Panasonic ES7017 User Manual

Page 1
Operating Instructions
Wet/Dry Rechargeable Shaver
Model No.
ES7017
.
P01-04(ES7017欧州)02.1.3119:56ページ1
Page 2
2
21
(A)
(C)
(D)
A
B C
K
O
P
Q
G H
D E
F
J
L
M N
I
charge
status
charge
status
60 40 20
100
80
60 40 20
100
80
(B)
(A)
(B)
3
90°
90°
P01-04(ES7017欧州)02.1.3119:56ページ2
Page 3
3
6 7
5
4
8
(a)
(b)
P01-04(ES7017欧州)02.1.3119:56ページ3
Page 4
4
10
(b)
(c)
(d)
(a)
9
Index
ENGLISH Page 5 DEUTSCH Seite 9 FRANCAIS Page 14 ITALIANO Pagina 19 NEDERLANDS Pagina 24 ESPAÑOL Pagina 29 DANSK Side 34 PORTUGÊS Pagina 38
NORSK Side 43 SVENSKA Sid 47 SUOMI Sivu 51 POLSKI Strona 55 ČESKY Strona 60 MAGYAR Oldal 65 ROMANA Pagina 70
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
75
P01-04(ES7017欧州)02.1.3119:56ページ4
Page 5
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this water­tight shaver in the shower and clean it in water. Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic Wet/Dry shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method. Charge the shaver for at least 8 hours before using it for the first time or when it has not been in use for more than six months.
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap B System outer foil C System outer foil release but-
tons
D Foil frame E Inner blades F Foil frame release buttons G Switch lock button H On/Off switch I Battery capacity monitor/
Charge status lamp
J Trimmer K Trimmer handle L Charging adaptor holder M Charging adaptor with auto-
matic voltage adjustment
N Rotatable stand
O Cleaning brush P Wall mount Q Travel pouch
How to use the wall mount
The charging adaptor can be hung on the wall using wood screws.
1. Lift up the charging adaptor holder. (see fig. 1 (A))
2. Select an appropriate location on the wall where the screws can go in.
3. Attach the wall mount to the wall as shown with the wood screws, making sure that the arrow points up.
4. Slide the charging adaptor grooves into the wall mount until it clicks in. (see fig. 1 (B))
To remove the charging adaptor from the wall mount, slide the adaptor upward.
Charging adaptor
(see fig. 1) Lift the charging adaptor holder until it clicks in when charging the shaver. (see fig. 1(A)) (Restore the charging adaptor holder when carrying the unit.) (see fig. 1(C)) Rotate the stand on the bottom of the charging adaptor when you need extra stability. (see fig. 1(D))
Charging
(see fig. 2) Place the charging adaptor upright on a flat surface or mount it on a wall. Plug the adaptor into an AC outlet. It will adjust automatically to voltages
5
OS01G110_ES7017_EUR_en 1/28/02, 9:35 AM5
Page 6
between 100-240V AC. In some areas, a special plug adap­tor may be required. Switch the shaver to the “0 • charge” position and place it upright into the charging adaptor with the switch fac­ing toward the front. The charge status lamp will glow red when the shaver is placed on the correct position. It will flicker red when the charging is completed. At the same time, the battery capac­ity monitor will display the fully charged condition (see fig. 2 (A)). The system will turn off in about 10 minutes after the charging has been completed (see fig. 2 (B)). You can fully charge the shaver in one hour if the battery capacity moni­tor flashes down to the 20% level. A full charge will supply enough power for about 20 shaves (three minutes per shave for a normal beard). You can always store your shaver in the charging adaptor to maintain full power capacity. This shaver cannot be overcharged. Before traveling, charge it fully for 1 hour if you will not be taking the charging adaptor with you.
Using your shaver
Depress the switch lock button and slide the On/Off switch upward to turn the shaver on. Hold the shaver at a right angle (90°) to your skin (see fig.
3). Start out shaving by applying gen­tle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the di­rection of your beard. You may gen-
tly increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
System outer foil
(see fig. 4) System outer foil has a slit blade (a) between two foils (b). They move up and down independently to follow the contours of your face. The slit blade catches and cuts longer and lying hairs easily.
For wet shaving
Put a thin layer of shaving foam on your face which works as a lubricant. Shaving foam is the most suitable among many other shaving aids (gel, soap, cream, etc). Do not put a thick layer of shaving foam as it may af­fect the shaver’s performance. If the shaving head is clogged with foam, simply rinse it under running water.
Using the trimmer
(see fig. 5) Slide the trimmer handle up to the
position until it clicks in. Place the trimmer at a right angle to your skin and move it downward to trim sideburns.
Cleaning your shaver
(see fig. 6) For cleanliness and convenience, we recommend that you clean your shaver with water and a liquid hand soap. Regular cleaning will keep your shaver in good condition while pre­venting odors or bacteria from devel-
6
OS01G110_ES7017_EUR_en 1/28/02, 9:35 AM6
Page 7
oping, and maintain the cutting per­formance. With the system outer foil in place, apply some hand soap onto the outer foil. Turn the shaver on and pour some water over the outer foil. After about 10-20 seconds, turn the shaver off. Remove the foil frame and clean it with running water. Wipe off any moisture from the shaver with a dry cloth and remove the protective cap to allow the sys­tem outer foil to dry completely.
Brush cleaning
Squeeze the system outer foil re­lease buttons and lift the system outer foils upward to remove them (see fig. 7). Remove the inner blades by grasping them firmly at both ends and pulling them straight away from the shaver (see fig. 8). Clean the outer foils, the shaver body and the trimmer with the long side of the brush. Clean the inner blades with the short side of the brush. Do not use the short brush to clean the outer foils (see fig. 9).
Replacing shaving head components
It is recommended that you replace the outer foil at least every year and the inner blades at least every two years to maintain your shaver’s cut­ting performance.
Replacing the system outer foil
(see fig. 7) Squeeze the system outer foil re-
lease buttons and lift the system outer foil upward to remove it. To in­sert the new system outer foil, press down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 8) Squeeze the foil frame release but­tons and lift the foil frame upward to remove it. Remove the inner blades, one at a time, by grasping them firmly at both ends and pulling straight away from the shaver. To insert the new inner blades, hold the blades, one at a time, at both ends and press downward until they snap into place.
For environmental protec­tion and recycling of materials
This shaver contains Nickel-Metal Hydride battery(s). Please make sure that the battery(s) are disposed of at an officially as­signed location, if there is one in your country.
How to remove the built-in rechargeable battery(s) before disposal of the shaver
(see fig. 10) The battery(s) in this shaver is not intended to be replaced by consum­ers. However, the battery(s) may be replaced at an authorized service center. The procedure described be­low is intended only for removal of the rechargeable battery(s) for the purpose of proper disposal.
1. Remove the cap, outer foil frame
and inner blades.
2. Remove the two screws (b) and
7
OS01G110_ES7017_EUR_en 1/28/02, 9:35 AM7
Page 8
driving bars (a).
3. Remove two screws (c) and bot­tom cover (d).
4. Push the chassis out of the hous­ing.
5. Remove the battery(s) from the chassis.
Caution
• Do not charge the shaver where the
temperature is below 0°C (32°F) or above 40°C (104°F), where it will be exposed to direct sunlight or a heat source, or where there is a lot of moisture.
• Use only the included shaver
charging adaptor RE3-88 to charge the ES7017 shaver.
• The supply cord of the charging
adaptor cannot be replaced; if the cord is damaged, the entire charger should be discarded.
• Dry the shaver completely before
setting it in the charging adaptor.
• Keep the charging adaptor away
from water and handle it only with dry hands. Do not use an extension cord to connect the charging adap­tor to an outlet.
• The shaver may not immediately
begin to charge after being placed into the charging adaptor after use. Allow the shaver to sit in the charg­ing adaptor for a few- minutes and check again to make sure that it is being charged.
• Do not place any metal objects like
coins and paper clips on the charg­ing adaptor as they will become warm.
• Grip the plug when disconnecting
the charging adaptor from a recep­tacle; tugging on the cord may dam­age it.
• Store the charging adaptor and its cord set in a dry area where it will be protected from damage.
• The outer foil is very thin. If han­dled improperly, it can be easily damaged. To avoid personal injury, do not use the shaver if it has a damaged foil or inner blade.
• Wash the shaver in tap water. Do not use salt water or boiling water. Also, do not use cleaning products that are designed for toilets, bath rooms or kitchen appliances. Do not submerge the shaver for a long time.
• Do not wipe any part of the shaver with thinner, benzine or alcohol. Clean it by using a cloth dampened with soapy water.
• Do not take the housing apart as this can affect the watertight con­struction.
• If the shaver is not working prop­erly, have it inspected at the place of purchase or an authorized serv­ice center.
• Always use your shaver for its in­tended use, as described in this manual.
This product is intended for house­hold use only.
8
OS01G110_ES7017_EUR_en 1/28/02, 9:35 AM8
Page 9
Vor dem Gebrauch
Dieser Naß-/Trockenrasierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als Trockenrasierer verwendet wer­den. Sie können diesen wasserdich­ten Rasierer unter der Dusche be­nutzen und ihn unter Wasser reini­gen. Probieren Sie einmal mehrere Wochen lang die Naßrasur mit Rasierschaum: Sie werden den Un­terschied bemerken. Unter Umstän­den kann es sein, daß sich Ihre Haut und Ihr Bart erst an das neue Schersystem und Rasierverfahren gewöhnen müssen. Bevor Sie diesen Rasierer zum er­sten Mal benutzen, oder wenn er län­ger als sechs Monate außer Betrieb war, laden Sie ihn mindestens 8 Stunden lang auf.
Parts identification
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe B Äußeres Scherblatt C Freigabeknopf für das Scher-
blattsystem
D Scherblattrahmen E Inneres Schermesser F Freigabeknöpfe für den Scher-
blattrahmen
G Schalterverriegelungstaste H Ein/Ausschalter I Monitor für die Batterie-
leistung/Ladekontrollampe
J Langhaarschneider K Griff des Langhaarschneiders
L Ladegeräthalter M Ladegerät mit automatischer
Spannungsanpassung
N Drehbarer Ständer O Reinigungsbürste P Wandhalterung Q Reisebeutel
Montage und Verwendung der Wandhalterung
Das Ladegerät kann mit Holz­schrauben an der Wand befestigt werden.
1. Den Ladegeräthalter anheben.
(Siehe Abb.1 (A))
2. Wählen Sie einen geeigneten
Platz an einer Wand, in der die Schrauben Halt finden.
3. Befestigen Sie die Halterung wie
gezeigt an der Wand. Achten Sie darauf, daß der Pfeil nach oben weist.
4. Schieben Sie das Ladegerät mit
den Rillen in die Wand­befestigung, bis das Gerät ein-
rastet. (Siehe Abb.1 (B)) Zum Herausnehmen schieben Sie das Ladegerät nach oben heraus.
Ladegerät
(siehe Abb.1) Beim Laden des Rasierers den Ladegeräthalter anheben bis er ein­rastet. (Siehe Abb.1 (A)) (Beim Mitnehmen des Gerätes den Ladegeräthalter wieder anbringen.) (Siehe Abb. 1 (C)) Um einen besonders sicheren Stand zu gewährleisten, den Ständer an
9
OS01G110_ES7017_EUR_G 1/28/02, 9:35 AM9
Page 10
der Unterseite des Ladegerätes dre­hen. (Siehe Abb. 1 (D))
Aufladen
(siehe Abb. 2) Stellen Sie das Ladegerät aufrecht auf eine waagerechte Oberfläche (oder stecken Sie es in die Wandhalterung). Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Das Ladegerät stellt sich automa­tisch auf Wechselspannungen zwi­schen 100-240 V ein. In einigen Gegenden ist unter Um­ständen ein spezieller Steckeradapter erforderlich. Stellen Sie den Rasierer auf die Auf­ladeposition (“0 • charge position”) und stellen Sie ihn aufrecht in das Ladegerät, wobei der Schalter nach vorne weisen sollte. Wenn der Rasierer in die richtige Position gebracht wurde, leuchtet die Ladekontrollampe rot. Wenn der Ladevorgang beendet ist, blinkt sie rot. Zur gleichen Zeit zeigt der Monitor für die Batterieleistung die vollstän­dige Aufladung an (siehe Abb. 2 (A)). Das Gerät schaltet sich etwa 10 Mi­nuten nach Beendigung des Lade­vorgangs aus (siehe Abb. 2 (B)). Wenn der Monitor für die Batterie­leistung unten auf dem 20%-Niveau blinkt, kann das Gerät in einer Stun­de vollständig aufgeladen werden. Eine volle Aufladung sollte genügend Energie für ca. 20 Rasuren bereitstel­len (bei dreiminütiger Rasur und nor­malem Bart). Zur Erhaltung der vollen Strom-
leistung kann der Rasierer stets im Ladegerät aufbewahrt werden. Die­ser Rasierer ist gegen Überladung gesichert. Vor Antritt einer Reise das Gerät 1 Stunde lang vollständig aufladen, wenn das Ladegerät nicht mitgenom­men werden soll.
Benutzung Ihres Rasierers
Drücken Sie die Schalterverriegelumgstaste und schieben Sie den Ein/Ausschalter nach oben, um den Rasierer einzu­schalten. Beginnen Sie mit der Ra­sur zunächst mit wenig Druckaus­übung auf die Haut. Der Rasierer sollte im rechten Winkel (90°) zu Ih­rer Haut stehen (siehe Abb. 3). Zum Straffen Ihrer Haut können Sie Ihre freie Hand nehmen. Wenn der Scher­kopf mit Schaum zugesetzt ist, spü­len Sie ihn zwischendurch einfach unter klarem Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an den Rasierer gewöhnt hat, können Sie allmählich etwas fe­ster andrücken, wobei übermäßig starker Druck nicht automatisch eine noch glattere Rasur zur Folge hat.
Scherblattsystem
(siehe Abb. 4) Das Scherblattsystem besitzt einen mittleren Scherbalken (a) zwischen den zwei unabhängig voneinander flexibel gelagerten Scherblättein (b). Die Scherblätter passen sich optimal den Konturen Ihres Gesichts an. Der mittlere Scherbalken ergreift eben­falls anliegende Haare und schnei­det sowohl längeres als auch welliges Haar.
10
OS01G110_ES7017_EUR_G 1/28/02, 9:35 AM10
Page 11
Für Naßrasur
Tragen Sie eine dünne Lage Rasier­schaum, der als Weichmacher wirkt, auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist unter vielen anderen Rasierhilfen (Gel, Seife, Creme etc.) die am be­sten geeignete. Tragen Sie keine dik­ke Schicht Rasierschaum auf, da die­se die Leistung des Rasierers beein­trächtigen kann. Wenn der Rasier­kopf mit Rasierschaum verstopft ist, spülen Sie ihn einfach unter fließen­dem Wasser.
Verwendung des Lang­haarschneiders
(siehe Abb. 5) Schieben Sie den Handgriff des Langhaarschneiders in die Stellung
bis dieser einrastet. Plazieren Sie den Langhaar­schneider im rechten Winkel zu Ih­rer Haut und bewegen Sie ihn ab­wärts, um die Koteletten zu kürzen.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 6) Zur Reinhaltung und aus Bequemlichkeitsgründen empfehlen wir Ihnen, Ihren Rasierer mit Was­ser und einer flüssigen Handwasch­seife zu reinigen. Regelmäßiges Rei­nigen hält Ihren Rasierer in gutem Zustand, verhindert, daß sich Gerü­che bilden oder Bakterien entwickeln und erhält die Schneidleistung des Gerätes. Etwas Flüssigseife auf das ord­nungsgemäß eingesetzte äußere Scherblatt auftragen. Rasierer einschalten und etwas Was-
ser auf das äußere Scherblatt gie­ßen. Nach etwa 10-20 Sekunden den Rasierer ausschalten. Den Scherblattrahmen herausneh­men und ihn unter fließendem Was­ser reinigen. Den Rasierer mit einem trockenen Tuch gründlich trocknen und die Schutzkappe abnehmen, damit das äußere Scherblatt vollkommen trock­nen kann.
Reinigung der Bürste
Die Freigabetasten für das äußere Scherblatt des Gerätes zusammen­drücken und die äußeren Scher­blätter zum Herausnehmen nach oben ziehen. (siehe Abb. 7). Die inneren Klingen herausnehmen, indem man sie fest an beiden Seiten ergreift und sie gerade nach oben aus dem Rasierer herauszieht (sie­he Abb. 8). Die äußeren Scherblätter reinigen und das Gerät selbst sowie den Langhaarschneider mit der längeren Seite der Bürste reinigen. Die inne­ren Klingen mit der kurzen Seite der Bürste reinigen. Die kurze Seite der Bürste darf nicht zum Reinigen der äußeren Scherblätter benutzt wer­den (siehe Abb. 9).
Auswechseln von Scher­kopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung Ihres Rasierers ist es ratsam, das äußere Scherblatt mindestens ein­mal jährlich und das innere Scher-
11
OS01G110_ES7017_EUR_G 1/28/02, 9:35 AM11
Page 12
messer mindestens alle zwei Jahre zu ersetzen.
Austauschen des äußeren Scherblattsystems
(siehe Abb. 7) Drücken Sie die Freigabeknöpfe des äußeren Scherblattsystems zusam­men und ziehen Sie es nach oben heraus. Zum Einsetzen des neuen Scherblattsystems drücken Sie es nach unten, bis es einrastet.
Austauschen der inneren Schermesser
(siehe Abb. 8) Die Freigabeknöpfe des Scherblatt­rahmens drücken und den Scher­blattrahmen nach oben herauszie­hen. Entfernen Sie die Schermesser eines nach dem anderen, indem Sie sie fest an beiden Seiten ergreifen und senkrecht aus dem Rasierer herausziehen. Zum Einsetzen der neuen Scher­messer halten Sie jedes einzelne Schermesser an beiden Enden und drücken Sie eines nach dem ande­ren nach unten, bis es im Rasierer einrastet.
Umweltschutz und Recycling
Dieser Rasierer enthält einen Nickel­Metallhybrid-Akkumulator. Bitte sicherstellen, daß die Batterie (n) bei einer amtlich dafür eingerich­teten Annahmestelle (soweit vorhan­den) entsorgt wird.
Herausnehmen des/der inter­nen wiederaufladbaren Akkus vor der Entsorgung des Rasie­rers
(siehe Abb. 10) Der/die Akku (s) in diesem Rasierer ist/sind nicht für den Austausch durch den Benutzer eingerichtet. Der Austausch kann aber von einem Fachhändler vorgenommen werden. Das oben beschriebene Verfahren dient nur zum Entfernen des/der wiederaufladbaren Akkus zum Zwek­ke der ordnungsgemäßen Entsor­gung.
1. Die Kappe sowie den Rahmen für das äußere Scherblatt und die in­neren Klingen abnehmen.
2. Die zwei Schrauben (b) und die Antriebsstäbe (a) abnehmen.
3. Entfernen Sie die beiden Schrau­ben (c) und die untere Abdeckung (d).
4. Drücken Sie das Chassis aus dem Gehäuse.
5. Entnehmen Sie die Akkus aus dem Chassis.
Vorsicht!
• Laden Sie den Rasierer nicht an
Orten auf, an denen die Tempera­tur weniger als 0 °C (32 °F) oder mehr als 40 °C (104 °F) beträgt und nicht dort, wo er direktem Sonnen­licht oder einer Wärmequelle oder hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Benutzen Sie zum Laden des
ES7017 ausschließlich das zum Rasierer gehörende Ladegerät RE3-88.
• Das Netzkabel des Ladegerätes
12
OS01G110_ES7017_EUR_G 1/28/02, 9:35 AM12
Page 13
kann nicht ersetzt werden; wenn das Kabel beschädigt ist, dürfen Sie das komplette Ladegerät nicht länger verwenden.
• Trocknen Sie den Rasierer vollstän­dig, bevor Sie ihn in das Ladegerät stellen.
• Das Ladegerät darf nicht mit Was­ser in Kontakt kommen. Fassen Sie es nur mit trockenen Händen an. Benutzen Sie kein Verlängerungs­kabel, um das Ladegerät an eine Steckdose anzuschließen.
• Wenn der Rasierer nach Benut­zung in das Ladegerät eingesetzt wird, beginnt der Ladevorgang möglicherweise nicht sofort. Las­sen Sie den Rasierer einige Minu­ten im Ladegerät verweilen und stellen Sie durch Prüfung erneut sicher, daß der Ladevorgang ein­gesetzt hat.
• Legen Sie keine Gegenstände aus Metall wie Münzen oder Büroklam­mern auf das Ladegerät, da diese sich aufheizen.
• Greifen Sie immer am Stecker, wenn Sie das Netzkabel des La­degerätes aus der Steckdose zie­hen, niemals am Kabel.
• Bewahren Sie das Ladegerät und die zugehörigen Kabel an einem trockenen Ort auf, an dem es nicht beschädigt werden kann.
• Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei falscher Handhabung kann es sehr leicht beschädigt werden. Um Ver­letzungen zu vermeiden, benutzen Sie den Rasierer niemals mit be­schädigtem Scherblatt oder Scher­messer.
• Reinigen Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser. Benutzen Sie kein Salzwasser oder kochendes Wasser. Verwenden Sie auch kei­ne Reinigungsmittel, die für Toilet­ten, Badezimmer oder für Küchen­geräte vorgesehen sind. Tauchen Sie den Rasierer nicht für lange Zeit unter Wasser.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnung, Benzin oder Alkohol. Reinigen Sie ihn mit einem mit mil­der Seifenlösung angefeuchteten Tuch.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da hierdurch die was­serdichte Konstruktion beeinträch­tigt werden kann.
• Wenn der Rasierer nicht einwand­frei funktioniert, lassen Sie die Funktionsfähigkeit bei Ihrem Händ­ler oder einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
• Benutzen Sie den Rasierer nur zum Rasieren, wie es in dieser Anlei­tung angegeben ist.
Dieses Gerät ist nur für die Benutzung im Haushalt vorgesehen.
13
OS01G110_ES7017_EUR_G 1/28/02, 9:35 AM13
Page 14
Avant utilisation
Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se nettoyer sous l’eau courante et peut même s’utiliser sous la dou­che car il est étanche. Faites un es­sai en utilisant de l’eau et de la mousse à raser pendant trois semai­nes et vous constaterez le résultat. Le rasoir Panasonic WET/DRY né­cessite un temps d’adaptation car il faut environ un mois pour que la peau et la barbe s’habituent à une nouvelle méthode de rasage. Chargez le rasoir pendant au moins 8 heures avant la première utilisation ou lorsque vous ne l’avez pas utilisé pendant plus de six mois.
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Capuchon protecteur B Grille extérieure du système C Bouton d’ouverture de la grille
extérieure du système
D Porte-grille E Lames intérieures F Boutons d’ouverture du porte-
grille
G Bouton de déverrouillage H Interrupteur I Moniteur de capacité de la bat-
terie/Témoin de statut de re­charge
J Tondeuse K Poignée de la tondeuse
L Support d’adaptateur de
charge
M Adaptateur de charge à recon-
naissance automatique de ten­sion
N Support pivotant O Support mural P Pinceau de nettoyage Q Trousse de voyage
Fixation du support mural
L’adaptateur de charge peut être fixé au mur à l’aide des vis de fixation.
1. Soulever le support d’adaptateur
de charge. (reportez-vous à la fig. 1 (A))
2. Choisissez l’endroit approprié
pour fixer l’appareil.
3. Fixez le support au mur à l’aide
des vis de fixation en vérifiant que la flèche indique bien le haut.
4. Faites coulisser les rainures de
l’adaptateur de charge dans le support jusqu’à son arrêt.
(reportez-vous à la fig. 1(B)) Pour retirer l’adaptateur de charge de son support, faites glisser l’adap­tateur vers le haut.
Adaptateur de charge
(reportez-vous à la fig. 1) Pour recharger le rasoir, soulever le support d’adaptateur de charge jus­qu’à ce qu’il s’insère avec un déclic. (reportez-vous à la fig. 1(A)) (Rabattre le support de l’adaptateur lors du transport du rasoir.) (repor­tez-vous à la fig. 1(C)) Tourner le support qui se trouve dans le bas de l’adaptateur de charge pour
14
OS01G110_ES7017_EUR_Fr 1/28/02, 9:34 AM14
Page 15
augmenter la stabilité. (reportez-vous à la fig. 1(D))
Charge
(reportez-vous à la fig. 2) Posez l’adaptateur de charge sur une surface plane ou fixez-le au mur. Branchez l’adaptateur sur le secteur. La tension est convertie automati­quement à 100-240 V. Dans certains cas, un adaptateur à fiche spéciale peut être nécessaire. Mettre le rasoir sur la position 0 et le placer fermement dans l’adaptateur de charge, l’interrupteur vous faisant face. Le témoin de charge rouge s’allume lorsque le rasoir est placé correcte­ment. Le témoin de recharge rouge clignote lorsque le rasoir est complè­tement rechargé. Au même moment, le moniteur de capacité de la batterie indique que la charge est complète (reportez­vous à la fig. 2 (A)). L’appareil s’éteindra 10 minutes après la charge complète (reportez­vous à la fig. 2 (B)). Le rasoir peut être complètement rechargé en une heure si le moni­teur clignote à un niveau de charge de 20% . Une charge complète fournit suffi­samment d’alimentation pour 20 rasages environ (3 minutes par rasage pour une barbe normale). Le rasoir peut être rangé dans l’adap­tateur de charge afin d’assurer une alimentation optimale. Veiller cepen­dant à ne pas atteindre une charge excessive.
Avant un départ en voyage, procé­der au chargement complet du rasoir pendant une heure si vous ne sou­haitez pas emporter l’adaptateur de charge.
Utilisation du rasoir
Appuyez sur le bouton de déver­rouillage et faites glisser l’interrupteur vers le haut pour mettre le rasoir en marche. Maintenez le rasoir perpen­diculairement (90°) à votre visage (reportez-vous à la fig. 3). Commen­cez par vous raser en appliquant en douceur le rasoir sur votre visage. Tendez la peau avec l’autre main et suivez avec le rasoir les contours du visage. Vous pourrez augmenter la pression du contact au fur et à me­sure que votre peau s’adaptera au rasoir. Cependant, une pression ex­cessive ne donnera pas nécessaire­ment de meilleurs résultats.
Grille extérieure du système
(reportez-vous à la fig. 4) La grille extérieure du système com­porte une lame (a) placée entre deux grilles (b). Ces éléments montent et descendent de façon indépendante pour suivre les contours du visage. La lame permet de soulever et de couper aisément les poils plus longs et les poils couchés.
Rasage à l’eau
Appliquez une fine couche de mousse à raser sur votre visage en guise de lubrifiant. La mousse à ra­ser est le produit le plus approprié pour le rasage (par rapport aux gels, savons, crèmes, etc.).
15
OS01G110_ES7017_EUR_Fr 1/28/02, 9:34 AM15
Page 16
Ne pas appliquer une couche de mousse trop épaisse car elle pour­rait réduire les performances du ra­soir. Si la mousse venait à obturer la tête de rasage, rincer simplement celle-ci sous l’eau courante.
Utilisation de la tondeuse
(reportez-vous à la fig. 5) Faire glisser la poignée de la ton­deuse à la position jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un déclic. Placez la tondeuse perpendiculaire­ment à votre visage et déplacez-la vers le bas pour couper les favoris.
complètement.
Nettoyage du pinceau
Appuyer sur le bouton d’ouverture du porte-grille et tirer vers le haut pour l’enlever (reportez-vous à la fig. 7). Saisir fermement la lame intérieure à ses extrémités et la tirer verticale­ment (reportez-vous à la fig. 8). Net­toyer la grille extérieure, le corps du rasoir et la tondeuse avec la partie longue du pinceau. Nettoyer la lame intérieure avec la partie courte du pinceau. Ne pas utiliser la partie courte du pinceau pour nettoyer le porte-grille (reportez-vous à la fig. 9).
Nettoyage
(reportez-vous à la fig. 6) A titre de propreté et à des fins prati­ques, nous vous conseillons de net­toyer le rasoir avec de l’eau et un savon liquide pour les mains. Un net­toyage régulier permet de le conser­ver en bon état de fonctionnement et d’éviter les odeurs ou le dévelop­pement de bactéries tout en mainte­nant ses capacités de coupe. Lorsque la grille extérieure du sys­tème est en place, appliquer du sa­von pour les mains sur cette même grille extérieure. Allumer le rasoir et verser de l’eau sur la grille extérieure. Après environ 10 à 20 secondes, éteindre le rasoir. Enlever le porte-grille et le laver sous l’eau courante. Essuyer toute humidité du rasoir avec un chiffon sec et retirer le ca­puchon de protection pour permet­tre à la grille extérieure de sécher
OS01G110_ES7017_EUR_Fr 1/28/02, 9:34 AM16
Remplacement de la tête de rasage
Il est conseillé de remplacer la grille extérieure tous les ans et la lame in­térieure tous les deux ans pour un bon fonctionnement du rasoir.
Remplacement de la grille ex­térieure du système
(reportez-vous à la fig. 7) Appuyez sur les boutons de déblo­cage de la grille extérieure du sys­tème et tirez sur cette grille afin de la retirer. Pour insérer la nouvelle grille, appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle se mette en place.
Remplacement des lames in­térieures
(reportez-vous à la fig. 8) Appuyer sur les boutons d’ouverture du porte-grille et tirer le porte-grille vers le haut pour le retirer. Retirez les lames intérieures l’une après l’autre en les saisissant fermement
16
Page 17
à leurs extrémités et en les tirant fer­mement hors du rasoir. Pour insérer les nouvelles lames intérieures, maintenez chaque lame par ses ex­trémités et appuyez dessus jusqu’à ce qu’elle se mette en place dans le rasoir.
Protection de l’environne­ment et recyclage des matériaux
Le présent rasoir contient des batte­ries à l'hydrure de métal-nickel. Toujours veiller à mettre la ou les batteries au rebut dans un emplace­ment officiellement prévu, s’il en existe un dans votre pays.
Comment enlever la ou les batteries rechargeables avant de se débarrasser du rasoir
(reportez-vous à la fig. 10) La ou les batteries présentes dans le rasoir ne doivent pas être rempla­cées par l’utilisateur. Elles peuvent cependant être rem­placées auprès d’un centre techni­que agréé. La procédure expliquée ci-dessous concerne uniquement leur retrait pour une mise au rebut adéquate.
1. Oter le capuchon protecteur, le porte-grille et la lame intérieure.
2. Dévisser les deux vis (b) et retirer les guides (a).
3. Retirez les deux vis (c) et le capot inférieur (d).
4. Retirez le châssis de son loge­ment.
5. Retirez les batteries du châssis.
Précautions
• Ne pas charger le rasoir si la tem­pérature ambiante est inférieure à 0°C (32°F) ou supérieure à 40°C (104°F). Ne pas charger le rasoir en l’exposant à la lumière directe du soleil, à proximité d’une source de chaleur ou dans un endroit hu­mide.
• Utilisez uniquement l’adaptateur de charge RE3-88 pour charger le ra­soir ES7017.
• Le cordon d’alimentation de l’adap­tateur de charge ne peut être rem­placé. Si le cordon est endom­magé, tout l’adaptateur doit être jeté.
• Veillez à ce que le rasoir soit par­faitement sec avant de le placer dans l’adaptateur.
• Evitez de mouiller l’adaptateur et veillez à le manipuler avec les mains parfaitement sèches. Ne pas utiliser de rallonge pour connecter l’adaptateur de charge au secteur.
• Le rasoir risque de ne pas se met­tre en charge immédiatement lors­qu’il est placé dans l’adaptateur après utilisation. Le laisser quel­ques minutes dans l’adaptateur puis revérifier pour être certain qu’il est en train de charger.
• Ne pas placer d’objets métalliques comme des pièces de monnaie ou des attaches-trombones sur l’adap­tateur en raison des risques de surchauffe.
• Pour débrancher l’adaptateur, tirer sur la fiche et non sur le cordon, ce qui risquerait de l’endommager.
• Ranger l’adaptateur et son cordon
17
OS01G110_ES7017_EUR_Fr 1/28/02, 9:34 AM17
Page 18
dans un endroit sec à l’abri des chocs.
• La grille extérieure est très mince. Veillez à ne pas l’endommager. Pour éviter toute blessure, n’utili­sez pas le rasoir si la grille ou la lame sont endommagées.
• Nettoyer toujours le rasoir sous l’eau courante. Ne pas utiliser d’eau de mer ou d’eau bouillante. Ne ja­mais utiliser de produits de net­toyage pour WC, salles de bain ou cuisinières. Ne pas immerger le rasoir pendant une période prolon­gée.
• Ne le frottez pas à l’aide d’un tissu imbibé de solvant, d’essence ou d’alcool. Utilisez à cette fin un tissu imbibé d’eau savonneuse.
• Si le rasoir est démonté, son étan­chéité n’est plus garantie.
• En cas de problème de fonction­nement, prière de retourner l’appa­reil à votre revendeur ou dans un centre technigue agréé.
• Utilisez ce rasoir conformément à l’usage prévu et aux instructions du mode d’emploi.
Utilisation domestique uniquement.
OS01G110_ES7017_EUR_Fr 1/28/02, 9:34 AM18
18
Page 19
Prima dell’uso
Questo rasoio può essere usato per la rasatura sia con la schiuma da barba sia a secco. Essendo imper­meabile, può essere pulito con l’ac­qua e può essere usato sotto la doc­cia. Per apprezzare la differenza, usarlo per almeno tre settimane con la schiuma da barba. L’utilizzo di questo rasoio Panasonic richiede un breve periodo di adatta­mento in quanto la vostra pelle e la vostra barba hanno bisogno di circa un mese per abituarsi a qualsiasi nuovo metodo di rasatura. Caricate il rasoio completamente per almeno 8 ore prima di usarlo per la prima volta o quando non l’avete usa­to per più di sei mesi.
Identificazione delle parti
(vedere la Fig. 1)
A Coperchio B Gruppo lamina esterna C Tasto di sblocco gruppo lami-
na esterna
D Telaio lamina esterna E Lame interne F Tasti di sblocco del telaio lami-
na
G Tasto di blocco interruttore H Interruttore I Display indicatore di carica
/spia dello stato di carica
J Tagliabasette K Selettore del tagliabasette L Supporto alimentatore
M Alimentatore con regolazione
automatica tensione
N Base di sostegno rotante O Supporto per montaggio a pa-
rete
P Spazzolino di pulizia Q Custodia da viaggio
Come usare il supporto per il montaggio a parete
L’alimentatore può essere montato su una parete servendosi delle viti.
1. Sollevare il supporto dell’alimen­tatore (vedere la Fig. 1 (A)).
2. Scegliere un luogo adatto sulla parete in cui è possibile inserire le viti.
3. Attaccare il supporto alla parete, come indicato, usando le viti e assicurandosi che la freccia sia rivolta verso l’alto.
4. Far scivolare le scanalature del­l’alimentatore nel supporto fino al completo inserimento. (vedere la Fig. 1 (B))
Per rimuovere l’alimentatore dal sup­porto, farlo scivolare verso l’alto.
Alimentatore
(vedere la Fig. 1) Sollevare il supporto dell’alimentato­re fino a quando non si avverte un clic, durante la carica del rasoio. (ve­dere la Fig. 1(A)) (Rimettere a posto il supporto del­l’alimentatore quando si trasporta l’apparecchio.) (vedere la Fig. 1(C)) Ruotare il sostegno sulla parte infe­riore dell’alimentatore se si deside­ra una maggiore stabilità. (vedere la Fig. 1(D))
19
OS01G110_ES7017_EUR_It 1/28/02, 9:34 AM19
Page 20
Ricarica
(vedere Fig. 2) Disporre l’alimentatore in posizione verticale su una superficie piana o montarlo su una parete. Collegarlo ad una presa di corrente CA. L’apparecchio effettuerà una conver­sione automatica secondo il voltag­gio usato nella zona, entro la gam­ma 100-240V. In alcuni paesi può essere necessa­rio usare un adattatore speciale per la spina. Regolare il rasoio sulla posizione 0 e inserirlo in posizione verticale nel­l’alimentatore con l’interruttore rivol­to verso la parte anteriore. La spia dello stato di carica si accen­de quando il rasoio è correttamente inserito. La luce rossa lampeggia quando la carica è terminata. Nello stesso tempo, il display di ca­pacità della batteria visualizzerà lo stato di carica completa (vedere la Fig. 2 (A)). L’apparecchio si spegnerà entro 10 minuti, una volta terminata la carica (vedere la Fig. (B)). Sarà possibile ricaricare il rasoio in un’ora se il display di capacità della batteria lampeggia in corrisponden­za di un valore di carica del 20%. Un ciclo di ricarica completa fornisce potenza sufficiente per circa 20 rasature (3 minuti per ciascuna rasatura normale). È anche possibile mantenere in con­tinuazione il rasoio nell’alimentatore in modo che sia sempre carico. Que­sto rasoio non potrà mai essere so­vraccaricato.
Prima di un viaggio, si consiglia di far ricaricare il rasoio completamen­te per un’ora, evitando così di pren­dere con sé l’alimentatore.
Uso del rasoio
Premere il tasto di blocco e spingere verso l’alto l’interruttore per accen­dere il rasoio. Mantenere il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle del viso (vedere la Fig. 3). Iniziare la rasatura esercitando una leggera pressione contro il viso. Distendere la pelle del viso con la mano libera e muovere il rasoio avanti e indietro seguendo la direzione della barba. Quando la vostra pelle sarà abituata a questo rasoio, sarà possibile au­mentare la pressione sul viso. Il fatto di esercitare una pressione eccessi­va sul viso non aumenta la precisio­ne della rasatura.
Gruppo lamina esterna
(vedere la Fig. 4) Il gruppo lamina esterna è dotato di una lama centrale (a) situata fra due lamine (b). Questi componenti si muovono verso l’alto e il basso in modo indipendente, per adattarsi al contorno del viso. La lama centrale cattura e taglia fa­cilmente i peli più lunghi ed arriccia­ti.
Rasatura con la schiuma da barba
Stendere uno strato sottile di schiu­ma da barba sul viso. La schiuma da barba è il prodotto più adatto fra quelli previsti per la rasatura (gel, sapone,
crema, ecc....). La schiuma da bar-
ba non dovrà essere applicata in uno
20
OS01G110_ES7017_EUR_It 1/28/02, 9:34 AM20
Page 21
strato troppo spesso, in quanto ciò potrebbe compromettere il buon fun­zionamento del rasoio. Qualora la testina del rasoio sia intasata di schiuma, lavarla semplicemente con acqua.
Uso del tagliabasette
(vedere la Fig. 5) Spingere il selettore verso l’alto fino a percepire un clic. Mettere il tagliabasette ad angolo retto rispetto alla pelle e muoverlo su e giù per tagliare le basette.
Manutenzione del rasoio
(vedere la Fig. 6) Per ragioni di igiene e di comfort, rac­comandiamo di lavare il rasoio con acqua e sapone liquido. Una pulizia regolare manterrà il rasoio in buone condizioni, impedirà lo sviluppo di cattivi odori o batteri e conserverà infine le qualità di taglio. Mantenere il gruppo lamina esterna al suo posto e applicare un po’ di sapone sulle testine. Accendere il rasoio e versare un po’ d’acqua sulla lamina esterna. Dopo circa 10-20 secondi, spegne­re il rasoio. Togliere il telaio della lamina ester­na e sciacquarlo con acqua corren­te. Con un panno asciutto, eliminare ogni traccia di umidità dal rasoio e togliere il cappuccio di protezione affinché la lamina esterna possa asciugarsi completamente.
Pulizia con lo spazzolo
Premere i tasti di sblocco del telaio della lamina esterna ed estrarre il gruppo lamina esterna dopo averlo sollevato (vedere la Fig. 7). Togliere le lame interne afferrandole salda­mente per entrambe le estremità e staccandole dal rasoio (vedere la Fig.
8). Pulire la lamina esterna, il corpo
del rasoio e il tagliabasette con il lato lungo dello spazzolino. Pulire le lame interne con il lato corto dello spaz­zolino. Non utilizzare il lato corto dello spazzolino per pulire la lamina ester­na (vedere la Fig. 9).
Sostituzione dei compo­nenti della testina
Si consiglia di sostituire la lamina esterna almeno una volta all’anno e le lame interne almeno una volta ogni due anni per non diminuire le pre­stazioni di taglio del rasoio.
Sostituzione del gruppo lami­na esterna
(vedere la Fig. 7) Premere i tasti di sblocco del gruppo lamina esterna e tirare verso l’alto il gruppo stesso per rimuoverlo. Per inserire il nuovo gruppo lamina ester­na, premere verso il basso fino al completo inserimento.
Sostituzione delle lame inter­ne
(vedere la Fig. 8) Premere i tasti di sblocco del telaio lamina esterna ed estrarlo dopo aver­lo sollevato. Rimuovere le lame in­terne, una alla volta, afferrandole saldamente per entrambe le estre-
21
OS01G110_ES7017_EUR_It 1/28/02, 9:34 AM21
Page 22
mità. Inserire le nuove lame interne, una alla volta, tenendole per entram­be le estremità e premere verso il basso fino a farle scattare in posi­zione nel rasoio.
Norme relative alla prote­zione ambientale e al riciclaggio di materiali
Questo rasoio contiene delle batte­rie al nickel metal idrato (NiMH). Accertarsi che la batteria scarica venga smaltita in un luogo ufficial­mente adibito a tale scopo, sempre che ve ne siano nel vostro paese.
Come rimuovere la batteria ricaricabile incorporata
(vedere la Fig. 10) La batteria di questo rasoio non deve essere rimossa dall’utente finale ma esclusivamente da un centro di as­sistenza autorizzato.La procedura descritta sotto si riferisce esclusiva­mente alla rimozione della batteria per il suo smaltimento.
1. Togliere il coperchio, il telaio della lamina esterna e le lame interne.
2. Togliere le due viti (b) e le barre di guida (a).
3. Rimuovere le due viti (c) ed il cocerchio inferiore (d).
4. Spingere fuori il telaio dal basso.
5. Rimuovere le batterie dal telaio.
Precauzioni
• Non ricaricare il rasoio dove la tem-
peratura è al di sotto degli 0°C o sopra i 40°C, dove può rimanere esposto alla luce diretta del sole o ad una fonte di calore, o dove c’è molta umidità.
• Per la ricarica, usare soltanto l’ali­mentatore RE3-88 in dotazione al rasoio ES7017.
• Il filo di alimentazione del rasoio non deve essere sostituito. Qualo­ra il filo fosse danneggiato, occor­re sostituire l’intero caricatore.
• Asciugare completamente il raso­io prima di metterlo nell’alimenta­tore.
• Tenere l’alimentatore lontano dal­l’acqua e maneggiarlo soltanto con le mani asciutte. Non usare una prolunga per collegare l’alimenta­tore ad una presa di corrente.
• E’possibile che il rasoio non inizi immediatamente a ricaricarsi dopo essere stato inserito nell’adattato­re dopo l’uso. Lasciare passare al­cuni minuti dopo avere inserito il rasoio nell’alimentatore, quindi con­trollare per assicurarsi che si stia ricaricando.
• Non lasciare alcun oggetto metal­lico, come monete e clip, sull’ali­mentatore poiché potrebbero sur­riscaldarsi.
• Tenere bene in mano la spina quando si stacca l’alimentatore da una presa di corrente e non tirare il filo di alimentazione per non dan­neggiarlo.
• Custodire l’alimentatore e il suo filo in un luogo asciutto, dove è possi­bile proteggerli da danni.
• La lamina esterna è molto sottile e si può danneggiare facilmente se non viene trattata con cura. Per evitare ferite, non usare il rasoio se la lamina esterna o la lama interna sono danneggiate.
22
OS01G110_ES7017_EUR_It 1/28/02, 9:34 AM22
Page 23
• Lavare il rasoio con acqua corren­te. Non usare acqua di mare, o ac­qua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei bagni o della cucina. Non lasciare immerso il rasoio per lungo tempo.
• Non pulire con solvente, benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone.
• Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’impermeabilità.
• Se il rasoio non funziona corretta­mente, farlo controllare presso il proprio rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
• Usare sempre questo rasoio per il suo scopo prefissato, come descrit­to in questo manuale.
Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico.
OS01G110_ES7017_EUR_It 1/28/02, 9:34 AM23
23
Page 24
Voor gebruik
Dit WET/DRY scheerapparaat is zo­wel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden ge­reinigd. Scheer uzelf gedurende ten­minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil! Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren. Laat het scheerapparaat gedurende minstens 8 uur opladen als u het voor de eerste keer gebruikt of als u het langer dan zes maanden niet hebt gebruikt.
De onderdelen
(zie afb. 1)
A Beschermkap B Scheerbladensysteem C Ontgrendelknop voor scheer-
bladensysteem
D Scheerbladhouder E Messenblok F Ontgrendelknop voor scheer-
bladhouder
G Vergrendeltoets H Schakelaar I Accuvermogensindicator/
Oplaadstatuslampje
J Tondeuse K Tondeusegreep
L Acculaderhouder M Acculader met automatische
spanningsinstelling
N Draaistandaard O Wandhouder P Borsteltje Q Reistasje
Het gebruik van de wand­houder
De acculader kan met schroeven aan de muur worden bevestigd.
1. Beweeg de acculaderhouder omhoog. (zie afb. 1 (A))
2. Kies een geschikte plaats op de muur.
3. Bevestig de wandhouder volgens de afbeelding met de schroeven aan de muur. Zorg ervoor dat de pijl omhoog wijst.
4. Schuif de acculader in de sleuf van de wandhouder totdat hij vastklikt. (zie afb. 1 (B))
Om de acculader uit de wandhouder te nemen, schuift u hem eenvoudig omhoog.
Acculader
(zie afb. 1) Beweeg de acculaderhouder om­hoog totdat deze vastklikt wanneer het scheerapparaat wordt opgela­den. (zie afb. 1(A)) (Plaats de acculaderhouder terug wanneer u het apparaat meeneemt.) (zie afb. 1(C)) Draai de standaard onderop de acculader voor extra stabiliteit. (zie afb. 1(D))
24
OS01G110_ES7017_EUR_Nl 1/28/02, 9:34 AM24
Page 25
Opladen
(zie afb. 2) Zet de acculader op een recht op­pervlak of hang hem aan de muur. Steek de stekker in het stopcontact. De lader stelt zich automatisch in op de gebruikte netspanning, 100-240V. In sommige landen kan een speciale verloopstekker nodig zijn. Schakel het scheerapparaat in de “0­stand” (“charge position”) en zet het rechtop in de acculader met de scha­kelaar naar voren. Het oplaadstatuslampje is rood als het scheerapparaat in de juiste stand is gezet. Het lampje knippert rood als het apparaat volledig is opgeladen. Tegelijkertijd geeft de accuvermogensindicator aan dat het apparaat volledig is opgeladen (zie afb. 2 (A)). Het systeem gaat ongeveer binnen 10 minuten uit nadat het opladen is voltooid (zie afb. 2 (B)). Zolang de accuvermogensindicator tot 20% knippert, kunt u het scheer­apparaat in één uur volledig opladen. Een volledig opgeladen apparaat is goed voor ongeveer 20 scheer­beurten (drie minuten per beurt bij normale baardgroei). U kunt het scheerapparaat altijd in de acculader zetten zodat het steeds volledig opgeladen is. Dit scheerap­paraat is beveiligd tegen overladen. Laat het scheerapparaat één uur volledig opladen als u op reis gaat en de acculader niet meeneemt.
Het gebruik van het scheerap­paraat
Druk de vergrendeltoets in en schuif de schakelaar omhoog om het ap­paraat in te schakelen. Houd het scheerapparaat onder een rechte hoek (90°) tegen uw gezicht (zie afb.
3). Zet in het begin weinig druk bij
het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheer­apparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Als uw huid ge­wend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uit­oefenen. Door veel druk te zetten bereikt u echter geen gladder scheerresultaat.
Scheerbladensysteem
(zie afb. 4) Het scheerbladensysteem bevat een scheermesje (a) in de gleuf tussen de twee scheerbladen (b). Zij bewe­gen onafhankelijk van elkaar op en neer en volgen zo de contouren van uw gezicht. Het middelste scheermesje vangt de langere en liggende haren makkelijk op en snijdt ze af.
Voor nat scheren
Breng een dunne laag scheerschuim op uw huid aan. Van de mogelijke middelen (gel, zeep, crème, enz.) is scheerschuim het meest geschikt. Gebruik niet te veel scheerschuim, want daardoor kan de scheerkop verstopt raken. Als dit gebeurt, kunt u de scheerkop eenvoudig onder de kraan afspoelen.
OS01G110_ES7017_EUR_Nl 1/28/02, 9:34 AM25
25
Page 26
Het gebruik van de tondeuse
(zie afb. 5) Schuif de greep van de tondeuse omhoog tot hij in de -stand vast­klikt. Plaats de tondeuse onder een rechte hoek tegen uw huid en beweeg hem omlaag om de bakkebaarden af te scheren.
Het scheerapparaat schoonmaken
(zie afb. 6) Uit hygiënishe overwegingen raden wij u aan om het scheerapparaat schoon te maken met water en wat vloeibare handzeep. Door regelma­tig schoonmaken van het scheerap­paraat, blijft dit in een goede condi­tie, er kunnen zich geen bacteriën in ontwikkelen en het apparaat zal fris blijven ruiken. Bovendien functio­neert een schoon scheerapparaat altijd beter. Breng wat handzeep aan op het scheerblad, terwijl het scheerbladen­systeem op zijn plaats zit. Zet het apparaat aan en sprenkel wat water op het scheerblad. Zet het apparaat na ongeveer 10-20 seconden uit. Verwijder de scheerbladhouder en maak deze schoon met stromend water. Veeg het overgebleven vocht met een droge doek van het scheerap­paraat en verwijder de beschermkap, zodat het scheerbladensysteem goed kan drogen.
Reinigen met behulp van het borsteltje
Druk op de ontgrendelknop van het scheerbladensysteem en trek het scheerbladensysteem omhoog om het te verwijderen (zie afb. 7). Ver­wijder de messenblokken door ze stevig aan weerszijden vast te pak­ken en ze recht omhoog uit het scheerapparaat te trekken (zie afb.
8). Maak de scheerbladen, de behui-
zing van het scheerapparaat en de tondeuse schoon met de lange zijde van het borsteltje. Maak de messen­blokken schoon met de korte zijde van het borsteltje. Gebruik de korte zijde niet om de scheerbladen schoon te maken (zie afb. 9).
Vervangen van onderde­len van de scheerkop
Het is raadzaam het scheerbladen­systeem minimaal elk jaar en de messenblokken minimaal om de twee jaar te vervangen, zodat de scheerkwaliteit optimaal blijft.
Het scheerbladensysteem ver­vangen
(zie afb. 7) Druk op de ontgrendelknoppen van het scheerbladensysteem en neem het scheerbladensysteem van het scheerapparaat af. Druk een nieuw scheerbladensysteem op zijn plaats tot het vastklikt.
De messenblokken vervangen
(zie afb. 8) Druk op de ontgrendelknoppen van de scheerbladhouder en schuif de
26
OS01G110_ES7017_EUR_Nl 1/28/02, 9:34 AM26
Page 27
scheerbladhouder naar boven om hem te verwijderen. Haal één voor één de messenblokken uit het appa­raat door ze stevig aan weerszijden vast te nemen en ze in één keer uit het apparaat te trekken. Breng ver­volgens één voor één de nieuwe messenblokken in door ze aan weerszijden vast te houden en ze stevig op hun plaats te drukken tot zij in het scheerapparaat vastklikken.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
In dit scheerapparaat is een nikkel­hybrideaccu ingebouwd. Zorg ervoor dat de accu(’s) op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt wordt (worden) inge­leverd.
Het verwijderen van de inge­bouwde accu(’s) voordat het scheerapparaat wordt wegge­gooid
(zie afb. 10) De accu(’s) in dit scheerapparaat kan (kunnen) niet worden vervangen door de gebruiker. De accu(’s) kan (kunnen) echter wel worden vervangen door een erkende dealer of bij een onderhoudscentrum. De onderstaande procedure dient uitsluitend voor het op de juiste ma­nier verwijderen en milieu­verantwoord weggooien van de accu(’s).
1. Verwijder de beschermkap, de scheerbladhouder en het messen­blok.
2. Verwijder de twee schroeven (b) en de vergrendeling (a).
3. Verwijder twee schroeven (c) en de onderkant van de behuizing (d).
4. Duw de accuhouder uit de behui­zing.
5. Haal de accus uit de houder.
Voorzorgsmaatregelen
• Laad het apparaat niet op bij een
temperatuur onder 0°C (32 °F) of boven 40°C (104°F), op een plaats waar het blootstaat aan direct zon­licht, bij een warmtebron, of op een bijzonder vochtige plaats.
• Gebruik alleen de bijgeleverde
acculader RE3-88 voor het opladen van het scheerapparaat ES7017.
• Het netsnoer van de acculader kan
niet worden vervangen; als het snoer beschadigd raakt moet de gehele lader worden weggegooid.
• Laat het scheerapparaat volledig
drogen alvorens het in de acculader te zetten.
• Hou de acculader uit de buurt van
water en raak hem alleen aan met droge handen. Gebruik geen verlengsnoer om de lader op een stopcontact aan te sluiten.
• Het kan gebeuren dat het scheer-
apparaat niet meteen begint met laden nadat het in de acculader wordt geplaatst na gebruik. Laat het apparaat enkele minuten staan en controleer dan nog eens of het wordt opgeladen.
• Leg nooit metalen voorwerpen als
munten of paperclips op de lader, omdat deze daardoor warm wor­den.
27
OS01G110_ES7017_EUR_Nl 1/28/02, 9:34 AM27
Page 28
• Trek aan de stekker als u de adaptor wit het stopcontact wilt nemen. Wanneer u aan het snoer trekt, kan dit beschadigd raken.
• Berg de lader en het snoer op een droge plaats op, waar zij geen be­schadiging kunnen oplopen.
• Het scheerblad is erg dun. Bij on­voorzichtig gebruik kan het gemak­kelijk beschadigd raken. Om ver­wondingen te voorkomen, gebruik het scheerapparaat nooit als het scheerblad of het messenblok be­schadigd zijn.
• Was het scheerapparaat onder de kraan met schoon water af. Gebruik geen zout water of kokend water. Gebruik evenmin reinigingsmid­delen die zijn bestemd voor toilet­ten, badkamers of keuken­toepassingen. Houd het apparaat niet langdurig onder water.
• Maak het apparaat niet met ver­dunner, benzine of alcohol schoon. Reinig het met een doek en een sopje.
• Haal de behuizing van het scheer­apparaat niet uit elkaar, omdat daardoor de vochtdichte construc­tie schade kan lijden.
• Als het scheerapparaat niet goed werkt, laat het dan nakijken waar u het gekocht hebt, of door een be­voegd sevicecenter.
• Gebruik het scheerapparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het gemaakt is en zoals in deze ge­bruiksaanwijzing zijn beschreven.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
OS01G110_ES7017_EUR_Nl 1/28/02, 9:34 AM28
28
Page 29
Antes de su utilización
Esta afeitadora para uso en húme­do/seco puede ser empleada para afeitarse tanto con espuma o jabón de afeitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, pue­de utilizar esta afeitadora mientras se está duchando y limpiarla con agua. Al principio y durante al me­nos tres semanas, procure afeitarse con jabón y notará la diferencia. Será necesario un cierto tiempo para que se acostumbre a su afeitadora en HÚMEDO/SECO puesto que su piel y su barba necesitan más o menos un mes para adaptarse a un nuevo modo de afeitarse. Cargue la afeitadora durante al me­nos 8 horas antes de utilizarla por primera vez o cuando haya dejado de utilizarla durante más de seis meses.
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa protectora B Conjunto de láminas C Botón de apertura del conjun-
to de láminas
D Cabezal E Cuchillas interiores F Botones de apertura del cabe-
zal
G Botón de bloqueo del conmu-
tador
H Conmutador de encendido
I Monitor de capacidad de la
batería/Lámpara indicadora del estado de carga
J Recortadora K Mango de la recortadora L Soporte del adaptador de car-
ga
M Cargador con ajuste automá-
tico de la tensión
N Soporte giratorio O Soporte mural P Cepillo Q Bolsa de viaje
Uso del soporte mural
El cargador puede colgarse en la pared con tornillos de sujeción.
1. Levante el soporte del adaptador de carga. (véase la fig. 1 (A))
2. Elija un lugar en la pared en el que se puedan utilizar los torni­llos.
3. Fije el soporte mural a la pared con los tornillos de sujeción, tal como se muestra en la ilustración y asegúrese de que la flecha sea visible.
4. Deslice las ranuras del cargador sobre el soporte mural hasta que quede bloqueado en su posición. (véase la fig. 1 (B))
Para retirar el cargador del soporte mural, deslicelo hacia arriba.
Adaptador de carga
(véase la fig. 1) Levante el soporte del adaptador de carga hasta que encaje mediante un clic cuando cargue la afeitadora.
29
OS01G110_ES7017_EUR_Sp 1/28/02, 9:33 AM29
Page 30
(véase la fig. 1(A)) (Vuelva a colocar el soporte del adaptador de carga cuando transpor­te la unidad.) (véase la fig. 1(C)) Gire el soporte por la parte inferior del adaptador de carga cuando ne­cesite una mayor estabilidad. (véa­se la fig. 1(D))
Carga de la batería
(véase la fig. 2) Coloque el cargador en posición rec­ta sobre una superficie plana o el soporte mural a la pared. Enchufe el cargador en una toma de corriente alterna. El cargador se ajustará automáticamente a la tensión sumi­nistrada dentro de las gamas 100­240V CA. En ciertas zonas, será necesario uti­lizar un cargador de clavija especial. Ajuste el conmutador de la máquina de afeitar en “la posición de carga 0” y colóquela en posición recta en el cargador con el conmutador orien­tado hacia usted. La lámpara indicadora del estado de carga adoptará el color rojo cuando se coloque la afeitadora en una po­sición de carga correcta. Cuando esté completamente cargada, la lám­para pasará a destellar en color rojo. Al mismo tiempo, el monitor de ca­pacidad de la batería mostrará cuan­do la afeitadora esté totalmente car­gada (véase la fig. 2 (A)). Tel sistema se apagará en 10 minu­tos aproximadamente después de que se haya completado la carga (véase la fig. 2 (B)).
Puede cargar completamente la afeitadora en una hora cuando el monitor de capacidad de la batería destelle en el nivel correspondiente al 20%. Una carga completa suministrará bastante potencia para afeitarse unas 20 veces (afeitado de tres mi­nutos para una barba normal). Si desea conservar la potencia de la afeitadora, puede almacenarla siem­pre en el adaptador de carga. Esta afeitadora no puede ser sobrecarga­da. Antes de emprender un viaje y si no desea llevarse el adaptador de car­ga, cargue completamente la máqui­na de afeitar durante 1 hora.
Utilización de su afeitadora
Pulse el botón de bloqueo y deslice el conmutador de encendido hacia arriba para poner en marcha la afeitadora. Coloque la máquina de afeitar en ángulo recto con respecto a la piel (véase la fig. 3). Empiece a afeitarse y ejerze presión leve. Tire de la piel con la mano libre y despla­ce la afeitadora en ambos sentidos siguiendo la orientación de la barba. A medida que su piel se acostum­bre al afeitado con está máquina, podrá aumentar ligeramente la pre­sión. El afeitado no será mejor si se aplica demasiada presión.
Conjunto de lámina
(véase la fig. 4) El conjunto de hojas exteriores com­prende una cuchilla ranurada (a) entre dos hojas (b). Todos estos com­ponentes se mueven de manera in-
30
OS01G110_ES7017_EUR_Sp 1/28/02, 9:33 AM30
Page 31
dependiente para ajustarse al máxi­mo al contorno del rostro. La cuchilla ranurada agarra y corta los pelos más largos y aplastados con mayor facilidad.
Para el afeitado con jabón
Aplique una capa fina de espuma de afeitar sobre la piel. La espuma ac­tuará como lubricante. De todos los productos destinados a facilitar el afeitado (gei, jabón, crema, etcéte­ra), la espuma de afeitar es el medio más adecuado. No aplique demasia­da espuma de afeitar ya que puede alterar el funcionamiento de la afeitadora. Si el cabezal de la má­quina resulta obturado con espuma, enjuague simplemente poniendo la afeitadora debajo de un chorro de agua.
Uso de la recortadora
(véase la fig. 5) Deslice hacia arriba el mango de la recortadora hasta la posición hasta que encaje mediante un clic. Coloque la recortadora en ángulo recto con respecto a la piel y mué­vala hacia abajo para cortar las pati­llas.
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 6) Por razones de limpieza y comodi­dad recomendamos que limpie su afeitadora con agua y jabón líquido para manos. La limpieza habitual de su afeitadora le permitirá conservar­la en buenas condiciones impidien­do que se generen bacterias u olo-
res, preservando su capacidad de corte. Una vez colocado el conjunto de lá­minas, aplique un poco de jabón so­bre el mismo. Encienda la afeitadora y derrame un poco de agua sobre la hoja externa. Una vez transcurridos de 10 a 20 segundos, apague la afeitadora. Retire el marco de la hoja y límpielo debajo de un chorro de agua. Retire el polvo de la afeitadora con un trapo seco y extraiga la tapa pro­tectora para que el conjunto de lá­minas quede completamente seco.
Limpieza con cepillo
Presione los botones de liberación del conjunto de láminas y retire, le­vantando hacia arriba, este conjun­to para extraerlo (véase la fig. 7). Extraiga las cuchillas interiores aga­rrándolas firmemente por ambos extremos y retírelas de la afeitadora (véase la fig. 8). Limpie las láminas, el cuerpo de la afeitadora y la recortadora con la parte larga del cepillo. Limpie las cuchillas interio­res con la parte corta del cepillo. No utilice la parte corta del cepillo para limpiar las láminas (véase la fig. 9).
Sustitución de los compo­nentes del cabezal de afeitar
Se recomienda que cambie las lá­minas al menos una vez al año y las cuchillas interiores al menos cada dos años para mantener su afeitadora en óptimas condiciones de corte.
31
OS01G110_ES7017_EUR_Sp 1/28/02, 9:33 AM31
Page 32
Sustitución del conjunto de lá­minas
(véase la fig. 7) Pulse los botones de liberación del conjunto de láminas y retire, levan­tando hacia arriba, este conjunto para extraerlo. Para colocar otro con­junto nuevo, empújelo hacia abajo hasta que se asiente. Cuando así sea, oirá un clic.
Sustitución de las cuchillas interiores
(véase la fig. 8) Pulse los botones de apertura del cabezal y deslice hacia arriba el ca­bezal para extraerlo. Retire cada una de las cuchillas individualmente co­giéndolas firmemente por ambos extremos y tirando en línea recta. Para introducir las cuchillas nuevas, coja cada hoja por ambos extremos individualmente y empuje hasta que se asiente en su posición. Cuando así sea, oirá un clic.
Protección del medio ambiente y reciclado del material
Esta afeitadora contiene dos baterías de hidruro de níquel. Asegúrese de desechar las baterías en un contenedor específico que haya en su localidad.
Cómo extraer la o las baterías recargables incorporadas an­tes de desechar la afeitadora
(véase la fig. 10) La batería de esta afeitadora no está destinada a ser sustituida por el con­sumidor.
Sin embargo, la batería puede ser reemplazada en un centro autoriza­do. El procedimiento que se descri­be a continuación sólo sirve para exponer la forma de quitar las pilas recargables con vistas a desecharla de manera adecuada.
1. Retire la tapa, el marco de la hoja
exterior y las cuchillas interiores.
2. Retire los dos tornillos (b) y las
barras impulsoras (a).
3. Retire los dos tornillos (c) y retire
la cubierta inferior (d).
4. Emquje el bastidor hasta que sal-
ga de su alojamiento.
5. Retire las baterías del bastidor.
Cuidado
• No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior a 0°C (32 °F) o superior a 40°C (104 °F), en lugares expuestos di­rectamente a la luz del sol, cerca de una fuente de calor o donde la humedad sea excesiva.
• Utilice únicamente el adaptador
RE3-88 para cargar la afeitadora ES7017.
• El cable de alimentación del adap-
tador no puede sustituirse. Si se deteriora el cable, deberá desechar todo el cargador.
• Seque la afeitadora antes de colo-
carla en el cargador.
• Mantenga el adaptador alejado del
agua y manéjelo únicamente con las manos secas. No utilice ningún cable alargador para conectar el cargador a la toma de corriente.
• Es probable que la afeitadora no
32
OS01G110_ES7017_EUR_Sp 1/28/02, 9:33 AM32
Page 33
empiece a cargarse inmediata­mente una vez colocada en el car­gador después de su uso. Coloque la afeitadora en el cargador duran­te unos minutos y compruebe nue­vamente que se esté cargando.
• No coloque ningún objeto metáli­co como, por ejemplo, piezas de moneda y clips sobre el cargador puesto que se calentarían.
• Al desenchufar el cargador de la toma de corriente, agarre el cable por el mismo enchufe. Si tira del propio cable podría deteriorarlo.
• Guarde el cargador con su cable de alimentación en un lugar seco y protegido.
• La lámina exterior es muy fina. Si no se maneja con cuidado, se pue­de deteriorar. Para evitar lesiones corporales, no utilice la afeitadora si se deterioró la lámina o la cuchi­lla interior.
• Lave la afeitadora con agua del grifo. No utilice agua salada o agua caliente. Por otra parte, no utilice productos de limpieza para lava­bos, baños o utensilios de cocina. No deje la afeitadora sumergida durante períodos prolongados.
• No limpie la afeitadora con agua­rrás, benceno o alcohol. Límpiela sólo con un paño húmedo y agua jabonosa.
• No separe la envoltura de la afeitadora puesto que podría afec­tar sus propiedades herméticas.
• Si la máquina de afeitar no funcio­na correctamente, llévela a la tien­da donde la adquirió y solicite que la inspeccione un servicio técnico
autorizado.
• Utilice siempre la afeitadora para el uso previsto, tal como se descri­be en el presente manual.
Esta producto sólo está destinado para uso doméstico.
33
OS01G110_ES7017_EUR_Sp 1/28/02, 9:33 AM33
Page 34
Før brug
Denne våd/tør barbermaskine kan anvendes til vådbarbering med bar­berskum eller til tørbarbering. Barber­maskinen er vandtæt og kan derfor anvendes under bruseren og ren­gøres i vand. Prøv vådbarbering i mindst tre uger og mærk forskellen. Det er nødvendigt med en kort tilvænningsperiode til din Panasonic våd/tør barbermaskine, fordi det ta­ger en måneds tid for din hud og skæg at vende sig til den nye barberingsmetode. Oplad maskinen i mindst 8 timer før den tages i brug eller, hvis den ikke har været i brug i mere end 6 måne­der.
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseskappe B Systemets ydre blad C Udløserknap til systemets ydre
blad
D Skærebladsholder E Indre skæreblade F Udløserknapper til skære-
bladsholderen
G Lås til afbryder H Afbryder I Batterimåler/Statusladelampe J Trimmer K Trimmerhåndtag L Induktionsopladerholder M Induktionsoplader med auto-
matisk spændingsomskifter
N Drejelig stander O Vægbeslag P Rensebørste Q Rejseetui
Montering af vægbeslag
Induktionsopladeren kan hænges på væggen med træskruer.
1. Løft induktionsopladerholderen.
(se fig. 1 (A))
2. Vælg et passende sted på væg-
gen, hvor skruerne kan gå ind.
3. Vægbeslaget monteres på væg-
gen med træskruerne, som vist. Særg for, at pilen peger opad.
4. Skub induktionsopladerens riller
ind i vægbeslaget, indtil den
klikker fast. (se fig. 1 (B)) For at fjerne induktionsopladeren fra vægbeslaget skubbes opladeren opad.
Induktionsoplader
(se fig. 1) Når barbermaskinen oplades, skal induktionsopladeren løftes, indtil den klikker på plads. (se fig. 1 (A)) Sæt holderen tilbage på plads, når enheden bæres. (se fig. 1(C)) Drej standeren i bunden af induktionsopladeren, hvis du har brug for mere stabilitet. (se fig. 1(D))
Opladning
(se fig. 2) Anbring induktionsopladeren lodret­stående på en plan overflade eller montér den på væggen. Tilslut opla­deren til en stikkontakt. Den vil automatisk omsætte spæn­dingen indenfor 100-240 Volt.
34
OS01G110_ES7017_EUR_Dk 1/28/02, 9:32 AM34
Page 35
Nogle steder kan det være nødven­digt med en særlig stikadapter. Sæt barbermaskinen på ladeposition “0” og placer den lodret i induktions­opladeren med afbryderen ud mod forsiden. Statusladelampen lyser rødt, når barbermaskinen er placeret i den korrekte ladestilling. Den blinker rødt, når maskinen er ladet helt op. Samtidigt viser batterimåleren, at barbermaskinen er ladet helt op (se fig. 2 (A)). Systemet slukkes efter ca. 10 minut­ter, når opladningen er afsluttet (se fig. 2 (B)). Du kan oplade barbermaskinen helt på 1 time, hvis batterimåleren går ned til 20%. En fuld opladning er nok til ca. 20 barberinger (tre minutter pr. barbe­ring til normalt skæg). Barbermaskinen kan altid anbringes i induktionsopladeren, så den beva­rer fuld styrke. Maskinen kan ikke overoplades. Inden du tager af sted på en rejse, skal du oplade barbermaskinen i 1 time, hvis du ikke tager induktions­opladeren med dig.
Sådan bruger du barbermaski­nen
Tryk afbryderlåsen ned og skub af­bryderen opad for at tænde barber­maskinen. Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) i forhold til din hud (se fig. 3). Star t barberingen med et let tryk imod ansigtet. Stram huden med den frie hånd og flyt shaveren frem og tilbage i skæggets retning. øg trykket i takt med, at huden
vænnes til shaveren. Et for hårdt tryk giver ikke en tættere barbering.
Systemets ydre blade
(se fig. 4) Systemets ydre blad har et skær (a) mellem to blade (b). De bevæger sig op og ned uafhængigt af hinanden og følger ansigtets konturer. Skærebladet fanger og skærer let lange liggende hår.
Vådbarbering
Kom et tyndt lag barberskum på an­sigtet. Dette fungerer som smøre­middel. Barberskum er det mest ef­fektive blandt de mange barberer­artikler (gele, sæbe, creme osv.). Man skal ikke komme et for tykt lag barberskum på, da dette kan mind­ske barbermaskinens effektivitet. Hvis skærehovedet er tilstoppet af skum reng+res det under rindende vand.
Brug af trimmeren
(se fig. 5) Skyd trimmerhåndtaget op til , indtil det klikker fast. Placer den i en ret vinkel mod huden og flyt den nedad for at trimme bak­kenbarterne.
Rengøring af barberma­skinen
(se fig. 6) For at opnå en højere renlighed og komfort anbefaler vi, at du rengør din barbermaskine med vand og fly­dende håndsæbe. Regelmæssig rengøring holder din barbermaskine i god stand og forhindrer, at der op-
35
OS01G110_ES7017_EUR_Dk 1/28/02, 9:32 AM35
Page 36
står ubehagelig lugt og bakterier. Desuden opretholdes en skære­evne. Kom håndsæbe på det ydre skære­blad, når dette er på plads. Tænd for barbermaskinen og hæld lidt vand over det ydre skæreblad. Sluk for barbermaskinen efter ca. 10­20 sekunder. Fjern skærebladsholderen, og ren­gør den under rindende vand. Tør fugt af barbermaskinen med en tør klud og fjern beskyttelseskappen, så det ydre skæreblad kan tørre helt.
Rengøring med børste
Tryk på det ydre blads udløser­knapper, og løft bladet opad for at fjerne det (se fig. 7). Fjern kniven ved at tage godt fat i begge ender og trække den lige væk fra barberma­skinen (se fig. 8). Rengør det ydre skæreblad, skærebladsholderen, barbermaskinen og trimmeren med børstens lange ende. Rengør kniven med børstens korte ende. Du skal ikke bruge børstens korte ende til at rengøre det ydre blad (se fig. 9).
Udskiftning af skære­hovedets dele
Det anbefales, at du udskifter det ydre blad mindst én gang om året og kniven mindst en gang hvert andet år, så du får det optimale ud af din barbermaskine.
Udskiftning af systemets ydre blade
(se fig. 7) Tryk på de ydre blades udløser­knapper og løft systemets ydre blade
opad for at fjerne dem. For at ind­sætte nye blade, tryk dem ned indtil det klikker fast.
Udskiftning af knivene
(se fig. 8) Tryk på skærebladsholderens udløserknapper og løft holderen opad, når den skal tages af. Træk lod­ret ud af den opretstående barber­maskine. Fjern knivene et af gangen ved at tage godt fat i det i begge en­der og trække lige væk fra barber­maskinen. For at indsætte nye knive, holdes de et af gangen i begge en­der og trykkes god ned indtil det klikker på plads i barbermaskinen.
Af hensyn til miljøet og genbrug af råmaterialer
Denne barbermaskine indeholder et nikkelhydridbatterier. Sørg venligst for at aflevere batteriet et sted, som er officielt kvalificeret til at efterbehandle det på ansvarlig vis.
Sådan fjernes det indbyggede genopladelige batteri før bort­skaffelse af barbermaskinen
(se fig. 10) Batteriet i denne barbermaskine må ikke udskiftes af forbrugeren. Udskiftning af batteriet skal finde sted hos et autoriseret servicecenter. Den følgende procedure har kun til formål at vise, hvordan det genopladelige batteri fjernes med henblik på kor­rekt bortskaffelse.
1. Fjern beskyttelseskappen, skære-
bladsholderen og kniven.
2. Fjern de to skruer (b) og stæn-
gerne (a).
36
OS01G110_ES7017_EUR_Dk 1/28/02, 9:32 AM36
Page 37
3. Fjern 2 skruer (c) og bunddækslet (d).
4. Tryk chassiset ud af huset.
5. Fjern batterierne fra chassiset.
Forsigtig
• Oplad ikke barbermaskinen ved
temperaturer under 0°C (32°F) el­ler over 40°C (104°F) eller på ste­der, hvor den er udsat for direkte sollys eller varmekilder eller hvor der er meget fugtigt.
• Anvend udelukkende den medføl-
gende induktionsoplader RE3-88 til at oplade ES7017 barbermaski­nen.
• Induktionsopladerens ledning kan
ikke udskiftes. Hvis ledningen er beskadiget, skal hele opladeren­heden kasseres.
• Tør barbermaskinen helt før den
sættes i induktionsopladeren.
• Hold induktionsopladeren borte fra
vand og rør den kun med tørre hænder. Brug ikke forlængerled­ning til at tilslutte opladeren til en stikkontakt.
• Det er ikke sikkert barbermaskinen
oplades med det samme, når du placerer den i lade-adapteren ef­ter brug. Når maskinen har været i adapteren et par minutter, kan du checke igen for at sikre dig, at den bliver opladet.
• Læg ikke metalgenstande som
mønter og papirclips på opladeren, da de bliver varme.
• Tag fat i stikket når opladeren fra-
kobles. Hvis der trækkes i lednin­gen, kan denne beskadiges.
• Anbring induktionsopladeren og
ledningen på et tørt og sikkert sted.
• De ydre skæreblade er meget tyndt. Hvis de behandles forkert kan det let gå i stykker. For at undgå personskader skal man ikke an­vende barbermaskinen, hvis de ydre skæreblade eller kniven er beskadiget.
• Rengør barbermaskinen under vandhanen. Brug ikke saltvand el­ler kogende vand. Du bør heller ikke anvende rengøringsmidler, som er beregnet til toiletter, badeværelser eller køkkenudstyr. Lad ikke barber­maskinen ligge under vand i lang tid.
• Barbermaskinen må ikke rengøres med fortynder, benzin eller sprit. Rengør med en klud med sæbe­vand.
• Skil ikke barbermaskinen ad, da dette kan få indflydelse på den vandtætte konstruktion.
• Hvis barbermaskinen ikke fungerer korrekt, skal den efterses af for­handleren eller af et autoriseret værksted.
• Benyt altid kun barbermaskinen efter hensigten og som beskrevet i brugervejledningen.
Dette produkt er kun til husholdnings­brug.
37
OS01G110_ES7017_EUR_Dk 1/28/02, 9:32 AM37
Page 38
Antes de utilizar
Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado, com espuma de barbear, como a seco. Pode utilizar esta máquina à prova de água no duche e lavá-la com água. Experi­mente barbear-se a molhado e com espuma durante pelo menos 3 se­manas e notará a diferença. Com a sua máquina de barbear Panasonic WET/DRY rapidamente se habitua­rá, pois a sua pele e a sua barba re­querem cerca de um mês para se adaptar a qualquer método novo de barbear. Carregue a máquina pelo menos 8 horas antes de a utilizar pela primei­ra vez ou quando esta não foi utili­zada durante um período superior a seis meses.
Identificação das Peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de protecção B Sistema da rede C Botão de libertação da sistema
da rede
D Armação da rede E Lâminas interiores F Botões de libertação da arma-
ção da rede
G Botão de bloqueio do interrup-
tor
H Interruptor (ligado = ON / des-
ligado = OFF)
I Mostrador da capacidade da
bateria/Luz de estado da car­ga
J Corta-patilhas K Pega do corta-patilhas L Suporte do adaptador de car-
ga
M Adaptador de carga com
regulação automática de ten­são
N Suporte giratório O Suporte de parede P Escova de limpeza Q Bolsa de viagem
Como utilizar o suporte de parede
O adaptador de carga pode ser pen­durado na parede com parafusos para madeira.
1. Levante o suporte do adaptador
de carga. (consultar fig. 1 (A))
2. Escolha um local adequado na
parede onde os parafusos pos­sam entrar.
3. Aplique o suporte na parede, tal
como demonstrado, com os pa­rafusos para madeira, certifican­do-se de que a seta se encontra posicionada para cima.
4. Faça deslizar os encaixes do
adaptador de carga no suporte de parede até engatar.
(consultar fig. 1 (B)) Para retirar o adaptador de carga do suporte de parede, faça o adaptador deslizar no sentido ascendente.
Adaptador de carga
(consultar fig. 1) Levante o suporte do adaptador de carga até que faça clique quando
38
OS01G110_ES7017_EUR_Pt 1/28/02, 9:32 AM38
Page 39
carregar a máquina de barbear. (con­sultar fig. 1 (A)) (Volte a colocar o suporte do adaptador de carga quando trans­portar a unidade.) (consultar fig. 1 (C)) Rode o suporte no fundo do adaptador de carga quando neces­sitar de estabilidade extra. (consul­tar fig. 1 (D))
Carga
(consultar fig. 2) Coloque o adaptador de carga na posição vertical sobre uma superfí­cie plana ou aplique-o na parede. Ligue o adaptador numa tomada CA. Regular-se-á automaticamente para tensões entre os 100-240V CA. Em algumas áreas, poderá ser ne­cessário um adaptador de ficha es­pecial. Coloque a máquina de barbear em “posição de carga 0” e disponha-a na posição vertical no adaptador de carga com o interruptor virado para a frente. A lâmpada de estado de carga acen­derá a vermelho quando a máquina de barbear estiver colocada na po­sição correcta. Esta ficará a piscar a vermelho quando a carga estiver completa. Ao mesmo tempo, o visor de capa­cidade de bateria mostrará o estado de carga completa (consultar fig. 2 (A)). O sistema desligará dentro de cerca de 10 minutos depois da carga ter sido completa (consultar fig. 2 (B)). Pode carregar a máquina de barbe­ar completamente numa hora se o
monitor de capacidade de bateria baixar para o nível de 20%. Uma carga completa fornecerá ener­gia suficiente para 20 utilizações (de 3 minutos cada uma, para uma bar­ba normal). Pode sempre guardar a sua máqui­na de barbear no adaptador de car­ga para manter a capacidade de car­ga máxima. Esta máquina de barbe­ar não pode ser sobrecarregada. Antes de viajar, carregue-a comple­tamente durante 1 hora se não levar o adaptador de carga consigo.
Utilizar a sua máquina de bar­bear
Prima o botão de bloqueio do inter­ruptor e faça deslizar o interruptor On/Off no sentido ascendente para a ligar. Mantenha a máquina num ângulo recto (90°) em relação à sua pele (consultar fig. 3). Comece a fa­zer a barba aplicando uma leve pres­são sobre a sua cara. Estique a sua pele com a outra mão e movimente a máquina para a frente e para trás, acompanhando o sentido da barba. Poderá aumentar ligeiramente a pressão, assim que a sua pele co­meçar a habituar-se à máquina. O facto de aplicar uma pressão ex­cessiva não lhe proporcionará um melhor barbear.
Sistema da rede
(consultar fig. 4) O sistema da rede possui uma lâmi­na de corte (a) entre duas redes (b). Movem-se para cima e para baixo separadamente, de modo a seguir o contorno da sua cara.
39
OS01G110_ES7017_EUR_Pt 1/28/02, 9:32 AM39
Page 40
A lâmina de corte apanha e corta os pêlos mais compridos e os pêlos estendidos facilmente.
Para barbear a molhada
Espalhe uma camada fina de espu­ma de barbear na sua cara, que ser­virá de lubrificante. A espuma de barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utiliza­dos para fazer a barba (gel, sabone­te, creme, etc.) Não espalhe uma camada grossa de espuma pois po­derá afectar o desempenho da má­quina. Se a cabeça da máquina de barbear ficar cheia de espuma, pas­se-a simplesmente por água corren­te.
Utilização do corta­patilhas
(consultar fig. 5) Deslize o manípulo do corta-patilhas para a posição até ouvir um clique. Coloque-o num ângulo recto em re­lação à sua pele e movimente-o no sentido descendente para aparar as suíças.
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 6) Para limpeza e por conveniência, recomendamos que limpe a sua máquina de barbear com água e um sabonete líquido para as mãos. Uma limpeza regular manterá a sua má­quina de barbear em bom estado e ao mesmo tempo evita que se de­senvolvam odores ou bactérias, e mantém a performance de corte. Com o sistema da rede instalado,
aplique um pouco de sabonete líqui­do sobre a rede. Ligue a máquina e deite um pouco de água sobre a rede. Desligue a máquina após 10 a 20 segundos. Retire a armação da rede e limpe-a em água corrente. Elimine quaisquer vestígios de humidade da máquina de barbear com um pano seco e retire a tampa de protecção para que o sistema da rede seque completamente.
Limpar com a escova
Aperte os botões de libertação da armação do sistema da rede e le­vante o sistema da rede para cima para o retirar (consultar fig. 7). Reti­re as Lâminas internas agarrando­as firmemente em ambas as extre­midades e puxando-as a direito para fora da máquina de barbear (consul­tar fig. 8). Limpe as redes, o corpo da máquina e o corta-patilhas com o lado comprido da escova. Limpe as lâminas internas com o lado cur­to da escova. Não utilize o lado cur­to da escova para limpar as redes (consultar fig. 9).
Substituição dos compo­nentes da cabeça da máquina de barbear
Recomenda-se que substitua a rede pelo menos todos os anos e as lâ­minas internas pelo menos de dois em dois anos para manter uma boa prestação de corte.
40
OS01G110_ES7017_EUR_Pt 1/28/02, 9:32 AM40
Page 41
Substituição do sistema da rede
(consultar fig. 7) Prima os botões de desengate do sistema da rede e puxe o sistema da rede no sentido ascendente, para o retirar. Para inserir o novo sistema da rede, prima até engatar.
Substituição das lâminas inte­riores
(consultar fig. 8) Prima os botões de libertação da armação da rede e levante a arma­ção para retirá-la. Retire as lâminas, uma de cada vez, segurando ambas as extremidades, puxando e afastan­do-as da máquina. Para inserir as lâminas novas, segure uma lâmina de cada vez, em ambas as extremi­dades, e prima até que as mesmas engatem na máquina de barbear.
Para uma protecção ambiental e reciclagem de materiais
Esta máquina de barbear contém baterias de hidreto metálico de ní­quel. Se o seu país tiver um local apropri­ado para a recolha de baterias, en­tregue as baterias usadas nesse lo­cal.
Como retirar da máquina de barbear as baterias recarregáveis usadas
(consultar fig. 10) As baterias da máquina de barbear não são para ser substituídas pelos utilizadores.
No entanto, as baterias podem ser substituídas nos centros de assistên­cia autorizados. O procedimento descrito abaixo destina-se apenas à remoção de baterias recarregáveis para depósito em local adequado.
1. Retire a tampa, a armação da
rede e as Lâminas internas.
2. Retire os dois parafusos (b) e as
barras de emersão (a).
3. Retire os dois parafusos (c) e a
tampa inferior (d).
4. Empurre o chassis para fora da
caixa.
5. Retire as baterias do chassis.
Cuidado
• Não carregue a máquina de bar-
bear se a temperatura for inferior a 0 °C (32 °F) ou superior a 40 °C (104 °F), em local onde fique ex­posta à luz directa do sol ou a uma fonte de calor, ou onde haja muita humidade.
• Utilize apenas o adaptador de car-
ga RE3-88 fornecido com a máqui­na de barbear para carregar a má­quina de barbear ES7017.
• O fio de alimentação do adaptador
de carga não pode ser substituído; se o fio estiver danificado, deverá desfazer-se de todo o carregador.
• Seque a máquina por completo
antes de a colocar no adaptador de carga.
• Mantenha o adaptador de carga
afastado da água e maneje-o com as mãos secas. Não utilize uma extensão para ligar o adaptador de carga a uma tomada.
• Quando colocada no adaptador de
carga após utilização, a máquina
41
OS01G110_ES7017_EUR_Pt 1/28/02, 9:32 AM41
Page 42
de barbear poderá não começar imediatamente a carregar. Deixe a máquina no adaptador de carga durante alguns minutos e volte a verificar se esta está a ser carre­gada.
• Não coloque objectos metálicos, tais como moedas e clipes, no adaptador de carga, visto que fi­cam quentes.
• Segure a ficha ao desligar o adaptador de carga da tomada; poderá danificar o fio se o puxar com força.
• Guarde o adaptador de carga e o fio em lugar seco, onde ficarão pro­tegidos contra danificações.
• A rede é muito fina. Se for maneja­da de forma descuidada, poderá danificar-se facilmente. Para evitar ferimentos pessoais, não utilize a máquina de barbear se a rede ou a interior estiverem danificadas.
• Lave a máquina de barbear com água da torneira. Não utilize água salgada ou água fervida. Não utili­ze também produtos de limpeza específicos para aparelhos de casa de banho ou de cozinha. Não mer­gulhe a máquina durante muito tempo.
• Não a limpe com diluente, benzina ou álcool. Utilize um pano com água e sabão para a limpar.
• Não desmonte a caixa, uma vez que isto poderá afectar a constru­ção à prova de água.
• Se a máquina não estiver a funci­onar devidamente, leve-a ao local de aquisição ou a um centro de assistência autorizado para ser arranjada.
• Utilize sempre a sua máquina para o fim a que se destina, tal como é descrito neste manual.
Este produto destina-se apenas a consumo doméstico.
42
OS01G110_ES7017_EUR_Pt 1/28/02, 9:32 AM42
Page 43
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes både til våt barbering med barberskum og til tørr barbering. Maskinen er vanntett, og den kan både brukes i dusjen og vaskes i vann. Barber deg med varmt vann og barberskum i minst tre uker og merk forskjellen. Det tar en viss tid å vende seg til Panasonic Våt/Tørr barber­maskinen, fordi huden og skjegget ditt trenger omtrent en måned for å tilpasse seg en ny barberings­metode. Lad opp barbermaskinen i minst 8 timer før den tas i bruk for første gang eller når den ikke har vært brukt på seks måneder.
Oversikt over deler
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette B Ytre kassett C Utløserknapp for Ytre kassett D Kassettramme E Skjærekniver F Utløserknapper for bladkassett G Låsebryter H På/Av-knapp I Batterikapasitetsmåler/Lade-
statuslampe
J Trimmer K Trimmerhåndtak L Holder for ladeadapter M Ladeadaper med automatisk
spenningsjustering
N Dreibart stativ O Veggfeste P Rengjøringsbørste Q Reiselomme
Hvordan bruke veggfestet
Ladeadapteret kan henges på veg­gen, ved hjelp av treskruene.
1. Løft opp holderen for
ladeadapteren. (se fig. 1 (A))
2. Velg en plass på veggen hvor
skruene kan gå inn.
3. Monter veggfestet med tre-
skruene på veggen slike det er vist, vær sikker på at pilene pe­ker oppover.
4. Sporene på ladeadapteret settes
på veggfestet med en glidende bevegelse til det klikker på plass.
(se fig. 1 (B)) For å fjerne ladeadapteret fra vegg­festet, føres adapteret oppover.
Ladeadapter
(se fig. 1) For å lade barbermaskinen løftes holderen for ladeadapteren til den klikker på plass. (se fig. 1 (A)) (Kople inn igjen ladeadapterens hol­der når du bærer enheten.) (se fig. 1 (C)) Vri stativet i bunnen av ladeadapteren for ekstra stabilitet. (se fig. 1 (D))
Lading
(se fig. 2) Plasser ladeadapteret på et flatt un­derlag eller monter det på veggen. Kople adapteret til en nettkontakt. Det justerer seg automatisk til nett-
43
OS01G110_ES7017_EUR_Nr 1/28/02, 9:31 AM43
Page 44
spenninger fra 100-240V. I noen områder kan det være nød­vendig med et spesialstøpsel til adapteret. Sett barbermaskinen på “ladestilling
- 0” og plasser den stående i ladeadapteret med brytersiden frem. Ladestatuslampen vil lyse rødt når barbermaskinen er plassert i riktig ladestilling. Den vil flimre rødt når oppladingen er ferdig. Samtidig vil batterikapasitetsmåleren vise fullstendig ladetilstand (se fig. 2 (A)). Systemet vil slå seg av ca. 10 minut­ter etter at oppladingen er ferdig (se fig. 2 (B)). Du kan lade barbermaskinen helt opp på en time hvis batterikapasitets­måleren blinker ned til et nivå på 20 %. En full opplading vil gi kraft til ca. 20 barberinger (tre minutter pr. barbe­ring av normal skjeggvekst). Du kan alltid oppbevare barber­maskinen i ladeadapteren for å opp­rettholde full kapasitet til enhver tid. Barbermaskinen kan ikke overlades. Før du skal ut og reise, lades maski­nen fullt i en time, dersom du ikke vil ta med deg ladeadapteren.
Bruk av barbermaskinen
Trykk inn låseknappen og skyv På/ Av-bryteren oppover for å slå på maskinen. Hold barbermaskinen i rett vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). Start barberingen med et forsiktig trykk mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barber­maskinen frem og tilbake langs skjeggets retning. Etter hvert som
huden din blir vant til denne barber­maskinen, kan du gradvis øke tryk­ket. Økt trykk betyr nødvendigvis ikke en bedre barbering.
Ytre kassett
(se fig. 4) Den ytre kassetten har en slisset kniv (a) mellom to folieblad (b). De beve­ger seg opp og ned uavhengig av hverandre, for å kunne følge kontu­rene i ansiktet. Det slissede bladet fanger lett opp og skjærer av lengre, liggende hår.
Ved våt barbering
Påfør et tynt lag med barberskum på ansiktet. Det er best å bruke barber­skum. fremofr andre barberings­produkter (gelé, såpe, krem, etc.). Bruk ikke for mye barberskum, da det kan påvirke barbermaskinens ytelse. Dersom barbermaskinhodet tettes igjen med skum, skyll det bare un­der rennende vann.
Bruk av trimmeren
(se fig. 5) Skyv trimmerhåndtaket opp til ­stillingen til det klikker på plass. Sett trimmeren i rett vinkel i forhold til huden, og arbeid deg nedover for å trimme kinnskjegget.
Rengjøring av barber­maskinen
(se fig.6) For å holde barbermaskinen ren og hygienisk bør du vaske den med vann og en flytende håndsåpe. Re­gelmessig rengjøring holder barber­maskinen i god stand samtidig som
44
OS01G110_ES7017_EUR_Nr 1/28/02, 9:31 AM44
Page 45
det hindrer at lukt eller bakterier ut­vikler seg, og skjæreegenskapene beholdes. Ha litt håndsåpe på den ytre kasset­ten mens den fortsatt sitter på mas­kinen. Slå barbermaskinen på og hell litt vann over den ytre kassetten. Slå barbermaskinen av igjen etter ca. 10-20 sekunder. Fjern kassettrammen og rengjør den under rennende vann. Tørk av eventuell fuktighet fra barber­maskinen med en tørr klut og ta av beskyttelseshetten, slik at den ytre kassetten kan tørke ordentlig.
Rengjøring med børste
Trykk inn bladkassettens utløser­knapper, og løft bladkassetten oppo­ver for å fjerne den (se fig. 7). Fjern skjæreknivene ved å ta godt tak i begge ender og trekke dem rett ut fra barbermaskinen. (se fig. 8). Ren­gjør den ytre kassetten, maskinhuset og trimmeren med den lange siden av børsten. Rengjør skjæreknivene med den korte siden av børsten. Ikke bruk den korte børsten til å rengjøre den ytre kassetten (se fig. 9).
Skifte ut deler av barbermaskinhodet
For å bevare barbermaskinens gode yteevne, bør den ytre kassetten skif­tes minst en gang i året og skjære­knivene minst annet hvert år.
Utskifting av den ytre kasset­ten med løftestrimmel
(se fig. 7) Trykk inn utløserknappene, løft kas-
setten opp og ta den ut. Sett inn en ny enhet, ved å trykke den på plass med et klikk.
Utskifting av skjærekniver
(se fig. 8) Trykk på utløserknappene for blad­kassetten og løft kassettrammen opp for å ta den av. Fjern skjæreknivene, en om gangen, ved å ta et godt tak i begge ender og trekke kniven rett ut fra barbermaskinen. Nye skjære­kniver settes inn, en om gangen, ved å holde bladet i hver ende og trykke det på plass med et klikk.
For miljøvern og resirku­lering av materialer
Denne barbermaskinen inneholder et nikkelmetall-hydridbatterier. Vennligst påse at batteriet(ene) le­veres til en offentlig oppsamlings­plass, hvis det finnes en i landet du bor i.
Fjerning av det innebygde oppladbare batteriet (ene) før barbermaskinen kastes
(se fig. 10) Batteriet(ene) i denne barber­maskinen skal ikke skiftes av forbru­keren. Batteriet(ene) kan imidlertid skiftes ved et autorisert servicesen­ter. Framgangsmåten nedenfor er kun beregnet for fjerning av det opp­ladbare batteriet(ene) for riktig avhending.
1. Fjern beskyttelseshetten, den ytre
kassetten og skjæreknivene.
2. Fjern de to skruene (b) og driv-
stengene (a).
3. Fjern to skruer (c) og bunnlokket
45
OS01G110_ES7017_EUR_Nr 1/28/02, 9:31 AM45
Page 46
(d).
4. Skyv hele innerdelen ut av maskinhuset.
5. Fjern batteriet fra innerdelen.
Advarsel
• Barbermaskinen må ikke lades når
temperaturen er under 0°C (32°F) eller over 40°C (104°F), eller når den er utsatt for direkte sollys eller varme fra en varmekilde, eller der­som luftfuktigheten er høy.
• Bruk kun det vedlagte
ladeadapteret RE3-88 til å lade opp barbermaskinen ES7017.
• Ladeadapterets ledning kan ikke
skiftes ut. Dersom ledningen ska­des, bør hele laderen byttes.
• Tørk barbermaskinen godt før du
setter den i ladeadapteret.
• Adapteret må holdes borte fra
vann, og det må bare håndteres med tørre hender. Bruk aldri skjøte­ledning for å kople ladeadapteret til et vegguttak.
• Det er ikke sikkert at barber-
maskinen begynner å lade umid­delbart etter at den er satt inn i ladeadapteren etter bruk. La barbermaskinen stå i ladeadapteren noen minutter og kontroller på nytt for å forsikre deg om at den lader.
• Plasser aldri metallgjenstander
som mynter eller binders på ladeadapteret da disse kan bli varme.
• Ta alltid tak i støpselet når
ladeadapteret skal trekkes ut av kontakten. Drar man i ledningen kan den bli ødelagt.
• Ladeadapteret og ledningssettet oppbevares på en tørr plass der det er beskyttet mot eventuell skade.
• Den ytre kassettens bladfolie er svært tynn. Ved uforsiktig håndte­ring kan den lett skades. For å unngå personskade, må barber­maskinen aldri brukes dersom bladfolien eller skjærekniven er skadet.
• Vask barbermaskinen i varmt vann fra kranen. Bruk aldri saltvann el­ler kokende vann. Bruk heller ikke rengjøringsprodukter som er bereg­net for toaletter, bad eller kjøkken­apparater. Maskinen må ikke hol­des under vann i lengre tid.
• Må ikke tørkes med tynner, bensin eller alkohol. Rengjør den med klut og såpevann.
• Ta aldri maskindekselet fra hveran­dre da dette kan påvirke den vann­tette konstruksjonen.
• Dersom barbermaskinen ikke vir­ker som den skal, få den undersøkt der du kjøpte den eller hos et auto­risert servicesenter.
• Bruk alltid barbermaskinen din slik det er påtenkt og beskrevet i denne veiledningen.
Dette produktet er kun beregnet for hjemmebruk.
46
OS01G110_ES7017_EUR_Nr 1/28/02, 9:31 AM46
Page 47
Före användningen
Denna WET/DRY rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Pröva våtrakning under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vän­jer dig vid din WET/DRY rakapparat, eftersom huden och skägget behö­ver ca en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden. Ladda rakapparaten i minst 8 timmar innan du använder den för första gången, eller om den inte har an­vänds på över ett halvår.
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv B Ytterbladsenhet C Spärrknapp för ytterbladsen-
het
D Bladram E Innerblad F Frigöringsknapp för bladram G Strömbrytarspärr H Till/frånomkopplare I Batterivakt/Laddningsstatus-
lampa
J Trimmer K Trimmerhandtag L Hållare för laddningsadapter M Laddare med automatisk
spänningsreglering
N Vridbart ställ O Väggkonsol P Rengöringsborste Q Resefodral
Hur du använder väggkon­solen
Laddaren kan hängas på en vägg med hjälp av träskruvar.
1. Lyft upp laddningsadapterns hål-
lare. (se fig. 1 (A))
2. Välj ett lämpligt ställe på väggen
där skruvarna får fäste.
3. Sätt upp väggkonsolen på väg-
gen med träskruvarna enligt bil­den. Se till att pilarna kommer uppåt.
4. Skjut in laddarens spår i vägg-
konsolen till den knäpps fast. (se
fig. 1 (B)) För att ta ut laddaren ur väggkon­solen skjuter du laddaren uppåt.
Laddningsadapter
(se fig. 1) Lyft upp laddningsadapterns hållare tills ett klickande ljud hörs när rak­apparaten laddas. (se fig. 1 (A)) (Sätt tillbaks laddningsadapterns hållare när enheten bärs.) (se fig. 1 (C)) Vrid stället på laddningsadapterns undersida när extra stabilitet behövs. (se fig. 1 (D))
Laddning
(se fig. 2) Ställ laddaren upprätt på en plan yta eller sätt den i väggkonsolen. Anslut laddaren till ett vägguttag.
OS01G110_ES7017_EUR_Sw 1/28/02, 9:31 AM47
47
Page 48
Rätt spänning ställs in automatiskt om nätspänningen ligger mellan 100 och 240V. I vissa länder kan en särskild adap­ter behöva användas. Ställ rakapparaten på läget “0”, laddningsläget, och ställ den upprätt i laddaren med omkopplaren framåt. Laddarens statuslampa lyser röd när rakapparaten placerats i rätt läge. Den blinkar i rött när laddningen är klar. Samtidigt visar batterivakten helt lad­dat tillstånd (se fig. 2 (A)). Systemet stängs av efter ca. 10 mi­nuter efter det att laddningen är klar (se fig. 2 (B)). Rakapparaten kan laddas upp helt på en timme om batterivakten blin­kar på 20%. En hel uppladdning räcker till ca 20 rakningar (tre minuter per rakning vid normal skäggväxt). Rakapparaten kan förvaras i laddningsadaptern för att alltid ha full batteriladdning. Rakapparaten kan inte laddas upp för mycket. Före resor, ladda apparaten helt i 1 timme om du inte kommer att ta med laddningsadaptern.
Rakapparatens användning
Tryck ner strömbrytarspärren och skjut till/från-omkopplaren uppåt så att rakapparaten startar. Håll rak­apparaten i rät vinkel (90°) mot hu­den (se fig. 3). Tryck rakapparaten försiktigt mot huden i början. Sträck huden med den fria handen och rör rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du
börja trycka hårdare, men rakningen blir inte effektivare om du trycker onö­digt hårt.
Ytterbladsenhet
(se fig. 4) Ytterbladsenheten har ett slitsat skär­blad (a) mellan två tunna blad (b). De rör sig upp och ned oberoende av varandra och följer konturerna i an­siktet. Det slitsade bladet fångar smidigt upp och klipper långa liggande hår.
För våt rakning
Stryk på ett tunt lager raklödder på ansiktet. Detta fungera som ett smörj­medel. Rakskum är det bästa bland alla rakmedel (gelé, tvål, kräm o.s.v.). Använd inte för mycket raklödder, rakningens resultat kan försämras. Om skärhuvudet blir igensatt med lödder, kan du helt enkelt skölja av det med vatten.
Användning av trimmern
(se fig. 5) Skjut trimmerns handtag till -lä­get tills ett klick hörs. Sätt trimmern i rät vinkel mot huden och rör den nedåt för att trimma polisongerna.
Rengöring av rak­apparaten
(se fig. 6) För att på ett enkelt sätt hålla rak­apparaten ren, rekommenderar vi att du tvättar den med vatten och fly­tande tvål. Regelbunden rengöring håller apparaten i gott skick och hin­drar dålig lukt och bakterier från att
48
OS01G110_ES7017_EUR_Sw 1/28/02, 9:31 AM48
Page 49
utvecklas, så att rakningen fortsätter att vara behaglig. Med ytterbladsenheten på plats, lägg lite flytande tvål på ytterbladen. Starta rakapparaten och häll lite vat­ten på ytterbladen. Efter 10-20 sekunder, stäng av rak­apparaten. Ta bort bladramen och rengör den i rinnande vatten. Torka av eventuell fukt från appara­ten med en torr trasa och tag bort skyddshuven så att ytterblads­enheten kan torka ordentligt.
Rengöring med borste
Tryck ihop ytterbladsenhetens spärr­knappar och lyft ytterbladsenheten uppåt för att ta bort den (se fig. 7). Ta bort innerbladen genom att hålla fast dem ordentligt i båda ändarna och dra dem rakt ut ur rakapparaten (se fig. 8). Rengör ytterbladen, rak­apparaten och trimmern med bor­stens långa sida. Rengör innerbladen med borstens korta sida. Använd inte den korta borsten för att rengöra ytterbladen (se fig. 9).
Byte av skärhuvudets delar
Det rekommenderas att ytterbladet byts ut minst en gång om året och innerbladen minst vartannat år för att bevara rakapparatens skärförmåga.
Byte av ytterbladsenheten
(se fig. 7) Tryck ihop frigöringsknapparna för ytterbladsenheten och lyft enheten uppåt för att ta bort den. För att sätta in en ny ytterbladsenhet trycker du
ned den tills den snäpps fast.
Byte av innerbladen
(se fig. 8) Tryck på frigöringsknapparna för bladramen och lyft bladramen uppåt för att ta bort den. Ta ut innerbladen ett i taget genom att gripa dem sta­digt i båda ändarna och dra bort dem från rakapparaten. Sätt i de nya innerbladen ett i taget genom att hålla i båda ändarna av bladet och trycka det nedåt till det snäpps fast på rakapparaten.
Miljöhänsyn och återvin­ning
Denna rakapparat innehåller ett nickelmetallhydridbatteri. Se till att batteriet/batterierna avytt­ras på en för ändamålet avsedd plats om sådana finns.
Borttagning av det inbyggda laddningsbara batteriet/ batterierna innan rak­apparaten avyttras
(se fig. 10) Batteriet/batterierna i denna rakap­parat är inte avsedda att bytas av kunden. Batteriet/batterierna kan dock bytas av ett auktoriserat servicecentra. Rutinen som beskrivs nedan är en­bart avsedd för borttagning av laddningsbara batterier när de ska kastas på korrekt sätt.
1. Ta bort skyddshuven, den yttre
bladramen och innerbladen.
2. Ta bort de två skruvarna (b) och
drivstagen (a).
49
OS01G110_ES7017_EUR_Sw 1/28/02, 9:31 AM49
Page 50
3. Ta bort de två skruvarna (c) och bottenplattan (d).
4. Tryck ut chassit ur höljet.
5. Ta ut batterierna ur chassis..
Varning
• Ladda inte rakapparaten om det är
kallare än 0°C eller varmare än 40°C, och inte heller om solen ly­ser direkt på den, nära en värme­källa eller om det är mycket fuktigt.
• Använd bara den medföljande
laddaren RE3-88 för att ladda rak­apparaten ES7017.
• Nätsladden på laddaren kan inte
bytas. Om sladden är skadad måste laddaren kasseras.
• Låt rakapparaten torka helt innan
den sätts in i laddaren.
• Håll laddaren borta från vatten, och
hantera den bara med torra hän­der. Använd inte en förlängnings­sladd för att ansluta laddaren till ett vägguttag.
• Rakapparaten kanske inte börjar
laddas direkt efter att den satts i laddaren efter användning. Låt rak­apparaten sitta i laddaren under några minuter, kontrollera sedan att laddningen påbörjats.
• Lägg inte metallföremål som mynt
eller gem på laddaren, eftersom de blir varma.
• Håll i själva stickproppen, när du
drar ut sladden ur vägguttaget. Om du drar i sladden kan du skada den.
• Förvara laddaren och sladden på
torrt ställe där de inte kan komma till skada.
• Ytterbladet är mycket tunt. Om det
hanteras på fel sätt kan det lätt ska-
das. För att undvika att du skadar dig bör du inte använda rak­apparaten om ytter- eller inner­bladet är skadat.
• Skölj rakapparaten i kranvatten. Använd inte havsvatten eller ko­kande vatten. Använd heller inga rengöringsmedel för toaletter, bad­rum eller köksutrustning. Låt inte rakapparaten ligga i vatten en längre stund.
• Torka den inte med thinner, bensin eller alkohol. Gör ren den med en trasa med tvålvatten.
• Ta inte isär höljet. Då kan det hända att den inte är vattentät längre.
• Om rakapparaten inte fungerar på rätt sätt kan du lämna in den där du köpte den eller till en auktorise­rad serviceverkstad.
• Använd inte rakapparaten till annat än avsett ändamål, enligt beskriv­ningen i denna bruksanvisning.
Denna produkt är enbart avsedd för användning i hemmet.
50
OS01G110_ES7017_EUR_Sw 1/28/02, 9:31 AM50
Page 51
Ennen käyttöä
Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon parta­vaahdon kanssa että kuivaan parran­ajoon. Vesitiivistä parranajokonetta voit käyttää jopa suihkussa, ja sen voi pestä vedellä. Aja partasi käyttä­en partavaahtoa ja/tai vettä vähin­tään kolmen viikon ajan ja huomaat eron! Panasonic Wet/Dr y -parranajo­koneen käyttöön tottuminen vie vä­hän aikaa. Ihon ja parran sopeutu­minen uuteen parranajo­menetelmään kestää yleensä noin kuukauden. Lataa parranajokonetta vähintään 8 tunnin ajan ennen ensimmäistä käyt­töä ja aina ennen käyttöä, kun sitä ei ole käytetty yli kuuteen kuukauteen.
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Suojus B Teräverkkojärjestelmä C Teräverkkojärjestelmän
avauspainike
D Verkon kehys E Leikkuuterät F Verkonkehyksen
avauspainikkeet
G Kytkimen lukitus H Käyttökytkin I Akkuvarauksen merkkivalot/
Lataustilan merkkivalo
J Rajaaja K Rajaajan kytkin L Latauslaitteen pidin
M Latauslaite, jossa automaatti-
nen jännitteen valinta
N Kääntyvä jalusta O Seinäteline P Puhdistusharja Q Kuljetuspussi
Seinätelineen käyttö
Latauslaitteen seinäteline kiinnite­tään puuruuvein.
1. Nosta latauslaitteen pidin. (ks.
kuva 1 (A))
2. Valitse seinästä sopiva
asennuspaikka.
3. Kiinnitä seinäteline seinään
puuruuvein. Varmista, että nuoli on ylöspäin.
4. Työnnä latauslaite uria pitkin
seinätelineeseen, kunnes se
napsahtaa kiinni. (ks. kuva 1 (B)) Irrota latauslaite seinätelineestä nos­tamalla sitä ylöspäin.
Latauslaite
(ks. kuva 1) Nosta latauslaitteen pidintä, kunnes se lukittuu paikalleen, kun lataat parranajokonetta. (ks. kuva 1 (A)) (Aseta latauslaitteen pidin takaisin paikalleen, kun kuljetat laitetta mukanasi.) (ks. kuva 1 (C)) Kierrä latauslaitteen pohjassa olevaa kääntyvää jalustaa, kun tarvitaan lisätukea. (ks. kuva 1 (D))
Lataus
(ks. kuva 2) Laita latauslaite pystysuoraan asen­toon tasaiselle alustalle tai seinätelineeseen. Kytke laitteen virtajohto vaihtovirtapistorasiaan.
51
OS01G110_ES7017_EUR_Fin 1/28/02, 9:30 AM51
Page 52
Laite valitsee automaattisesti jännitteeksi 100-240 V (vaihtovirta). Joissakin maissa on käytettävä eril­listä sovitinta. Työnnä parranajokoneen käyttö­kytkin latausasentoon “0-charge” ja laita se pystysuoraan lataus­laitteeseen niin, että käyttökytkin on eteenpäin. Lataustilan merkkivalo palaa punaisena, kun parranajokone on oikeassa asennossa. Merkkivalo vilkkuu punaisena, kun lataus on valmis. Akun lataustilan näytössä näkyy, kun akku on ladattu täyteen (ks. kuva 2 (A)). Järjestelmästä katkeaa virta noin 10 minuutin kuluttua latauksen valmistumisesta (ks. kuva 2 (B)). Parranajokoneen lataaminen kestää noin yhden tunnin, kun akun lataustila on laskenut 20 %:iin. Täysi varaus tuottaa riittävästi virtaa noin 20 parranajoon (normaali par­ta, 3 minuuttia per ajo). Voit säilyttää parranajokonetta latauslaitteessa täyden latauksen varmistamiseksi. Parranajokonetta ei voi ladata liikaa. Lataa parranajokonetta täyteen 1 tunnin ajan, jos et ota latauslaitetta mukaasi matkalle.
Parranajokoneen käyttö
Avaa kytkimen lukitus ja työnnä käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone käynnistyy. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°) ihoasi vas­taan (ks. kuva 3). Aloita parranajo painamalla parranajokonetta kevyes­ti ihoasi vasten. Venytä vapaalla kä-
dellä ihoa ja liikuta parranajokonetta edestakaisin parran suuntaisesti. Voit vähitellen painaa konetta voimak­kaammin ihoa vastaan, kun ihosi al­kaa tottua tähän koneeseen. Liikaa ei kannata painaa - ajotarkkuus ei siitä parane.
Teräverkkojärjestelmä
(ks. kuva 4) Kahden erillisjousitetun teräverkon (b) välissä on leikkuuterä (a). “Kellu­vat” teräverkot liikkuvat ylös-alas myötäillen kasvojen muotoja. Kes­kimmäinen leikkuuterä katkaisee helposti pidemmät karvat.
Märkä parranajo
Levitä kasvoillesi ohut kerros partavaahtoa liukastusaineeksi. Partavaahto on erilaisista parran­ajoon tarkoitetuista aineista (geeli, saippua, rasva jne) kaikkein sopivin. Älä levitä liian paksua partavaahto­kerrosta, koska se voi heikentää parranajokoneen toimintaa. Jos vaahto tukkii partakoneen ajopään, huuhtele se juoksevan veden alla.
Rajaajan käyttö
(ks. kuva 5) Työnnä trimmerin kahva asentoon
, kunnes kuuluu naksahdus. Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa vasten ja liikuta sitä alaspäin poskiparran tai pulisonkien siistimiseksi.
Parranajokoneen puhdis­tus
(ks.kuva 6) Puhtauden ja mukavuuden vuoksi
52
OS01G110_ES7017_EUR_Fin 1/28/02, 9:30 AM52
Page 53
suosittelemme, että puhdistat parranajokoneen vedellä ja neste­saippualla säännöllisesti. Säännölli­nen puhdistus pitää parranajokoneen hyvässä kunnossa, koska se estää hajujen ja bakteerikasvuston muo­dostumista, ja leikkuuteho säilyy hy­vänä. Kun teräverkko on paikallaan, sivele hieman saippuaa teräverkkoon. Kytke parranajokone päälle ja kaa­da vettä teräverkon päälle. Sammuta parranajokone noin 10 - 20 sekunnin kuluttua. Irrota verkon kehys ja puhdista se juoksevan veden alla. Kuivaa parranajokone kuivalla kan­kaalla ja poista suojus, että terä­verkko kuivuu kunnolla.
Harjojen puhdistus
Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainikkeita ja irrota teräverkko (ks. kuva 7). Poista leikkuuterät tarttumalla terien molempiin päihin ja vetämällä ne irti parranajokoneesta (ks. kuva 8). Puhdista teräverkko, runko ja trimmeri puhdistusharjan pitkillä harjaksilla. Puhdista leikkuuterät puhdistusharjan lyhyillä harjaksilla. Älä puhdista teräverkkoa harjan lyhyillä harjaksilla (ks. kuva 9).
Ajopään osien vaihto
Suosittelemme teräverkon vaihtamista vuoden välein ja leikkuuterien vähintään kaksi kertaa vuodessa, jotta leikkuuteho säilyisi.
Teräverkkojärjestelmän vaihta­minen
(ks. kuva 7) Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainikkeita ja nosta terä­verkko ulos. Laita uusi teräverkko paikalleen painamalla, kunnes se napsahtaa kiinni.
Leikkuuterien vaihtaminen
(ks. kuva 8) Paina verkonkehyksen avauspainikkeita ja irrota verkon­kehys nostamalla sitä ylöspäin. Irro­ta kumpikin leikkuuterä erikseen ot­tamalla tukevasti kiinni terän molem­mista päistä ja vetämällä se suoraan ulos parranajokoneesta. Laita uudet terät paikalleen yksi kerrallaan: pidä tukevasti kiinni terän molemmista päistä ja paina terää alaspäin, kun­nes se napsahtaa paikalleen.
Ympäristönsuojelu ja kierrätys
Tässä parranajokoneessa on nikkeli­metallihydridiakkuja. Palauta käytetyt akut asian­mukaiseen keräyspisteeseen, jos sellainen maassanne on.
Ladattavan akun irrotus ennen parranajokoneen hävittämistä
(ks. kuva 10) Käyttäjä ei voi vaihtaa tämän parran­ajokoneen akkua uuteen. Akku/akut pitää vaihtaa valtuutetussa huoltopisteessä. Alla on esitetty, kuin­ka akku poistetaan laitteesta asian­mukaista hävittämistä varten.
OS01G110_ES7017_EUR_Fin 1/28/02, 9:30 AM53
53
Page 54
1. Irrota suojus, verkon kehys ja leikkuuterät.
2. Irrota kaksi ruuvia (b) ja jakovarsi (a).
3. Avaa kaksi ruuvia (c) ja irrota pohjakansi (d).
4. Työnnä runko ulos rungosta.
5. Irrota akut kotelosta.
Varoitus!
• Älä lataa parranajokonetta alle 0°C
tai yli 40°C lämpötilassa, suorassa auringonvalossa, lämmönlähteen läheisyydessä tai kosteassa tilas­sa.
• ES7017-parranajokoneen
lataamiseen saa käyttää vain sen mukana toimitettua RE3-88-lataus­laitetta.
• Latauslaitteen virtajohtoa ei voi
vaihtaa uuteen; Jos johto on vahingoittunut, laturi on poistetta­va käytöstä.
• Kuivaa parranajokone hyvin, ennen
kuin laitat sen latauslaitteeseen.
• Pidä latauslaite poissa veden
lähettyviltä ja käsittele sitä aina kuivin käsin. Älä käytä jatkojohtoa latauslaitteen liittämiseksi pisto­rasiaan.
• Parranajokoneen lataus ei ehkä
käynnisty heti, kun asetat sen laturiin. Anna parranajokoneen olla laturissa muutama minuutti ja tar­kista sen jälkeen, että parranajo­koneen lataus on käynnissä.
• Älä laita mitään metalliesineitä
(esim. kolikoita, paperiliittimiä) latauslaitteeseen, koska ne kuumentuvat siinä.
• Kun irrotat latauslaitteen johdon
pistorasiasta, ota kiinni
pistokkeesta: johdosta vetäminen voi rikkoa sen.
• Säilytä latauslaite johtoineen kui­vassa paikassa suojattuna vaurioitumiselta.
• Teräverkko on erittäin ohut. Huoli­mattomasti käsiteltäessä se vahingoittuu helposti. Loukkaantu­misen välttämiseksi ei konetta saa käyttää, jos sen teräverkko tai leikkuuterä on viallinen.
• Käytä parranajokoneen pesemiseen vesijohtovettä. Meri­vettä tai kiehuvaa vettä ei saa käyt­tää. Älä käytä WC:n, kylpy­huoneiden tai keittiöiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Parranajokonetta ei saa upottaa veteen pitkäksi ai­kaa.
• Älä pyyhi konetta tinnerillä, bensii­nillä tai alkoholilla. Puhdista se saippuavedellä kostutetulla kan­kaalla.
• Koteloa ei saa irrottaa, koska sil­loin koneen vesitiiviys kärsii.
• Jos parranajokone ei toimi kunnol­la, vie se laitteen myyjälle tai valtuutettuun huoltopisteeseen tar­kistettavaksi.
• Käytä parranajokonettasi vain sen varsinaiseen käyttötarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
54
OS01G110_ES7017_EUR_Fin 1/28/02, 9:30 AM54
Page 55
Przed rozpoczęciem używania
Ta maszynka do golenia może być używana do golenia na sucho lub na mokro z użyciem pianki do golenia. Możesz używać tej wodoszczelnej maszynki pod prysznicem i myć ją pod strumieniem wody. Gol się na mokro przez co najmniej trzy tygodnie, aby zauważyć różnicę. Twoja maszynka do golenia na sucho lub na mokro, marki Panasonic, wymaga trochę czasu, abyś przyzwyczaił się do niej, gdyż Twoja skóra i zarost potrzebują około jednego miesiąca na przyzwyczajenie się do nowej metody golenia. Ładuj maszynkę przez co najmniej 8 godzin przed pierwszym użyciem, lub jeśli nie była używana przez ponad sześć miesięcy.
Opis części
(Patrz rys.1)
A Nasadka ochronna B System zewnętrzne sitko z
folii metalowej
C Przyciski zdejmowania
zewnętrznego sitka z folii metalowej
D Ramka sitka z folii metalowej E Ostrze wewnętrzne F Przyciski zwalniania ramki
sitka
G Przycisk blokady wyłącznika
H Wyłącznik (ON-włączona/
OFF-wyłączona)
I Wskaźnik stanu naładowania
akumulatora
J Trymer (przycinarka) K Uchwyt trymera L Obsadka ładowarki M Zasilacz do ładowania
akumulatorów z automatyczną regulacją napięcia
N Podstawka obrotowa O Pędzelek do czyszczenia P Uchwyt do montażu na
ścianie
Q Etui podróżne
Jak zamontować uchwyt na ścianie
Zasilacz do ładowania akumulatorów może być zawieszony na ścianie przy pomocy wkrętów do drewna.
1. Wysunąć obsadkę ładowarki do góry. (Patrz rys.1 (A))
2. Wybierz odpowiednie miejsce na ścianie, w które można wkręcić wkręty.
3. Zamocuj uchwyt do ściany, jak pokazano na rysunku, przy pomocy wkrętów do drewna, pamietając, aby strzałka była skierowana ku górze.
4. Wsuń zasilacz, tak aby występy uchwytu weszły w rowki w obudowie zasilacza aż zaskoczą. (Patrz rys.1 (B))
Aby wyjąć zasilacz do ładowania
55
OS01G111-ES7017-Po.p65 1/28/02, 9:55 AM55
Page 56
akumulatorów z uchwytu, przesuń zasilacz ku górze.
Ładowarka
(Patrz rys.1) Wysunąć obsadkę ładowarki do góry, aż zaskoczy do pozycji ładowania. (Patrz rys.1 (A)) (Przy przenoszeniu golarki, obsadkę ładowarki wsunąć z powrotem na miejsce.) (Patrz rys.1 (C)) Dla zapewnienia większej stabilności obrócić podstawkę ładowarki. (Patrz rys.1 (D))
Ładowanie
(Patrz rys.2) Ustaw zasilacz do ładowania akumulatorów pionowo na płaskiej powierzchni, lub zamontuj go na ścianie. Włóż wtyczkę zasilacza do gniazdka sieciowego. Zasilacz dostosuje się automatycznie do napięcia prądu zmiennego w zakresie od 100 do 240 V. W niektórych krajach może być potrzebny specjalny adapter wtyczki sieciowej. Przełącz maszynkę w pozycję „0. charge” i włóż ją pionowo do zasilacza do ładowania akumulatorów, jak pokazano na rysunku, tak aby wyłącznik był z przodu. Wskaźnik stanu naładowania będzie się świecił na czerwono, gdy golarka znajdować się będzie w prawidłowym położeniu. Gdy ładowanie się skończy, wskaźnik będzie migać na czerwono.
Jednocześnie wskaźnik stanu naładowania akumulatora wskazywać będzie pełne naładowanie (Patrz rys.2 (A)). System wyłączy się po około 10 minutach po zakończeniu ładowania (Patrz rys.2 (B)). Gdy wskaźnik stanu naładowania pokazuje poziom 20%, oznacza to, że ładowarkę można naładować do pełna w ciągu jednej godziny. Pełne naładowanie wystarcza na około 20 goleń (po trzy minuty na golenie normalnego zarostu). Aby golarka była stale naładowana do pełna, można ją przez cały czas trzymać w ładowarce. Golarki nie można przeładować. Przed podróżą, golarkę zaleca się ładować przez godzinę, jeżeli nie będzie się ze sobą brało ładowarki.
Sposób użycia golarki
Naciśnij przycisk blokady wyłącznika i przesuń w górę wyłącznik (On/Off), aby włączyć maszynkę. Trzymaj maszynkę pod kątem prostym (90 stopni) do Twojej skóry (Patrz rys.3). Rozpocznij golenie, delikatnie przyciskając maszynkę do twarzy. Wolną ręką naciągnij skórę i przesuwaj maszynkę tam i z powrotem w kierunku brody. Gdy Twoja skóra przyzwyczai się do tej maszynki, możesz delikatnie zwiększyć nacisk. Nadmierny nacisk nie zapewnia dokładniejszego golenia.
System zewnętrzne sitko z folii metalowej
(Patrz rys.4) System zewnętrznego sitka
56
OS01G111-ES7017-Po.p65 1/28/02, 9:55 AM56
Page 57
posiada ostrze szczelinowe (a) pomiędzy dwoma foliami (b). Poruszają się one niezależnie w górę i w dół, dopasowując się do kształtu twarzy. Ostrze szczelinowe łatwo wychwytuje i przycina dłuższe oraz leżące włosy.
Golenie na mokro
Nałóż na twarz cienką warstwę pianki do golenia, która działa jako środek nawilżający. Pianka jest najwłaściwszym spośród różnych innych dostępnych kosmetyków do golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie należy nakładać zbyt grubej warstwy pianki, gdyż może to utrudnić golenie. Jeżeli głowica goląca zostanie zatkana pianką do golenia, należy opłukać ją pod bieżącą wodą.
Używanie trymera (przycinarki)
(Patrz rys.5) Przesuń Uchwyt trymera w górę do pozycji , aż zaskoczy. Ustaw trymer pod kątem prostym względem Twojej skóry i przesuwaj ku dołowi, aby przyciąć baczki.
Czyszczenie Twojej maszynki do golenia
(Patrz rys.6) W celu utrzymania maszynki w czystości i dla wygody zalecamy, aby czyścić ją wodą z mydłem do rąk w płynie. Regularne czyszczenie zapewni doskonałą pracę maszynki i będzie zapobiegać rozwojowi bakterii lub
wydzielaniu się nieprzyjemnego zapachu. Zapewni także dokładne i skuteczne golenie. Nie zdejmując zewnętrznego sitka z folii metalowej, wyczyść go niewielką ilością mydła w płynie. Włącz maszynkę i polej sitko wodą. Po ok. 10-20 sekundach wyłącz maszynkę. Zdjac obsadke folii i umyc pod biezaca woda. Wytrzyj do sucha maszynkę suchą ściereczką i zdejmij nasadkę ochronną, aby zewnętrzne sitko całkowicie wyschło.
Czyszczenie pędzelka
Nacisnąć przyciski zwalniające zewnętrzną folię i zdjąć folie unosząc je do góry (Patrz rys.7). Wyjąć wewnętrzne ostrza mocno chwytając je za oba końce i szybko wyciągając z golarki (Patrz rys.8). Dłuższą stroną szczoteczki wyczyścić folie zewnętrzne, korpus golarki oraz trymer. Ostrza wyczyścić krótszą stroną szczoteczki. Do czyszczenia folii nie należy używać krótkiej strony szczoteczki (Patrz rys.9).
Wymiana elementów głowicy golącej
Aby zapewnić dokładne i skuteczne golenie, zaleca się wymianę zewnętrznego sitka z folii metalowej co najmniej raz do roku, a ostrza wewnętrznego co dwa lata.
Wymiana zewnętrznego sitka z folii metalowej
(Patrz rys.7)
57
OS01G111-ES7017-Po.p65 1/28/02, 9:55 AM57
Page 58
Ściśnij przyciski zwalniania zewnętrznego sitka z folii i podnieś sitko do góry, aby je wyjąć. Aby założyć nowe sitko zewnętrzne, naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
(Patrz rys.8) Aby wyjąć ramkę sitka, należy ścisnąć przyciski zwalniania i unieść ramkę pionowo do góry. Wyjmij kolejno ostrza wewnętrzne trzymając je mocno z obydwu końców i prostopadle wyciągając z maszynki. Aby założyć nowe ostrza wewnętrzne, wkładaj je kolejno, trzymając jednocześnie z dwóch stron i naciskając w dół, aż za skoczą na odpowiednie miejsca w maszynce.
Ochrona środowiska, powtórne użycie materiałów
Golarka zawiera akumulatorki niklowo-wodorkowe. Prosze upewnic sie, ze zuzyte akumulatory trafily do oficjalnie wyznaczonego punktu skladowania, jezeli taki istnieje w Panstwa kraju.
Jak wyjac wbudowany akumulator przed wyrzuceniem maszynki
(Patrz rys.10) Uzytkownik nie powinien sam wymieniac akumulatora. Akumulator mozna wymienic w autoryzowanym punkcie serwisowym. Przedstawiony
ponizej sposób postepowania dotyczy wylacznie wyjmowania akumulatorków w celu ich odpowiedniego usuniecia.
1. Zdjąć nasadkę i ramkę folii i wyjąć ostrza.
2. Wyjąć dwie śruby (b) i pręty prowadzące (a).
3. Wyjmij dwa wkręty (c) i zdejmij pokrywę dolną (d).
4. Wyjmij korpus maszynki z obudowy.
5. Wyjmij akumulatory z korpus.
Ostrzeżenia
• Nie ładuj maszynki w
temperaturze niższej niż 0 °C , ani w temperaturze wyższej niż 40 °C, lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słońca, położonych blisko grzejnika, lub bardzo zawilgoconych.
• Do ładowania maszynki do
golenia ES7017 używaj tylko należącego do wyposażenia maszynki zasilacza do ładowania akumulatorów RE3-88.
• Przewód zasilacza nie może być
wymieniony; jeżeli więc przewód zostanie zniszczony, cały zasilacz powinien zostać wyrzucony.
• Osusz całkowicie maszynkę
przed umieszczeniem jej w zasilaczu do ładowania akumulatorów.
• Trzymaj zasilacz do ładowania
akumulatorów z dala od wody i obsługuj go tylko suchymi rękoma. Nie używaj przedłużacza, aby podłączyć
58
OS01G111-ES7017-Po.p65 1/28/02, 9:55 AM58
Page 59
zasilacz do gniazdka.
• Ładowanie maszynki może nie rozpocząć się natychmiastowo po jej umieszczeniu w zasilaczu. Należy wtedy pozostać maszynkę na kilka minut w zasilaczu i ponownie sprawdzić, czy proces ładowania został rozpoczęty.
• Nie umieszczaj żadnych metalowych przedmiotów jak monety i spinacze do papieru na zasilaczu do ładowania akumulatorów, gdyż nagrzeją się.
• Ciągnij za wtyczkę, wyłączając zasilacz z sieci, ponieważ ciągnięcie za przewód może spowodować uszkodzenie.
• Trzymaj zasilacz do ładowania akumulatorów i jego przewód w suchym miejscu, gdzie nie będzie narażony na uszkodzenie.
• Zewnętrzne sitko z folii metalowej jest bardzo cienkie. Jeśli nie będziesz obchodzić się z nim właściwie, może łatwo ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć skaleczenia, nie używaj maszynki, jeśli foliowe sitko lub wewnętrzne ostrze jest uszkodzone.
• Maszynkę należy myć pod bieżącą wodą. Nie używaj do mycia wody słonej lub gotowanej. Nie należy też używać środków przeznaczonych do czyszczenia muszli klozetowych, urządzeń łazienkowych lub kuchennych. Nie należy zbyt długo zanurzać maszynki w wodzie.
• Nie należy przecierać żadnej części maszynki
rozpuszczalnikiem, benzyną lub alkoholem. Maszynkę należy myć wilgotną szmatką zwilżoną wodą z mydłem.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyż może to mieć wpływ na wodoszczelność konstrukcji.
• Jeśli maszynka nie działa prawidłowo, skontaktuj się z punktem sprzedaży lub autoryzowanym serwisem.
• Zawsze używaj Twojej maszynki do golenia zgodnie z jej przeznaczeniem, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
59
OS01G111-ES7017-Po.p65 1/28/02, 9:55 AM59
Page 60
Před použitím
Tento elektrický holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s mýdlovou pěnou. Jde o vodotěsný strojek, takže jej lze používat i pod sprchou, příp. omývat přímo ve vodě. Jen se zkuste holit se namokro (pěnou). Pouhé tři týdny a uvidíte ten rozdíl. Na elektrický holicí strojek pro holení nasucho a namokro si vskutku nebudete muset dlouho zvykat. Vaše pokožka a vousy se strojku i nové metodě holení rychle přizpůsobí. Snad už za pouhý měsíc. Před prvním použitím nechte strojek nabíjet po alespoň 8 hodin. Totéž proveďte, jestliže jste strojek předtím půl roku nepoužívali.
Označení částí
(viz obr. 1)
A Ochranný kryt B Systém vnější fólie C Tlačítka systému
uvolňování vnější fólie
D Nosný rámeček fólie E Vnitřní břit F Tlačítko uvolnění rámečku
fólie
G Aretační tlačítko vypínače H Vypínač I Indikace nízké kapacity
akumulátoru/Kontrolka nabití akumulátoru
J Zastřihovač K Rukojet zastrihovace
L Drzák nabíjecího adaptéru M Nabíjecí adaptér s
automatickým nastavováním napětí
N Otocný stojánek O Kartáček na čistění P Úchytka na stěnu Q Cestovní pouzdro
Jak používat úchytku na stěnu
Nabíjecí adaptér lze zavěsit na zeď. Úchytka se připevňuje vruty.
1. Zvednete drzák nabíjecího
adaptéru. (viz obr. 1 (A))
2. Vyberte si na zdi vhodné místo,
kam lze zavrtat vruty.
3. Úchytku přichyťte ke zdi vruty
podle obrázku. Šipka musí směřovat nahoru.
4. Nabíjecí adaptér zasuňte do
příslušných drážek úchytky až
do zapadnutí. (viz obr. 1 (B)) Nabíjecí adaptér sejmete ze zdi jeho vysunutím směrem nahoru.
Nabíjecí adaptér
(viz obr. 1) Zvedněte držák nabíjecího adaptéru, dokud při nabíjení holicího strojku nezacvakne (viz obr. 1 (A)). (Při přenášení přístroje vraťte nabíjecí adaptér do původní polohy.) (viz obr. 1 (C)) Potřebujete-li větší stabilitu, otočte stojánkem na spodku adaptéru. (viz obr. 1 (D))
Nabíjení
(viz obr. 2) Postavte nabíjecí adaptér na
60
OS01G111-ES7017-Cz.p65 1/28/02, 9:55 AM60
Page 61
vodorovnou podložku, nebo jej zavěste na stěnu. Vidlici zasuňte do síťové zásuvky. Po zasunutí do zásuvky se adaptér automaticky nastaví na příslušný napěťový rozsah: 100 až 240. V některých zemích se neobejdete bez speciální redukce na zásuvku. Holicí strojek přepněte do polohy “0·charging position” a ve svislé poloze jej zasuňte do nabíjecího adaptéru tak, aby vypínač směřoval dopředu. Kontrolka stavu nabití se rozsvítí cervene, je-li strojek zasunut do správné polohy. Po ukoncení dobíjení bude kontrolka cervene blikat. Soucasne se na indikátoru kapacity akumulátoru objeví signalizace odpovídající stavu úplného nabití (viz obr. 2 (A)). Systém se vypne zhruba po 10 minutách od ukoncení dobíjení (viz obr. 2 (B)). Bliká-li indikátor kapacity akumulátoru na hodnote 20 %, muzete holicí strojek plne dobít behem jedné hodiny. Holicím strojkem s plně nabitým akumulátorem se oholíte zhruba 20 krát (pokud máte běžné vousy a jedno holení trvá tři minuty). Holicí strojek muzete ponechat stále ulozený v nabíjecím adaptéru, abyste zachovali plnou kapacitu nabití. K prebití tohoto strojku nemuze nikdy dojít. Pokud si s sebou na cesty neberete nabíjecí adaptér, dobijte strojek naplno po dobu 1 hodiny.
Jak pouzívat holicí strojek
Stiskněte aretační tlačítko vypínače a páčku vypínače přesuňte nahoru. Při holení dbejte, aby holicí strojek svíral s pokožkou pravý úhel (viz obr. 3). Při holení zpočátku tiskněte hlavu strojku k pokožce jen malou silou. Volnou rukou si přitom napínejte kůži a pohybujte strojkem nahoru dolů ve směru růstu vousů. Až se pokožka adaptuje, můžete zkusit pozvolna zvětšovat přítlak. Neznamená to však, že bude výsledek tím lepší, čím více přitlačíte.
Systém vnějších fólií a zvedací lišta
(viz obr. 4) Systém vnějších dvou fólií (b) je opatřen kluzným zastřihovacím nožem (a). Obě fólie holí nezávisle na sobě a dokonale sledují zakřivení Vaší tváře. Kluzný nůž pak snadno zachycuje a ustřihuje delší a slehlé vousy.
Holení za mokra
Naneste na obličej tenkou vrstvu holicí pěny, která působí jako smáčedlo (snižuje tření). Je daleko výhodnější používat pěnu na holení než jiné holicí prostředky (gel, mýdlo, pasta). Dbejte, aby vrstva nebyla příliš silná, neboť pak by se mazala. Dojde-li k zanesení holicí hlavy pěnou, opláchněte ji pod tekoucí vodou.
Použití zastřihovače
(viz obr. 5) Tlacte vypínac zastrihovace do polohy az do zaklapnutí.
61
OS01G111-ES7017-Cz.p65 1/28/02, 9:55 AM61
Page 62
Zastřihovač přiložte kolmo k pokožce a pohybem dolů zastřihujte kotlety.
Čistění holicího strojku
(viz obr. 6) V zájmu hygieny a pohodlného používání doporučujeme holicí strojek čistit tekutým mýdlem a vodou. Pravidelným čištěním uchováte holicí strojek v dobrém stavu, zabráníte vzniku nepříjemných pachů a bakterií a zachováte výkonnost strojku při holení. Ponechte vnější fólii na místě a naneste na ni tekuté mýdlo. Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte vodu. Za 10 až 20 vteřin strojek vypněte. Sejmete nosný rámecek fólie a omyjte ho pod tekoucí vodou. Suchým hadříkem strojek utřete do sucha a až do úplného vyschnutí nenasazujte na vnější fólii kryt.
Čištění kartáčkem
Stisknete uvolnovací tlacítka systému vnejších fólií a nadzvednutím fólie sejmete (viz obr.
7). Vyjmete vnitrní noze tak, ze je pevne uchopíte na obou koncích zároven a prímým tahem je vytáhnete ze strojku (viz obr. 8). Delší cástí kartácku ocistete vnejší fólie, teleso holicího strojku a zastrihovac. Krátkou stranou kartácku ocistete vnitrní noze. Krátkou stranou kartácku nikdy necistete vnejší fólii (viz obr. 9).
Výměna součástek holicí hlavy
Doporucujeme, abyste v zájmu zachování rezné výkonnosti svého holicího strojku vymenovali vnejší fólii alespon jednou za rok a vnitrní noze alespon kazdé dva roky.
Výměna systému vnějších fólií
(viz obr. 7) Stiskněte uvolňovací tlačítko systému vnějších fólií a systém sejměte jeho nadzvednutím. Nový systém přiložte a tiskněte směrem dolů až do zaklapnutí.
Výměna vnitřních nožů
(viz obr. 8) Stiskněte uvolňovací tlačítka nosného rámečku fólie a rámeček vysuňte nahoru a sejměte. Postupně vyjměte vnitřní břitvy, které pevně uchopíte za oba konce a vytáhnete je ven ze strojku. Nové vnitřní břitvy vložíte tak, že je postupně uchopíte za oba konce a zatlačíte směrem dolů až do zaklapnutí.
Zásady péče o životní prostředí a recyklace materiálu
Tento holicí strojek obsahuje nikl­metalhydridový akumulátor(-y). Dbejte na to, aby byl akumulátor zlikvidován na úredne stanoveném míste, pokud ve vaší zemi existuje.
OS01G111-ES7017-Cz.p65 1/28/02, 9:55 AM62
62
Page 63
Jak vyjmout akumulátor ze strojku pred jeho likvidací
(viz obr. 10) Akumulátor v tomto holicím strojku není urcen k výmene uzivatelem. Muze ho však vymenit autorizované servisní stredisko. Následující postup je urcen pouze k vyjmutí akumulátoru pred jeho rádnou likvidací.
1. Sejmete ochranný kryt a vyjmete rámecek vnejších fólií a vnitrní noze.
2. Vyšroubujte dva šroubky (b) a vyjmete nosné lišty (a).
3. Vyšroubujte dva šroubky (c) a sejměte spodní kryt (d).
4. Vyjměte z těla strojku šasi.
5. Z šasi vyjměte akumulátory.
Upozornění
• Holicí strojek nenabíjejte v
prostředí, kde teplota klesá pod bod mrazu, nebo stoupá nad 40°C, kde by byl vystaven přímým slunečním paprskům, zdrojům tepla, příp. mokru.
• K dobíjení akumulátoru holicího
strojku ES7017 nikdy nepoužívejte jiný nabíjecí adaptér než standardní RE3-88.
• Síťový přívod nabíjecího adaptéru
se nevyměňuje; dojde-li k jeho poškození, nezbude než si pořídit celý nový adaptér.
• Před nasazením holicího strojku
do nabíjecího adaptéru je jej třeba dokonale vysušit.
• I samotný nabíjecí adaptér
chraňte před vodou a nedotýkejte se jej mokrýma rukama. Při jeho
připojování k síti nepoužívejte žádné prodlužovací kabely.
• Holící strojek se nezačne nabíjet okamžitě po umístění do nabíjecího adaptéru. Po umístění vyčkejte několik minut a poté zkontrolujte, zda již nabíjení probíhá.
• Na nabíjecí adaptér nepokládejte žádné kovové předměty (mince, kancelářské svorky), protože by se mohly zahřát.
• Při odpojování adaptéru od sítě uchopte síťový přívod za těleso vidlice a nikdy ne za samotný kabel, protože by tak mohlo dojít k jeho poškození.
• Nabíjecí adaptér a síťový přívod uchovávejte v suchu, kde budou chráněny před poškozením.
• Vnější holicí fólie je velice tenká. Při nesprávném zacházení může dojít k jejímu poškození. Nikdy nepoužívejte holicí strojek s poškozenou fólií nebo poškozeným vnitřním břitem. Mohli byste se poranit.
• Holicí strojek umyjte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte slanou nebo horkou vodu. Nepoužívejte ředidlo, benzin ani alkohol nebo čističí prostředky do koupelen a na umývání nádobí. Holicí strojek při mytí neponořujte do vody.
• Neotírejte žádnou část strojku ředidlem, benzínem nebo alkoholem. Čistěte ho hadříkem namočeným do mýdlové vody.
• Nerozebírejte pouzdro holicího strojku, protože by tak mohlo dojít k poruše jeho vodotěsnosti.
63
OS01G111-ES7017-Cz.p65 1/28/02, 9:55 AM63
Page 64
• Zjistíte-li, že strojek správně nefunguje, nechte si jej zkontrolovat v autorizované servisní provozovně.
• Svůj holicí strojek používejte jen k účelům, ke kterým je určen. Dbejte pokynů tohoto návodu.
Tento výrobek je urcen pouze pro domácí potrebu.
OS01G111-ES7017-Cz.p65 1/28/02, 9:55 AM64
64
Page 65
Használat előtt
Ez a nedves/száraz villanyborotva használható borotvahabbal vagy hagyományos (“száraz”) módon. Vízálló kivitelű, ezáltal használható a fürdőszobában és vízzel tisztítható. Próbálja ki a borotvahabbal történő nedves borotválkozást 3 hétig, és figyeljen a különbségre! Az Ön Panasonic nedves/száraz borotvájának használatával bőrének és szakállának kb. 1 hónapos időtartamra van szüksége, hogy hozzászokjon ehhez úgy, mint bármilyen új borotválkozási módszer esetében. Legalább 8 órán keresztül töltse a készülék akkumulátorát az első használatbavétel előtt, vagy ha több mint 6 hónapig nem használta.
A villanyborotva részeinek elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
A Védő kupak B Külső szita C Szita rögzítést oldó gomb D Szita keret E Vágó fej F Szita keret nyitó gomb G Rögzítő gomb H Be/kikapcsoló I Töltöttségi állapot jelző/
Töltést jelző fény
J Oldalvágó nyíró kés K Az oldalvágó nyíró kés
fogantyúja
L Tölto adapter tartó M Hálózati töltő készülék,
automatikus hálózati feszültség beállítással
N Forgótalp O Tisztító kefe P Fali felerősítő tartó Q Úti tok
Fali felerősítő tartó használata
A fali felerősítő tartó 2 facsavarral rögzíthető a falhoz.
1. Helyezze be a tölto adapter tartót. (lásd az 1 (A) ábrát)
2. Válasszon alkalmas részt a falon ahová a csavarok becsavarhatók.
3. Erősítse a fali felerősítő tartót a facsavarokkal a falhoz az ábra szerint és ügyeljen arra, hogy a nyíl hegye felfelé mutasson.
4. Tolja a hálózati töltő készülék vájatát a felerősítő tartóba, míg az kattanással a helyére kerül. (lásd az 1 (B) ábrát)
A hálózati töltőkészüléket tolja felfelé a felerősítő tartóból, ha el akarja onnét távolítani.
Tölto adapter
(lásd az 1. ábrát) A borotva töltésekor helyezze be a tölto adapter tartót kattanásig. (lásd az 1 (A) ábrát) (Szállítás közben tegye vissza a helyére a tölto adapter tartót.) (lásd az 1 (C) ábrát) A tölto adapter talpát forgassa el a nagyobb stabilitás érdekében. (lásd az 1 (D) ábrát)
65
OS01G111-ES7017-Hu.p65 1/28/02, 9:55 AM65
Page 66
Töltés
(lásd az 2. ábrát) Helyezze a hálózati töltőt függőleges helyzetbe, sík, vízszintes felületre, vagy helyezze a fali felerősítő tartóba. Csatlakoztassa a hálózati töltőt a konnektorhoz. A hálózati töltő készülék 100-240 V hálózati váltakozófeszültségről működtethető, és az átkapcsolás automatikusan történik. Egyes országokban esetleg speciális hálózati csatlakozódugó átalakítóra is szükség lehet. Kapcsolja a borotvát “kikapcsolt­töltés” állapotra (“0·charge position”) és helyezze függőlegesen a hálózati töltőbe, hogy előlapja előre nézzen. A töltésjelzo lámpa vörös fénnyel ég, amikor a borotva megfelelo helyzetben van. Villogó vörös fény jelzi a töltés végét. Ugyanakkor a töltöttségi állapotjelzo mutatja a teljesen feltöltött állapotot (lásd az 2 (A) ábrát). A készülék a töltés befejezése után kb. 10 perccel kikapcsolódik (lásd az 2 (B) ábrát). A borotva 1 óra alatt teljesen feltöltheto, ha a töltöttségi állapotjelzo 20%-os töltöttségi szintet jelez. A teljes feltöltött állapot kb. 20 borotválkozást tesz lehetővé (3 perces borotválkozásnál, átlagos szakáll esetében). A borotvát mindig a tölto adapterben lehet tartani a teljes kapacitásának biztosítása céljából. A borotva nem töltheto túl.
Utazás elott 1 órán át teljesen töltse fel, ha nem viszi magával a tölto adaptert.
A borotva használata
Nyomja le a kapcsoló rögzítő gombot, és tolja a be-/kikapcsoló gombot felfelé a borotva bekapcsolására. A borotvát merőlegesen (90°) tartsa a bőrfelületre (lásd az 3. ábrát). Kezdje meg a borotválkozást, enyhe nyomást gyakorolva a borotvával a bőrére. Feszítse meg az arcbőrét a szabad kezével, és mozgassa a borotvát oda-vissza a szakáll irányában. Amikor már bőre megszokta ezt a borotvát, kismértékben növelheti a borotva nyomását. A túl erős nyomás nem javítja a borotválkozás hatékonyságát.
Külső szita
(lásd az 4. ábrát) A kiemelő sávnál két szita (b) között egy vágókés (a) helyezkedik el. Ezek egymástól függetlenül fel-le mozognak követve az Ön arcának kontúrjait. A vágókés a hosszabb és elfekvő szőrszálakat is könnyen levágja.
Borotválás habbal
Kenje be arcát vékony rétegben borotvahabbal, amely mint kenőréteg szerepel. A borotvahab kedvezőbb hatású mint egyéb borotválkozó szer (gél, szappan, krém, stb.). Ne kenjen fel túl vastag réteg borotválkozó habot, mert ez felesleges. Ha a borotváló fej megtelik borotvahabbal, egyszerűen mossa ki folyó vízzel.
66
OS01G111-ES7017-Hu.p65 1/28/02, 9:55 AM66
Page 67
Az oldalvágó, nyíró kés használata
(lásd az 5. ábrát) Csúsztassa az oldalvágó nyíró kés kapcsolóját felfelé helyzetbe, amíg bekattan. Illessze az oldalvágó, nyíró kést merőlegesen a bőrére, és mozgassa lefele az oldalszakáll vágására.
A borotva tisztítása
(lásd az 6. ábrát) A tisztíthatóság és kényelem céljából ajánljuk, hogy vízzel és folyékony szappannal tisztítsa borotváját. A rendszeres tisztítás jó állapotban tartja a borotvát, és megelőzi kellemetlen szag keletkezését vagy baktériumok elszaporodását, és biztosítja a jó vágási teljesítményt. Hagyja a külső szitát a helyén és öntsön rá szappant. Kapcsolja be a borotvát és öntsön vizet a külső szitára. 10-20 másodperc múlva zárja el a borotvát. Vegye le a szitakeretet és mossa le folyó vízzel. Törölje egy száraz ruhával szárazra a borotvát és a teljes száradásig ne tegye fel a külső szitára a védőkupakot.
Tisztítás kefével
Nyomja meg a készülék külso szita kioldó gombjait, és a külso szitákat emelje ki eltávolítás céljából (ld. a
7. ábrát). Vegye ki a nyírókéseket a két végén erosen megfogva és egyenesen kihúzva a borotvából
(lásd az 8. ábrát). Tisztítsa meg a külso szitákat, a borotvakészüléket és az oldalvágót a kefe hosszú oldalával. A belso nyírókéseket a kefe rövid oldalával tisztítsa meg. Ne használja a rövid kefét a külso sziták tisztítására (lásd az 9. ábrát).
A borotvafej részeinek cseréje
Célszeru a külso szitát legalább évente és a belso nyírókéseket legalább kétévente cserélni a borotva jó teljesítményének fenntartása céljából.
A szita cseréje
(lásd az 7. ábrát) Nyomja a két, szita rögzítést oldó gombot és húzza kifelé a szitát. Az új szita behelyezésénél nyomja azt lefelé, míg kattanással a helyére kerül.
A belső vágókés cseréje
(lásd az 8. ábrát) Nyomja össze a két, szitarögzítést oldó gombot, és húzza kifelé a szitát. Vegye ki a belső vágókéseket egymás után úgy, hogy határozott mozdulattal megfogja a két végénél, és egyenesen kihúzza a borotvából. Az új belső vágókések behelyezéséhez a két végénél fogja meg a vágókést, és egymás után nyomja le, amíg be nem kattan a helyére.
Környezetvédelem és az anyagok újrahasznosítása
A borotvában nikkel-fémhidrid
67
OS01G111-ES7017-Hu.p65 1/28/02, 9:55 AM67
Page 68
elemek vannak. Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort hivatalosan erre a célra kijelölt helyen dobja ki, ha az Ön országában van ilyen.
Hogyan kell kivenni a beépített töltheto akkumulátort a borotva kidobása elott
(lásd az 10. ábrát) A borotvában lévo akkumulátort nem a felhasználónak kell cserélnie. Szerviz központban azonban kicseréltetheto. Az alábbi eljárás csak a megfelelo kidobás céljából ismerteti a töltheto akkumulátor kiszerelését.
1. Vegye le a tetejét, a külso szitakeretet és a belso nyírókéseket.
2. Vegye ki a két csavart (b) és a hajtórudakat (a).
3. Távolítsa el a két csavart (c) és vegye le az alsó fedelet (d).
4. Húzza ki a borotva szerkezetét a burkolatból
5. Vegye ki az akkumulátorokat az akkuvázból.
Figyelmeztetés
• Ne töltse a borotvát ha a
környezeti hőmérséklet 0°C alatt, vagy 40°C felett van, vagy ahol közvetlen napsugárzás, erős hőhatás éri, vagy ahol magas a relatív légnedvesség.
• Csak a készülékhez mellékelt
RE3-88 típusú hálózati töltőkészüléket használja az ES7017 típusú borotvához.
• A hálózati töltőkészülék
csatlakozó vezetéke nem
cserélhető. Ha a hálózati kábel megsérült, a töltő készüléket el kell dobni.
• Teljesen szárítsa meg a borotvát, mielőtt a töltő készülékbe helyezi.
• A hálózati töltőt tartsa távol víztől, és csak száraz kézzel fogja meg. Ne használjon hosszabbító kábelt a hálózati konnektorhoz történő csatlakoztatáshoz.
• A borotva nem kezd töltődni azonnal, ahogy a töltő készülékre helyezi. Hagyja a töltő készülékben néhány percig és utána ellenőrizze, hogy a töltés elkezdődött-e.
• Ne helyezzen semmilyen fém tárgyat, pénzérmét, iratkapcsot, stb. a töltő készülékre, mert az felmelegedhet.
• A csatlakozódugónál fogva távolítsa el a töltőkészülék kábelét a hálózati aljzatból; a vezeték erős meghúzása annak sérülését okozza.
• A töltő készüléket és annak hálózati csatlakozóvezetékét száraz helyen tárolja, és ahol védve van a sérülésektől.
• A szita igen vékony anyagból készült. Ha nem megfelelően kezeli, könnyen megsérülhet. Arcbőre sérülésének elkerülése érdekében ne használja a borotvát, ha a szita vagy a belső vágókés megsérült.
• A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós vizet, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdőszobához vagy a konyha berendezésekhez
68
OS01G111-ES7017-Hu.p65 1/28/02, 9:55 AM68
Page 69
használatos szereket sem. Ne merítse a borotvát hosszabb ideig vízbe.
• Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal. Tisztításra szappanos vízzel átitatott ruhát használjon.
• Ne szedje szét a borotvát, mert ez a vízálló tulajdonságát leronthatja.
• Ha a borotva nem megfelelően működik, forduljon a megfelelő szakszervizhez.
• A borotvát csak a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja.
A készülék csak személyi használatra szolgál.
OS01G111-ES7017-Hu.p65 1/28/02, 9:55 AM69
69
Page 70
Inainte de utilizareInainte de utilizare
Inainte de utilizare
Inainte de utilizareInainte de utilizare
Acest aprat de ras ud/uscat poate fi folosit pentru a v` rade umed, cu spum` de ras sau pentru a v` rade uscat. Pute\i folosi acest aparat de ras etan] [n timp ce face\i du] ]i [l pute\i cur`\a cu ap`. B`rbieri\i-v` umed, cu spum` de ras cel pu\in trei s`pt`m@ni pentru a observa diferen\a. Aparatul dumneavoastr` Panasonic de ras ud/uscat v` solicit` un oarecare timp de adaptare, deoarece pielea ]i barba dumneavoastr` au nevioe de cam o lun` pentru a se obi]nui cu orice nou` metod` de ras. {nc`rca\i aparatul cel pu\in 8 ore [nainte de a-l folosi pentru prima oar` sau c@nd nu a fost folosit mai mult de ]ase luni.
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor componentecomponente
componente
componentecomponente
(vezi figura 1)
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie
A
Capacul de protec\ie
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie Sistemul foliei exterioareSistemul foliei exterioare
B
Sistemul foliei exterioare
Sistemul foliei exterioareSistemul foliei exterioare Butoane pentru scoatereaButoane pentru scoaterea
C
Butoane pentru scoaterea
Butoane pentru scoatereaButoane pentru scoaterea sistemului foliei exterioaresistemului foliei exterioare
sistemului foliei exterioare
sistemului foliei exterioaresistemului foliei exterioare Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice
D
Carcasa foliei metalice
Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice Lama interioar`Lama interioar`
E
Lama interioar`
Lama interioar`Lama interioar` Buton de eliberare aButon de eliberare a
F
Buton de eliberare a
Buton de eliberare aButon de eliberare a carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice
carcasei foliei metalice
carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice Comutator de blocareComutator de blocare
G
Comutator de blocare
Comutator de blocareComutator de blocare Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit
H
Buton Pornit/Oprit
Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit Monitor de capacitate aMonitor de capacitate a
I
Monitor de capacitate a
Monitor de capacitate aMonitor de capacitate a bateriei/Indicator pentrubateriei/Indicator pentru
bateriei/Indicator pentru
bateriei/Indicator pentrubateriei/Indicator pentru situa\ia [nc`rc`riisitua\ia [nc`rc`rii
situa\ia [nc`rc`rii
situa\ia [nc`rc`riisitua\ia [nc`rc`rii
Dispozitivul de tunsDispozitivul de tuns
J
Dispozitivul de tuns
Dispozitivul de tunsDispozitivul de tuns Mânerul dispozitivului deMânerul dispozitivului de
K
Mânerul dispozitivului de
Mânerul dispozitivului deMânerul dispozitivului de tunstuns
tuns
tunstuns Suport adaptor înc`rcareSuport adaptor înc`rcare
L
Suport adaptor înc`rcare
Suport adaptor înc`rcareSuport adaptor înc`rcare Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a
M
Adaptorul de [nc`rcare a
Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a bateriei cu reglarebateriei cu reglare
bateriei cu reglare
bateriei cu reglarebateriei cu reglare automat` a tensiuniiautomat` a tensiunii
automat` a tensiunii
automat` a tensiuniiautomat` a tensiunii Stand rotativStand rotativ
N
Stand rotativ
Stand rotativStand rotativ Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are
O
Periu\a de cur`\are
Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are Stativul pentru pereteStativul pentru perete
P
Stativul pentru perete
Stativul pentru pereteStativul pentru perete Geant`Geant`
Q
Geant`
Geant`Geant`
Cum s` folosi\i stativul pentruCum s` folosi\i stativul pentru
Cum s` folosi\i stativul pentru
Cum s` folosi\i stativul pentruCum s` folosi\i stativul pentru pereteperete
perete
pereteperete Adaptorul pentru [nc`rcarea bateriei poate fi montat pe perete folosind ]uruburile pentru lemn.
1. Ridica\i suportul adaptorului de înc`rcare. (vezi fig. 1 (A))
2. Alege\i un loc la [ndem[n` pe perete unde ]uruburile pentru lemn pot fi folosite.
3. Monta\i stativul pe perete, a]a cum este ar`tat [n figur`, folosind ]uruburile pentru lemn. Ave\i grij` ca s`geata de pe stativ s` fie orientat` [n sus.
4. Introduce\i adaptorul pentru [nc`rcarea bateriilor [n stativ p@n` c@nd se fixeaz` bine. (vezi figura 1 (B))
Pentru a scoate adaptorul din stativ doar trage\i de el [n sus p@n` c@nd iese.
Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a
Adaptorul de [nc`rcare a
Adaptorul de [nc`rcare aAdaptorul de [nc`rcare a baterieibateriei
bateriei
baterieibateriei (vezi fig. 1) Când înc`rca\i aparatul de ras,
OS01G111-ES7017-Ro.p65 1/28/02, 9:56 AM70
70
Page 71
ridica\i suportul adaptorului de înc`rcare pân` când se aude un clic. (vezi fig. 1(A)) (Extrage\i suportul adaptorului de înc`rcare în timpul transportului aparatului.) (vezi fig.1(C)) Baza suportului adaptorului de înc`rcare este rotativ`, în cazul în care ave\i nevoie de mai mult` stabilitate. (vezi fig.1(D))
{nc`rcarea{nc`rcarea
{nc`rcarea
{nc`rcarea{nc`rcarea
(vezi figura 2) A]eza\i adaptorul pentru [nc`rcarea bateriei pe o suprafa\` plan` sau monta\i-l pe perete. Introduce\i adaptorul [ntr-o priz`. Adaptorul se va regla automat pentru o tensiune cuprins` [ntre 100
- 240V. {n unele zone s-ar putea s` ave\i nevoie de un ]techer special pentru adaptor. Pozi\iona\i comutatorul de pe aparat pe pozi\ia de [nc`rcare (“0 • charge position”) ]i apoi introduce\i-l [n adaptorul de [nc`rcare a bateriei, cu comutatorul c`tre [nainte. Lampa de înc`rcare va afi]a culoarea ro]ie când aparatul de ras este plasat în pozi\ia corect`. Lampa va afi]a un ro]u intermitent când procesul de înc`rcare s-a încheiat. În acela]i timp, monitorul de capacitate a bateriei va afi]a graficul de înc`rcare maxim` (vezi fig. 2 (A)). Sistemul se deconecteaz` în circa 10 minute dup` încheierea procesului de înc`rcare (vezi fig. 2 (B)). Pute\i înc`rca aparatul de ras la
capacitatea maxim` într-o or`, dac` monitorul de înc`rcare a bateriei coboar` la nivelul de 20%. O [nc`rcare complet` a bateriei va furniza destul` energie [ncât s` v` rade\i de 20 de ori (trei minute pentru un ras dac` ave\i o barb` normal`). Pute\i \ine aparatul în înc`rc`tor în continuu, pentru a men\ine bateria la capacitatea maxim`. Aparatul nu poate fi supraînc`rcat. Înainte de c`l`torie, înc`rca\i-l la capacitatea maxim` timp de o or`, dac` nu inten\iona\i s` lua\i cu dvs adaptorul de înc`rcare.
Cum s` utiliza\i aparatul dvsCum s` utiliza\i aparatul dvs
Cum s` utiliza\i aparatul dvs
Cum s` utiliza\i aparatul dvsCum s` utiliza\i aparatul dvs de rasde ras
de ras
de rasde ras |ine\i aparatul de ras la unghiul adecvat (90°) pe piele (vezi figura
3). Elibera\i butonul de blocare ]i
[mpinge\i [n sus butonul On/Off (Pornit/Oprit) pentru a porni aparatul. {ncepe\i s` v` rade\i ap`s@nd u]or aparatul pe fa\`. {ntinde\i pielea cu cealalt` m@n` ]i mi]ca\i aparatul de ras [n sus ]i [n jos [n direc\ia b`rbii. Pute\i s` ap`sa\i mai tare dac` pielea dumneavoastr` s-a obi]nuit acest aparat. Ap`sarea mai puternic` a aparatului nu [nseamn` c` v` ve\i rade mai bine.
Sistemul foliei exterioareSistemul foliei exterioare
Sistemul foliei exterioare
Sistemul foliei exterioareSistemul foliei exterioare (vezi figura 4) Sistemul foliei exterioare are o lam` striat` (a) între cele dou` folii de metal (site) (b). Acestea se mi]ca independent în sus si în jos pentru a putea urm`ri conturul fe\ei Dvs. Lama striat` prinde si taie mai u]or firele de p`r lungi si lipite de fa\`.
71
OS01G111-ES7017-Ro.p65 1/28/02, 9:56 AM71
Page 72
Pentru b`rbierit umedPentru b`rbierit umed
Pentru b`rbierit umed
Pentru b`rbierit umedPentru b`rbierit umed Aplica\i un strat sub\ire de spum` de ras pe fa\`, care ac\ioneaz` ca unguent. Spuma de ras este cea mai potrivit` dintre multele cosmeticale pentru ras (s`pun, gel, crem`, etc.). Nu aplica\i un strat gros de spum` de ras pe fat`, deoarece nu este nevoie. Dac` capul aparatului se umple cu spum`, clati\i-l pur si simplu sub jet de ap`.
Folosirea dispozitivuluiFolosirea dispozitivului
Folosirea dispozitivului
Folosirea dispozitivuluiFolosirea dispozitivului pentru tunspentru tuns
pentru tuns
pentru tunspentru tuns
(vezi figura 5) Împinge\i dispozitivul de tuns în sus în pozi\ia pân` auzi\i un clic. A]eza\i aparatul de tuns [n unghiul corect pe pielea dumneavoastr` ]i mi]ca\i-l [n jos pentru a tunde perciunii.
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de rasras
ras
rasras
(vezi figura 6) Din motive de igien`, v` recomand`m s` cur`\a\i aparatul dumneavoastr` de ras folosind ap` ]i s`pun lichid de m@ini. Cur`\irea regulat` a aparatului [l va men\ine [n condi\ii optime de func\iune, inclusiv [n ceea ce prive]te capacitatea de ras, [mpiedicand [n acela]i timp formarea unor depozite bacteriale sau mirosul nepl`cut. L`sa\i folia exterioar` la locul ei ]i turna\i peste ea s`pun. Porni\i aparatul de ras ]i turna\i ap` pe folia exterioar`. Peste 10-20 secunde opri\i aparatul. Extrage\i cadrul foliei ]i cur`\a\i-l sub
jet de ap`. Sterge\i aparatul cu o cârp` uscat` si pân` la uscarea complet` nu pune\i carcasa de protec\ie pe folia exterioar`.
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Ap`sa\i clamele foliei exterioare ]i trage\i foliile în sus, pentru a le extrage din aparat (vezi figura 7). Extrage\i lamele interioare apucându-le bine, de ambele capete, ]i tr`gându-le în afar` (vezi figura
8). Cur`\a\i foliile exterioare, corpul
aparatului ]i dispozitivul de tuns cu partea lung` a periu\ei. Cur`\a\i lamele interioare cu partea scurt` a periu\ei. Nu folosi\i partea scurt` a periu\ei pentru a cur`\a foliile exterioare (vezi figura 9).
{nlocuirea{nlocuirea
{nlocuirea
{nlocuirea{nlocuirea componentelor capuluicomponentelor capului
componentelor capului
componentelor capuluicomponentelor capului de rasde ras
de ras
de rasde ras
E recomandat` înlocuirea foliei exterioare cel pu\in o dat` pe an ]i a lamelor interioare cel pu\in o dat` la doi ani, pentru a men\ine la nivel optim capacitatea de t`iere a aparatului dvs de ras.
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei exterioareexterioare
exterioare
exterioareexterioare (vezi figura 7) Ap`sa\i butoanele de eliberare a sistemului foliei exterioare ]i trage\i­l vertical pentru a-l deta]a de aparat. Pentru a introduce un nou sistem, ap`sa\i-l p@n` c@nd acesta se potrive]te [n locul celui vechi.
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
72
OS01G111-ES7017-Ro.p65 1/28/02, 9:56 AM72
Page 73
(vezi figura 8) Ap`sa\i butoanele pentru extragerea foliei exterioare ]i ridica\i carcasa acesteia pentru a o [ndep`rta. Scoate\i lamele interioare, una c@te una, apuc@ndu-le de ambele capete ]i tr`g@ndu-le vertical. Pentru a insera lame noi, \ine\i fiecare lam` separat, de ambele capete, ]i ap`sa\i-o [n jos, p@n` c@nd se fixeaz` bine [n pozi\ia respectiv`.
Pentru protec\iaPentru protec\ia
Pentru protec\ia
Pentru protec\iaPentru protec\ia mediului ]i reciclareamediului ]i reciclarea
mediului ]i reciclarea
mediului ]i reciclareamediului ]i reciclarea materialelormaterialelor
materialelor
materialelormaterialelor
Acest aparat de ras e alimentat de baterii Nichel-Metal. V` rug`m s` arunca\i bateriile doar în locurile amenajate oficial, dac` astfel de spa\ii exist` în \ara dumneavoastr`.
Cum s` scoate\i bateriileCum s` scoate\i bateriile
Cum s` scoate\i bateriile
Cum s` scoate\i bateriileCum s` scoate\i bateriile reînc`rcabile înainte de areînc`rcabile înainte de a
reînc`rcabile înainte de a
reînc`rcabile înainte de areînc`rcabile înainte de a arunca aparatularunca aparatul
arunca aparatul
arunca aparatularunca aparatul (vezi figura 10) Construc\ia aparatului nu permite înlocuirea bateriilor de c`tre utilizator. Bateriile pot fi îns` înlocuite la o reprezentan\` tehnic` autorizat`. Procedura descris` mai jos se refer` exclusiv la extragerea bateriilor reînc`rcabile, pentru a arunca aparatul în mod corect.
1. Scoate\i capacul, cadrul foliei exterioare ]i lamele interioare.
2. Desface\i cele dou` ]uruburi (b) ]i tijele (a).
3. Scoate\i cele dou` ]uruburi (c) ]i capacul de dedesubt (d).
4. {mpinge\i suportul afar` din l`ca].
5. Scoate\i bateriile din ]asiu.
Aten\ieAten\ie
Aten\ie
Aten\ieAten\ie
• Nu [nc`rca\i aparatul acolo unde temperatura este mai mic` de 0 °C sau mai mare de 40 °C, unde este expus direct razelor solare sau surselor de c`ldur`, sau unde este prea mult` umezeal`.
• Folosi\i numai adaptorul de [nc`rcare RE3-88 pentru a [nc`rca aparatul de ras ES7017.
• Cordonul de alimentare al adaptorului de înc`rcat bateria nu poate fi înlocuit. Dac` cordonul de alimentare se stric`, întreg adaptorul trebuie aruncat.
• L`sa\i aparatul s` se usuce bine [nainte de a-l [ntroduce [n adaptor pentru a [nc`rca bateria.
• |ine\i adaptorul departe de ap` ]i nu-l atinge\i dac` ave\i m[inile ude. Nu folosi\i un prelungitor pentru a conecta adaptorul de [nc`rcare la priz`.
• Aparatul de ras nu începe s` se încarce imediat ce l-a\i conectat la adaptorul de încarcare. L`sa\i câteva minute aparatul de ras în adaptorul de încarcare ]i dup` aceea controla\i dac` procesul de încarcare a inceput.
• Nu a]eza\i obiecte metalice pe adaptorul de [nc`rcare, cum ar fi monezi sau agrafe metalice, pentru c` se vor [ncinge.
• Apuca\i de ]techer atunci c@nd deconecta\i adaptorul; dac` trage\i de cordon [l pute\i strica.
• P`stra\i adaptorul de [nc`rcat ]i cordonul acestuia de alimentare
73
OS01G111-ES7017-Ro.p65 1/28/02, 9:56 AM73
Page 74
[ntr-un loc uscat pentru a-l feri de stric`ciuni.
• Folia metalic` exterioar` este foarte sub\ire. Dac` nu o apuca\i a]a cum trebuie ]i cu grij` o pute\i strica foarte u]or. Pentru a evita s` v` r`ni\i nu folosi\i aparatul de ras dac` acesta are pl`cu\a metalic` sau lama interioar` stricat`.
• Sp`la\i aparatul sub jet de ap`. Nu folosi\i ap` s`rat` sau ap` fierbinte. Nu folosi\i în acest scop nici detergen\ii folosi\i pentru cura\irea WC-ului, b`ii sau a buc`tariei. Nu scufunda\i aparatul in ap` pentru mult timp.
• Nu ]terge\i nici o parte a aparatului de ras cu diluant, benzin` sau alcool. Cur`\a\i aparatul folosind un material textil [nmuiat [n ap` cu s`pun.
• Nu demonta\i carcasa aparatului pentru c` pute\i afecta rezisten\a la ap` a construc\iei acestuia.
• Dac` aparatul de ras nu func\ioneaz` corespunz`tor, verifica\i-l la magazinul de unde l­a\i cump`rat sau la un centru service autorizat.
• {ntotdeauna folosi\i aparatul de ras numai pentru ceea ce este destinat s` fac`, a]a cum este descris [n manual.
Acest produs este destinat exclusiv utiliz`rii casnice.
OS01G111-ES7017-Ro.p65 1/28/02, 9:56 AM74
74
Page 75
До начала эксплуатации
Данная модель бритвы может использоваться для мокрого бритья с применением бритвенной пены, или для сухого бритья. Вы можете пользоваться этой водонепроницаемой бритвой в душе и чистить ее в воде. Попробуйте использовать мокрое бритье с применением пены в течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы стали выглядеть. Потребуется некоторое время для того, чтобы привыкнуть к бритве Панасоник для мокрого/сухого бритья, поскольку вашей коже и волосяному покрову всегда требуется приблизительно один месяц, чтобы привыкнуть к любому новому методу бритья. Прежде, чем использовать бритву в первый раз или после того, как вы не пользовались ею свыше шести месяцев, необходимо заряжать ее в течение не менее 8 часов.
Наименование узлов и деталей
(см. рис. 1)
A Защитный колпачок B Внешняя сетка cиcтeмы C Kнопки освобождения
внешней сетки cиcтeмы
D Рама для сетки E Внутренний нож F Фиксатор рамы для сетки G Фиксатор выключателя
H Выключатель “Вкл./Выкл.” I Монитор ёмкости батареи/
Световой индикатор состояния зарядки
J Ножницы K Ручка ножниц L Держатель зарядного
устройства
M Зарядное устройство с
автоматическим трансформатором напряжения
N Поворачиваемая опора O Щетка для чистки P Настенный кронштейн Q Дорожный чехол
Укрепление настенного кронштейна
Зарядное устройство можно укрепить на стене с помощью шурупов.
1. Поднимите держатель зарядного устройства. (см. рис. 1 (A))
2. Выберите соответствующее место на стене, куда могут войти шурупы.
3. Закрепите кронштейн на стене, как указано на иллюстрации, с помощью шурупов, убедившись, что стрелка направлена вверх.
4. Продвигайте канавки зарядного устройства в настенный кронштейн до тех пор, пока оно не закрепится со щелчком. (см. рис. 1 (B))
75
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM75
Page 76
Чтобы снять зарядное устройство с настенного кронштейна, продвиньте зарядное устройство вверх.
Зарядное устройство
(см. рис. 1) При зарядке бритвы поднимите держатель зарядного устройства до щелчка. (см. рис. 1 (A)) (Верните держатель зарядного устройства в первоначальное положение, когда используете бритву.) (см. рис.1 (C)) Поверните опору зарядного устройства, если требуется дополнительная устойчивость. (см. рис.1 (D))
Зарядка
(см. рис. 2) Поместите зарядное устройство вертикально на ровной поверхности или закрепите его на стене. Подключите зарядное устройство к розетке переменного тока. Оно будт автоматичски ргулировать напряжни от 100-240 В. В некоторых регионах, возможно, потребуется специальный переходник для подключения к розетке переменного тока. Переключите бритву на позицию, обозначенную “0” (положение зарядки), и поместите ее вертикально в зарядное устройство так, чтобы выключатель располагался на передней стороне.
Световой индикатор состояния зарядки будет красным, если бритва расположена правильно. Он будет мигать красным, когда зарядка закончена. Одновременно монитор ёмкости батарей будет показывать состояние полной зарядки (см. рис. 2 (A)). Система отключится примерно через 10 минут после завершения зарядки (см. рис. 2 (B)). Вы можете полностью зарядить бритву в течение одного часа, если монитор ёмкости батарей мигает на уровне 20 %. Полная зарядка обеспечит достаточную энергию приблизительно для 20 сеансов бритья (три минуты на бритье при нормальном волосяном покрове). Вы всегда можете хранить бритву в зарядном устройстве, чтобы поддерживать её полностью заряженой. Эта модель бритвы защищена от избыточной зарядки. Если Вы уезжаете из дому и не берёте с собой зарядное устройство, полностью зарядите бритву в течение одного часа.
Использование бритвы
Нажмите фиксатор выключателя и продвиньте выключатель Вкл./ Выкл. вверх, чтобы включить бритву. Держите бритву под прямым углом к коже (90°) (см. рис. 3). Приступайте к бритью, осторожно прижимая бритву к лицу. Натягивайте кожу свободной рукой и перемещайте
76
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM76
Page 77
бритву взад и вперед по направлению волосяного покрова. По мере того, как ваша кожа будет привыкать к бритве, вы можете осторожно усилить нажим на кожу. Избыточный нажим на кожу не требуется, так как это не дает улучшения качества бритья.
Система внешней сетки и подъемная пластина
(см. рис. 4) Система внешней сетки имеет дисковый нож (а), закрепленный между двумя сетками (b). Они двигаются вверх-вниз независимо друг от друга, следуя очертаниям Вашего лица. Дисковый нож легко захватывает и обрезает более длинные, прилегающие к лицу волосы.
Для мокрого бритья
Нанесите тонкий слой пены для бритья на лицо: эта пена будет выполнять смазывающую функцию. Пена для бритья ­лучшее средство в сравнении с многими другими (гель, мыло, крем и т.д.). Не наносите пену на лицо толстым слоем, так как это может отрицательно сказаться на эффективности работы бритвы. Если бритвенная головка будет забита пеной, то достаточно прополоскать ее под краном.
Использование ножниц
(см. рис. 5) Продвиньте ручку ножниц вверх до положения , пока она не закрепится со щелчком.
Поместите ножницы под прямым углом к коже и продвигайте бритву вниз, чтобы подровнять виски/ бакенбарды.
Чистка бритвы
(см. рис. 6) В целях гигиены и обеспечения удобства использования рекомендуется чистить бритву водой и жидким мылом. Регулярная чистка поможет поддерживать бритву в хорошем состоянии, предотвращая появление неприятных запахов или бактерий, а также обеспечит высокую эффективность бритья. Не снимая внешнюю сетку, намыльте ее мылом. Включите бритву и промойте внешнюю сетку водой. Примерно через 10-20 секунд выключите бритву. Удалите рамку сетки и промойте её под проточной водой. Сухой тряпочкой удалите влагу с бритвы и снимите защитный колпачок с тем, чтобы внешняя сетка полностью высохла.
Очистка с помощью щетки
Сожмите фиксаторы системы внешней сетки и удалите систему внешней сетки, подняв её вверх (см. рис. 7). Снимите внутренние ножи, уверенно захватывая их с двух сторон и вытягивая их из бритвы (см. рис. 8). Прочистите внешнюю сетку, корпус бритвы и ножницы длинной стороной
77
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM77
Page 78
щетки. Прочистите внутренние ножи короткой стороной щетки. Не используйте короткую щетку для чистки внешней сетки (см. рис. 9).
Замена элементов головки бритвы
Для обеспечения высокой эффективности бритья рекомендуется производить замену внешней сетки по крайней мере ежегодно, а внутренних ножей - по крайней мере каждые 2 года.
Замена системы внешней сетки
(см. рис. 7) Нажав на фиксаторы рамки сетки, потяните ее вверх, чтобы снять ее. По одному удалите внутренние ножи, твердо захватывая их с обеих сторон и потянув их вверх от бритвы. Чтобы вставить новые внутренние ножи, вставляйте их по одному, захватив каждый нож с двух сторон, и нажимая вниз, чтобы они плотно встали на свои места в бритве.
Замена внутренних ножей
(см. рис. 8) Нажав на фиксаторы рамки сетки, потяните ее вверх, чтобы снять ее. По одному удалите внутренние ножи, твердо захватывая их с обеих сторон и потянув их вверх от бритвы. Чтобы вставить новые внутренние ножи, вставляйте их по одному, захватив каждый нож с двух сторон, и нажимая вниз,
чтобы они плотно встали на свои места в бритве.
Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов
Эта бритва содержит никель­металгидридные батареи. Пожалуйста, выбрасывайте батареи в специально отведенном для этого месте, если такая служба предусмотрена в Вашей стране.
Удаление встроенной зарядной батареи (батарей) до утилизации бритвы
(см. рис. 10) Батарея (батареи) в этой бритве не предназначена для замены потребителями. Однако, батарею (батареи) можно заменить в центре технического обслуживания, имеющем соответствующее разрешение. Порядок действий, описанный ниже, предназначен только для снятия зарядной батареи (батарей) с целью надлежащей утилизации.
1. Снимите колпачок, раму
внешней сетки и внутренние ножи.
2. Удалите два винта (b) и
ходовой стержень ножниц (a).
3. Удалите два винта (c) и
нижнюю крышку (d).
4. Вытяните шасси из корпуса.
5. Удалите батареи из шасси.
78
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM78
Page 79
Осторожно
• Не производите зарядку бритвы, если температура ниже 0°С или выше 40°С, если бритва будет подвержена воздействию прямых солнечных лучей или источника тепла, или если в помещении отмечается большая влажность.
• Используйте только включенное в комплект поставки зарядное устройство RE3-88 для зарядки бритвы ES7017.
• Шнур питания зарядного устройства не подлежит замене; при повреждении шнура следует утилизировать все зарядное устройство.
• Просушивайте бритву полностью, прежде чем устанавливать ее в зарядное устройство.
• Храните зарядное устройство вдалеке от воды и дотрагивайтесь до него только сухими руками. Не используйте шнур-удлинитель для подсоединения зарядного устройства к розетке переменного тока.
• При установки бритвы в зарядное устройство после ее использования, процесс зарядки может начаться с некоторым запозданием. Оставьте бритву в зарядном устройстве на несколько минут, затем убедитесь в том, что процесс зарядки начался.
• Не помещайте какие-либо металлические предметы,
например, монеты или скрепки для бумаги на зарядное устройство, поскольку они будут нагреваться.
• При отсоединении зарядного устройства от розетки питания захватывайте вилку шнура питания: если вы будете тянуть непосредственно за шнур, вы можете повредить его.
• Храните зарядное устройство и его шнур питания в сухом месте, где они будут защищены от повреждения.
• Внешняя сетка очень тонкая. При неверном обращении ее легко повредить. Во избежание личной травмы не используйте бритву, если сетка или внутренний нож повреждены.
• Промывайте бритву под краном. Не мойте бритву в соленой или кипяченой воде. Также запрещается использовать чистящие средства, предназначенные для чистки туалетов, ванн или кухонного оборудования. Не погружайте бритву в воду на длительное время.
• Запрещается протирать любые детали бритвы разбавителем, бензином или спиртом. Протирайте их тканью, смоченной в мыльной воде.
• Не разбирайте корпус бритвы, поскольку это может нарушить ее водонепроницаемость.
• Если бритва работает неудовлетворительно, отнесите ее для инспекции в место
79
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM79
Page 80
приобретения бритвы или в уполномоченный сервисный центр.
• Всегда применяйте бритву по назначению, как указано в данном руководстве.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст.5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Сделано е Японии
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
OS01G110_ES7017_EUR_Ru 1/28/02, 9:30 AM80
80
Page 81
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi
Printed in China
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686, Japan
P01-04(ES7017欧州)02.1.3119:56ページ1
Loading...