Chargement”“Nettoyage/Sec”“Sec/ Chargement”“Sec”“Chargement”.
• L’utilisation sélectionnée démarre environ 6 secondes après la sélection.
• L’utilisation sélectionnée sera annulée si l’alimentation est coupée ou si la cartouche de détergent est retirée pendant le nettoyage. Dans ce cas, sélectionnez à nouveau l’utilisation souhaitée.
• Ne retirez pas la cartouche de détergent ou le réservoir d’eau car cela pourrait entraîner une fuite du liquide de nettoyage et un dysfonctionnement.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Insérez la prise dans l'appareil.
Branchez l’adaptateur.
Tirez le bras vers le haut. Retirez le couvercle de protection puis fixez le rasoir.
• Eteignez le rasoir avant de le fixer.
• Vérifiez que la grille de protection n’est pas déformée ou endommagée lorsque vous fixez le rasoir.
Abaissez le bras.
Appuyez sur [select] pour sélectionner l’utilisation souhaitée.
Utilisation
Indications de sélection d’utilisation
Récapitulatif de fin d’utilisation
Sur le chargeur
Type d’utilisation
modifiable en cours
d’utilisation
Sur le chargeur Sur le rasoir
Temps
nécessaire
(guide)
clean dry charge clean dry charge charge
Chargement
*

charge status
1 heure
Nettoyage/Sec/Chargement
charge status
4 h 30 min
Nettoyage/Sec
charge
status
3 heures
Sec/Chargement 
charge status
4 h 20 min
Sec 
charge
status
2 h 50 min
*L’indicateur s’éteint en 6 secondes.
• Retirez toute trace de savon ou d’eau du rasoir si ce dernier a été lavé avec du savon ordinaire ou tout autre détergent.
Page 28
28
Français
Nettoyage à l’aide du chargeur autonettoyant (suite)
Effectuer les opérations suivantes si l’indicateur d’état clignote ou s’allume
pendant l’utilisation en mode “Nettoyage/Sec/Chargement” ou “Nettoyage/ Sec”.
Clignote
Placez la cartouche de détergent correctement et démarrez un type d’utilisation.
Si l’indicateur d’état s’éteint
Continuez un type d’utilisation.
Allumé
Retirez le rasoir du chargeur autonettoyant puis vérifiez que l’indicateur [clean] s’est éteint. (Faites bien attention car la lame peut être chaude ou humide.) Vérifiez que le réservoir d’eau est fixé correctement, que le couvercle de réservoir d’eau est bien fermé et que le chargeur autonettoyant est placé horizontalement.
Lorsqu’une anomalie a été corrigée
Maintenez [select] appuyé pendant environ 2 secondes pour éteindre l’indicateur d’état, puis redémarrez un type d’utilisation.
Lorsqu’aucune anomalie n’a été détectée
Vous pouvez maintenant remplacer la cartouche de détergent et le liquide à l’intérieur du réservoir d’eau. Videz le liquide de nettoyage ancien du réservoir d’eau, puis remplissez à nouveau avec de l’eau. Remplacez l’ancienne cartouche de détergent puis redémarrez le type d’utilisation.
Lorsque l’indicateur d’état s’éteint
Continuez un type d’utilisation.
Lorsque l’indicateur d’état s’allume de nouveau
Contactez un centre de service agréé.
Nettoyage du rasoir sans le chargeur autonettoyant
2
4
6
1. Appliquez du savon ordinaire sur la grille de protection.
2. Allumez le rasoir puis versez de l’eau sur la grille de protection.
3. Eteignez le rasoir après environ 10-20 secondes.
4. Retirez le cadre de la grille de protection et nettoyez-le à l’eau courante.
5. Essuyez toute trace d’eau à l’aide d’un chiffon sec.
6. Retirez le couvercle de protection pour permettre à la grille de protection du système de sécher complètement.
Page 29
29
Français
Nettoyage avec la brosse
(A) (B)
1
1. Nettoyez les lames intérieures à l’aide de la brosse courte en brossant dans le sens (A). Nettoyez la grille de protection du systéme, le corps du rasoir et le taille-favoris à l’aide de la brosse longue.
• Ne brossez pas avec la
brosse courte dans le sens (B) car cela endommagera les lames intérieures et affectera leur efficacité.
• N’utilisez pas la brosse
courte pour nettoyer la grille de protection.
Remplacement de la grille de protection du système et des lames intérieures.
1
1. Appuyez sur les boutons et soulevez comme indiqué sur l’illustration.
2. Insérez la grille de protection du systéme en l’abaissant jusqu’à ce qu’elle émette un “clic”.
Remplacement de la grille de protection du systéme.
1. Appuyez sur les boutons et soulevez comme indiqué sur l’illustration.
2. Retirez les lames intérieures, une à la fois comme indiqué sur l’illustration.
• Ne touchez pas le fil (partie
métallique) des lames intérieures pour ne pas vous blesser les mains.
3. Insérez les lames intérieures, une à la fois, jusqu’à ce qu’elles émettent un “clic” comme indiqué sur l’illustration.
1
2 3
2.3
Remplacement des lames intérieures
grille de protection du syst
éme
une fois par an
lame intérieure du syst
éme
une fois tous les deux ans
Page 30
30
Français
Retrait de la batterie rechargeable intégrée
Retirez la batterie rechargeable intégrée avant de mettre le rasoir au rebut. Veuillez vous assurer de vous débarrasser de la batterie dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie. Ne démontez pas et ne remettez pas la batterie en place pour utiliser à nouveau le rasoir. Cela pourrait entraîner un incendie ou une électrocution. Faites-la remettre en place dans un centre de service agréé.
1. Débranchez le cordon d’alimentation du rasoir avant de retirer la batterie.
2. Retirez la vis du couvercle inférieur .
3. Retirez le couvercle inférieur .
4. Faites glisser les panneaux coulissants et retirez-les.
5. Retirez les crochets du boîtier .
6. Retirez les six vis du boîtier .
7. Retirez le boîtier .
8. Soulevez les batteries et retirez-les.
Nettoyage du chargeur autonettoyant
1. Assurez-vous de retirer le réservoir d’eau et la prise de l’appareil du chargeur autonettoyant.
Faites attention à ne pas renverser le liquide de nettoyage.
2. Essuyez doucement toute trace de poils collés à l’intérieur du plateau de nettoyage à l’aide d’un chiffon ou d’un mouchoir en papier humidifié avec de l’eau.
• Nettoyez les coins et les
parties inégales du plateau de nettoyage à l’aide d’un coton-tige humidifié avec de l’eau.
1
2
Des poils peuvent se fixer sur le plateau de nettoyage du chargeur autonettoyant. Suivez les étapes ci-dessous pour les retirer. Nous recommandons d’effectuer cette opération à chaque fois que vous changez la cartouche de détergent.
• Ne forcez pas en tirant sur le protecteur de lame en caoutchouc situé en bas du plateau de nettoyage. Le caoutchouc pourrait se détacher si vous tirez trop fort dessus. Il suffit de le soulever légèrement.
• Avertissement - Ne lavez pas et n’appliquez pas d’eau sur l’adaptateur ou sur le chargeur autonettoyant. Si cette consigne n’est pas respectée, une électrocution ou des courts circuits pourraient se produire.
Lorsque l’eau ne sort pas du plateau de
nettoyage
Des poils peuvent boucher l’orifice en bas du plateau de nettoyage. Dans ce cas, vous ne pouvez pas nettoyer ou sécher le rasoir. Poussez les poils hors de l’orifice à l’aide d’un cure-dent, etc.
Page 31
31
Français
Informations relatives à l’évacuation des déchets, destinées aux utilisateurs d’appareils électriques et électroniques (appareils ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les produits et/ou les documents qui les accompagnent, cela signifie que les appareils électriques et électroniques ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. Pour que ces produits subissent un traitement, une récupération et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de collecte désignés, où ils peuvent être déposés gratuitement. Dans certains pays, il est possible de renvoyer les produits au revendeur local en cas d’achat d’un produit équivalent. En éliminant correctement ce produit, vous contribuerez à la conservation des ressources vitales et à la prévention des éventuels effets négatifs sur l’environnement et la santé humaine qui pourraient survenir dans le cas contraire. Afin de connaître le point de collecte le plus proche, veuillez contacter vos autorités locales. Des sanctions peuvent être appliquées en cas d’élimination incorrecte de ces déchets, conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur.
Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre.
Protection de l’environnement et recyclage des matériaux
Ce rasoir contient une batterie Nickel-Métal-Hybride. Veuillez vous assurer que la batterie est mise au rebut dans un endroit prévu à cet effet, comme un décheterie.
Page 32
32
Italiano
Importante
Prima dell’uso
Il rasoio Wet/Dry può essere utilizzato per la rasatura con schiuma da barba o per la rasatura a secco. È possibile utilizzare il rasoio impermeabile sotto la doccia e pulirlo con acqua. Di seguito è mostrato il simbolo di rasatura umida, che indica che il componente portatile può essere utilizzato in una vasca da bagno e sotto la doccia.
Per notare la differenza, è necessario rasarsi con la schiuma da barba per almeno tre settimane. È necessario un po’ di tempo per abituarsi al rasoio Panasonic Wet/Dry perché la pelle e la barba richiedono circa un mese per adattarsi al nuovo metodo di rasatura.
Utilizzo del rasoio
Attenzione - La lamina esterna è molto sottile e può danneggiarsi se non viene utilizzata correttamente. Prima di utilizzare il rasoio, verificare che la lamina non sia danneggiata. Non utilizzare il rasoio se la lamina o altri componenti sono danneggiati, poiché vi è il rischio di tagliarsi.
Ricarica del rasoio
Utilizzare solo il cavo di alimentazione e il caricabatteria in dotazione per caricare il rasoio. Collegare l’adattatore in una presa a parete in cui non sia presente umidità e maneggiarlo con le mani asciutte. L’adattatore e il caricabatteria possono surriscaldarsi durante l’uso e la ricarica. Tuttavia, ciò non indica un malfunzionamento. Non caricare il rasoio in luoghi in cui può essere esposto alla luce diretta del sole o ad altre fonti di calore. Afferrare l’adattatore quando lo si scollega dalla presa a parete. Se tirato, il cavo di alimentazione può danneggiarsi. Se il cavo di alimentazione si danneggia, rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Pulizia del rasoio
Prima di procedere con la pulizia, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio per evitare scosse elettriche. Lasciare inserite le lame interne ed esterne. Se rimane inserita solo una delle lame interne, il rasoio può danneggiarsi. Se si pulisce il rasoio con acqua, non utilizzare acqua salata o calda. Non immergere il rasoio nell’acqua per un lungo periodo di tempo. Pulire il rasoio strofinandolo con un panno inumidito con acqua e sapone. Non utilizzare solventi, benzina o alcol.
Conservazione del rasoio
Scollegare il cavo di alimentazione prima di riporre il rasoio. Non piegare il cavo di alimentazione né avvolgerlo intorno al rasoio. Non lasciare il rasoio alla portata dei bambini. Conservare le istruzioni in un luogo sicuro.
Caricabatteria autopulente
Non utilizzare acqua per pulire l’adattatore o il caricabatteria autopulente, poiché potrebbero danneggiarsi o provocare scosse elettriche. Non rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente quando si utilizza un programma che include la funzione “Asciugatura”, poiché è presente un riscaldatore che rende molto calda l’area intorno alle lame ed è possibile ustionarsi. Posizionare il caricabatteria autopulente su una superficie piana e stabile. In caso contrario, il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire, scolorendo prodotti in pelle o altre superfici. Asciugare immediatamente. Il caricabatteria autopulente pulisce le lame interne e la lamina esterna del sistema. Rimuovere i residui di barba dalle altre aree spazzolando o utilizzando dell’acqua.
SPECIFICHE
Alimentazione: 100-240 V CA, 50-60 Hz (Conversione tensione automatica) Tensione motore: 2,4 V CC Tempo di carica: 1 ora Il prodotto è progettato solo per uso domestico.
Rumore acustico nell’aria; in modalità di rasatura: 62 (dB (A) re 1 pW) in modalità tagliabasette: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 33
33
Italiano
Nomenclatura
charge status
low
mid
high
Coperchio protettivo Lamina esterna del sistema Tasti di rilascio lamina
esterna sistema
Struttura lamina Lame interne Tasti di rilascio struttura
lamina
Display LED Interruttore di accensione/
spegnimento
Monitor capacità batteria Alto Medio Basso Spia stato di carica
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Tagliabasette Impugnatura tagliabasette Adattatore Cavo di alimentazione Caricabatteria autopulente
(chiamato “Caricabatteria”.)
Cartuccia detergente Serbatoio dell’acqua Presa Braccio Tappo del serbatoio
dell’acqua
Spia di pulizia Spia di asciugatura Spia di carica Spia di stato Tasto di selezione Vaschetta di pulizia Linea di livello max
dell’acqua
Custodia da viaggio Spazzola per pulizia
Temperatura d’esercizio: 15-35 °C (59-95 °F) Umidità d’esercizio: inferiore a 95%
• Se si utilizza il caricabatteria autopulente in temperature non comprese nell’intervallo riportato sopra, possono verificarsi i seguenti problemi.
- Il tempo di ricarica del caricabatteria aumenta.
- Il caricabatteria smette di funzionare.
- La durata della batteria ricaricabile si riduce (solo quando il caricabatteria viene utilizzato a basse temperature).
• Se la spia stato di carica non si accende, attendere alcuni istanti.
• A seconda dell’ambiente, il rasoio può non asciugarsi anche se si seleziona un programma che include la funzione “Asciugatura”. In tal caso, rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
Ambiente operativo per il caricabatteria autopulente
Page 34
34
Italiano
Ricarica con il caricabatteria autopulente
Rimuovere completamente eventuali gocce d’acqua sopra e intorno al caricabatteria in modo che sia ben asciutto prima della carica. È possibile eseguire la ricarica senza caricabatteria.
Pagina 35
2
3
4
5
6
Ricarica
Fissare la cartuccia detergente e il serbatoio dell’acqua al caricabatteria autopulente.
Pagina 36
Inserire la spina.
Collegare l’adattatore.
Estrarre il braccio finché non scatta in posizione.
Rimuovere il coperchio protettivo, quindi collegare il rasoio.
• Spegnere il rasoio prima del collegamento.
• Quando si collega il rasoio, controllare che la lamina esterna non sia deformata o danneggiata.
Spingere il braccio verso il basso finché non scatta in posizione.
• La spia stato di carica si accende e viene avviata la ricarica.
• Quando la spia stato di carica lampeggia, la ricarica è completata. (Max. dopo un’ora)
• Quando il rasoio non è in uso, è possibile tenerlo collegato al caricabatteria o all’adattatore per mantenere la batteria sempre completamente carica. Non è possibile sovraccaricare il rasoio.
• In alcune zone può essere necessario utilizzare un adattatore speciale.
Page 35
35
Italiano
Informazioni sulle spie
10 minuti dopo il
completamento della
carica
il led rosso, lampeggia
ogni 2 secondi.
• “high/mid/low” si spengono.
charge
status
low
mid
high
Al termine della
carica
il led rosso,
lampeggia ogni
secondo.
charge
status
low
mid
high
Durante la carica
si accende il led
rosso.
charge
status
low
mid
high
Durante l’uso
Quando “low” lampeggia, la batteria è quasi scarica.
• Una ricarica completa garantisce circa 14 rasature di 3 minuti ciascuna.
charge
status
low
mid
high
• Quando “low” lampeggia, è possibile radersi 1 o 2 volte. (Ciò varia in base all’uso.)
Utilizzo del rasoio
Rasatura
Premere il tasto di blocco dell’interruttore e far scorrere l’interruttore di accensione/ spegnimento verso l’alto.
Tenere il rasoio come mostrato sopra ed eseguire la rasatura.
1. Inserire la spina nel rasoio.
2. Collegare l’adattatore alla presa a parete.
Ricarica senza il caricabatteria autopulente
Far scorrere l’impugnatura del tagliabasette verso l’alto. Regolare la posizione del rasoio rispetto alla pelle fino a trovare la giusta inclinazione e spostarlo verso il basso per tagliare le basette.
Utilizzo del tagliabasette
• Iniziare a rasarsi applicando una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e spostare il rasoio in avanti e indietro in base alla direzione della barba. È possibile aumentare leggermente la pressione applicata man mano che la pelle si abitua al rasoio. Applicando una pressione eccessiva il risultato della rasatura non migliora.
Page 36
36
Italiano
Preparazione del caricabatteria autopulente
Rimuovere il rasoio e la spina dal caricabatteria autopulente.
2
1
3
4
Pulizia con il caricabatteria autopulente
Cura
Rimuovere il serbatoio dell’acqua e aprire il relativo tappo.
Eliminare il liquido di pulizia usato e risciacquare il serbatoio dell’acqua.
Versare acqua di rubinetto, fino alla linea di livello max dell’acqua.
• Non riempire il serbatoio fino ad oltrepassare la linea di livello max dell’acqua, poiché il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire.
Chiudere fermamente il tappo del serbatoio dell’acqua e fissare il serbatoio.
Rimuovere i sigilli dalla nuova cartuccia detergente (2 sigilli).
• Tenere la cartuccia detergente orizzontalmente (il detergente può fuoriuscire se la cartuccia viene inclinata eccessivamente).
Fissare la cartuccia detergente.
• Sostituire la cartuccia detergente quando la spia di stato si accende. Utilizzare il seguente schema come riferimento.
Rasatura Pulizia Riutilizzabilità
1 volta/
giorno
1 volta/giorno Circa 30-40 volte
1 volta/3 giorni Circa 10-15 volte
1 volta/settimana Circa 4-7 volte
La data di scadenza del liquido di pulizia è 6 mesi dopo l’apertura. Se il liquido di pulizia non viene utilizzato per più di sei mesi, gettare la cartuccia detergente e il liquido di pulizia.
• Utilizzare solo detergente speciale per il caricabatteria autopulente dei rasoi Panasonic.
• Sostituire sempre la cartuccia detergente e il liquido di pulizia nel serbatoio dell’acqua contemporaneamente. Se si aggiunge acqua o si sostituisce solo la cartuccia detergente o solo l’acqua, le funzioni di pulizia possono deteriorarsi.
• Se si utilizza il caricabatteria autopulente, il detergente concentrato nella cartuccia detergente si diluisce e l’acqua all’interno del serbatoio diventa un liquido di pulizia.
Page 37
37
Italiano
Pulizia del rasoio
• Ogni volta che si preme [select], il programma cambia come segue “Pulizia/Asciugatura/Carica”“Pulizia/Asciugatura”“A sciugatura/Carica”“Asciugatura”“Carica”.
• I programmi iniziano circa 6 secondi dopo la selezione.
• Il programma si interrompe se l’alimentazione viene interrotta o la cartuccia detergente viene scollegata durante la pulizia. In tal caso, eseguire nuovamente il programma dall’inizio.
• Non scollegare la cartuccia detergente o il serbatoio dell’acqua, poiché il liquido di pulizia potrebbe fuoriuscire causando un malfunzionamento.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Inserire la spina.
Collegare l’adattatore.
Estrarre il braccio.
Rimuovere il coperchio protettivo, quindi collegare il rasoio.
• Spegnere il rasoio prima del collegamento.
• Quando si collega il rasoio, controllare che la lamina esterna non sia deformata o danneggiata.
Spingere il braccio verso il basso.
Premere [select] per selezionare il programma.
Programma
Indicazioni di selezione del programma
Riepilogo completamento programma
Sul caricabatteria
Programma
modificabile a metà
operazione
Sul caricabatteria Sul rasoio
Tempo
necessario
(riferimento)
clean dry charge clean dry charge charge
Carica
*

charge status
1 ora
Pulizia/Asciugatura/Carica
charge status
4 ore e 30 min
Pulizia/Asciugatura
charge
status
3 ore
Asciugatura/Carica 
charge status
4 ore e 20 min
Asciugatura 
charge
status
2 ore e 50 min
*La spia si spegne dopo 6 secondi.
• Se il rasoio è stato lavato con sapone o altro detergente, rimuovere eventuali residui di sapone.
Page 38
38
Italiano
Pulizia con il caricabatteria autopulente (continua)
Procedere come segue se la spia di stato lampeggia o si accende durante
il programma “Pulizia/Asciugatura/Carica” o “Pulizia/Asciugatura”.
Lampeggiante
Inserire la cartuccia detergente correttamente e riavviare il programma.
Se la spia di stato si spegne
Continuare il programma.
Accesa
Rimuovere il rasoio dal caricabatteria autopulente e verificare che la spia [clean] si spenga (prestare attenzione perché la lama può essere calda o bagnata). Verificare che il serbatoio dell’acqua sia fissato correttamente, che il relativo tappo sia chiuso saldamente e che il caricabatteria autopulente sia posizionato orizzontalmente.
Dopo la correzione di un’anomalia
Tenere premuto [select] per circa 2 secondi per spegnere la spia di stato, quindi riavviare il programma.
Quando non viene rilevata alcuna anomalia
È il momento di sostituire la cartuccia detergente e il liquido di pulizia all’interno del serbatoio dell’acqua. Scolare il liquido di pulizia usato all’interno del serbatoio dell’acqua, quindi riempire nuovamente con acqua. Sostituire la cartuccia detergente usata e riavviare il programma.
Quando la spia di stato si spegne
Continuare il programma.
Quando la spia di stato si accende nuovamente
Rivolgersi ad un centro di assistenza autorizzato.
Pulizia del rasoio senza caricabatteria autopulente
2
4
6
1. Applicare del sapone sulla lamina esterna.
2. Accendere il rasoio e versare dell’acqua sulla lamina esterna.
3. Spegnere il rasoio dopo 10-20 secondi.
4. Rimuovere la struttura della lamina e pulirla con acqua corrente.
5. Rimuovere eventuali gocce d’acqua con un panno asciutto.
6. Rimuovere il coperchio protettivo per consentire la completa asciugatura della lamina esterna del sistema.
Page 39
39
Italiano
Pulizia con la spazzola
(A) (B)
1
1. Pulire le lame interne muovendo la spazzola corta nella direzione (A). Pulire la lamina esterna del sistema, la struttura del rasoio e il tagliabasette mediante la spazzola lunga.
• Non utilizzare la spazzola
corta nella direzione indicata in (B) poiché può danneggiare le lame interne ed influire sulla capacità di taglio.
• Non utilizzare la spazzola
corta per pulire le lamine esterne.
Sostituzione della lamina esterna del sistema e delle lame interne.
1
1. Premere i tasti e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
2. Inserire la lamina esterna del sistema premendola verso il basso finché non scatta in posizione.
Sostituzione della lamina esterna del sistema.
1. Premere i tasti e sollevare verso l’alto come mostrato nell’immagine.
2. Rimuovere le lame interne una alla volta come mostrato nell’immagine.
• Non toccare i bordi (parti
metalliche) delle lame interne per evitare infortuni alle mani.
3. Inserire le lame interne una alla volta finché non scattano in posizione come mostrato nell’immagine.
1
2 3
2.3
Sostituzione delle lame interne
Lamina esterna del sistema Una volta all’anno Lama interna Una volta ogni due anni
Page 40
40
Italiano
Rimozione della batteria ricaricabile incorporata
Rimuovere la batteria ricaricabile incorporata prima di smaltire il rasoio. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio paese di residenza. Non smontare o sostituire la batteria, in modo da poter utilizzare nuovamente il rasoio, poiché possono verificarsi incendi o scosse elettriche. Sostituirla presso un centro di assistenza autorizzato.
1. Prima di rimuovere la batteria, scollegare il cavo di alimentazione dal rasoio.
2. Rimuovere la vite del coperchio inferiore .
3. Rimuovere il coperchio inferiore .
4. Far scorrere i pannelli laterali e rimuoverli.
5. Rimuovere i fermi dell’alloggiamento .
6. Rimuovere le sei viti dell’alloggiamento .
7. Rimuovere l’alloggiamento .
8. Sollevare le batterie e rimuoverle.
Pulizia del caricabatteria autopulente
1. Rimuovere il serbatoio dell’acqua e la spina dal caricabatteria autopulente.
Prestare attenzione a non far fuoriuscire il liquido di pulizia.
2. Rimuovere delicatamente i residui di barba dalla parte interna della vaschetta di pulizia con un panno o un fazzoletto di carta inumidito con acqua.
• Pulire gli angoli e le parti
non lisce della vaschetta di pulizia con un bastoncino di cotone inumidito con acqua.
1
2
I residui di barba possono fissarsi alla vaschetta di pulizia del caricabatteria autopulente. Procedere come segue per rimuoverli. Si consiglia di eseguire questa operazione ad ogni sostituzione della cartuccia detergente.
• Non tirare con forza la protezione della lama in gomma nella parte inferiore della vaschetta di pulizia. Se si applica forza eccessiva, la gomma può fuoriuscire. È sufficiente tirarla delicatamente.
• Avviso - Non lavare né utilizzare acqua sull’adattatore o sul caricabatteria autopulente. In caso contrario, possono verificarsi scosse elettriche o cortocircuiti.
Quando l’acqua nella vaschetta di pulizia non si
asciuga
I residui di barba possono ostruire il canale di scolo nella parte inferiore della vaschetta di pulizia. In tal caso, non è possibile pulire o asciugare il rasoio. Spingere i residui di barba attraverso il canale di scolo mediante uno stuzzicadenti o un utensile simile.
Page 41
41
Italiano
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete (per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla documenta­zione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici ed elettronici usati non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici. Per un corretto trattamento, recupero e riciclaggio, portare questi prodotti ai punti di raccolta designati, dove verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni potrebbe essere possibile restituire i prodotti al rivenditore locale, al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto equivalente. Uno smaltimento corretto di questo prodotto contribuirà a far risparmiare preziose risorse ed evitare potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato. Per ulteriori dettagli, contattare la propria autorità locale o il punto di raccolta designato più vicino. In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero venire applicate delle penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattare il rivenditore o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le auto­rità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento.
Per la salvaguardia dell’ambiente e il riciclo dei materiali
Il rasoio contiene una batteria al nichel metal idrato. Assicurarsi che la batteria venga smaltita presso un centro autorizzato, se presente nel proprio paese di residenza.
Page 42
42
Nederlands
Belangrijk
Voor gebruik
Dit nat-/droogscheerapparaat is zowel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden gereinigd. Hieronder wordt het symbool van natscheerapparaat afgebeeld. Dit symbool betekent dat het handgedeelte kan worden gebruikt in bad of in de douche.
Scheer uzelf gedurende ten minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil. Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic nat-/droogscheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
Gebruik van het scheerapparaat
Opgelet: het scheerblad is erg dun en kan worden beschadigd door verkeerd gebruik. Controleer of het scheerblad niet beschadigd is voordat u het scheerapparaat gebruikt. Om verwondingen te voorkomen, mag u het scheerapparaat niet gebruiken als het scheerblad beschadigd is.
Het scheerapparaat opladen
Gebruik voor het opladen van het scheerapparaat uitsluitend het netsnoer en de lader die zijn meegeleverd. Sluit de adapter aan op een stopcontact in een vochtvrije ruimte en raak hem alleen aan met droge handen. Het scheerapparaat en de lader kunnen warm worden tijdens het gebruik en het opladen. Dit is normaal. Laad het scheerapparaat niet op op een plaats waar het blootstaat aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. Neem de adapter vast wanneer u hem loskoppelt van het stopcontact. Als u aan het netsnoer trekt, kan dit worden beschadigd. Neem contact op met een erkend onderhoudscentrum als het netsnoer beschadigd raakt.
Het scheerapparaat schoonmaken
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat voordat u het schoonmaakt om een elektrische schok te voorkomen. Laat beide messenblokken in het apparaat zitten. Als slechts één van de messenblokken insteekt, kan het scheerapparaat beschadigd raken. Als u het scheerapparaat reinigt met water, mag u geen zout water of kokend water gebruiken. Houd het scheerapparaat niet langdurig onder water. Reinig het apparaat met een doek en een sopje. Gebruik geen verdunner, benzine of alcohol.
Het scheerapparaat opbergen
Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u het opbergt. Het netsnoer mag niet worden gebogen of rond het scheerapparaat worden gewikkeld. Houd dit scheerapparaat uit de buurt van kleine kinderen. Bewaar deze handleiding op een veilige plaats.
Zelfreinigende lader
Reinig de adapter of de zelfreinigende lader niet in water, om beschadiging of een elektrische schok te voorkomen. Verwijder het scheerapparaat niet van de zelfreinigende lader tijdens het uitvoeren van een programma dat de droogfunctie gebruikt. Het gebruik van een verwarmingselement maakt het gedeelte rond het messenblok zeer heet, waardoor u zich zou kunnen verbranden. Plaats de zelfreinigende lader op een vlak en stabiel oppervlak. Zo voorkomt u het morsen van reinigingsvloeistof, waardoor leer of andere oppervlakken kunnen verkleuren. Veeg gemorste vloeistof onmiddellijk op. De zelfreinigende lader reinigt de messenblokken en het scheerbladensysteem. Baardharen in andere delen van het apparaat kunnen worden verwijderd met het borsteltje of met water.
TECHNISCHE GEGEVENS
Stroomvoorziening: 100-240 V AC, 50-60 Hz (automatische spanningsomzetting) Motorspanning: 2,4 V DC Oplaadtijd: 1 uur Dit product is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Door de lucht verspreid akoestisch geluid
; bij gebruik van scheerapparaat: 62 (dB (A) re 1 pW) bij gebruik van tondeuse: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 43
43
Nederlands
De onderdelen
charge status
low
mid
high
Beschermkap Scheerbladensysteem Ontgrendelknoppen voor
scheerbladensysteem
Scheerbladhouder Messenblokken Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
LED-display Aan/uit-schakelaar Accuvermogensindicator hoog gemiddeld laag Oplaadstatuslampje Tondeuse
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Tondeusegreep Adapter Netsnoer Zelfreinigende lader
(ook kortweg “lader” genoemd)
Reinigingsmiddelpatroon Watertank Aansluiting Arm
Watertankdop Reinigingslampje Drooglampje Oplaadlampje Statuslampje Keuzeknop Reinigingsvak Waterpeilstreep Reistasje Reinigingsborsteltje
Bedrijfstemperatuur: 15-35 °C (59-95 °F) Bedrijfsvochtigheid: minder dan 95%
• Het gebruik van de zelfreinigende lader buiten het hierboven
vermelde temperatuurbereik kan de volgende problemen veroorzaken:
- langere oplaadtijd
- niet meer functioneren van de lader
- kortere levensduur van de oplaadbare accu (alleen wanneer u de lader bij lagere temperaturen gebruikt).
• Als het oplaadstatuslampje niet oplicht, moet u even wachten totdat het brandt.
• Afhankelijk van de omgeving is het mogelijk dat het scheerapparaat niet droogt ondanks het kiezen van een programma met droogfunctie. In dit geval moet u de waterdruppels wegvegen met een droge doek.
Bedrijfsomgeving voor de zelfreinigende lader
Page 44
44
Nederlands
Opladen met de zelfreinigende lader
Veeg waterdruppels op of rond de lader weg met een doek, zodat hij droog is voor het opladen. Het opladen kan ook zonder de lader gebeuren.
Bladzijde 45
2
3
4
5
6
Opladen
Plaats het reinigingsmiddelpatroon en de watertank op de zelfreinigende lader.
Bladzijde 46
Steek de apparaatstekker in.
Sluit de adapter aan.
Trek de arm omhoog tot hij vastklikt.
Verwijder de beschermkap en bevestig het scheerapparaat.
• Zet het scheerapparaat uit voordat u het bevestigt.
• Controleer of het scheerblad niet vervormd of beschadigd is wanneer u het scheerapparaat bevestigt.
Druk de arm omlaag tot hij vastklikt.
• Het oplaadstatuslampje licht op en het opladen begint.
• Het opladen is voltooid wanneer het oplaadstatuslampje knippert (na max. 1 uur).
• Het scheerapparaat kan op de lader blijven staan of aangesloten blijven op de adapter wanneer u het niet gebruikt om het maximale accuvermogen te behouden. Het scheerapparaat is beveiligd tegen overladen.
• In sommige gebieden hebt u mogelijk een speciale verloopstekker nodig.
Page 45
45
Nederlands
Over het lampje
10 minuten nadat het
opladen is voltooid
Knippert rood met
tussenpozen van 2
seconden.
• “high/mid/low” gaat uit.
charge
status
low
mid
high
Wanneer het
opladen is voltooid
Knippert rood met
tussenpozen van
een seconde.
charge
status
low
mid
high
Tijdens het opladen
Licht rood op.
charge
status
low
mid
high
Tijdens het gebruik
Wanneer “low” knippert, is het accuvermogen laag.
• Met een volledig opgeladen accu zijn ongeveer 14 scheerbeurten van 3 minuten mogelijk.
charge
status
low
mid
high
• Na het knipperen van het “low”-lampje zijn nog 1 à 2 scheerbeurten mogelijk (afhankelijk van het gebruik).
Gebruik van het scheerapparaat
Scheren
Druk de schakelaarvergrendelknop in en schuif de aan/uit­schakelaar omhoog.
Houd het scheerapparaat vast zoals hierboven wordt getoond en begin te scheren.
1. Steek de apparaatstekker in het scheerapparaat.
2. Sluit de adapter aan op een stopcontact.
Opladen zonder de zelfreinigende lader
Schuif de tondeuse greep omhoog. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg ze omlaag om uw bakkebaarden af te scheren.
Gebruik van de tondeuse
• Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Naarmate uw huid meer gewend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uitoefenen. Door veel druk te zetten, bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Page 46
46
Nederlands
De zelfreinigende lader klaarmaken
Verwijder het scheerapparaat en de apparaatstekker van de zelfreinigende lader.
2
1
3
4
Reinigen met de zelfreinigende lader
Onderhoud
Verwijder de watertank en open de watertankdop.
Giet de oude reinigingsvloeistof uit de watertank en spoel de watertank uit.
Giet kraanwater in de tank tot de waterpeilstreep.
• Zorg ervoor dat het water niet boven de peilstreep staat, om te voorkomen dat reinigingsvloeistof wordt gemorst.
Sluit de watertankdop goed en bevestig de tank.
Verwijder de sluitstrips van het nieuwe reinigingsmiddelpatroon. (2 strips)
• Houd het reinigingsmiddelpatroon horizontaal. (Als het reinigingsmiddelpatroon te veel wordt gekanteld, kan er reinigingsmiddel uit lopen.)
Plaats het reinigingsmiddelpatroon.
• Vervang het reinigingsmiddelpatroon wanneer het statuslampje oplicht. Gebruik de onderstaande tabel als richtlijn.
Scheren Reinigen Herbruikbaarheid
1 maal/dag
1 maal/dag ong. 30-40 maal
1 maal/3
dagen
ong. 10-15 maal
1 maal/week ong. 4-7 maal
De reinigingsvloeistof gaat tot 6 maanden na het openen mee. Als u de reinigingsvloeistof langer dan 6 maanden niet gebruikt,
moet u het patroon en de reinigingsvloeistof wegdoen.
• Gebruik uitsluitend speciaal reinigingsmiddel voor zelfreinigende laders voor Panasonic-scheerapparaten.
• Vervang het reinigingsmiddelpatroon en de reinigingsvloeistof in de watertank steeds tegelijk. Wanneer u water toevoegt of alleen het reinigingsmiddelpatroon vervangt of het water ververst, zullen de reinigingsfuncties verslechteren.
• Bij gebruik van de zelfreinigende lader wordt het geconcentreerde reinigingsmiddel in het patroon verdund en wordt het water in de tank een reinigingsvloeistof.
Page 47
47
Nederlands
Het scheerapparaat schoonmaken
• Telkens als u op [select] drukt, verandert het programma als volgt: “Reinigen/Drogen/Opladen”“Reinigen/ Drogen”“Drogen/Opladen”“Drogen”“Opladen”.
• De programma’s beginnen ongeveer 6 seconden nadat ze zijn gekozen.
• Het programma wordt geannuleerd als de stroom wordt onderbroken of het reinigingsmiddelpatroon wordt losgemaakt tijdens het reinigen. In dit geval moet u het programma opnieuw uitvoeren vanaf het begin.
• Maak het reinigingsmiddelpatroon of de watertank niet los. Het morsen van reinigingsvloeistof kan een storing veroorzaken.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Steek de apparaatstekker in.
Sluit de adapter aan.
Zet de arm omhoog.
Verwijder de beschermkap en bevestig het scheerapparaat.
• Zet het scheerapparaat uit voordat u het bevestigt.
• Controleer of het scheerblad niet vervormd of beschadigd is wanneer u het scheerapparaat bevestigt.
Druk de arm omlaag.
Druk op [select] om het programma te kiezen.
Programma
Aanduidingen programmakeuze
Overzicht programmavoltooiing
Op lader
Programma
veranderbaar
tijdens uitvoering
Op lader
Op
scheerapparaat
Vereiste tijd
(richtlijn)
clean dry charge clean dry charge charge
Opladen
*

charge status
1 uur
Reinigen/Drogen/Opladen
charge status
4 u 30 min
Reinigen/Drogen
charge
status
3 uur
Drogen/Opladen 
charge status
4 u 20 min
Drogen 
charge
status
2 u 50 min
*Het lampje gaat uit na 6 seconden.
• Verwijder zeep of water van het scheerapparaat als het is gereinigd met handzeep of een ander reinigingsmiddel.
Page 48
48
Nederlands
Reinigen met de zelfreinigende lader (vervolg)
Doe het volgende als het statuslampje knippert of oplicht tijdens
het programma “Reinigen/Drogen/Opladen” of het programma “Reinigen/Drogen”.
Knippert
Plaats het reinigingsmiddelpatroon correct en start het programma opnieuw.
Als het statuslampje dooft
Ga door met het programma.
Licht op
Verwijder het scheerapparaat van de zelfreinigende lader en kijk of het lampje [clean] nu is gedoofd. (Opgelet: het scheerblad kan warm of nat zijn.) Controleer of de watertank correct is bevestigd, of de watertankdop goed dicht is en of de zelfreinigende lader horizontaal staat.
Wanneer een probleem is verholpen
Houd [select] ongeveer 2 seconden lang ingedrukt om het statuslampje te doven en start het programma opnieuw.
Wanneer geen probleem is vastgesteld
Het is tijd om het reinigingsmiddelpatroon te vervangen en de reinigingsvloeistof in de watertank te verversen. Giet de oude reinigingsvloeistof uit de watertank en vul de tank met water. Vervang het oude reinigingsmiddelpatroon en start het programma opnieuw.
Als het statuslampje dooft
Ga door met het programma.
Als het statuslampje opnieuw oplicht
Neem contact op met een erkend onderhoudscentrum.
Het scheerapparaat reinigen zonder de zelfreinigende lader
2
4
6
1. Breng wat handzeep aan op het scheerblad.
2. Zet het scheerapparaat aan en giet wat water over het scheerblad.
3. Zet het scheerapparaat uit na 10-20 seconden.
4. Verwijder de scheerbladhouder en reinig hem onder stromend water.
5. Veeg waterdruppels weg met een droge doek.
6. Verwijder de beschermkap zodat het scheerbladensysteem volledig kan drogen.
Page 49
49
Nederlands
Reinigen met het borsteltje
(A) (B)
1
1. Reinig de messenblokken met de korte zijde van het borsteltje door het in richting (A) te bewegen. Maak het scheerbladensysteem, de behuizing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje.
• Beweeg de korte zijde van
het borsteltje niet in richting (B), want zo beschadigt u de messenblokken en worden ze minder scherp.
• Gebruik de korte zijde van
het borsteltje niet om de scheerbladen schoon te maken.
Het scheerbladensysteem en de messenblokken vervangen
1
1. Druk op de knoppen en trek het scheerbladensysteem omhoog zoals wordt getoond.
2. Druk het nieuwe scheerbladensysteem op zijn plaats tot het vastklikt.
Het scheerbladensysteem vervangen
1. Druk op de knoppen en trek het scheerbladensysteem omhoog zoals wordt getoond.
2. Verwijder de messenblokken een voor een zoals wordt getoond.
• Raak de randen (metalen
delen) van de messenblokken niet aan, om verwondingen aan uw hand te voorkomen.
3. Druk de messenblokken een voor een op hun plaats tot ze vastklikken zoals wordt getoond.
1
2 3
2.3
De messenblokken vervangen
scheerbladensysteem eenmaal per jaar messenblokken eens om de twee jaar
Page 50
50
Nederlands
De ingebouwde oplaadbare accu verwijderen
Verwijder de ingebouwde oplaadbare accu voordat u het scheerapparaat weggooit. Lever de accu in op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er een is. U mag de accu niet uit elkaar halen of vervangen om het scheerapparaat opnieuw te gebruiken. Dit kan brand of een elektrische schok veroorzaken. Laat de accu vervangen in een erkend onderhoudscentrum.
1. Maak het netsnoer los van het scheerapparaat wanneer u de accu verwijdert.
2. Verwijder de schroef van de onderafdekking .
3. Verwijder de onderafdekking .
4. Schuif de glijplaatjes weg en verwijder ze.
5. Verwijder de klemmetjes van de behuizing .
6. Verwijder de zes schroeven van de behuizing .
7. Verwijder de behuizing .
8. Trek de accu’s omhoog en verwijder ze.
De zelfreinigende lader reinigen
1. Verwijder de watertank en de apparaatstekker van de zelfreinigende lader.
Let op dat u geen reinigingsvloeistof morst.
2. Veeg baardharen die zich hebben vastgezet op de binnenkant van het reinigingsvak voorzichtig weg met een met water bevochtigde doek of tissue.
• Maak de hoeken en
oneffen delen van het reinigingsvak schoon met een met water bevochtigd wattenstaafje.
1
2
Baardharen kunnen zich vastzetten op het reinigingsvak van de zelfreinigende lader. Verwijder ze zoals hieronder wordt beschreven. Wij raden aan dit te doen telkens als u het reinigingsmiddelpatroon vervangt.
• Trek niet te hard aan de rubber bladbescherming op de bodem van het reinigingsvak. Het rubber kan loskomen als u er te hard aan trekt. U hoeft het slechts lichtjes omhoog te trekken.
• Waarschuwing: de adapter en de zelfreinigende lader mogen niet worden afgewassen of besprenkeld met water. Dit kan een elektrische schok of kortsluiting veroorzaken.
Wanneer het water niet wegloopt uit het
reinigingsvak
Baardharen kunnen de afvoeropening in de bodem van het reinigingsvak verstoppen. In dit geval kunt u het scheerapparaat niet reinigen of drogen. Duw de baardharen door de afvoeropening met een tandenstoker of iets dergelijks.
Page 51
51
Nederlands
Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In
Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij de aanschaf van een vergelijkbaar nieuw product. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking van afval. Neem contact op met uw gemeente voor meer informatie over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwij­deringsmethode is.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkel-metaal-hydrideaccu. Zorg ervoor dat de accu op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt, indien er een is in uw land, wordt ingeleverd.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Page 52
52
Español
Importante
Antes de utilizarlo
Esta afeitadora en Mojado/Seco puede utilizarse para afeitado en mojado con espuma o para afeitado en seco. Puede utilizar esta afeitadora impermeable bajo la ducha y limpiarla con agua. El siguiente es el símbolo de la afeitadora en mojado. El símbolo indica que el dispositivo manual puede utilizarse en un baño o ducha.
Cuídese con afeitados de espuma tres semanas y observe la diferencia. Su afeitadora Panasonic en Mojado/Seco requiere algo de tiempo para ajustarse debido a que su piel y barba necesitan alrededor de un mes para acostumbrarse a cualquier nuevo método de afeitado.
Utilización de la afeitadora
Precaución - La lámina exterior es muy fina y puede dañarse si no se utiliza correctamente. Compruebe que la lámina no esté dañada antes de utilizar la afeitadora. No utilice la afeitadora si la lámina o algún otro elemento está dañado, ya que podría cortarse la piel.
Carga de la afeitadora
Para cargar la afeitadora utilice solamente el cable y el cargador proporcionados. Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica donde no haya humedad y manéjela con las manos secas. La afeitadora y el cargador podrían calentarse durante la utilización y la carga. Sin embargo, esto no supone una avería. No cargue la afeitadora en un lugar donde pueda estar expuesta a la luz solar directa o a otras fuentes de calor. Sujete el adaptador al desconectarlo de la toma de corriente. Si tira del cable de alimentación, podría dañarlo. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado si el cable de alimentación resulta dañado.
Limpieza de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de limpiarla para evitar descargas eléctricas. Mantenga insertadas ambas láminas interiores. Si solamente está insertada una lámina, la afeitadora podría dañarse. Si limpia la afeitadora con agua, no utilice agua salada ni agua caliente. No moje la afeitadora con agua durante un largo periodo de tiempo. Frótela con un paño humedecido en agua jabonosa. No utilice disolventes, bencina ni alcohol.
Guardado de la afeitadora
Desconecte el cable de alimentación al guardar la afeitadora. No doble el cable de alimentación ni lo enrolle alrededor de la afeitadora. No deje la afeitadora al alcance de niños pequeños. Guarde estas instrucciones en un lugar seguro.
Recargador de limpieza automática
No limpie el adaptador ni el recargador de limpieza automática con agua, ya que los dañaría o causaría descargas eléctricas. No retire la afeitadora del recargador de limpieza automática mientras utiliza un programa que incluya la función “Secar”. El programa utiliza un calentador por lo que el área de las cuchillas se encontrará extremadamente caliente y podría quemarse. Coloque el recargador de limpieza automática en una superficie nivelada y estable. En caso contrario el líquido de limpieza podría salpicar y deteriorar el color de productos de cuero u otras superficies. Límpielo inmediatamente. El recargador de limpieza automática limpia las cuchillas interiores y la lámina exterior del sistema. Cepille o limpie con agua para eliminar los recortes de barba en otras áreas.
Ruido Acústico Aéreo; en el modo de afeitado: 62 (dB (A) ref 1 pW) en el modo de recortado: 63 (dB (A) ref 1 pW)
ESPECIFICACIONES
Fuente de alimentación: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Conversión de voltaje automática) Voltaje del motor: 2.4 V DC Tiempo de carga: 1 hora Este producto está destinado solamente para su uso doméstico.
Page 53
53
Español
Identificación de las partes
charge status
low
mid
high
Tapa protectora Lámina exterior del sistema Botones de liberación de la
lámina externa del sistema
Marco de la lámina Cuchillas internas Botones de liberación del
marco de la lámina
Indicador LED Interruptor Encendido/
Apagado
Monitor de capacidad de
batería
alta media baja
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Lámpara de estado de carga Cortapatillas Mango del cortapatillas Adaptador Cable de alimentación Recargador de limpieza
automática (Al que nos referiremos como el “Recargador”.)
Cartucho de detergente Depósito de agua Conexión
Brazo Tapa del depósito de agua Lámpara de limpieza Lámpara de secado Lámpara de carga Lámpara de estado Botón de selección Bandeja de limpieza Línea de alimentación de
agua
Bolsa de viaje Escobilla de limpieza
Temperatura de funcionamiento: 15-35 °C (59-95 °F) Humedad de funcionamiento: Menor de 95%
• Si utiliza el recargador de limpieza automática en temperaturas que excedan el rango anterior, pueden aparecer los siguientes problemas.
- El tiempo de carga de la afeitadora aumenta.
- El recargador deja de funcionar.
- La duración de la batería recargable se reduce. (Solamente cuando utilice el recargador en bajas temperaturas.)
• Si la lámpara de estado de carga no está iluminada, espere unos instantes hasta que se ilumine.
• Dependiendo del entorno, la afeitadora podría no secarse de forma homogénea si selecciona un programa que incluya la función “Secar”. En este caso, seque las gotas de agua que puedan quedar con un paño seco.
Entorno de funcionamiento para el recargador de limpieza automática
Page 54
54
Español
Carga con el recargador de limpieza automática
Frote cuidadosamente las gotas de agua que puedan quedar en o alrededor del recargador para que quede seco antes de cargarlo. La afeitadora puede cargarse sin el recargador.
Página 55
2
3
4
5
6
Carga
Instale el cartucho de detergente y el depósito de agua en el recargador de limpieza automática.
Página 56
Inserte el enchufe del dispositivo.
Enchufe el adaptador.
Tire del brazo hasta que haga clic.
Retire la tapa protectora y, a continuación, conecte la afeitadora.
• Apague la afeitadora antes de conectarla.
• Compruebe que la lámina exterior no está deformada ni dañada al conectar la afeitadora.
Empuje el brazo hasta que haga clic.
• La lámpara de estado de carga se ilumina y comienza la carga.
• La carga se habrá completado cuando la lámpara de estado de carga parpadee. (Máx. 1 hora)
• Puede mantener la afeitadora conectada al recargador o conectada al adaptador, mientras no se encuentre en uso para mantener la batería cargada completamente. La afeitadora no se sobrecargará.
• En algunas zonas puede ser necesario un adaptador de enchufe especial.
Page 55
55
Español
Acerca de la lámpara
10 minutos después de
completarse la carga
Parpadea en rojo
una vez cada dos
segundos.
• “high/mid/low” se apagarán.
charge
status
low
mid
high
Cuando la carga se
haya completado
Parpadea en rojo
una vez por
segundo.
charge
status
low
mid
high
Durante la carga
Se ilumina en rojo.
charge
status
low
mid
high
Durante el uso
La capacidad de la batería estará baja cuando parpadee el indicador “low”.
• Una carga completa proporcionará suficiente alimentación durante 14 afeitadas de 3 minutos cada una.
charge
status
low
mid
high
• Puede afeitarse 1 o 2 veces con la luz “low” parpadeando. (Esto puede variar dependiendo de la utilización.)
Utilización de la afeitadora
Afeitado
Pulse el botón de bloqueo del interruptor y deslice el interruptor de Encendido/Apagado hacia arriba.
Sujete la afeitadora como se muestra anteriormente y aféitese.
1. Inserte el enchufe del dispositivo en la afeitadora.
2. Enchufe el adaptador en una toma de corriente doméstica.
Carga sin el recargador de limpieza automática
Deslice el mango del cortapatillas hacia arriba. Colóquelo en ángulo recto con su piel y muévalo hacia abajo para recortar las patillas.
Utilización del cortapatillas
• Comience a afeitarse aplicando una suave presión sobre la cara. Estire la piel con la mano libre y mueva la afeitadora hacia delante y atrás en la dirección de la barba. Puede incrementar la presión a medida que la piel se acostumbre a la afeitadora. Aplicar una presión excesiva no proporciona un afeitado más apurado.
Page 56
56
Español
Preparación del recargador de limpieza automática
Retire el enchufe de la afeitadora y el dispositivo del recargador de limpieza automática.
2
1
3
4
Limpieza con el recargador de limpieza automática
Cuidado
Retire el depósito de agua y, a continuación, abra la tapa del depósito de agua.
Elimine el líquido de limpieza anterior y, a continuación, enjuague el depósito de agua.
Llénelo con agua hasta el nivel marcado.
• Evite que el agua sobrepase el nivel marcado. Esto causaría que el líquido de limpieza salpicara.
Cierre bien la tapa del depósito de agua y, a continuación, instale el depósito.
Despegue los sellos del nuevo cartucho de detergente. (2 sellos)
• Sujete el cartucho de detergente horizontalmente. (El detergente podría derramarse si se inclina el cartucho demasiado.)
Instale el cartucho de detergente.
• Reemplace el cartucho de detergente cuando se ilumine la lámpara de estado. Utilice la tabla siguiente como guía.
Afeitado
Limpieza Reutilización
1 vez/día
1 vez/día aprox. 30-40 veces
1 vez/3 días aprox. 10-15 veces
1 vez/semana aprox. 4-7 veces
La fecha de caducidad del líquido de limpieza es de 6 meses una vez abierto. Si no utiliza el líquido de limpieza durante más de 6 meses, tire el cartucho de detergente y el líquido de
limpieza.
• Utilice solamente el detergente especial para el recargador de limpieza automática para afeitadoras Panasonic.
• Cambie siempre el cartucho del detergente y el líquido de limpieza del depósito de agua al mismo tiempo. Agregar agua o cambiar solamente el cartucho de detergente causará un deterioramiento en las funciones de limpieza.
• Si utiliza el recargador de limpieza automática, el detergente concentrado del cartucho se diluye en el agua en el depósito y se convierte en líquido de limpieza.
Page 57
57
Español
Limpieza de la afeitadora
• Cada vez que pulse [select], el programa cambiará de “Limpiar/Secar/Cargar” “Limpiar/Secar” “Secar/ Cargar” “Secar” “Cargar”.
• Los programas comienzan, aproximadamente, 6 segundos después de su selección.
• El programa se cancelará si la alimentación se interrumpe o si se retira el cartucho de detergente durante la limpieza. En este caso, reinicie el programa de nuevo desde el principio.
• No retire el cartucho de detergente ni el depósito de agua ya que el líquido de limpieza podría salpicar causando averías.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Inserte el enchufe del dispositivo.
Enchufe el adaptador.
Tire del brazo.
Retire la tapa protectora y, a continuación, instale la afeitadora.
• Apague la afeitadora antes de instalarla.
• Compruebe que la lámina exterior no está deformada ni dañada al instalar la afeitadora.
Empuje el brazo hacia abajo.
Pulse [select] para seleccionar el programa.
Programa
Indicaciones de selección de programa
Resumen al final del programa
En el recargador
Programa cambiable a mitad de duración
En el recargador
En la afeitadora
Tiempo
requerido (guía)
clean dry charge clean dry charge charge
Cargar
*

charge status
1 hora
Limpiar/Secar/
Cargar
charge status
4 h 30 m
Limpiar/Secar
charge
status
3 horas
Secar/Cargar 
charge status
4 h 20 m
Secar 
charge
status
2 h 50 m
*La lámpara se apaga en 6 segundos.
• Retire el jabón o el agua de la afeitadora si se ha lavado con jabón de manos o cualquier otro detergente.
Page 58
58
Español
Limpieza con el recargador de limpieza automática (continuación)
Realice estas acciones si la lámpara de estado parpadea o se ilumina durante el programa “Limpiar/Secar/Cargar” o el programa “Limpiar/Secar”.
Parpadea
Coloque correctamente el cartucho de detergente y, a continuación, reinicie un programa.
Si la lámpara de estado se apaga
Continúe con un programa.
Se ilumina
Retire la afeitadora del recargador de limpieza automática y, a continuación, compruebe que la lámpara [clean] se ha apagado. (Tenga cuidado ya que la cuchilla podría estar caliente o mojada.) Compruebe que el depósito de agua está correctamente instalado, la tapa del depósito de agua bien cerrada y el recargador de limpieza automática está colocado horizontalmente.
Cuando se ha corregido una anomalía
Pulse y mantenga pulsado [select] durante, aproximadamente, 2 segundos para apagar la lámpara de estado y, a continuación, reinicie el programa.
Cuando no se haya encontrado ninguna anomalía
Es el momento de cambiar el cartucho de detergente y el líquido de limpieza del depósito de agua. Vacíe el líquido de limpieza anterior del depósito de agua y, a continuación, rellénelo con agua. Reemplace el cartucho antiguo de detergente y, a continuación, reinicie el programa.
Cuando la lámpara de estado se apaga
Continúe con el programa.
Cuando la lámpara de estado vuelve a iluminarse
Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado.
Limpieza de la afeitadora sin el recargador de limpieza automática
2
4
6
1. Aplique jabón de manos a la lámina exterior.
2. Encienda la afeitadora y, a continuación, enjuague con agua la lámina exterior.
3. Apague la afeitadora tras 10-20 segundos.
4. Retire el marco de la lámina y límpiela con agua corriente.
5. Limpie las gotas de agua con un paño seco.
6. Retire la tapa protectora para permitir a la lámina exterior del sistema que se seque completamente.
Page 59
59
Español
Sustitución de la lámina exterior del sistema y las cuchillas interiores.
1
1. Pulse los botones y levántela hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2. Inserte la lámina exterior del sistema empujándola hacia abajo hasta que haga clic.
Sustitución de la lámina exterior del sistema.
1. Pulse los botones y levántelas hacia arriba como se muestra en la ilustración.
2. Retire las cuchillas interiores de una en una como se muestra en la ilustración.
• No toque los bordes (partes
de metal) de las cuchillas internas para evitar daños en las manos.
3. Inserte las cuchillas interiores de una en una hasta que hagan clic tal y como se muestra en la ilustración.
1
2 3
2.3
Sustitución de las cuchillas internas
lámina exterior del sistema una vez al año cuchilla interior una vez cada dos años
Limpieza con la escobilla
(A) (B)
1
1. Limpie las cuchillas interiores usando la escobilla corta moviéndola en dirección (A). Limpie la lámina exterior del sistema, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora usando la escobilla larga.
• No mueva la escobilla corta
en dirección (B) ya que dañaría las cuchillas interiores y afectaría su filo.
• No utilice la escobilla corta
para limpiar las láminas exteriores.
Page 60
60
Español
Limpieza del recargador de limpieza automática
1. Asegúrese de eliminar el depósito de agua y el enchufe del dispositivo del recargador de limpieza automática.
Tenga cuidado de no derramar el líquido de limpieza.
2. Frote suavemente cualquier recorte de barba adherido al interior de la bandeja de limpieza con un paño o pañuelo de papel humedecido con agua.
• Limpie las esquinas y las
partes desniveladas de la bandeja de limpieza con un trozo de algodón humedecido con agua.
1
2
Los recortes de la barba pueden quedarse adheridos a la bandeja de limpieza del recargador de limpieza automática. Siga los pasos descritos a continuación para eliminarlos. Es recomendable hacer esto cada vez que cambie el cartucho de detergente.
• No tire con fuerza del protector de goma de las cuchillas del fondo de la bandeja de limpieza. La goma podría salirse si tira con fuerza. Solamente es necesario tirar con suavidad.
• Advertencia - No lave ni aplique agua al adaptador o al recargador de limpieza automática. No seguir estas precauciones puede causar descargas eléctricas o cortocircuitos.
Retirar la batería recargable interna
Retire la batería recargable interna antes de deshacerse de la afeitadora. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado si es que existe. No desmantele ni reemplace la batería para utilizar de nuevo la afeitadora. Podría causar fuego o descargas eléctricas. Reemplácela en un centro de servicio autorizado.
1. Desconecte el cable de alimentación de la afeitadora al extraer la batería.
2. Retire el tornillo de la tapa inferior .
3. Retire la cubierta inferior .
4. Deslice los paneles laterales y retírelos.
5. Retire los cierres de la carcasa .
6. Retire los seis tornillos de la carcasa .
7. Retire la carcasa .
8. Levante las baterías y retírelas.
Cuando el agua no se vacía de la bandeja de
limpieza
Los recortes de barba pueden atascar la salida de agua de la parte inferior de la bandeja de limpieza. En este caso, no podrá limpiar ni secar la afeitadora. Empuje los recortes de barba por el agujero de salida con un palillo de dientes, etc.
Page 61
61
Español
Para protección ambiental y reciclaje de materiales
Esta afeitadora contiene una batería de Niquel-Metal-Hidrido. Por favor asegúrese de que la batería sea desechada en algún lugar oficialmente designado, si es que existe alguno en su país.
Información sobre la eliminación para los usuarios de equipos eléctricos y electrónicos usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un producto y/o en la documentación adjunta indica que los productos eléctricos y electrónicos usados no deben mezclarse con la basura doméstica general. Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y
reciclaje, llévelos a los puntos de recogida designados, donde los admitirán sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de devolver los productos a su minorista local al comprar un producto nuevo equivalente. Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar cualquier posible efecto negativo en la salud de las personas y en el medio ambiente que pudiera producirse debido al tratamiento inadecuado de desechos. Póngase en contacto con su autoridad local para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida designado más cercano. De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
Page 62
62
Dansk
Vigtigt
Inden brug
Denne Våd/Tør barbermaskine kan bruges til våd barbering med barberskum eller til tør barbering. Du kan benytte denne vandtætte barbermaskine under bruseren og rengøre den i vand. Det følgende er symbolet for Våd barbermaskine. Dette symbol betyder, at håndholdte dele kan bruges i brusebad eller karbad.
Forkæl dig selv med våde skumbarberinger mindst tre gange om ugen og bemærk forskellen. Det kræver lidt tid at vænne sig til din Panasonic Våd/Tør barbermaskine, fordi din hud og dit skæg behøver ca. en måned til at vænne sig til en ny barberingsmetode.
Anvendelse af barbermaskinen
Forsigtig - Det ydre folie er meget tyndt og kan blive beskadiget, hvis ikke det anvendes korrekt. Tjek, at folien ikke er beskadiget inden brug af barbermaskinen. Benyt ikke barbermaskinen, hvis folie osv. er beskadiget, da du kan skære din hud.
Opladning af barbermaskinen
Benyt kun den medfølgende elledning og oplader til at oplade barbermaskinen. Sæt adapteren i en stikkontakt, hvor der ikke er fugtighed og håndter den med tørre hænder. Barbermaskinen og opladeren kan blive varme under brug og opladning. Dette er ingen fejl. Oplad ikke barbermaskinen på et sted, hvor den vil blive udsat for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold ved adapteren, når du tager den ud af stikkontakten. Hvis du hiver i elledningen, kan du beskadige den. Kontakt et autoriseret servicecenter, hvis elledningen bliver beskadiget.
Rengøring af barbermaskinen
Frakobl elledningen fra barbermaskinen inden rengøring for at
forhindre elektrisk stød. Hold begge de indre blade sat i. Hvis kun et af de indre blade er isat, kan barbermaskinen blive beskadiget. Ved rengøring af barbermaskinen med vand må der ikke bruges saltvand eller varmt vand. Læg ikke barbermaskinen i blød i vand i længere tid. Tør den af med en klud fugtet med sæbevand. Anvend ikke fortynder, rensebenzin eller sprit.
Opbevaring af barbermaskinen
Frakobl elledningen ved opbevaring af barbermaskinen. Bøj ikke elledningen eller vikl den omkring barbermaskinen. Efterlad ikke denne barbermaskine inden for små børns rækkevidde. Opbevar disse instruktioner sikkert.
Selvrensende oplader
Rengør ikke adapteren eller den selvrensende oplader med vand, da det vil beskadige dem eller forårsage elektrisk stød. Fjern ikke barbermaskinen fra den selvrensende oplader under gennemførsel af et program, der inkluderer “Dry” funktionen. Her bruges der et varmeelement, så området omkring bladene bliver ekstremt varmt, og du kan brænde dig. Placer den selvrensende oplader på et jævnt og stabilt underlag. Ellers kan rengøringsmiddelopløsningen løbe ud og misfarve læderprodukter eller andre overflader. Tør af med det samme ved spild. Den selvrensende oplader rengør de indre blade og systemets ydre folie. Børst eller vask med vand for at fjerne skægrester i andre områder.
SPECIFIKATIONER
Strømkilde: 100-240 V AC, 50-60 Hz (Automatisk spændingskonvertering) Motorspænding: 2,4 V DC Opladningstid: 1 time Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj; i barberingstilstand: 62 (dB (A) re 1 pW) i trimmertilstand: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 63
63
Dansk
Identifikation af dele
charge status
low
mid
high
Beskyttelsesdæksel Systemets ydre folie Frigørelsesknapper for
systemets ydre folie
Folieramme Indre blade Frigørelsesknapper for
folieramme
LED-display On/Off kontakt Monitor for batterikapacitet high (høj) mid (mellem) low (lav) Opladningsstatuslampe Trimmer
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Trimmerhåndtag Adapter Elledning Selvrensende oplader
(Refereret til som “Opladeren”.)
Rengøringsmiddelpatron Vandtank Stik Arm
Vandtankens dæksel ’Clean’-lampe (rensning) ’Dry’-lampe (tørring) ’Charge’-lampe (opladning) Statuslampe ’Select’-knap (programvalg) Rengøringsbakke Vandtilførselslinje Rejsepose Rengøringsbørste
Driftstemperatur: 15-35 °C (59-95 °F) Luftfugtighed ved drift: Mindre end 95%
• Hvis du benytter den selvrensende oplader ved temperaturer uden for ovenstående område, kan de følgende problemer opstå.
- Opladningstiden for barbermaskinen øges.
- Opladeren holder op med at fungere.
- Levetiden for det genopladelige batteri forkortes. (Kun hvis du bruger opladeren ved lavere temperaturer.)
• Hvis opladningsstatuslampen ikke lyser, bør du vente et lille stykke tid, indtil den lyser.
• Afhængigt af omgivelserne vil barbermaskinen muligvis ikke engang tørre, selvom du vælger et program, der inkluderer “Dry” funktionen. I dette tilfælde bør du tørre eventuelle vanddråber af med en tør klud.
Driftsomgivelser for selvrensende oplader
Page 64
64
Dansk
Opladning med den selvrensende oplader
Tør grundigt eventuelle vanddråber på eller omkring opladeren af, så den er tør inden opladning. Du kan oplade uden opladeren.
Side 65
2
3
4
5
6
Opladning
Påsæt rengørings­middelpatronen og vandtanken på den selvrensende oplader.
Side 66
Isæt barbermaskine­stikket.
Sæt adaptorstikket i stikkontakten.
Træk armen op, indtil den klikker.
Fjern beskyttelsesdækslet og sæt derefter barbermaskinen på.
• Sluk for barbermaskinen, inden den påsættes.
• Tjek, at det ydre folie ikke er deformeret eller beskadiget, når du påsætter barbermaskinen.
Skub armen ned, indtil den klikker.
• Opladningsstatuslampen lyser, og opladningen starter.
• Opladningen er gennemført, når opladningsstatuslampen blinker. (Maks. 1 time senere)
• Du kan holde barbermaskinen tilkoblet til opladeren eller til adapteren, når den ikke er i brug, for at bevare fuld batterikapacitet. Du kan ikke overoplade barbermaskinen.
• Der kræves muligvis en speciel stikadapter i visse områder.
Page 65
65
Dansk
Om lampen
10 minutter efter
gennemført
opladning
Blinker rødt en gang
hvert 2. sekund.
• “high/mid/low” slukkes.
charge
status
low
mid
high
Efter gennemført
opladning
Blinker rødt en
gang i sekundet.
charge
status
low
mid
high
Under opladning
Lyser rødt.
charge
status
low
mid
high
Under brug
Batterikapaciteten er lav, når “low” blinker.
• En fuld opladning vil levere nok strøm til ca. 14 barberinger på 3 minutter hver.
charge
status
low
mid
high
• Du kan barbere 1 til 2 gange, efter at “low” blinker. (Dette vil variere afhængig af brug.)
Anvendelse af barbermaskinen
Barbering
Tryk kontakt­låseknappen ned og skub On/ Off kontakten opad.
Hold barbermaskinen som illustreret ovenfor og barber.
1. Isæt barbermaskinestikket i barbermaskinen.
2. Sæt adapterstikket i en stikkontakt.
Opladning uden den selvrensende oplader
Skub trimmerhåndtaget op. Placer den i en ret vinkel mod huden og bevæg den nedad for at trimme dine bakkenbarter.
Brug af trimmeren
• Start barberingen ved at lægge et blidt tryk mod ansigtet. Stræk din hud ud med den frie hånd og bevæg barbermaskinen frem og tilbage i skæggets retning. Du kan øge trykket, efterhånden som din hud vænner sig til denne barbermaskine. Barberingen bliver ikke tættere ved at lægge ekstra tryk på.
Page 66
66
Dansk
Forberedelse af den selvrensende oplader
Fjern barbermaskinen og dens stik fra den selvrensende oplader.
2
1
3
4
Rengøring med den selvrensende oplader
Pleje
Fjern vandtanken og åbn derefter vandtankens dæksel.
Hæld den gamle rengøringsmiddel­opløsning ud og skyl derefter vandtanken.
Hæld vand fra hanen op til vandlinjen.
• Lad ikke vandet overstige vandlinjen. Dette kan få rengøringsmiddelopløsningen til at løbe ud.
Fastgør vandtankens dæksel sikkert og sæt derefter tanken på.
Pil forseglingerne af den nye rengøringsmiddel­patron. (2 forseglinger)
• Hold rengøringsmiddelpatronen vandret. (Rengøringsmidlet kan løbe ud, hvis rengøringsmiddel­patronen vippes for meget.)
Påsæt rengørings­middelpatronen.
• Udskift rengøringsmiddelpatronen, når statuslampen lyser. Benyt oversigten nedenfor som en vejledning.
Barbering Rengøring Genbrugelighed
1 gang om
dagen
1 gang om dagen ca. 30-40 gange
1 gang hver 3. dag ca. 10-15 gange
1 gang om ugen ca. 4-7 gange
Udløbsdatoen for rengøringsmidlet er 6 måneder efter dets åbning. Hvis du ikke bruger rengøringsmidlet i over 6 måneder, bør du kassere rengøringsmiddelpatronen og rengøringsmidlet.
• Benyt altid specialrengøringsmiddel til selvrensende opladere for Panasonic barbermaskiner.
• Skift altid rengøringsmiddelpatronen og rengøringsmidlet i vandtanken på samme tid. Tilføjelse af vand eller skift af blot rengøringsmiddel eller vand vil resultere i nedsatte rengøringsfunktioner.
Hvis du betjener den selvrensende oplader, fortyndes det koncentrerede rengøringsmiddelpatronen i rengøringsmiddelpatr onen, og vandet i tanken bliver til en rengøringsmiddelopløsning.
Page 67
67
Dansk
Rengøring af barbermaskinen
• Hver gang du trykker på [select], ændres programmet fra “Rensning/Tørring/Opladning”“Rensning/Tørring”“Tørring/ Opladning”“Tørring”“Opladning”.
• Programmerne starter ca. 6 sekunder, efter de er valgt.
• Programmet vil blive afbrudt, hvis strømmen afbrydes, eller rengøringsmiddelpatronen er afmonteret under rengøring. I dette tilfælde udføres programmet igen fra begyndelsen.
• Afmonter ikke rengøringsmiddelpatronen eller vandtanken, da rengøringsmiddelopløsningen kan løbe ud og forårsage en fejlfunktion.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Isæt barbermaskine­stikket.
Sæt adapterstikket i stikkontakten.
Træk armen op.
Fjern beskyttelses­dækslet og sæt derefter barbermaskinen på.
• Sluk for barbermaskinen, inden den påsættes.
• Tjek at det ydre folie ikke er deformeret eller beskadiget, når du påsætter barbermaskinen.
Skub armen ned.
Tryk på [select] for at vælge program.
Program
Indikation af programvalg
Oversigt over programgennemførsel
På oplader
Program der kan ændres halvvejs
På oplader På barbermaskine
Krævet tid
(vejledende)
clean dry charge clean dry charge charge
Opladning
*

charge status
1 time
Rensning/Tørring/Opladning
charge status
4 t. 30 min.
Rensning/Tørring
charge
status
3 timer
Tørring/Opladning 
charge status
4 t. 20 min.
Tørring 
charge
status
2 t. 50 min.
*Lampen går ud efter 6 sekunder.
• Fjern evt. vand eller sæbe fra barbermaskinen, hvis den er blevet vasket med håndsæbe eller andet rengøringsmiddel.
Page 68
68
Dansk
Rengøring med den selvrensende oplader (fortsat)
Gør følgende, hvis statuslampen blinker under “Rensning/
Tørring/Opladning” programmet eller “Rensning/Tørring” programmet.
Blinker
Isæt rengøringsmiddel­patronen korrekt og genstart programmet.
Hvis statuslampen går ud
Fortsæt programmet.
Lyser
Fjern barbermaskinen fra den selvrensende oplader og tjek derefter, at [clean] lampen er slukket. (Vær forsigtig, da bladet kan være varmt eller vådt.) Tjek, at vandtanken er korrekt påsat, vandtankens dæksel er sikkert lukket, og at den selvrensende oplader er placeret vandret.
Når en unormal tilstand er blevet korrigeret
Tryk på [select] og hold den nede i ca. 2 sekunder for at slukke for statuslampen og derefter genstarte et program.
Når der ikke blev fundet nogle unormale tilstande
Det er tid til at udskifte rengøringsmiddelpatronen og rengøringsmiddelopløsningen i vandtanken. Hæld den gamle rengørings­middelopløsning i vandtanken ud og fyld den op med vand igen. Udskift den gamle rengøringsmiddelpatron og genstart programmet.
Hvis statuslampen slukkes
Fortsæt programmet.
Hvis statuslampen lyser igen
Kontakt et autoriseret servicecenter.
Rengøring af barbermaskinen uden den selvrensende oplader
2
4
6
1. Kom lidt håndsæbe på det ydre folie.
2. Tænd for barbermaskinen og hæld derefter vand over det ydre folie.
3. Sluk for barbermaskinen efter 10-20 sekunder.
4. Fjern folierammen og rengør den under rindende vand.
5. Tør eventuelle vanddråber af med en tør klud.
6. Fjern beskyttelsesdækslet for at lade det ydre folie tørre fuldstændig.
Page 69
69
Dansk
Rengøring med børsten
(A) (B)
1
1. Rengør de indre blade med den korte børste ved at bevæge den i retning (A). Rengør systemets ydre folie, barbermaskinens krop og trimmeren med den lange børste.
• Bevæg ikke den korte børste
i retning (B), da dette vil skade de indre blade og påvirke deres skarphed.
• Brug ikke den korte børste til
at rengøre det ydre folie.
Udskiftning af systemets ydre folie og de indre blade
1
1. Tryk på knapperne og løft opad som illustreret.
2. Isæt systemets ydre folie ved at skubbe det nedad, indtil det klikker.
Udskiftning af systemets ydre folie
1. Tryk på knapperne og løft opad som illustreret.
2. Fjern de indre blade et ad gangen som illustreret.
• Rør ikke ved kanterne
(metaldelene) på de indre blade, da du kan komme til skade med hånden.
3. Isæt de indre blade et ad gangen, indtil de klikker som illustreret.
1
2 3
2.3
Udskiftning af de indre blade
systemets ydre folie en gang om året indre blade en gang hvert andet år
Page 70
70
Dansk
Udtagelse af det indbyggede genopladelige batteri
Tag det indbyggede genopladelige batteri ud, inden barbermaskinen kasseres. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis en sådan forefindes. Adskil eller udskift ikke batteriet, så du kan bruge barbermaskinen igen. Dette kan forårsage brand eller elektrisk stød. Udskift det på et autoriseret servicecenter.
1. Frakobl elledningen fra barbermaskinen ved udtagelse af batteriet.
2. Fjern skruen i bunddækslet .
3. Fjern bunddækslet .
4. Skub glidepanelerne og fjern dem.
5. Fjern husets clips .
6. Fjern husets seks skruer .
7. Fjern huset .
8. Løft batterierne og tag dem ud.
Rengøring af den selvrensende oplader
1. Sørg for at tage vandtanken og barbermaskinestikket af den selvrensende oplader.
Pas på, du ikke spilder rengøringsmiddel­opløsningen.
2. Tør forsigtigt skægrester, der sidder fast på indersiden af rengøringsbakken, af med en klud eller papirserviet fugtet med vand.
• Rengør rengøringsbakkens
hjørner og ujævne dele med en vatpind fugtet med vand.
1
2
Skægrester kan sætte sig fast i rengøringsbakken på den selvrensende oplader. Følg de nedenstående trin for at fjerne disse. Vi anbefaler, at du gør dette, hver gang du skifter rengøringsmiddelpatronen.
• Træk ikke hårdt i gummibladsbeskytteren i bunden af rengøringsbakken. Gummiet kan falde af, hvis du trækker hårdt i det. Det er kun nødvendigt at trække en smule opad.
• Advarsel - Undgå at vaske eller komme vand på adapteren eller den selvrensende oplader. Hvis dette ikke overholdes, kan det resultere i elektrisk stød eller kortslutning.
Hvis vandet ikke løber ud af rengøringsbakken
Skægrester kan tilstoppe afløbet i bunden af rengøringsbakken. I dette tilfælde kan du ikke rengøre eller tørre barbermaskinen. Skub skægresterne ned gennem afløbet med en tandstik el. lign.
Page 71
71
Dansk
Oplysninger til brugerne om afhændelse af elektriske apparater og elektronisk udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller medfølgende dokumenter indeholder dette symbol, betyder det, at elektriske apparater og elektronisk udstyr ikke må smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald. For at sikre en korrekt behandling, indsamling og genbrug, skal du aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor de vil blive modtaget uden ekstra omkostninger. I nogle lande er der også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt og tilsvarende produkt. Hvis du afhænder dette produkt på korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på folkesundheden og miljøet, hvilket ellers kunne blive følgerne af en forkert håndtering af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det nærmeste indsamlings­sted. I visse lande vil en forkert afhændelse af affaldet medføre en bødestraf i henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske apparater eller elektronisk udstyr ud, skal du kontakte din forhandler eller leverandør for at få yderligere oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet.
For miljømæssig beskyttelse og genbrug af materialer
Denne barbermaskine indeholder et nikkelmetalhydrid-batteri. Sørg for, at batteriet bortskaffes på en officiel genbrugsstation, hvis der findes en i dit land.
Page 72
72
Português
Importante
Antes de usar
Este aparelho de barbear molhado/a seco pode ser usado para barbear molhado com espuma de barbear ou para barbear a seco. Poderá usar este aparelho de barbear à prova de água no duche e lavá-lo em água. O símbolo seguinte é o símbolo de barbear molhado. O símbolo significa que a parte portátil pode ser usada no banho ou no duche.
Barbeie-se com espuma durante pelo menos três semanas e note a diferença. É necessário algum tempo para se habituar ao aparelho de barbear Panasonic molhado/seco porque a sua pele e barba precisam de cerca de um mês para se ajustarem a qualquer novo método de barbear.
Utilização do aparelho de barbear
Atenção - A lâmina exterior é muito delgada e pode ficar danificada se não for usada correctamente. Verifique se a lâmina não está danificada antes de usar o aparelho de barbear. Não use o aparelho de barbear se a lâmina etc. estiver danificada pois poderá provocar golpes na pele.
Carregar o aparelho de barbear
Use apenas o cabo de alimentação e o carregador fornecidos para carregar o aparelho de barbear. Introduza o transformador numa tomada onde não exista humidade e manuseie-o com as mãos secas. O aparelho de barbear e o carregador poderão aquecer durante o uso e o carregamento. Contudo isto não constitui uma avaria. Não carregue o aparelho de barbear onde este esteja exposto ao sol directo ou a qualquer outra fonte de calor. Segure no transformador quando o desligar da tomada de corrente. Se puxar pelo cabo de alimentação poderá danificá-lo. Contacte um centro de serviço autorizado se o cabo de alimentação ficar danificado.
Limpeza do aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear antes de o limpar para evitar choque eléctrico. Mantenha as duas lâminas interiores introduzidas. Se estiver introduzida apenas uma das lâminas interiores, o aparelho de barbear poderá ficar danificado. Se lavar o aparelho de barbear com água, não use água salgada nem água quente. Não imirja o aparelho de barbear em água durante longo tempo. Limpe-o com um pano embebido em água e sabão. Não use diluente, benzina ou álcool.
Guardar o aparelho de barbear
Desligue o cabo de alimentação quando guardar o aparelho de barbear. Não dobre o cabo de alimentação nem o enrole à volta do aparelho de barbear. Não deixe este aparelho de barbear ao alcance de crianças pequenas. Conserve estas instruções num local seguro.
Carregador auto limpante
Não lave o transformador nem o carregador auto limpante com água pois isso danificaria estes ou provocaria choque eléctrico. Não remova o aparelho de barbear do carregador auto limpante durante um ciclo que inclua a função “Seco”. É usado um aquecedor de forma que a área ao redor das lâminas torna-se extremamente quente e poderá queimar-se. Coloque o carregador auto limpante sobre uma superfície plana e estável. Caso contrário o líquido de limpeza poderá derramar­se e descolorar produtos de couro ou outras superfícies. Limpe­as imediatamente. O carregador auto limpante limpa as lâminas interiores e a lâmina exterior do sistema. Escove ou lave com água para remover resíduos de barba noutras áreas.
ESPECIFICAÇÕES
Fonte de alimentação: 100-240 V CA, 50-60 Hz (Conversão automática de voltagem) Voltagem do motor: 2,4 V CC Tempo de carregamento: 1 hora Este produto foi concebido apenas para utilização doméstica.
Ruído acústico aéreo; no modo de barbear: 62 (dB (A) re 1 pW) no modo de cortar patilhas: 63 (dB (A) re 1pW)
Page 73
73
Português
Identificação das peças
charge status
low
mid
high
Tampa protectora Lâmina exterior do sistema Botões de libertação da
lâmina exterior do sistema
Estrutura da lâmina Lâminas interiores Botões de libertação da
estrutura da lâmina
Mostrador LED Interruptor de ligar/desligar Monitor de carga da bateria alta média baixa Luz de estado de carga Aparador
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Punho do aparador Transformador Cabo de alimentação Carregador auto limpante
(Referido como o “Carregador”.)
Cartucho de detergente Depósito de água Tomada Braço Tampa do depósito de água
Luz de limpeza Luz de seco Luz de carga Luz de estado Botão selector Tabuleiro de limpeza Linha de nível de água Bolsa de viagem Pincel de limpeza
Temperatura de operação: 15-35 °C (59-95 °F) Humidade de operação: Inferior a 95%
• Se usar o carregador auto limpante em temperaturas fora da gama acima, poderão ocorrer os seguintes problemas.
- Aumenta o tempo de carregamento do aparelho de barbear.
- O carregador deixa de funcionar.
- Diminui o tempo de vida das baterias recarregáveis. (Apenas quando usar o carregador em temperaturas mais baixas.)
• Se a luz de estado de carga não acender, espere algum tempo até que ela acenda.
• Dependendo do ambiente, o aparelho de barbear poderá não secar se seleccionar um ciclo que inclua a função “Seco”. Neste caso, limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
Ambiente de operação do carregador auto limpante
Page 74
74
Português
Carregamento com o carregador auto limpante
Limpe cuidadosamente quaisquer gotas de água sobre ou ao redor do carregador de forma a que este esteja seco antes de o usar. Pode carregar sem o carregador.
Página 75
2
3
4
5
6
Carregamento
Instale o cartucho de detergente e o depósito de água no carregador auto limpante.
Página 76
Introduza a ficha do aparelho.
Ligue o transformador.
Puxe o braço para cima até fazer um clique.
Remova a tampa protectora e depois coloque o aparelho de barbear.
• Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar.
• Verifique se a lâmina exterior não está deformada ou danificada quando colocar o aparelho de barbear.
Puxe o braço para baixo até fazer um clique.
• A luz de estado de carga acende e é iniciado o carregamento.
• O carregamento está completo quando a luz de estado de carga piscar. (Máx. 1 hora mais tarde)
• Pode manter o aparelho de barbear ligado ao carregador, ou ligá-lo ao transformador, quando não estiver em uso, para manter a capacidade total da bateria. Não é possível carregar demais o aparelho de barbear.
• Poderá ser necessário um adaptador especial para a ficha em certas áreas.
Page 75
75
Português
Sobre as luzes
10 minutos após completar
o carregamento
Pisca em vermelho
uma vez em cada
2 segundos.
• “high/mid/low” apagam.
charge
status
low
mid
high
Após completar o
carregamento
Pisca em vermelho
uma vez por
segundo.
charge
status
low
mid
high
Durante o
carregamento
Acende em
vermelho.
charge
status
low
mid
high
Durante a utilização
A carga da bateria é baixa quando “low” piscar.
• Uma carga total fornecerá energia suficiente para aproximadamente 14 barbas de 3 minutos cada.
charge
status
low
mid
high
• Pode barbear 1 ou 2 vezes depois de “low” começar a piscar. (Isto dependerá da utilização.)
Utilização do aparelho de barbear
Barbear
Prima o botão de bloqueio do interruptor e deslize o interruptor de ligar/ desligar para cima.
Segure o aparelho de barbear conforme ilustrado acima e barbeie.
1. Introduza a ficha do aparelho no aparelho de barbear.
2. Ligue o transformador a uma tomada de corrente.
Carregamento sem o carregador auto limpante
Deslize o punho do aparador para cima. Coloque em ângulo recto em relação à pele e desloque para baixo para aparar as suas patilhas.
Utilização do aparador
• Comece a barbear aplicando uma pressão suave sobre a face. Estique a pele com a mão livre e desloque o aparelho de barbear para a frente e para trás na direcção da barba. Pode aumentar ligeiramente a pressão conforme a pele se acostume a este aparelho de barbear. Se aplicar uma pressão excessiva não resulta uma barba mais escanhoada.
Page 76
76
Português
Preparação do carregador auto limpante
Remova o aparelho de barbear e a ficha do aparelho do carregador auto limpante.
2
1
3
4
Limpeza com o carregador auto limpante
Cuidados
Remova o depósito de água e depois abra a tampa do depósito.
Retire o antigo líquido de limpeza e lave o depósito com água.
Deite água da torneira até à linha de nível de água.
• Não deixe a água ultrapassar a linha de nível de água. Tal poderá provocar derrame do líquido de limpeza.
Feche firmemente a tampa do depósito de água e instale o depósito.
Retire os selos do novo cartucho de detergente. (2 selos)
• Segure o cartucho de detergente na horizontal. (O detergente poderá derramar se o cartucho de detergente for muito inclinado.)
Instale o cartucho de detergente.
• Substitua o cartucho de detergente quando a luz de estado acender. Use a tabela abaixo como orientação.
Barbear Limpar Reutilizar
1 vez/dia
1 vez/dia aprox. 30 a 40 vezes
1 vez/3 dias aprox. 10 a 15 vezes
1 vez/semana aprox. 4 a 7 vezes
A data de validade do líquido de limpeza é de 6 meses após a sua abertura. Se não usar o líquido de limpeza durante mais de 6 meses, deite fora o cartucho de detergente e o líquido de
limpeza.
• Use exclusivamente o detergente especial do carregador auto limpante para aparelhos de barbear Panasonic.
• Mude sempre ao mesmo tempo o cartucho de detergente e o líquido de limpeza do depósito de água. Acrescentar água, ou mudar apenas o cartucho de detergente ou a água, resultará na deterioração do funcionamento da limpeza.
• Se operar o carregador auto limpante, o detergente concentrado no cartucho de detergente é diluído e a água dentro do depósito tornar-se-á um líquido de limpeza.
Page 77
77
Português
Limpeza do aparelho de barbear
• De cada vez que pressionar [select], o ciclo muda de “Limpar/ Seco/Carregar”“Limpar/Seco”“Seco/Carregar”“Seco”“ Carregar”.
• As operações iniciam aproximadamente 6 segundos após serem seleccionadas.
• O ciclo será abortada se a alimentação for cortada ou se o cartucho de detergente for retirado durante a limpeza. Neste caso, execute novamente o ciclo a partir do princípio.
• Não retire o cartucho de detergente nem o depósito de água pois o líquido de limpeza poderá derramar e provocar avarias.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Introduza a ficha do aparelho.
Ligue o transformador.
Puxe o braço para cima.
Remova a tampa protectora e depois coloque o aparelho de barbear.
• Desligue o aparelho de barbear antes de o colocar.
• Verifique se a lâmina exterior não está deformada ou danificada quando colocar o aparelho de barbear.
Empurre o braço para baixo.
Prima [select] para seleccionar o ciclo.
Ciclo
Indicações de selecção de ciclo
Sumário de conclusão de ciclo
No carregador
Ciclo mutável a
meio
No carregador
No aparelho
de barbear
Tempo
necessário
(guia)
clean dry charge clean dry charge charge
Carregar
*

charge status
1 hora
Limpar/Seco/Carregar
charge status
4 h 30 min
Limpar/Seco
charge
status
3 horas
Seco/Carregar 
charge status
4 h 20 min
Seco 
charge
status
2 h 50 min
*A luz apaga dentro de 6 segundos.
• Remova qualquer sabão ou água no aparelho de barbear se este tiver sido lavado com sabonete ou qualquer outro detergente.
Page 78
78
Português
Limpeza com o carregador auto limpante (continuação)
Faça o seguinte se a luz de estado piscar ou acender durante o
ciclo “Limpar/Seco/Carregar” ou o ciclo “Limpar/Seco”.
Pisca
Instale correctamente o cartucho de detergente e reinicie um ciclo.
Se a luz de estado apagar
Continue um ciclo.
Acende
Remova o aparelho de barbear do carregador auto limpante e verifique se a luz [clean] apagou. (tenha cuidado que a lâmina pode estar quente ou molhada.) Verifique se o depósito de água está correctamente instalado, a tampa do depósito de água está correctamente fechado e se o carregador auto limpante está colocado na horizontal.
Quando uma anomalia tenha sido corrigida
Prima e mantenha premido [select] durante aproximadamente 2 segundos para desligar a luz de estado e reiniciar um ciclo.
Quando não for detectada qualquer anomalia
É altura de substituir o cartucho de detergente e o líquido de limpeza dentro do depósito de água. Drene o líquido de limpeza antigo dentro do depósito de água e torne a encher com água. Substitua o cartucho de detergente antigo e reinicie o ciclo.
Quando a luz de estado apagar
Continue um ciclo.
Quando a luz de estado acender novamente
Contacte um centro de serviço autorizado.
Limpeza do aparelho de barbear sem o carregador auto limpante
2
4
6
1. Aplique algum sabonete sobre a lâmina exterior.
2. Ligue o aparelho de barbear e depois deite alguma água sobre a lâmina exterior.
3. Desligue o aparelho de barbear ao fim de 10-20 segundos.
4. Remova a estrutura da lâmina exterior e lave-a com água corrente.
5. Limpe quaisquer gotas de água com um pano seco.
6. Remove a tampa protectora para permitir que a lâmina exterior do sistema seque completamente.
Page 79
79
Português
Limpeza com o pincel
(A) (B)
1
1. Limpe as lâminas interiores utilizando o pincel curto deslocando-o na direcção (A). Limpe a lâmina exterior do sistema, o corpo do aparelho de barbear e o aparador utilizando o pincel comprido.
• Não mova o pincel curto na
direcção (B) pois poderá danificar e embotar as lâminas interiores.
• Não use o pincel curto para
limpar a lâmina exterior.
Substituição da lâmina exterior do sistema e das lâminas interiores.
1
1. Prima os botões e levante conforme ilustrado.
2. Introduza a lâmina exterior do sistema empurrando-a para baixo até fazer um clique.
Substituição da lâmina exterior do sistema.
1. Prima os botões e levante conforme ilustrado.
2. Remova as lâminas interiores uma de cada vez conforme ilustrado.
• Não toque nos bordos
(partes metálicas) das lâminas internas para evitar lesões à sua mão.
3. Introduza as lâminas interiores uma de cada vez até fazerem um clique conforme ilustrado.
1
2 3
2.3
Substituição das lâminas interiores
lâmina exterior do sistema uma vez por ano lâminas interiores uma vez de 2 em 2 anos
Page 80
80
Português
Remoção da bateria recarregável incorporada
Remova a bateria recarregável incorporada antes de eliminar o aparelho de barbear. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local definido para o efeito, se tal existir no seu país. Não desmonte nem substitua a bateria por si próprio de forma a poder usar novamente o aparelho de barbear. Tal poderá resultar em fogo ou choque eléctrico. Substitua-a num centro de serviço autorizado.
1. Desligue o cabo de alimentação do aparelho de barbear quando remover a bateria.
2. Remova o parafuso da cobertura inferior .
3. Remova a cobertura inferior .
4. Deslize os painéis laterais e remova-os.
5. Remova os grampos da carcaça .
6. Remova os seis parafusos da carcaça .
7. Remova a carcaça .
8. Levante as baterias e remova-as.
Limpeza do carregador auto limpante
1. Assegure-se de que retira o depósito de água e a ficha do aparelho do carregador auto limpante.
Tenha cuidado para não entornar o líquido de limpeza.
2. Limpe suavemente quaisquer resíduos de barba presos ao interior do tabuleiro de limpeza com um pano ou lenço de papel embebido em água.
• Limpe os cantos e partes
irregulares do tabuleiro de limpeza com um cotonete embebido em água.
1
2
Podem ficar presos resíduos de barba no tabuleiro de limpeza do carregador auto limpante. Siga os passos abaixo para os remover. Recomenda-se fazer isto de cada vez que substitua o cartucho de detergente.
• Não puxe com força o protector de lâmina em borracha no fundo do tabuleiro de limpeza. A borracha poderá sair se puxar com força. É necessário puxar apenas ligeiramente para cima.
• Aviso - Não lave nem ponha água no transformador ou no carregador auto limpante. Se o fizer poderá provocar choque eléctrico ou curto circuitos.
Quando a água não é drenada do tabuleiro de
limpeza
Resíduos de barba poderão bloquear o dreno no fundo do tabuleiro de limpeza. Neste caso, não poderá limpar ou secar o aparelho de barbear. Empurre os resíduos de barba para baixo através do dreno com um palito ou similar.
Page 81
81
Português
Para protecção ambiental e reciclagem dos materiais
Este aparelho de barbear contém uma bateria de níquel-hidreto­metálico. Certifique-se de que a bateria é eliminada num local designado pelas autoridades, se tal existir no seu país.
Informações sobre a eliminação de resíduos para utilizadores de equipamentos eléctricos e electrónicos (utilizadores particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou documentos anexos significa que os produtos eléctricos e electrónicos usados não devem ser misturados com os resíduos urbanos indiferenciados. Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos, leve estes produtos para pontos de recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em alternativa, em alguns países, poderá devolver os produtos ao seu revendedor local, aquando da compra de um produto novo equivalente. A eliminação correcta deste produto ajudará a poupar recursos valiosos e evitar quaisquer potenciais efeitos negativos na saúde humana e no ambiente, que poderiam resultar de um tratamento incorrecto de resíduos. Contacte as autoridades locais para obter mais informações sobre o ponto de recolha mais perto de si. Poderão ser aplicadas multas pela eliminação incorrecta deste resíduo, de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento eléctrico e electrónico, contacte o seu revendedor ou fornecedor para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação noutros países fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na União Europeia. Se pretender eliminar este produto, contacte as suas autoridades locais ou revendedor e peça informações sobre o método de eliminação correcto.
Page 82
82
Norsk
Viktig
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes til våt barbering med barberskum eller til tørr barbering. Du kan bruke den vanntette barbermaskinen i dusjen og rengjøre den med vann. Nedenfor er symbolet for Våt barbering. Dette symbolet betyr at den håndholdte delen kan brukes i badet eller dusjen.
Spander våt barbering med skum på deg selv i minst tre uker og legg merke til forskjellen. Det tar litt tid å bli vant med din Panasonic Våt/Tørr barbermaskin, fordi huden og skjegget trenger omtrent en måned på å tilpasse seg til den nye barberingsmåten.
Å bruke barbermaskinen
Forsiktig - Den ytre folien er svært tynn og kan bli skadet hvis den ikke brukes riktig. Kontroller at folien ikke er skadet før du bruker barbermaskinen. Ikke bruk barbermaskinen hvis folien etc. er skadet, da kan du skjære deg.
Å lade barbermaskinen
Bruk bare den medfølgende strømkabelen og laderen for å lade barbermaskinen. Kople adapteret inn i en stikkontakt på et sted uten fuktighet og behandle det med tørre hender. Barbermaskinen og laderen kan bli varme under bruk og lading. Dette er imidlertid ingen feil. Ikke lad barbermaskinen på et sted hvor den vil bli utsatt for direkte sollys eller andre varmekilder. Hold på adapteret når du trekker det ut fra stikkontakten. Hvis du drar i strømkabelen kan du skade den. Kontakt et autorisert serviceverksted hvis strømkabelen blir skadet.
Å rengjøre barbermaskinen
Kople strømkabelen bort fra barbermaskinen før rengjøring, for å forhindre elektrisk støt. La begge innerbladene være innsatt.
Hvis bare ett av innerbladene er innsatt, kan barbermaskinen bli skadet. Hvis du rengjør barbermaskinen med vann, må du ikke bruke saltvann eller varmt vann. Ikke senk barbermaskinen i vann i lengre tid. Tørk den med en klut som er fuktet med såpevann. Ikke bruk tynner, bensin eller alkohol.
Å oppbevare barmaskinen
Kople fra strømkabelen når du skal oppbevare barbermaskinen. Ikke bøy strømkabelen eller vikle den rundt barbermaskinen. La ikke barbermaskinen ligge innenfor små barns rekkevidde. Oppbevar disse instruksene på et trygt sted.
Selvrensende lader
Ikke rengjør adapteret eller den selvrensende laderen i vann, da det vil skade dem eller forårsake elektrisk støt. Ikke ta barbermaskinen ut av den selvrensende laderen når du bruker den på en måte som omfatter “Tørr”-funksjonen. Det brukes en forvarmer, slik at området rundt bladene blir ekstremt varmt og du kan brenne deg. Plasser den selvrensende laderen på et jevnt og stabilt underlag. Ellers kan rensevæsken renne ut og misfarge lærprodukter eller andre overflater. Tørk opp umiddelbart. Den selvrensende laderen rengjør innerbladene og den ytre folien. Børst eller vask med vann for å fjerne skjeggrester fra andre områder.
SPESIFIKASJONER
Strømkilde: 100-240 V AC, 50-60 Hz
(Automatisk spenningsomformer) Motorspenning: 2,4 V DC Ladetid: 1 time Dette produktet er kun ment til husholdningsbruk.
Luftbåren akustisk støy: Under barbering: 62 (dB (A) re 1 pW) Under trimming: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 83
83
Norsk
Identifikasjon av deler
charge status
low
mid
high
Beskyttelsesdeksel Systemets ytre folie Utløserknapper for
systemets ytre folie
Folieramme Innerblader Utløserknapper for
folieramme
LED-display På-/Av-bryter Monitor for batterikapasitet høy middels lav Ladestatuslampe Trimmer
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Trimmerhåndtak Adapter Strømkabel Selvrensende lader
(Kalt “Laderen”.)
Rensemiddelkassett Vannbeholder Holder Arm Vanntankdeksel
Renselampe Tørrlampe Ladelampe Statuslampe Valgknapp Rensekurv Matevannslinje Reisevæske Rensebørste
Driftstemperatur: 15-35 °C (59-95 °F) Driftsfuktighet: Mindre enn 95%
• Hvis du bruker den selvrensende laderen i temperaturer utenfor det angitte området, kan følgende problemer oppstå.
- Ladetiden for å lade opp barbermaskinen øker.
- Laderen stopper å fungere.
- Levetiden til det oppladbare batteriet forkortes. (Bare når du brukeren laderen ved lave temperaturer.)
• Hvis ladestatuslampe ikke gløder, vent litt til den gløder.
• Avhengig av omgivelsene kan det være at barbermaskinen ikke tørker, selv om du har valgt et forløp som inkluderer “Tørr”­funksjonen. I så fall, tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
Driftsforhold for den selvrensende laderen
Page 84
84
Norsk
Lading med den selvrensende laderen
Tørk grundig av eventuelle vanndråper på og rundt laderen, slik at den er tørr før du begynner ladingen. Du kan lade uten laderen.
Side 85
2
3
4
5
6
Lading
Kople rensemiddelkassetten og vanntanken til den selvrensende laderen.
Side 86
Sett inn apparatets støpsel.
Kople til adapteret.
Trekk opp armen til den klikker.
Fjern beskyttelsesdekslet og kople så til barbermaskinen.
• Slå barbermaskinen av før tilkopling.
• Kontroller at den ytre folien ikke er deformert eller skadet når du kopler til barbermaskinen.
Skyv ned armen til den klikker.
• Ladestatuslampen gløder og ladingen starter.
• Ladingen er ferdig når ladestatuslampen blinker. (Maks. 1 time senere)
• Du kan ha barbermaskinen koplet til laderen eller koplet til adapteret når du ikke bruker den, for å opprettholde full batterikapasitet. Du kan ikke overlade barbermaskinen.
• I noen områder kan det være nødvendig med et spesielt støpseladapter.
Page 85
85
Norsk
Om lampen
10 minutter at
ladingen er ferdig
Blinker rødt en gang
hver 2. sekund.
• “high/mid/low” slukker.
charge
status
low
mid
high
Etter at ladingen er
ferdig
Blinker rødt en
gang i sekundet.
charge
status
low
mid
high
Under lading
Gløder rødt.
charge
status
low
mid
high
Under bruk
Batterikapasiteten er lav når “low” blinker.
• En full lading gir nok strøm til ca. 14 barberinger á 3 minutter.
charge
status
low
mid
high
• Du kan barbere deg 1 til 2 ganger etter at “low” blinker. (Dette vil variere, avhengig av bruken.)
Å bruke barbermaskinen
Barbering
Trykk ned bryterlåseknappen og skyv På-/Av­bryteren oppover.
Hold barbermaskinen som vist ovenfor og barber deg.
1. Sett apparatstøpslet inn i barbermaskinen.
2. Plugg adapteret inn i en stikkontakt.
Lading uten den selvrensende laderen
Skyv trimmerhåndtaket opp. Plasser det i rett vinkel mot huden og beveg nedover for å trimme kinnskjegget.
Å bruke trimmeren
• Start barberingen ved å trykke maskinen jevnt mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake i skjeggets retning. Du kan øke trykket forsiktig etter hvert som huden blir vant med barbermaskinen. Overdrevet trykk gir ikke tettere barbering.
Page 86
86
Norsk
Klargjøre den selvrensende laderen
Ta barbermaskinen og apparatstøpslet vekk fra den selvrensende laderen.
2
1
3
4
Rengjøring med den selvrensende laderen
Stell
Ta vekk vanntanken og åpne så vanntankens deksel.
Vask bort gammel rensevæske og rens vanntanken.
Hell vann fra kranen opp til matevannslinjen.
• Ikke la vannet overstige matevannslinjen. Dette kan gjøre at rensevæsken renner over.
Fest vanntankens deksel godt og kople så til tanken.
Fjern seglene fra den nye rensemiddelkassetten. (2 segl)
• Hold rensemiddelkassetten horisontalt. (Du kan søle rensemiddel hvis du heller for mye på rensemiddelkassetten.)
Kople til rensemiddelkassetten.
• Bytt rensemiddelkassetten når statuslampen tennes. Bruk tabellen nedenfor som veiledning.
Barbering Rensing Gjenbruk
1 gang/dag
1 gang/dag ca. 30-40 ganger
1 gang/3 dager ca. 10-15 ganger
1 gang/uke ca. 4-7 ganger
Rensevæskens utløpsdato er 6 måneder etter at den er åpnet. Hvis du ikke bruker rensevæsken på mer enn 6 måneder, kast rensemiddelkassetten og rensevæsken.
• Bruk bare spesialrensemiddel for selvrensende ladere for Panasonic barbermaskiner.
• Bytt alltid rensemiddelkassett og rensevæske i vanntanken samtidig. Påfylling av vann eller bytte av bare rensemiddelkassett eller vannet, vil resultere i forringelse av rensefunksjonene.
• Hvis du bruker den selvrensende laderen, fortynnes den konsentrerte rensevæsken i rensemiddelkassetten og vannet i tanken forvandles til rensevæske.
Page 87
87
Norsk
Å rengjøre barbermaskinen
• Hver gang du trykker på [select], endres forløpet fra “Rengjør/Tørr/Lade”“Rengjør/Tørr”“Tørr/ Lade”“Tørr”“Lade”.
• Forløpet begynner omtrent 6 sekunder etter at det er valgt.
• Forløpet avbrytes hvis strømmen brytes eller hvis rensemiddelkassetten fjernes under rengjøring. I så fall, utfør prosedyren igjen fra begynnelsen.
• Ikke løsne rensemiddelkassetten eller vanntanken, da kan du søle rensevæske og forårsake feilfunksjon.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Sett inn apparatets støpsel.
Kople til adapteret.
Trekk opp armen.
Fjern beskyttelsesdekslet og kople så til barbermaskinen.
• Slå barbermaskinen av før tilkopling.
• Kontroller at den ytre folien ikke er deformert eller skadet når kopler til barbermaskinen.
Trykk ned armen.
Trykk på [select] for å velge forløp.
Forløp
Indikasjoner på forløpsvalg
Oppsummerig av fullført forløp
På lader
Mulig å endre
forløp halvveis
På lader På barbermaskin
Nødvendig tid
(veiledning)
clean dry charge clean dry charge charge
Lade
*

charge status
1 time
Rengjør/Tørr/Lading
charge status
4 t 30 min
Rengjør/Tørr
charge
status
3 timer
Tørr/Lading 
charge status
4 t 20 min
Tørr 
charge
status
2 t 50 min
*Lampen slukker etter 6 sekunder.
• Fjern eventuell såpe eller vann på barbermaskinen hvis den er blitt vasket med håndsåpe eller et annet vaskemiddel.
Page 88
88
Norsk
Rengjøring med den selvrensende laderen (fortsatt)
Gjør følgende hvis statuslampen blinker eller gløder under
“Rengjør/Tørr/Lading” forløp eller “Rengjør/Tørr” forløp.
Blinker
Sett inn rensemiddelkassetten riktig og start så forløpet på nytt.
Hvis statuslampen slukker
Fortsette et forløp.
Gløder
Fjern barbermaskinen fra den selvrensende laderen og kontroller så at lyset [clean] har slukket. (Vær forsiktig, da bladet kan være varmt eller vått.) Kontroller at vanntanken er riktig festet, vanntankens deksel er helt lukket og at den selvrensende laderen er plassert horisontalt.
Når noe unormalt er rettet
Trykk inn og hold på [select] i omtrent 2 sekunder for å slå av statuslampen og start deretter et forløp på nytt.
Hvis det ikke ble funnet noe unormalt
Det er på tide å bytte rensemiddelkassetten og rensevæsken inne i vanntanken. Tøm ut den gamle rensevæsken inne i vanntanken og fyll tanken med vann. Bytt ut den gamle rensemiddelkassetten og start så forløpet på nytt.
Når statslampen slukker
Fortsette et forløp.
Når statuslampen gløder igjen
Kontakt et autorisert serviceverksted.
Å rengjøre barbermaskinen uten den selvrensende laderen
2
4
6
1. Påfør håndsåpe på den ytre folien.
2. Slå barbermaskinen på og hell litt vann over den ytre folien.
3. Slå barbermaskinen av etter 10-20 sekunder.
4. Fjern folierammen og rengjør den under rennende vann.
5. Tørk av eventuelle vanndråper med en tørr klut.
6. Fjern beskyttelsesdekslet for å la systemets ytterfolie tørke helt.
Page 89
89
Norsk
Rengjøring med børste
(A) (B)
1
1. Rengjør innerbladene med den korte børsten, ved å bevege den i retning (A). Rengjør systemets ytre folie, barbermaskinen og trimmeren med den lange børsten.
• Ikke beveg den korte børsten
i retning (B), da det vil skade innerbladene og påvirke skarpheten.
• Ikke bruk den korte børsten
til å rengjøre den ytre folien.
Bytte systemets ytterfolie og de indre bladene.
1
1. Trykk på knappene og løft oppover som vist.
2. Sett inn systemets ytre folie ved å skyve det nedover til det klikker.
Bytte systemets ytre folie.
1. Trykk på knappene og løft oppover som vist.
2. Fjern de indre bladene et for et, som vist.
• Ikke berør kantene
(metalldeler) på de indre bladene, for å unngå å skade hånden.
3. Sett inn de indre bladene, ett av gangen som vist, til de klikker.
1
2 3
2.3
Bytte de indre bladene
systemets ytre folie en gang i året innerblad en gang hver annet år
Page 90
90
Norsk
Å ta ut det innebygde, oppladbare batteriet
Ta ut det innebygde, oppladbare batteriet før du kaster barbermaskinen. Vennligst sørg for at batteriet kastes på en offentlig oppnevnt plass hvis dette finnes. Ikke demonter eller bytt batteriet slik at du kan bruke barbermaskinen på nytt. Dette kan forårsake brann eller elektrisk støt. Bytt det ved et autorisert serviceverksted.
1. Kople strømkabelen fra barbermaskinen før du fjerner batteriet.
2. Fjern bunndekselskruen .
3. Fjern bunndekslet .
4. Skyv på glidepanelene og fjern dem.
5. Fjern dekselklipsene .
6. Fjern de seks hylseskruene .
7. Fjern hylsen .
8. Løft batteriene ut og fjern dem.
Rengjøring av den selvrensende laderen
1. Sørg for å ta vekk vanntanken og apparatstøpslet fra den selvrensende laderen.
Vær forsiktig så du ikke søler rensevæsken.
2. Tørk forsiktig av eventuelle skjeggrester som sitter fast på innsiden av rensekurven, med en klut eller tørkepapir fuktet med vann.
• Rengjør hjørnene og
ujevne deler i rensekursen med en bomullspinne fuktet med vann.
1
2
Skjeggrester kan feste seg til rensekurven på den selvrensende laderen. Følg fremgangsmåten nedenfor for å fjerne dem. Vi anbefaler at du gjør dette hver gang du bytter rensemiddelkassetten.
• Ikke trekk hard i gummibladbeskyttelsen nederst i rensekurven. Gummien kan løsne hvis du trekker for hardt. Du trenger bare å trekke den litt opp.
• Advarsel - Ikke vask eller bruk vann på adapteret eller den selvrensende laderen. Hvis du ikke overholder dette, kan det medføre elektrisk støt eller kortslutninger.
Hvis vannet ikke tømmes ut fra rensekurven
Skjeggrester kan stoppe til utløpet nederst i rensekurven. I så fall kan du ikke rengjøre eller tørke barbermaskinen. Skyv skjeggrestene ned gjennom utløpet med en tannpirker e.l.
Page 91
91
Norsk
Miljøvern og gjenbruk av materialer Denne barbermaskinen inneholder et Nickel-Metall-Hydrid batteri. Vennligst sørg for at batteriet kasseres på et offentlig godkjent sted, hvis dette finnes i ditt land.
Informasjon for brukerne om kassering av elektrisk og elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende dokumenter er merket med dette symbolet, betyr det at det elektriske eller elektroniske utstyret ikke bør kasseres sammen med vanlig husholdningsavfall. For at det kasserte utstyret skal bli behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe det til nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land kan du alternativt returnere produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et tilsvarende nytt produkt. Hvis du kasserer dette produktet på riktig måte, bidrar til du til å bevare verdifulle ressurser og til å motvirke de negative virkningene på miljøet og den menneskelige helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt med de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon om ditt nærmeste innsamlingspunkt. Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren eller leverandøren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den Europeiske Union. Hvis du ønsker å kassere dette produktet, må du ta kontakt med forhandleren eller de lokale myndigheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig måte.
Page 92
92
Svenska
Viktigt
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Här nedan visas symbolen för Wet shaver (våtrakapparat). Symbolen innebär att den handhållna delen kan användas i badet eller duschen.
Pröva våtrakning med raklödder under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vänjer dig vid din Wet/Dry rakapparat, eftersom huden och skägget behöver c:a en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
Använda rakapparaten
Obs! Ytterbladsenheten är mycket tunn och kan skadas om du inte använder den på rätt sätt. Kontrollera att bladet inte är skadat innan du använder rakapparaten. Om bladet e.dyl. är skadat ska du inte använda apparaten eftersom du annars riskerar att skada huden.
Ladda rakapparaten
Använd endast den medföljande nätkabeln och laddaren för att ladda rakapparaten. Sätt i adaptern med torra händer i ett vanligt nätuttag fritt från fukt. Rakapparaten och laddaren kan bli varma vid användning och laddning. Detta är inte ett tecken på fel. Använd inte rakapparaten på ställen där den utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. När du vill koppla loss adaptern från nättutaget ska du fatta adaptern och dra ut den. Om du rycker i nätkabeln kan den skadas. Om detta skulle inträffa kontaktar du ett auktoriserat serviceställe.
Rengöra rakapparaten
För att förhindra elektriska stötar ska du koppla loss nätkabeln från rakapparaten före rengöring. Låta båda innerbladen sitta i. Om endast ett av innerbladen är isatt kan apparaten skadas. Använd aldrig saltvatten eller varmt vatten för att rengöra rakapparaten. Dränk inte rakapparaten i vatten under långa perioder. Torka av den med en trasa fuktad med tvålvatten. Tvätta aldrig med thinner, bensin eller sprit.
Förvaring av rakapparaten
När du tänker lagra rakapparaten ska du koppla loss nätkabeln. Böj inte nätkabeln och linda den inte runt apparaten. Förvara rakapparaten oåtkomligt för barn. Förvara dessa anvisningar på ett säkert ställe.
Självrengörande laddare
Rengör inte adaptern eller den självrengörande laddaren i vatten eftersom detta kan leda till skada eller elektrisk stöt. Ta inte loss rakapparaten från den självrengörande laddaren om du kör ett program som omfattar torkningsfunktionen. En uppvärmningsenhet som gör att området runt bladen blir extremt varmt används, vilket gör att du kan bränna dig. Placera den självrengörande laddaren på en plan och stabil yta. Annars kan rengöringsvätska spillas ut och missfärga läderprodukter eller andra ytor. Torka av apparaten omedelbart. Den självrengörande laddaren rengör innerbladen och ytterbladsenheten. Övriga delar borstas av eller tvättas med vatten.
TEKNISKA DATA
Driftspänning: 100-240 V växelström, 50-60 Hz (automatisk spänningskonvertering) Motorspänning: 2,4 V likström Laddningstid: 1 timme Denna produkt är endast avsedd för användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller; i rakningsläge: 62 (dB (A) re 1 pW) i trimmerläge: 63 (dB (A) re 1 pW)
Page 93
93
Svenska
Beskrivning av delarna
charge status
low
mid
high
Skyddshuv Ytterbladsenhet Spärrknappar för
ytterbladsenhet
Bladram Innerblad Frigöringsknappar för
bladram
Lysdiodsdisplay Till/från-omkopplare Batterikapacitetsindikator high (hög) mid (mellan) low (låg) Laddningsstatuslampa Trimmer
s
t
a
t
u
s
c
h
a
r
g
e
dr
y
clean
select
Trimmerhandtag Adapter Nätkabel Självrengörande laddare
(kallas “laddaren”)
Rengöringspatron Vattenbehållare Uttag Arm Vattenbehållarens lock
Clean-lampa (rengöring) Dry-lampa (torklampa) Charge-lampa
(laddningslampa)
Status-lampa Select-knapp (val) Rengöringsfack Matarvattennivå Resefodral Rengöringsborste
Drifttemperatur: 15-35 °C (59-95 °F) Driftfuktighet: Mindre än 95%
• Om du använder den självrengörande laddaren i temperaturer utanför det ovan angivna området kan följande problem uppstå.
- Tiden det tar att ladda apparaten ökar.
- Laddaren slutar fungera.
- Det laddbara batteriets livslängd förkortas. (Endast när du använder laddaren vid låga temperaturer.)
• Om laddningsstatuslampan inte lyser ska du vänta en kort stund tills den gör det.
• Det kan, beroende på miljön, hända att rakapparaten inte torkar, även om du väljer ett program som omfattar torkningsfunktionen. I så fall torkar du bort eventuella vattendroppar med en torr trasa.
Den självrengörande laddarens driftmiljö
Page 94
94
Svenska
Ladda med den självrengörande laddaren
Torka noggrant av eventuella vattendroppar på eller kring laddaren så att denna är helt torr före användning. Det går att ladda utan laddaren.
Sid 95
2
3
4
5
6
Laddning
Sätt i rengörings­patronen och fäst vattenbehållaren på den självrengörande laddaren.
Sid 96
Sätt i apparatens kontakt.
Sätt i adaptern i nätuttaget.
Dra upp armen tills ett klickljud hörs.
Ta bort skyddshuven och sätt i rakapparaten.
• Stäng av rakapparaten innan du sätter i den.
• Kontrollera att ytterbladet inte är deformerat eller skadat när du sätter i rakapparaten.
Tryck ned armen tills ett klickljud hörs.
• Laddningsstatuslampan tänds och laddningen startar.
• Laddningen är klar när laddningsstatuslampan blinkar. (max. 1 timme senare)
• För att behålla full batterikapacitet när du inte använder rakapparaten kan du låta den sitta på laddaren eller vara ansluten till adaptern. Rakapparaten kan inte överbelastas.
• På vissa platser kan en adapter med särskild kontakt behövas.
Page 95
95
Svenska
Om lampan
10 minuter efter att
laddningen slutförts
Blinkar röd en gång
varannan sekund.
• “high/mid/low” släcks.
charge
status
low
mid
high
När laddningen är
klar
Blinkar röd en gång
per sekund.
charge
status
low
mid
high
Under pågående
laddning
Lyser röd.
charge
status
low
mid
high
Vid användning
När “low”-indikeringen blinkar är batterikapaciteten låg.
• En hel uppladdning räcker till c:a 14 rakningar på 3 minuter.
charge
status
low
mid
high
• Efter att “low” börjat blinka kan du raka dig 1 till 2 gånger till. (Detta kan variera beroende på hur du använder apparaten.)
Använda rakapparaten
Rakning
Tryck på omkopplarens låsknapp och skjut till/från­omkopplaren uppåt.
Håll rakapparaten enligt bilden ovan och raka dig.
1. Sätt i apparatens kontakt i rakapparaten.
2. Sätt i adaptern i ett nätuttag.
Ladda utan den självrengörande laddaren
Skjut upp trimmerhandtaget. Håll trimmern i en rät vinkel mot huden och för den nedåt för att trimma polisongerna.
Använda trimmern
• Börja raka dig genom att trycka försiktigt mot ansiktet. Sträck huden med den fria handen och för rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare. Rakningen blir dock inte effektivare om du trycker onödigt hårt.
Page 96
96
Svenska
Förbereda den självrengörande laddaren
Lyft ur rakapparaten och ta bort kontakten från den självrengörande laddaren.
2
1
3
4
Rengöring med den självrengörande laddaren
Vård
Ta loss vatten­behållaren och öppna därefter behållarens lock.
Tvätta bort gammal rengöringsvätska och skölj vatten­behållaren.
Fyll i kranvatten upp till matarvattennivån.
• Låt inte vattennivån stiga över matarvattennivån. Annars kan rengöringsvätska spilla ut.
Stäng vatten­behållarens lock ordentligt och fäst därefter behållaren.
Ta bort skydden från den nya rengörings­patronen. (2 skydd)
• Håll rengöringspatronen vågrätt. (Om patronen lutas för mycket kan rengöringsmedel spilla ut.)
Sätt i rengörings­patronen.
• När statuslampan lyser ska du ersätta rengöringspatronen. Använd tabellen nedan som riktlinje.
Rakning Rengöring Återanvändbarhet
1 gång/dag
1 gång/dag c:a 30-40 gånger
1 gång/3 dagar c:a 10-15 gånger
1 gång/vecka c:a 4-7 gånger
Rengöringsvätskans utgångsdatum är 6 månader efter att den öppnats. Om du inte använder rengöringsvätskan i mer än 6 månader ska du kasta rengöringspatronen och
rengöringsvätskan.
• Använd endast specialrengöringsmedel för självrengörande laddare till Panasonic-rakapparater.
• Byt alltid rengöringspatronen och rengöringsvätskan i vattenbehållaren samtidigt. Om du fyller på vatten, eller om du bara byter rengöringspatronen eller vattnet försämras rengöringsfunktionerna.
• Om du använder den självrengörande laddaren späds det koncentrerade rengöringsmedlet i rengöringspatronen ut och vattnet i behållaren blir till rengöringsvätska.
Page 97
97
Svenska
Rengöra rakapparaten
• Varje gång du trycker på [select] ändras programmet enligt följande ”Rengöring/Torkning/Laddning””Rengöring/ Torkning””Torkning/Laddning””Torkning””Laddning”.
• Programmet startar c:a 6 sekunder efter att valet gjorts.
• Programmet avbryts om strömmen stängs av eller om rengöringspatronen tas ur under rengöringen. I så fall måste programmet utföras från början.
• Dra inte ur rengöringspatronen och ta inte av vattenbehållaren eftersom rengöringsvätskan då kan spilla ut och orsaka fel.
1
2
3
4
5
s
e
le
c
t
s
ta
tu
s
c
h
a
rg
e
d
r
y
c
le
a
n
Sätt i apparatens kontakt.
Sätt i adaptern i nätuttaget.
Dra upp armen.
Ta bort skyddshuven och sätt i rakapparaten.
• Stäng av rakapparaten innan du sätter i den.
• Kontrollera att ytterbladet inte är deformerat eller skadat när du sätter i rakapparaten.
Tryck ned armen.
Tryck på [select] för att välja program.
Program
Programvalsindikeringar
Uppgifter om slutfört program
På laddaren
Ändringsbart program
efter halva tiden
På laddaren
På rakapparaten
Tid som krävs
(riktlinje)
clean dry charge clean dry charge charge
Laddning
*

charge status
1 timme
Rengöring/Torkning/Laddning
charge status
4 tim 30 min
Rengöring/Torkning
charge
status
3 timmar
Torkning/Laddning 
charge status
4 tim 20 min
Torkning 
charge
status
2 tim 50 min
*Lampan släcks i 6 sekunder.
• Torka bort eventuella tvål­eller vattenrester från rakapparaten om den tvättats med handtvål eller annat rengöringsmedel.
Page 98
98
Svenska
Rengöring med den självrengörande laddaren (fortsättning)
Om statuslampan blinkar eller lyser medan programmen
”Rengöring/Torkning/Laddning” eller ”Rengöring/Torkning” pågår ska du göra följande.
Blinkar
Sätt i rengörings­patronen ordentligt och starta om programmet.
Om statuslampan släcks
Fortsätt programmet.
Lyser
Ta bort rakapparaten från den självrengörande laddaren och kontrollera att [clean]-lampan släckts. (Var försiktig eftersom bladet kan vara varmt eller vått.) Kontrollera att vattenbehållaren är ordentligt fastsatt, att vattenbehållarens lock är stängt och att den självrengörande laddaren är placerad vågrätt.
Om något fel korrigerats
Håll [select]-knappen intryckt i c:a 2 sekunder för att stänga av statuslampan och starta därefter om programmet.
Om inget onormalt upptäckts
Det är dags att byta rengöringspatronen och rengöringsvätskan i vattenbehållaren. Töm den gamla rengöringsvätskan ur vattenbehållaren och fyll på vatten. Byt den gamla rengöringspatronen och starta om programmet.
Om statuslampan slocknar
Fortsätt programmet.
Om statuslampan lyser igen
Kontakta ett auktoriserat serviceställe.
Rengöring av rakapparaten utan den självrengörande laddaren
2
4
6
1. Applicera lite handtvål på ytterbladet.
2. Sätt på rakapparaten och häll lite vatten på ytterbladet.
3. Stäng av rakapparaten efter 10-20 sekunder.
4. Ta av bladramen och rengör den under rinnande vatten.
5. Torka av eventuella vattendroppar med en torr trasa.
6. Ta av skyddshuven för att låta ytterbladsenheten torka ordentligt.
Page 99
99
Svenska
Rengöring med borsten
(A) (B)
1
1. Rengör innerbladen med den korta borsten genom att röra den i riktning (A). Rengör ytterbladsenheten, rakapparatens kropp och trimmern med den långa borsten.
• Rör inte den korta borsten i
riktning (B) eftersom detta skadar innerbladen och försämrar deras skärpa.
• Använd inte den korta
borsten för att rengöra ytterbladen.
Byta ytterbladsenheten och innerbladen.
1
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden.
2. Sätt i ytterbladsenheten genom att trycka den nedåt tills ett klickljud hörs.
Byta ytterbladsenheten
1. Tryck på knapparna och lyft uppåt enligt bilden.
2. Ta bort ett innerblad i taget, som bilden visar.
• Vidrör inte innerbladens
kanter (metalldelar) eftersom du då kan skada handen.
3. Sätt i ett innerblad i taget tills de klickar på plats enligt bilden.
1
2 3
2.3
Byta innerbladen
Ytterbladsenhet en gång per år Innerblad en gång vartannat år
Page 100
100
Svenska
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet
Ta ur det inbyggda laddbara batteriet innan du kastar rakapparaten. Se till att batteriet avyttras på en för ändamålet avsedd plats, om sådan finns. Ta inte isär och byt inte batteriet för att använda rakapparaten på nytt. Detta kan orsaka en brand eller en elektrisk stöt. Låt ett auktoriserat serviceställe byta det.
1. Koppla loss nätkabeln från rakapparaten när du ska ta ur batteriet.
2. Ta bort bottenhöljets skruv .
3. Ta bort bottenhöljet .
4. Skjut på skjutpanelerna och ta bort dem.
5. Ta bort husets klämmor .
6. Ta bort husets sex skruvar .
7. Ta bort huset .
8. Lyft ut batterierna och ta bort dem.
Rengöring av den självrengörande laddaren
1. Var noga med att ta bort vattenbehållaren och dra ut kontakten från den självrengörande laddaren.
Var försiktig så att du inte spiller ut rengöringsvätska.
2. Torka försiktigt bort skäggstrån som fastnat i rengöringsfacket med en trasa eller mjukt papper fuktat med vatten.
• Rengör rengöringsfackets
hörn och ojämna delar med en tops fuktad med vatten.
1
2
Det kan hända att skäggstrån fastnar i den självrengörande laddarens rengöringsfack. Följ stegen nedan för att ta bort dessa. Vi rekommenderar att du gör detta varje gång du byter rengöringspatron.
• Dra inte hårt i gummiskyddet i rengöringsfackets botten. Gummit kan lossna om du drar i det för hårt. Du behöver bara dra upp det lite grann.
• Varning - Tvätta inte och häll inte vatten på adaptern eller den självrengörande laddaren. Om du inte iakttar denna varning finns det risk för elektrisk stöt eller kortslutning.
När vattnet inte töms ur rengöringsfacket
Det kan också hända att skäggstrån täpper till avloppsöppningen i botten på rengöringsfacket. I detta läge kan du inte rengöra eller torka rakapparaten. Tryck ned skäggstråna genom avloppsöppningen med en tandpetare e.dyl.
Loading...