Panasonic ES4815 User Manual [en, ru, de, es, fr, it, cs, pl]

Page 1
Operating Instructions
Wet/Dry Battery Operated Shaver
Model No. ES4815
Before operating this unit, please read these instructions completely.
No.2 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, TK, Uk
Printed in China
Matsushita Electric Works Wanbao(Guangzhou)Ltd.
P00-04.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ1
Page 2
32
90
°
9
0
°
1
3
2
B
B
C
C
A
B
C D
E
F G
H
I
J
K
4
5
6
7
(A)
(B)
(C)
P00-04.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ2
Page 3
4
Index
ENGLISH Page 5 DEUTSCH Seite 8 FRANCAIS Page 11 ITALIANO Pagina 14 NEDERLANDS Pagina 17 ESPAÑOL Pagina 20 DANSK Side 23 PORTUGUÊS Pagina 26 NORSK Side 29
SVENSKA Sid 32 SUOMI Sivu 35 POLSKI Strona 38 ČESKY Strona 41 MAGYAR Oldal 44 ROMANA Pagina 47
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
50
TÜRKÇE Sayfa 54
ìÍ‡ªÌÒ¸ÍËÈ
ëÚÓ¥Ì͇
57
P00-04.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ4
Page 4
5
Before use
This Wet/Dry shaver can be used for wet shaving with shaving lather or for dry shaving. You can use this water­tight shaver in the shower and clean it in water. Treat yourself to wet lather shaves for at least three weeks and notice the difference. Your Panasonic Wet/Dry shaver requires a little time to get used to because your skin and beard need about a month to adjust to any new shaving method.
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap B Outer foil C Outer foil release button D Foil frame E Inner blade F Foil frame release button G On/Off switch H Switch lock button I Battery cover J Battery cover release dial K Cleaning brush
Replacing batteries
Before replacing the batteries, wipe the shaver free of moisture to pre­vent the inside from getting wet.
1. Turn the battery cover release dial and remove the battery cover.
(Turn the dial to 90° in the coun­ter clockwise direction and re­move the battery cover.) (Fig.2A)
2. Insert the two AA (LR6) alkaline batteries as shown in the figure.
After checking that their polarity matches that indicated behind the shaver main body. (Fig. 2B) (If the (+) and (–) poles are not inserted properly, the motor will not oper­ate.) Do not use a new battery with an old battery.
3. Replace the battery cover with the dial mark at open. Check for proper sealing of the water-proof­ing ring.
4. After replacing the battery cover to the main unit, turn the dial mark to close (Fig. 2C).
For a better shave
Put a thin layer of shaving foam on your face which works as a lubricant. Shaving foam is the most suitable among many other shaving aids (gel, soap, cream, etc). Do not put a thick layer of shaving foam as it may af­fect the shaver’s performance. If the shaving head is clogged with foam, simply rinse it under running water. Depress the switch lock button and slide the On/Off switch upward to turn the shaver on. Hold the shaver at a right angle (90°) to your skin (see fig.
3). Start out shaving by applying gen-
tle pressure to your face. Stretch your skin with your free hand and move the shaver back and forth in the di­rection of your beard. You may gen­tly increase the amount of pressure as your skin becomes accustomed to this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave.
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ5
Page 5
6
Cleaning your shaver
(see fig. 4) For cleanliness and convenience, we recommend that you clean your shaver with water and some liquid hand soap. Regular cleaning will keep your shaver in good condition while preventing odors or bacteria from developing, and maintain the cutting performance. With the outer foil in place, apply some hand soap onto the outer foil. Turn the shaver on and pour a small amount of water over the outer foil. After about 10-20 seconds, turn the shaver off. Remove the foil frame and rince it under tap water. Wipe off any moisture from the shaver with a dry cloth and remove the protective cap to allow the outer foil to dry completely.
Brush cleaning
(see fig. 5) Squeeze the foil frame release but­ton and lift the foil frame upwards to remove it. Remove the inner blades one at a time by grasping it firmly at both ends and pulling it straight away from the shaver. Clean the outer foil, the shaver body with the long side of the brush. Clean the inner blades with the short side of the brush. Do not use the short brush to clean the outer foil.
Replacing shaving head components
It is recommended that you replace the outer foil at least once a year and the inner blades at least once every 2 years to maintain your shavers cut­ting performance.
Replacing the outer foil
(see fig. 6) Squeeze the outer foil release but­tons and lift the outer foil upward to remove it. To insert the new outer foil, press down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 7) Press the foil frame release button and remove the foil frame. Remove the inner blade one at a time by grasping it firmly at both ends and pulling straight away from the shaver. To insert the new inner blades, hold the blade one at a time at both ends and press downward until it snaps into the shaver.
Caution
Do not leave the appliance in
places where it will be exposed to high temperature or direct contact with sunlight.
Do not leave the shaver in direct
sunlight to dry with the outer foil removed.
The outer foil is very thin. If han-
dled improperly, it can be easily damaged. To avoid personal injury, do not use the shaver if it has a damaged foil or inner blade.
Wash the shaver with tap water. Do
not use salt water or boiling water.
7
Also, do not use cleaning products that are designed for toilets, bath­rooms or kitchen appliances. Do not submerge the shaver in the water for a long time.
Do not wipe any part of the shaver with thinner, benzine or alcohol. Clean it by using a cloth dampened with soapy water.
Do not take the housing apart as this can affect the watertight con­struction.
If the shaver is not used for a long time, remove the batteries to pre­vent possible leakage.
If the shaver is not working prop­erly, have it inspected at the place of purchase or an authorized serv­ice center.
Always use your shaver for its in­tended use, as described in this manual.
This product is intended for house­hold use only.
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ6
Page 6
8
Vor dem Gebrauch
Dieser Naß-/Trockenrasierer kann zur Naßrasur mit Rasierschaum oder als Trockenrasierer verwendet wer­den. Sie können diesen wasserdich­ten Rasierer unter der Dusche be­nutzen und ihn unter Wasser reini­gen. Probieren Sie einmal mehrere Wochen lang die Naßrasur mit Rasierschaum: Sie werden den Un­terschied bemerken. Unter Umstä- den kann es sein, daß sich Ihre Haut und Ihr Bart erst an das neue Scher­system und Rasierverfahren gewöh­nen müssen.
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe B Äußeres Scherblatt C Freigabetasten für äußeres
Scherblatt
D Scherblattrahmen E Innere Schermesser F Freigabeknopf für den
Scherblattrahmen
G Ein-/Ausschalter H Schalterverriegelungstaste I Batterieabdeckung J Freigabewählscheibe für
Batterieabdeckung
K Reinigungsbürste
Batterien wechseln
Vor dem Wechseln der Batterien den Rasierer völlig trocken wischen, da­mit keine Feuchtigkeit ins Innere ge­langen kann.
1. Die Freigabewählscheibe für die Batterieabdeckung drehen und die Batterieabdeckung abneh­men. (Die Wählscheibe 90° entgegen dem Uhrzeigersinn drehen und die Batterieabdeckung abneh­men.) (siehe Abb.2A)
2. Die zwei Alkaline-Batterien AA (LR6) wie in der Abbildung dar­gestellt einsetzen. Überprüfen Sie, daß deren Pola­rität den Angaben auf der Rück­seite des Rasierers entspricht. (siehe Abb. 2B) (Wenn die (+) und (–) Pole nicht ordnungsgemäß eingesetzt sind, läuft der Motor nicht.) Keine neue Batterie zu­sammen mit einer bereits benutz­ten Batterie verwenden.
3. Die Batterieabdeckung bei Stel­lung der Wählscheibe auf offen ersetzen. Den Wasserdichtring auf einwandfreie Abdichtung überprüfen.
4. Nach Wiederanbringen der Batterieabdeckung am Rasierer die Markierung der Wählscheibe auf schließen drehen. (siehe Abb. 2C).
Für eine bessere Rasur
Tragen Sie eine dünne Lage Rasier­schaum, der als Weichmacher wirkt, auf Ihr Gesicht auf. Rasierschaum ist unter vielen anderen Rasierhilfen (Gel, Seife, Creme etc.) die am be­sten geeignete. Tragen Sie keine dik­ke Schicht Rasierschaum auf, da die­se die Leistung des Rasierers beein­trächtigen kann. Wenn der Rasier­kopf mit Rasierschaum verstopft ist,
9
spülen Sie ihn einfach unter fließen­dem Wasser. Drücken Sie die Schalterverriegel­umgstaste und schieben Sie den Ein/ Ausschalter nach oben, um den Ra­sierer einzuschalten. Beginnen Sie mit der Rasur zunächst mit wenig Druckausübung auf die Haut. Der Rasierer sollte im rechten Winkel (90°) zu Ihrer Haut stehen (siehe Abb. 3). Zum Straffen Ihrer Haut kön­nen Sie Ihre freie Hand nehmen. Wenn der Scherkopf mit Schaum zu­gesetzt ist, spülen Sie ihn zwischen­durch einfach unter klarem Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an den Rasierer gewöhnt hat, können Sie allmählich etwas fester andrücken, wobei übermäßig starker Druck nicht automatisch eine noch glattere Ra­sur zur Folge hat.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 4) Zur Reinhaltung und aus Bequemlichkeitsgründen empfehlen wir Ihnen, Ihren Rasierer mit Was­ser und einer flüssigen Handwasch­seife zu reinigen. Regelmäßiges Rei­nigen hält Ihren Rasierer in gutem Zustand, verhindert, daß sich Gerü- che bilden oder Bakterien entwickeln und erhält die Schneidleistung des Gerätes. Achten Sie darauf, dass das äußere Scherblatt korrekt angebracht ist und tragen Sie dann ein wenig Handseife auf das äußere Scherblatt auf. Rasierer einschalten und etwas Was­ser auf das äußere Scherblatt gie­ßen. Nach etwa 10-20 Sekunden den
Rasierer ausschalten. Das äußere Scherblatt herausneh­men und unter fließendem Wasser reinigen. Wischen Sie den Rasierer mit einem trockenen Tuch ab, sofern erforder­lich. Entfernen Sie dann die Schutz­kappe, damit das äußere Scherblatt vollständig trocknen kann.
Reinigung der Bürste
(siehe Abb. 5) Den Freigabeknopf für den Scherblattrahmen zusammendrük­ken und den Scherblattrahmen zum Herausnehmen anheben. Entfernen Sie nacheinander die inneren Scher­messer. Hierzu halten Sie das jewei­lige Schermesser an beiden Seiten gut fest und ziehen sie gerade aus dem Rasierer heraus. Das äußere Scherblatt und den Rasierer selbst mit der langen Seite der Reinigungs­bürste reinigen. Reinigen Sie die in­neren Schermesser mit der kurzen Bürstenseite. Verwenden Sie nicht die kurze Bürste zum Reinigen des äußeren Scherblattes.
Auswechseln von Scherkopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung Ihres Rasierers ist es ratsam, das äußere Scherblatt mindestens ein­mal jährlich und das innere Scher­messer mindestens alle zwei Jahre zu ersetzen.
Austauschen des äußeren Scherblattes
(siehe Abb. 6) Drücken Sie die Arretierschalter des
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ8
Page 7
10
äußeren Scherblattes zusammen und ziehen Sie es nach oben her­aus. Zum Einsetzen des neuen Scherblattes drücken Sie es nach unten, bis es einrastet.
Austauschen der inneren Schermesser
(siehe Abb. 7) Den Freigabeknopf für den Scherblattrahmen drücken und den Scherblattrahmen herausnehmen. Entfernen Sie die Schermesser ei­nes nach dem anderen, indem Sie sie fest an beiden Seiten ergreifen und senkrecht aus dem Rasierer herausziehen. Zum Einsetzen der neuen Scher­messer halten Sie jedes einzelne Schermesser an beiden Enden und drücken Sie eines nach dem ande­ren nach unten, bis es im Rasierer einrastet.
Vorsicht!
Das Gerät nicht an Orten ablegen, an denen es hohen Temperaturen und direktem Sonnenlicht ausge­setzt ist.
Den Rasierer nicht bei abgenom­menem äußeren Scherblatt in di­rektem Sonnenlicht liegen lassen.
Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei falscher Handhabung kann es sehr leicht beschädigt werden. Um Ver­letzungen zu vermeiden, benutzen Sie den Rasierer niemals mit be­schädigtem Scherblatt oder Scher­messer.
Reinigen Sie den Rasierer unter fließendem Wasser. Benutzen Sie
kein Salzwasser oder kochendes Wasser. Verwenden Sie auch kei­ne Reinigungsmittel, die für Toilet­ten, Badezimmer oder für Küchen- geräte vorgesehen sind. Den Ra­sierer nicht längere Zeit unter Was­ser tauchen.
Reinigen Sie den Rasierer nicht mit Verdünnung, Benzin oder Alkohol. Reinigen Sie ihn mit einem mit mil­der Seifenlösung angefeuchteten Tuch.
Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander, da hierdurch die was­serdichte Konstruktion beeinträch- tigt werden kann.
Wenn der Rasierer längere Zeit nicht benutzt wird, die Batterien herausnehmen, damit sie nicht auslaufen können.
Wenn der Rasierer nicht einwand­frei funktioniert, lassen Sie die Funktionsfähigkeit bei Ihrem Händ­ler oder einer autorisierten Fachwerkstatt überprüfen.
Benutzen Sie den Rasierer nur zum Rasieren, wie es in dieser Anlei­tung angegeben ist.
Dieses Gerät ist nur für die Benut­zung im Haushalt vorgesehen.
11
Avant utilisation
Ce rasoir Wet/Dry peut être utilisé pour un rasage à l’eau et à la mousse ou pour un rasage à sec. Ce rasoir peut se nettoyer sous leau courante et peut même sutiliser sous la dou­che car il est étanche. Faites un es­sai en utilisant de leau et de la mousse à raser pendant trois semai­nes et vous verrez la difference. Le rasoir Panasonic WET/DRY néces- site un temps dadaptation car il faut au moins un mois pour que la peau et la barbe shabituent à une nouvelle méthode de rasage.
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Capuchon protecteur B Grille extérieure C Bouton d’ouverture de la grille
extérieure
D Porte-grille E Lame intérieure F Bouton d’ouverture du porte-
grille
G Interrupteur H Bouton de déverrouillage I Couvercle des piles J Bouton d’ouverture du cou-
vercle des piles
K Pinceau de nettoyage
Remplacement des piles
Avant de remplacer les piles, essuyer le rasoir afin d’éviter que de l’humi-
dité ne pénètre à lintérieur du rasoir.
1. Tourner le bouton douverture du
couvercle des piles et retirer le couvercle des piles. (Tourner le bouton de 90° dans le sens inverse des aiguilles dune montre et retirer le couvercle des piles.) (Fig. 2A)
2. Insérer les deux piles alcalines
AA (LR6) comme indiqué sur la figure. Vérifier que la polarité des piles correspond aux indications figu­rant sur l’arrière du corps princi­pal du rasoir. (Fig. 2B) (Si les pô- les (+) et (–) ne sont pas insérés correctement, le moteur ne fonc­tionnera pas.) Utiliser deux piles neuves.
3. Remettre le couvercle des piles
en plaçant le repère du bouton sur la position douverture. Vérifier que lanneau d’étanchéité fournit une isolation correcte.
4. Remettre le couvercle des piles
sur l’unité principale et placer le repère du bouton sur la position de fermeture (Fig. 2C).
Rasage optimal
Appliquez une fine couche de mousse à raser sur votre visage en guise de lubrifiant. La mousse à ra­ser est le produit le plus approprié pour le rasage (par rapport aux gels, savons, crèmes, etc.). Ne pas appliquer une couche de mousse trop épaisse car elle pour­rait réduire les performances du ra­soir. Si la mousse venait à obturer la tête de rasage, rincer simplement celle-ci sous leau courante.
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ10
Page 8
12
Appuyez sur le bouton de déver­rouillage et faites glisser linterrupteur vers le haut pour mettre le rasoir en service. Maintenez le rasoir perpen­diculairement (90°) à votre visage (reportez-vous à la fig. 3). Commen­cez par vous raser en appliquant en douceur le rasoir sur votre visage. Tendez la peau avec lautre main et suivez avec le rasoir les contours du visage. Vous pourrez augmenter la pression du contact au fur et à me­sure que votre peau sadaptera au rasoir. Cependant, une pression ex­cessive ne donnera pas nécessaire- ment de meilleurs résultats.
Nettoyage
(reportez-vous à la fig. 4) Pour une hygiéne parfaite, nous vous conseillons de nettoyer le rasoir avec de leau et un savon liquide pour les mains. Un nettoyage régulier permet de le conserver en bon état de fonc­tionnement et d’éviter les odeurs ou le développement de bactéries tout en maintenant ses capacités de coupe. Lorsque la grille extérieure est en place, appliquer du savon pour les mains sur cette même grille exté- rieure. Allumez le rasoir et verser de l’eau sur la grille extérieure. Après environ 10 à 20 secondes, éteindre le rasoir. Retirez la grille extérieure et lavez­la à leau courante. Essuyez toute humidité du rasoir avec un chiffon sec et retirer le ca­puchon de protection pour permet-
tre à la grille extérieure de sécher complètement.
Nettoyage du pinceau
(reportez-vous à la fig. 5) Appuyez sur le bouton d’ouverture du porte-grille et tirez le porte-grille vers le haut pour le déposer. Retirez les lames intérieures une par une en les saisissant fermement par leurs extrémités et en tirant dun coup pour les détacher du rasoir. Nettoyez la grille extérieure et le corps du rasoir avec la partie longue du pinceau. Nettoyez les lames intérieures avec la partie courte du pinceau. N’utili- sez pas la partie courte du pinceau pour nettoyer la grille extérieure.
Remplacement de la tête de rasage
Il est conseillé de remplacer la grille extérieure tous les ans et la lame in- térieure tous les deux ans pour un bon fonctionnement du rasoir.
Remplacement de la grille exté­rieure
(reportez-vous à la fig. 6) Appuyez sur les boutons douverture de la grille extérieure et soulevez la grille pour la retirez. Pour insérer la nouvelle grille, appuyez dessus jus­qu’à ce quelle se mette en place avec un déclic.
Remplacement des lames internes
(reportez-vous à la fig. 7) Appuyez sur le bouton d’ouverture du porte-grille et retirez le porte-grille. Retirez les lames internes lune après lautre en les saisissant ferme-
13
ment à ses extrémités et en les ti­rant fermement hors du rasoir. Pour insérer les nouvelles lames internes, maintenez chaque lame par ses ex­trémités et appuyez dessus jusqu’à ce quelle se mette en place dans le rasoir.
Précautions
Ne pas laisser lappareil dans des emplacements exposés à des tem­pératures élevées ou au contact direct de la lumière du soleil.
Lorsque la grille extérieure est dé­posée, ne pas laisser le rasoir sé­cher à la lumière directe du soleil.
La grille extérieure est très mince. Veillez à ne pas lendommager. Pour éviter toute blessure, nutili­sez pas le rasoir si la grille ou la lame sont endommagées.
Nettoyez toujours le rasoir sous leau courante. Ne pas utiliser deau de mer ou deau bouillante. Ne ja­mais utiliser de produits de net­toyage pour WC, salles de bain ou cuisinières. Ne pas immerger le ra­soir pendant une période prolongée.
Ne le frottez pas à laide dun tissu imbibé de solvant, dessence ou dalcool. Utilisez à cette fin un tissu imbibé deau savonneuse.
Si le rasoir est démonté, son étan­chéité nest plus garantie.
Si le rasoir nest pas utilisé pendant une période prolongée, retirer les piles afin d’éviter les fuites.
En cas de problème de fonction­nement, prière de retourner lappa­reil à votre revendeur ou dans un centre de service agrée.
Utilisez ce rasoir conformément à lusage prévu et aux instructions du mode d’emploi.
Utilisation domestique uniquement.
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ12
Page 9
14
Prima dell’uso
Questo rasoio può essere usato per la rasatura sia con la schiuma da barba sia a secco. Essendo imper­meabile, può essere pulito con l’ac- qua e può essere usato sotto la doc­cia. Per apprezzare la differenza, usarlo per almeno tre settimane con la schiuma da barba. L’utilizzo di questo rasoio Panasonic richiede di un breve periodo di adat­tamento in quanto la vostra pelle e la vostra barba hanno bisogno di cir­ca un mese per abituarsi a qualsiasi nuovo metodo di rasatura.
Identificazione delle parti
(vedere la Fig. 1)
A Coperchio B Lamina esterna C Tasto di sblocco lamina esterna D Telaio lamina esterna E Lame interne F Tasto di sblocco del telaio la-
mina
G Interruttore H Tasto di blocco interruttore I Coperchio batterie J Rotella di apertura coperchio
batterie
K Spazzola di pulizia
Sostituzione delle batterie
Prima di sostituire le batterie, asciu­gare perfettamente il rasoio per evi­tare di inumidirne l'interno.
1. Girare la rotella di apertura del co-
perchio batterie e togliere il co­perchio. (Girare la rotella di 90° in senso antiorario e rimuovere il coperchio batterie.) (Fig. 2A)
2. Inserire due batterie alcaline AA
(LR6) come indicato nella figura. Procedere alla verifica delle polarità secondo quanto indicato dietro il corpo del rasoio. (Fig. 2B) (Se i poli (+) e (–) non vengono disposti correttamente, il motore non funzionerà.) Non utilizzare una batteria nuova insieme ad una già utilizzata.
3. Reinstallare il coperchio delle bat-
terie con il riferimento della rotel­la sulla posizione di apertura. Controllare la tenuta dell'anello di ermeticità.
4. Dopo aver posizionato il coper-
chio delle batterie sull'unità prin­cipale, portare il riferimento della rotella sulla posizione di chiusu­ra (Fig. 2C).
Per una migliore rasatura
Stendere uno strato sottile di schiu­ma da barba sul viso. La schiuma da barba è il prodotto più adatto fra quelli previsti per la rasatura (gel, sapone,
crema, ecc....). La schiuma da bar-
ba non dovrà essere applicata in uno strato troppo spesso, in quanto ciò potrebbe compromettere il buon fun­zionamento del rasoio. Qualora la testina del rasoio sia intasata di schiuma, lavarla semplicemente con acqua. Premere il tasto di blocco e spingere verso lalto linterruttore per accen-
15
Premere il tasto di sblocco del telaio lamina e sollevare il telaio lamina per rimuoverlo. Rimuovere una ad una le lame interne, afferrandole saldamen­te alle estremità ed estraendole dal rasoio. Pulire la lamina esterna ed il corpo del rasoio con il lato lungo dello spazzolino. Pulire le lame interne con il lato corto dello spazzolino. Non uti­lizzare il lato corto dello spazzolino per pulire la lamina esterna.
Sostituzione dei compo­nenti della testina
Si consiglia di sostituire la lamina esterna almeno una volta allanno e le lame interne almeno una volta ogni due anni per non diminuire le pre­stazioni di taglio del rasoio.
Sostituzione della lamina esterna
(vedere la Fig. 6) Premere i tasti di sblocco del gruppo lamina esterna e tirare verso lalto il gruppo stesso per rimuoverlo. Per inserire il nuovo gruppo lamina ester­na, premere verso il basso fino al completo inserimento.
Sostituzione delle lame interne
(vedere la Fig. 7) Premere il tasto di sblocco del telaio lamina e rimuovere il telaio lamina. Rimuovere le lame interne, una alla volta, afferrandole saldamente per entrambe le estremità. Inserire le nuove lame interne, una alla volta, tenendole per entrambe le estremi­tà e premere verso il basso fino a farle scattare in posizione nel raso­io.
dere il rasoio. Mantenere il rasoio ad angolo retto (90°) rispetto alla pelle del viso (vedere la Fig. 3). Iniziare la rasatura esercitando una leggera pressione contro il viso. Distendere la pelle del viso con la mano libera e muovere il rasoio avanti e indietro seguendo la direzione della barba. Quando la vostra pelle sarà abituata a questo rasoio, sarà possibile au­mentare la pressione sul viso. Il fatto di esercitare una pressione eccessi­va sul viso non aumenta la precisio­ne della rasatura.
Manutenzione del rasoio
(vedere la Fig. 4) Per ragioni di igiene e di comfort, rac­comandiamo di lavare il rasoio con acqua e sapone liquido. Una pulizia regolare manterrà il rasoio in buone condizioni, impedirà lo sviluppo di cattivi odori o batteri e conserverà infine le qualità di taglio. Mantenere il lamina esterna al suo posto e applicare un po di sapone sulle testine. Accendere il rasoio e versare un po dacqua sulla lamina esterna. Dopo circa 10-20 secondi, spegne­re il rasoio. Rimuovere il gruppo lamina esterna e lavarlo sotto un rubinetto. Con un panno asciutto, eliminare ogni traccia di umidità dal rasoio e togliere il cappuccio di protezione affinché la lamina esterna possa asciugarsi completamente.
Pulizia con lo spazzolino
(vedere la Fig. 5)
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ14
Page 10
16
Precauzioni
Non lasciare l'apparecchio in posti in cui rischia di essere esposto ad alte temperature o alla luce solare diretta.
Non mettere il rasoio ad asciugare al sole con la lamina esterna rimos­sa.
La lamina esterna è molto sottile e si può danneggiare facilmente se non viene trattata con cura. Per evi­tare ferite, non usare il rasoio se la lamina esterna o la lama interna sono danneggiate.
Lavare il rasoio con acqua corren­te. Non usare acqua di mare, o ac­qua bollente. Inoltre, non utilizzare detergenti destinati alla pulizia della toilette, dei bagni o della cucina. Non lasciare il rasoio immerso in acqua.
Non pulire con solvente, benzina o alcool. Usare un panno morbido e acqua e sapone.
Non smontare mai il rasoio per non comprometterne l’impermeabilità.
Se non si utilizza il rasoio per lun­go tempo, estrarre le batterie per evitare il rischio di perdite.
Se il rasoio non funziona corretta­mente, farlo controllare presso il proprio rivenditore o un centro di assistenza autorizzato.
Usare sempre questo rasoio per il suo scopo prefissato, come descrit­to in questo manuale.
Questo apparecchio è destinato ad un uso domestico.
17
Voor gebruik
Dit WET/DRY scheerapparaat is zo­wel geschikt voor droog scheren als voor nat scheren met scheerzeep. Met dit geheel vochtbestendige scheerapparaat kunt u zich onder de douche scheren. Het apparaat kan gewoon onder de kraan worden ge­reinigd. Scheer uzelf gedurende ten­minste drie weken met scheerzeep en merk het verschil! Neem de tijd om te wennen aan uw Panasonic WET/DRY scheerapparaat. Uw huid en baard hebben ongeveer een maand nodig om zich aan te passen aan een nieuwe manier van scheren.
De onderdelen
(Zie afb. 1)
A Beschermkap B Scheerblad C Ontgrendelknop voor scheer-
blad
D Scheerbladhouder E Messenblok F Ontgrendelknop voor scheer-
bladhouder
G Schakelaar H Vergrendeltoets I Batterijdeksel J Ontgrendelknop batterij-
deksel
K Borsteltje
Batterijen vervangen
Wrijf het scheerapparaat droog als u
de batterijen gaat vervangen, zodat er geen vocht in het apparaat kan ko­men.
1. Verdraai de ontgrendelknop van het batterijdeksel en verwijder het deksel. (Draai de knop 90° tegen de klok in om het deksel te verwijderen.) (Fig. 2A)
2. Breng de beide nieuwe AA (LR6)­alkalinebatterijen aan, zoals afge­beeld. Controleer of de polariteit overeen­komt met de aanduiding aan de achterkant van het scheerappa­raat. (Fig. 2B) (Als de (+) en (–)
-polen niet op de juiste wijze wor­den geplaatst, zal de motor niet functioneren.) Combineer geen oude met nieuwe batterijen.
3. Breng het batterijdeksel weer aan en laat de markering van de knop hierbij op open staan. Controleer of de waterafsluitende ring goed afsluit.
4. Als u het batterijdeksel weer hebt aangebracht, draait u de knop naar de gesloten positie (Fig. 2C).
Voor een beter scheer­resultaat
Breng een dunne laag scheerschuim op uw huid aan. Van de mogelijke middelen (gel, zeep, crème, enz.) is scheerschuim het meest geschikt. Gebruik niet te veel scheerschuim, want daardoor kan de scheerkop verstopt raken. Als dit gebeurt, kunt u de scheerkop eenvoudig onder de kraan afspoelen. Druk de vergrendeltoets in en schuif
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ16
Page 11
18
de schakelaar omhoog om het ap­paraat in te schakelen. Houd het scheerapparaat onder een rechte hoek (90°) tegen uw gezicht (zie afb.
3). Zet in het begin weinig druk bij het scheren. Trek met uw vrije hand de huid strak en beweeg het scheer­apparaat op en neer in de richting van de baardgroei. Als uw huid ge­wend raakt aan dit scheerapparaat, kunt u geleidelijk iets meer druk uit­oefenen. Door veel druk te zetten bereikt u echter geen gladder scheer­resultaat.
Het scheerapparaat schoonmaken
(zie afb. 4) Uit hygiënische overwegingen raden wij u aan om het scheerapparaat schoon te maken met water en wat vloeibare handzeep. Door regelma­tig schoonmaken van het scheerap­paraat, blijft dit in een goede condi­tie, er kunnen zich geen bacteriën in ontwikkelen en het apparaat zal fris blijven ruiken. Bovendien functio­neert een schoon scheerapparaat altijd beter. Breng wat handzeep aan op het scheerblad, terwijl het scheerblad op zijn plaats zit. Zet het apparaat aan en sprenkel wat water op het scheerblad. Zet het apparaat na ongeveer 10-20 seconden uit. Verwijder het scheerblad en maak het schoon met kraanwater. Veeg het overgebleven vocht met een droge doek van het scheerap­paraat en verwijder de beschermkap,
zodat het scheerblad goed kan dro­gen.
Reinigen met behulp van het borsteltje
(zie afb. 5) Druk op de ontgrendelknop van de scheerbladhouder en breng de scheerbladhouder omhoog om het te verwijderen. Verwijder de binnenste bladen een voor een, door ze stevig aan beide einden beet te houden en rechtstreeks uit het scheerapparaat te trekken. Reinig het scheerblad en het scheerapparaat zelf met de lange zijde van de borstel. Reinig de bin­nenste bladen met de korte zijde van de borstel. Gebruik de korte borstel niet om de buitenste folie te reinigen.
Vervangen van onderde­len van de scheerkop
Het is raadzaam het scheerbladen­systeem minimaal ieder jaar en de messenblokken minimaal om de twee jaar te vervangen, zodat de scheerkwaliteit optimaal blijft.
Het scheerblad vervangen
(zie afb. 6) Druk de ontgrendelknoppen voor het scheerblad in en trek het scheerblad omhoog om dit te verwijderen. Als u een nieuw scheerblad plaatst, druk dit dan omlaag totdat het vastklikt.
De messenblokken vervangen
(zie afb. 7) Druk op de ontgrendelknop van de scheerbladhouder en verwijder de scheerbladhouder. Haal één voor één de messenblokken uit het appa-
19
raat door ze stevig aan weerszijden vast te nemen en ze in één keer uit het apparaat te trekken. Breng ver­volgens één voor één de nieuwe messenblokken in door ze aan weerszijden vast te houden en ze stevig op hun plaats te drukken tot zij in het scheerapparaat vastklikken.
Voorzorgsmaatregelen
Laat het apparaat niet liggen op plaatsen waar het blootgesteld kan worden aan hoge temperaturen of directe zonnestraling.
Laat het scheerapparaat niet in di­rect zonlicht drogen, indien het scheerblad is verwijderd.
Het scheerblad is erg dun. Bij on­voorzichtig gebruik kan het gemak­kelijk beschadigd raken. Om ver­wondingen te voorkomen, gebruik het scheerapparaat nooit als het scheerblad of het messenblok be­schadigd zijn.
Was het scheerapparaat onder de kraan met schoon water af. Gebruik geen zout water of kokend water. Gebruik evenmin reinigingsmid­delen die zijn bestemd voor toilet­ten, badkamers of keuken­toepassingen. Dompel het scheer­apparaat niet langdurig onder in water.
Maak het apparaat niet met ver­dunner, benzine of alcohol schoon. Reinig het met een doek en een sopje.
Haal de behuizing van het scheer­apparaat niet uit elkaar, omdat daardoor de vochtdichte construc­tie schade kan lijden.
Als het scheerapparaat niet voor langere duur wordt gebruikt, is het
beter om de batterijen te verwijde­ren om lekkage te voorkomen.
Als het scheerapparaat niet goed werkt, laat het dan nakijken waar u het gekocht hebt, of door een be­voegd sevicecenter.
Gebruik het scheerapparaat alleen voor de doeleinden waarvoor het gemaakt is en zoals in deze ge­bruiksaanwijzing zijn beschreven.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
P05-19.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ18
Page 12
20
Antes de su utilización
Esta afeitadora para uso en húme­do/seco puede ser empleada para afeitarse tanto con espuma o jabón de afeitar como en seco. Además, por ser totalmente hermética, pue­de utilizar esta afeitadora mientras se está duchando y limpiarla con agua. Al principio y durante al me­nos tres semanas, procure afeitarse con jabón y notará la diferencia. Será necesario un cierto tiempo para que se acostumbre a su afeitadora en HÚMEDO/SECO puesto que su piel y su barba necesitan más o menos un mes para adaptarse a un nuevo modo de afeitarse.
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa protectora B Láminas C Botón de abertura de las lámi-
nas
D Cabezal E Cuchillas interior F Botón de apertura del cabezal G Conmutador de encendido H Botón de enclavamiento del
conmutador
I Cubierta de las pilas J Selector de apertura de la cu-
bierta de las pilas
K Cepillo
Cambio de pilas
Antes de cambiar las pilas, limpie y seque la afeitadora para evitar que se humedezca el interior.
1. Gire el selector de apertura de la
cubierta de las pilas y quite la cu­bierta de las pilas. (Gire el selector 90° en la direc­ción de las agujas del reloj y qui­te la cubierta de las pilas). (Fig. 2A)
2. Inserte las dos pilas alcalinas AA
(LR6) como se muestra en la ilus­tración. Tras comprobar que su polaridad coincide con la indicada detrás del cuerpo principal de la afeitadora. (Fig. 2B) (Si los polos (+) y (–) no se insertan correcta­mente, el motor no funcionará). No junte una pila nueva con una vieja.
3. Quite la cubierta de las pilas con
la marca del selector situada en abrir (open). Compruebe que el anillo impermeable está cerrado correctamente.
4. Tras volver a poner la cubierta de
las pilas en la unidad principal, gire la marca del selector a ce­rrar (close) (Fig. 2C).
Para afeitarse mejor
Aplique una capa fina de espuma de afeitar sobre la piel. La espuma ac­tuará como lubricante. De todos los productos destinados a facilitar el afeitado (gei, jabón, crema, etcéte­ra), la espuma de afeitar es el medio más adecuado. No aplique demasia­da espuma de afeitar ya que puede
21
alterar el funcionamiento de la afeitadora. Si el cabezal de la má- quina resulta obturado con espuma, enjuague simplemente poniendo la afeitadora debajo de un chorro de agua. Pulse el botón de bloqueo y deslice el conmutador de encendido hacia arriba para poner en marcha la afeitadora. Coloque la máquina de afeitar en ángulo recto con respecto a la piel (véase la fig. 3). Empiece a afeitarse y ejerze presión leve. Tire de la piel con la mano libre y despla­ce la afeitadora en ambos sentidos siguiendo la orientación de la barba. A medida que su piel se acostumbre al afeitado con está máquina, podrá aumentar ligeramente la presión. El afeitado no será mejor si se aplica demasiada presión.
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 4) Por razones de limpieza y comodi­dad recomendamos que limpie su afeitadora con agua y jabón líquido para manos. La limpieza habitual de su afeitadora le permitirá conservar­la en buenas condiciones impidien­do que se generen bacterias u olo­res, preservando su capacidad de corte. Una vez colocado el láminas, apli­que un poco de jabón sobre el mis­mo. Encienda la afeitadora y derrame un poco de agua sobre la hoja externa. Una vez transcurridos de 10 a 20 se­gundos, apague la afeitadora. Retire las láminas y límpielas con agua del grifo.
Retire el polvo de la afeitadora con un trapo seco y extraiga la tapa pro­tectora para que el láminas quede completamente seco.
Limpieza con cepillo
(véase la fig. 5) Apriete el botón de apertura del mar­co de las láminas y levante hacia arriba el marco de las láminas para quitarlo. Retire cada una de las cu­chillas interiores individualmente, co­giéndolas firmemente por ambos extremos y tirando de ellas en línea recta para sacarlas de la afeitadora. Limpie la lámina exterior y el cuerpo de la afeitadora con la parte más lar­ga del cepillo. Limpie las cuchillas in­teriores con la parte corta del cepi­llo. No utilice el cepillo corto para lim­piar la lámina exterior.
Sustitución de los compo­nentes del cabezal de afeitar
Se recomienda que cambie las lá- minas al menos una vez al año y las cuchillas interiores al menos cada dos años para mantener su afeitadora en óptimas condiciones de corte.
Sustitución de la hoja exterior
(véase la fig. 6) Pulse los botones de liberación del conjunto de láminas y retire, levan­tando hacia arriba, este conjunto para extraerlo. Para colocar otro con­junto nuevo, empújelo hacia abajo hasta que se asiente.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ20
Page 13
22
Sustitución de las cuchillas interiores
(véase la fig. 7) Apriete el botón de apertura del mar­co de la lámina y quite el marco de la lámina. Retire cada una de las cuchillas individualmente cogiéndo- las firmemente por ambos extremos y tirando en línea recta. Para intro­ducir las cuchillas nuevas, coja cada hoja por ambos extremos individual­mente y empuje hasta que se asien­te en su posición. Cuando así sea, oirá un clic.
Cuidado
No deje la aplicación en lugares en los que esté expuesta a altas tem­peratura y al contacto directo con la luz solar.
No deje la afeitadora a secar ex­puesta directamente a la luz solar con la hoja exterior quitada.
La lámina exterior es muy fina. Si no se maneja con cuidado, se pue­de deteriorar. Para evitar lesiones corporales, no utilice la afeitadora si se deterioró la lámina o la cuchi­lla interior.
Lave la afeitadora con agua del gri­fo. No utilice agua salada o agua caliente. Por otra parte, no utilice productos de limpieza para lava­bos, baños o utensilios de cocina. No sumerja la afeitadora en el agua durante un período largo de tiem­po.
No limpie la afeitadora con agua­rrás, benceno o alcohol. Límpiela sólo con un paño húmedo y agua jabonosa.
No separe la envoltura de la afeitadora puesto que podría afec­tar sus propiedades herméticas.
Si la afeitadora no se va a usar du­rante un largo período de tiempo, quite las pilas para evitar posibles escapes.
Si la máquina de afeitar no funcio­na correctamente, llévela a la tien­da donde la adquirió y solicite que la inspeccione un servicio técnico autorizado.
Utilice siempre la afeitadora para el uso previsto, tal como se descri­be en el presente manual.
Esta producto sólo está destinado para uso doméstico.
23
Før brug
Denne våd/tør barbermaskine kan anvendes til vådbarbering med bar­berskum eller til tørbarbering. Barber­maskinen er vandtæt og kan derfor anvendes under bruseren og ren­gøres i vand. Prøv vådbarbering i mindst tre uger og mærk forskellen. Det er nødvendigt med en kort tilvænningsperiode til din Panasonic våd/tør barbermaskine, fordi det ta­ger en måneds tid for din hud og skæg at vende sig til den nye barberingsmetode.
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseskappe B Skæreblad C Udløserknap til ydre blad D Skærebladsholder E Kniv F Udløserknap til skæreblads-
holder
G Afbryder H Lås til afbryder I Batteridæksel J Udløserknap til batteridæksel K Rensebørste
Udskiftning af batterier
Inden batterierne udskiftes, skal bar­bermaskinen aftørres med en klud, så der ikke kan komme fugt ind i den.
1. Drej knappen til udløsning af batteridækslet, og tag dækslet af.
(Drej knappen 90° imod uret, og tag batteridækslet af.) (Fig. 2A)
2. Indsæt de to AA (LR6) alkaline batterier som vist på figuren. Kontrollér først, at polerne vender korrekt i forhold til angivelsen bag på barbermaskinen. (Fig. 2B) (Hvis (+) og (–) polerne ikke ven­des rigtigt, vil motoren ikke fun­gere.) Bland ikke nye og gamle batterier sammen.
3. Sæt batteridækslet på igen med knappens mærke på “open” (åbn). Kontrollér at den vandtætte ring er helt tæt.
4. Drej knappens mærke til „close“ (luk), når batteridækslet er sat på plads igen (Fig. 2C).
En bedre barbering
Kom et tyndt lag barberskum på an­sigtet. Dette fungerer som smøre- middel. Barberskum er det mest ef­fektive blandt de mange barberer­artikler (gele, sæbe, creme osv.). Man skal ikke komme et for tykt lag barberskum på, da dette kan mind­ske barbermaskinens effektivitet. Hvis skærehovedet er tilstoppet af skum rengøres det under rindende vand. Tryk afbryderlåsen ned og skub af­bryderen opad for at tænde barber­maskinen. Hold barbermaskinen i en ret vinkel (90°) i forhold til din hud (se fig. 3). Start barberingen med et let tryk imod ansigtet. Stram huden med den frie hånd og flyt shaveren frem og tilbage i skæggets retning. Øg trykket i takt med, at huden vænnes til shaveren. Et for hårdt tryk giver ikke en tættere barbering.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ22
Page 14
24
Rengøring af barberma­skinen
(se fig. 4) For at opnå en højere renlighed og komfort anbefaler vi, at du rengør din barbermaskine med vand og flydende håndsæbe. Regelmæssig rengøring holder din barbermaskine i god stand og forhindrer, at der opstår ubehage- lig lugt og bakterier. Desuden opret­holdes en god skæreevne. Kom håndsæbe på det ydre skære­blad, når dette er på plads. Tænd for barbermaskinen og hæld lidt vand over det ydre skæreblad. Sluk for barbermaskinen efter ca. 10­20 sekunder. Fjern det ydre blad og rengør det under rindende vand. Tør fugt af barbermaskinen med en tør klud og fjern beskyttelseskappen, så det ydre skæreblad kan tørre helt.
Rengøring med børste
(se fig. 5) Tryk på den skærebladsholderens udløserknap, og løft bladholderen opad for at fjerne den. Fjern kniven ét ad gangen ved at gribe den fast i begge ender og trække den lige ud fra barbermaskinen. Rengør skære- bladet og barbermaskinen med den lange side af børsten. Rengør kniven med den korte side af børsten. Brug ikke den korte børste til rengøring af skærebladet.
Udskiftning af skæreblad og kniv
Det anbefales, at du udskifter det ydre blad mindst én gang om året og kni-
vene mindst en gang hvert andet år, så du får det optimale ud af din bar­bermaskine.
Udskiftning af skæreblad
(se fig. 6) Tryk på skærebladholderens udløser­knap, og løft bladet opad for at fjerne det. For at indsætte et nyt blad, tryk- kes det ned, indtil det klikker på plads.
Udskiftning af kniven
(se fig. 7) Tryk på bladholderens udløserknap, og tag bladholderen af. Træk lodret ud af den opretstående barberma­skine. Fjern knivene et af gangen ved at tage godt fat i det i begge ender og trække lige væk fra barbermaski­nen. For at indsætte nye knive, hol­des de et af gangen i begge ender og trykkes godt ned indtil den klikker på plads i barbermaskinen.
Forsigtig
Lad ikke barbermaskinen ligge,
hvor den kan blive udsat for høje temperaturer eller direkte sollys.
Lad ikke barbermaskinen ligge til
tørre i direkte sollys med skære­bladet fjernet.
Skærebladet er meget tyndt. Hvis
det behandles forkert kan det let gå i stykker. For at undgå person­skader skal man ikke anvende bar­bermaskinen, hvis skærebladet el­ler kniven er beskadiget.
Rengør barbermaskinen under
vandhanen. Brug ikke saltvand el­ler kogende vand. Du bør heller ikke anvende rengøringsmidler, som er beregnet til toiletter, badeværelser eller køkkenudstyr. Lad ikke barber-
25
maskinen ligge under vand i lang tid.
Barbermaskinen må ikke rengøres med fortynder, benzin eller sprit. Rengør med en klud med sæbe­vand.
Skil ikke barbermaskinen ad, da dette kan få indflydelse på den vandtætte konstruktion.
Hvis barbermaskinen ikke skal bru­ges i en lang periode, skal batteri­erne fjernes for at undgå beskadi­gelse fra en eventuel batteri­lækage.
Hvis barbermaskinen ikke fungerer korrekt, skal den efterses af for­handleren eller af et autoriseret værksted.
Benyt altid kun barbermaskinen ef­ter hensigten og som beskrevet i brugervejledningen.
Dette produkt er kun til husholdnings­brug.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ24
Page 15
26
Antes de utilizar
Esta máquina de barbear Wet/Dry (a Molhado/a Seco) pode ser utilizada tanto a molhado, com espuma de barbear, como a seco. Pode utilizar esta máquina à prova de água no duche e lavá-la com água. Experi­mente barbear-se a molhado e com espuma durante pelo menos 3 se­manas e notará a diferença. Com a sua máquina de barbear Panasonic WET/DRY rapidamente se habitua­rá, pois a sua pele e a sua barba re­querem cerca de um mês para se adaptar a qualquer método novo de barbear.
Identificação das Peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de protecção B Rede C Botão de libertação da rede D Armação da rede E Lâminas interiores F Botões de libertação da arma-
ção da rede
G Interruptor (ligado = ON / des-
ligado = OFF)
H Botão de bloqueio do inter-
ruptor
I Tampa das pilhas J Botão de desengate da tampa
das pilhas
K Escova de limpeza
Substituição das pilhas
Antes de substituir as pilhas, limpe
toda a humidade da máquina de bar­bear, para evitar que o interior fique molhado.
1. Rode o botão de desengate da tampa das pilhas e retire-a. (Rode o botão 90° no sentido contrário ao dos ponteiros do re­lógio e retire a tampa das pilhas.) (Fig. 2A)
2. Insira as duas pilhas alcalinas AA (LR6), tal como ilustrado na figu­ra. Depois de verificar que a polari­dade corresponde à indicada na parte de trás do corpo principal da máquina de barbear (fig. 2B). (Se os pólos (+) e (–) não forem correctamente posicionados, o motor não funcionará.) Não utili­ze uma pilha nova com uma usa­da.
3. Reponha a tampa das pilhas com o botão na marca de aberto. Ve­rifique se o vedante está a vedar correctamente.
4. Depois de repor a tampa das pi­lhas na unidade principal, colo­que o botão na marca de fecha­do (fig. 2C).
Para um barbear de qualidade superior
Espalhe uma camada fina de espu­ma de barbear na sua cara, que ser­virá de lubrificante. A espuma de barbear é o mais adequando entre os muitos produtos que são utiliza­dos para fazer a barba (gel, sabone­te, creme, etc.) Não espalhe uma camada grossa de espuma pois po­derá afectar o desempenho da má-
27
quina. Se a cabeça da máquina de barbear ficar cheia de espuma, pas­se-a simplesmente por água corren­te. Prima o botão de bloqueio do inter- ruptor e faça deslizar o interruptor On/Off no sentido ascendente para a ligar. Mantenha a máquina num ângulo recto (90°) em relação à sua pele (consultar fig. 3). Comece a fa­zer a barba aplicando uma leve pres­são sobre a sua cara. Estique a sua pele com a outra mão e movimente a máquina para a frente e para trás, acompanhando o sentido da barba. Poderá aumentar ligeiramente a pressão, assim que a sua pele co­meçar a habituar-se à máquina. O facto de aplicar uma pressão ex­cessiva não lhe proporcionará um melhor barbear.
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 4) Para limpeza e por conveniência, re­comendamos que limpe a sua má- quina de barbear com água e um sa­bonete líquido para as mãos. Uma limpeza regular manterá a sua má- quina de barbear em bom estado e ao mesmo tempo evita que se de­senvolvam odores ou bactérias, e mantém a performance de corte. Com o rede instalado, aplique um pouco de sabonete líquido sobre a rede. Ligue a máquina e deite um pouco de água sobre a rede. Desligue a máquina após 10 a 20 se­gundos. Retire a rede e limpe-a com água corrente.
Elimine quaisquer vestígios de humidade da máquina de barbear com um pano seco e retire a tampa de protecção para que o rede seque completamente.
Limpar com a escova
(consultar fig. 5) Comprima o botão de desengate da armação da rede e levante a arma­ção, para a remover. Retire uma lâ- mina interior de cada vez, seguran­do ambas as extremidades e puxan­do-as para fora da máquina de bar­bear. Limpe a rede e o corpo da máquina de barbear com a parte mais longa da escova. Limpe as lâ- minas interiores com o lado curto da escova. Não utilize a escova peque­na para limpar o sistema de rede.
Substituição dos compo­nentes da cabeça da máquina de barbear
Recomenda-se que substitua a rede pelo menos todos os anos e as lâ- minas internas pelo menos de dois em dois anos para manter uma boa prestação de corte.
Substituição da rede
(consultar fig. 6) Aperte os botões de libertação da rede e levante a rede para cima para a retirar. Para introduzir a nova rede, carregue para baixo até que encai­xe no lugar.
Substituição das lâminas interio­res
(consultar fig. 7) Prima o botão de desengate da ar-
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ26
Page 16
28
mação da rede e retire-a. Retire as lâminas, uma de cada vez, seguran­do ambas as extremidades, puxan­do e afastando-as da máquina. Para inserir as lâminas novas, segure uma lâmina de cada vez, em ambas as extremidades, e prima até que as mesmas engatem na máquina de barbear.
Cuidado
Não coloque a máquina em locais onde possa ficar exposta a altas temperaturas ou à luz solar.
Não coloque a máquina de barbe­ar a secar sob luz directa do sol sem a rede colocada.
A rede é muito fina. Se for maneja­da de forma descuidada, poderá danificar-se facilmente. Para evitar ferimentos pessoais, não utilize a máquina de barbear se a rede ou a interior estiverem danificadas.
Lave a máquina de barbear com água da torneira. Não utilize água
salgada ou água fervida. Não utili­ze também produtos de limpeza específicos para aparelhos de casa de banho ou de cozinha. Não mer­gulhe a máquina de barbear em água durante períodos de tempo prolongados.
Não a limpe com diluente, benzina ou álcool. Utilize um pano com
água e sabão para a limpar.
Não desmonte a caixa, uma vez que isto poderá afectar a constru- ção à prova de água.
Se não for utilizar a máquina de
barbear durante um longo período de tempo, retire as pilhas, para evitar possíveis fugas.
Se a máquina não estiver a funcio­nar devidamente, leve-a ao local de aquisição ou a um centro de as­sistência autorizado para ser arran­jada.
Utilize sempre a sua máquina para o fim a que se destina, tal como é descrito neste manual.
Este produto destina-se apenas a consumo doméstico.
29
Før bruk
Denne Våt/Tørr barbermaskinen kan brukes både til våt barbering med barberskum og til tørr barbering. Maskinen er vanntett, og den kan både brukes i dusjen og vaskes i vann. Barber deg med varmt vann og barberskum i minst tre uker og merk forskjellen. Det tar en viss tid å vende seg til Panasonic Våt/Tørr barber­maskinen, fordi huden og skjegget ditt trenger omtrent en måned for å tilpasse seg en ny barberings­metode.
Oversikt over deler
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette B Ytre kassett C Utløserknapp for Ytre kassett D Kassettramme E Skjærekniv F Utløserknapp for bladkassett G På/Av-knapp H Låsebryter I Batterideksel J Frigjøringshjul for batteri-
deksel
K Rengjøringsbørste
Bytte batterier
Før du setter i batteriene, tørker du av barbermaskinen for å unngå at den blir våt innvendig.
1. Drei frigjøringshjulet til batteri­dekslet og ta av batteridekslet.
(Drei hjulet 90° mot urviseren og ta av batteridekslet.) (Fig. 2A)
2. Sett inn de to AA (LR6) alkaline­batteriene slik som vist i figuren. Etterpå kontrollerer du at polariteten stemmer med det som er vist bak på selve barber­maskinen. (Fig. 2B) (Hvis (+) og (–) polene ikke er satt inn riktig, virker ikke motoren.) Bruk ikke et nytt batteri sammen med et gam­mel batteri.
3. Bytt batteridekslet med merket på åpen. Sjekk at tetteringen er tett.
4. Når du har satt på plass batteri­dekslet, dreier du merket for å lukke (Fig. 2C).
Bedre barbering
Påfør et tynt lag med barberskum på ansiktet. Det er best å bruke barber­skum fremfor andre barberings­produkter (gelé, såpe, krem, etc.). Bruk ikke for mye barberskum, da det kan påvirke barbermaskinens ytelse. Dersom barbermaskinhodet tettes igjen med skum, skyll det bare un­der rennende vann. Trykk inn låseknappen og skyv På/ Av-bryteren oppover for å slå på maskinen. Hold barbermaskinen i rett vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). Start barberingen med et forsiktig trykk mot ansiktet. Strekk huden med den ledige hånden og beveg barber­maskinen frem og tilbake langs skjeggets retning. Etter hvert som huden din blir vant til denne barber­maskinen, kan du gradvis øke tryk­ket. Økt trykk betyr nødvendigvis ikke en bedre barbering.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ28
Page 17
30
Rengjøring av barber­maskinen
(se fig. 4) For å holde barbermaskinen ren og hygienisk bør du vaske den med vann og en flytende håndsåpe. Re­gelmessig rengjøring holder barber­maskinen i god stand samtidig som det hindrer at lukt eller bakterier ut­vikler seg, og skjæreegenskapene beholdes. Ha litt håndsåpe på den ytre kasset­ten mens den fortsatt sitter på mas­kinen. Slå barbermaskinen på og hell litt vann over den ytre kassetten. Slå barbermaskinen av igjen etter ca. 10-20 sekunder. Fjern den ytre kassetten og rengjør den med rennende vann. Tørk av eventuell fuktighet fra barber­maskinen med en tørr klut og ta av beskyttelseshetten, slik at den ytre kassetten kan tørke ordentlig.
Rengjøring med børste
(se fig. 5) Trykk inn kassettrammens frigjøringsknapp og løft kassett­rammen opp for å løfte den av. Ta ut de innvendige knivene én om gan­gen. Ta tak i dem i begge ender og dra dem rett ut av barbermaskinen. Rengjør kassetten og selve barber­maskinen med den lange siden av børsten. Rengjør de innvendige kni­vene med den korte siden av børsten. Bruk ikke den korte børsten til å ren- gjøre kassetten.
Skifte ut deler av barbermaskinhodet
For å bevare barbermaskinens gode yteevne, bør den ytre kassetten skif- tes minst en gang i året og skjære- knivene minst annet hvert år.
Utskifting av den ytre kassettfolien
(se fig. 6) Trykk inn utløserknappene, løft den ytre kassettfolien opp og ta den ut. Sett inn en ny kassettfolie, og trykk den på plass med et klikk.
Utskifting av skjærekniver
(se fig. 7) Trykk inn frigjøringsknappen til kassettrammen og fjern kassett­rammen. Fjern skjæreknivene, en om gangen, ved å ta et godt tak i begge ender og trekke kniven rett ut fra barbermaskinen. Nye skjærekniver settes inn, en om gangen, ved å holde bladet i hver ende og trykke det på plass med et klikk.
Advarsel
Legg ikke barbermaskinen hvor
den vil bli utsatt for høy temperatur eller direkte sollys.
Legg ikke barbermaskinen i direkte
sollys for å la den tørke når kasset- ten er fjernet.
Den ytre kassettens bladfolie er
svært tynn. Ved uforsiktig håndte- ring kan den lett skades. For å unngå personskade, må barber­maskinen aldri brukes dersom bladfolien eller skjærekniven er skadet.
Vask barbermaskinen i varmt vann
fra kranen. Bruk aldri saltvann el-
31
ler kokende vann. Bruk heller ikke rengjøringsprodukter som er bereg­net for toaletter, bad eller kjøkken- apparater. La ikke barbermaskinen ligge lenge i vann.
Må ikke tørkes med tynner, bensin eller alkohol. Rengjør den med klut og såpevann.
Ta aldri maskindekselet fra hveran­dre da dette kan påvirke den vann­tette konstruksjonen.
Hvis barbermaskinen ikke skal bru­kes på lenge, tar du ut batteriene for å hindre mulig lekkasje.
Dersom barbermaskinen ikke vir­ker som den skal, få den undersøkt der du kjøpte den eller hos et auto­risert servicesenter.
Bruk alltid barbermaskinen din slik det er påtenkt og beskrevet i denne veiledningen.
Dette produktet er kun beregnet for hjemmebruk.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ30
Page 18
32
Före användningen
Denna WET/DRY rakapparat kan användas för våt eller torr rakning, dvs med eller utan raklödder. Den är vattentät och kan alltså användas i duschen och rengöras i vatten. Pröva våtrakning under minst tre veckor. Du kommer snart att märka skillnaden. Det kommer att ta lite tid tills du vän- jer dig vid din WET/DRY rakapparat, eftersom huden och skägget behö- ver ca en månad för att anpassa sig till den nya rakningsmetoden.
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv B Ytterblad C Spärrknapp för ytterblad D Bladram E Innerblad F Frigöringsknapp för bladram G Till/frånomkopplare H Strömbrytarspärr I Batterifackets lucka J Ratt för batterifackets lucka K Rengöringsborste
Byte av batterier
Torka bort fukt från rakapparaten för att förhindra att dess insida blir fuk­tig innan du byter batterier.
1. Vrid på ratten för batterifackets
lucka och ta bort luckan. (Vrid ratten 90° motsols och ta
bort batterifackets lucka.) (Fig. 2A)
2. Sätt in 2 alkaliska AA-batterier (LR6) såsom visas i figuren. Kontrollera att polariteten motsva­rar den som visas på rak­apparaten. (Fig. 2B) (Om (+)- och (–)-polerna inte monteras korrekt kommer motorn inte att fungera.) Blanda inte nya och gamla batte­rier.
3. Sätt tillbaka batterifackets lucka med ratten inställd på öppet läge. Kontrollera att vattentätnings­ringen sitter ordentligt.
4. Vrid ratten till stängt läge när batterifackets lucka satts tillbaka på huvudenheten (Fig. 2C).
Tips för bättre raknings­resultat
Stryk på ett tunt lager raklödder på ansiktet. Detta fungera som ett smörj- medel. Rakskum är det bästa bland alla rakmedel (gelé, tvål, kräm o.s.v.). Använd inte för mycket raklödder, rakningens resultat kan försämras. Om skärhuvudet blir igensatt med lödder, kan du helt enkelt skölja av det med vatten. Tryck ner strömbrytarspärren och skjut till/från-omkopplaren uppåt så att rakapparaten startar. Håll rak­apparaten i rät vinkel (90°) mot hu­den (se fig. 3). Tryck rakapparaten försiktigt mot huden i början. Sträck huden med den fria handen och rör rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig vid rakapparaten kan du börja trycka hårdare, men rakningen
33
blir inte effektivare om du trycker onö- digt hårt.
Rengöring av rak­apparaten
(se fig. 4) För att på ett enkelt sätt hålla rak­apparaten ren, rekommenderar vi att du tvättar den med vatten och fly­tande tvål. Regelbunden rengöring håller apparaten i gott skick och hin­drar dålig lukt och bakterier från att utvecklas, så att rakningen fortsätter att vara behaglig. Med ytterblad på plats, lägg lite fly­tande tvål på ytterbladen. Starta rakapparaten och häll lite vat­ten på ytterbladen. Efter 10-20 sekunder, stäng av rak­apparaten. Tag bort det yttre bladet och rengör det under rinnande vatten. Torka av eventuell fukt från appara­ten med en torr trasa och tag bort skyddshuven så att ytterblad kan torka ordentligt.
Rengöring med borste
(se fig. 5) Tryck på bladramens frigöringsknapp och lyft bladramen uppåt för att ta bort den. Ta bort innerbladen, ett åt gången, genom att fatta tag ordent­ligt i båda ändarna och dra rakt ut ur rakapparaten. Rengör ytterbladen och rakapparaten med borstens långa sida. Rengör innerbladen med borstens korta sida. Använd inte den korta borsten för att rengöra ytter­bladen.
Byte av skärhuvudets delar
Det rekommenderas att ytterbladet byts ut minst en gång om året och innerbladen minst vartannat år för att bevara rakapparatens skärförmåga.
Byte av ytterbladet
(se fig. 6) Tryck på det yttre bladets spärr­knappar och lyft bladet uppåt för att ta bort det. Montera det nya bladet genom att trycka det nedåt tills det snäpper in på sin plats.
Byte av innerbladen
(se fig. 7) Tr yc k på bladramens frigöringsknapp och ta bort bladramen. Ta ut inner­bladen ett i taget genom att gripa dem stadigt i båda ändarna och dra bort dem från rakapparaten. Sätt i de nya innerbladen ett i taget genom att hålla i båda ändarna av bladet och trycka det nedåt till det snäpps fast på rakapparaten.
Varning
Lämna inte apparaten på platser
där den kan utsättas för höga tem­peraturer eller direkt solljus.
Låt inte rakapparaten torka i direkt
solljus med den yttre bladramen borttagen.
Ytterbladet är mycket tunt. Om det
hanteras på fel sätt kan det lätt ska­das. För att undvika att du skadar dig bör du inte använda rak­apparaten om ytter- eller inner­bladet är skadat.
Skölj rakapparaten i kranvatten. An-
vänd inte havsvatten eller kokande
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ32
Page 19
34
vatten. Använd heller inga rengö- ringsmedel för toaletter, badrum el­ler köksutrustning. Sänk inte ned rakapparaten i vatten under en längre tid.
Torka den inte med thinner, bensin eller alkohol. Gör ren den med en trasa med tvålvatten.
Ta inte isär höljet. Då kan det hända att den inte är vattentät längre.
Ta ut batterierna för att förhindra läckor om rakapparaten inte ska användas på en längre tid.
Om rakapparaten inte fungerar på rätt sätt kan du lämna in den där du köpte den eller till en auktorise­rad serviceverkstad.
Använd inte rakapparaten till annat än avsett ändamål, enligt beskriv-
ningen i denna bruksanvisning.
Denna produkt är enbart avsedd för användning i hemmet.
35
Ennen käyttöä
Tätä parranajokonetta voi käyttää sekä märkään parranajoon parta- vaahdon kanssa että kuivaan parran­ajoon. Vesitiivistä parranajokonetta voit käyttää jopa suihkussa, ja sen voi pestä vedellä. Aja partasi käyttä- en partavaahtoa ja/tai vettä vähin- tään kolmen viikon ajan ja huomaat eron! Panasonic Wet/Dry -parranajo­koneen käyttöön tottuminen vie vä- hän aikaa. Ihon ja parran sopeutu­minen uuteen parranajo­menetelmään kestää yleensä noin kuukauden.
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Suojus B Teräverkko C Teräverkon avauspainike D Verkon kehys E Terä F Verkon kehyksen
avauspainikkeet
G Käyttökytkin H Kytkimen lukitus I Paristokotelon kansi J Paristokotelon kannen lukitsin K Puhdistusharja
Paristojen vaihto
Kuivaa parranajokone ennen paristojen vaihtamista, etteivät lait­teen sisäosat kastu.
1. Käännä paristokotelon kannen
lukitsinta vastapäivään ja irrota kansi. (Käännä lukitsinta 90° vasta­päivään ja irrota kansi.) (Kuva 2A)
2. Laita paristokoteloon kaksi AA (LR6) –alkaliparistoa kuvan osoit­tamalla tavalla. Tarkista, että paristojen navat ovat oikein päin. (Kuva 2B) (Jos paristojen (+) ja (–) –navat eivät ole oikein päin, moottori ei toimi.) Älä käytä uusia ja vanhoja paris­toja yhdessä.
3. Laita paristokotelon kansi paikal­leen. Tarkista vesitiiviys.
4. Kun olet asettanut paristokotelon kannen paikalleen, sulje kansi kiertämällä lukitsinta myötä- päivään (Kuva 2C).
Parempaa parranajoa
Levitä kasvoillesi ohut kerros partavaahtoa liukastusaineeksi. Partavaahto on erilaisista parran­ajoon tarkoitetuista aineista (geeli, saippua, voide jne) kaikkein sopivin. Älä levitä liian paksua partavaahto­kerrosta, koska se voi heikentää parranajokoneen toimintaa. Jos vaahto tukkii partakoneen ajopään, huuhtele se juoksevan veden alla. Avaa kytkimen lukitus ja työnnä käyttökytkintä ylöspäin, jolloin kone käynnistyy. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°) ihoasi vas­taan (ks. kuva 3). Aloita parranajo painamalla parranajokonetta kevyes­ti ihoasi vasten. Venytä vapaalla kä- dellä ihoa ja liikuta parranajokonetta edestakaisin parran suuntaisesti. Voit vähitellen painaa konetta voimak-
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ34
Page 20
36
Ajopään osien vaihto
Suosittelemme teräverkon vaihta­mista vuoden välein ja terien vähin- tään joka toinen vuosi, jotta leikkuuteho säilyisi.
Teräverkon vaihtaminen
(ks. kuva 6) Paina teräverkkojärjestelmän avauspainikkeita ja nosta teräverkko parranajokoneesta ulos. Aseta uusi teräverkko paikalleen painamalla sitä, kunnes se naksahtaa kiinni.
Terien vaihtaminen
(ks. kuva 7) Irrota verkon kehys painamalla ver­kon kehyksen vapautinpainiketta. Ir­rota kumpikin terä erikseen ottamal­la tukevasti kiinni terän molemmista päistä ja vetämällä se suoraan ulos parranajokoneesta. Laita uudet terät paikalleen yksi kerrallaan: pidä tuke­vasti kiinni terän molemmista päistä ja paina terää alaspäin, kunnes se napsahtaa paikalleen.
Varoitus!
•Älä jätä laitetta kuumiin tiloihin tai
suoraan auringonpaisteeseen.
•Älä jätä laitetta kuivumaan suoraan
auringonpaisteeseen teräverkko irrotettuna.
Te räverkko on erittäin ohut. Huoli-
mattomasti käsiteltäessä se vahingoittuu helposti. Loukkaantu­misen välttämiseksi ei konetta saa käyttää, jos sen teräverkko tai terä on viallinen.
Käytä parranajokoneen
pesemiseen vesijohtovettä. Meri­vettä tai kiehuvaa vettä ei saa käyt-
kaammin ihoa vastaan, kun ihosi al­kaa tottua tähän koneeseen. Liikaa ei kannata painaa - ajotarkkuus ei siitä parane.
Parranajokoneen puhdis­tus
(ks.kuva 4) Puhtauden ja mukavuuden vuoksi suosittelemme, että puhdistat parran­ajokoneen vedellä ja nestesaippualla säännöllisesti. Säännöllinen puhdis- tus pitää parranajokoneen hyvässä kunnossa, koska se estää hajujen ja bakteerikasvuston muodostumista, ja leikkuuteho säilyy hyvänä. Kun teräverkko on paikallaan, sivele hieman saippuaa teräverkkoon. Kytke parranajokone päälle ja kaa­da vettä teräverkon päälle. Sammuta parranajokone noin 10 - 20 sekunnin kuluttua. Irrota teräverkko ja pese se juoksevalla vedellä. Kuivaa parranajokone kuivalla kan­kaalla ja poista suojus, että terä- verkko kuivuu kunnolla.
Puhdistus harjalla
(ks.kuva 5) Paina verkon kehyksen vapautinpainiketta ja irrota verkon kehys.
Irrota terät erikseen ottamal­la tukevasti kiinni terän molemmis­ta päistä ja vetämällä terä suoraan ulos parranajokoneesta.
Puhdista teräverkko ja runko puhdistusharjan pitkillä harjaksilla.
Puhdista terät harjan lyhyillä harjaksilla. Äl ä puhdista teräverkkoa harjan lyhyil­lä harjaksilla.
37
tää. Älä käytä WC:n, kylpy- huoneiden tai keittiöiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Älä upota parran- ajokonetta veteen pitkäksi aikaa.
•Älä pyyhi konetta tinnerillä, bensii-
nillä tai alkoholilla. Puhdista se saippuavedellä kostutetulla kan­kaalla.
Koteloa ei saa irrottaa, koska sil-
loin koneen vesitiiviys kärsii.
Jos parranajokonetta ei käytetä pit-
kään aikaan, irrota paristot, jotta ne eivät vuoda laitteen sisään.
Jos parranajokone ei toimi kunnol-
la, vie se laitteen myyjälle tai valtuutettuun huoltopisteeseen tar­kistettavaksi.
Käytä parranajokonettasi vain sen
varsinaiseen käyttötarkoitukseen tämän käyttöohjeen mukaisesti.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ36
Page 21
38
Przed rozpoczęciem używania
Ta maszynka do golenia może być używana do golenia na sucho lub na mokro z użyciem pianki do golenia. Możesz używać tej wodoszczelnej maszynki pod prysznicem i myć ją pod strumieniem wody. Gol się na mokro przez co najmniej trzy tygodnie, aby zauważyć różnicę. Twoja maszynka do golenia na sucho lub na mokro, marki Panasonic, wymaga trochę czasu, abyś przyzwyczaił się do niej, gdyż Twoja skóra i zarost potrzebują około jednego miesiąca na przyzwyczajenie się do nowej metody golenia.
Opis części
(Patrz rys.1)
A Nasadka ochronna B Zewnętrzne sitko z folii
metalowej
C Przyciski zwalniania
zewnętrznego sitka z folii metalowej
D Ramka sitka z folii metalowej E Ostrze wewnętrzne F Przyciski zwalniania ramki
sitka
G Wyłącznik (ON-włączona/
OFF-wyłączona)
H Przycisk blokady
wyłącznika
I Pokrywa baterii
J Pokrętło zwalniania
pokrywy baterii
K Pędzelek do czyszczenia
Wymiana baterii
Przed przystąpieniem do wymiany baterii wytrzyj maszynkę do sucha, aby zapobiec przedostaniu się wilgoci do jej wnętrza.
1. Obróć pokrętło zwalniania pokrywy baterii i zdejmij pokrywę. (Obróć pokrętło o 90° w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i zdejmij pokrywę baterii.) (Patrz rys. 2A)
2. Włóż dwie baterie alkaliczne AA (LR6) w sposób pokazany na rysunku. Najpierw upewnij się, że bieguny są dopasowane prawidłowo, zgodnie ze schematem z tyłu korpusu maszynki (Patrz rys. 2B). (Jeżeli bieguny (+) i (–) nie zostaną umieszczone prawidłowo, silniczek urządzenia nie będzie działał.) Nie używaj nowych baterii ze starymi.
3. Załóż ponownie pokrywę baterii oznaczeniem na pokrętle w pozycji „otwarte”. Sprawdź poprawność uszczelnienia pierścienia wodoodpornego.
4. Po ponownym umieszczeniu pokrywy baterii w korpusie maszynki obróć pokrętło, aby oznaczenie znalazło się w położeniu „zamknięte” (Patrz rys. 2C).
39
Dla lepszego golenia
Nałóż na twarz cienką warstwę pianki do golenia, która działa jako środek nawilżający. Pianka jest najwłaściwszym spośród różnych innych dostępnych kosmetyków do golenia (żel, mydło, krem itp.). Nie należy nakładać zbyt grubej warstwy pianki, gdyż może to utrudnić golenie. Jeżeli głowica goląca zostanie zatkana pianką do golenia, należy opłukać ją pod bieżącą wodą. Naciśnij przycisk blokady wyłącznika i przesuń w górę wyłącznik (On/Off), aby włączyć maszynkę. Trzymaj maszynkę pod kątem prostym (90 stopni) do Twojej skóry (patrz rys.3). Rozpocznij golenie, delikatnie przyciskając maszynkę do twarzy. Wolną ręką naciągnij skórę i przesuwaj maszynkę tam i z powrotem w kierunku brody. Gdy Twoja skóra przyzwyczai się do tej maszynki, możesz delikatnie zwiększyć nacisk. Nadmierny nacisk nie zapewnia dokładniejszego golenia.
Czyszczenie Twojej maszynki do golenia
(Patrz rys. 4) W celu utrzymania maszynki w czystości i dla wygody zalecamy, aby czyścić ją wodą z mydłem do rąk w płynie. Regularne czyszczenie zapewni doskonałą pracę maszynki i będzie zapobiegać rozwojowi bakterii lub wydzielaniu się nieprzyjemnego zapachu. Zapewni także dokładne i skuteczne
golenie. Nie zdejmując zewnętrznego sitka z folii metalowej, nałóż na nie niewielką ilość mydła do rąk w płynie. Włącz maszynkę i polej sitko wodą. Po ok. 10-20 sekundach wyłącz maszynkę. Zdejmij zewnętrzne sitko z folii metalowej i wymyj je pod bieżącą wodą. Wytrzyj do sucha golarkę suchą ściereczką i zdejmij nasadkę ochronną, aby zewnętrzne sitko całkowicie wyschło.
Czyszczenie pędzelka
(Patrz rys. 5) Naciśnij przycisk zwalniania ramki sitka i unieś ją do góry w celu wyjęcia. Wyjmij wewnętrzne ostrza, jedno po drugim, mocno chwytając je za oba końce i szybko wyciągając z golarki. Oczyść zewnętrzne sitko i korpus maszynki używając końcówki pędzelka z długim włosem. Ostrza wyczyść krótszą stroną szczoteczki. Do czyszczenia folii zewnętrznej nie należy używać krótkiej strony szczoteczki.
Wymiana elementów głowicy golącej
Aby zapewnić dokładne i skuteczne golenie, zaleca się wymianę zewnętrznego sitka z folii metalowej co najmniej raz do roku, a ostrza wewnętrznego co dwa lata.
P20-39.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ38
Page 22
40
Wymiana zewnętrznego sitka z folii metalowej
(patrz rys.6) Ściśnij przyciski zwalniające zewnętrzne sitko z folii i podnieś sitko do góry, aby je wyjąć. Aby założyć nowe sitko zewnętrzne, naciskaj w dół, aż zaskoczy na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnętrznych
(Patrz rys.7) Naciśnij przycisk zwalniania ramki sitka i wyjmij ją. Wyjmij kolejno ostrza wewnętrzne trzymając je mocno z obydwu końców i prostopadle wyciągając z maszynki. Aby założyć nowe ostrza wewnętrzne, wkładaj je kolejno, trzymając jednocześnie z dwóch stron i naciskając w dół, aż zaskoczą na odpowiednie miejsca w maszynce.
Ostrzeżenia
• Nie pozostawiaj urządzenia w miejscach narażonych na występowanie wysokich temperatur lub bezpośrednie działanie promieni słonecznych.
• Nie pozostawiaj maszynki do wyschnięcia na świetle słonecznym z wyjętym zewnętrznym sitkiem z folii metalowej.
• Zewnętrzne sitko z folii metalowej jest bardzo cienkie. Jeśli nie będziesz obchodzić się z nim właściwie, może łatwo ulec uszkodzeniu. Aby uniknąć skaleczenia, nie używaj maszynki, jeśli foliowe sitko lub wewnętrzne ostrze jest uszkodzone.
• Maszynkę należy myć pod bieżącą wodą. Nie używaj do mycia wody słonej lub gotowanej. Nie należy też używać środków przeznaczonych do czyszczenia muszli klozetowych, urządzeń łazienkowych lub kuchennych. Nie należy zbyt długo zanurzać maszynki w wodzie.
• Nie należy przecierać żadnej części maszynki rozpuszczalnikiem, benzyną lub alkoholem. Nie zanurzaj maszynki w wodzie na dłuższy czas.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyż może to mieć wpływ na wodoszczelność konstrukcji.
• Jeżeli maszynka nie będzie używana przez dłuższy czas, wyjmij baterie, aby zapobiec ewentualnemu wyciekowi.
• Jeśli maszynka nie działa prawidłowo, skontaktuj się z punktem sprzedaży lub autoryzowanym serwisem.
• Zawsze używaj Twojej maszynki do golenia zgodnie z jej przeznaczeniem, tak jak to opisano w niniejszej instrukcji obsługi.
Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego.
41
Před použitím
Tento elektrický holicí strojek lze použít pro holení nasucho i namokro s mýdlovou pěnou. Jde o vodotěsný strojek, takže jej lze používat i pod sprchou, příp. omývat přímo ve vodě. Jen zkuste holit se namokro (pěnou). Pouhé tři týdny a uvidíte ten rozdíl. Na elektrický holicí strojek pro holení nasucho a namokro si vskutku nebudete muset dlouho zvykat. Vaše pokožka a vousy se strojku i nové metodě holení rychle přizpůsobí. Snad už za pouhý měsíc.
Označení částí
(viz obr. 1)
A Ochranný kryt B Vnější fólie C Tlačítka k uvolnění vnější
fólie
D Nosný rámeček fólie E Vnitřní břit F Tlačítko uvolnění rámečku
fólie
G Vypínač H Aretační tlačítko vypínače I Kryt baterie J Uvolňující kotouč krytu
baterie
K Kartáček na čistění
Výměna baterií
Před výměnou baterií vysušte holící strojek tkaninou, aby se vlhkost
nedostala do jeho vnitřních částí.
1. Otočte uvolňovací kotouč krytu
baterie a odstraňte kryt. (Otočte kotoučem o 90° proti směru hodinových ručiček a odstraňte kryt baterie.) (viz obr. 2A)
2. Vložte dvě alkalické baterie typu
AA (LR6) podle návodu na obrázku. Poté zkontrolujte, zda polarita baterií odpovídá polaritě zobrazené za tělesem holícího strojku. (viz obr. 2B) (Pokud póly (+) a (–) nejsou vloženy správně, motorek strojku nebude fungovat.) Nepoužívejte současně staré a nové baterie.
3. Zasuňte kryt baterie tak, aby
značka na kotouči krytu byla v poloze Otevřeno. Zkontrolujte nepropustnost vodotěsného kroužku.
4. Po nasazení krytu baterií otočte
značku na kotouči krytu do polohy Zavřeno (viz obr. 2C).
A co když se chcete ještě lépe oholit?
Naneste na obličej tenkou vrstvu holicí pěny, která působí jako smáčedlo (snižuje tření). Je daleko výhodnější používat pěnu na holení než jiné holicí prostředky (gel, mýdlo, pasta). Dbejte, aby vrstva nebyla příliš silná, neboť pak by se mazala. Dojde-li k zanesení holicí hlavy pěnou, opláchněte ji pod tekoucí vodou. Stiskněte aretační tlačítko vypínače a páčku vypínače přesuňte nahoru.
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ40
Page 23
42
Při holení dbejte, aby holicí strojek svíral s pokožkou pravý úhel (viz obr. 3). Při holení zpočátku tiskněte hlavu strojku k pokožce jen malou silou. Volnou rukou si přitom napínejte kůži a pohybujte strojkem nahoru dolů ve směru růstu vousů. Až se pokožka adaptuje, můžete zkusit pozvolna zvětšovat přítlak. Neznamená to však, že bude výsledek tím lepší, čím více přitlačíte.
Čistění holicího strojku
(viz obr. 4) V zájmu hygieny a pohodlného používání doporučujeme holicí strojek čistit tekutým mýdlem a vodou. Pravidelným čištěním uchováte holicí strojek v dobrém stavu, zabráníte vzniku nepříjemných pachů a bakterií a zachováte výkonnost strojku při holení. Ponechte vnější fólii na místě a naneste na ni tekuté mýdlo. Zapněte strojek a na vnější fólii nalijte vodu. Za 10 až 20 vteřin strojek vypněte. Odstraňte vnější fólii a umyjte ji pod tekoucí vodou. Suchým hadříkem strojek utřete do sucha a až do úplného vyschnutí nenasazujte na vnější fólii kryt.
Čištění kartáčkem
(viz obr. 5) Stiskněte tlačítko uvolnění rámečku fólie a nadzvedněte rámeček směrem nahoru, abyste jej mohli vyjmut. Najednou vyjměte vnitřní břity tak, že je jemně uchopíte za oba konce a vytáhnete ze strojku. Vnější
folii a těleso holícího strojku vyčistěte dlouhou stranou kartáčku. Vnitřní břity vyčistěte krátkou stranou kartáče. Vnější fólii nečistěte krátkým kartáčem.
Výměna součástek holicí hlavy
Doporučujeme, abyste v zájmu zachování řezné výkonnosti svého holicího strojku vyměňovali vnější fólii alespoň jednou za rok a vnitřní nože alespoň každé dva roky.
Výměna systému vnějších fólií
(viz obr. 6) Stiskněte uvolňovací tlačítko kazety s fólií a vnější fólii sejměte jejím nadzvednutím. Novou vnější fólii zatlačte na místo až do zaklapnutí.
Výměna vnitřních nožů
(viz obr. 7) Stiskněte tlačítko uvolnění rámečku fólie a rámeček sejměte. Postupně vyjměte vnitřní břitvy, které pevně uchopíte za oba konce a vytáhnete je ven ze strojku. Nové vnitřní břitvy vložíte tak, že je postupně uchopíte za oba konce a zatlačíte směrem dolů až do zaklapnutí.
Upozornění
• Zařízení nevystavujte vysokým teplotám nebo přímému slunečnímu světlu.
• Neponechávejte holící strojek sušit na přímém slunci bez vnější fólie.
• Vnější holicí fólie je velice tenká. Při nesprávném zacházení může dojít k jejímu poškození. Nikdy
43
nepoužívejte holicí strojek s poškozenou fólií nebo poškozeným vnitřním břitem. Mohli byste se poranit.
• Holicí strojek umyjte pod tekoucí vodou. Nepoužívejte slanou nebo horkou vodu. Nepoužívejte ředidlo, benzin ani alkohol nebo čističí prostředky do koupelen a na umývání nádobí. Neponořujte holící strojek do vody na dlouhou dobu.
• Neotírejte žádnou část strojku ředidlem, benzínem nebo alkoholem. Čistěte ho hadříkem namočeným do mýdlové vody.
• Nerozebírejte pouzdro holicího strojku, protože by tak mohlo dojít k poruše jeho vodotěsnosti.
• V případě, že holící strojek nebudete delší dobu používat, vyjměte z něj baterie, aby nevytekly.
• Zjistíte-li, že strojek správně nefunguje, nechte si jej zkontrolovat v autorizované servisní provozovně.
• Svůj holicí strojek používejte jen k účelům, ke kterým je určen. Dbejte pokynů tohoto návodu.
Tento výrobek je urcen pouze pro domácí potrebu.
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ42
Page 24
44
Használat előtt
Ez a nedves/száraz villanyborotva használható borotvahabbal vagy hagyományos (“száraz”) módon. Vízálló kivitelű, ezáltal használható a fürdőszobában és vízzel tisztítható. Próbálja ki a borotvahabbal történő nedves borotválkozást 3 hétig, és figyeljen a különbségre! Az Ön Panasonic nedves/száraz borotvájának használatával bőrének és szakállának kb. 1 hónapos időtartamra van szüksége, hogy hozzászokjon ehhez úgy, mint bármilyen új borotválkozási módszer esetében.
A villanyborotva részeinek elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
A Védő kupak B Szita C A külső szitát kioldó
gombok
D Szita keret E Vágó fej F Szita keret nyitó gomb G Be/kikapcsoló H Rögzítő gomb I Elemfedél J Elemfedél kioldó tárcsa K Tisztító kefe
Az elemek cseréje
Az elemek cseréje előtt, törölje szárazra a villanyborotvát, hogy
megelőzze a nedvesség bejutását a készülékbe.
1. Fordítsa el az elemfedél kioldó tárcsát és távolítsa el az elem fedelét. (Fordítsa el az elemfedél kioldó tárcsát 90°-kal az óramutató járásával ellenkező irányba, és távolítsa el az elem fedelet.) (lásd az 2A. ábrát)
2. Helyezze be a két AA (LR6) alkáli elemet az ábrának megfelelően. Ezután ellenőrizze, hogy az elemek polaritása megfelel-e a villanyborotva testen jelzettnek. (lásd az 2B. ábrát) (Ha a (+) és (–) pólusok nem megfelelően helyezkednek el, a motor nem fog működni.) Ne használjon régi elemet új elemmel együtt.
3. Helyezze vissza az elemfedelet úgy, hogy a tárcsa jelzése a nyitott állapotban legyen. Ellenőrizze a vízhatlan gyűrű megfelelő záródását.
4. Miután visszahelyezte a fedelet a készülékre, fordítsa el a tárcsát zárt állapotba (lásd az 2C. ábrát).
A kedvezőbb borotválkozás érdekében
Kenje be arcát vékony rétegben borotvahabbal, amely mint kenőréteg szerepel. A borotvahab kedvezőbb hatású mint egyéb borotválkozó szer (gél, szappan, krém, stb.). Ne kenjen fel túl vastag réteg borotválkozó habot, mert ez felesleges. Ha a borotváló fej
45
megtelik borotvahabbal, egyszerűen mossa ki folyó vízzel. Nyomja le a kapcsoló rögzítő gombot, és tolja a be-/kikapcsoló gombot felfelé a borotva bekapcsolására. A borotvát merőlegesen (90°) tartsa a bőrfelületre (lásd 3. ábrát). Kezdje meg a borotválkozást, enyhe nyomást gyakorolva a borotvával a bőrére. Feszítse meg az arcbőrét a szabad kezével, és mozgassa a borotvát oda-vissza a szakáll irányában. Amikor már bőre megszokta ezt a borotvát, kismértékben növelheti a borotva nyomását. A túl erős nyomás nem javítja a borotválkozás hatékonyságát.
A borotva tisztítása
(lásd az 4. ábrát) A tisztíthatóság és kényelem céljából ajánljuk, hogy vízzel és folyékony szappannal tisztítsa borotváját. A rendszeres tisztítás jó állapotban tartja a borotvát, és megelőzi kellemetlen szag keletkezését vagy baktériumok elszaporodását, és biztosítja a jó vágási teljesítményt. Hagyja a külső szitát a helyén és öntsön rá szappant. Kapcsolja be a borotvát és öntsön vizet a szitára. 10-20 másodperc múlva zárja el a borotvát. Távolítsa el a külső szitát és tisztítsa meg folyó víz alatt. Törölje egy száraz ruhával szárazra a borotvát és a teljes
száradásig ne tegye fel a szitára a védőkupakot.
Tisztítás kefével
(lásd az 5. ábrát) Nyomja meg a szitakeret kioldó gombot, emelje felfelé a szitakeretet és távolítsa el. Egyesével vegye ki a belső késeket úgy, hogy mindkét végüknél erősen fogja és egyenesen a borotvától távolodó irányban húzza őket. Tisztítsa meg a külső szitát és a villanyborotva testet a kefe hosszabb oldalával. Tisztítsa meg a belső késeket a kefe rövid oldalával. Ne használja a rövid kefét a külső szita tisztításához.
A borotvafej részeinek cseréje
Célszerű a külső szitát legalább évente és a belső nyírókéseket legalább kétévente cserélni a borotva jó teljesítményének fenntartása céljából.
A szita cseréje
(lásd az 6. ábrát) Nyomja meg a szita kazettájának kioldógombjait, majd felfele irányban emelje ki a külső szitát. Az új külső szitát, amikor behelyezi, kattanásig nyomja be a helyére.
A belső vágókés cseréje
(lásd az 7. ábrát) Nyomja meg a szitakeret nyitó gombot, és távolítsa el a szitakeretet. Vegye ki a belső vágókéseket egymás után úgy, hogy határozott mozdulattal
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ44
Page 25
46
megfogja a két végénél, és egyenesen kihúzza a borotvából. Az új belső vágókések behelyezéséhez a két végénél fogja meg a vágókést, és egymás után nyomja le, amíg be nem kattan a helyére.
Figyelmeztetés
• Ne hagyja olyan helyen a készüléket, ahol magas hőmérsékletnek vagy közvetlen napfénynek van kitéve.
• Ne szárítsa a készüléket közvetlen napfényben, ha a külső szita el van távolítva.
• A szita igen vékony anyagból készült. Ha nem megfelelően kezeli, könnyen megsérülhet. Arcbőre sérülésének elkerülése érdekében ne használja a borotvát, ha a szita vagy a belső vágókés megsérült.
• A borotvát csapvízzel mossa le. Ne használjon sós vizet, vagy forró vizet. Ne használja erre a célra a WC-hez, fürdőszobához vagy a konyha berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse a villanyborotvát vízbe hosszabb időre.
• Ne tisztítsa a borotva semmilyen alkatrészét oldószerrel, benzinnel vagy alkohollal. Tisztításra szappanos vízzel átitatott ruhát használjon.
• Ne szedje szét a borotvát, mert ez a vízálló tulajdonságát leronthatja.
• Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, távolítsa el az
elemeket, hogy megelőzze azok esetleges szivárgását.
• Ha a borotva nem megfelelően működik, forduljon a megfelelő szakszervizhez.
• A borotvát csak a kezelési útmutatóban leírtak szerint használja.
A készülék csak személyi használatra szolgál.
47
{nainte de utilizare{nainte de utilizare
{nainte de utilizare{nainte de utilizare
{nainte de utilizare
Acest aprat de ras umed/uscat poate fi folosit pentru a v` rade umed, cu spum` de ras sau pentru a v` rade uscat. Pute\i folosi acest aparat de ras etan] [n timp ce face\i du] ]i [l pute\i cur`\a cu ap`. B`rbieri\i-v` umed, cu spum` de ras cel pu\in trei s`pt`m@ni pentru a observa diferen\a. Aparatul dumneavoastr` Panasonic de ras umed/uscat v` solicit` un oarecare timp de adaptare, deoarece pielea ]i barba dumneavoastr` au nevioe de cam o lun` pentru a se obi]nui cu orice nou` metod` de ras.
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilorIdentificarea p`r\ilor
Identificarea p`r\ilor componentecomponente
componentecomponente
componente
(vezi figura 1)
A
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie
Capacul de protec\ieCapacul de protec\ie
Capacul de protec\ie
B
Folia metalic` exterioar`Folia metalic` exterioar`
Folia metalic` exterioar`Folia metalic` exterioar`
Folia metalic` exterioar`
C
Buton de eliberare a folieiButon de eliberare a foliei
Buton de eliberare a folieiButon de eliberare a foliei
Buton de eliberare a foliei metalice exterioaremetalice exterioare
metalice exterioaremetalice exterioare
metalice exterioare
D
Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice
Carcasa foliei metaliceCarcasa foliei metalice
Carcasa foliei metalice
E
Lama interioar`Lama interioar`
Lama interioar`Lama interioar`
Lama interioar`
F
Buton de eliberare aButon de eliberare a
Buton de eliberare aButon de eliberare a
Buton de eliberare a carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice
carcasei foliei metalicecarcasei foliei metalice
carcasei foliei metalice
G
Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit
Buton Pornit/OpritButon Pornit/Oprit
Buton Pornit/Oprit
H
Comutator de blocareComutator de blocare
Comutator de blocareComutator de blocare
Comutator de blocare
I
Capacul bateriilorCapacul bateriilor
Capacul bateriilorCapacul bateriilor
Capacul bateriilor
J
Butonul de eliberare aButonul de eliberare a
Butonul de eliberare aButonul de eliberare a
Butonul de eliberare a capacului bateriilorcapacului bateriilor
capacului bateriilorcapacului bateriilor
capacului bateriilor
K
Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are
Periu\a de cur`\arePeriu\a de cur`\are
Periu\a de cur`\are
Înlocuirea bateriilorÎnlocuirea bateriilor
Înlocuirea bateriilorÎnlocuirea bateriilor
Înlocuirea bateriilor
Înainte de a înlocui bateriile, ]terge\i
aparatul de ras de umiditate pentru a împiedica udarea interiorului aparatului. 1 Roti\i butonul de eliberare a
capacului bateriilor ]i scoate\i capacul bateriilor. (Roti\i butonul cu 90° în sens invers acelor de ceasornic ]i scoate\i capacul bateriilor.) (vezi figura 2A)
2. Introduce\i cele dou` baterii
alcaline AA (LR6) a]a cum se indic` în figur`. Verifica\i dac` polaritatea bateriilor corespunde celei indicate pe partea din spate a corpului aparatului de ras. (vezi figura 2B) (Dac` polii (+) ]i (–) nu sunt insera\i corect, motorul nu va func\iona.) Nu folosi\i o baterie nou` împreun` cu o baterie veche.
3. Pune\i la loc capacul bateriilor cu
marcajul butonului în pozi\ia deschis. Verifica\i etan]area corespunz`toare a garniturii.
4. Dup` ce a\i pus la loc capacul
pe corpul aparatului de ras, roti\i butonul pe marcajul închis (vezi figura 2C).
Pentru a v` rade maiPentru a v` rade mai
Pentru a v` rade maiPentru a v` rade mai
Pentru a v` rade mai binebine
binebine
bine
Aplica\i un strat sub\ire de spum` de ras pe fa\`, care ac\ioneaz` ca unguent. Spuma de ras este cea mai potrivit` dintre produsele cosmetice pentru ras (s`pun, gel, crem`, etc.). Nu aplica\i un strat gros de spum` de ras pe fa\`, deoarece pot fi afectate
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ46
Page 26
48
performan\ele aparatului. Dac` capul aparatului se umple cu spum`, cl`ti\i-l pur ]i simplu sub jet de ap`. |ine\i aparatul de ras la unghiul adecvat (90°) pe piele (vezi figura
3). Elibera\i butonul de blocare ]i [mpinge\i [n sus butonul On/Off (Pornit/Oprit) pentru a porni aparatul. {ncepe\i s` v` rade\i ap`s@nd u]or aparatul pe fa\`. {ntinde\i pielea cu cealalt` m@n` ]i mi]ca\i aparatul de ras [n sus ]i [n jos [n direc\ia b`rbii. Pute\i s` ap`sa\i mai tare dac` pielea dumneavoastr` s-a obi]nuit acest aparat. Ap`sarea mai puternic` a aparatului nu [nseamn` c` v` ve\i rade mai bine.
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului deCur`\area aparatului de
Cur`\area aparatului de rasras
rasras
ras
(vezi figura 4) Din motive de igien`, v` recomand`m s` cur`\a\i aparatul dumneavoastr` de ras folosind ap` ]i s`pun lichid de m@ini. Cur`\irea regulat` a aparatului [l va men\ine [n condi\ii optime de func\iune, inclusiv [n ceea ce prive]te capacitatea de ras, [mpiedicand [n acela]i timp formarea unor depozite bacteriale sau mirosul nepl`cut. L`sa\i folia exterioar` la locul ei ]i turna\i peste ea s`pun. Porni\i aparatul de ras ]i turna\i pu\in` ap` pe folia exterioar`. Peste 10-20 secunde opri\i aparatul. Scoate\i folia exterioar` ]i cur`\i\i-o sub jet de ap`. }terge\i aparatul cu o cârp` uscat` ]i pân` la uscarea complet` nu pune\i carcasa de protec\ie pe folia exterioar`.
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\aCur`\irea cu periu\a
Cur`\irea cu periu\a
(vezi figura 5) Ap`sa\i butonul de eliberare al cadrului foliei ]i ridica\i cadrul foliei pentru a-l scoate. Scoate\i cu\itele interioare pe rând, prinzându-le bine de la ambele capete ]i tragându-le afar` din aparatul de ras. Cur`\a\i folia extern` ]i corpul aparatului de ras cu partea lung` a periei. Cur`\a\i cu\itele interioare cu partea scurt` a periei. Nu folosi\i peria scurt` pentru cur`\area lamelei exterioare.
{nlocuirea{nlocuirea
{nlocuirea{nlocuirea
{nlocuirea componentelor capuluicomponentelor capului
componentelor capuluicomponentelor capului
componentelor capului de rasde ras
de rasde ras
de ras
E recomandat` înlocuirea foliei exterioare cel pu\in o dat` pe an ]i a lamelor interioare cel pu\in o dat` la doi ani, pentru a men\ine la nivel optim capacitatea de t`iere a aparatului dvs de ras.
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei{nlocuirea sistemului foliei
{nlocuirea sistemului foliei exterioareexterioare
exterioareexterioare
exterioare (vezi figura 6) Ap`sa\i butoanele care elibereaz` carcasa foliei metalice exterioare ]i ridica\i de folie u]or, ca s` se desprind`. Introduce\i folia nou` prin ap`sare u]oar` p@n` c@nd se prinde la loc.
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare{nlocuirea lamelor interioare
{nlocuirea lamelor interioare (vezi figura 7) Ap`sa\i butonul de eliberare al cadrului foliei ]i scoate\i cadrul foliei. Scoate\i lamele interioare, una c@te una, apuc@ndu-le de ambele capete ]i tr`g@ndu-le vertical. Pentru a insera lame noi, \ine\i fiecare lam`
49
separat, de ambele capete, ]i ap`sa\i-o [n jos, p@n` c@nd se fixeaz` bine [n pozi\ia respectiv`.
Aten\ieAten\ie
Aten\ieAten\ie
Aten\ie
• Nu l`sa\i aparatul în locuri unde este expus la temperaturi înalte sau în contact direct cu razele soarelui.
• Nu l`sa\i aparatul de ras în b`taia direct` a soarelui pentru a se usca cu folia extern` scoas`.
• Folia metalic` exterioar` este foarte sub\ire. Dac` nu o apuca\i a]a cum trebuie ]i cu grij` o pute\i strica foarte u]or. Pentru a evita s` v` r`ni\i nu folosi\i aparatul de ras dac` acesta are pl`cu\a metalic` sau lama interioar` stricat`.
• Sp`la\i aparatul sub jet de ap`. Nu folosi\i ap` s`rat` sau ap` fierbinte. Nu folosi\i în acest scop nici detergen\ii folosi\i pentru cura\irea WC-ului, b`ii sau a buc`tariei. Nu scufunda\i aparatul de ras în ap` pentru mult timp.
• Nu ]terge\i nici o parte a aparatului de ras cu diluant, benzin` sau alcool. Cur`\a\i aparatul folosind o c@rp` înmuiat` [n ap` cu s`pun.
• Nu demonta\i carcasa aparatului pentru c` pute\i afecta rezisten\a la ap` a construc\iei acestuia.
• Dac` aparatul de ras nu va fi folosit pentru o perioad` lung` de timp, scoate\i bateriile din el pentru a preveni eventualele scurgeri.
• Dac` aparatul de ras nu func\ioneaz` corespunz`tor, verifica\i-l la magazinul de unde l-
a\i cump`rat sau la un centru service autorizat.
• {ntotdeauna folosi\i aparatul de ras numai pentru ceea ce este destinat s` fac`, a]a cum este descris [n manual.
Acest produs este destinat exclusiv utiliz`rii casnice.
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ48
Page 27
50
До начала эксплуатации
Данная модель бритвы может использоваться для влажного бритья с применением пены для бритья, или для сухого бритья. Вы можете пользоваться этой водонепроницаемой бритвой в душе и чистить ее в воде. Попробуйте использовать влажное бритье с применением пены в течение не менее трех недель и вы заметите, насколько лучше вы стали выглядеть. Потребуется некоторое время для того, чтобы привыкнуть к бритве Панасоник для влажного/сухого бритья, поскольку вашей коже и волосяному покрову всегда требуется приблизительно один месяц, чтобы привыкнуть к любому новому методу бритья.
Наименование узлов и деталей
(см. рис. 1)
A Защитный колпачок B Внешняя сетка C Кнопки освобождения
внешней сетки
D Рама для сетки E Внутренний нож F Фиксатор рамы для сетки G Выключатель “Вкл./Выкл.” H Фиксатор выключателя I Крышка батарейного отсека J Диск открытия крышки
батарейного отсека
K Щетка для чистки
Замена батареек
Перед заменой батареек вытрите влагу на бритве для предотвращения попадания влаги во внутреннюю часть.
1. Поверните диск крышки
батарейного отсека и снимите крышку батарейного отсека. (Поверните диск на 90° против часовой стрелки и снимите крышку батарейного отсека.) (Рис. 2A)
2. Вставьте две щелочные
батареи AA (LR6), как показано на рисунке. После этого проверьте соответствие полярности обозначениям на внутренней стороне основного корпуса бритвы. (Рис. 2B) (Если полюса (+) и (–) вставлены неправильно, двигатель работать не будет.) Не используйте новую батарею одновременно со старой батареей.
3. Установите крышку
батарейного отсека; при этом отметка на диске должна находиться в положении открытия. Убедитесь в надлежащем уплотнении водонепроницаемого кольца.
4. После установки крышки
батарейного отсека на главный блок, поверните отметку диска в положение закрытия (Рис. 2C).
51
Для получения наилучших результатов бритья
Нанесите тонкий слой пены для бритья на лицо: эта пена будет выполнять смазывающую функцию. Пена для бритья ­лучшее средство в сравнении с многими другими (гель, мыло, крем и т.д.). Не наносите пену на лицо толстым слоем, так как это может отрицательно сказаться на эффективности работы бритвы. Если бритвенная головка будет забита пеной, то достаточно прополоскать ее под краном. Нажмите фиксатор выключателя и продвиньте выключатель Вкл./ Выкл. вверх, чтобы включить бритву. Держите бритву под прямым углом к коже (90°) (см. рис. 3). Приступайте к бритью, осторожно прижимая бритву к лицу. Натягивайте кожу свободной рукой и перемещайте бритву взад и вперед по направлению волосяного покрова. По мере того, как ваша кожа будет привыкать к бритве, вы можете осторожно усилить нажим на кожу. Избыточный нажим на кожу не требуется, так как это не дает улучшения качества бритья.
Чистка бритвы
(см. рис. 4) В целях гигиены и обеспечения удобства использования рекомендуется чистить бритву водой и жидким мылом.
Регулярная чистка поможет поддерживать бритву в хорошем состоянии, предотвращая появление неприятных запахов или бактерий, а также обеспечит высокую эффективность бритья. Не снимая внешнюю сетку, намыльте её мылом. Включите бритву и промойте внешнюю сетку водой. Примерно через 10-20 секунд выключите бритву. Снимите внешнюю сетку и промойте ее под краном. Сухой тряпочкой удалите влагу с бритвы и снимите защитный колпачок, для того чтобы внешняя сетка полностью высохла.
Очистка с помощью щетки
(см. рис. 5) Надавите на кнопку освобождения рамки сетки и поднимите рамку сетки вверх, чтобы снять ее. Снимите внутренние ножи поочередно, уверенно захватывая их с двух сторон и вытягивая из бритвы. Очистите внешнюю сетку и корпус бритвы длинной стороной щетки. Прочистите внутренние ножи короткой стороной щетки. Не используйте короткую щетку для чистки внешней сетки.
Замена элементов головки бритвы
Для обеспечения высокой эффективности бритья рекомендуется производить
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ50
Page 28
52
замену внешней сетки по крайней мере ежегодно, а внутренних ножей - по крайней мере каждые 2 года.
Замена системы внешней сетки
(см. рис. 6) Сожмите фиксаторы кассеты внешней сетки и удалите внешнюю сетку, подняв ее вверх. Чтобы вставить новую внешнюю сетку, продвигайте ее вниз до тех пор, пока она не закрепиться со щелчком на месте.
Замена внутренних ножей
(см. рис. 7) Надавите на кнопку освобождения рамки сетки и снимите рамку сетки. По одному удалите внутренние ножи, твердо захватывая их с обеих сторон и потянув их вверх от бритвы. Чтобы вставить новые внутренние ножи, вставляйте их по одному, захватив каждый нож с двух сторон, и нажимая вниз, чтобы они плотно встали на свои места в бритве.
Осторожно
• Не оставляйте устройство в местах, где оно может подвергаться воздействию высокой температуры или непосредственного контакта с солнечным светом.
• Не оставляйте бритву под воздействием прямых солнечных лучей, чтобы высушить ее, при снятой внешней сетке.
• Внешняя сетка очень тонкая.
При неверном обращении ее легко повредить. Во избежание личной травмы не используйте бритву, если сетка или внутренний нож повреждены.
• Промывайте бритву под краном. Не мойте бритву в соленой или кипяченой воде. Также запрещается использовать чистящие средства, предназначенные для чистки туалетов, ванн или кухонного оборудования. Не погружайте бритву в воду на длительное время.
• Запрещается протирать любые детали бритвы разбавителем, бензином или спиртом. Протирайте их тканью, смоченной в мыльной воде.
• Не разбирайте корпус бритвы, поскольку это может нарушить ее водонепроницаемость.
• Если бритва не используется в течение длительного времени, выньте батареи для предотвращения возможной утечки электролита.
• Если бритва работает неудовлетворительно, отнесите ее для проверки в место приобретения бритвы или в уполномоченный сервисный центр.
• Всегда применяйте бритву по назначению, как указано в данном руководстве.
Установленный производителем в порядке п. 2 ст.5 Федерального Закона РФ “О защите прав потребителей” срок службы для данного изделия равен 7 годам с
53
даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
Этот прибор предназначен только для домашнего использования.
Сделано в Японии
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ52
Page 29
55
sakal›n›z›n ç›k›fl yönünde ileri geri hareket ettirin. Cildiniz bu trafl makinesine al›flt›kça bast›rma miktar›n› hafifçe art›rabilirsiniz. Gere¤inden fazla bast›rmak daha iyi bir trafl sa¤lamaz.
Trafl makinenizin temizlenmesi
(Bkz. fiekil 4) Temizlik ve rahat kullan›m aç›s›ndan trafl makinenizi su ve s›v› el y›kama sabunuyla temizlemenizi öneririz. Trafl makinenizi düzenli olarak temizlerseniz iyi çal›fl›r durumda kalmas›n› sa¤lar, koku ve bakterilerin oluflmas›n› önler ve iyi kesmeye devam etmesini sa¤lam›fl olursunuz. Sistem d›fl ele¤i yerindeyken d›fl ele¤e bir miktar el sabunu uygulay›n. Trafl makinesini çal›flt›r›n ve d›fl ele¤in üzerine biraz su ak›t›n. 10-20 saniye sonra trafl makinesini durdurun. D›fl ele¤i ç›kar›n ve akar suda y›kay›n. Kuru bir bezle trafl makinesini kurulay›n ve sistem d›fl ele¤inin tamamen kurumas› için koruyucu kapa¤› ç›kar›n.
F›rça ile temizleme
(Bkz. fiekil 5) D›fl elek açma dü¤melerine bas›n ve d›fl ele¤i yukar› do¤ru çekerek ç›kar›n. ‹ç b›çaklar› her iki uçlar›ndan s›k›ca tutup, trafl makinesinden d›flar› çekerek, teker teker ç›kar›n. F›rçan›n uzun taraf›n› kullanarak d›fl ele¤i ve trafl makinesinin gövdesini temizleyin. ‹ç b›çaklar› f›rçan›n k›sa
k›ll› taraf›yla temizleyin. D›fl ele¤i temizlemek için k›sa k›ll› f›rçay› kullanmay›n.
Trafl bafll›¤› parçalar›n›n de¤ifltirilmesi
Trafl makinenizin kesme performans›n› korumak için d›fl ele¤i en az y›lda bir ve iç b›çaklar› da en az iki y›lda bir de¤ifltirmeniz önerilir.
D›fl ele¤in de¤ifltirilmesi
(Bkz. fiekil 6) Elek çerçevesini serbest b›rakma dü¤melerine basarak d›fl ele¤i kald›r›p d›flar› ç›kar›n. Yeni d›fl ele¤i takmak için yerine oturuncaya kadar üzerine bast›r›n.
‹ç b›çaklar›n de¤ifltirilmesi
(Bkz. fiekil 7) Elek çerçevesini açma dü¤melerine bas›n ve elek çerçevesini yukar›ya do¤ru çekerek ç›kar›n. Her iki uçlar›ndan s›k›ca kavray›p hafifçe trafl makinesinden çekerek iç b›çaklar› birer birer ç›kar›n. Yeni iç b›çaklar› takmak için b›çaklar› birer birer her iki uçlar›ndan s›k›ca tutun ve trafl makinesinin içinde yerlerine oturuncaya kadar afla¤› do¤ru bast›r›n.
Dikkat
• Cihaz› yüksek s›cakl›kta veya do¤rudan günefl ›fl›¤› alan yerlerde b›rakmay›n.
• Trafl makinesinin d›fl elek çerçevesi aç›k iken, kurutmak amac›yla günefl ›fl›¤› alt›nda b›rakmay›n.
• D›fl elek çok incedir. E¤er do¤ru tutulmazsa kolayca zedelenebilir.
54
Kullanmadan önce
Bu Islak/Kuru trafl makinesi, trafl köpü¤ü ve suyla ›slak trafl ya da kuru trafl için kullan›labilir. Bu su geçirmez trafl makinesini duflta kullanabilir ve su içinde temizleyebilirsiniz. En az üç hafta süreyle trafl köpü¤ü ile ›slak trafl›n keyfini ç›kar›n ve aradaki fark› görün. Panasonic ISLAK/KURU trafl makinesine al›flman›z için biraz zaman gerekir, çünkü cildinizin ve sakal›n›z›n herhangi bir yeni trafl yöntemine adaptasyonu bir ay kadar bir süre al›r.
Parça tan›mlar›
(Bkz. fiekil 1)
A Koruyucu kapak B D›fl elek C Sistem d›fl ele¤ini serbest
b›rakma dü¤meleri
D Elek çerçevesi E ‹ç b›çak F Elek çerçevesi ay›rma
dü¤mesi
G Açma/Kapama anahtar› H Anahtar kilitleme dü¤mesi I Pil kapa¤› J Pil kapa¤› açma dü¤mesi K Temizleme f›rças›
Pilleri de¤ifltirme
Pilleri de¤ifltirmeden önce, nemin trafl makinesine nüfuz etmesini önlemek için, makineyi kurulay›n.
1. Pil kapa¤› açma dü¤mesini çevirin ve pil kapa¤›n› ç›kar›n. (Dü¤meyi 90° saat yönünün tersine çevirin ve pil kapa¤›n› ç›kar›n.) (Bkz. fiekil 2A)
2. ‹ki AA (LR6) alkalin pili flekilde görüldü¤ü gibi tak›n. Daha sonra, kutup bafllar›n›n trafl makinesinin ana gövdesinin arka taraf›nda belirtilen iflaretlerle ayn› yönde olup olmad›¤›n› kontrol edin (Bkz. fiekil 2B). ((+) ve (-) kutup bafllar› do¤ru tak›lmad›ysa, motor çal›flmaz.) Eski ve yeni pilleri bir arada kullanmay›n.
3. Dü¤menin üzerindeki iflareti aç›k konumuna getirerek, pil kapa¤›n› ç›kar›n. Su geçirmez contan›n düzgün kapat›l›p kapat›lmad›¤›n› kontrol edin.
4. Pil kapa¤›n› ana makineye takt›ktan sonra, dü¤menin üzerindeki iflareti kapal› konumuna getirin (Bkz. fiekil 2C).
Daha iyi bir trafl için
Trafl makinesinin cildinizin üzerinde kaymas›n› sa¤lamak için yüzünüze ince bir tabaka halinde trafl köpü¤ü sürün. Trafl köpü¤ü, di¤erleri (jel, sabun, krem vb.) ile karfl›laflt›r›ld›¤›nda en iyi trafl malzemesidir. Yüzünüze kal›n bir tabaka halinde trafl köpü¤ü sürmeyin; bu, trafl makinesinin çal›flmas›n› etkileyebilir. E¤er trafl bafll›¤› köpükle t›kan›rsa, akan suyun alt›na tutarak temizlemeniz yeterlidir. Anahtar kilitleme dü¤mesine bas›p Açma/Kapama anahtar›n› yukar› iterek trafl makinesini çal›flt›r›n. Trafl makinesini cildinizle dik (90°) aç› oluflturacak flekilde tutun (Bkz. fiekil 3). Yüzünüze hafifçe bast›rarak trafl olmaya bafllay›n. Bofl elinizle cildinizi gerin ve trafl makinesini
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ54
Page 30
54
Перед використанням
Ця бритва може використовуватись як для вологого гол³ння з використанням п³ни, так ³ для сухого гол³ння. Ви можете використовувати цю водонепроникну бритву в душ³ та мити ¿¿. Погол³ться з п³ною якнайменш 3 тижн³ ³ ви в³дчуºте р³зницю. Вам знадобиться трохи часу для того, щоб звикнути до бритви Panasonic для вологого/ сухого гол³ння, тому що ваша шк³ра та волосся на протяз³ м³сяця звикають до будь-якого нового методу гол³ння.
Детал³
(äèâ. ìàë. 1)
A Захисний ковпачок B Çîâí³øíÿ ñ³òêà C Кнопка зв³льнення
çîâí³øíüî¿ ñ³òêè
D Каркас с³тки E Внутр³шн³й н³ж F Кнопка зв³льнення каркаса
ñ³òêè
G Вимикач “Вкл./В³дкл.” H Перемикач блокування I Кришка батаре¿ J Замок батарейного
в³дд³лення
K Щ³тка для чищення
Зам³на батарей
Перед зам³ною батарей протр³ть бритву насухо для запоб³гання
потрапляння вологи всередину пристрою.
1. Поверн³ть замок батарейного
в³дд³лення та зн³м³ть кришку. (Поверн³ть замок на 90° проти часово¿ стр³лки та зн³м³ть кришку батарейного в³дд³лення.) (мал. 2A)
2. Вставте дв³ лужн³ батаре¿
типу AA (LR6) як зображено на малюнку. Перев³рте чи сп³впадаº полярн³сть батарей з полярн³стю, що зазначена на корпус³ бритви. (мал. 2B) (Якщо полюси (+) та (–) не сп³впадають, двигун працювати не буде.) Не використовуйте нову батарею поряд з³ старою.
3. Закрийте кришку батарейного
в³дд³лення з замком, який встановлено в положення “В³дкрито”. Перев³рте чи к³льце захисту в³д вологи щ³льно прилягаº.
4. П³сля встановлення кришки,
поверн³ть замок в положення “Закрито” (мал. 2С).
Оптимальне гол³ння
Нанес³ть тонкий шар п³нки для гол³ння на обличчя (вона служитиме мастилом). З ус³х засоб³в для гол³ння (гель, мило, крем та ³н.) краще використовувати п³нку. Не нанос³ть товстий шар п³нки, адже це може зашкодити робот³ приладу. Якщо головка бритви забита п³нкою, просто ополосн³ть
56
Herhangi bir yaralanmadan kaç›nmak için ele¤i veya iç b›ça¤› zedelenmifl olan trafl makinesini kullanmay›n.
• Trafl makinesini musluk suyu ile temizleyin. Tuzlu su ya da kaynar su kullanmay›n. Ayr›ca, tuvaletler, banyolar ve mutfak aletleri için haz›rlanm›fl temizleme ürünlerini de kullanmay›n. Trafl makinesini uzun süre suya dald›rmay›n.
• Trafl makinesini tiner, benzin veya alkolle silmeyin. Bez ve sabunlu suyla temizleyin.
• Gövdeyi açmay›n; bu, cihaz›n su geçirmezlik özelli¤ini etkileyebilir.
• Trafl makinesi uzun süre kullan›lmayacaksa, olas› s›z›nt›lar› önlemek için pilleri ç›kar›n.
• E¤er trafl makinesi gerekti¤i gibi çal›flm›yorsa, sat›n ald›¤›n›z yere dan›flarak bir yetkili servis merkezinde bak›m yapt›r›n.
• Trafl makinenizi daima kullanma k›lavuzunda belirtilen amac›na uygun olarak kullan›n.
Bu ürün sadece kapal› ortamlarda kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r.
57
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ56
Page 31
56
Попередження
• Запоб³гайте впливу п³двищено¿ температури та сонячних пром³н³в на прилад.
• Не залишайте бритву сохнути на сонц³ з³ знятою зовн³шньою с³ткою.
• Зовн³шня с³тка дуже тонка. ¯¿ можна легко пошкодити при нев³рному користуванн³. Для запоб³гання травм не використовуйте бритву з пошкодженою с³ткою або внутр³шн³м ножем.
• Мийте бритву водопров³дною водою. Не використовуйте солону воду або окр³п. Не використовуйте також засоби для чищення, як³ призначено для миття туалет³в, ванних к³мнат або кухонних прилад³в. Не тримайте бритву у вод³ на протяз³ довгого часу.
• Не протирайте будь-як³ частини бритви розчинником, бензином або спиртом. Чист³ть ганч³ркою, змоченою в мильн³й вод³.
• Не зн³майте частини корпусу, адже це може пошкодити водонепроникну конструкц³ю.
• Якщо бритва не використовуºться довгий час, вийм³ть батарею для запоб³гання теч³.
• Якщо бритва погано працюº, вона потребуº огляду спец³ал³ста в м³сц³ придбання або авторизованому серв³сному центр³.
• Завжди використовуйте бритву за призначенням, як зазначено в ц³й ³нструкц³¿.
Цей продукт призначено т³льки для домашнього використання.
Встановлений виробником терм³н служби (придатност³) цього виробу дор³внюº 7 рокам з дати виготовлення за умови, що вир³б використовуºться у сувор³й в³дпов³дност³ до д³йсно¿ ³нструкц³¿ з експлуатац³¿ та техн³чних стандарт³в, що застосовуються до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на вироб³.
55
¿¿ п³д проточною водою. Зв³льн³ть перемикач блокування та пересуньте вимикач “Вкл./ В³дкл.” угору для включення бритви. Тримайте бритву п³д прямим кутом (90°) до шк³ри (див. мал. 3). Почн³ть гол³ння, трошки надавлюючи на обличчя. Натягн³ть шк³ру в³льною рукою та пересувайте бритву по обличчю в напрямку волосся. П³сля того, як ваша шк³ра звикне до бритви, натиск можна трохи зб³льшити. Зб³льшення натиску не призводить до чист³шого гол³ння.
Чищення бритви
(див. мал. 4) Для досягнення найкращого результату чищення м³ рекомендуºмо мити бритву водою з використанням невелико¿ к³лькост³ р³дкого мила для рук. Регулярне миття дозволить збер³гати бритву в гарному стан³, запоб³гаючи появленню запах³в або бактер³й та збер³гаючи р³жуч³ властивост³. Нанес³ть трохи мила для рук на с³тку, встановлену на бритву. Вв³мкн³ть бритву та налийте трохи води на зовн³шню с³тку. Через 10-20 секунд вимкн³ть бритву. Зн³м³ть каркас с³тки та промийте ¿¿ п³д водопров³дною водою. Витр³ть бритву сухою тканиною та зн³м³ть захисний ковпачок, даючи с³тц³ повн³стю висохнути.
Чищення з щ³ткою
(див. мал. 5) Натисн³ть кнопку зв³льнення каркаса с³тки, п³дн³м³ть каркас с³тки вгору та зн³м³ть його. Вийм³ть внутр³шн³й н³ж, взявшись за нього з обох к³нц³в, та витягн³ть з бритви. Почист³ть зовн³шню с³тку та корпус бритви довгим краºм щ³тки. Почист³ть внутр³шн³й н³ж коротким краºм щ³тки. Не використовуйте коротку щ³тку для чищення зовн³шньо¿ с³тки.
Зам³на елемент³в гол³вки
Рекомендуºмо зам³нювати зовн³шню с³тку якнайменш один раз на р³к, а внутр³шн³й н³ж - один раз на 2 роки для збер³гання властивостей бритви.
Çàì³íà çîâí³øíüî¿ ñ³òêè
(див. мал. 6) Натисн³ть кнопку зв³льнення зовн³шньо¿ с³тки, п³дн³м³ть с³тку та витягн³ть ¿¿. Для того щоб поставити нову с³тку, натисн³ть ¿¿ вниз до клацання.
Зам³на внутр³шнього ножа
(див. мал. 7) Натисн³ть кнопку зв³льнення каркасу с³тки та зн³м³ть його. Вийм³ть внутр³шн³й н³ж, взявшись за нього з обох к³нц³в, та витягн³ть з бритви. Для того щоб вставити новий внутр³шн³й н³ж тримайте його з обох к³нц³в та вставте в бритву до клацання.
5958
P40-59.ES4815(欧州) 05.9.2211:14ページ58
Loading...