
No.1 EN, GE, FR, IT, DU, SP, DA, PT, NW, SW, FI, PL, CZ, HU, RO, RU, TK, UA (欧州)
Printed in China
Operating Instructions
Wet/Dry Rechargeable Shaver
B
Before operating this unit, please read these instructions completely.
Model No. ES6003/ES6002
Panasonic Electric Works Wanbao (Guangzhou) Co., Ltd.
Wanbao Base Shiguang Road, Panyu District, Guangzhou,
Guangdong, 511495 CHINA
P00-05ES6003/6002EU 06.03.09 14:17 ページ1

MN
A
B
E
C
D
F
G
H
I
J
K
L
5
6
7
8
P00-05ES6003/6002EU 06.03.09 14:17 ページ2
charge

Before use
This Wet/Dry shaver can be used for
wet shaving with shaving lather or for
dry shaving. You can use this watertight shaver in the shower and clean
it in water. The following is the symbol of Wet shaver. The symbol means
that hand-held part may be used in
a bath or shower.
Treat yourself to wet lather shaves
for at least three weeks and notice
the difference. Your Panasonic Wet/
Dry shaver requires a little time to get
used to because your skin and beard
need about a month to adjust to any
new shaving method.
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap
B System outer foil
C System outer foil release but-
tons
D Foil frame
E Inner blades
F Foil frame release buttons
G Charge indicator lamp
H On/Off switch
I Trimmer
J Trimmer handle
K Adaptor
L Power cord
M Cleaning brush
N Soft case
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE.
Charging
(see fig. 2)
When charging the shaver for the first
time or when it has not been in use
for more than 6 months, charge it for
at least 16 hours before use.
Connect the power cord to the
shaver, and plug the adaptor to an
AC outlet.
In some areas, a special plug adaptor
may be required.
The charge indicator lamp will glow
red when the shaver is being
charged. It will stay on until the
power cord is disconnected from the
AC outlet.
You can fully charge the shaver in 12
hours if it seems to be losing speed.
A full charge will supply enough
power for approx. 14 shaves
(3 minutes per shave for a normal
beard).
Even if not fully charged, an 8-hour
charge will supply enough power for
about 10 shaves.
Using your shaver
Caution – The system outer foil is
very thin and can be damaged if
handled improperly. Before each
use, always check the foil for damage. To avoid personal injury, do not
use if the foil or other parts of the
shaving head is damaged.
Depress the switch lock button and
slide the On/Off switch upward to turn
the shaver on.
(A) (B)
Index
ENGLISH Page 05
DEUTSCH Seite 10
FRANÇAIS Page 16
ITALIANO Pagina 21
NEDERLANDS Pagina 26
ESPAÑOL Pagina 31
DANSK Side 36
PORTUGÊS Pagina 41
NORSK Side 46
SVENSKA Sid 51
SUOMI Sivu 56
POLSKI Strona 61
ČESKY Strona 67
MAGYAR Oldal 72
ROMANA Pagina 78
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
83
TÜRKÇE Sayfa 89
ì͇ªÌҸ͇
ëÚÓ¥Ì͇
94
P00-05ES6003/6002EU 06.03.09 14:17 ページ4
e
g
c
d
f
d
b
a
h

Hold the shaver at a right angle (90°)
to your skin (see fig. 3). Start out
shaving by applying gentle pressure
to your face. Stretch your skin with
your free hand and move the shaver
back and forth in the direction of your
beard. You may gently increase the
amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver.
Applying excessive pressure does
not provide a closer shave.
System outer foil
(see fig. 4)
System outer foil has a slit blade (a)
between 2 foils (b). They move up
and down independently to follow the
contours of your face.
The slit blade catches and cuts
longer and lying hairs easily.
For wet shaving
Put a thin layer of shaving foam
on your face which works as a lubricator. Shaving foam is the most
suitable among many other shaving aids (gel, soap, cream, etc.).
Do not put a thick layer of shaving
foam as it may affect shaver’s performance. If the shaving head is
clogged with foam, simply rinse
it under running water.
Using the trimmer
(see fig. 5)
Slide the trimmer handle up to open
the trimmer.
Place the trimmer at a right angle to
your skin and move it downward to
trim sideburns.
Cleaning your shaver
(see fig. 6)
Warning – To prevent electric
shock or personal injury, disconnect the power cord from the
shaver before cleaning with water.
For cleanliness and convenience, we
recommend that you clean your
shaver with water and a liquid hand
soap. Regular cleaning will keep your
shaver in good condition while preventing odors or bacteria from developing, and maintain the cutting performance.
With the system outer foil in place,
apply some hand soap onto the outer
foil.
Turn the shaver on and pour some
water over the outer foil.
After about 10-20 seconds, turn the
shaver off.
Remove the foil frame and clean
it with running water.
Wipe off any moisture from the
shaver with a dry cloth and remove
the protective cap to allow the system outer foil to dry completely.
Brush cleaning
Squeeze the foil frame release buttons and lift the foil frame upward to
remove it (see fig. 8). Remove the inner blades one at a time by grasping
it firmly at both ends and pulling it
straight away from the shaver. Clean
the outer foils, the shaver body and
the trimmer with the long brush (see
fig. 9). Clean the inner blades with
the short brush by moving it in the
direction in fig. 10 (A). Do not move
the brush in the direction in fig. 10
(B), as it will damage the inner blade,
and its cutting performance. Do not
use the short brush to clean the outer
foils.
Replacing shaving head
components
It is recommended that you replace
the system outer foil at least once a
year and the inner blade at least once
every 2 years to maintain your
shaver’s cutting performance.
Replacing the system outer foil
(see fig. 7)
Squeeze the system outer foil release buttons and lift the system
outer foil upward to remove it. To insert the new system outer foil, press
down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 8)
Squeeze the foil frame release
buttons and lift the foil frame
upward to remove it. Remove the
inner blade one at a time by
grasping it firmly at both ends
and pulling straight away from
the shaver.
Do not touch the metal parts of inner
blades.
To insert the new inner blade, hold
the blade one at a time at both ends
and press downward until it snaps
into the shaver.
For environmental protection and recycling of
materials
This shaver contains Nickel-Metal
Hydride batteries.
Please make sure that the batteries
are disposed of at an officially assigned location, if there is one in your
country.
How to remove the built-in
rechargeable battery before
disposal of the shaver
(see fig. 11)
WARNING:
Do not attempt to replace the battery for the purpose of reusing the
shaver. This could result in the risk
of fire or electric shock.
The battery in this shaver is not
intended to be replaced by consumers. However, the battery
may be replaced at an authorized
service center. The procedure
described below is intended only
for removal of the rechargeable
battery for the purpose of proper
disposal.
1. Disconnect the power cord from
the shaver when removing the
battery.
2. Remove the bottom cover screw
(a).
3. Remove the bottom cover (b).
4. Slide the side panels (c) and remove it.
5. Remove the six housing screws
(d).
6. Remove the trimmer handle (e).
7. Remove the two screws (f).
76
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ6

8. Remove the housing (g).
9. Lift the batteries (h) and remove
them.
Caution
• Do not charge the shaver where the
temperature is below 0°C (32°F) or
above 40°C (104°F), where it will
be exposed to direct sunlight or a
heat source, or where there is a lot
of moisture.
• Use only the included adaptor
RE7-38 to charge the ES6003/
ES6002 shaver.
• Dry the shaver completely before
charging it.
• The shaver and adaptor will be-
come slightly hot during use or
charging, however this is not a
malfunction.
• Keep the adaptor away from water
and handle it only with dry hands.
• Grip the adaptor when disconnect-
ing it from an AC outlet; tugging on
the power cord may damage it.
• Store the adaptor in a dry area
where it will be protected from damage.
• Do not pull, twist, or severely bend
the power cord.
• Do not wrap the power cord tightly
around the appliance.
• If the power cord gets damaged, it
alone can not be replaced.
Contact an authorized service
center.
• In cases where static noise is emit-
ted from the television during use
or recharging, connect the adaptor
to a different outlet.
• Do not touch the edge (metal part)
of the inner blade.
Failure to observe this may lead to
hand injuries.
• Wash the shaver in tap water. Do
not use salt water or boiling water.
Also, do not use cleaning products
that are designed for toilets, bathrooms or kitchen appliances. Do
not submerge the shaver for a long
time.
• Do not wipe any part of the shaver
with thinner, benzine or alcohol.
Clean it by using a cloth dampened
with soapy water.
• Do not take the housing apart as
this can affect the watertight construction.
• Do not clean with water when the
shaver is connected to the power
cord.
• Keep the unit away from children.
• Keep instructions in a safe place.
This product is intended for household use only.
Airborne Acoustical Noise;
in shaving mode: 64 (dB(A) re 1pW)
in trimmer mode: 65 (dB(A) re 1pW)
Information on Disposal
for Users of Waste
Electrical & Electronic
Equipment (private
households)
This symbol on the products and/or
accompanying documents means
that used electrical and electronic
products should not be mixed with
general household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated collection points,
where they will be accepted on a free
of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to
return your products to your local
retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly
will help to save valuable resources
and prevent any potential negative
effects on human health and the
environment which could otherwise
arise from inappropriate waste
handling. Please contact your local
authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in
other Countries outside
the European Union
This symbol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct
method of disposal.
98
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ8

Vor dem Gebrauch
Dieser Naß-/Trockenrasierer kann
zur Naßrasur mit Rasierschaum oder
als Trockenrasierer verwendet werden. Sie können diesen wasserdichten Rasierer unter der Dusche benutzen und ihn unter Wasser reinigen. Das folgende Symbol zeigt an,
daß es sich um einen Naßrasierer
handelt. Das Symbol bedeutet, daß
der Rasierer ohne Netzstromkabel in
der Badewanne oder unter der Dusche benutzt werden kann.
Probieren Sie einmal mehrere Wochen lang die Naßrasur mit Rasierschaum: Sie werden den Unterschied bemerken. Unter Umständen
kann es sein, daß sich Ihre Haut und
Ihr Bart erst an das neue Schersystem und Rasierverfahren gewöhnen müssen.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe
B Scherblatt
C Freigabeknopf für das Scher-
blattsystem
D Scherblattrahmen
E Schermesser
F Freigabeknöpfe für den Scher-
blattrahmen
G Ladeanzeige
H Ein/Ausschalter
I Langhaarschneider
J Langhaarschneider-Schalter
K Adapter
L Netzstromkabel
M Reinigungsbürste
N Reisebeutel
LESEN SIE VOR DEM GEBRAUCH
ALLE ANWEISUNGEN.
Aufladen
(siehe Abb. 2)
Bevor Sie den Rasierer zum ersten
Mal aufladen oder wenn er länger als
6 Monate außer Betrieb war, laden
Sie ihn mindestens 16 Stunden lang
auf.
Schließen Sie das Netzstromkabel
am Rasierer an, und stecken Sie den
Adapter in eine Netzsteckdose.
In einigen Gegenden ist unter Umständen ein spezieller Steckeradapter erforderlich.
Die Ladezustandsanzeige leuchtet
rot, wenn der Rasierer aufgeladen
wird. Die Ladezustandsanzeige
leuchtet bis das Netzkabel von der
Steckdose getrennt wird.
Sie können den Rasierer 12 Stunden lang laden, wenn er beginnt an
Geschwindigkeit zu verlieren. Eine
volle Aufladung sollte genügend Energie für ca. 14 Rasuren bereitstellen (bei dreiminütiger Rasur und normalem Bart).
Auch wenn der Rasierer nicht voll
aufgeladen ist, sollten 8 Stunden
Aufladung für 10 Rasuren ausreichen.
Benutzung Ihres Rasierers
Vorsicht – Das Scherblattsystem
ist sehr dünn und kann durch unsachgemäßen Gebrauch beschädigt werden. Prüfen Sie vor jedem
Gebrauch das Scherblatt auf Schäden. Um Personenschäden zu vermeiden, benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn das Scherblatt oder andere Teile des Scherkopfes beschädigt sind.
Drücken Sie die Schalterverriegelumgstaste und schieben Sie
den Ein-/Ausschalter nach oben, um
den Rasierer einzuschalten.
Beginnen Sie mit der Rasur zunächst
mit wenig Druckausübung auf die
Haut. Der Rasierer sollte im rechten
Winkel (90°) zu Ihrer Haut stehen
(siehe Abb. 3). Zum Straffen Ihrer
Haut können Sie Ihre freie Hand nehmen. Wenn der Scherkopf mit
Schaum zugesetzt ist, spülen Sie ihn
zwischendurch einfach unter klarem
Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an
den Rasierer gewöhnt hat, können
Sie allmählich etwas fester andrükken, wobei übermäßig starker Druck
nicht automatisch eine noch glattere
Rasur zur Folge hat.
Scherblattsystem
(siehe Abb. 4)
Das Scherblattsystem besitzt einen
mittleren Scherbalken (a) zwischen
den zwei unabhängig voneinander
flexibel gelagerren Scherblättern (b).
Die Scherblätter passen sich optimal
den Konturen Ihres Gesichts an.
Der mittlere Scherbalken ergreift
ebenfalls anliegende Haare und
schneidet sowohl längeres als auch
welliges Haar.
Für Naßrasur
Tragen Sie eine dünne Lage Rasierschaum, auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist unter vielen anderen
Rasierhilfen (Gel, Creme etc.) die am
besten geeignete. Tragen Sie keine
dicke Schicht Rasierschaum auf, da
diese die Leistung des Rasierers beeinträchtigen kann. Wenn der Rasierkopf mit Rasierschaum verstopft ist,
spülen Sie ihn einfach unter fließendem Wasser.
Verwendung des Langhaarschneiders
(siehe Abb. 5)
Schieben Sie den Hebel des
Langhaarschneiders nach oben, um
diesen zu öffnen.
Plazieren Sie den Langhaarschneider im rechten Winkel zu Ihrer Haut und bewegen Sie ihn abwärts, um z.B. die Koteletten zu kürzen.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 6)
Warnung – Um einen elektrischen
Schlag oder Personenschäden zu
vermeiden, ziehen Sie das Netzkabel vom Rasierer ab, bevor Sie
diesen mit Wasser reinigen.
Zur Reinhaltung und aus
Bequemlichkeitsgründen empfehlen
wir Ihnen, Ihren Rasierer mit Wasser und einer flüssigen Handwasch-
1110
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ10

seife zu reinigen. Regelmäßiges Reinigen hält Ihren Rasierer in gutem
Zustand, verhindert, daß sich Gerüche bilden oder Bakterien entwickeln
und erhält die Schneidleistung des
Gerätes.
Etwas Flüssigseife auf das ordnungsgemäß eingesetzte Scherblatt
auftragen.
Rasierer einschalten und etwas Wasser auf das äußere Scherblatt gießen.
Nach etwa 10-20 Sekunden den
Rasierer ausschalten.
Den Scherblattrahmen abnehmen
und ihn unter fließendem Wasser
reinigen.
Den Rasierer mit einem trockenen
Tuch gründlich trocknen und die
Schutzkappe abnehmen, damit das
Scherblattsystem vollkommen
trocknen kann.
Reinigen mit der Bürste
Drücken Sie die Freigabeknöpfe des
Scherblattrahmens und ziehen Sie
diesen nach oben ab, um ihn zu entfernen (siehe Abb. 8). Zum Herausnehmen der Schermesser jeweils
eine Klinge mit festem Griff an beiden Seiten gerade aus dem Rasierer herausziehen. Das Scherblattsystem, den Rasierer selbst sowie
den Langhaarschneider mit der langen Bürste reinigen (siehe Abb. 9).
Das innere Schermesser mit der kurzen Bürste durch Bewegen in Richtung der Abb.10 (A) reinigen. Die
Bürste nicht in Richtung der Abb.10
(B) bewegen, da dadurch das Scher-
messer beschädigt und dessen
Schneidleistung beeinträchtigt werden kann. Das Scherblattsystem darf
nicht mit der kürzeren Seite der Bürste gereinigt werden.
Auswechseln von Scherkopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung
Ihres Rasierers ist es ratsam, das
Scherblatt mindestens einmal jährlich und das Schermesser mindestens alle 2 Jahre zu ersetzen.
Austauschen des äußeren Scherblattsystems
(siehe Abb. 7)
Drücken Sie die Freigabeknöpfe des
Scherblattsystems zusammen und
ziehen Sie es nach oben heraus.
Zum Einsetzen des neuen Scherblattsystems drücken Sie es nach
unten, bis es einrastet.
Austauschen der Schermesser
(siehe Abb. 8)
Drücken Sie die Freigabetasten für
den Scherblattrahmen, und nehmen
Sie den Scherblattrahmen ab.
Entfernen Sie die Schermesser eines
nach dem anderen, indem Sie sie fest
an beiden Seiten ergreifen und senkrecht aus dem Rasierer herausziehen.
Nicht die Metallteile der Schermesser berühren.
Zum Einsetzen eines neuen Schermessers jeweils eine Klinge mit festem Griff an beiden Seiten nach
unten drücken bis sie im Rasierer
einrastet.
Umweltschutz und Recycling
Der Rasierer beinhaltet NickelMetall-Hydrid-Akkus.
Bitte die Akkus auf die amtlich
vorgesehene Weise entsorgen.
Herausnehmen der eingebauten,
wieder aufladbaren Akkus vor
Entsorgung des Rasierers.
(siehe Abb. 11)
WARNUNG:
Versuchen Sie nicht, den Akku herauszunehmen, wenn Sie vorhaben,
den Rasierer weiterhin zu benutzen. Dies kann zu Brandgefahr
oder Gefahr eines elektrischen
Schlags führen.
Der Akku in diesem Rasierer ist nicht
für den Austausch durch den Anwender geeignet. Der Akku kann jedoch
bei einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Der
unten beschriebene Vorgang dient
nur dem Ausbau des wieder
aufladbaren Akkus Zum Zwecke der
ordnungsgemäßen Entsorgung des
Gerätes.
1. Ziehen Sie das Stromkabel vom
Rasierer ab, wenn Sie den Akku
herausnehmen wollen.
2. Entfernen Sie die Schraube (a)
der unteren Abdeckung.
3. Entfernen Sie die untere
Abdeckung (b).
4. Entfernen Sie die Platte an der
Rückseite (c), indem Sie sie hochschieben.
5. Entfernen Sie die vier Gehäuseschrauben (d).
6. Entfernen Sie den Lang-
haarschneider-Schalter (e).
7. Entfernen Sie die beiden Schrauben (f).
8. Entfernen Sie das Gehäuse (g).
9. Heben Sie den Akku (h) an und
entfernen Sie diesen.
Vorsicht!
• Laden Sie den Rasierer nicht an
Orten auf, an denen die Temperatur weniger als 0 °C (32 °F) oder
mehr als 40 °C (104 °F) beträgt und
nicht dort, wo er direktem Sonnenlicht oder einer Wärmequelle oder
hoher Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Benutzen Sie nur den mitgeliefer-
ten Adapter RE7-38 zum Laden der
Rasierer ES6003/ES6002.
• Trocknen Sie das Gerät und Adap-
ter vollständig bevor Sie mit dem
Laden beginnen.
• Der Rasierer und der Adapter wer-
den im Gebrauch oder während
des Ladens recht warm, dies ist
keine Fehlfunktion.
• Halten Sie den Adapter von Was-
ser fern und berühren Sie ihn nur
mit trockenen Händen.
• Ergreifen Sie den Adapter, um ihn
aus der Netzsteckdose zu ziehen;
Ziehen am Kabel könnte dieses
beschädigen.
• Bewahren Sie den Adapter an ei-
nem trockenen Ort auf, wo er vor
Beschädigung geschützt ist.
• Ziehen, verdrehen oder knicken Sie
das Stromkabel nicht.
• Wickeln Sie das Stromkabel nicht
fest um das Gerät.
1312
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ12

• Wenn das Stromkabel beschädigt
wird, kann es nicht ersetzt werden.
Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst.
• Falls während des Gebrauchs
Statikgeräusche aus dem Fernseher auftreten sollten, schließen Sie
den Adapter an einer anderen
Steckdose an.
• Berühren Sie nicht die Kante
(Metallteil) des Schermessers.
Missachtung kann zu Verletzungen
an Ihren Händen führen.
• Reinigen Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser. Benutzen Sie
kein Salzwasser oder kochendes
Wasser. Verwenden Sie auch keine Reinigungsmittel, die für Toiletten, Badezimmer oder für Küchengeräte vorgesehen sind. Tauchen
Sie den Rasierer nicht für lange
Zeit unter Wasser.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit
Verdünnung, Benzin oder Alkohol.
Reinigen Sie ihn mit einem mit milder Seifenlösung angefeuchteten
Tuch.
• Demontieren Sie nicht das
Gehäuse da hierdurch die wasserdichte Konstruktion beeinträchtigt
werden kann.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Wasser, wenn der Rasierer am
Stromkabel angeschlossen ist.
• Halten Sie das Gerät außerhalb der
Reichweite von Kindern.
• Bewahren Sie die Anleitung an
einem sicheren Ort auf.
Dieses Gerät ist nur für die Benutzung im Haushalt vorgesehen.
Durch die Luft übertragener akustischer Lärm;
Modus Rasieren: 64 (dB(A) bei 1pW)
Modus Langhaarschneiden: 65
(dB(A) bei 1pW)
Benutzerinformationen zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der grundlegenden
Firmengrundsätzen der PanasonicGruppe wurde ihr Produkt aus hochwertigen Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die
recycelbar und wieder verwendbar
sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/
oder begleitenden Dokumenten bedeutet, dass elektrische und elektronische Produkte am Ende ihrer Lebensdauer vom Hausmüll getrennt
entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese Produkte für
die Behandlung, Rohstoffrückgewinnung und Recycling zu
den eingerichteten kommunalen
Sammelstellen bzw. Wertstoffsammelhöfen, die diese Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf
Mensch und Umwelt, die sich aus
einer unsachgemäßen Handhabung
der Geräte am Ende Ihrer Lebens-
dauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur nächstgelegenen Sammelstelle bzw.
Recyclinghof erhalten Sie bei Ihrer
Gemeindeverwaltung.
Für Geschäftskunden in
der Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie
elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb
der Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
1514
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ14

Avant usage
Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé
pour un rasage à l’eau et à la mousse
ou pour un rasage à sec. Etanche ce
rasoir peut se nettoyer a l’eau
courante et s’utiliser sous la douche.
Le symbole suivant correspond au
rasoir Wet. Ce symbole indique que
la partie portative peut être utilisée
dans le bain ou sous la douche.
Faites un essai en utilisant de l’eau
et de la mousse à raser pendant trois
semaines et vous verrez la
différence. Le rasoir Panasonic WET/
DRY nécessite un temps
d’adaptation car il faut environ un
mois pour que la peau et la barbe
s’habituent à une nouvelle méthode
de rasage.
Nomenclature
(voir fig. 1)
A Capuchon protecteur
B Grille extérieure du système
C Boutons d’ouverture de la gril-
le extérieure du système
D Cadre de la grille
E Lames intérieures
F Boutons d’ouverture du cadre
de la grille
G Témoin de charge
H Interrupteur
I Tondeuse
J Poignée de la tondeuse
K Chargeur
L Câble d’alimentation
M Pinceau de nettoyage
N Etui de rangement
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION.
Chargement
(voir fig. 2)
Lorsque vous chargez le rasoir pour
la première fois ou lorsque vous ne
l’avez pas utilisé pendant plus de 6
mois, vous devez le charger pendant
au minimum 16 heures avant de l’utiliser.
Connectez le câble d’alimentation au
rasoir, puis branchez l’adaptateur sur
le secteur.
Dans certains cas, un adaptateur
peut être nécessaire pour la prise.
Le témoin-indicateur de charge
rouge s’allume lorsque le rasoir est
en état de charge. Il reste allumé
jusqu’à ce que vous débranchiez le
cordon de la prise d’alimentation.
Vous pouvez le charger
complètement votre rasoir en 12
heures.
Une charge complète fournit
suffisamment d’énergie pour 14
rasages environ (3 minutes par
rasage pour une barbe normale).
Lorsque sa vitesse de fonctionement
ralentit vous n’êtes asobliger de le
charger complètement, 8 heures de
charge suffiront pour 10 rasages.
Utilisation du rasoir
Attention – La grille extérieure du
système est très fine et doit être
manipulée avec précaution pour ne
pas être endommagée. Avant
chaque utilisation, vérifiez l’état de
la grille. Afin d’éviter toute blessure,
n’utilisez pas le rasoir si la grille ou
d’autres parties de la tête de
rasage sont endommagées.
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et faites glisser l’interrupteur
vers le haut pour mettre le rasoir en
service.
Maintenez le rasoir perpendiculairement (90°) à votre peau (voir fig. 3).
Commencez le rasage en appliquant
doucement le rasoir sur votre visage.
Tendez la peau avec l’autre main et
suivez avec le rasoir les contours du
visage. Vous pouvez augmenter la
pression du contact au fur et à
mesure que votre peau s’adaptera au
rasoir. Cependant, une pression
excessive ne donnera pas nécessairement de meilleurs resultats.
Grille extérieure du système
(voir fig. 4)
La grille extérieure du système
comporte une lame (a) placée entre
2 grilles (b). Ces éléments montent
et descendent de façon indépendante pour suivre les contours du
visage
La lame permet de soulever et de
couper aisément les poils plus longs
et les poils couchés.
Rasage à l’eau
Appliquez une fine couche de
mousse à raser sur votre visage en
guise de lubrifiant. La mousse à raser
est le produit le plus approprié pour
le rasage (par rapport aux gels,
savons, crèmes, etc.). Ne pas
appliquer une couche de mousse
trop épaisse car elle pourrait réduire
les performances du rasoir. Si la
mousse venait à obturer la tête de
rasage, rincer simplement celle-ci
sous l’eau courante.
Utilisation de la tondeuse
(voir fig. 5)
Faites glisser la poignée de la
tondeuse vers le haut afin d’ouvrir la
tondeuse.
Placez la tondeuse perpendiculairement au visage et déplacez-la
vers le bas pour couper les favoris.
Nettoyage du rasoir
(voir fig. 6)
Attention – Pour éviter toute
électrocution ou blessure, débranchez le cordon d’alimentation du
rasoir avant de le nettoyer à l’eau.
Pour une meilleure hygiène et un
nettoyage plus efficace, nous vous
conseillons de nettoyer le rasoir avec
de l’eau et un savon liquide pour les
mains. Un nettoyage régulier permet
de le conserver en bon état de
fonctionnement et d’éviter les odeurs
ou le développement de bactéries
tout en maintenant ses capacités de
coupe.
Lorsque la grille extérieure du
système est en place, appliquer du
savon pour les mains sur cette même
grille extérieure.
Allumez le rasoir et verser de l’eau
sur la grille extérieure.
Après environ 10 à 20 secondes,
éteindre le rasoir.
Retirez le porte-grille et nettoyez-le
avec de l’eau.
Enlever toute l’humidité présente sur
le rasoir à l’aide d’un chiffon sec et
retirer le capuchon de protection pour
permettre à la grille extérieure de
sécher complètement.
1716
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ16

Nettoyage au pinceau
Pincer les boulons de libération du
cadre des lames et soulever le cadre
des lames pour le retirer (voir fig. 8).
Retirez les lames intérieures une par
une en les tenant fermement par les
deux extrémités et en les retirant d’un
seul coup du rasoir. Nettoyez les
grilles extérieures, le corps du rasoir
et la tondeuse avec la partie longue
du pinceau (voir fig. 9). Nettoyez les
lames intérieures avec la partie
courte du pinceau en procédant
comme indiqué sur la figure 10 (A).
Ne déplacez pas le pinceau comme
indiqué sur la figure 10 (B) car cela
abîmerait la lame intérieure et sa
capacité de coupe. Ne pas utiliser la
partie courte du pinceau pour
nettoyer le porte-grille.
Remplacement de la tête de
rasage
Il est conseillé de remplacer la grille
extérieure du système au moins tous
les ans et la lame intérieure au moins
tous les 2 ans pour conserver les
capacités de coupe du rasoir.
Remplacement de la grille
extérieure du système
(voir fig. 7)
Appuyez sur les boutons de
déblocage de la grille extérieure du
système et tirez sur la grille afin de
la retirer. Pour insérer la nouvelle grille, appuyez dessus jusqu’à qu’elle se
mette en place.
Remplacement des lames internes
(voir fig. 8)
Appuyer sur les boutons d’ouverture
du cadre de la grille et soulever ce
dernier pour le retirer. Retirez les
lames internes l’une après l’autre en
les saisissant fermement à leurs
extrémités et en tirant fermement
hors du rasoir.
Ne touchez pas les parties
métalliques des lames intérieures.
Pour insérer les nouvelles lames
intérieures, tenez les lames une par
une par leurs extrémités et appuyez
fermement jusqu’à ce qu’elles se
mettent en place dans le rasoir.
Protection de l’environnement et recyclage des
matériaux
Ce rasoir contient une ou plusieurs
batteries à l’hydrure de nickel.
Toujours veiller à mettre la ou les
batteries au rebut dans un emplacement officiellement prévu, s’il en
existe un dans votre pays.
Comment enlever la ou les piles
rechargeables avant de se
débarrasser du rasoir
(voir fig. 11)
ATTENTION:
N’essayez pas de remplacer la
batterie dans le but de réutiliser le
rasoir. Cela pourrait engendrer des
risques d’incendie ou d’électrocution.
La batterie présente dans le rasoir
ne doit pas être remplacée par
l’utilisateur. Elle peut cependant être
remplacée auprès d’un centre
technique agréé. La procédure
expliquée ci-dessous concerne
uniquement le retrait de la batterie
rechargeable pour une mise au rebut
adéquate.
1. Débranchez le cordon d’alimenta-
tion du rasoir lorsque vous
procédez au retrait de la batterie.
2. Retirez la vis du capot (a).
3. Retirez le capot (b).
4. Faire coulisser le panneau arrière
(c) et le retirer.
5. Retirer les quatre vis du logement
(d).
6. Retirez la poignée de la tondeuse
(e).
7. Retirez les deux vis (f).
8. Retirez le boîtier (g).
9. Soulever la batterie (h) et la
retirer.
Attention
• Ne pas charger le rasoir si la température ambiante est inférieure à
0°C (32°F) ou supérieure à 40°C
(104°F). Ne pas charger le rasoir
en l’exposant à la lumière directe
du soleil, à proximité d’une source
de chaleur ou dans un endroit humide.
• Utilisez uniquement le chargeur
RE7-38 fourni pour charger les
rasoirs des modèles ES6003/
ES6002.
• Essuyez parfaitement le rasoir
avant de procéder à son chargement.
• Le rasoir et le chargeur chaufferont
quelque peu durant l’utilisation ou
le chargement mais ceci n’est pas
un dysfonctionnement.
• Ne mouillez pas le chargeur et
manipulez-le uniquement avec les
mains parfaitement sèches.
• Pour débrancher le chargeur, tirez
sur la fiche et non sur le cordon
pour éviter de l’endommager.
• Rangez le chargeur dans un
endroit sec à l’abri des chocs.
• Ne tirez pas, ne tordez pas, et
n’emmêlez pas excessivement le
cordon d’alimentation.
• Ne serrez pas trop le cordon
d’alimentation lorsque vous
l’entourez autour de l’appareil.
• Si le cordon d’alimentation vient à
être endommagé, n’essayez pas
de le remplacer vous même.
Contactez un centre technique
agréé.
• Si des interférences sont émises
par la télévision durant l’utilisation
ou le chargement, branchez le
chargeur sur une autre prise.
• Ne touchez pas la lame (partie
métallique) de la lame intérieure.
Ne pas suivre ces recommandations peut occasionner des
blessures aux mains.
• Nettoyez le rasoir sous l’eau
courante. N’utilisez pas d’eau de
mer ni d’eau bouillante. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage
pour WC, salles de bain ou
cuisinières. Ne pas immerger le
rasoir pendant une période
prolongée.
• Ne le frottez pas à l’aide d’un tissu
imbibé de solvant, d’essence ou
d’alcool. Utilisez à cette fin un tissu
imbibé d’eau savonneuse.
• Si le rasoir est démonté, son
étanchéité n’est plus garantie.
• Ne nettoyez pas le rasoir à l’eau
lorsque celui-ci est relié au cordon
d’alimentation.
• Conserver cet appareil hors de
portée des enfants.
• Conserver le mode d’emploi à un
endroit sûr.
1918
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ18

Utilisation domestique uniquement.
Perturbations acoustiques
atmosphériques;
en mode “rasoir” : 64 (dB(A) re
1pW)
en mode “tondeuse” : 65 (dB(A) re
1pW)
Informations relatives à
l’évacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs
d’appareils électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole figure sur les
produits et/ou les documents qui les
accompagnent, cela signifie que les
appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent un
traitement, une récupération et un
recyclage appropriés, envoyez-les
dans les points de collecte désignés,
où ils peuvent être déposés
gratuitement. Dans certains pays, il
est possible de renvoyer les produits
au revendeur local en cas d’achat
d’un produit équivalent.
En éliminant correctement ce
produit, vous contribuerez à la
conservation des ressources vitales
et à la prévention des éventuels
effets négatifs sur l’environnement et
la santé humaine qui pourraient
survenir dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte
le plus proche, veuillez contacter vos
autorités locales.
Des sanctions peuvent être
appliquées en cas d’élimination
incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation nationale.
Utilisateurs professionnels
de l’Union européenne
Pour en savoir plus sur l’élimination
des appareils électriques et
électroniques, contactez votre
revendeur ou fournisseur.
Informations sur
l’évacuation des déchets
dans les pays ne faisant
pas partie de l’Union
européenne
Ce symbole n’est reconnu que dans
l’Union européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afin de
connaître la procédure d’élimination
à suivre.
Prima dell’uso
Questo rasoio può essere utilizzato
sia per la rasatura con la schiuma da
barba che per la rasatura a secco.
Poiché il rasoio è impermeabile, è
possibile utilizzarlo sotto la doccia e
lavarlo con acqua. Il simbolo
seguente indica che il rasoio può
essere utilizzato nella vasca da
bagno o sotto la doccia.
Per percepire una reale differenza,
utilizzare il rasoio con la schiuma da
barba per almeno tre settimane.
L’utilizzo di questo rasoio Panasonic
richiede un breve periodo di
adattamento, in quanto la pelle e la
barba hanno bisogno di circa un
mese per abituarsi a qualsiasi nuovo
metodo di rasatura.
Identificazione delle parti
(vedere la fig. 1)
A Coperchio
B Gruppo lamina esterna
C Tasti di sblocco gruppo lamina
esterna
D Telaio lamina
E Lame interne
F Tasti di sblocco telaio lamina
G Spia livello di carica
H Interruttore di accensione/
spegnimento
I Tagliabasette
J Impugnatura del tagliabasette
K Adattatore
L Cavo di alimentazione
M Spazzolino per la pulizia
N Custodia morbida
LEGGERE INTERAMENTE LE
ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Ricarica
(vedere la fig. 2)
Se si carica il rasoio per la prima volta
o se non è stato usato per più di 6
mesi, caricarlo per almeno 16 ore
prima dell’uso.
Collegare il cavo di alimentazione al
rasoio ed inserire la spina
dell’adattatore in una presa di
corrente CA.
In alcune zone può essere
necessario disporre di uno speciale
adattatore.
Durante la carica del rasoio, la spia
del livello di carica è illuminata in
rosso. Rimane accesa finché non si
stacca il cavo di alimentazione dalla
presa CA.
Se il rasoio diventa più lento, è
possibile ricaricarlo completamente
in 12 ore.
Una ricarica completa consente di
effettuare circa 14 rasature (con una
barba normale ed una rasatura della
durata di 3 minuti).
Anche se il rasoio non viene
completamente ricaricato, una carica
della durata di 8 ore consente circa
10 rasature.
Uso del rasoio
Attenzione – Il gruppo lamina
esterna è molto sottile e se lo si
maneggia in modo inadeguato si
rischia di danneggiarlo. Prima
dell’uso, assicurarsi che la lamina
sia in buone condizioni. Per evitare
il rischio di lesioni alla pelle, non
utilizzare il rasoio se la lamina o altre
parti della testina sono danneggiate.
2120
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ20

Premere il tasto di blocco e spingere
verso l’alto l’interruttore per accendere il rasoio.
Mantenere il rasoio ad angolo retto
(90°) rispetto alla pelle (vedere la fig.
3). Iniziare la rasatura esercitando
una leggera pressione sul viso. Tendere la pelle con la mano libera e
muovere il rasoio avanti e indietro
seguendo la direzione della barba.
Quando la pelle si sarà abituata a
questo rasoio, si potrà aumentare
leggermente la pressione sulla pelle. L’applicazione di una pressione
eccessiva non aumenta la precisione della rasatura.
Gruppo lamina esterna
(vedere la fig. 4)
Il gruppo lamina esterna è dotato di
una lama centrale (a) situata tra 2
lamine (b). Le 2 lamine si muovono
in su e in giù in maniera indipendente
per seguire i contorni del volto.
La lama centrale cattura e taglia
facilmente i peli più lunghi ed
appiattiti.
Rasatura con la schiuma da
barba
Applicare sul viso un leggero strato
di schiuma da barba. Tra i vari
prodotti disponibili per la rasatura
(gel, sapone, ecc.), la schiuma da
barba è il più indicato. Per non
compromettere le prestazioni del
rasoio, lo strato di schiuma non
dev’essere troppo spesso. Se la
testina del rasoio risulta ostruita dalla
schiuma, sciacquarla sotto l’acqua
corrente.
Uso del tagliabasette
(vedere la fig. 5)
Far scorrere verso l’alto l’impugnatura del tagliabasette per aprire il
tagliabasette.
Posizionare il tagliabasette ad angolo
retto rispetto alla pelle e muoverlo su
e giù per tagliare le basette.
Pulizia del rasoio
(vedere la fig. 6)
Avvertenza – Per evitare scosse
elettriche o qualsiasi altro rischio
fisico, staccare il cavo di
alimentazione dal rasoio prima di
lavarlo con acqua.
Per ragioni di igiene e di comfort,
raccomandiamo di lavare il rasoio
con acqua e sapone liquido. Una
regolare pulizia manterrà il rasoio in
buone condizioni, impedendo lo
sviluppo di cattivi odori o di batteri e
preservando la capacità di taglio.
Con il gruppo lamina esterna inserito,
applicare un po’ di sapone liquido
sulla lamina esterna.
Accendere il rasoio e versare un po’
d’acqua sulla lamina esterna.
Dopo circa 10-20 secondi, spegnere il rasoio.
Rimuovere il telaio lamina e sciacquarlo sotto acqua corrente.
Con un panno asciutto, eliminare
ogni traccia di umidità dal rasoio e
togliere il cappuccio di protezione
affinché la lamina esterna possa
asciugarsi completamente.
Pulizia con lo spazzolino
Premere i tasti di sblocco del telaio
della lamina e tirare il telaio della
lamina verso l’alto per rimuoverlo
(vedere la fig. 8). Rimuovere una
ad una le lame interne afferrandole
saldamente per entrambe le
estremità per estrarle. Pulire le
lamine esterne, il corpo del rasoio ed
il tagliabasette con il lato lungo dello
spazzolino (vedere la fig. 9). Pulire
le lame interne con il lato corto dello
spazzolino muovendolo nella
direzione indicata nella fig.10 (A).
Non muovere lo spazzolino nella
direzione indicata nella fig. 10 (B),
altrimenti si danneggerà la lama
interna e se ne comprometterà la
qualità di taglio. Non utilizzare il lato
corto dello spazzolino per pulire le
lamine esterne.
Sostituzione dei componenti della testina
Per mantenere ottimali le prestazioni
del rasoio, si raccomanda di
sostituire il gruppo lamina esterna
almeno una volta l’anno e la lama
interna almeno ogni due anni.
Sostituzione del gruppo lamina
esterna
(vedere la fig. 7)
Premere i tasti di sblocco del gruppo
lamina esterna e sollevare il gruppo
lamina per estrarlo. Per inserire il
nuovo gruppo lamina esterna,
premerlo finché non scatta in
posizione.
Sostituzione delle lame interne
(vedere la fig. 8)
Premere i tasti di sblocco del telaio
lamina e sollevare il telaio lamina per
rimuoverlo. Rimuovere una ad una
le lame interne, afferrandole
saldamente alle estremità ed
estraendole dal rasoio.
Non toccare le parti metalliche delle
lame interne.
Per inserire la nuova lama interna,
tenerla per le due estremità e
premerla verso il basso finché non
scatta in posizione nel rasoio.
Protezione ambientale e
riciclaggio dei materiali
Questo rasoio contiene le batterie al
nickel metal idrato (NiMH).
Accertarsi che la batteria scarica
venga smaltita in un luogo ufficialmente adibito a tale scopo, sempre
che ve ne siano nel vostro paese.
Come rimuovere la batteria interna ricaricabile prima dello
smaltimento
(vedere la fig. 11)
AVVERTENZA:
Non tentare di sostituire la batteria
nell’intento di riutilizzare il rasoio.
Si rischiano incendi o scosse
elettriche.
La batteria di questo rasoio non deve
essere sostituita dagli utenti. Può
essere sostituita presso un centro di
assistenza autorizzato. La procedura
descritta qui di seguito va eseguita
solo per rimuovere la batteria
ricaricabile ai fini di uno smaltimento
nel rispetto delle norme.
1. Prima di rimuovere la batteria,
staccare il cavo di alimentazione
dal rasoio.
2. Togliere la vite del coperchio in-
feriore (a).
2322
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ22

3. Togliere il coperchio inferiore (b).
4. Far scorrere il pannello posteriore
(c) e rimuoverlo.
5. Togliere le sei viti
dell'alloggiamento (d).
6. Rimuovere l'impugnatura del
tagliabasette (e)
7. Rimuovere le due viti (f).
8. Rimuovere l’alloggiamento (g).
9. Sollevare la batteria (h) ed
estrarla.
Attenzione
• Non ricaricare il rasoio dove la tem-
peratura è al di sotto degli 0°C o
sopra i 40°C, dove può rimanere
esposto alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore, o dove c’è
molta umidità.
• Utilizzare esclusivamente l’adatta-
tore fornito RE7-38 per la ricarica
del rasoio ES6003/ES6002.
• Asciugare perfettamente il rasoio
prima di ricaricarlo.
• Durante l’uso o la ricarica, il rasoio
e l’adattatore si scaldano leggermente. Non si tratta di un’anomalia.
• Non avvicinare il cavo di alimenta-
zione all’acqua e maneggiarlo solo
con le mani perfettamente asciutte.
• Staccare l’adattatore dalla presa
di corrente CA afferrando
l’adattatore stesso e non tirando sul
cavo di alimentazione, che rischia
altrimenti di danneggiarsi.
• Riporre l’adattatore in un luogo
sicuro e ben asciutto.
• Non tirare, avvolgere o piegare con
forza il cavo di alimentazione.
• Non avvolgere strettamente il
cavo di alimentazione attorno al
rasoio.
• Il cavo di alimentazione non può
essere sostituito separatamente.
Rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato.
• Se il televisore dovesse emettere
rumore statico durante l’uso o la
ricarica del rasoio, collegare
l’adattatore ad un’altra presa.
• Non toccare il filo (parte metallica)
della lama interna.
Si rischia altrimenti di tagliarsi.
• Lavare il rasoio con acqua
corrente. Non utilizzare acqua
salata o troppo calda. Inoltre, non
utilizzare detergenti destinati alla
pulizia della toilette, del bagno o
della cucina. Non lasciare il rasoio
immerso in acqua per lungo tempo.
• Non pulire nessuna parte del rasoio
con solvente, benzina o alcol. Pulire il rasoio con un panno inumidito
in acqua e sapone.
• Non smontare l’alloggiamento, in
quanto si rischia di compromettere
l’impermeabilità del rasoio.
• Non pulire il rasoio con acqua
quando è collegato al cavo di
alimentazione.
• Tenere l’apparecchio fuori dalla
portata dei bambini.
• Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
Questo prodotto è destinato esclusivamente a un uso domestico.
Livello di rumore emesso;
in modalità di rasatura: 64 (dB(A)
re 1pW)
in modalità tagliabasette: 65 (dB(A)
re 1pW)
Informazioni per gli utenti
sullo smaltimento di
apparecchiature elettriche
ed elettroniche obsolete
(per i nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui prodotti e/o sulla
documentazione di accompagnamento significa che i prodotti elettrici
ed elettronici usati non devono
essere mescolati con i rifiuti
domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero
e riciclaggio, portare questi prodotti
ai punti di raccolta designati, dove
verranno accettati gratuitamente. In
alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire i
prodotti al rivenditore locale, al
momento dell’acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo
prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e
sull’ambiente, che potrebbero
derivare, altrimenti, da uno
smaltimento inappropriato. Per
ulteriori dettagli, contattare la propria
autorità locale o il punto di raccolta
designato più vicino.
In caso di smaltimento errato di
questo materiale di scarto,
potrebbero venire applicate delle
penali, in base alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali
nell’Unione Europea
Qualora si desideri smaltire
apparecchiature elettriche ed
elettroniche, contattare il rivenditore
o il fornitore per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo
smaltimento in nazioni al di
fuori dell’Unione Europea
Questo simbolo è valido solo
nell’Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali
o il rivenditore e chiedere
informazioni sul metodo corretto di
smaltimento.
2524
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ24

Voor gebruik
Dit scheerapparaat is geschikt voor
nat scheren met scheerschuim of
voor droog scheren. U kunt dit
waterdichte scheerapparaat onder
de douche gebruiken en met water
schoonmaken. Het volgende
symbool wordt gebruikt voor het WET
scheerapparaat. Dit symbool geeft
aan dat u het apparaat in bad of
onder de douche kunt gebruiken.
Scheer uzelf minstens 3 weken met
scheerschuim en merk het verschil.
U moet even wennen aan het nat
scheren met uw Panasonic
scheerapparaat: uw huid en uw
baard hebben bij nieuwe manieren
van scheren steeds ongeveer een
maand nodig om zich aan te passen.
Onderdelen
(zie afb. 1)
A Beschermkap
B Scheerbladensysteem
C Ontgrendelknop voor scheer-
bladensysteem
D Scheerbladenframe
E Messenblok
F Ontgrendelknop voor het
scheerbladenframe
G Oplaadlamp
H Schakelaar
I Tondeuse
J Tondeusegreep
K Adapter
L Netsnoer
M Borsteltje
N Etui
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
AANWIJZINGEN GOED DOOR.
Opladen
(zie afb. 2)
Laad het scheerapparaat minstens
16 uur op, als u het voor de eerste
keer oplaadt of als u het langer dan
6 maanden niet hebt gebruikt.
Sluit het netsnoer op het
scheerapparaat aan en steek de
adapter in een stopcontact.
In sommige gebieden is een speciale
aanpassing voor de stekker nodig.
Het rode laadlampje brandt terwijl het
scheerapparaat wordt opgeladen.
Het blijft branden totdat de stekker
van het netsnoer uit het stopcontact
wordt gehaald.
U kunt het scheerapparaat in 12 uur
volledig opladen als hij trager wordt.
Een volle accu geeft voldoende
energie voor ongeveer 14 maal
scheren (3 minuten per scheerbeurt
bij een normale baard).
Zelfs als het scheerapparaat niet
volledig is opgeladen, is een
oplaadtijd van 8 uur voldoende voor
ongeveer 10 scheerbeurten.
Uw scheerapparaat gebruiken
Let op – Het scheerbladensysteem
is uiterst dun en kan beschadigen
indien er verkeerd mee wordt
omgegaan. Controleer het
scheerbladensysteem steeds voor
gebruik op beschadigingen.
Gebruik het scheerapparaat niet als
het scheerbladensysteem of andere onderdelen van de scheerkop
beschadigd zijn, om te voorkomen
dat u zich zou kunnen verwonden.
Druk de vergrendeltoets in en schuif
de schakelaar omhoog om het
apparaat in te schakelen.
Houd het scheerapparaat onder een
rechte hoek (90°) ten opzichte van
uw huid (zie afb. 3). Oefen in het begin tijdens het scheren een zachte
druk uit op uw gezicht. Houd met uw
vrije hand uw huid strak en beweeg
het scheerapparaat naar voren en
naar achteren, in de richting van uw
baard. U kunt de druk geleidelijk verhogen naarmate uw huid aan het
scheerapparaat begint te wennen.
Met hard drukken bereikt u niet dat
uw haren beter worden afgeschoren.
Scheerbladensysteem
(zie afb. 4)
Het scheerbladensysteem bestaat uit
een blad met een spleet (a) tussen
2 andere bladen (b). Deze gaan
onafhankelijk van elkaar op en neer
bij het volgen van de contouren van
uw gezicht.
Het blad met de spleet vangt en snijdt
langere en platliggende haren met
gemak.
Voor nat scheren
Breng een dunne laag scheerschuim
aan op uw gezicht, dat dienst doet
als smeermiddel. Van allerlei
scheermiddelen (gel, zeep, crème,
enz.) is scheerschuim het meest
geschikt. Breng geen dikke laag
scheerschuim aan, dit kan het
scheerresultaat ongunstig beïnvloeden. Als de scheerkop met schuim
verstopt raakt, kunt u deze eenvoudig
onder stromend water afspoelen.
De tondeuse gebruiken
(zie afb. 5)
Schuif de tondeusegreep omhoog
om de tondeuse te openen.
Houd de tondeuse onder een rechte
hoek ten opzichte van uw huid en
beweeg deze naar beneden voor het
knippen van uw bakkebaarden.
Reinigen van het scheerapparaat
(zie afb. 6)
Waarschuwing – Om elektrische
schokken of persoonlijk letsel te
voorkomen dient u het netsnoer uit
het scheerapparaat te verwijderen
voordat u dit met water gaat reinigen.
Wij bevelen u aan uw scheerapparaat met water en een gewone
vloeibare zeepsoort te reinigen, voor
het beste resultaat en het meeste
gemak. Als u uw scheerapparaat
regelmatig reinigt houdt u uw
scheerapparaat in een goede staat
en voorkomt u de ontwikkeling van
geuren en bacteriën, bovendien blijft
het scheerapparaat dan beter
functioneren.
Terwijl het scheerbladensysteem
aangebracht is, brengt u wat zeep
op het scheerbladensysteem aan.
Zet het apparaat aan en sprenkel wat
water op het scheerblad.
Zet het apparaat na ongeveer 10-20
seconden uit.
Verwijder het folieraam en reinig het
met stromend water.
Veeg het overgebleven vocht met
een droge doek van het scheerapparaat en verwijder de beschermkap,
zodat het scheerbladensysteem
goed kan drogen.
2726
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ26

Reinigen met een borstel
Druk op de ontgrendelknoppen van
het buitenste scheerblad en trek het
scheerblad naar boven om het te
verwijderen (zie afb. 8). Verwijder één
voor één de binnenste bladen, door
deze stevig aan beide uiteinden vast
te pakken en recht van het
scheerapparaat weg te trekken.
Reinig de buitenste bladen en de
behuizing van het scheerapparaat
met de lange borstel (zie afb. 9).
Reinig de binnenste bladen met de
korte borstel door deze in de richting
volgens afb. 10 te bewegen (A).
Beweeg de borstel niet in de richting
volgens afb. 10 (B), aangezien het
binnenste blad hierdoor zou kunnen
beschadigen, met als gevolg
verslechterde scheerprestaties.
Gebruik de korte borstel niet om de
buitenste bladen te reinigen.
Onderdelen van de scheerkop vervangen
Het wordt aanbevolen dat u het
scheerbladensysteem minstens
eenmaal per jaar en het binnenste
blad minstens eenmaal per 2 jaar
vervangt om de scheerprestaties van
uw apparaat te blijven garanderen.
Vervangen van het scheerbladensysteem
(zie afb. 7)
Knijp in de ontgrendelknoppen van
het scheerbladensysteem en breng
het scheerbladensysteem omhoog
om te verwijderen. Breng een nieuw
scheerbladensysteem aan door dit
op zijn plaats te klikken.
Vervangen van de binnenste
bladen
(zie afb. 8)
Knijp in de ontgrendelknoppen van
het frame van het scheerbladensysteem en breng het frame omhoog
om het te verwijderen. Verwijder één
voor één de binnenste bladen door
deze stevig aan beide uiteinden vast
te pakken en recht uit het scheerapparaat te trekken.
Raak de metalen delen van de
binnenste bladen niet aan.
Breng één voor één nieuwe
binnenste bladen aan, door elk blad
aan beide uiteinden vast te houden
en naar beneden te drukken, totdat
deze in het scheerapparaat klikt.
Bescherming van het milieu en hergebruik van materialen
Dit scheerapparaat bevat nikkelhydrideaccu’s.
Zorg ervoor dat de accu’s op een
speciaal daarvoor bestemd
verzamelpunt wordt (worden) ingeleverd. (KCA)
Het verwijderen van de
ingebouwde oplaadbare accu
voordat het scheerapparaat wordt
weggeworpen
(zie afb. 11)
WAARSCHUWING:
Probeer niet opnieuw de accu aan
te brengen om het scheerapparaat
opnieuw in gebruik te nemen. Het
gevolg kan brand of een elektrische
schok zijn.
Het is niet de bedoeling dat de accu
in dit scheerapparaat door de
gebruiker zelf wordt vervangen. De
accu kan echter wel bij een geautoriseerd onderhoudscentrum worden
vervangen. De onderstaande procedure dient alleen voor het
verwijderen van de oplaadbare accu
voor afvalverwerking.
1. Haal voor het verwijderen van de
accu het netsnoer uit het
scheerapparaat.
2. Draai de schroef van de onderste
kap los (a).
3. Verwijder de onderste kap (b).
4. Schuif de achterkant (c) los en
verwijder deze.
5. Verwijder de vier schroeven van
de behuizing (d).
6. Verwijder de handgreep (e) van
de tondeuse.
7. Verwijder beide schroeven (f).
8. Verwijder de behuizing (g).
9. Haal de accu (h) uit het apparaat.
Let op
• Laad het apparaat niet op bij een
temperatuur onder 0°C (32°F) of
boven 40°C (104°F), op een plaats
waar het blootstaat aan direct zonlicht, bij een warmtebron, of op een
bijzonder vochtige plaats.
• Gebruik alleen de meegeleverde
adapter RE7-38 om het scheerapparaat op te laden ES6003/
ES6002.
• Droog het scheerapparaat voor het
opladen volledig af.
• Het scheerapparaat en de adapter
zullen tijdens gebruik of opladen
enigszins warm worden, dit duidt
niet op een defect.
• Laat de adapter niet bij water in de
buurt komen en raak deze alleen
aan met droge handen.
• Als u de adapter uit het stopcontact
haalt, dient u de adapter zelf beet
te houden; als u aan het snoer trekt,
kan dit beschadigen.
• Sla de adapter alleen op een droge
plaats op waar deze niet kan
beschadigen.
• Trek niet aan het netsnoer, verdraai
het niet of buig het niet te sterk.
• Wikkel het netsnoer niet strak om
het scheerapparaat.
• Als het netsnoer zou beschadigen,
kan dit niet apart worden vervangen.
Neem contact op met een
geautoriseerd onderhoudscentrum.
• Als u tijdens gebruik of opladen op
uw televisietoestel statische ruis
mocht horen, kunt u de adapter het
beste op een ander stopcontact
aansluiten.
• Raak de rand van het binnenste
blad (metalen gedeelte) niet aan.
U zou uw hand kunnen verwonden.
• Spoel het scheerapparaat af met
kraanwater. Gebruik geen zout of
kokend water. Gebruik evenmin
reinigingsmiddelen voor toiletten,
badkamers of keukenapparatuur.
Dompel het scheerapparaat niet
gedurende langere tijd onder in
water.
• Laat geen enkel gedeelte van het
scheerapparaat in aanraking
komen met verdunning, benzine of
alcohol. Reinig het scheerapparaat
met een doek die in een sopje van
zeep en water vochtig is gemaakt.
• Haal de behuizing niet uit elkaar
aangezien dit de waterdichte
constructie kan verstoren.
• Maak het scheerapparaat niet met
water schoon terwijl het nog op de
netspanning is aangesloten.
• Houd het toestel uit de buurt van
kinderen.
• Bewaar de gebruiksaanwijzing op
een veilige plaats.
2928
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ28

Dit product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
Akoestische ruis:
bij gebruik van scheerapparaat: 64
(dB(A) re 1pW)
bij gebruik van tondeuse: 65
(dB(A) re 1pW)
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Informatie over het
weggooien van elektrische
en elektronische
apparatuur (particulieren)
Dit symbool betekent in Europa dat
gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale
huishoudelijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de
aangewezen inzamelingspunten,
waar ze gratis worden geaccepteerd
en op de juiste manier worden
verwerkt, teruggewonnen en
hergebruikt. In Nederland kunt u uw
producten bij uw winkelier inleveren
bij de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen
voor de volksgezondheid en het
milieu, die anders kunnen ontstaan
door een onjuiste verwerking van
afval. Neem contact op met uw
gemeente voor meer informatie over
het dichtstbijzijnde inzamelingspunt
of raadpleeg www.nvmp.nl,
www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in
de Europese Unie
Neem voor het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur
contact op met uw leverancier voor
verdere informatie.
Informatie over
verwijdering van afval in
landen buiten de Europese
Unie
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt
weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag
wat de juiste verwijderingsmethode is.
Antes de su utilización
Esta afeitadora para uso en húmedo/
seco puede ser empleada para
afeitarse tanto con espuma o jabón
de afeitar como en seco. Además,
por ser totalmente hermética, puede
utilizarla mientras se está duchando
y limpiarla con agua. A continuación
se muestra el símbolo de la
afeitadora en húmedo. Indica que la
parte portátil se puede utilizar en una
bañera o ducha.
Al principio y durante al menos tres
semanas, procure afeitarse con
jabón y notará la diferencia. Será
necesario un cierto tiempo para que
se acostumbre a su afeitadora en
húmedo/seco puesto que su piel y
su barba necesitan más o menos un
mes para adaptarse a un nuevo
modo de afeitarse.
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa protectora
B Conjunto de láminas
C Botón de apertura del conjunto
de láminas
D Bloque de láminas
E Cuchillas interiores
F Botones de liberación del
bloque de láminas
G Lámpara indicadora del estado
de la carga
H Interruptor de encendido
I Recortadora
J Mango de la recortadora
K Adaptador
L Cable de alimentación
M Cepillo
N Bolsa protectora
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL
APARATO.
Carga de la batería
(véase la fig. 2)
Al cargar la afeitadora por primera
vez o cuando no la ha utilizado
durante más de 6 meses, cárguela
durante al menos 16 horas antes de
usarla.
Conecte el cable de alimentación a
la afeitadora y conecte el adaptador
a una toma de CA.
En ciertas zonas, es posible que
necesite un adaptador especial para
el enchufe.
La lámpara indicadora de carga de
la batería permanecerá encendida
en rojo mientras se carga la
afeitadora. No se apagará hasta que
se desconecte el cable de la toma
de corriente alterna.
Puede cargar completamente la
afeitadora en 12 horas si le parece
que está perdiendo velocidad.
Una carga completa suministrará
potencia suficiente para afeitarse
unas 14 veces (afeitado de 3 minutos
para una barba normal).
Aunque no esté completamente
cargada, una carga de 8 horas será
suficiente para que se pueda afeitar
10 veces.
3130
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ30

Utilización de su afeitadora
Precaución – El conjunto de
láminas es muy delgado y se
puede dañar si se maneja
incorrectamente. Antes de utilizar
la afeitadora, compruebe si
presenta daños. Para evitar daños
personales, no utilice la afeitadora
si el conjunto de láminas u otras
partes del cabezal están dañadas.
Pulse el botón de enclavamiento del
conmutador y deslice el conmutador
de encendido hacia arriba para
arrancar la afeitadora.
Coloque la máquina de afeitar en
ángulo recto (90°) con respecto a la
piel (véase la fig. 3). Empiece a
afeitarse aplicando una leve presión
sobre la cara. Tire de la piel con la
mano libre y desplace la afeitadora
adelante y atrás siguiendo la
dirección de la barba. A medida que
su piel se acostumbre al afeitado con
esta máquina, podrá aumentar
ligeramente la presión. El afeitado no
será más apurado si aplica
demasiada presión.
Conjunto de láminas
(véase la fig. 4)
El conjunto de láminas exteriores
comprende una cuchilla ranurada (a)
entre 2 láminas (b). Se mueven arriba
y abajo de forma independiente
siguiendo el contorno de la cara.
La hoja ranurada agarra y corta los
pelos más largos y aplastados
fácilmente.
Afeitado húmedo
Aplique una fina capa de espuma de
afeitar sobre la piel; la espuma
actuará como lubricante. De todos
los productos para facilitar el afeitado
(gel, jabón, crema, etc.), la espuma
es el más adecuado. No aplique
demasiada espuma, ya que podría
alterar el funcionamiento de la
afeitadora. Si el cabezal de la
máquina queda taponado con
espuma, sólo tiene que enjuagarlo
bajo el agua corriente.
Utilización de la recortadora
(véase la fig. 5)
Deslice el mando de la recortadora
hacia arriba hasta que oiga un clic.
Coloque la recortadora en ángulo
recto con respecto a la piel y muévala
hacia abajo para recortar las patillas.
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 6)
Advertencia – Para evitar descargas eléctricas o daños personales,
desconecte el cable de alimentación de la afeitadora antes de
limpiarla con agua.
Por razones de limpieza y
comodidad, recomendamos que
limpie su afeitadora con agua y jabón
líquido para manos. La limpieza
habitual de su afeitadora le permitirá
conservarla en buenas condiciones
impidiendo la aparición de bacterias
u olores y preservando su capacidad
de corte.
Una vez colocado el conjunto de
láminas, aplique un poco de jabón
sobre él.
Encienda la afeitadora y derrame un
poco de agua sobre la hoja externa.
Una vez transcurridos de 10 a 20
segundos, apague la afeitadora.
Retire el conjunto de las láminas, y
límpielo con agua del grifo.
Retire el polvo de la afeitadora con
un trapo seco y extraiga la tapa protectora para que el conjunto de láminas quede completamente seco.
Limpieza con cepillo
Apriete los botones de liberación de
estructura de pliego y levante la
estructura de pliego hacia arriba para
removerla (véase la fig. 8). Retire
todas las cuchillas interiores a la vez,
cogiéndolas firmemente por ambos
extremos y tirando de ellas en línea
recta para sacarlas de la afeitadora.
Limpie las láminas exteriores, el
cuerpo de la afeitadora y la
recortadora con el cepillo largo
(véase la fig. 9). Limpie las cuchillas
interiores con el cepillo corto,
moviéndolo como se indica en la fig.
10 (A). No mueva el cepillo en la
dirección de la fig. 10 (B), pues se
dañaría la cuchilla interior y afectaría
a la capacidad de corte. No utilice el
cepillo corto para limpiar las láminas
exteriores.
Sustitución de los componentes del cabezal de
afeitar
Se recomienda cambiar el conjunto
de láminas una vez al año y la
cuchilla interior al menos cada 2
años para mantener la afeitadora en
óptimas condiciones de corte.
Sustitución del conjunto de
láminas
(véase la fig. 7)
Pulse los botones de liberación del
conjunto de láminas y levante hacia
arriba este conjunto para extraerlo.
Para colocar otro conjunto nuevo,
empújelo hacia abajo hasta que se
asiente.
Sustitución de las cuchillas
interiores
(véase la fig. 8)
Apriete los botones de liberación del
bloque de láminas y tire hacia arriba
del bloque para extraerlo. Retire las
cuchillas una a una, cogiéndolas
firmemente por ambos extremos y
tirando en línea recta para sacarlas
de la afeitadora.
No toque las partes metálicas de las
cuchillas interiores.
Para introducir una nueva cuchilla
interior, sujete la cuchilla por ambos
extremos y presione hacia abajo
hasta que se acople con un clic a la
afeitadora.
Protección del medio ambiente y reciclado del material
Esta afeitadora contiene baterías de
hidruro de níquel.
Asegúrese de desechar las baterías
en un contenedor específico que
haya en su localidad.
Cómo extraer la batería recargable
incorporada antes de desechar la
afeitadora
(véase la fig. 11)
ADVERTENCIA:
No intente sustituir la batería con
la intención de volver a utilizar la
afeitadora. Podría provocar un
incendio o sufrir una descarga
eléctrica.
3332
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ32

La batería de esta afeitadora no está
destinada a ser sustituida por el
usuario. Sin embargo, la batería
puede ser reemplazada en un centro
autorizado. El procedimiento que se
describe a continuación sólo sirve
para quitar la batería recargable con
vistas a desecharla de manera
adecuada.
1. Desconecte el cable de
alimentación de la afeitadora
antes de comenzar a quitar la
batería.
2. Extraiga el tornillo de la cubierta
inferior (a).
3. Extraiga la cubierta inferior (b).
4. Deslice el panel posterior (c) y
extráigalo.
5. Quite los cuatro tornillos de la
carcasa (d).
6. Quite el mando de la recortadora
(e).
7. Retire los dos tornillos (f).
8. Quite la carcasa (g).
9. Levante la batería (h) y extráigala.
Precaución
• No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior
a 0°C (32°F) o superior a 40°C
(104°F), en lugares expuestos directamente a la luz del sol, cerca
de una fuente de calor o donde la
humedad sea excesiva.
• Utilice únicamente el adaptador
RE7-38 para cargar la afeitadora
ES6003/ES6002.
• Seque completamente la
afeitadora antes de cargarla.
• La afeitadora y el adaptador se
calientan ligeramente durante el
uso y la carga; esto no es un
problema de funcionamiento.
• Mantenga el adaptador alejado del
agua y manéjelo únicamente con
las manos secas.
• Para desconectar el adaptador de
una toma de CA, sujételo por el
enchufe; si tira del cable podría
dañarlo.
• Guarde el cargador en un lugar
seco y protegido.
• No retuerza, doble de forma
agresiva o tire del cable.
• No enrolle el cable de alimentación
alrededor del aparato dejándolo
tirante.
• Si el cable se daña, tendrá que
sustituir todo el cargador.
Póngase en contacto con un centro
de asistencia autorizado.
• Si durante el uso o la recarga, el
televisor produce ruidos estáticos,
conecte el adaptador a una toma
distinta.
• No toque los bordes (partes
metálicas) de las cuchillas
interiores.
De hacerlo, podría sufrir daños en
las manos.
• Lave la afeitadora con agua
corriente. No utilice agua salada ni
agua muy caliente. Tampoco utilice
productos diseñados para lavabos,
baños o cocina. No deje la
afeitadora sumergida durante
periodos prolongados.
• No limpie ninguna parte de la
afeitadora con aguarrás, benceno
o alcohol. Límpiela únicamente con
un paño húmedo y agua jabonosa.
• No retire la carcasa de la
afeitadora, pues esto podría afectar
a su hermeticidad.
• No limpie la afeitadora con agua si
está conectada al cable de
alimentación.
• Mantenga la unidad alejada de los
niños.
• Mantenga las instrucciones en un
lugar seguro.
Este producto sólo está destinado
para uso doméstico.
Ruido de aire;
en el modo de afeitado: 64 (dB(A)
re 1 pW)
en el modo de recortado: 65 (dB(A)
re 1 pW)
Información sobre la
eliminación para los
usuarios de equipos
eléctricos y electrónicos
usados (particulares)
La aparición de este símbolo en un
producto y/o en la documentación
adjunta indica que los productos
eléctricos y electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se
sometan a un proceso adecuado de
tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán sin
coste alguno. En algunos países
existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista
local al comprar un producto nuevo
equivalente.
Si desecha el producto
correctamente, estará contribuyendo
a preservar valiosos recursos y a
evitar cualquier posible efecto
negativo en la salud de las personas
y en el medio ambiente que pudiera
producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local
para que le informen detalladamente
sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación
nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de estos
desechos.
Para empresas de la Unión
Europea
Si desea desechar equipos
eléctricos y electrónicos, póngase en
contacto con su distribuidor o
proveedor para que le informe
detalladamente.
Información sobre la
eliminación en otros países
no pertenecientes a la
Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si desea desechar este producto,
póngase en contacto con las
autoridades locales o con su
distribuidor para que le informen
sobre el método correcto de
eliminación.
3534
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ34

Før brug
Denne våd/tør barbermaskine kan
anvendes til vådbarbering med
barberskum eller til tørbarbering.
Barbermaskinen er vandtæt og kan
derfor anvendes under bruseren og
rengøres under vand. Det følgende
er symbolet for Våd-barbermaskine.
Symbolet betyder, at den håndholdte
del kan bruges i badet eller i
brusebadet.
Prøv våd-barbering i mindst tre uger
og mærk forskellen. Det er
nødvendigt med en kort
tilvænningsperiode til din Panasonic
våd/tør barbermaskine, da det tager
en måneds tid for din hud og skæg
at vænne sig til den nye måde at blive
barberet på.
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseshætte
B Skærehoved
C Udløserknapper til skærehoved
D Bladholder
E Indvendige knive
F Bladholderens udløserknapper
G Statusladelampe
H Afbryder
I Trimmer
J Trimmerhåndtag
K Adapter
L Netledning
M Rensebørste
N Blødt etui
LÆS HELE VEJLEDNINGEN INDEN IBRUGTAGNING.
Opladning
(se fig. 2)
Når barbermaskinen oplades første
gang eller efter ikke at have været
brugt i over 6 måneder, skal den
oplades mindst 16 timer, før den
tages i brug.
Tilslut strømforsyningsledningen til
barbermaskinen, og sæt adapteren
i en stikkontakt.
I nogle områder skal der bruges en
speciel adapter til stikkontakten.
Ladeindikatorlampen lyser rødt, når
barbermaskinen oplades. Den vil
forblive tændt, indtil opladerens
ledning tages ud af stikkontakten.
Du kan oplade barbermaskinen helt
i 12 timer, hvis den begynder at køre
langsommere.
En fuld opladning giver tilstrækkelig
strøm til ca. 14 barberinger (3 minutter pr. barbering til et normalt skæg).
Selvom den ikke er helt opladet, vil
en 8 timers opladning give nok strøm
til ca. 10 barberinger.
Sådan bruger du barbermaskinen
Forsigtig – Skærehovedet er meget
tyndt og kan beskadiges ved forkert
behandling. Du skal altid
kontrollere skærehovedet for
skader, inden du bruger maskinen.
For at undgå personskader bør
man ikke anvende
barbermaskinen, hvis de ydre
skæreblade eller andre dele i
skærehovedet er beskadiget.
Tryk afbryderknappen ned og skub
derefter afbryderen opad for at
tænde barbermaskinen.
Hold barbermaskinen i en ret vinkel
(90°) i forhold til din hud (se fig. 3).
Start barberingen med et let tryk
imod ansigtet. Stram huden med den
frie hånd og flyt barbermaskinen
frem og tilbage i skæggets retning.
Du kan øge trykket forsigtigt i takt
med, at din hud vænner sig til
barbermaskinen. Et for hårdt tryk
giver ikke en tættere barbering.
Skærehoved
(se fig. 4)
Skærehovedet har et skær (a)
mellem de 2 blade (b). De bevæger
sig op og ned uafhængigt af hinanden og følger ansigtets konturer.
Skærebladet fanger og skærer let
lange og liggende hår.
Vådbarbering
Kom et tyndt lag barberskum på
ansigtet. Dette fungerer som
smøremiddel. Barberskum er det
mest effektive blandt mange andre
barberartikler (gele, sæbe, creme
osv.). Undgå at komme et for tykt lag
barberskum på, da dette kan
mindske barbermaskinens effektivitet. Hvis skærehovedet er tilstoppet af skum, rengøres det under rindende vand.
Brug af trimmeren
(se fig. 5)
Skyd trimmerhåndtaget op for at
åbne trimmeren.
Placér trimmeren i en ret vinkel mod
huden og flyt den nedad for at trimme
bakkenbarterne.
Rengøring af barbermaskinen
(se fig. 6)
Advarsel – For at forhindre elektrisk
stød eller personskade skal netledningen tages ud af barbermaskinen, inden den rengøres med
vand.
Af hensyn til renlighed og komfort
anbefaler vi, at du rengør din barbermaskine med vand og flydende
håndsæbe. Regelmæssig rengøring
holder din barbermaskine i god stand
og forhindrer, at der opstår ubehagelig lugt eller bakterier. Desuden
opretholdes en god skæ-reevne.
Kom noget håndsæbe på skærehovedet, mens dette er på plads.
Tænd for barbermaskinen og hæld
lidt vand over det ydrefolien.
Sluk for barbermaskinen efter ca. 1020 sekunder.
Tag folierammen af og rengør den
med rindende vand.
Tør fugt af barbermaskinen med en
tør klud og fjern beskyttelseskappen,
så ydre folien kan tørre helt.
Rengøring med børste
Tryk på udløserknapperne til
skærehovedet og løft skærehovedet
opad for at fjerne det (se fig. 8).
Fjern de indvendige blade ét ad
gangen ved at gribe dem fast i begge
ender og trække dem lige ud af
barbermas-kinen. Rengør
skærehovedet, barbermaskinens
3736
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ36

krop og trimmeren med den lange
børste (se fig. 9). Rengør de
indvendige knive med den korte
børste ved at bevæge den i retningen
som vist på fig. 10 (A). Lad være med
at bevæge børsten i den retning, der
er vist på fig. 10 (B), da det vil
beskadige de indvendige blade og
deres skæreevne. Brug ikke den
korte børste til at rengøre
skærehovedet.
Udskiftning af skærehoved
og knive
Det anbefales at udskifte skærehovedet mindst én gang om året og
den indvendige kniv mindst hvert
andet år for at bevare barbermaskinens skæreevne.
Udskiftning af skærehovedet
(se fig. 7)
Klem på skærehovedets udløserknapper og løft skærehovedet opad
for at fjerne det. Det nye skærehoved
isættes ved at trykke det ned, indtil
det klikker på plads.
Udskiftning af de indvendige knive
(se fig. 8)
Klem på bladholderens
udløserknapper, og løft bladholderen
opad for at fjerne den. Fjern de
indvendige knive en ad gangen ved
at gribe fast i begge ender af en kniv
og trække den lige ud af
barbermaskinen.
Berør ikke metaldelene på de
indvendige knive.
De nye indvendige knive isættes ved
at holde hver kniv én ad gangen i
begge ender og presse den nedad,
indtil den klikker på plads.
Miljøbeskyttelse og genanvendelse af materialer
Denne barbermaskine indeholder et
nikkelhydridbatteri.
Sørg venligst for at aflevere batteriet et sted, som er officielt kvalificeret
til at efterbehandle det på ansvarlig
vis.
Sådan fjernes det indbyggede
genopladelige batteri, før
barbermaskinen kasseres.
(se fig. 11)
ADVARSEL:
Forsøg ikke at skifte batteriet ud for
at bruge barbermaskinen igen.
Dette kan medføre risiko for brand
eller elektrisk stød.
Batteriet i denne barbermaskine er
ikke beregnet til at blive udskiftet af
brugeren. Batteriet kan dog blive
udskiftet på et autoriseret servicecenter. Nedenstående procedure er
kun beregnet til fjernelse af det
genopladelige batteri, så det kan
bortskaffes korrekt.
1. Tag netledningen ud af barbermaskinen, når batteriet skal
fjernes.
2. Fjern skruen i bunddækslet (a).
3. Fjern bunddækslet (b).
4. Skyd bagerste panel (c) til side
og fjern det.
5. Fjern de fire skruer i huset (d).
6. Tag trimmerhåndtaget (e) af.
7. Fjern de to skruer (f).
8. Fjern huset (g).
9. Løft batteriet (h) op og fjern det.
Forsigtig
• Oplad ikke barbermaskinen ved
temperaturer under 0°C (32°F) eller over 40°C (104°F) eller på steder, hvor den er udsat for direkte
sollys, kraftig varmepåvirkning eller hvor der er meget fugtigt.
• Brug kun den medfølgende adapter RE7-38 til at oplade barbermaskinen ES6003/ES6002.
• Tør barbermaskinen fuldstændigt,
inden den oplades.
• Barbermaskinen og adapteren vil
blive lettere varme under brug eller
opladning. Dette er dog ingen fejl.
• Hold adapteren væk fra vand og rør
kun ved den med tørre hænder.
• Hold i adapteren, når den tages ud
af stikkontakten. Den kan blive
beskadiget, hvis du trækker den ud
i netledningen.
• Opbevar adapteren på et tørt sted,
hvor den er beskyttet imod beskadigelse.
• Der må ikke trækkes i lysnetledningen, og den må ikke snos eller
bukkes kraftigt.
• Lad være med at vikle lysnetledningen stramt omkring maskinen.
• Hvis netledningen bliver beskadiget, kan den ikke udskiftes alene.
Kontakt et autoriseret servicecenter.
• Hvis der udgår statisk støj fra
fjernsynet under brug eller opladning, skal du sætte adapteren i en
anden stikkontakt.
• Berør ikke æggen (metaldelen) på
de indvendige knive.
Hvis dette ikke overholdes, kan du
få beskadiget hånden.
• Vask barbermaskinen i vand fra
vandhanen. Der må ikke bruges
saltvand eller kogende vand. Der
må desuden ikke bruges rengøringsmidler, der er beregnet til
toiletter, badeværelser eller køkkenudstyr. Neddyp ikke barbermaskinen i vand i længere tid.
• Tør ikke nogen del af barbermaskinen af med fortynder, benzin
eller sprit. Rengør den med en klud
med sæbevand.
• Skil ikke barbermaskinens hus ad,
da dette kan påvirke den vandtætte
konstruktion.
• Barbermaskinen må ikke rengøres
med vand, mens den er tilsluttet til
netledningen.
• Hold barbermaskinen væk fra børn.
• Opbevar instruktionerne på et
sikkert syed.
Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
Luftbåren akustisk støj;
i barberingstilstand: 64 (dB(A) re
1pW)
i trimmertilstand: 65 (dB(A) re 1pW)
Oplysninger til brugerne
om afhændelse af
elektriske apparater og
elektronisk udstyr (private
husholdninger)
3938
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ38

Når produkter og/eller medfølgende
dokumenter indeholder dette
symbol, betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk udstyr ikke
må smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du
aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor
de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der
også mulighed for, at du kan
indlevere dine produkter hos den lokale forhandler, hvis du køber et nyt
og tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på
korrekt vis, vil det være med at spare på de værdifulde naturlige
råstoffer og forhindre eventuelle negative påvirkninger på
folkesundheden og miljøet, hvilket
ellers kunne blive følgerne af en
forkert håndtering af affaldet. Kontakt
de lokale myndigheder for at få
yderligere oplysninger om, hvor du
kan finde det nærmeste
indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert
afhændelse af affaldet medføre en
bødestraf i henhold til de gældende
bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr ud,
skal du kontakte din forhandler eller
leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om
afhændelse i lande uden
for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette
produkt, skal du rette henvendelse
til de lokale myndigheder eller din
forhandler. Her kan du få oplysninger
om, hvordan du bedst kommer af
med produktet.
Antes de utilizar
Esta máquina de barbear Wet/Dry (a
Molhado/a Seco) pode ser utilizada
tanto a molhado, com espuma de
barbear, como a seco. Pode utilizar
esta máquina à prova de água no
duche e lavá-la com água. O símbolo
que se segue representa uma
máquina de barbear Wet (a
Molhado). O símbolo significa que a
peça portátil pode ser utilizada no
banho ou no duche.
Experimente barbear-se a molhado
e com espuma durante pelo menos
3 semanas e notará a diferença. Com
a sua máquina de barbear Panasonic
WET/DRY rapidamente se habituará,
pois a sua pele e a sua barba
requerem cerca de um mês para se
adaptar a qualquer método novo de
barbear.
Identificação das peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de protecção
B Sistema da rede
C Botões de libertação do sistema
da rede
D Armação da rede
E Lâminas interiores
F Botões de libertação da
armação da rede
G Luz indicadora de carga
H Interruptor (ligado = ON/
desligado = OFF)
I Corta-patilhas
J Pega do corta-patilhas
K Adaptador
L Cabo de alimentação
M Escova de limpeza
N Estojo maleável
LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES
ANTES DA UTILIZAÇÃO.
Carga
(consultar fig. 2)
Carregue a máquina de barbear pelo
menos durante 16 horas antes de a
utilizar pela primeira vez ou quando
esta não for utilizada há mais de 6
meses.
Ligue o cabo de alimentação à
máquina de barbear e ligue o
adaptador a uma tomada CA.
Em algumas áreas, poderá ser
necessário um adaptador de ficha
especial.
A luz de estado da carga ficará acesa
enquanto a máquina de barbear
estiver a ser carregada. A luz
permanecerá acesa até que o cabo
de alimentação seja desligado da
tomada CA.
Pode carregar totalmente a máquina
de barbear em 12 horas se parecer
que está a perder velocidade.
Uma carga completa fornecerá
energia suficiente para 14 utilizações
(de 3 minutos cada uma, para uma
barba normal).
Mesmo que não esteja
completamente carregada, uma
carga de 8 horas fornecerá energia
suficiente para cerca de 10
utilizações.
4140
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ40

Utilizar a sua máquina de
barbear
Cuidado - A rede é muito fina e, se
for manejada de forma descuidada,
poderá danificar-se facilmente.
Antes de cada utilização, verifique
sempre se a rede está danificada.
Para evitar ferimentos pessoais,
não utilize a máquina de barbear
se a rede ou outras partes da
cabeça de barbear estiverem
danificadas.
Prima o botão de bloqueio do interruptor e faça deslizar o interruptor
On/Off no sentido ascendente para
a ligar.
Mantenha a máquina num ângulo
recto (90°) em relação à sua pele
(consultar fig. 3). Comece a fazer a
barba aplicando uma leve pressão
sobre a sua cara. Estique a sua pele
com a outra mão e movimente a
máquina para a frente e para trás,
acompanhando o sentido da barba.
Poderá aumentar ligeiramente a
pressão, assim que a sua pele
começar a habituar-se à máquina.
O facto de aplicar uma pressão
excessiva não lhe proporcionará um
melhor barbear.
Sistema da rede
(consultar fig. 4)
O sistema da rede possui uma
lâmina de corte (a) entre 2 redes (b).
Movem-se para cima e para baixo
separadamente, de modo a seguir o
contorno da sua cara.
A lâmina de corte apanha e corta os
pêlos mais compridos e os pêlos
estendidos facilmente.
Para barbear a molhado
Espalhe uma camada fina de
espuma de barbear na sua cara, que
servirá de lubrificante. A espuma de
barbear é o mais adequando entre
os muitos produtos que são
utilizados para fazer a barba (gel,
sabonete, creme, etc.). Não espalhe
uma camada espessa de espuma
pois poderá afectar o desempenho
da máquina. Se a cabeça da
máquina de barbear ficar cheia de
espuma, passe-a simplesmente por
água corrente.
Utilização do corta-patilhas
(consultar fig. 5)
Para abrir o corta-patilhas, faça
deslizar o respectivo interruptor no
sentido ascendente.
Coloque-o num ângulo recto em
relação à sua pele e movimente-o no
sentido descendente para aparar as
suíças.
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 6)
Aviso - Para evitar choques
eléctricos ou ferimentos, desligue
o cabo de alimentação da máquina
de barbear antes de a limpar com
água.
Para limpeza e por conveniência,
recomendamos que limpe a sua
máquina de barbear com água e um
sabonete líquido para as mãos. Uma
limpeza regular manterá a sua
máquina de barbear em bom estado
e ao mesmo tempo evitará que se
desenvolvam odores ou bactérias,
mantendo a performance de corte.
Com o sistema da rede instalado,
aplique um pouco de sabonete
líquido sobre a rede.
Ligue a máquina e deite um pouco
de água sobre a rede.
Desligue a máquina após 10 a 20
segundos.
Retire o sistema de rede e limpe-o
com água corrente.
Elimine quaisquer vestígios de
humidade da máquina de barbear
com um pano seco e retire a tampa
de protecção para que o sistema da
rede seque completamente.
Limpar com a escova
Aperte os botões de liberação da
rede de folha metálica, e levante a
rede para removê-la (consultar
fig. 8). Retire uma lâmina interior de
cada vez, segurando ambas as
extremidades e puxando-as para
fora da máquina de barbear. Limpe
o sistema de rede, o corpo da
máquina de barbear e o cortapatilhas com a escova grande
(consultar fig. 9). Limpe as lâminas
interiores com a escova pequena,
movendo-a na direcção indicada na
fig. 10 (A). Não mova a escova na
direcção indicada na fig. 10 (B) pois
tal danifica as lâminas interiores e
reduz a eficiência de corte. Não
utilize a escova pequena para limpar
a rede.
Substituição dos componentes da cabeça da
máquina de barbear
Para manter a prestação de corte da
sua máquina de barbear,
recomenda-se que substitua a
sistema da rede exterior pelo menos
1 vez por ano e as lâminas interiores
pelo menos de 2 em 2 anos.
Substituição do sistema da rede
(consultar fig. 7)
Aperte os botões de libertação do
sistema da rede e levante-o para o
retirar. Para inserir o novo sistema
da rede, prima até engatar.
Substituição das lâminas
interiores
(consultar fig. 8)
Comprima os botões de libertação
da armação da rede e levante-a,
para a remover. Retire uma lâmina
interior de cada vez, segurando
ambas as extremidades e puxandoas para fora da máquina de barbear.
Não toque na parte de metal das
lâminas interiores.
Para inserir a lâmina interior nova,
segure uma lâmina de cada vez por
ambas as extremidades e faça
pressão para baixo até ficar
encaixada na máquina de barbear.
Para protecção ambiental e
reciclagem de materiais
Esta máquina de barbear contém
baterias de Hidreto de Metal de
Níquel.
Se o seu país tiver um local apropriado para a recolha de baterias,
entregue as baterias usadas nesse
local.
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ42

Como retirar a bateria recarregável incorporada antes de se
desfazer da máquina
(consultar fig. 11)
AVISO:
Não tente substituir a bateria com
o propósito de reutilizar a máquina
de barbear. Tal poderá causar risco
de incêndio ou de choque eléctrico.
A bateria da máquina de barbear não
se destina a ser substituída pelos
utilizadores. No entanto, a bateria
pode ser substituída num centro de
assistência autorizado. O procedimento descrito abaixo destina-se
apenas à remoção da bateria
recarregável no sentido de uma
eliminação adequada.
1. Desligue o cabo de alimentação
da máquina de barbear para
retirar a bateria.
2. Retire o parafuso da tampa inferior (a).
3. Retire a tampa inferior (b).
4. Faça deslizar o painel posterior
(c) e retire-o.
5. Retire os quatro parafusos da
caixa (d).
6. Retire a pega do corta-patilhas
(e).
7. Retire os dois parafusos (f).
8. Retire a caixa (g).
9. Levante a bateria (h) e retire-a.
Cuidado
• Não carregue a máquina de bar-
bear se a temperatura for inferior a
0 °C (32 °F) ou superior a 40 °C
(104 °F), em local onde fique
exposta à luz directa do sol ou a
uma fonte de calor, ou onde haja
muita humidade.
• Utilize apenas o adaptador
RE7-38 fornecido para carregar a
máquina de barbear ES6003/
ES6002.
• Seque a máquina por completo
antes de a carregar.
• A máquina de barbear e o
adaptador aquecerão ligeiramente
durante a utilização e a carga,
embora tal não seja uma avaria.
• Mantenha o adaptador afastado da
água e manuseie-o com as mãos
secas.
• Segure no adaptador quando o
desligar da tomada CA; se puxar
pelo cabo de alimentação, poderá
danificá-lo.
• Guarde o adaptador num local
seco, onde fique protegido de
eventuais danos.
• Não deve puxar, torcer ou dobrar
em demasia o cabo de alimentação.
• Não enrole o cabo de alimentação
esticando-o em demasia em volta
do aparelho.
• Se o fio de alimentação for
danificado, não poderá ser
substituído separadamente.
Contacte um centro de assistência
autorizado.
• Nos casos em que o televisor emita
ruído estático durante a utilização
ou a carga da máquina, ligue o
adaptador a uma tomada diferente.
• Não toque na extremidade (parte
metálica) da lâmina interior.
A não observância desta
advertência poderá resultar em
ferimentos na mão.
• Lave a máquina de barbear com
água da torneira. Não utilize água
salgada ou água fervida. Não utilize
também produtos de limpeza
específicos para aparelhos de
casa-de-banho ou de cozinha. Não
mergulhe a máquina em água durante períodos de tempo
prolongados.
• Não a limpe com diluente, benzina
ou álcool. Utilize um pano com
água e sabão para a limpar.
• Não desmonte a caixa, uma vez
que isto poderá afectar a
construção à prova de água.
• Não limpe a máquina de barbear
com água quando esta estiver
ligada ao cabo de alimentação.
• Mantenha a unidade fora do
alcance de crianças.
• Guarde as instruções em um local
seguro.
Este produto destina-se a ser
utilizado unicamente para fins
domésticos.
Nível de ruído:
no modo de barbear: 64 (dB(A) re
1pW)
no modo de cortar patilhas: 65
(dB(A) re 1pW)
Informações sobre a
eliminação de resíduos
para utilizadores de
equipamentos eléctricos e
electrónicos (utilizadores
particulares)
Este símbolo nos produtos e/ou
documentos anexos significa que os
produtos eléctricos e electrónicos
usados não devem ser misturados
com os resíduos urbanos
indiferenciados.
Para efectuar um tratamento,
recuperação e reciclagem correctos,
leve estes produtos para pontos de
recolha próprios para o efeito, onde
serão aceites gratuitamente. Em
alternativa, em alguns países,
poderá devolver os produtos ao seu
revendedor local, aquando da
compra de um produto novo
equivalente.
A eliminação correcta deste produto
ajudará a poupar recursos valiosos
e evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no
ambiente, que poderiam resultar de
um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto
de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo,
de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não
particulares na União
Europeia
Se pretender eliminar equipamento
eléctrico e electrónico, contacte o
seu revendedor ou fornecedor para
obter mais informações.
Informações sobre a
eliminação noutros países
fora da União Europeia
Este símbolo apenas é válido na
União Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais
ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação
correcto.
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ44

Før bruk
Denne våt/tørr-barbermaskinen kan
brukes til våtbarbering med
barberskum eller til tørrbarbering. Du
kan bruke denne vanntette
barbermaskinen i dusjen og rengjøre
den i vann. Følgende er symbolet til
våtbarberingsmaskinen. Symbolet
betyr at håndholdt del kan brukes i
bad eller dusj.
Barber deg med vann og barberskum
i minst tre uker og merk forskjellen.
Det tar litt tid å venne seg til
Panasonic våt/tørr-barbermas-kinen
fordi huden og skjegget trenger
omtrent en måned for å tilpasse seg
en ny barberingsmetode.
Identifisering av delene
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette
B Utvendig kassett
C Utløserknapp for utvendig
kassett
D Kassettramme
E Innvendige kniver
F Kassettrammens frigjøring-
sknapper
G Ladelampe
H Av/på-bryter
I Trimmer
J Trimmerhåndtak
K Adapter
L Strømkabel
M Rensebørste
N Mykt etui
LES ALLE INSTRUKSJONEN FØR
BRUK.
Lading
(se fig. 2)
Lad opp barbermaskinen i minst 16
timer når man lader den opp for første
gang eller når den ikke har vært brukt
på mer enn 6 måneder.
Koble strømkabelen til barbermaskinen, og plugg adapteret inn i
en stikkontakt.
På noen steder trenger du en spesiell
adapter.
Ladestatuslampen lyser rødt når
barbermaskinen lades opp. Den
fortsetter å lyse helt til
strømledningen trekkes ut av nettkontakten.
Du kan lade barbermaskinen helt
opp på 12 timer hvis den fungerer
tregt.
Fulladet batteri gir nok strøm til å
bruke apparatet cirka 14 barberinger
(3 minutter per barbering for et normalt skjegg).
Selv når den ikke er helt oppladet,
vil en 8-timers lading holde til ca. 10
barberinger.
Bruk av barbermaskinen
Forsiktig – Den ytre kassetten er
svært tynn og kan bli skadet hvis
den ikke behandles riktig. Hver
gang før bruk må du kontrollere om
kassetten er skadet. For å unngå
personskade må du ikke bruke
maskinen hvis kassetten eller
andre deler på barberhodet er
skadet.
Trykk inn låseknappen og skyv På/
Av-bryteren oppover for å slå på
maskinen.
Hold barbermaskinen i rett vinkel
(90°) mot huden (se fig. 3). Start
barberingen med et forsiktig trykk
mot ansiktet. Strekk huden med den
ledige hånden og beveg
barbermaskinen fram og tilbake i
skjeggets retning. Etter hvert som
huden din blir vant til denne
barbermaskinen, kan du gradvis øke
trykket. Økt trykk betyr nødvendigvis
ikke bedre barbering.
Utvendig kassett
(se fig. 4)
Den ytre kassetten har en slisset kniv
(a) mellom 2 kassetter (b). De
beveger seg opp og ned uavhengig
av hverandre, for å kunne følge
konturene i ansiktet.
Den slissede kniven fanger lett opp
og skjærer av lengre, liggende hår.
For våtbarbering
Ta et tynt lag med barberskum i
ansiktet, dette fungerer som smøring.
Det er best å bruke barberskum
fremfor andre bar-beringsprodukter
(gelé, såpe, krem, osv.). Bruk ikke for
mye barberskum, da det kan påvirke
barbermaskinens ytelse. Hvis
barbermaskinhodet er tilstoppet med
skum, må du skylle det under rennende vann.
Bruk av trimmeren
(se fig. 5)
Skyv trimmerhåndtaket opp for å
åpne trimmeren.
Plasser trimmeren i rett vinkel mot
huden og beveg den nedover for å
trimme kinnskjegg.
Rengjøring av barbermaskinen
(se fig. 6)
Advarsel – For å unngå elektrisk
støt og/eller personskade, kobler du
nettkabelen fra barbermaskinen før
rengjøring med vann.
For å holde barbermaskinen ren og
hygienisk, bør du vaske den med
vann og flytende håndsåpe.
Regelmessig rengjøring holder
barbermaskinen i god stand,
samtidig som det hindrer at lukt eller
bakterier utvikler seg, og
skjæreegenskapene beholdes.
Med den ytre kassetten på plass tar
du litt håndsåpe på den ytre
kassetten.
Slå barbermaskinen på og hell litt
vann over den ytre kassetten.
Slå barbermaskinen av igjen etter ca.
10-20 sekunder.
Fjern foileskjermen og rengjør den i
rennende vann.
Tørk av eventuell fuktighet fra barbermaskinen med en tørr klut og ta av
beskyttelseshetten, slik at den ytre
kassetten kan tørke ordentlig.
Rengjøring med børste
Trykk inn frigjøringsknappene til
kassetten og løft den opp for å ta den
av (se fig. 8). Ta ut de innvendige
knivene én om gangen. Ta tak i
kniven i begge ender og dra den rett
ut av barbermaskinen. Rengjør de
kassetten utvendig, huset på
maskinen og trimmeren med den lange børsten (se fig. 9). Rengjør de
innvendige knivene med den korte
børsten ved å bevege den i retningen
4746
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ46

i fig. 10 (A). Beveg ikke børsten i
retningen vist i fig. 10 (B), da det vil
skade den innvendige kniven og
ødelegge skjæreegen-skapene. Bruk
ikke den korte børsten til å rengjøre
kassetten.
Sett på plass komponentene på barbermaskinhodet
Vi anbefaler at du bytter kassetten
minimum hvert år og den innvendige
kniven minst hvert 2. år for at
barbermaskinen skal yte maksimalt.
Bytte den ytre kassetten
(se fig. 7)
Trykk inn frigjøringsknappen til
kassetten og løft den oppover for å
ta den av. For å sette inn den nye
kassetten, presser du ned til den
låses på plass.
Bytte de innvendige knivene
(se fig. 8)
Trykk inn kassettrammens
frigjøringsknapper og løft
kassettrammen opp for å løfte den
av. Ta ut de innvendige knivene én
om gangen. Ta tak i begge ender og
trekk dem rett ut fra barbermaskinen.
Berør ikke metallet på de innvendige
knivene.
For å sette inn den nye innvendige
kniven holder du i begge endene av
kniven og trykker ned til den låses
på plass.
Miljøhensyn og resirkulering av materialene
Denne barbermaskinen inneholder
nikkel-metallhydrid-batterier.
Vennligst påse at batteriene leveres
til en offentlig oppsamlingsplass, hvis
det finnes en i landet du bor i.
Hvordan fjerne det innebygde
oppladbare batteriet før du
deponerer barbermaskinen
(se fig. 11)
ADVARSEL:
Forsøk ikke å bytte batteriet for å
bruke barbermaskinen på nytt.
Dette kan føre til brannfare eller
elektrisk støt.
Batteriet i denne barbermaskinen er
ikke beregnet på å byttes av
forbrukeren. Batteriet kan imidlertid
byttes av et godkjent serviceverksted. Fremgangsmåten som er
beskrevet under er kun beregnet på
fjerning av oppladbart batteri som
skal kastes.
1. Koble strømkabelen fra
barbermaskinen når du tar ut
batteriet.
2. Ta ut bunndekselskruen (a).
3. Ta ut bunndekslet (b).
4. Skyv bakpanelet (c) og ta det av.
5. Ta ut de fire kapslingsskruene (d).
6. Ta av trimmerhåndtaket (e).
7. Fjern de to skruene (f).
8. Ta ut kapslingen (g).
9. Løft batteriet (h) og ta det ut.
Forsiktig
• Barbermaskinen må ikke lades når
temperaturen er under 0°C (32°F)
eller over 40°C (104°F), eller når
den er utsatt for direkte sollys eller
varme fra en varmekilde, eller dersom luftfuktigheten er høy.
• Bruk kun adapteret RE7-38 som
følger med for å lade barbermaskinen ES6003/ES6002.
• Tørk barbermaskinen grundig før
du lader den.
• Barbermaskinen og adapteret vil bli
litt varme under bruk eller lading,
dette er imidlertid ingen feil.
• Hold adapteret unna vann og vær
tørr på hendene når du håndterer
den.
• Ta tak i adapteret når du tar det ut
av stikkontakten; hvis du drar i
ledningen kan det ødelegges.
• Oppbevar adapteret på et tørt sted
hvor det er beskyttet mot skade.
• Ikke trekk i, vri eller bøy nettkabelen
kraftig.
• Ikke tvinn strømkabelen tett rundt
maskinen.
• Hvis strømkabelen blir skadet, kan
man ikke bare bytte denne.
Kontakt et autorisert serviceverksted.
• På steder hvor det er statisk støy
fra fjernsynsapparater, kobler du
adapteret til en annen kontakt
under bruk eller lading.
• Berør ikke kanten (metalldelen) på
den innvendige kniven.
Hvis man overholder dette, kan du
skade hånden din.
• Vask barbermaskinen i vann. Bruk
ikke saltvann eller kokende vann.
Bruk heller ikke rengjøringsmidler
som er beregnet på toaletter,
baderom eller kjøkkenutstyr. La ikke
barbermaskinen ligge lenge i vann.
• Tørk ikke av deler på
barbermaskinen med tynner, benzen eller alkohol. Rengjør den med
en klut fuktet i såpevann.
• Ta ikke kapslingen fra hverandre,
da dette kan gå ut over
vanntettheten.
• Rengjør ikke barbermaskinen med
vann når den er tilkoblet
strømkabelen.
• Hold apparatet unna barn.
• Oppbevar bruksanvisningen på et
trygt sted.
Dette produktet er kun beregnet for
privat bruk.
Akustisk støy:
Under barbering: 64 (dB (A) re 1 pW)
Under trimming: 65 (dB (A) re 1 pW)
Informasjon for brukerne
om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (private husholdninger)
Når et produkt og/eller medfølgende
dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at det elektriske
eller elektroniske utstyret ikke bør
kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli
behandlet, gjenvunnet og resirkulert
på riktig måte, må du bringe det til
nærmeste innsamlingspunkt eller
gjenvinningsstasjon. I enkelte land
kan du alternativt returnere
produktene dine til den lokale
forhandleren, eventuelt mot kjøp av
et tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet på
riktig måte, bidrar til du til å bevare
4948
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ48

verdifulle ressurser og til å motvirke
de negative virkningene på miljøet og
den menneskelige helse som kan
forårsakes av feilaktig
avfallsbehandling. Ta kontakt med de
lokale myndigheter hvis du ønsker
ytterligere informasjon om ditt
nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret
kan kanskje bøtelegges, avhengig av
nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den
Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk
og elektronisk utstyr, må du kontakte forhandleren eller leverandøren din
for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering
i land utenfor den
Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette
produktet, må du ta kontakt med
forhandleren eller de lokale
myndigheter og spørre dem om
hvordan det skal kasseres på riktig
måte.
Före användningen
Denna Wet/Dry rakapparat kan
användas för våt eller torr rakning,
dvs med eller utan raklödder. Den är
vattentät och kan alltså användas i
duschen och rengöras i vatten. Symbolen som följer står för en Wetrakapparat. Symbolen betyder att
den handhållna delen kan användas
när du badar eller duschar.
Pröva våtrakning under minst 3
veckor - du kommer snart att märka
skillnaden. Det kommer att ta lite tid
tills du vänjer dig vid din Panasonic
Wet/Dry rakapparat eftersom huden
och skägget behöver ca. 1 månad för
att anpassa sig till den nya
rakningsmetoden.
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv
B Ytterbladsenhet
C Spärrknappar för ytterblad-
senhet
D Bladram
E Innerblad
F Bladramens spärrknappar
G Laddningsindikatorlampa
H Till/frånomkopplare
I Trimmer
J Trimmerhandtag
K Adapter
L Nätsladd
M Rengöringsborste
N Mjukt fodral
LÄS ALLA ANVISNINGAR FÖRE
ANVÄNDNING.
Laddning
(se fig. 2)
Rakapparaten måste laddas upp i
minst 16 timmar innan användning
när man laddar upp den för första
gången eller om den inte har använts
under de senaste 6 månaderna.
Anslut nätsladden till rakapparaten
och anslut adaptern till ett vägguttag.
I vissa länder kanske en särskild
adapter behövs.
Laddningsstatuslampan lyser röd när
rakapparaten laddas. Den är tänd tills
nätsladden dras ut ur vägguttaget.
Rakapparaten kan laddas helt på 12
timmar om hastigheten minskar.
En hel uppladdning räcker till ca.
14 rakningar (3 minuter per rakning
vid normal skäggväxt).
En 8-timmars laddning ger tillräckligt
med ström för ca. 10 rakningar, även
om apparaten inte laddas helt.
Rakapparatens användning
Försiktighet - Ytterbladsenheten är
mycket tunn och kan skadas om
den hanteras felaktigt. Kontrollera
alltid efter skador på ytterbladsenheten före varje användning.
För att undvika personskador ska
du inte använda apparaten om
ytterbladet eller andra delar på
skärhuvudet är skadade.
5150
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ50

Tryck ner strömbrytarspärren och
skjut till/från-omkopplaren uppåt så
att rakapparaten startar.
Håll rakapparaten i rät vinkel (90°)
mot huden (se fig. 3). Tryck
rakapparaten försiktigt mot huden i
början. Sträck huden med den fria
handen och rör rakapparaten fram
och tillbaka i skäggväxtens riktning.
När huden vänjer sig vid
rakapparaten kan du börja trycka
hårdare. Rakningen blir inte
effektivare för att du trycker onödigt
hårt.
Ytterbladsenhet
(se fig. 4)
Ytterbladsenheten har ett slitsat
skärblad (a) mellan 2 tunna blad (b).
De rör sig upp och ned oberoende
av varandra och följer ansiktets
konturer.
Det slitsade bladet fångar smidigt
upp och klipper långa och liggande
hår.
För våt rakning
Stryk på ett tunt lager raklödder på
ansiktet, det fungerar som
smörjmedel. Rakskum är det bästa
bland alla rakmedel (gelé, tvål, kräm
osv.). Använd inte för mycket
raklödder, det kan påverka
rakapparatens prestanda. Om
skärhuvudet blir igensatt med lödder
kan du enkelt skölja av det med lite
vatten.
Använda trimmern
(se fig. 5)
Skjut trimmerns handtag uppåt för att
öppna trimmern.
Håll trimmern i rät vinkel mot huden
och rör den nedåt för att trimma
polisongerna.
Rengöring av rakapparaten
(se fig. 6)
Varning - För att förhindra elstötar
och personskador ska nätsladden
kopplas bort från rakapparaten
innan apparaten rengörs med
vatten.
För att på ett enkelt sätt hålla
rakapparaten ren, rekommenderar vi
att du tvättar den med vatten och
flytande tvål. Regelbunden rengöring
håller apparaten i gott skick och
hindrar dålig lukt och bakterier från
att utvecklas.
Med ytterbladsenheten på plats, lägg
lite flytande tvål på ytterbladen.
Starta rakapparaten och häll lite vatten på ytterbladen.
Efter 10-20 sekunder, stäng av rakapparaten.
Ta bort bladramen och rengör den i
rinnande vatten.
Torka av eventuell fukt från apparaten med en torr trasa och tag bort
skyddshuven så att ytterbladsenheten kan torka ordentligt.
Rengöring med borste
Tryck ihop bladramens spärrknappar
och lyft bladramen uppåt för att ta
bort den (se fig. 8). Ta bort innerbladen, ett i taget, genom att hålla fast
bladet ordentligt i båda ändarna och
dra det rakt ut ur rakapparaten. Rengör ytterbladen, rakap-paraten och
trimmern med den långa borsten (se
fig. 9). Rengör innerbla-den med den
korta borsten genom att flytta den i
riktningen som visas i fig. 10 (A).
Flytta inte borsten i riktningen som
visas i fig. 10 (B), eftersom det skadar
innerbladet och dess skärförmåga.
Använd inte den korta borsten för att
rengöra ytterbladen.
Byte av skärhuvudets delar
Det rekommenderas att ytterbladet
byts ut minst en gång om året och
innerbladet minst vartannat år för att
rakapparatens skärförmåga ska
bevaras.
Byte av ytterbladsenheten
(se fig. 7)
Tryck ihop ytterbladsenhetens
frigöringsknappar och lyft enheten
uppåt för att ta bort den. Sätt in en
ny ytterbladsenhet genom att trycka
ned den tills den snäpps fast.
Byte av innerbladen
(se fig. 8)
Tryck ihop bladramens
frigöringsknappar och lyft bladramen
uppåt för att ta bort den. Ta ut
innerbladen ett i taget genom att
gripa dem stadigt i båda ändarna och
dra bort dem från rakapparaten.
Ta inte på innerbladens metalldelar.
För att sätta i ett nytt innerblad, håll
ett blad i taget i båda ändarna och
tryck nedåt tills det snäpps fast i
rakapparaten.
Miljöhänsyn och återvinning
Denna rakapparat innehåller
nickelhydridbatterier.
Se till att batterierna avyttras på en
för ändamålet avsedd plats om sådana finns.
Ta bort det inbyggda, laddningsbara batteriet innan rakapparaten
avyttras
(se fig. 11)
VARNING:
Försök inte byta ut batteriet om du
avser att använda rakapparaten
igen. Det kan leda till brand eller
elstötar.
Batteriet i denna rakapparat är inte
avsett att bytas av kunden. Batteriet
kan dock bytas av en auktoriserad
serviceverkstad. Rutinen som
beskrivs nedan är enbart avsedd för
borttagning av det laddningsbara
batteriet när det ska kastas på rätt
sätt.
1. Dra ut nätsladden ur rakappa-ra-
ten när batteriet tas bort.
2. Ta bort det undre höljets skruv (a).
3. Ta bort det undre höljet (b).
4. Tryck på den bakre panelen (c)
och ta bort den.
5. Ta bort de 4 skruvarna (d) i huset.
6. Ta bort trimmerhandtaget (e).
7. Ta bort de två skruvarna (f).
8. Ta bort huset (g).
9. Lyft ut batteriet (h) och ta bort det.
Varning
• Ladda inte rakapparaten om det är
kallare än 0°C eller varmare än
40°C, och inte heller om solen
lyser direkt på den, nära en
värmekälla eller om det är mycket
fuktigt.
5352
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ52

• Använd bara den medföljande
adaptern RE7-38 för att ladda
rakapparaten ES6003/ES6002.
• Torka rakapparaten helt innan den
laddas.
• Rakapparaten och laddaren blir
varma under användning och
laddning, det är inte ett fel.
• Håll adaptern bor ta från vatten och
hantera den bara med torra händer.
• Håll i adaptern när den kopplas bort
från vägguttaget, om du drar i
nätsladden kan den skadas.
• Förvara adaptern på en torr plats
där den skyddas från skador.
• Dra, vrid eller böj inte nätsladden.
• Linda inte nätsladden hårt runt
apparaten.
• Nätsladden kan inte bytas ut om
den skadas.
Kontakta en auktoriserad
serviceverkstad.
• Om statiska störningar från en tvapparat uppstår vid användning
eller laddning ska adaptern
anslutas till ett annat vägguttag.
• Ta inte på innerbladets kant
(metalldelen).
Om du gör det kan du skada
händerna.
• Tvätta rakapparaten i kranvatten.
Använd inte saltvatten eller
kokande vatten. Använd inte heller
rengöringsmedel för toaletter, badrum eller köksutrustningar. Låt inte
rakapparaten ligga i vatten en
längre stund.
• Torka inte några delar på
rakapparaten med thinner, bensin
eller alkohol. Gör ren den med en
trasa fuktad med tvålvatten.
• Ta inte isär huset, det kan göra att
apparaten inte längre är vattentät.
• Rengör inte rakapparaten med
vatten när nätsladden är ansluten.
• Håll rakapparaten borta från
småbarn.
• Förvara bruksanvisningen på ett
säkert ställe.
Denna produkt är enbart avsedd för
användning i hemmet.
Luftburet akustiskt buller;
i rakningsläge: 64 (dB(A) re 1pW)
i trimmerläge: 65 (dB(A) re 1pW)
Information om kassering
för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns på produkterna och/eller medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade
elektriska och elektroniska produkter inte ska blandas med vanliga
hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter lämnas på återvinningscentraler,
där de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos
återförsäljaren, när du köper en
motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt
sparas värdefulla resurser och eventuellt negativa effekter på den
mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig
avyttring. Kontakta din lokala myndighet för mer information om var din
närmsta återvinningsstation finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig avyttring av dessa sopor, i enlighet med
lagstiftningen i landet.
För företagsanvändare
inom den Europeiska
gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller elektronisk utrustning, vänligen kontakta
er återförsäljare eller leverantör för
mer information.
Information om kassering i
övriga länder utanför den
Europeiska gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt
ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och
fråga om korrekt avyttringsmetod.
5554
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ54

Ennen käyttöä
Tätä parranajokonetta voi käyttää
sekä märkään parranajoon
partavaahdon kanssa että kuivaan
parranajoon. Voit käyttää tätä
vesitiivistä parranajokonetta jopa
suihkussa, ja sen voi pestä vedellä.
Tämä on märän parranajon symboli.
Se tarkoittaa, että tätä osaa voi
käyttää kylvyssä tai suihkussa.
Aja partasi käyttäen partavaahtoa
vähintään kolmen viikon ajan ja
huomaat eron. Panasonic Wet/Dry
-parranajokoneen käyttöön tottuminen vie vähän aikaa, koska ihon
ja parran sopeutuminen uuteen
parranajomenetelmään kestää
yleensä noin kuukauden.
Laitteen osat
(ks. kuvaa 1)
A Suojus
B Teräverkko
C Teräverkkojärjestelmän avaus-
painike
D Teräverkon kehys
E Leikkuuterät
F Teräverkon kehyksen vapautin-
painikkeet
G Lataustilan merkkivalo
H Virtakytkin
I Rajaaja
J Rajaajan kahva
K Latauslaite
L Virtajohto
M Puhdistusharja
N Säilytyspussi
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
KÄYTTÖÄ.
Lataus
(ks. kuvaa 2)
Kun parranajokone ladataan
ensimmäistä kertaa tai kun sitä ei ole
käytetty yli 6 kuukauteen, lataa
laitetta vähintään 16 tuntia ennen
käyttöä.
Kytke virtajohto parranajokoneeseen
ja latauslaite pistorasiaan.
Joillakin alueilla voidaan tarvita
pistotulpan sovitinta.
Lataustilan merkkivalo palaa
punaisena parranajokoneen
latauksen aikana. Merkkivalo palaa,
kunnes virtajohto irrotetaan
pistorasiasta.
Jos parranajokoneen toiminta
hidastuu, se saavuttaa täyden
varauksen 12 tunnissa.
Täyteen ladattu akku riittää noin 14
parranajoon (3 minuuttia/ajo
normaalille sängelle).
Jos sitä ei ladata täyteen, 8 tunnin
latauksen virta riittää noin 10
parranajoon.
Parranajokoneen käyttö
Tärkeää – Teräverkko on hyvin
ohut ja voi vaurioitua, jos sitä
käsitellään väärin. Tarkista aina
ennen käyttöä teräverkon kunto.
Vältä henkilö-vahinkoja äläkä käytä
parrana-jokonetta, jos teräverkko
tai ajopään muut osat ovat vaurioituneet.
Avaa kytkimen lukitus ja työnnä
käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone
käynnistyy.
Pidä parranajokonetta suorassa
kulmassa (90°) ihoasi vastaan (ks.
kuvaa 3). Aloita parranajo painamalla
parranajokonetta kevyesti ihoasi
vasten. Venytä vapaalla kädellä ihoa
ja liikuta parranajokonetta
edestakaisin parran suuntaisesti.
Voit vähitellen painaa konetta
voimakkaammin ihoa vasten, kun
ihosi alkaa tottua tähän koneeseen.
Liikaa ei kannata painaa ajotarkkuus ei siitä parane.
Teräverkko
(ks. kuvaa 4)
Kahden erillisjousitetun teräverkon
(b) välissä on leikkuuterät (a).
Teräverkot liikkuvat ylös ja alas
myötäillen kasvojen muotoa.
Leikkuuterä katkaisee helposti
pidemmät karvat.
Märkä parranajo
Levitä kasvoillesi ohut kerros
partavaahtoa liukastusaineeksi.
Partavaahto on erilaisista
parranajoon tarkoitetuista aineista
(geeli, saippua, voide jne.) kaikkein
sopivin. Älä levitä liian paksua
partavaahtokerrosta, koska se voi
heikentää parranajokoneen
toimintaa. Jos vaahto tukkii
parranajokoneen ajopään, huuhtele
parranajokone juoksevan veden alla.
Rajaajan käyttö
(ks. kuvaa 5)
Avaa rajaaja kääntämällä rajaajan
kahva esiin.
Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa
vasten ja liikuta sitä alaspäin
pulisonkien siistimiseksi.
Parranajokoneen puhdis-tus
(ks. kuvaa 6)
Varoitus – Vältä sähköiskut tai
henkilövahingot ja irrota virtajohto
parranajokoneesta ennen kuin peset sen vedellä.
Puhtauden ja mukavuuden vuoksi on
suositeltavaa, että puhdistat
parranajokoneen vedellä ja
nestesaippualla. Säännöllinen
puhdistus pitää parranajokoneen
hyvässä kunnossa, koska se estää
hajujen ja bakteerien muodostumista, ja leikkuuteho säilyy hyvänä.
Kun teräverkko on paikallaan, sivele
siihen hieman nestesaippuaa.
Kytke parranajokone päälle ja kaada vettä teräverkon päälle.
Sammuta parranajokone noin 10 - 20
sekunnin kuluttua.
Irrota verkon kehys ja puhdista se
juoksevan veden alla.
Kuivaa parranajokone kuivalla
kankaalla ja poista suojus, että teräverkko kuivuu kunnolla.
Puhdistus harjalla
Paina teräverkkojärjestelmän
vapautinpainikkeita ja nosta verkon
kehys pois (ks. kuvaa 8). Irrota
leikkuuterät erikseen ottamalla
tukevasti kiinni terän molemmista
päistä ja vetämällä terä suoraan irti
parranajokoneesta. Puhdista teräverkko, runko ja rajaaja harjan pitkillä
5756
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ56

harjaksilla (ks. kuvaa 9). Puhdista
leikkuuterät harjan lyhyillä harjaksilla
liikuttamalla harjaa kuvan 10 (A)
osoittamaan suuntaan. Älä liikuta
harjaa kuvan 10 (B) osoittamaan
suuntaan, koska silloin leikkuuterä
vaurioituu ja leikkuuteho heikkenee.
Älä puhdista teräverkkoa harjan
lyhyillä harjaksilla.
Ajopään osien vaihto
On suositeltavaa, että vaihdat
teräverkon vähintään kerran
vuodessa ja leikkuuterät vähintään
kerran kahdessa vuodessa, jotta
leikkuuteho säilyisi.
Teräverkon vaihtaminen
(ks. kuvaa 7)
Paina teräverkkojärjestelmän
vapautinpainikkeita ja nosta
teräverkko ulos. Paina uutta
teräverkkoa paikalleen, kunnes se
napsahtaa kiinni.
Leikkuuterien vaihtaminen
(ks. kuvaa 8)
Paina verkon kehyksen
vapautinpainikkeita ja irrota verkon
kehys. Irrota kumpikin leikkuuterä
erikseen ottamalla tukevasti
kiinni terän molemmista päistä ja
vetämällä terä suoraan ulos
parranajokoneesta.
Älä koske leikkuuterien metalliosiin.
Laita uudet leikkuuterät paikalleen
yksi kerrallaan pitämällä tukevasti
kiinni terän molemmista päistä ja
painamalla terää alaspäin, kunnes se
napsahtaa paikalleen parranajokoneeseen.
Ympäristönsuojelu ja kierrätys
Tässä parranajokoneessa käytetään
nikkelihydridiakkuja.
Palauta käytetyt akut asianmukaiseen keräyspisteeseen, jos
sellainen maassanne on.
Ladattavan akun irrotus ennen
parranajokoneen hävittämistä
(ks. kuvaa 11)
VAROITUS:
Älä yritä vaihtaa parranajokoneeseen uutta akkua. Se voi
aiheuttaa palo- tai sähköiskuvaaran.
Käyttäjä ei voi vaihtaa tämän
parranajokoneen akkua uuteen.
Akku pitää vaihtaa valtuutetussa
huoltopisteessä. Alla on esitetty,
kuinka akku poistetaan laitteesta
asianmukaista hävittämästä varten.
1. Irrota virtajohto parranajoko-
neesta, ennen kuin irrotat akun.
2. Irrota pohjakannen ruuvi (a).
3. Irrota pohjakansi (b).
4. Siirrä takalevyä (c) ja irrota se.
5. Irrota neljä kiinnitysruuvia (d).
6. Irrota rajaajan kahva (e).
7. Irrota kaksi ruuvia (f).
8. Irrota kotelo (g).
9. Nosta akkua (h) ja poista se.
Tärkeää
•
Älä lataa parranajokonetta alle 0°C
tai yli 40°C lämpötilassa, suorassa
auringonvalossa, lämmönlähteen
läheisyydessä tai kosteassa tilassa.
• Käytä vain laitteen mukana
toimitettua RE7-38-latauslaitetta
parranajokoneiden ES6003/
ES6002 akkujen lataamiseen.
• Kuivaa parranajokone hyvin ennen
lataamista.
• Parranajokone ja latauslaite voivat
lämmetä käytön tai latauksen
aikana, se ei ole merkki viasta.
• Pidä latauslaite poissa veden
lähettyviltä ja käsittele sitä aina
kuivin käsin.
• Ota kiinni latauslaitteesta, kun
irrotat sen pistorasiasta, älä vedä
virtajohdosta.
• Säilytä latauslaite kuivassa
paikassa vaurioitumiselta suojassa.
• Älä vedä, väännä tai taivuttele
virtajohtoa.
• Älä kiedo virtajohtoa tiukasti
laitteen ympärille.
• Jos virtajohto vaurioituu, sitä ei saa
vaihtaa omin päin.
Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen.
• Jos jokin sähkölaite esim. televisio
aiheuttaa häiriöitä käytön tai
latauksen aikana, kytke latauslaite
toiseen pistorasiaan.
• Älä koske leikkuuterien metalliosiin.
Voit saada haavoja käsiisi.
• Käytä parranajokoneen pesemiseen vesijohtovettä. Merivettä tai
kiehuvaa vettä ei saa käyttää. Älä
käytä WC:n, kylpyhuoneiden tai
keittiöiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Parranajokonetta ei saa upottaa veteen pitkäksi
aikaa.
• Älä pyyhi mitään parranajokoneen
osia tinnerillä, bentseenillä tai
alkoholilla. Puhdista se saippuaveteen kostutetulla kankaalla.
• Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin
parranajokoneen vesitiiviys kärsii.
• Älä puhdista parranajokonetta
vedellä, kun se on kytketty
sähköverkkoon.
• Säilytä laitetta lasten ulottumattomissa.
• Laita käyttöohje talteen.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
Melutaso;
parranajossa 64 (dB(A) re 1pW)
rajaajan käytössä 65 (dB(A) re 1pW)
Tietoja sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden
hävittämisestä
(kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa ja/tai niiden
käyttöohjeissa osoittaa, että
käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei saa hävittää
tavallisen kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään
asianmukaisesti, toimita ne
kierrätyspisteisiin, jotka
vastaanottavat tällaisia laitteita
ilmaiseksi. Joissakin maissa
kuluttajat voivat myös palauttaa
käytetyt laitteet paikalliselle
jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
5958
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ58

Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja
ja estää mahdollisesti muutoin
syntyviä ympäristö- ja
terveysongelmia. Lähistöllä
sijaitsevista kierrätyspisteistä saa
lisätietoja paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty
rangaistus roskaamisesta ja
lainvastaisesta hävittämisestä.
Yrityskäyttäjät Euroopan
unionissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja
elektroniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä tai
tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden
käsittelystä Euroopan
unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain
Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen,
tiedustele oikeaa hävitystapaa
paikallisilta viranomaisilta tai
jälleenmyyjältä.
Przed rozpoczęciem
używania
Maszynka do golenia może być
używana na sucho lub na mokro z
użyciem pianki do golenia. Ze
względu na wodoszczelność
maszynki możesz używać ją pod
prysznicem i myć ją pod bieżącym
strumieniem wody. Poniższy symbol oznacza maszynkę do golenia
na mokro. Informuje on o tym, że
maszynki można używać w wannie
i pod prysznicem
Twoja skóra i zarost potrzebują
około jednego miesiąca na
przyzwyczajenie się do nowej
metody golenia, aby więc
zauważyć różnicę, używaj maszynki
do golenia na mokro przez co
najmniej trzy tygodnie.
Opis części
(Patrz rys.1)
A Nasadka ochronna
B Folia zewnętrzna
C Przyciski zwalniające folię
zewnętrzna
D Ramka folii zewnętrznej
E Ostrze wewnętrzne
F Przyciski zwalniania ramki
folii
G
Wskaźnik poziomu ładowania
H Wyłącznik (On-włączona/
Off-wyłączona)
I Trymer (przycinarka)
J Uchwyt trymera
K Adapter
L Przewód zasilający
M Pędzelek do czyszczenia
N Miękkie etui
PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA ZAPOZNAJ SIĘ Z
INSTRUKCJĄ.
Ładowanie
(Patrz rys.2)
W przypadku ładowania maszynki
po raz pierwszy, lub jeśli nie była
ona używana przez ponad sześć
miesięcy, ładuj ją przez co najmniej
16 godzin przed użyciem.
Podłącz przewód zasilający do
maszynki i włóż wtyczkę zasilacza
do gniazdka sieciowego.
W niektórych krajach może być
potrzebny specjalny adapter
wtyczki sieciowej.
Lampka stanu ładowania zaświeci
się na czerwono podczas
ładowania maszynki. Będzie się ona
świecić do momentu odłączenia
przewodu zasilania od gniazdka
sieciowego.
Maszynkę można całkowicie
naładować w ciągu 12 godzin, gdy
zaczyna pracować na wolniejszych
obrotach.
Pełne naładowanie zapewnia
wystarczającą ilość energii na około
14 goleń (po 3 minuty na golenie
normalnego zarostu).
6160
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ60

Nawet jeżeli maszynka nie jest w
pełni naładowana, 8-godzinne
ładowanie zapewni wystarczającą
ilość energii na 10 goleń.
Sposób użycia golarki
Ostrzeżenie – Zewnętrzne sitko z
folii metalowej jest bardzo cienkie
i jeśli nie będziesz obchodzić się
z nim właściwie, może łatwo ulec
uszkodzeniu. Przed każdym
użyciem sprawdzaj czy sitko nie
jest uszkodzone. Aby uniknąć
skaleczenia, nie używaj
maszynki, jeśli foliowe sitko lub
inne elementy głowicy golącej są
uszkodzone.
Naciśnij przycisk blokady
wyłącznika i przesuń w górę
wyłącznik (On/Off), aby włączyć
maszynkę.
Trzymaj maszynkę pod kątem
prostym (90 stopni) do Twojej skóry
(patrz rys.3). Rozpocznij golenie,
delikatnie przyciskając maszynkę
do twarzy. Wolną ręką naciągnij
skórę i przesuwaj maszynkę tam i z
powrotem w kierunku brody. Gdy
Twoja skóra przyzwyczai się do tej
maszynki, możesz delikatnie
zwiększyć nacisk. Nadmierny
nacisk nie zapewnia
dokładniejszego golenia.
System zewnętrznego sitka z folii
metalowej
(Patrz rys. 4)
System zewnętrznego sitka posiada
ostrze szczelinowe (a) pomiędzy 2
foliami (b). Poruszają się one
niezależnie w górę i w dół,
dopasowując się do kształtu twarzy.
Ostrze szczelinowe łatwo
wychwytuje i przycina dłuższe oraz
leżące włosy.
Golenie na mokro
Nałóż na twarz cienką warstwę
pianki do golenia, która działa jako
środek nawilżający. Pianka jest
najwłaściwszym spośród różnych
innych dostępnych kosmetyków do
golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie
należy nakładać zbyt grubej
warstwy pianki, gdyż może to
utrudnić golenie. Jeżeli głowica
goląca zostanie zatkana pianką do
golenia, należy opłukać ją pod
bieżącą wodą.
Używanie trymera (przycinarki)
(Patrz rys. 5)
Przesuń uchwyt trymera do góry,
aby wysunąć trymer.
Ustaw trymer pod kątem prostym
względem Twojej skóry i przesuwaj
ku dołowi, aby przyciąć baczki.
Czyszczenie Twojej maszynki do golenia
(Patrz rys. 6)
Ostrzeżenie – Aby uniknąć
porażenia prądem elektrycznym
lub uszkodzenia ciała, przed
przystąpieniem do mycia
maszynki wodą, należy odłączyć
przewód zasilający.
W celu utrzymania maszynki w
czystości i dla wygody zalecamy,
aby czyścić ją wodą z mydłem do
rąk w płynie. Regularne
czyszczenie zapewni doskonałą
pracę maszynki i będzie
zapobiegać rozwojowi bakterii lub
wydzielaniu się nieprzyjemnego
zapachu. Zapewni także dokładne
i skuteczne golenie.
Nie zdejmując zewnętrznego sitka z
folii metalowej, wyczyść go niewielką
ilością mydła w płynie.
Włącz maszynkę i polej sitko wodą.
Po ok. 10-20 sekundach wyłącz
maszynkę.
Zdejmij ramkę z folią metalową i
oczyść ją pod bieżącą wodą.
Wytrzyj do sucha maszynkę suchą
ściereczką i zdejmij nasadkę
ochronną, aby zewnętrzne sitko
całkowicie wyschło.
Czyszczenie szczoteczką
Naciśnij przyciski zwalniania ramki
folii zewnętrznej i wyjmij ją (Patrz
rys. 8). Wyjmij pojedyńczo ostrza
wewnętrzne mocno chwytając je za
oba końce. Dłuższą szczoteczką
wyczyść zewnętrzną folię, korpus
golarki oraz trymer (patrz rys. 9).
Ostrza wyczyść krótszą szczotecz-
ką, przesuwając ją w kierunku
pokazanym na rys. 10 (A). Nie
przesuwaj szczoteczki w kierunku
pokazanym na rys. 10 (B), ponieważ
może to spowodować uszkodzenie
wewnętrznego ostrza i pogorszenie
jego działania. Do czyszczenia folii
nie należy używać krótkiej strony
szczoteczki.
Wymiana elementów głowicy golącej
Aby zapewnić dokładne i
skuteczne golenie, zaleca się
wymianę zewnętrznego sitka z folii
metalowej co najmniej raz do roku,
a ostrza wewnętrznego co 2 lata.
Wymiana zewnętrznego sitka z
folii metalowej
(Patrz rys. 7)
Ściśnij przyciski zwalniania
zewnętrznego sitka z folii i podnieś
sitko do góry, aby je wyjąć. Aby
założyć nowe sitko zewnętrzne,
naciśnij je ku dołowi, aż zaskoczy
na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
(Patrz rys. 8)
Naciśnij przyciski zwalniania ramki
sitka i w celu zdjęcia ramki sitka,
podnieś ją do góry. Prostopadle
pociągając, wyjmij pojedyńczo
ostrza wewnętrzne mocna
chwytając je za oba końce.
Nie dotykaj metalowych części
ostrzy wewnętrznych.
Aby zamocować nowe ostrza,
wkładaj je kolejno do golarki
trzymając jednocześnie z obu
końców i naciskając aż zaskoczą.
Ochrona środowiska, powtórne użycie materiałów
W golarce zainstalowano
akumulatory niklowo-wodorkowe.
Należy pamiętać o tym, że tego typu
akumulatory powinny być
przekazywane do specjalnych,
oficjalnie wyznaczonych punktów
składowania, o ile istnieją one w
danym kraju.
6362
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ62

Jak wyjąć wbudowany
akumulator przed wyrzuceniem
maszynki
(Patrz rys. 11)
OSTRZEŻENIE:
Nie próbuj wymieniać akumulatora w celu ponownego
użytkowania maszynki. Grozi to
pożarem lub porażeniem prądem
elektrycznym.
Użytkownik nie powinien sam
wymieniać akumulatora. Akumulator można wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym.
Przedstawiony poniżej sposób
postępowania dotyczy wyłącznie
wyjmowania akumulatorów w celu
ich odpowiedniego usunięcia.
1. Przed wyjęciem akumulatora
odłącz przewód zasilający od
maszynki.
2. Wyjmij wkręt mocujący
pokrywę dolną (a).
3. Zdejmij pokrywę dolną (b).
4. Zsuń tylny panel (c) i zdejmij go.
5. Wyjmij cztery wkręty mocujące
obudowę (d).
6. Zdejmij uchwyt trymera (e).
7. Wykręć dwa wkręty (f).
8. Zdejmij obudowę (g).
9. Podnieś akumulator (h) i wyjmij
go.
Ostrzeżenia
•Nie ładuj maszynki w
temperaturze niższej niż 0 °C , ani
w temperaturze wyższej niż
40 °C, lub w miejscach narażonych
na bezpośrednie działanie
promieni słońca, położonych
blisko grzejnika, lub bardzo
zawilgoconych.
• Do ładowania maszynki do golenia
ES6003/ES6002 używaj tylko
należącego do wyposażenia
maszynki zasilacza RE7-38.
•Osusz całkowicie maszynkę
przed przystąpieniem do
ładowania.
• Maszynka i zasilacz rozgrzewają
się nieznacznie podczas
użytkowania lub ładowania, nie jest
to jednak objaw usterki.
• Trzymaj zasilacz z dala od wody i
obsługuj go tylko suchymi rękoma.
• Ciągnij za zasilacz, wyłączając go
z sieci, ponieważ ciągnięcie za
przewód może spowodować jego
uszkodzenie.
•Trzymaj zasilacz w suchym
miejscu, gdzie nie będzie
narażony na uszkodzenie.
• Nie ciągnij, nie skręcaj ani nie
zginaj mocno przewodu
zasilającego.
•Nie owijaj ściśle przewodu
zasilającego wokół urządzenia.
• Jeżeli przewód zasilający zostanie
zniszczony, nie może być on
wymieniony.
Skontaktuj się z autoryzowanym
punktem serwisowym.
• W przypadku gdy emitowane są
zakłócenia statyczne z telewizora
podczas użytkowania lub
ładowania maszynki, podłącz
zasilacz do innego gniazdka.
• Nie dotykaj krawędzi (metalowej
części) ostrza wewnętrznego.
Grozi to obrażeniami dłoni.
•Maszynkę należy myć pod
bieżącą wodą. Nie używaj do
mycia wody słonej lub gotowanej.
Nie należy też używać środków
przeznaczonych do czyszczenia
muszli klozetowych, urządzeń
łazienkowych lub kuchennych.
Nie należy zbyt długo zanurzać
maszynki w wodzie.
•Nie należy przecierać żadnej
części maszynki rozpuszczalnikiem, benzyną lub alkoholem.
Maszynkę należy myć wilgotną
szmatką zwilżoną wodą z mydłem.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyż może
to mieć wpływ na wodoszczelność
konstrukcji.
•Nie myj maszynki wodą, gdy
podłączony jest do niej przewód
zasilający.
• Urządzenie należy przechowywać
z daleka od dzieci.
• Trzymaj instrukcje w bezpiecznym
miejscu.
Produkt przeznaczony jest
wyłącznie do użytku domowego.
Poziom hałasu w powietrzu
w trybie golenia: 64 (dB(A) re
1pW)
w trybie przycinania: 65 (dB(A) re
1pW)
Informacja dla
użytkowników o
pozbywaniu się urządzeń
elektrycznych i
elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol
umieszczony na produktach lub
dołączonej do nich dokumentacji
informuje, że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można
wyrzucać razem z odpadami
gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych,
utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega na
przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu zbiórki,
gdzie będzie przyjęte bezpłatnie.
W niektórych krajach produkt
można oddać lokalnemu
dystrybutorowi podczas zakupu
innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia
umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego
wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z
odpadami.
Szczegółowe informacje o
najbliższym punkcie zbiórki można
6564
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ64

uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
Użytkownicy biznesowi w
krajach Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia się
urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z
dostawcą, którzy udzielą
dodatkowych informacji.
Pozbywanie się odpadów
w krajach poza Unią
Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii
Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
Před použitím
Tento holicí strojek lze použít pro
holení nasucho i namokro s holicí
pěnou. Tento vodotěsný holicí
strojek můžete používat ve sprše a
čistit jej pomocí vody. Zde je
představen symbol na holicím
strojku. Tento symbol znamená, že
ruční část lze používat při koupeli
nebo ve sprše
Po třech týdnech holení namokro s
holicí pěnou poznáte rozdíl.
Vzhledem k tomu, že na změnu
způsobu holení si musí vždy
pokožka a vousy zvykat přibližně
měsíc, je nutné si zvyknout také na
holení pomocí strojku Panasonic pro
holení nasucho i namokro s holicí
pěnou.
Označení částí
(viz obr. 1)
A Ochranný kryt
B Systém vnějších fólií
C Tlačítka uvolňování systému
vnější fólie
D Rámeček fólie
E Vnitřní břit
F Uvolňovací tlačítka rámečku
fólie
G Indikace dobíjení
H Vypínač
I Zastřihovač
J Rukojeť zastřihovače
K Adaptér
L Síťová šňůra
M Čistící kartáček
N Měkké pouzdro
PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE VŠECHNY POKYNY.
Nabíjení
(viz obr. 2)
Pokud nabíjete strojek poprvé nebo
když jste strojek nepoužívali
alespoň 6 měsíců, nechte strojek
nabíjet po dobu 16 hodin před
použitím.
Připojte síťovou šňůru k holicímu
strojku a zapojte adaptér do
elektrické zásuvky.
V některých zemích se neobejdete
bez speciální redukce na zásuvku.
Během dobíjení holícího strojku svítí
kontrolka průběhu dobíjení
červeně. Kontrolka bude svítit,
dokud neodpojíte napájecí kabel z
elektrické zásuvky.
Pokud se vám zdá, že se rychlost
holicího strojku snižuje, můžete jej
po dobu 12 hodin zcela dobít.
Holicím strojkem s plně nabitou
baterií se oholíte zhruba 14krát
(pokud máte běžné vousy a jedno
holení trvá 3 minuty).
I když holící strojek není zcela nabitý,
po jej po 8 hodinovém dobíjení
použít přibližně 10 krát.
6766
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ66

Použití holicího strojku
Upozornění – Vnější fólie strojku je
velmi tenká a při nesprávné
manipulaci ji můžete poškodit.
Před každým použitím vždy zkontrolujte, zda není fólie poškozená.
Chcete-li předejít poranění,
nepoužívejte strojek v případě, že
je fólie či jiná část hlavy strojku
poškozená.
Stiskněte aretační tlačítko vypínače
a páčku vypínače přesuňte nahoru.
Holicí strojek držte v pravém úhlu
(90°) k pokožce (viz obr. 3). Při holení
zpočátku tiskněte hlavu strojku k
pokožce jen malou silou. Volnou
rukou si přitom napínejte kůži a
pohybujte strojkem nahoru a dolů
ve směru růstu vousů. Až se
pokožka adaptuje, můžete zkusit
pozvolna zvětšovat tlak na tvář.
Neznamená to však, že bude
výsledek tím lepší, čím více
přitlačíte.
Systém vnějších fólií
(viz obr. 4)
Systém vnějších 2 fólií (b) je opatřen
kluzným zastřihovacím nožem (a).
Fólie se nezávisle na sobě pohybují
směrem nahoru a dolů a dokonale
sledují zakřivení tváře.
Kluzný nůž pak snadno zachycuje
a stříhá delší a slehlé vousy.
Holení namokro
Naneste na obličej tenkou vrstvu
holicí pěny, která působí jako
smáčedlo (snižuje tření). Je daleko
výhodnější používat pěnu na
holení než jiné holicí prostředky (gel,
mýdlo, pasta atd.). Dbejte, aby
vrstva nebyla příliš silná.
V opačném případě se sníží výkon
strojku. Dojde-li k zanesení holicí
hlavy pěnou, opláchněte ji pod
tekoucí vodou.
Použití zastřihovače
(viz obr. 5)
Vysunutím držadla zastřihovač
otevřete.
Zastřihovač přiložte kolmo k
pokožce a pohybem dolů
zastříhněte kotlety.
Čistění holicího strojku
(viz obr. 6)
Upozornění – Chcete-li předejít
zásahu elektrickým proudem
nebo poranění, odpojte před
čištěním vodou síťovou šňůru od
strojku.
V zájmu hygieny a pohodlného
používání doporučujeme holicí
strojek čistit tekutým mýdlem a
vodou. Pravidelným čištěním uchováte holicí strojek v dobrém stavu,
zabráníte vzniku nepříjemných
pachů a bakterií a zachováte
výkonnost strojku při holení.
Ponechte vnější fólii na místě a
naneste na ni tekuté mýdlo.
Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte
vodu.
Za 10 až 20 vteřin strojek vypněte.
Odstraňte fólii a vyčistěte pod
tekoucí vodou.
Suchým hadříkem strojek utřete do
sucha a až do úplného vyschnutí
nenasazujte na vnější fólii kryt.
Čištění kartáčkem
Stiskněte tlačítko pro uvolnění rámu,
zdvihněte jej nahoru a vytáhněte
(viz obr. 8). Současně vyjměte vnitřní břity tak, že je jemně uchopíte
za oba konce a vytáhnete ze strojku.
Dlouhým kartáčkem vyčistěte vnější
fólie, tělo strojku a zastřihovač
(viz obr. 9). Krátkým kartáčem
vyčistěte vnitřní břity. Postupujte
podle obrázku 10 (A). Kartáčkem
nepohybujte ve směru znázorněném na obrázku 10 (B).
V takovém případě dojde k
poškození vnitřního břitu a sníží se
jeho možnosti při holení. Krátký
kartáček nepoužívejte k čištění
vnějších fólií.
Výměna součástek holicí
hlavy
Chcete-li zachovat výkon strojku při
holení, doporučujeme vyměnit
systém vnějších fólií alespoň jednou
za rok a vnitrní břit alespoň jednou
za 2 roky.
Výměna systému vnějších fólií
(viz obr. 7)
Stiskněte uvolňovací tlačítka
systému vnějších fólií a nadzvednutím systém sejměte. Přiložte nový
systém a stiskněte jej směrem dolů,
dokud nezapadne na místo.
Výměna vnitřních břitů
(viz obr. 8)
Stiskněte uvolňovací tlačítka
rámečku fólie, rámeček fólie
zvedněte směrem nahoru a sejměte
jej. Pevným uchopením za oba
konce a vytažením ven ze strojku
postupně vyjměte vnitřní břity.
Nedotýkejte se kovových částí
vnitřních břitů.
Chcete-li vložit nový vnitřní břit,
podržte jej za oba konce a stiskněte
jej směrem dolů, dokud nezapadne
do strojku.
Zásady péče o životní
prostředí a recyklace materiálu
Tento holicí strojek obsahuje niklmetalhydridový akumulátory.
Dbejte na to, aby byl akumulátory
zlikvidován na úredne stanoveném
míste, pokud ve vaší zemi existuje.
Vyjmutí dobíjecí baterie ze
strojku před likvidací
(viz obr. 11)
UPOZORNĚNÍ:
Nepokoušejte se výměnou
baterie zajistit opětovné použití
strojku. Mohlo by dojít k požáru
či zásahu elektrickým proudem.
Vyjmutí baterie z tohoto holicího
strojku by neměl provádět uživatel.
Baterii může vyměnit oprávněné
servisní středisko. Následující
postup je určen pouze pro vyjmutí
dobíjecí baterie za účelem správné
likvidace.
1. Chcete-li baterii vyjmout, odpojte
síťovou šňůru od holicího
strojku.
6968
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ68

2. Odšroubujte šroubek zadního
krytu (a).
3. Sejměte zadní kryt (b).
4. Vysuňte zadní panel (c) a
vyjměte jej.
5. Odstraňte čtyři šroubky (d).
6. Uvolněte páčku zastřihovače (e).
7. Vytáhněte dva šrouby (f).
8. Sejměte plášť (g).
9. Zvedněte akumulátor (h) a
vyjměte jej.
Upozornění
•Holicí strojek nenabíjejte v
prostředí, kde teplota klesá pod
bod mrazu, nebo stoupá nad
40°C, kde by byl vystaven
přímým slunečním paprskům,
zdrojům tepla, příp. mokru.
•Pro nabíjení strojku ES6003/
ES6002 používejte pouze
přiložený adaptér RE7-38.
• Před nabíjením musí být strojek
zcela suchý.
• Během použití nebo nabíjení se
může strojek a adaptér mírně
zahřívat, nejedná se však o
závadu.
• I samotný adaptér chraňte před
vodou a nedotýkejte se jej
mokrýma rukama.
• Při odpojování adaptéru od sítě
uchopte síťový přívod za těleso
vidlice a nikdy ne za samotný
kabel; mohlo by dojít k poškození.
• Adaptér uchovávejte v suchu, kde
bude chráněn před poškozením.
•Síťovou šňůru nevytrhávejte,
nepřekrucujte ani nadměrně
neohýbejte.
• Síťovou šňůru neobtáčejte pevně
okolo přístroje.
• Dojde-li k poškození síťové šňůry,
nelze ji samostatně vyměnit.
Obraťte se na oprávněné servisní
středisko.
• Vydává-li televizní přijímač během
použití či nabíjení strojku hluk
neměnné úrovně, zapojte adaptér
do jiné zásuvky.
• Nedotýkejte se okraje (kovové
části) vnitřního břitu.
Nedodržením tohoto pokynu si
můžete způsobit poranění rukou.
• Holicí strojek omyjte pod tekoucí
vodou. K čištění nepoužívejte
slanou ani vařící vodu. Nepoužívejte ani čisticí prostředky určené
do koupelen a k čištění kuchyňského zařízení. Holicí strojek při mytí
neponořujte do vody.
• Neotírejte žádnou část strojku
ředidlem, benzínem ani alkoholem. Čistěte jej hadříkem namočeným do mýdlové vody.
•Nerozebírejte plášť holicího
strojku, mohli byste způsobit
ztrátu jeho vodotěsnosti.
• Pokud je strojek připojen k síťové
šňůře, nečistěte jej vodou.
• Nenechávejte přístroj v dosahu
dětí.
•Pokyny uložte na bezpečném
místě.
Tento výrobek je určen pouze pro
domácí použití.
Aerodynamický hluk;
v režimu holení: 64 (dB(A) re 1pW)
v režimu zastřihovače: 65 (dB(A)
re 1pW)
Informace pro uživatele
k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na produktech anebo
v průvodních dokumentech
znamená, že použité elektrické a
elektronické výrobky nesmí být
přidány do běžného komunálního
odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a
recyklaci doručte tyto výrobky na
určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně
v některých zemích můžete vrátit
své výrobky místnímu prodejci při
koupi ekvivalentního nového
produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské zdraví,
což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů. Další
podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu
s národními předpisy uděleny
pokuty.
Pro podnikové uživatele
v zemích Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a
elektronická zařízení, vyžádejte si
potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v
ostatních zemích mimo
Evropskou unii
Tento symbol je platný jen
v Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potřebné informace o
správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého
prodejce.
7170
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ70

A használat előtt
Ez a nedves/száraz villanyborotva
használható nedves borotválkozásra borotvahabbal, vagy száraz
borotválkozásra. A villanyborotva
vízhatlan, ezért használhatja tusolás
közben, és tisztíthatja vízben. Ez a
szimbólum a nedves villanyborotvát
jelöli. Ez a szimbólum azt jelenti, hogy
a készülék kézi egysége
fürdőkádban vagy tusolóban is
használható.
Próbálja ki a borotvahabos borotválkozást legalább három hétig, és
érezni fogja a különbséget. A
Panasonic nedves/száraz villanyborotva megszokásához némi idő
kell, mivel a bőr és a szakáll körülbelül egy hónap alatt alkalmazkodik
az új borotválkozási módszerekhez.
Alkatrészek azonosítása
(lásd 1. ábra)
A Védőkupak
B Külső szita
C Külső szita kioldó
D Szita keret
E Belső kések
F Szita keret kioldó gombok
G Töltésjelző lámpa
H Be/kikapcsoló
I Szakállnyíró
J Szakállnyíró nyele
K Adapter
L Tápkábel
M Tisztító ecset
N Puha tok
HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSON EL MINDEN UTASÍTÁST.
Töltés
(lásd 2. ábra)
A villanyborotva első töltésekor,
vagy ha több mint 6 hónapig nem
használta azt, töltse a készüléket
legalább 16 órán keresztül.
Csatlakoztassa a tápkábelt a
villanyborotvához, és csatlakoztassa az adaptert a hálózati konnektorba.
Egyes országokban speciális
konnektor-átalakítóra lehet szükség.
A töltésjelző lámpa pirosan világít,
amikor a borotva töltése elkezdődik.
A lámpa addig világít, amíg a
vezetéket ki nem húzzák a hálózati
konnektorból.
Ha a borotva sebessége lassul, 12
óra alatt lehet teljesen feltölteni.
A teljes feltöltés körülbelül 14 borotválkozáshoz elegendő (3 perc
borotválkozásonként, normál
szakáll esetén).
Ha nincs teljesen feltöltve, 8 órai
töltés elegendő 10
borotválkozáshoz.
A villanyborotva használata
Vigyázat – A külső szita nagyon
vékony és ha nem megfelelően
kezelik, megsérülhet. Minden
használat előtt ellenőrízze a szita
épségét. A személyi sérülések
elkerülése érdekében, ne
használja a szitát, vagy a
borotvafej más alkatrészeit, ha
azok megsérültek.
Nyomja le a kapcsoló rögzítő
gombot, és tolja a be-/kikapcsoló
gombot felfelé a borotva
bekapcsolására.
Tartsa a villanyborotvát merőlegesen (90°) a bőrre (lásd 3. ábra).
Kezdje meg a borotválkozást,
finoman az arcához nyomva a
készüléket. Szabad kezével feszítse meg a bőrt, és mozgassa a
villanyborotvát előre-hátra a
szakállal szemben. Amint bőre
megszokja ezt a villanyborotvát,
nagyobb nyomást is kifejthet.
A túlzott nyomás nem vezet
eredményesebb borotválkozáshoz.
Külső szita
(lásd 4. ábra)
A külső szita egy réspengével (a)
rendelkezik a 2 lemez (b) között.
Ezek függetlenül mozognak fel és
le, követve az arc vonalát.
A réspenge beakad a hosszabb,
elfekvő szőrszálakba és könnyedén elvágja azokat.
A nedves borotválkozáshoz
Helyezzen egy vékony réteg
borotvahabot az arcra, ez síkosítóként hat. A borotvahab a legalkalmasabb a számos különböző
borotválkozó szer közül (gél, szappan, krém, stb.). Ne helyezzen fel
vastag borotvahab réteget, mivel ez
csökkentheti a borotva hatékonyságát. Ha a borotvafej eltömődött a
habtól, egyszerűen öblítse ki folyó
víz alatt.
A szakállnyíró használata
(lásd 5. ábra)
Csúsztassa felfelé a szakállnyíró
nyelét a szakállnyíró nyitásához.
Helyezze merőlegesen a bőrre a
szakállnyírót és mozdítsa lefelé az
oldalszakáll nyírásához.
A villanyborotva tisztítása
(lásd 6. ábra)
Figyelmeztetés – Az áramütés
vagy személyi sérülés megelőzése
érdekében szüntesse meg a
tápkábel és a villanyborotva
kapcsolatát, mielőtt azt vízzel
tisztítaná.
A tisztaság és kényelem érdekében,
javasoljuk, hogy villanyborotváját
vízzel és folyékony kéziszappannal
tisztítsa. A rendszeres tisztítás jó
állapotban tartja a villanyborotvát,
megelőzi a kellemetlen szagok és
baktériumok kialakulását, és megőrzi
a borotva teljesítményét.
A külső szitát a helyén hagyva,
vigyen fel egy kevés folyékony kézi
szappant a szitára.
Kapcsolja be a borotvát és öntsön
vizet a külső szitára.
10-20 másodperc múlva zárja el a
borotvát.
Vegye ki a szita keretét, és tisztítsa
folyóvízzel.
Törölje egy száraz ruhával szárazra
a borotvát és a teljes száradásig ne
tegye fel a külső szitára a
védőkupakot.
7372
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ72

Tisztítás ecsettel
Nyomja meg a szita keret kioldó
gombokat, és emelje fel a szita
keretet, hogy ki tudja venni (lásd 8.
ábra). Távolítsa el egyenként a belső
késeket, mindkét végén erősen
megfogva és a borotvától távolítva
meghúzva azokat. Tisztítsa meg a
külső szitákat, a villanyborotva
testét és a szakállnyírót a hosszú
ecsettel (lásd 9. ábra). Tisztítsa
meg a belső késeket a rövid
ecsettel, a 10. (A) ábrán látható
irányban mozgatva. Ne mozgassa
az ecsetet a 10. (B) ábrán látható
irányban, mert ez károsítaná a belső
kést és a vágási teljesítményt. Ne
használja a rövid ecsetet a külső
sziták tisztítására.
A borotvafej alkatrészeinek
cseréje
Javasoljuk, hogy a külső szitát
legaláb évente egyszer, a belső
kést pedig legalább 2 évente egyszer cserélje ki, hogy fenntartsa a
villanyborotva vágási teljesítményét.
A külső szita cseréje
(lásd 7. ábra)
Nyomja össze a külső szita kioldó
gombjait és húzza felfelé a külső
szitát az eltávolításhoz. Az új külső
szita felhelyezéséhez, nyomja lefelé,
amíg a helyére pattan.
A belső kések cseréje
(lásd 8. ábra)
Nyomja össze a szitakeret kioldó
gombokat, emelje felfelé a
szitakeretet, és távolítsa el. Távolítsa
el egyenként a belső késeket,
mindkét végén erősen megfogva és
a borotvától távolítva meghúzva
azokat.
Ne érintse a belső kések fém részeit.
Az új belső kés behelyezéséhez,
egyenként fogja a meg a késeket,
mindkét végén és nyomja lefelé,
amíg a helyére ugrik.
A környezet védelme és
újrahasznosítás
A borotvában nikkel-hidrid
akkumulátort van.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort
hivatalosan erre a célra kijelölt
helyen dobja ki, ha az Ön
országában van ilyen.
A beépített akkumulátor eltávolítása a villanyborotva kidobása
előtt.
(lásd 11. ábra)
FIGYELMEZTETÉS:
Ne próbálja meg kicserélni az
akkumulátort a villanyborotva
újrahaszosítása céljából. Ez
tűzhöz vagy áramütéshez vezethet.
A villanyborotvában lévő akkumulátort a felhasználók nem cserélhetik
ki. Mindazonáltal, egy megbízott
szerviz központ kicserélheti az
akkumulátort. Az alábbi eljárás
csak az akkumulátor eltávolítását
szolgálja a megfelelő szemét
elhelyezés céljából.
1. Húzza ki a tápkábelt a
villanyborotvából az akkumulátor
eltávolítása előtt.
2. Távolítsa el az alsó fedél
csavarját (a).
3. Távolítsa el az alsó fedelet (b).
4. Távolítsa el a hátlapot (c) annak
elcsúsztatásával.
5. Távolítsa el a burkolat négy
csavarját (d).
6.
Vegye le az oldalvágó nyíró kést (e).
7. Távolítsa el a két csavart (f).
8. Távolítsa el a burkolatot (g).
9. Húzza felfelé az akkumulátort, (h)
és távolítsa el.
Vigyázat:
•Ne töltse a borotvát ha a
környezeti hőmérséklet 0°C alatt,
vagy 40°C felett van, vagy ahol
közvetlen napsugárzás, erős
hőhatás éri, vagy ahol magas a
relatív légnedvesség.
• Csak a mellékelt RE7-38 adaptert
használja az ES6003/ES6002
villanyborotva töltéséhez.
• Feltöltés előtt teljesen szárítsa meg
a villanyborotvát.
• A villanyborotva és az adapter
kissé felmelegedhet használat
vagy töltés közben, de ez nem
jelent meghibásodást.
• Tartsa távol az adaptert a víztől,
és csak száraz kézzel fogja meg.
• Az adaptert fogja meg, amikor
kihúzza a konnektorból, a vezeték
meghúzása károsíthatja a
készüléket.
• Az adaptert száraz helyen tartsa,
ahol az nem sérülhet meg.
• Ne húzza, csavarja és ne törje meg
a tápkábelt.
• Ne csavarja szorosan a készülék
köré a tápkábelt.
•Ha a tápkábel megsérül,
önmagában nem cserélhető ki.
Lépjen kapcsolatba egy megbízott
szervizközponttal.
• Ha sztatikus zajt észlel a TVkészüléken használat vagy
feltöltés közben, csatlakoztassa
más konnektorhoz az adaptert.
• Ne érintse a belső kés élét (fém
részek).
Ennek be nem tartása a kéz
sérüléséhez vezethet.
•A villanyborotvát csapvízben
mossa. Ne használjon sós vizet
vagy forró vizet. Ne használjon
olyan tisztítószereket, amelyeket
WC-khez, fürdőszobákhoz és
konyhai eszközökhöz készítettek.
Ne merítse vízbe sokáig a
villanyborotvát.
•Ne tisztítsa a villanyborotva
egyetlen alkatrészét se
oldószerrel, benzinnel vagy
alkohollal.
Szappanos vízzel megnedvesített
ruhával tisztítsa.
• Ne szerelje szét a burkolatot, mert
ez tönkretetheti a vízálló szerkezetet.
• Ne tisztítsa vízzel, miközben a
borotva a tápkábelhez csatlakozik.
• Tartsa a készüléket gyermekektõl
távol.
•Tartsa a használati utasítást
biztonságos helyen.
Ez a termék csak háztartási célokra
alkalmazható.
7574
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ74

Üzemi zajkibocsátás;
borotva üzemmódban: 64 (dB(A)
re 1pW)
nyíró üzemmódban: 65 (dB(A) re
1pW)
Műszaki adatok:
Minőségtanúsítás
A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz.
együttes rendelet alapján - mint
forgalmazó -tanúsítjuk, hogy a
Panasonic ES6003/ES6002 típusú
haj és szakállvágó megfelel a
következő műszaki jellemzőknek:
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 2,4 V egyenfeszültség
Töltési idő: 8 óras
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
6,2 cm × 15,3 cm × 4,6 cm
Tömeg: 200 g
Hálózati tápegység és akkumulátor
töltő adatai:
Típus: RE7-38
Hálózati feszültség: 230V, 50Hz
Áramfelvétel: 45 mA
Kimenő feszültég: 3,2V egyenfe-
szültség
Terhelhetőség: 1,25 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
5,6 cm × 7,6 cm × 8,0 cm
Tömeg: 375 g
Megjegyzés: A műszaki adatok
változtatásának jogát
fenntartjuk.
A tömeg és méret
adatok megközelítő
értékek.
Tájékoztató az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékainak
ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum szerepel a
termékeken és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az elhasznált
elektromos és elektronikus
termékeket nem szabad keverni az
általános háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés
és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen termékeket
a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen átveszik
azokat.Más lehetőségként bizonyos
országokban a termékeket a helyi
kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket
vásárol.
A termék megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és az
egészségre esetleg ártalmas
hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként
okozhat.
Kérjük, lépjen kapcsolatba a helyi
hatósággal további információért a
legközelebbi kijelölt begyűjtő hely
fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében az
ilyen hulladék helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.
Amennyiben a használt termék
elemet vagy akkumulátort tartalmaz,
kérjük , a helyi környezetvédelmi
előírások betartásával, külön
ártalmatlanítsa ezeket.
Üzleti felhasználók az
Európai Unióban
Amennyiben elektromos vagy
elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
Tájékoztatás az ártalmatlanítással kapcsolatban
az Európai Unión kívüli
országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai
Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal,
illetve kereskedőjével, és
érdeklődjön az ártalmatlanítás
megfelelő módjáról.
7776
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ76

Înainte de utilizare
Acest aparat de ras umed/uscat
poate fi folosit pentru bărbierit umed
cu spumă de ras sau pentru
bărbierit uscat. Puteţi folosi acest
aparat de ras etanș în timp ce faceţi
duș și îl puteţi curăţa cu apă.
Acesta este simbolul pentru Aparat
de ras umed. Acest simbol
înseamnă că aparatul de ras poate
fi utilizat în baie sau la duș.
Bărbieriţi-vă umed cu spumă de ras
cel puţin trei săptămâni și veţi
observa diferenţa. Aparatul
dumneavoastră de ras umed/uscat
Panasonic necesită un oarecare
timp de adaptare, deoarece pielea
și barba dumneavoastră au nevoie
de circa o lună pentru a se obișnui
cu o metodă nouă de bărbierit.
Identificarea părţilor componente
(vezi fig. 1)
A Capac de protecţie
B Sistemul foliei exterioare
C Butoane pentru scoaterea
sistemului foliei exterioare
D Cadrul foliei
E Lame interioare
F Butoanele de eliberare a
cadrului foliei
G Indicator de încărcare
H Buton Pornit/Oprit
I Dispozitivul de tuns
J Mânerul dispozitivului de
tuns
K Adaptor
L Cablu de alimentare
M Periuţa de curăţare
N Husă moale
CITIŢI ÎN ÎNTREGIME INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE FOLOSIRE.
Încărcarea
(vezi fig. 2)
Când încărcaţi aparatul de ras
pentru prima dată sau când nu a
fost utilizat mai mult de 6 luni,
încărcaţi-l cel puţin 16 ore înainte de
utilizare.
Conectaţi cablul de alimentare la
aparatul de ras și apoi introduceţi
adaptorul în priză.
În unele regiuni, poate fi necesar un
adaptor pentru ștecher.
Indicatorul stării de încărcare se
aprinde în roșu când aparatul de
ras este încărcat. El rămâne aprins
până când cablul de alimentare este
scos din priză.
Puteţi încărca complet aparatul de
ras în 12 ore dacă pare că pierde
din viteză.
O încărcare completă furnizează
energie suficientă pentru circa
14 bărbieriri (3 minute per bărbierit
pentru o barbă normală).
Chiar dacă nu este încărcat
complet, o încărcare de 8 ore vă
asigură energie suficientă pentru
circa 10 bărbieriri.
Utilizarea aparatului de ras
Atenţie – Sistemul foliei exterioare
este foarte subţire și poate fi
deteriorat dacă este manipulat
incorect. Înainte de fiecare
utilizare, verificaţi întotdeauna ca
folia să nu fie deteriorată. Pentru
a evita rănirile, nu folosiţi aparatul
dacă folia sau alte piese ale
capului de ras sunt deteriorate.
Eliberaţi butonul de blocare și
împingeţi în sus butonul On/Off
(Pornit/Oprit) pentru a porni
aparatul.
Ţineţi aparatul de ras în unghi drept
(90°) faţă de piele (vezi fig. 3).
Începeţi să vă bărbieriţi apăsând
aparatul ușor pe faţă. Întindeţi pielea
cu mâna liberă și mișcaţi aparatul
de ras în sus și în jos în direcţia
bărbii. Puteţi să măriţi ușor apăsarea
pe măsură ce pielea vi se
obișnuiește cu acest aparat de ras.
Apăsarea mai puternică a aparatului
nu înseamnă că vă bărbieriţi mai
bine.
Sistemul foliei exterioare
(vezi fig. 4)
Sistemul foliei exterioare are o lamă
striată (a) între cele 2 folii de metal
(b). Acestea se mișcă independent
în sus și în jos pentru a urmări contururile feţei dumneavoastră.
Lama striată prinde și taie mai ușor
firele de păr lungi și lipite de faţă.
Pentru bărbierit umed
Aplicaţi un strat subţire de spumă
de ras pe faţă care acţionează ca
lubrifiant. Spuma de ras este cea
mai potrivită dintre diversele
produse cosmetice pentru ras (gel,
săpun, cremă etc.). Nu aplicaţi un
strat gros de spumă de ras pe faţă
deoarece poate afecta performanţele aparatului de ras. Dacă
capul aparatului de ras se umple
cu spumă, clătiţi-l sub un jet de apă.
Utilizarea dispozitivului de
tuns
(vezi fig. 5)
Glisaţi mânerul dispozitivului de tuns
în sus pentru a-l deschide.
Așezaţi aparatul de tuns în unghi
drept pe pielea dumneavoastră și
mișcaţi-l în jos pentru a tunde
perciunii.
Curăţarea aparatului de ras
(vezi fig. 6)
Atenţie – Pentru a evita
electrocutarea sau rănirea,
deconectaţi cablul de alimentare
de la aparatul de ras înainte de
a-l curăţa cu apă.
Pentru igienă și comoditate, vă
recomandăm să curăţaţi aparatul
de ras cu apă si săpun lichid de
mâini. Curăţarea regulată a
aparatului de ras îl va menţine în
condiţii optime, inclusiv privind
capacitatea de ras, împiedicând în
același timp formarea unor depozite
bacteriene sau a mirosului neplăcut.
Lăsaţi folia exterioară la locul ei și
aplicaţi săpun peste folie.
Porniţi aparatul de ras și turnaţi apă
pe folia exterioară.
Peste 10-20 secunde opriţi aparatul.
Scoateţi rama lamelei și curăţaţi-o
7978
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ78

cu apă curentă. Stergeţi aparatul
cu o cârpă uscată si până la uscarea
completă nu puneţi carcasa de
protecţie pe folia exterioară.
Curăţarea cu peria
Apăsaţi butoanele de eliberare a
cadrului foliei și ridicaţi cadrul foliei
pentru a-l scoate (vezi fig. 8).
Scoateţi lamele interioare, pe rând,
prinzându-le strâns de ambele
capete și trăgându-le afară din
aparatul de ras în poziţie dreaptă.
Curăţaţi lamelele exterioare, corpul
aparatului și dispozitivul de tuns cu
ajutorul periei lungi (vezi fig. 9).
Curăţaţi lamele interioare cu ajutorul
periei scurte mișcând-o în direcţia
din fig. 10 (A). Nu mișcaţi peria în
direcţia din fig. 10 (B), deoarece se
va deteriora lama interioară și
performanţa acesteia de tăiere. Nu
folosiţi peria scurtă pentru a curăţa
foliile exterioare.
Înlocuirea componentelor
capului de ras
Se recomandă să înlocuiţi folia
exterioară cel puţin o dată pe an,
iar lama interioară cel puţin o dată la
2 ani pentru a menţine performanţele de tăiere ale aparatului de
ras.
Înlocuirea sistemului foliei exterioare
(vezi fig. 7)
Apăsaţi butoanele de eliberare a
sistemului foliei exterioare și ridicaţi-l vertical pentru a-l detașa de
aparat. Pentru a introduce un nou
sistem al foliei exterioare, apăsaţi-l
până când acesta se potrivește în
locul celui vechi.
Înlocuirea lamelor interioare
(vezi fig. 8)
Apăsaţi butonul de eliberare al
cadrului foliei și ridicaţi cadrul foliei
pentru a-l scoate. Scoateţi lamele
interioare, pe rând, prinzându-le
strâns de ambele capete și
trăgându-le afară din aparatul de
ras în poziţie dreaptă.
Nu atingeţi părţile metalice ale
lamelor interioare.
Pentru a monta o lamă interioară
nouă, ţineţi lama de ambele capete
și apăsaţi-o în jos până ce se fixează
în aparatul de ras.
Pentru protecţia mediului și
reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conţine bateriile
Nichel-Hidrat.
Vă rugăm să aruncaţi bateriile doar
în locurile amenajate oficial, dacă
astfel de spaţii există în ţara
dumneavoastră.
Cum să scoateţi bateriile
reîncărcabile înainte de a arunca
aparatul de ras
(vezi fig. 11)
ATENŢIE:
Nu încercaţi să înlocuiţi bateria
pentru a refolosi aparatul de ras.
Acest lucru provoacă pericol de
incendiu sau de electrocutare.
Bateria din acest aparat de ras nu
a fost concepută pentru a fi înlocuită
de utilizator. Totuși, bateria poate fi
înlocuită la un centru de service
autorizat. Procedura descrisă mai
jos este destinată numai pentru
demontarea bateriei reîncărcabile
în vederea aruncării corecte.
1. Deconectaţi cablul de alimentare
de aparatul de ras când scoateţi
bateria.
2. Scoateţi șurubul capacului
inferior (a).
3. Scoateţi capacul inferior (b).
4. Glisaţi panoul din spate (c) și
scoateţi-l.
5. Scoateţi cele 4 șuruburi ale
carcasei (d).
6. Scoateţi mânerul dispozitivului
de tuns (e).
7. Scoateţi cele 2 șuruburi (f).
8. Scoateţi carcasa (g).
9. Ridicaţi bateria (h) și scoateţi-o.
Atenţie
• Nu încărcaţi aparatul acolo unde
temperatura este mai mică de
0 °C sau mai mare de 40 °C, unde
este expus direct razelor solare
sau surselor de căldură, sau unde
este prea multă umezeală.
• Folosiţi numai adaptorul inclus
RE7-38 pentru a încărca aparatul
ES6003/ES6002.
• Uscaţi aparatul de ras complet
înainte de a-l încărca.
• Aparatul de ras și adaptorul se
vor încălzi puţin în timpul folosirii
sau încărcării, totuși acest lucru
nu este o defecţiune.
• Ţineţi adaptorul la distanţă de apă
și manipulaţi-l numai cu mâinile
uscate.
• Prindeţi de adaptor când îl scoateţi
din priză; trăgând de cablul de
alimentare îl puteţi deteriora.
• Păstraţi adaptorul într-un loc uscat
unde va fi protejat de deteriorare.
• Nu trageţi, nu răsuciţi și nu îndoiţi
cablul de alimentare.
• Nu rulaţi cablul de alimentare
strâns în jurul aparatului.
•Dacă cablul de alimentare se
deteriorează, el nu poate fi înlocuit
de către dumneavoastră.
Contactaţi un centru de service
autorizat.
• În cazul în care, în timpul utilizării
sau încărcării aparatului de ras,
din televizor se aud sunete
anormale, conectaţi adaptorul la
o altă priză.
•Nu atingeţi marginea lamei
interioare (partea metalică).
Nerespectarea acestei recomandări poate duce la rănirea
mâinilor.
• Spălaţi aparatul de ras cu apă de
la robinet. Nu folosiţi apă sărată
sau apă fiartă. De asemenea, nu
folosiţi produse de curăţare care
sunt destinate pentru curăţarea
toaletelor, băilor sau aparatelor de
bucătărie. Nu scufundaţi aparatul
de ras în apă timp îndelungat.
• Nu ștergeţi nici o parte a aparatului
de ras cu diluant, benzină sau
alcool. Curăţaţi-l cu o cârpă
umezită cu apă cu săpun.
• Nu demontaţi carcasa, deoarece
astfel puteţi afecta construcţia
etanșă.
• Nu curăţaţi aparatul de ras cu apă
atunci când acesta este conectat
la cablul de alimentare.
8180
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ80

• Nu lăsaţi aparatul la îndemâna
copiilor.
• Păstraţi instrucţiunile într-un loc
sigur.
Acest produs este proiectat numai
pentru o utilizare casnică.
Zgomot acustic;
în modul aparat de ras: 64 (dB(A)
re 1pW)
în modul aparat de tuns: 65 (dB(A)
re 1pW)
Informaţii pentru utilizatori,
privind eliminarea
echipamentelor electrice și
electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de pe produse și/
sau documentele însoţitoare, are
semnificaţia că produsele electrice
și electronice uzate nu trebuiesc
amestecate cu deșeurile menajere
generale.
În scopul aplicării unui tratament
corespunzător, recuperării și
reciclării, vă rugăm să predaţi
aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Ca o alternativă,
în unele ţări, există posibilitatea să
returnaţi produsele dumneavoastră
uzate furnizorului cu amănuntul, în
momentul achiziţionării unui produs
echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor
produse uzate va ajuta la
economisirea unor resurse
valoroase și la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra
sănătăţii umane și a mediului
înconjurător, care, în caz contrar ar
putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deșeurilor.
Pentru mai multe detalii privind cele
mai apropiate puncte de colectare,
vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Pentru eliminarea incorectă a
acestui tip de deșeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali
din Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de
echipamente electrice și electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul
sau furnizorul dumneavoastră,
pentru mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea
deșeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în
Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip de
produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul și să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
До начала эксплуатации
Данная модель бритвы может
использоваться для влажного
бритья с применением бритвенной
пены или для сухого бритья. Вы
можете пользоваться этой
водонепроницаемой бритвой в
душе и промывать ее в воде.
Данный символ обозначает
бритву для влажного бритья.
Символ означает, что ту часть,
которую держат в руке, можно
использовать в ванне или в душе.
Попробуйте использовать
влажное бритье с применением
пены в течение не менее трех
недель и вы заметите, насколько
лучше вы стали выглядеть.
Потребуется некоторое время для
того, чтобы привыкнуть к бритве
Панасоник для влажного/сухого
бритья, поскольку вашей коже и
волосяному покрову всегда
требуется приблизительно один
месяц, чтобы привыкнуть к
любому новому методу бритья.
Наименование узлов и
деталей
(см. рис. 1)
A Защитный колпачок
B Сетка
C Kнопки для снятия сетки
D Бритвенная головка
E Внутренние лезвия
F Кнопки для снятия
бритвенной головки
G Индикатор зарядки
H Выключатель “Вкл./Выкл.”
I Триммер
J Переключатель триммера
K Aдаптep
L Шнур электропитания
M Щетка для чистки
N Мягкий чехол
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
ПРОЧТИТЕ ВСЕ ИНСТРУКЦИИ.
Зарядка
(см. рис. 2)
Если вы заряжаете бритву в
первый раз или после того, как вы
не пользовались ею свыше 6
месяцев, необходимо заpяжать ее
в течение не менее 16 часов пеpед
использованием.
Подключите шнур питания к
бритве и включите вилку
адаптера в розетку сети
переменного тока.
В некоторых регионах, возможно,
потребуется специальный
переходник для подключения к
розетке сети переменного тока.
Световой индикатор состояния
зарядки будет светиться красным
цветом при зарядке бритвы. Он
будет гореть, пока шнур питания
не будет вынут из розетки
переменного тока.
Если вам покажется, что бритва
теряет скорость, полную зарядку
бритвы можно осуществить за 12
часов.
Полная зарядка обеспечит
достаточную энергию приблизительно для 14 сеансов бритья
8382
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ82

(3 минуты на бритье при
нормальном волосяном покрове).
Даже если бритва не будет
заряжена полностью, 8-часовая
зарядка обеспечит достаточно
мощности примерно для 10
сеансов бритья.
Использование бритвы
Предостережение - Внешняя
сетка системы очень тонкая, и
при неверном обращении ее
легко повредить. Перед
каждым использованием всегда
проверяйте сетку на отсутствие
повреждений. Чтобы не
пораниться, не используйте
бритву, если сетка или другие
детали бритвенной головки
повреждены.
Нажмите фиксатор выключателя и
продвиньте выключатель Вкл./
Выкл. вверх, чтобы включить
бритву.
Держите бритву под прямым углом
к коже (90°) (см. рис. 3).
Приступайте к бритью, осторожно
прижимая бритву к лицу.
Натягивайте кожу свободной
рукой и перемещайте бритву взад
и вперед по направлению роста
волос. По мере того, как ваша
кожа будет привыкать к бритве,
вы можете осторожно усилить
нажим на кожу. Избыточный
нажим на кожу не требуется, так
как это не дает улучшения
качества бритья.
Тройная бритвенная
система
(см. рис. 4)
Тройная бритвенная система (а)
включает в себя внутренний
триммер, расположенный между
2 сетками (b). Они двигаются
вверх-вниз независимо друг от
друга, следуя очертаниям Вашего
лица.
Внутренний триммер легко
захватывает и обрезает более
длинные, прилегающие к лицу
волосы.
Для влажного бритья
Нанесите тонкий слой пены для
бритья на лицо: эта пена будет
выполнять смазывающую
функцию. Пена для бритья лучшее средство в сравнении с
многими другими (гель, мыло,
крем и т.д.). Не наносите пену на
лицо толстым слоем, так как это
может отрицательно сказаться на
эффективности работы бритвы.
Если бритвенная головка будет
забита пеной, то достаточно
прополоскать ее под краном.
Использование
триммера
(см. рис. 5)
Продвиньте переключатель
триммера вверх, чтобы открыть
триммер.
Поместите триммер под прямым
углом к коже и продвигайте бритву
вниз, чтобы подровнять виски/
бакенбарды.
Чистка бритвы
(см. рис. 6)
Осторожно - Во избежание
поражения электрическим
током или получения травм,
отсоединяйте шнур питания от
бритвы при очистке бритвы
водой.
В целях гигиены и обеспечения
удобства использования
рекомендуется чистить бритву
водой и жидким мылом.
Регулярная чистка поможет
поддерживать бритву в хорошем
состоянии, предотвращая
появление неприятных запахов
или бактерий, а также обеспечит
высокую эффективность бритья.
Не снимая сетку, намыльте ее
мылом.
Включите бритву и промойте
сетку водой.
Примерно через 10-20 секунд
выключите бритву.
Снимите головку и промойте ее
под краном.
Сухой тряпочкой удалите влагу с
бритвы и снимите защитный
колпачок для того, чтобы сетка
полностью высохла.
Чистка щеткой
Сожмите фиксаторы сетки,
поднимите её вверх и снимите
(см. рис. 8). По одному снимите
внутренние лезвия, надежно
захватывая их с двух сторон и
вытягивая их из бритвы.
Прочистите сетки, корпус бритвы
и внутренний триммер с помощью
длинной щетки (см. рис. 9).
Прочистите внутренние лезвия с
помощью короткой щетки,
передвигая ее в направлении,
указанном на рис. 10 (А). Не
двигайте щетку в направлении,
указанном на рис. 10 (В) – это
приведет к повреждению
внутреннего лезвия и снизит его
режущую способность. Не
используйте короткую щетку для
чистки сетки.
Замена элементов головки бритвы
Для сохранения высокой
эффективности бритья
рекомендуется производить
замену сетки, по крайней мере,
ежегодно, а внутренних лезвий по крайней мере, один раз в 2
года.
Замена сетки
(см. рис. 7)
Чтобы снять сетку, надавите на
кнопки снятия сетки и потяните
вверх. Чтобы вставить новую
сетку, нажмимая, перемещайте её
вниз, пока она со щелчком не
зафиксируется на месте.
Замена внутренних лезвий
(см. рис. 8)
Нажав на фиксаторы бритвенной
головки, потяните ее вверх, чтобы
снять ее. По одному удалите
внутренние лезвия, надёжно
захватывая их с обеих сторон и
вытягивая вверх из бритвы.
Не прикасайтесь к
металлическим частям
внутренних лезвий.
Чтобы вставить новое внутреннее
лезвие, захватите его с обеих
сторон и надавите на него вниз,
8584
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ84

чтобы оно со щелчком
зафиксировалось в бритве.
Защита окружающей среды и утилизация использованных материалов
Эта бритва включает в себя
никель-металлгидридные
батареи.
Выбрасывайте батареи в
специально отведенном для этого
месте, если это предусмотрено в
данной стране.
Снятие встроенной батареи
до утилизации бритвы
(см. рис. 11)
ОСТОРОЖНО:
Не пытайтесь заменить
батарею для повторного
использования бритвы. Это
может привести к пожару или
поражению электрическим
током.
Батарея в данной бритве не
предназначена для замены
пользователем. Однако батарею
могут заменить в уполномоченном
сервис-центре. Порядок
действий, описанный ниже,
предназначен только для снятия
зарядной батареи с целью
надлежащей утилизации.
1. Отключите шнур питания от
бритвы при снятии батареи.
2. Открутите винт нижней
крышки (a).
3. Снимите нижнюю крышку (b).
4. Сдвиньте заднюю панель (c) и
снимите ее.
5. Открутите четыре винта
корпуса (d).
6. Снимите ручку ножниц (e).
7. Открутите два винта (f).
8. Снимите корпус (g).
9. Поднимите батарею (h) и
выньте ее.
Осторожно
• Не производите зарядку бритвы
при температуре ниже 0°С или
выше 40°С, при высокой
влажности в помещении, а так
же, рядом с источником тепла
или под прямыми солнечными
лучами.
• Пользуйтесь только входящим в
комплект зарядным устройством RE7-38 для зарядки
бритвы ES6003/ES6002.
• Полностью просушивайте
бритву перед зарядкой.
• При использовании или зарядке,
бритва и зарядное устройство
могут немного нагреться, но это
не является неисправностью.
• Храните зарядное устройство
подальше от воды, и
дотрагивайтесь до него только
сухими руками.
• При отсоединении зарядного
устройства от розетки сети
переменного тока беритесь за
само зарядное устройство; если
вы будете тянуть непосредственно
за шнур питания, вы можете
повредить его.
• Храните зарядное устройство в
сухом месте, где оно будет
защищено от повреждения.
• Не тяните за шнур питания, не
скручивайте и не сгибайте его
сильно.
• Не наматывайте шнур питания
на прибор.
• Если в шнуре питания будут
повреждения, его нельзя будет
заменить отдельно.
Свяжитесь с уполномоченным
сервис-центром.
• В тех случаях, когда при
использовании или зарядке
бритвы возникают статические
помехи из-за работы
телевизора, подключите
зарядное устройство к другой
розетке.
• Не прикасайтесь к краю
(металлическая часть)
внутреннего лезвия.
Несоблюдение данного
требования может привести к
травмам рук.
• Промывайте бритву под краном.
Не мойте бритву в соленой или
кипяченой воде. Также
запрещается использовать
чистящие средства,
предназначенные для чистки
туалетов, ванн или кухонного
оборудования. Не погружайте
бритву в воду на длительное
время.
• Запрещается протирать любые
детали бритвы растворителем,
бензином или спиртом.
Протирайте их тканью,
смоченной в мыльной воде.
• Не разбирайте корпус бритвы,
поскольку это может нарушить
ее водонепроницаемость.
• Не промывайте бритву водой,
если бритва подключена к
шнуру питания.
• Держите прибор в недоступном
для детей месте.
• Храните инструкцию в
надежном месте.
Данное устройство предназначено только для использования в домашних условиях.
Установленный производителем в
порядке п. 2 ст.5 Федерального
Закона РФ “О защите прав
потребителей” срок службы для
данного изделия равен 7 годам с
даты производства при условии,
что изделие используется в
строгом соответствии с
настоящей инструкцией по
эксплуатации и применимыми
техническими стандартами.
Сделано в Kитае
Этот прибор предназначен только
для домашнего использования.
Воздушный акустический шум;
в режиме использования
бритвы: 64 (дБ(A) re 1pW)
в режиме использования
ножниц: 65 (дБ(A) re 1pW)
8786
ME10
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ86

Информация по
обращению с отходами
для стран, не входящих
в Европейский Союз
Действие этого символа
распространяется только на
Европейский Союз.
Если Вы собираетесь выбросить
данный продукт, узнайте в
местных органах власти или у
дилера, как следует поступать с
отходами такого типа.
Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl
sabunu ile ıslak trafl veya kuru trafl
için kullanılabilir. Bu sugeçirmez trafl
makinesini banyoda kullanabilir ve
suyla temizleyebilirsiniz. Islak trafl
makinesinin sembolü afla¤›da
gösterilmektedir. Sembol, makinenin
banyoda veya duflta
kullan›labilece¤ini göstermektedir.
En az üç hafta süreyle sabun köpü¤ü
ile ıslak traflı deneyin ve farkı fark
edin. Cildiniz veya sakalınızın
herhangi bir yeni trafl yöntemine
alıflması için yaklaflık bir aylık bir süre
gerekti¤inden, Panasonic Islak/Kuru
trafl makinesine alıflmak için de kısa
bir süre geçmesi gerekir.
Parçaların tanımı
(Bkz, flekil 1)
A Koruyucu kapak
B Sistem dıfl folyosu
C Sistem dıfl folyo ayırma dü¤me-
leri
D Folyo çerçevesi
E ‹ç bıçaklar
F Folyo çerçevesi ayrıma
butonları
G fiarj Durumu Lambası
H Açma/Kapama dü¤mesi
I Düzeltme makinesi
J Düzeltme makinesi kolu
K Adaptör
L Elektrik kablosu
M Temizleme fırçası
N Yumuflak çanta
KULLANMAYA BAfiLAMADAN
ÖNCE TÜM TAL‹MATLARI
OKUYUN.
fiarj etme
(Bkz, flekil 2)
Trafl makinesini ilk kez flarj ederken
veya makine 6 aydan daha uzun bir
süre kullan›lmad›¤›nda, kullanmadan
önce en az 16 saat flarj ediniz.
Elektrik kablosunu trafl makinesine
ba¤layın ve adaptörü elektrik prizine
takın.
Bazı yerlerde, özel bir priz adaptörü
gerekebilir.
Trafl makinesi flarj edilirken flarj
durumu lambas› k›rm›z› yanar.
Lamba, elektrik kablosu prizden
ç›kar›l›ncaya kadar yanmaya devam
eder.
Trafl makinesinin çal›flma h›z›
azal›yorsa, makineyi 12 saatte tam
olarak flarj edebilirsiniz.
Makineyi, tamamen flarj edildi¤inde
yaklaflık 14 kez trafl olacak kadar
kullanabilirsiniz (normal türde bir
sakal için trafl baflına 3 dakika).
Tam olarak flarj edilmese bile, 8
saatlik bir flarj süresi yaklafl›k 10 kez
trafl olman›z için yeterli güç sa¤lar.
Trafl makinenizi kullanırken
Uyarı – Sistem dıfl folyosu çok
incedir ve yanlıfl flekilde dokunulursa zarar görebilir. Daima her
kullanımdan önce folyonun zarar
görüp görmedi¤ini kontrol edin.
Trafl bafllı¤ının folyosu veya di¤er
parçaları zarar görmüflse,
yaralanma riskini önlemek için
makineyi kullanmayın.
8988
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ88

Trafl makinesini çal›flt›rmak için
kilitleme dü¤mesine bas›n ve Açma/
Kapama dü¤mesini yukar›ya
kayd›r›n.
Trafl makinesini cildinize do¤ru açıyla
(90°) tutun (Bkz. flek. 3) Yüzünüze
hafifçe basınç uygulayarak trafl
olmaya bafllayın. Bofltaki elinizle
cildinizi gerin ve trafl makinesini
sakalınızın yönüne do¤ru ileriye ve
geriye hareket ettirin. Cildinizin bu
makineye alıflması için hafifçe basınç
miktarını arttırabilirsiniz. Cildinize
fazla basınç uygulamak daha yakın
bir trafl sa¤lamaz.
Sistem dıfl folyosu
(Bkz, flekil 4)
Sistem dıfl folyosunda 2 folyo (b)
arasında bir yarıklı bıçak (a) vardır.
Folyolar yüzünüzün dıfl hatlarını
izleyerek ba¤ımsız olarak yukarı ve
afla¤ı hareket eder.
Yarıklı bıçak daha uzun ve yatık
duran kılları kolayca yakalar ve
keser.
Islak trafl için
Kayganlafltırıcı vazifesi gören trafl
köpü¤ünü yüzünüze ince bir tabaka
halinde sürün. Trafl köpü¤ü di¤er trafl
malzemeleri (jel, sabun, krem, vb.)
arasında en uygun olanıdır. Trafl
performansını etkileyebilece¤i için
trafl köpü¤ünü kalın bir tabaka
halinde sürmeyin. Trafl bafllı¤ı köpük
nedeniyle tıkanmıflsa, bafllı¤ı akan
suyun altına tutun.
Düzeltme makinesinin
kullanılması
(Bkz, flekil 5)
Düzeltme makinesini açmak için
düzeltme makinesi kolunu kaydırın.
Düzeltme makinesini do¤ru açıyla
cildinize temas ettirin ve favorilerinizi
düzeltmek için makineyi afla¤ıya
do¤ru hareket ettirin.
Trafl makinenizin temizlenmesi
(Bkz, flekil 6)
Uyarı – Elektrik çarpması ve
yaralanma riskini önlemek için, su
ile temizlik yapmadan önce elektrik
kablosunu makineden çıkarın.
Temizlik ve rahatlık için, makinenizi
su ve sıvı el sabunu ile temizlemenizi
tavsiye ediyoruz. Makinenizin
temizli¤inin düzenli yapılması koku
ve bakteri oluflumunu önler, kesme
performansını korur ve makinenizin
iyi durumda kalmasını sa¤lar.
Sistem dıfl folyosu yerindeyken, dıfl
folyoya biraz el sabunu sürün.
Trafl makinesini aç›n ve d›fl folyo
üzerine biraz su dökün.
Yaklafl›k 10-20 saniye sonra, trafl
makinesini kapat›n.
Folyo çerçevesini ç›kar›n ve
çerçeveyi akan suyun alt›na tutarak
temizleyin.
Kuru bir bezle trafl makinesinin
nemini al›n ve system d›fl folyosunu
tamamen kurutmak için koruyucu
kapa¤› ç›kar›n.
Fırça temizleme
Metal bafll›¤› ç›karmak için metal
bafll›k b›rakma dü¤melerine bas›n›z
ve yukar› kald›r›n›z (Bkz. flek. 8).
Her iki ucundan iyice kavrayarak ve
trafl makinesinden dıflarıya çekerek
1 defada iç bıçakları çıkarın. Dıfl
folyoları, trafl makinesinin gövdesini
ve düzelme makinesini uzun fırça ile
temizleyin (Bkz. flek. 9). fiek. 10 (A)’a
gösterilen yönde kısa fırçayı hareket
ettirerek iç bıçakları temizleyin. ‹ç
bıça¤a ve bıça¤ın kesme
performansına zarar verece¤i için,
fırçayı flek. 10 (B)’de gösterilen
yönde hareket ettirmeyin. Dıfl
folyoları temizlemek için kısa fırçayı
kullanmayın.
Trafl bafllı¤ı parçalarının
de¤ifltirilmesi
Trafl makinenizin kesme performansını korumak için sistem dıfl
folyosunu yılda 1 kez ve iç bıça¤ı her
2 yılda bir kez de¤ifltirmeniz tavsiye
edilmektedir.
Sistem dıfl folyosunun de¤ifltirilmesi
(Bkz, flekil 7)
Sistem dıfl folyo ayırma butonlarını
sıkıfltırın ve çıkarmak için sistem dıfl
folyosunu yukarıya kaldırın. Sistem
dıfl folyo ayırma butonlarını sıkıfltırın
ve çıkarmak için sistem dıfl folyosunu
yukarıya kaldırın.
‹ç bıçakların de¤ifltirilmesi
(Bkz, flekil 8)
Folyo çerçevesi ay›rma butonlar›n›
bast›r›n ve ç›karmak için folyo
çerçevesini yukar›ya do¤ru kald›r›n.
Her iki ucundan iyice kavrayarak ve
trafl makinesinden dıflarıya çekerek
1 defada iç bıça¤ı çıkarın.
‹ç bıçakların metal kısımlarına
dokunmayın.
Yeni iç bıçak takmak için, bıça¤ı her
iki ucundan tutun ve trafl makinesine
yerleflinceye kadar afla¤ıya do¤ru
bastırın.
Çevrenin korunması ve geri
dönüflümlü malzemeler
Bu trafl makinesinde Nikel-Metal
Hidrat pil bulunmaktad›r.
Kullan›lm›fl pilleri, ülkenizde varsa,
resmi olarak belirlenmifl bir yere at›n.
Ömrü doldu¤unda trafl makinesini
atmadan önce flarj edilebilir pilin
çıkarılması
(Bkz, flekil 11)
UYARI:
Pili trafl makinesini tekrar
kullanmak amacıyla de¤ifltirmeye
çalıflmayın. Aksi halde yangın veya
elektrik çarpması riskine maruz
kalabilirsiniz.
Bu trafl makinesinde kullanılan pil
tüketiciler tarafından de¤ifltirilemez.
Pil ancak yetkili servis merkezi
tarafından de¤ifltirilebilir. Afla¤ıda
belirtilen prosedür yalnızca
kullanılmıfl pilin uyun flekilde çöpe
atılmamsı amacıyla tekrar flarj
edilebilir pilin çıkarılması için
uygulanır.
1. Pili çıkarırken elektrik kablosunu
trafl makinesinden sökün.
2. Alt kapak vidasını (a) çıkarın.
3. Alt kapa¤ı (b) çıkarın.
4. Arka paneli (c) kayd›r›n ve ç›kar›n.
9190
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ90

5. Dört adet muhafaza vidas›n› (d)
ç›kar›n.
6. Favori düzeltme b›ça¤› kolunu (e)
ç›kar›n.
7. ‹ki vidayı (f) sökün.
8. Muhafazayı (g) çıkarın.
9. Pili (h) kald›r›n ve ç›kar›n.
Uyarı
• Trafl makinesini, do¤rudan günefl
›fl›¤›na, ›s› kayna¤›na veya neme
maruz kalabilece¤i yerlerde ve
s›cakl›¤›n 0°C (32°F)’nin alt›nda
veya 40°C (104°F)’nin üstünde
oldu¤u yerlerde flarj etmeyin.
• ES6003 /ES6002 trafl makinelerini
flarj etmek için sadece makineyle
birlikte verilen RE7-38 adaptörü
kullanın.
• fiarj etmeden önce trafl makinesini
tamamen kurulayın.
• Makine ve adaptör kullanım veya
flarj sırasında biraz ısınacaktır
ancak bu bir arıza de¤ildir.
• Adaptörü sudan uzak tutun ve
yalnızca elleriniz kuruyken
dokunun.
• Prizden çıkarırken adaptörü tutun;
elektrik kablosundan çekmek
adaptöre zarar verebilir.
• Adaptörü zarar görmeyece¤i kuru
bir yerde muhafaza edin.
• Elektrik kablosunu çekmeyin,
bükmeyin veya e¤meyin.
• Elektrik kablosunu makinenin
etrafına sarmayın.
• Elektrik kablosu zarar görürse,
yalnızca kablonun de¤ifltirilmesi
mümkün de¤ildir.
Yetkili servis merkezine baflvurun.
• Kullanım veya flarj sırasında
televizyondan statik ses
yayıldı¤ında, adaptörü farklı bir
prize takın.
• ‹ç bıça¤ın kenarına (metal
kısımlarına) dokunmayın.
Aksi halde eliniz kesilebilir.
• Trafl makinesini musluk suyu
altında yıkayın. Tuzlu veya kaynar
su kullanmayın. Tuvalet, banyo
veya mutfak aletleri için üretilmifl
temizlik ürünleri kullanmayın. Trafl
makinesini uzun süre su altında
tutmayın.
• Trafl makinesinin herhangi bir
parçasını tiner, benzin veya alkol
ile ovmayın. Sabunlu suyla
nemlendirilmifl bir bez kullanarak
temizleyin.
• Makinenin su geçirmez yapısını
etkileyebilece¤inden muhafazayı
makineden çıkarmayın.
• Makine elektri¤e ba¤lıyken suyla
temizlemeyin.
• Üniteyi çocuklardan uzak tutunuz.
• Aç›klamalar› güvenli bir yerde
tutunuz.
Bu ürün yalnızca evde kullanılmak
üzere tasarlanmıfltır.
Airborne Akustik Ses;
trafl modunda: 64 (dB(A) re 1pW)
favori düzeltme b›ça¤› modunda:
65 (dB(A) re 1pW)
Kullan›lmayan Elektrikli ve
Elektronik Aletlerin Elden
Ç›kar›lmas›na ‹liflkin Bilgi
(bireysel kullan›c›lar)
Ürünlerde ve/veya ürünle birlikte
gelen dokümanlarda yer alan bu
simge, ömrü sona ermifl elektrikli ve
elektronik ürünlerin genel ev çöpüne
kar›flt›r›lmamas› gerekti¤ini ifade
eder.
Uygun biçimde toplanmalar›,
ifllenmeleri ve geri dönüfltürülmeleri
için lütfen bu tür ürünleri, bunlar için
öngörülen ve ücretsiz olarak kabul
edilen toplama noktalar›na götürün.
Ayr›ca baz› ülkelerde eski
ürününüzü, yeni eflde¤er bir ürün
sat›n ald›¤›n›z yerel sat›c›n›za teslim
edebilirsiniz.
Ürünün do¤ru bir flekilde elden
ç›kar›lmas›, de¤erli kaynaklar›
korumaya yard›mc› olacak ve yanl›fl
biçimde at›k gidermenin insan
sa¤l›¤›na ve çevreye verebilece¤i
olas› negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yak›n toplama
noktas›na iliflkin daha ayr›nt›l› bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere
baflvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden
ç›kar›lmamas› durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine ba¤l›
olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birli¤i dahilindeki
kurumsal kullan›c›lar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz
elden ç›karmak istiyorsan›z, ayr›nt›l›
bilgi için lütfen sat›c›n›za veya
tedarikçinize baflvurun.
Avrupa Birli¤i d›fl›ndaki
ülkelerde at›k gidermeye
iliflkin bilgi
Bu simge yaln›zca Avrupa Birli¤i
s›n›rlar› içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden ç›karmak
istiyorsan›z, lütfen yerel yetkililere
veya sat›c›n›za baflvurun ve uygun
at›k giderme yöntemi konusunda bilgi
al›n.
9392
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ92

Перед використанням
Ця бритва застосовується як для
вологого (з використанням
спеціальної піни), так і для сухого
гоління. Герметичний корпус
бритви дозволяє використовувати її навіть у ванній кімнаті
та чистити бритву водою.
Наступний символ позначає
бритву для вол огого гоління.
Символ означає, що частина, за
яку можна триматись, може
використовуватись у ванні або
душі.
Вологе гоління з застосуванням
спеціальної піни протягом не менш
трьох тижнів допоможе Вам
відчути всі переваги гоління
придбаною бритвою. Як правило,
бл изько місяця Ваша шкіра й
волосяний покрив обл иччя
адаптуватимуться до обраного
Вами нового способу гоління,
отже Вам знадобиться деякий
час для того, щоб звикнути до
Вашої бритви для вол огого і
сухого гоління Panasonic.
Позначення компонентів
(див. мал. 1)
A Захисна кришка
B Зовнішнє плівкове
покриття системи для
гоління
C Кнопки розмикання
замку кріплення
зовнішнього плівкового
покриття
D Станіолева рамка
E Внутрішні леза
F Кнопки визволення
станіолевої рамки
G Індикаторна лампочка
заряджання
H Вимикач «Вкл./викл.»
I Ніж для підрівнювання
J Повзунок ножа для
підрівнювання
K Адаптер
L Шнур живлення
M Щітка для чищення
N М’який футляр
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРОЧИТАЙТЕ УСЮ ІНСТРУКЦІЮ.
Зарядка
(див. мал. 2)
Коли Ви заряджаєте бритву
вперше або якщо вона не
використовувалась біл ьше 6
місяців, заряджайте її перед
використанням не менше 16
годин.
Підключіть шнур живлення до
бритви та включіть адаптер у
розетку мережі перемінного
струму.
В деяких регіонах може
знадобитися спеціальний
штепсельний перехідник.
Під час заряджання бритви
індикатор заряджання світиться
червоним кольором. Він
продовжуватиме світитися, доки
з розетки змінного струму не
буде вийнято шнур живлення.
Якщо Вам здається, що під час
роботи потужність бритви
знижується занадто швидко, її
можна повністю зарядити
протягом 12 годин.
Повністю зарядженого
акумулятора вистачає у
середньому на 14 голінь
(3 хвилини на гоління звичайної
бороди).
Якщо бритва заряджалась лише
протягом 8 годин, такого
неповністю зарядженого
акумулятора вистачить
приблизно на 10 голінь.
Користування бритвою
Попередження – Зовнішня
пл івка дуже тонка і при
неналежному поводженні з
бритвою може бути
пошкоджена. Тому перед
кожним використанням
завжди перевіряйте плівку.
Щоб запобігти ушкоджень
шкіри, не користуйтеся
бритвою, якщо плівка чи інші
частини бритвеної голівки
пошкоджені.
Натисніть кнопку фіксації
перемикача та перемістіть
перемикач “Вкл./Викл.” вгору для
вмикання бритви.
Тримайте бритву під прямим
кутом (90°) до ділянки шкіри, що
оброблюється (див. мал . 3).
Почніть гоління з л егкого
натискання бритвою на поверхню
шкіри обличчя. Натягніть шкіру
вільною рукою і переміщайте
бритву зворотно-поступальними
рухами в напрямку росту
волосся. По мірі того, як Ваша
шкіра звикатиме до інтенсивності
роботи бритви, дозволяється
збільшення тиску на шкіру.
Зайвий тиск бритви на шкіру
обличчя не сприяє підвищенню
якості гоління.
Зовнішнє плівкове покриття
системи для гоління
(див. мал. 4)
Система з плівковим покриттям
складається з щіл инного л еза
(а), розташованого між двома
плівками (b). Плівки рухаються
догори і вниз незалежно одна від
одної, повторюючи контури
Вашого обличчя.
Щілинне лезо легко знаходить і
зрізує довге волосся та волосся,
що відросло.
Вологе гоління
Зм’якшіть шкіру нанесеним на
обличчя тонким шаром піни для
гоління. З усього розмаїття
схожих зм’якшувальних засобів
(гелі, мило, креми, і т.д.) піна для
гоління є найбільш придатною
речовиною для застосування в
таких цілях. Не рекомендується
наносити піну товстим шаром, що
може негативно вплинути на
якість роботи бритви. У випадку
забивання голівки для гол іння
піною змийте піну під струменем
води.
9594
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ94

Використання ножа для
підрівнювання
(див. мал. 5)
Щоб висунути ніж для
підрівнювання, пересуньте
повзунок нагору.
Виставте ніж під прямим кутом
до ділянки шкіри на скроні, що
оброблюється, та переміщайте
ніж донизу.
Чищення бритви
(див. мал. 6)
Попередження – Щоб запобігти
ураження електричним
струмом або травми, перед
вологим чищенням від’єднайте
від бритви шнур живлення.
Дл я зручності та з метою
досягнення максимального
ефекту при чищенні бритви
рекомендуємо використовувати
рідке мило дл я рук і воду.
Регулярне чищення сприяє
утримуванню бритви в
нормальному робочому стані,
запобігає утворенню запаху і
розмноженню бактерій, а також
забезпечує оптимальну якість
гоління.
Нанесіть невелику кіл ькість
рідкого мила для рук на зовнішнє
плівкове покриття, не знімаючи
його з бритви.
Ввімкніть бритву та налийте
трохи води на зовнішнє плівкове
покриття.
Через приблизно 10-20 секунд
вимкніть бритву.
Зніміть станіолеву рамку та
промийте її проточною водою.
Витріть вологу з бритви сухою
тканиною та зніміть захисний
ковпачок, щоб дати зовнішньюму
плівковому покриттю повністю
просохнути.
Чищення щіткою
Натисніть на кнопки відмикання
захисної рамки з плівкою та
підніміть рамку вгору, щоб зняти
її (див. мал. 8). По черзі зніміть
внутрішні леза, міцно здавивши їх
за обидва кінці і потягнувши на
себе. Здійсніть чищення
зовнішнього плівкового покриття,
корпуса бритви і ножа для
підрівнювання довгою щіткою
(див. мал. 9). Використовуйте
коротку щітку для чищення
внутрішніх лез, здійснюючи рухи
щіткою в напрямку, який показано
на мал. 10 (А). Не рухайте щітку в
напрямку, який показано на мал.
10 (В), що може привести до
псування лез і зниження якості
гоління. Не використовуйте
коротку щітку для чищення
зовнішнього плівкового покриття
бритвеної системи.
Заміна компонентів
бритвеної голівки
З метою підтримання оптимальних робочих характеристик
бритви рекомендовано
змінювати зовнішнє плівкове
покриття не менш, ніж раз на рік,
а внутрішні леза – не менш, ніж
раз на 2 роки.
Заміна зовнішнього
плівкового покриття
(див. мал. 7)
Стисніть кнопки, що розмикають
затвор кріплення зовнішнього
плівкового покриття бритвеної
системи, зніміть систему.
Закріпіть нове плівкове
покриття, натиснувши на нього,
доки не почуєте клацання.
Заміна внутрішніх лез
(див. мал. 8)
Натисніть кнопки визволення
станіолевої рамки та підніміть
станіолеву рамку вгору, щоб
зняти її. Зніміть внутрішні леза,
міцно здавивши їх за обидва кінці
і потягнувши на себе.
Не торкайтеся металевої
поверхні внутрішніх лез.
По черзі встановіть нові внутрішні
леза, утримуючи їх за обидва
кінці, і закріпіть їх у бритві,
натискаючи на леза, доки не
почуєте клацання.
Заходи з охорони навколишнього середовища
й утилізації матеріалів
У цій бритві використовуються
нікель-метал-гідридні батареї.
Переконайтеся, що батареї
утилізуються у офіціал ьно
призначеному місці, якщо таке
місце існує у Вашій країні.
Видалення вбудованої
акумуляторної батареї перед
утилізацією бритви
(див. мал. 11)
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Не намагайтеся замінити
акумуляторну батарею з метою
подальшого використання
бритви. Ви ризикуєте викликати
пожежу або ураження
електричним струмом.
Акумуляторна батарея,
встановлена в цій бритві, не
підлягає заміні споживачами.
Однак заміну батареї можна
здійснити в авторизованому
сервісному центрі. Користуйтеся
наведеними нижче інструкціями
для видал ення акумуляторних
батарей з метою їхньої належної
утилізації. Перед видаленням
акумуляторних батарей бритва
має бути відключена від мережі
живлення!
1. Перед видаленням батареї
від’єднайте від бритви шнур
живлення.
2. Вигвинтіть гвинт (a) нижньої
кришки.
3. Зніміть нижню кришку (b).
4. Змістіть задню панель (с) та
зніміть її.
5. Викрутіть чотири гвинти
кріплення корпусу (d).
6. Зніміть ручку ножа для
підрівнювання (e).
7. Вигвинтіть два гвинта (f).
8. Зніміть батарейний відсік (g).
9. Підніміть батарею (h) та
видал
іть її.
9796
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ96

Запобіжні заходи
• Не заряджайте бритву, якщо
температура нижча за 0°C
(32°F) або вища за 40°C (104°F),
в місцях підданих впливу прямих
сонячних променів або поблизу
джерел тепла або в місцях з
підвищеною вологістю.
• Заряджати акумулятор бритви
ES6003/ES6002 допускається
лише за допомогою зарядного
адаптера RE7-38, що входить
у комплект відповідної бритви.
• Перед зарядкою бритву
повністю висушить.
• Під час роботи або зарядки
бритва та адаптер дещо
нагріваються, однак це не є
несправністю.
• Не допускайте контакту
адаптера з водою і беріться за
нього лише сухими руками.
• Виймаючи зарядний адаптер з
розетки перемінного струму,
беріться лише за нього; не
тягніть за шнур живлення, тому
що так його можна пошкодити.
• Зберігайте зарядний адаптер у
сухому місці, де він буде
захищеним від пошкодження.
• Не розтягуйте, не скручуйте та
не загинайте шнур живлення
під гострим кутом.
• Не обмотуйте шнур живлення
навколо бритви занадто туго.
• В разі пошкодження неможливо замінити л ише шнур
живлення.
У цьому випадку звертайтесь
до авторизованого сервісного
центру.
• В разі появи під час роботи або
зарядки статичних перешкод
телевізійному прийому
встроміть адаптер в іншу
розетку.
• Не торкайтесь крайки (металевої частини) внутрішнього
леза.
Недотримання цієї вимоги може
призвести до порізів.
• Промивайте бритву
водопровідною водою. Не
використовуйте минералізовану чи кип’ячену воду.
Не використовуйте миючі
засоби, призначені для обробки
туалетів, ванних чи кухонних
приладів. Не занурюйте бритву
у воду на тривалий час.
• Не протирайте компоненти
бритви розчинником, бензином
чи спиртом.
Дл я чищення бритви
використовуйте тканину,
змочену в мильній воді.
• Не розбирайте корпус бритви,
щоб уникнути його
розгерметизації.
• Забороняється вологе
чищення бритви, якщо вона
з’єднана з шнуром живлення.
• Зберігайте пристрій у
недосяжному для дітей місці.
• Зберігайте інструкцію у
безпечному місці.
Встановлений виробником термін
сл ужби (придатності) цього
виробу дорівнює 7 рокам з дати
виготовлення за умови, що виріб
використовується у суворій
відповідності до дійсної інструкції
з експлуатації та технічних
стандартів, що застосовуються
до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на
виробі.
Рівень акустичного шуму:
в режимі гол іння: 64 (дБ(A)
відносно 1 пВт)
в режимі підрівнювання: 65
(дБ(A) відносно 1 пВт)
Інформація щодо
утилізації в країнах, які
не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний тільки на
території Європейського Союзу.
При потребі утилізації даного
виробу зверніться до місцевого
керівництва або дилера щодо
правильного методу її здійснення.
9998
P06-99ES6003/6002EU 06.03.09 14:18 ページ98