
Operating Instructions
AC/Rechargeable Shaver
Model No. ES4032/ES4033
Before operating this unit, please read these instructions completely.
No.1 EN, GR, FR, IT, NE, SP, DN, PO, NR, SW, FN, Po, Cz, Hu, Ru, Russi, Uk
Printed in China
Matsushita Electric Works Wanbao(Guangzhou)Ltd.
Wanbao Base, Zhong Cun Pan Yu, GuangDong 511495, China
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ76

32
1
A
B
C
G
I
H
D
E
F
3
2
L
K
˛
J
˛
O
˛
M
˛
N
6
7
4
5
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ2

5
Parts identification
(see fig. 1)
A Protective cap
B Outer foil
C Outer foil release buttons
D Foil frame
E Inner blades
F Foil frame release buttons
G Switch lock button
H On/Off switch
I Charge indicater lamp
J Trimmer
K Trimmer handle
L Adaptor
M Power cord
N Cleaning brush
O Travel pouch
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USE.
Charging and cordless
shaving
When charging the shaver for the first
time or when it has not been in use
for more than 6 months, charge it for
at least 16 hours before use.
Connect the power cord to the
shaver, and plug the power cord to
an AC outlet.
In some areas, a special plug adaptor may be required.
The charge indicater lamp will glow
red when the shaver is being
charged. It will stay on until the
power cord is disconnected from the
AC outlet.
You can fully charge the shaver in 8
hours if it seems to be losing speed.
A full charge will supply enough
power for approx. 12 shaves (3 minutes per shave for a normal beard).
Cord shaving
Connect the shaver to the power
cord and plug the adaptor to the AC
outlet, then turn the shaver on.
If the shaver does not run, charge it
for approx. 1 minute.
Using your shaver
Depress the switch lock button and
slide the On/Off switch upward to turn
the shaver on. Hold the shaver at a
right angle (90°) to your skin (see fig.
3). Start out shaving by applying gentle pressure to your face. Stretch your
skin with your free hand and move
the shaver back and forth in the
direction of your beard. You may gently increase the amount of pressure
as your skin becomes accustomed to
this shaver. Applying excessive pressure does not provide a closer shave,
or may cause injury of your skin, especially to the earlier user.
Using the trimmer
(see fig. 4)
Slide the trimmer handle up to open
the trimmer.
Place the trimmer at a right angle to
your skin and move it downward to
trim sideburns.
5
Index
ENGLISH Page 5
DEUTSCH Seite 9
FRANCAIS Page 13
ITALIANO Pagina 17
NEDERLANDS Pagina 21
ESPAÑOL Pagina 25
DANSK Side 29
PORTUGUÊS Pagina 33
NORSK Side 37
SVENSKA Sid 41
SUOMI Sivu 45
POLSKI Strona 49
ČESKY Strona 53
MAGYAR Oldal 57
ROMANA Pagina 61
кмллдав
ëÚ‡Ìˈ‡
65
ì͇ªÌÒ¸ÍËÈ
ëÚÓ¥Ì͇
70
8 9
10
(A) (B)
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ4
ab
f
e
i
j
h
g
c
d

7
How to remove the built-in
rechargeable battery before disposal of the shaver
(see fig. 10)
The battery in this shaver is not
intended to be replaced by consumers. However, the battery may be
replaced at an authorized service
center. The procedure described
below is intended only for removal of
the rechargeable battery for the purpose of proper disposal.
Always make sure that the battery
have been removed from the shaver
before disposing of it.
1. Disconnect the power cord from
the AC outlet, and remove the
power cord from the shaver.
2. Remove the outer foil frame and
the inner blades.
3. Remove the trimmer driving bar
(a), and two screws (b).
4. Remove the screw (c) and the
bottom cover (d).
5. Remove the two screw covers (e)
(using something like a toothpick),
two screws (f), and the panel covers (g).
6. Remove the four screws (h), and
the back panel (i).
7. Remove the battery from the battery block (j).
Caution
• Do not charge the shaver where the
temperature is below 0°C (32°F) or
above 40°C (104°F), where it will
be exposed to direct sunlight or a
heat source, or where there is a lot
of moisture.
• Use only the included power cord
RE7-20 to charge the ES4032/
ES4033 shaver.
• Dry the shaver completely before
charging it.
• Keep the power cord away from
water and handle only with dry
hands.
• Grip the plug when disconnecting it
from an AC outlet; tugging on the
power cord may damage it.
• Store the power cord in a dry area
where it will be protected from damage.
• Do not pull, twist, or severely bend
the power cord.
• Do not wrap the power cord tightly
around the appliance.
• The outer foil is very thin. If handled
improperly, it can be easily damaged. To avoid personal injury, do
not use the shaver if it has a damaged foil or inner blade.
• Place protective cap over shaver
head after use.
• Wash the shaver in tap water. Do
not use salt water or boiling water.
Also, do not use cleaning products
that are designed for toilets, bathrooms or kitchen appliances. Do
not submerge the shaver for a long
time.
• Do not wipe any part of the shaver
with thinner, benzine or alcohol.
Clean it by using a cloth dampened
with soapy water.
• Do not take the housing apart as
this can affect the watertight construction.
• Do not clean with water when the
shaver is connected to the power
cord.
6
Cleaning your shaver
(see fig. 5)
For cleanliness and convenience, we
recommend that you clean your
shaver with water and a liquid hand
soap. Regular cleaning will keep your
shaver in good condition while preventing odors or bacteria from developing, and maintain the cutting
performance.
With the outer foil in place, apply
some hand soap onto the outer foil.
Turn the shaver on and pour some
water over the outer foil.
After about 10-20 seconds, turn the
shaver off.
Remove the foil frame and clean it
with running water.
Wipe off any moisture from the
shaver with a dry cloth and remove
the protective cap to allow the outer
foil to dry completely.
Brush cleaning
Squeeze the outer foil release buttons and lift the outer foil upward to
remove it. Remove the inner blades
one at a time by grasping it firmly at
both ends and pulling it straight away
from the shaver (see fig. 7). Clean
the outer foils, the shaver body and
the trimmer with the long brush (see
fig. 8). Clean the inner blades with
the short brush by moving it in the
direction in fig. 9(A). Do not use the
short brush to clean the outer foils.
Replacing shaving head
components
It is recommended that you replace
the outer foil at least once a year and
the inner blades at least once every 2
years to maintain your shaver’s cutting performance.
Replacing the outer foil
(see fig. 6)
Squeeze the outer foil release buttons and lift the outer foil upward to
remove it. To insert the new outer foil,
press down until it snaps into place.
Replacing the inner blades
(see fig. 7)
Squeeze the foil frame release buttons and lift the foil frame upward to
remove it. Remove the inner blade,
one at a time, by grasping them firmly
at both ends and pulling straight
away from the shaver. To insert the
new inner blade, hold the blade, one
at a time, at both ends and press
downward until it snaps into the
shaver.
For environmental protection and recycling of materials
This shaver contains Nickel-Metal
Hydride battery.
Please make sure that the battery is
disposed of at an officially assigned
location, if there is one in your country.
Warning – To prevent electric
shock or personal injury, disconnect the power cord from the
shaver and turn the shaver off
before cleaning.
6
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ6

9
Bezeichnung der Teile
(siehe Abb. 1)
A Schutzkappe
B Scherblatt
C Freigabetasten für äußeres
Scherblatt
D Scherblattrahmen
E Schermesser
F Freigabetasten für Scherblat-
trahmen
G Schalterverriegelungstaste
H Ein-/Ausschalter
I Ladekontrollanzeige
J Langhaarschneider
K Griff des Langhaarschnei-
ders
L Ladegerät
M Netzkabel
N Reinigungsbürste
O Reisebeutel
LESEN SIE VOR GEBRAUCH
ALLE ANWEISUNGEN.
Laden und Rasieren ohne
Netzanschluß
Beim erstmaligen Laden oder wenn
der Rasierer mehr als 6 Monate lang
nicht benutzt wurde, diesen vor
Gebrauch mindestens 16 Stunden
laden. Das Netzkabel an den Rasierer anschließen und den Stecker des
Netzkabels in eine Wandsteckdose
stecken.
In einigen Gegenden ist unter
Umständen ein spezieller Stecker-
adapter erforderlich.
Während der Rasierer aufgeladen
wird, leuchtet die Ladekontrolllampe
rot. Die Lampe bleibt erleuchtet, bis
das Netzkabel von der Wandsteckdose abgezogen wird.
Sie können den Rasierer in 8 Stunden voll aufladen, wenn er beginnt,
an Motorgeschwindigkeit zu verlieren.
Eine volle Aufladung sollte genügend
Energie für ca. 12 Rasuren bereitstellen (bei 3minütiger Rasur und normalem Bartwuchs).
Rasieren mit Netzanschluß
Schließen Sie das Netzkabel an den
Rasierer an, stecken Sie das Netzgerät in die Wandsteckdose, und
schalten Sie den Rasierer ein. Wenn
er nicht läuft, den Rasierer ausschalten und ihn etwa 1 Minute lang aufladen.
Benutzung Ihres Rasierers
Drücken Sie die Schalterverriegelungstaste und schieben Sie den Ein/Ausschalter nach oben, um den
Rasierer einzuschalten.
Beginnen Sie mit der Rasur zunächst
mit wenig Druckausübung auf die
Haut. Der Rasierer sollte im rechten
Winkel (90°) zu Ihrer Haut stehen
(siehe Abb. 3). Zum Straffen Ihrer
Haut können Sie Ihre freie Hand nehmen. Wenn der Scherkopf mit
Schaum zugesetzt ist, spülen Sie ihn
zwischendurch einfach unter klarem
Wasser ab. Sobald sich Ihre Haut an
den Rasierer gewöhnt hat, können
Sie allmählich etwas fester andrük-
8
• Keep the unit away from children.
• Keep instructions in a safe place.
• Contact an authorized service center if you have any questions about
maintenance service, inquiry, etc.
This product is intended for household use only.
8
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ8

11
Austauschen der Schermesser
(siehe Abb. 7)
Die Freigabeknöpfe des Scherblattrahmens drücken und den Scherblattrahmen nach oben herausziehen.
Entfernen Sie die Schermesser eines
nach dem anderen, indem Sie sie
fest an beiden Seiten ergreifen und
senkrecht aus dem Rasierer herausziehen. Zum Einsetzen beinhaltet
eine neuen Schermesser jeweils eine
Klinge mit festem Griff an beiden Seiten nach unten drücken bis sie im
Rasierer einrastet.
Umweltschutz und Recycling
Der Rasierer eines Nickel-MetallhydridBatterie.
Bitte die Batterie auf die amtlich dafür
vorgesehene Weise entsorgen.
Herausnehmen der eingebauten
wiederaufladbaren Batterie vor
dem Entsorgen des Rasierers
(siehe Abb. 10)
Die in diesem Rasierer befindlichen
Batterie ist nicht für den Austausch
durch den Benutzer bestimmt. Sie
können aber durch einen autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden. Das nachstehend beschriebene
Verfahren ist ausschließlich für die
Herausnahme der wiederaufladbaren Batterie zum Zwecke der ordnungsgemäßen Entsorgung gedacht.
Vor dem Entsorgen des Rasierers
immer darauf achten, daß die Batterie herausgenommen worden ist.
1. Den Netzstecker aus der Wand-
steckdose herausziehen und das
Netzkabel vom Rasierer trennen.
2. Den äußeren Scherblattrahmen
und die inneren Scherblätter herausnehmen.
3. Den Antriebsstab des Langhaarschneiders (a) und die 2 Schrauben (b) herausnehmen.
4. Die Schraube (c) und die untere
Abdeckung (d) abnehmen.
5. Die 2 Schraubenabdeckungen (e)
(mit einem Zahnstocher o.ä.), die
2 Schrauben (f) und die Abdekkung der Platte (g) abnehmen.
6. Die 4 Schrauben (h) und die hintere Platte (i) abnehmen.
7. Die Batterie aus dem Batterieblock (j) herausnehmen.
Vorsicht!
• Laden Sie den Rasierer nicht an
Orten auf, an denen die Temperatur
weniger als 0 °C (32 °F) oder mehr
als 40 °C (104 °F) beträgt und nicht
dort, wo er direktem Sonnenlicht
oder einer Wärmequelle oder hoher
Feuchtigkeit ausgesetzt ist.
• Zum Laden des Rasierers der
Modelle ES4032/ES4033 ausschließlich das beigefügte Netzkabel RE7-20 verwenden.
• Vor dem Laden den Rasierer voll-
ständig trocknen.
• Das Netzkabel von Wasser fernhal-
ten und nur mit trockenen Händen
anfassen.
• Beim Abnehmen des Steckers aus
der Netzsteckdose nur am Stecker
ziehen; Ziehen am Netzkabel selbst
kann es beschädigen.
• Das Netzkabel an einem trockenen
Ort, an dem es vor Beschädigung
geschützt ist, aufbewahren.
10
ken, wobei übermäßig starker Druck
nicht automatisch eine noch glattere
Rasur zur Folge hat.
Verwendung des Langhaarschneiders
(siehe Abb. 4)
Den Langhaarschneider durch
Schieben des Griffs öffnen. Platzieren Sie den Langhaarschneider im
rechten Winkel zu Ihrer Haut und
bewegen Sie ihn abwärts, um die
Koteletten zu kürzen.
Reinigung Ihres Rasierers
(siehe Abb. 5)
Zur Reinhaltung und aus Bequemlichkeitsgründen empfehlen wir
Ihnen, Ihren Rasierer mit Wasser und
einer flüssigen Handwaschseife zu
reinigen. Regelmäßiges Reinigen
hält Ihren Rasierer in gutem Zustand,
verhindert, daß sich Gerüche bilden
oder Bakterien entwickeln und erhält
die Schneidleistung des Gerätes.
Etwas Flüssigseife auf das ordnungsgemäß eingesetzte Scherblatt
auftragen.
Rasierer einschalten und etwas Wasser auf das Scherblatt gießen.
Nach etwa 10-20 Sekunden den
Rasierer ausschalten.
Den Scherblattrahmen abnehmen
und ihn unter fließendem Wasser rei-
nigen. Den Rasierer mit einem trokkenen Tuch gründlich trocknen und
die Schutzkappe abnehmen, damit
das Scherblatt vollkommen trocknen
kann.
Reinigen mit der Bürste
Die Freigabetasten für das äußere
Scherblatt zusammendrücken und
das Scherblatt zum Herausnehmen
nach oben ziehen. Zum Herausnehmen der Schermesser jeweils eine
Klinge mit festem Griff an beiden Seiten gerade aus dem Rasierer herausziehen (siehe Abb. 7). Das
Scherblatt, den Rasierer selbst sowie
den Langhaarschneider mit der langen Bürste reinigen (siehe Abb. 8).
Die Schermesser mit der kurzen Bürste durch Bewegen in Richtung der
Abb. 9 (A) reinigen. Das Scherblatt
darf nicht mit der kürzeren Seite der
Bürste gereinigt werden.
Auswechseln von Scherkopfteilen
Zur Erhaltung der Schneidleistung
Ihres Rasierers ist es ratsam, das
Scherblatt mindestens einmal jährlich
und das Scherblatt wenigstens einmal alle 2 Jahre zu ersetzen.
Austauschen des Scherblatts
(siehe Abb. 6)
Drücken Sie die Freigabeknöpfe des
äußeren Scherblatts zusammen und
ziehen Sie es nach oben heraus.
Zum Einsetzen des neuen Scherblatts drücken Sie es nach unten, bis
es einrastet.
Warnung – Zur Vermeidung von
Stromschlägen oder Verletzungen
vor dem Reinigen das Netzkabel
vom Rasierer trennen und den
Rasierer ausschalten.
10
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ10

13
Nomenclature
(reportez-vous à la fig. 1)
A Capuchon protecteur
B Grille extérieure
C Bouton d'ouverture de la
grille extérieure
D Porte-grille
E Lames intérieures
F Bouton d'ouverture de la
grille extérieure du système
G Bouton de verrouillage de
l'interrupteur
H Interrupteur
I Lampe du voyant de la
charge
J Tondeuse
K Poignée de la tondeuse
L Adaptateur
M Cordon d'alimentation
N Pinceau de nettoyage
O Sacoche de voyage
LISEZ ATTENTIVEMENT LES
INSTRUCTIONS AVANT
D'UTILISER L'APPAREIL
Charge et rasage sans fil
Lorsque vous chargez le rasoir pour
la première fois, ou lorsque vous ne
l'avez pas utilisé pendant plus de 6
mois, vous devez le charger pendant
au minimum 16 heures avant de l'utiliser.
Reliez le cordon d'alimentation au
rasoir et branchez-le sur une prise
secteur.
Dans certaines cas, un adaptateur à
fiche spéciale peut être nécessaire.
La lampe du voyant de la charge
s'allume en rouge lorsque le rasoir
est en cours de charge. Il reste
allumé jusqu'à ce que le cordon d'alimentation soit débranché de la prise
secteur.
Vous pouvez recharger complètement le rasoir en 8 heures s'il semble
perdre de la vitesse.
Une charge complète fournit suffisamment d'alimentation pour 12
rasages environ (3 minutes par
rasage pour une barbe normale).
Rasage avec fil
Connectez le rasoir au cordon d'alimentation et branchez l'adaptateur à
la prise secteur, puis allumez le
rasoir.
Si le rasoir ne marche pas, chargezle pendant environ 1 minute.
Utilisation du rasoir
Appuyez sur le bouton de déverrouillage et faites glisser l'interrupteur
vers le haut pour mettre le rasoir en
service. Maintenez le rasoir perpendiculairement (90º) à votre visage
(reportez-vous à la fig. 3). Commencez par vous raser en appliquant en
douceur le rasoir sur votre visage.
Tendez la peau avec l'autre main et
suivez avec le rasoir les contours du
visage. Vous pourrez augmenter la
pression du contact au fur et à mesure
que votre peau s'adaptera au rasoir.
Cependant, une pression excessive
ne donne pas nécessairement de
meilleurs résultats, ou peut entraîner
12
• Das Netzkabel nicht ziehen, verdrehen oder stark biegen.
• Das Netzkabel nicht leicht um das
Gerät herumwickeln.
• Das Scherblatt ist sehr dünn. Bei
falscher Handhabung kann es sehr
leicht beschädigt werden. Um Verletzungen zu vermeiden, benutzen
Sie den Rasierer niemals mit
beschädigtem Scherblatt oder
Schermesser.
• Nach Gebrauch immer Schutzkappe auf den Rasierer stecken.
• Reinigen Sie den Rasierer unter
fließendem Wasser. Benutzen Sie
kein Salzwasser oder kochendes
Wasser. Verwenden Sie auch keine
Reinigungsmittel, die für Toiletten,
Badezimmer oder für Küchengeräte vorgesehen sind. Tauchen Sie
den Rasierer nicht für lange Zeit
unter Wasser.
• Reinigen Sie den Rasierer nicht mit
Verdünnung, Benzin oder Alkohol.
Reinigen Sie ihn mit einem mit milder Seifenlösung angefeuchteten
Tuch.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht
auseinander, da hierdurch die wasserdichte Konstruktion beeinträchtigt werden kann.
• Den Rasierer nicht mit Wasser reinigen, solange das Netzkabel
angeschlossen ist.
• Halten Sie das Gerät von Kindern
fern.
• Bewahren Sie die Bedienungsanleitung an einem sicheren Ort auf.
• Wenden Sie sich an eine autorisierte Kundendienststelle, wenn Sie
Fragen zu Wartungsdienst, Verlet-
zungen usw. haben.
Dieses Gerät ist nur für die Benutzung im Haushalt vorgesehen.
12
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ12

15
Appuyez sur les boutons d'ouverture
du porte-grille et tirer le porte-grille
vers le haut pour le déposer. Retirez
les lames internes l'une après l'autre
en les saisissant fermement à leurs
extrémités et en les tirant fermement
hors du rasoir. Pour insérer les nouvelles lames intérieures, tenez les
lames une par une par leurs extrémités et appuyez fermement jusqu'à ce
qu'elles se mettent en place dans le
rasoir.
Protection de l'environnement et recyclage des
matériaux
Ce rasoir contient une batterie à
l'hydrure de nickel.
Veillez à toujours mettre la batterie au
rebut dans un emplacement officiellement prévu, s'il en existe un dans
votre pays.
Comment enlever la batterie
rechargeable incorporée avant
de se débarrasser du rasoir
(reportez-vous à la fig. 10)
La batterie présente dans le rasoir ne
doit pas être remplacée par l'utilisateur.
Elle peut cependant être remplacée
auprès d'un centre technique agréé.
La procédure expliquée ci-dessous
concerne uniquement son retrait
pour une mise au rebut adéquate.
Veillez à toujours retirer la batterie
avant de jeter le rasoir.
1. Débranchez le cordon d'alimenta-
tion de la prise secteur et retirez le
cordon d'alimentation du rasoir.
2. Retirez la grille extérieure et les
lames intérieures.
3. Retirez la barre d'entraînement
de la tondeuse (a) et deux vis (b).
4. Retirez la vis (c) et le capot inférieur (d).
5. Retirez les deux cache-vis (e)
(avec un cure-dent, par exemple),
les deux vis (f) et le capot (g).
6. Retirez les quatre vis (h) et le panneau arrière (i).
7. Retirez la batterie du bloc batterie
(j).
Précautions
• Ne chargez pas le rasoir si la tem-
pérature ambiante est inférieure à
0ºC (32ºF) ou supérieure à 40ºC
(104ºF). Ne chargez pas le rasoir
en l'exposant à la lumière directe
du soleil, à proximité d'une source
de chaleur ou dans un endroit
humide.
• Utilisez uniquement le cordon d'ali-
mentation RE7-20 fourni pour charger le rasoir ES4032/ES4033.
• Séchez complètement le rasoir
avant de le charger.
• Evitez de mouiller le cordon d'ali-
mentation et veillez à le manipuler
avec les mains parfaitement
sèches.
• Lorsque vous débranchez l'appareil
du secteur, tirez sur la fiche et non
sur le cordon. Si vous tirez sur le
cordon, vous risquez de l'endommager.
• Conservez le cordon d'alimentation
dans un endroit sec pour le protéger.
• Ne tirez pas, ne tordez pas et ne
courbez pas le cordon d'alimenta-
14
des blessures, plus particulièrement
pour les utilisateurs précoces.
Utilisation de la tondeuse
(reportez-vous à la fig. 4)
Faites glisser la poignée de la tondeuse vers le haut pour ouvrir la tondeuse.
Placez la tondeuse perpendiculairement au visage et déplacez-la vers le
bas pour couper les favoris.
Nettoyage
(reportez-vous à la fig. 5)
Pour une hygiène parfaite, nous vous
conseillons de nettoyer le rasoir avec
de l'eau et un savon liquide pour les
mains. Un nettoyage régulier permet
de le conserver en bon état de fonctionnement et d'éviter les odeurs ou
le développement de bactéries tout
en maintenant ses capacités de
coupe.
Lorsque la grille extérieure est en
place, appliquez du savon pour les
mains sur cette même grille extérieure.
Allumez le rasoir et versez de l'eau
sur la grille extérieure.
Après environ 10 à 20 secondes,
éteignez le rasoir.
Retirez le porte-grille et nettoyez-le
avec de l'eau.
Essuyez toute humidité du rasoir
avec un chiffon sec et retirez le capu-
chon de protection pour permettre à
la grille extérieure de sécher complètement.
Nettoyage du pinceau
Appuyez sur les boutons d'ouverture
du porte-grille et tirez vers le haut
pour l'enlever. Retirez les lames intérieures une par une en les tenant fermement par les deux extrémités et
en les retirant d'un seul coup du
rasoir (reportez-vous à la fig. 7). Nettoyez les grilles extérieures, le corps
du rasoir et la tondeuse avec la partie
longue du pinceau (reportez-vous à
la fig. 8). Nettoyez les lames intérieures avec la partie courte du pinceau
en procédant comme indiqué à la fig.
9(A). N'utilisez-pas la partie courte du
pinceau pour nettoyer le porte-grille.
Remplacement de la tête
de rasage
Il est recommandé de remplacer la
grille extérieure au moins tous les
ans et la lames internes au moins
tous les deux ans pour conserver les
capacités de coupe du rasoir.
Remplacement de la grille extérieure
(reportez-vous à la fig. 6)
Appuyez sur les boutons de déblocage de la grille extérieure et tirez sur
cette grille afin de la retirer. Pour
insérer la nouvelle grille, appuyez
dessus jusqu'à ce qu'elle se mette en
place.
Remplacement des lames internes
(reportez-vous à la fig. 7)
Attention - Pour éviter tout risque
de choc électrique ou de blessure,
débranchez le cordon d'alimentation du rasoir et éteignez le rasoir
avant de le nettoyer.
14
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ14

17
Identificazione delle parti
(vedere la Fig. 1)
A Coperchio
B Lamina esterna
C Tasti di sblocco lamina
esterna
D Telaio lamina esterna
E Lame interne
F Tasti di sblocco del telaio
lamina esterna
G Tasto di blocco
H Interruttore
I Spia livello di carica
J Tagliabasette
K Selettore del tagliabasette
L Adattatore
M Cavo di alimentazione
N Spazzolino per la pulizia
O Pochette da viaggio
LEGGERE TUTTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Carica e rasatura senza
cavo di alimentazione
Quando si carica il rasoio per la
prima volta o se il rasoio non è stato
utilizzato per più di 6 mesi, caricarlo
per almeno 16 ore prima dell’uso.
Collegare il cavo di alimentazione al
rasoio ed inserire la spina del cavo in
una presa di corrente CA.
In alcuni paesi può essere necessario usare un adattatore speciale per
la spina.
Durante la carica del rasoio, la spia
del livello di carica si accende.
Rimarrà accesa finché non si stacca
la spina del cavo di alimentazione
dalla presa di corrente CA.
È possibile caricare completamente il
rasoio in 8 ore se sembra perdere
velocità. Un ciclo di ricarica completa
fornisce potenza sufficiente per circa
12 rasature (3 minuti per ciascuna
rasatura di una barba normale).
Rasatura con il cavo di alimentazione
Collegare il rasoio al cavo di alimentazione e inserire l’adattatore nella
presa di corrente CA, poi accendere
il rasoio.
Se il rasoio non si attiva, caricarlo per
circa 1 minuto.
Uso del rasoio
Premere il tasto di blocco e spingere
verso l’alto l’interruttore per accendere il rasoio. Mantenere il rasoio ad
angolo retto (90°) rispetto alla pelle
del viso (vedere la Fig. 3). Iniziare la
rasatura esercitando una leggera
pressione contro il viso. Distendere la
pelle del viso con la mano libera e
muovere il rasoio avanti e indietro
seguendo la direzione della barba.
Quando la vostra pelle si sarà abituata a questo rasoio, sarà possibile
aumentare la pressione sul viso. Il
fatto di esercitare una pressione
eccessiva sul viso non aumenta la
precisione della rasatura e potrebbe
causare piccole ferite della pelle,
specialmente alle persone che usano
da poco questo prodotto.
16
tion de manière trop appuyée.
• N'enroulez pas le cordon d'alimentation trop serré autour de l'appareil.
• La grille extérieure est très mince.
Veillez à ne pas l'endommager.
Pour éviter toute blessure, n'utilisez
pas le rasoir si la grille ou la lame
sont endommagées.
• Remettez le capuchon protecteur
sur la tête du rasoir après utilisation.
• Nettoyez toujours le rasoir sous
l'eau courante. N'utilisez pas d'eau
de mer ou d'eau bouillante. N'utilisez jamais de produits de nettoyage pour WC, salles de bain ou
cuisinières. N'immergez pas le
rasoir pendant une période prolongée.
• Ne le frottez pas à l'aide d'un tissu
imbibé de solvant, d'essence ou
d'alcool. Utilisez à cette fin un tissu
imbibé d'eau savonneuse.
• Si le rasoir est démonté, son étanchéité n'est plus garantie.
• Ne nettoyez pas le rasoiec de l'eau
lorsqu'il est relié à son cordon d'alimentation.
• Gardez le rasoir éloigné des
enfants.
• Conservez les instructions dans un
endroit sûr.
• Contactez un centre technique
agréé si vous avez des questions
concernant l'entretien, la réparation, etc.
Utilisation domestique uniquement.
16
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ16

19
basso finché non scatta in posizione
nel rasoio.
Norme relative alla protezione ambientale e al riciclaggio dei materiali
Questo rasoio contiene una batteria
al nichel metal idrato.
Accertarsi che la batteria scarica
venga smaltita in un luogo ufficialmente adibito a tale scopo, sempre
che ve ne siano nel vostro Paese.
Come rimuovere la batteria ricaricabile incorporata
(vedere la Fig. 10)
La batteria di questo rasoio non deve
essere sostituita dall’utente finale.
Può essere, però, sostituita presso
un centro di assistenza autorizzato.
La procedura descritta sotto si riferisce solo alla rimozione della batteria
per un corretto smaltimento.
Accertarsi che la batteria sia stata
rimossa dal rasoio, prima di gettarlo.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione dalla presa di corrente CA e staccare il cavo stesso
dal rasoio.
2. Rimuovere il telaio lamina esterna
e le lame interne.
3. Rimuovere la barra di accoppia-
mento del tagliabasette (a) e le
due viti (b).
4. Togliere la vite (c) ed il coperchio
inferiore (d).
5. Togliere i due coperchi a vite (e)
(utilizzando per esempio uno
stecchino), le due viti (f) e i coperchi del pannello (g).
6. Togliere le quattro viti (h) e il pan-
nello posteriore (i).
7. Rimuovere la batteria dal blocco
batteria (j).
Precauzioni
• Non ricaricare il rasoio dove la tem-
peratura è al di sotto degli 0°C o
sopra i 40C°, dove può rimanere
esposto alla luce diretta del sole o
ad una fonte di calore, o dove c’è
molta umidità.
• Per caricare il rasoio ES4032/
ES4033 utilizzare esclusivamente il
cavo di alimentazione RE7-20.
• Asciugare perfettamente il rasoio
prima di caricarlo.
• Tenere il cavo di alimentazione lon-
tano dall’acqua e maneggiarlo solo
con le mani ben asciutte.
• Non tirare il cavo di alimentazione
per staccare la spina dalla presa di
corrente CA; si rischia altrimenti di
danneggiarlo.
• Conservare il cavo di alimentazione
in un luogo sicuro e ben asciutto.
• Non tirare, avvolgere o piegare for-
temente il cavo di alimentazione.
• Non avvolgere strettamente il cavo
di alimentazione attorno al rasoio.
• La lamina esterna è molto sottile e
si può danneggiare facilmente se
non viene trattata con cura. Per evitare ferite, non usare il rasoio se la
lamina esterna o la lama interna
sono danneggiate.
• Dopo l’uso, rimettere il coperchio di
protezione sul rasoio.
• Lavare il rasoio con acqua corrente.
Non usare acqua di mare, o acqua
bollente. Inoltre, non utilizzare
detergenti destinati alla pulizia della
18
Uso del tagliabasette
(vedere la Fig. 4)
Fare scorrere verso l’alto l’impugnatura del tagliabasette per aprire il
tagliabasette.
Mettere il tagliabasette ad angolo
retto rispetto alla pelle e muoverlo su
e giù per tagliare le basette.
Manutenzione del rasoio
(vedere la Fig. 5)
Per ragioni di igiene e di confort, raccomandiamo di lavare il rasoio con
acqua e sapone liquido. Una pulizia
regolare manterrà il rasoio in buone
condizioni, impedirà lo sviluppo di
cattivi odori o batteri e conserverà
infine la qualità di taglio.
Mantenere la lamina esterna al suo
posto e applicare un po’ di sapone
sulle testine.
Accendere il rasoio e versare un po’
d’acqua sulla lamina esterna.
Dopo circa 10-20 secondi, spegnere
il rasoio.
Rimuovere il telaio lamina e sciacquarlo sotto acqua corrente.
Con un panno asciutto, eliminare ogni
traccia di umidità dal rasoio e togliere
il coperchio di protezione affinchè la
lamina esterna possa asciugarsi completamente.
Pulizia con lo spazzolino
Premere i tasti di sblocco del telaio
lamina esterna ed estrarre la lamina
esterna dopo averla sollevata.
Rimuovere una per una le lame
interne afferrandole saldamente alle
estremità ed estraendole dal rasoio
(vedere la Fig. 7). Pulire le lamine
esterne, il corpo del rasoio ed il
tagliabasette con il lato lungo dello
spazzolino (vedere la Fig. 8). Pulire le
lame interne con il lato corto dello
spazzolino muovendolo nella direzione indicata nella Fig. 9(A). Non utilizzare il lato corto dello spazzolino
per pulire la lamina esterna.
Sostituzione dei componenti della testina
Si consiglia di sostituire la lamina
esterna almeno una volta all’anno e
le lame interne almeno ogni due anni
per non diminuire le prestazioni di
taglio del rasoio.
Sostituzione della lamina esterna
(vedere la Fig 6)
Premere i tasti di sblocco della
lamina esterna e tirarla verso l’alto
per rimuoverla. Per inserire la nuova
lamina esterna, premere verso il
basso fino al completo inserimento.
Sostituzione delle lame interne
(vedere la Fig. 7)
Premere i tasti di sblocco del telaio
lamina esterna ed estrarlo dopo
averlo sollevato. Rimuovere le lame
interne, una alla volta, afferrandole
per entrambe le estremità. Per inserire la nuova lama interna, tenerla per
le due estremità e premerla verso il
Avvertenza – Per evitare scosse
elettriche o lesioni personali, staccare il cavo di alimentazione dal
rasoio e spegnere il rasoio prima
di procedere alla pulizia.
18
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ18

21
De onderdelen
(zie afb. 1)
A Beschermkap
B Scheerblad
C Ontgrendelknoppen voor
scheerblad
D Scheerbladhouder
E Messenblok
F Ontgrendelknoppen voor
scheerbladhouder
G Vergrendelknop voor scha-
kelaar
H Schakelaar
I Oplaadindicatorlampje
J Tondeuse
K Tondeusegreep
L Adapter
M Netsnoer
N Reinigingsborsteltje
O Reistasje
LEES VOOR GEBRUIK ALLE
INSTRUCTIES.
Opladen en snoerloos
scheren
Als u zich voor het eerst met het
apparaat scheert of als het apparaat
langer dan 6 maanden niet in
gebruikt is geweest, dient u het minstens 16 uur voor gebruik op te
laden.
Sluit het netsnoer op het scheerapparaat aan en steek de stekker in
een stopcontact.
In sommige landen kan een speciale
verloopstekker nodig zijn.
Het oplaadindicatorlampje zal rood
branden als het scheerapparaat
wordt opgeladen. Het lampje blijft
branden totdat het netsnoer wordt
losgemaakt van het stopcontact.
Als het scheerapparaat langzamer
lijkt te werken, kunt u dit in 8 uur volledig opladen.
Een volledig opgeladen apparaat is
goed voor ongeveer 12 scheerbeurten (3 minuten per beurt bij normale
baardgroei).
Scheren met aangesloten
snoer
Sluit het netsnoer op het scheerapparaat aan, steek de adapter in een
stopcontact en zet het apparaat aan.
Als het scheerapparaat het niet doet,
dient u dit ongeveer 1 minuut op te
laden.
Het gebruik van het
scheerapparaat
Druk de vergrendelknop in en schuif
de schakelaar omhoog om het apparaat in te schakelen. Houd het
scheerapparaat onder een rechte
hoek (90°) tegen uw gezicht (zie afb.
3). Zet in het begin weinig druk bij het
scheren. Trek met uw vrije hand de
huid strak en beweeg het scheerapparaat op en neer in de richting van
de baardgroei. Als uw huid gewend
raakt aan dit scheerapparaat, kunt u
geleidelijk iets meer druk uitoefenen.
Door veel druk te zetten bereikt u
echter geen gladder scheerresultaat.
De kans bestaat zelfs dat u zich verwondt, vooral wanneer u een begin-
20
toilette, dei bagni o della cucina.
Non lasciare immerso il rasoio per
lungo tempo.
• Non pulire con solvente, benzina o
alcool. Usare un panno morbido e
acqua e sapone.
• Non smontare mai il rasoio per non
comprometterne l’impermeabilità.
• Non pulire il rasoio con acqua
quando è collegato al cavo di alimentazione.
• Tenere lontano dalla portata dei
bambini.
• Conservare le istruzioni in un luogo
sicuro.
• Contattare un centro di assistenza
autorizzato per ogni problema
riguardante la manutenzione, per
chiedere informazioni, ecc.
Questo apparecchio è destinato ad
un uso domestico.
20
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ20

23
Het messenblok vervangen
(zie afb. 7)
Druk op de ontgrendelknoppen van
de scheerbladhouder en schuif de
scheerbladhouder naar boven om
hem te verwijderen. Haal een voor
een de binnenbladen uit het apparaat
door ze stevig aan weerszijden vast
te pakken en ze in een keer uit het
apparaat te trekken. Voor het aanbrengen van een nieuw binnenblad
houdt u een blad aan beide uiteinden
vast en drukt u het naar beneden totdat het in het scheerapparaat vastklikt.
Bescherming van het
milieu en hergebruik van
de materialen
Dit scheerapparaat bevat een nikkelhydrideaccu.
Zorg ervoor dat de accu op een speciaal daarvoor bestemd verzamelpunt wordt ingeleverd.
Het verwijderen van de ingebouwde accu voordat het
scheerapparaat wordt weggegooid
(zie afb. 10)
De accu in dit scheerapparaat kan
niet worden vervangen door de
gebruiker.De accu kan echter wel
worden vervangen door een erkende
dealer of bij een erkend onderhoudscentrum. De onderstaande
procedure dient uitsluitend voor het
op de juiste manier verwijderen en
milieu-verantwoord weggooien van
de accu.
Verwijder altijd eerst de accu uit het
scheerapparaat voordat u dit wegwerpt.
1. Haal de stekker uit het stopcontact en maak het netsnoer los van
het scheerapparaat.
2. Verwijder de scheerbladhouder
en het messenblok.
3. Verwijder de aandrijfstang van de
tondeuse (a) en de twee schroeven (b).
4. Verwijder de schroef (c) en de
klep aan de onderkant (d).
5. Verwijder (met een tandenstoker
of iets dergelijks) de beide
schroefkapjes (e), de beide
schroeven (f) en de kappen van
het paneel (g).
6. Verwijder de vier schroeven (h)
en het achterpaneel (i).
7. Verwijder de accu uit de accuhouder (j).
Voorzorgsmaatregelen
• Laad het apparaat niet op bij een
temperatuur onder 0°C (32°F) of
boven 40°C (104°F), op een plaats
waar het blootgesteld staat aan
direct zonlicht, bij een warmtebron
of op een bijzonder vochtige plaats.
• Gebruik uitsluitend het bijgeleverde
netsnoer RE7-20 voor het opladen
van het ES4032/ES4033 scheerapparaat.
• Maak het scheerapparaat volledig
droog voordat u het op gaat laden.
• Houd het netsnoer uit de buurt van
water en raak het alleen met droge
handen aan.
• Pak altijd de stekker beet als u de
stekker uit het stopcontact haalt; als
u aan het snoer trekt, kan dit
22
nende gebruiker bent.
Het gebruik van de tondeuse
(zie afb. 4)
Schuif de tondeusegreep naar boven
om de tondeuse te openen.
Plaats de tondeuse onder een rechte
hoek tegen uw huid en beweeg hem
omlaag om de bakkebaarden af te
scheren.
Het scheerapparaat
schoonmaken
(zie afb. 5)
Uit hygiënische overwegingen raden
wij u aan om het scheerapparaat
schoon te maken met water en wat
vloeibare handzeep. Door regelmatig schoonmaken van het scheerapparaat, blijft dit in een goede conditie,
er kunnen zich geen bacteriën in ontwikkelen en het apparaat zal fris blijven ruiken. Bovendien functioneert
een schoon scheerapparaat altijd
beter.
Breng wat handzeep aan op het
scheerblad, terwijl het scheerblad op
zijn plaats zit.
Zet het apparaat aan en sprenkel wat
water op het scheerblad.
Zet het apparaat na ongeveer 10-20
seconden uit.
Verwijder de scheerbladhouder en
reinig deze met stromend water.
Veeg het overgebleven vocht met
een droge doek van het scheerapparaat en verwijder de beschermkap,
zodat het scheerblad goed kan drogen.
Reinigen met behulp van
het borsteltje
Druk op de ontgrendelknop van het
scheerblad en trek het scheerblad
omhoog om het te verwijderen. Verwijder een voor een de binnenbladen
door ze stevig aan beide uiteinden
vast te pakken en rechtstreeks uit het
scheerapparaat te trekken (zie afb.
7). Reinig het scheerblad, de behui-
zing van het scheerapparaat en de
tondeuse met de lange borstel (zie
afb. 8). Reinig de binnenbladen met
de korte borstel door deze in de richting volgens afb. 9(A) te bewegen.
Gebruik de korte zijde niet om het
scheerblad schoon te maken.
Vervangen van de onderdelen van de scheerkop
Om verzekerd te zijn van een goed
werkend scheerapparaat, raden wij u
aan om het scheerblad minimaal
eenmaal per jaar te vervangen en het
messenblok eens in de 2 jaar.
Het scheerblad vervangen
(zie afb. 6)
Druk op de ontgrendelknoppen van
het scheerblad en neem het scheerblad van uw scheerapparaat af. Druk
een nieuw scheerblad op zijn plaats
tot het vastklikt.
Waarschuwing – om elektrische
schokken of verwondingen te
voorkomen, dient u voor het
schoonmaken het netsnoer uit het
scheerapparaat te trekken en het
scheerapparaat uit te zetten.
22
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ22

25
Identificación de los componentes
(véase la fig. 1)
A Tapa pro tec tor a
B Láminas
C Botones de apertura de lámi-
nas
D Cabezal
E Cuchillas interiores
F Botones de apertura del cabe-
zal
G Botón de enclavamiento del
conmutador
H Conmutador de encendido
I Lámpara indicadora de carga
J Recortadora
K Mango de la recortadora
L Adaptador
M Cable de alimentación
N Cepillo de limpieza
O Bolsa para viaje
ANTES DE SU UTILIZACIÓN,
LEA CUIDADOSAMENTE
TODAS LAS INSTRUCCIONES.
Carga y afeitado sin cable
Al cargar la afeitadora por primera
vez o cuando no se la ha utilizado
durante más de 6 meses, cárguela
durante al menos 16 horas antes de
usarla.
Conecte el cable de alimentación a la
afeitadora y enchufe el cable a una
toma de corriente alterna.
En ciertas zonas, será necesario utilizar un cargador de clavija especial.
Al cargar la afeitadora, se iluminará
la lámpara indicadora de carga en
rojo. Permanecerá iluminado hasta
que se desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente
alterna.
La afeitadora puede cargarse totalmente en 8 horas si parece estar perdiendo velocidad.
Una carga completa suministrará
bastante potencia para afeitarse
unas 12 veces (afeitado de 3 minutos
para una barba normal).
Afeitado con cable
Conecte la afeitadora al cable de alimentación y enchufe el adaptador en
la toma de corriente alterna y después encienda la afeitadora.
Si la afeitadora no se pone en funcionamiento, cárguela durante aprox. 1
minuto.
Utilización de su afeitadora
Pulse el botón interruptor de enclavamiento del conmutador y deslice el
conmutador de encendido hacia
arriba para arrancar la afeitadora.
Coloque la máquina de afeitar en
ángulo recto (90º) con respecto a la
piel (véase la fig. 3). Empiece a afeitarse y ejerza presión leve. Tire de la
piel con la mano libre y desplace la
afeitadora en ambos sentidos
siguiendo la orientación de la barba.
A medida que su piel se acostumbre
al afeitado con esta máquina, podrá
aumentar ligeramente la presión. El
24
beschadigd worden.
• Bewaar het netsnoer op een droge
plaats waar het niet kan worden
beschadigd.
• Trek niet aan het netsnoer, verdraai
het niet en buig het ook niet te
sterk.
• Wikkel het netsnoer niet strak om
het apparaat.
• Het scheerblad is erg dun. Bij
onvoorzichtig gebruik kan het
gemakkelijk beschadigd raken. Om
verwondingen te voorkomen, mag
u het scheerapparaat nooit gebruiken als het scheerblad of messenblok beschadigd is.
• Plaats na gebruik de beschermkap
op de scheerkop terug.
• Was het scheerapparaat onder de
kraan met schoon water af. Gebruik
geen zout water of kokend water.
Gebruik evenmin reinigingsmiddelen die zijn bestemd voor toiletten,
badkamers of keukentoepassingen. Houd het apparaat niet langdurig onder water.
• Maak het apparaat niet met verdunner, benzine of alcohol schoon. Reinig het met een doek en een sopje.
• Haal de behuizing van het scheerapparaat niet uit elkaar, omdat
daardoor de vochtdichte constructie
schade kan leiden.
• Maak het scheerapparaat niet met
water schoon als het aan het netsnoer is aangesloten.
• Houd het scheerapparaat uit de
buurt van kinderen.
• Bewaar de handleiding op een veilige plaats.
• Neem contact op met een erkend
onderhoudscentrum als u vragen
hebt over het onderhoud of eventuele andere vragen.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn,moet u ze
niet weggooien maar inleveren als
KCA.
Dit product is uitsluitend bestemd
voor huishoudelijk gebruik.
24
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ24

27
Sustitución de las cuchillas interiores
(véase la fig. 7)
Pulse los botones de apertura del
cabezal y deslice hacia arriba el
cabezal para extraerlo. Retire cada
una de las cuchillas individualmente
cogiéndolas firmemente por ambos
extremos y tirando en línea recta.
Para introducir la nueva cuchilla interior, sujete la cuchilla por ambos
extremos, y presione hacia abajo
hasta que se acople con un clic a la
afeitadora.
Protección del medio
ambiente y reciclado del
material
Esta afeitadora contiene una batería
de hidruro de níquel.
Asegúrese de desechar la batería en
un contenedor específico que haya
en su localidad.
Cómo extraer la batería recargable incorporada antes de desechar la afeitadora
(vease la fig. 10)
La batería de esta afeitadora no está
destinada a ser sustituida por el consumidor.
Sin embargo, la batería puede ser
reemplazada en un centro autorizado. El procedimiento que se describe a continuación sólo sirve para
exponer la forma de quitar la pila
recargable con vistas a desecharla
de manera adecuada.
Asegúrese siempre de haber
extraído la pila de la afeitadora antes
de desecharla.
1. Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente
alterna y separe el cable de la
afeitadora.
2. Extraiga las láminas y las cuchillas interiores.
3. Retire la barra impulsora de la
recortadora (a) y los dos tornillos
(b).
4. Retire el tornillo (c) y la tapa inferior (d).
5. Retire las tapas de los dos tornillos (e) (utilizando un mondadientes o similar), los dos tornillos (f) y
las tapas del panel (g).
6. Retire los cuatro tornillos (h) y el
panel trasero (i).
7. Retire la batería del bastidor (j).
Cuidado
• No cargue la afeitadora en lugares
donde la temperatura sea inferior a
0ºC (32ºF) o superior a 40ºC
(104ºF) en lugares expuestos
directamente a la luz del sol, cerca
de una fuente de calor o donde la
humedad sea excesiva.
• Utilice únicamente el cable de ali-
mentación RE7-20 suministrado
para cargar la afeitadora ES4032/
ES4033.
• Antes de cargarla, seque por com-
pleto la afeitadora.
• Mantenga el cable de alimentación
alejado del agua y tóquelo sólo con
las manos secas.
• Agarre el enchufe cuando lo desco-
necte de una toma de corriente
alterna; si tira fuertemente del cable
podría dañarlo.
• Guarde el cable de alimentación en
26
afeitado no será mejor si se aplica
demasiada presión o puede provocar
heridas de su piel, especialmente en
un usuario que recién empieza a
tener barba.
Uso de la recortadora
(véase la fig. 4)
Deslice el mango de la recortadora
hacia arriba para abrirla.
Coloque la recortadora en ángulo
recto con respecto a la piel y muévala hacia abajo para recortar las
patillas.
Limpieza de la afeitadora
(véase la fig. 5)
Por razones de limpieza y comodidad, recomendamos que limpie su
afeitadora con agua y jabón líquido
para manos. La limpieza habitual de
su afeitadora le permitirá conservarla
en buenas condiciones impidiendo
que se generen bacterias u olores,
preservando su capacidad de corte.
Una vez colocadas las láminas, aplique un poco de jabón sobre el
mismo.
Encienda la afeitadora y derrame un
poco de agua sobre la hoja externa.
Una vez transcurridos de 10 a 20
segundos, apague la afeitadora.
Retire las láminas y límpielas con
agua del grifo. Retire la humedad de
la afeitadora con un paño seco y
extraiga la tapa protectora para que
las láminas queden completamente
secas.
Limpieza con cepillo
Pulse los botones de liberación de
láminas y levante hacia arriba las
láminas para extraerlas. Retire las
cuchillas interiores a un tiempo,
cogiéndolas firmemente por ambos
extremos y tirando de ellas en línea
recta para sacarlas de la afeitadora
(véase la fig. 7). Limpie las láminas
exteriores, el cuerpo de la afeitadora
y la recortadora con el cepillo largo
(véase la fig. 8). Limpie las cuchillas
interiores con el cepillo corto,
moviéndolo en la dirección de la fig.
9(A). No utilice la parte corta del cepillo para limpiar las láminas.
Sustitución de los componentes del cabezal de afeitar
Se recomienda que cambie las láminas al menos una vez al año y la
cuchilla interior al menos cada 2
años para mantener su afeitadora en
óptimas condiciones de corte.
Sustitución las láminas
(véase la fig. 6)
Pulse los botones de liberación de
láminas y retire, levantando hacia
arriba, estas láminas para extraerlas. Para colocar otras láminas nuevas, empújelas hacia abajo hasta
que se asienten. Cuando así sea oirá
un clic.
Advertencia - para evitar daños
personales o una descarga eléctrica, desconecte el cable de alimentación de la afeitadora y
apáguela antes de limpiarla.
26
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ26

29
Delenes betegnelse
(se fig. 1)
A Beskyttelseskappe
B Ydre folie
C Udløserknapper til ydre folie
D Skærebladsholder
E Knive
F Udløserknapper til skæreblads-
holder
G Låseknap
H Afbryderknap
I Ladestatusindikatorlampe
J Trimmer
K Trimmerknap
L Adapter
M Netledning
N Rensebørste
O Rejseetui
LÆS HELE VEJLEDNINGEN
FØR BRUG
Opladning og ledningsfri
barbering
Første gang shaveren oplades, eller
hvis den ikke har været brugt i 6
måneder, skal den oplades mindst 16
timer, inden den tages i brug.
Tilslut netledningen til shaveren, og
indsæt netstikket i en stikkontakt.
Nogle steder kan det være nødvendigt med en særlig stikadapter.
Ladestatusindikatorlampen vil lyse,
når shaveren oplades. Den vil blive
ved med at lyse, indtil netledningen
tages ud af stikkontakten.
Shaveren kan oplades helt på 8
timer, hvis den synes at miste hastighed.
En fuld opladning er nok til ca. 12
barberinger (3 minutter pr. barbering
til normalt skæg).
Barbering med tilsluttet
netledning
Sæt netledningen i shaveren og sæt
adapteren i stikkontakten og tænd
derefter for shaveren.
Hvis shaveren ikke starter, skal den
oplades i ca. 1 minut.
Sådan bruger du shaveren
Tryk omskifterlåseknappen ind og
skub derefter afbyderen opad for at
tænde shaveren. Hold shaveren i ret
vinkel (90°) i forhold til din hud (se fig.
3). Start barberingen med et let tryk
mod ansigtet. Stram huden med den
frie hånd og flyt shaveren frem og tilbage i skæggets retning. Øg trykket i
takt med, at huden vænnes til shaveren. Et for hårdt tryk giver ikke en tættere barbering, men kan ødelægge
huden, specielt for førstegangsbrugere.
Brug af trimmeren
(se fig. 4)
Skyd trimmerknappen op for at åbne
trimmeren.
Placer trimmeren i en ret vinkel mod
huden og flyt den nedad for at trimme
bakkenbarterne.
28
un lugar seco donde esté protegido
de cualquier agresión.
• No tire, retuerza o doble con fuerza
el cable de alimentación.
• No enrolle el cable de alimentación
de forma tirante alrededor del aparato.
• La lámina exterior es muy fina. Si
no se maneja con cuidado se
puede deteriorar. Para evitar lesiones corporales, no utilice la afeitadora si se deterioró la lámina o la
cuchilla interior.
• Coloque la tapa protectora sobre el
cabezal de la afeitadora después
de su uso.
• Lave la afeitadora con agua del
grifo. No utilice agua salada o agua
caliente. Por otra parte, no utilice
productos de limpieza para lavabos, baños o utensilios de cocina.
No deje la afeitadora sumergida
durante períodos prolongados.
• No limpie la afeitadora con aguarrás, benceno o alcohol. Límpiela
sólo con un paño húmedo y agua
jabonosa.
• No separe la envoltura de la afeitadora puesto que podría afectar sus
propiedades herméticas.
• No limpie la afeitadora con agua
cuando está conectada al cable de
alimentación.
• Mantenga la unidad lejos de los
niños.
• Guarde las instrucciones en un
lugar seguro.
• Llame a un centro de servicio autorizado si tiene preguntas sobre el
servicio de mantenimientos, consultas, etc.
Este producto sólo está destinado
para uso doméstico.
28
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ28

31
Sådan fjernes det indbyggede,
genopladelige batteri, inden shaveren kasseres
(se fig. 10)
Batteriet i denne shaver må ikke
udskiftes af brugeren. Udskiftning af
batteriet skal finde sted på et autoriseret servicecenter. Den følgende
procedure har kun til formål at vise,
hvordan det genopladelige batteri
fjernes med henblik på korrekt bortskaffelse.
Sørg altid for, at batterierne er taget
ud af shaveren, før den bortskaffes.
1. Tag netledningens stik ud af stik-
kontakten og tag netledningen af
shaveren.
2. Fjern skærebladsholderen og kni-
vene.
3. Fjern trimmerens drivstang (a) og
to skruer (b).
4. Fjern skruen (c) og bunddækslet
(d).
5. Fjern de to skruehætter (e) (f.eks.
med en tandstikker eller lignende), skru de to skruer ud (f)
og fjern paneldækslet (g).
6. Skru de fire skruer (h) ud og fjern
bagpanelet (i).
7. Fjern batteriet fra batteriblokken
(j).
Forsigtig
• Oplad ikke shaveren ved temperaturer under 0°C (32°F) eller over
40°C (104°F) eller på steder, hvor
den er udsat for direkte sollys, kraftig varmepåvirkning eller hvor der
er meget fugt.
• Brug kun den medfølgende netledning RE7-20 til opladning af
ES4032/ES4033 shaveren.
• Tør shaveren fuldstændigt, inden
den oplades.
• Lad ikke netledningen komme i
nærheden af vand og rør kun ved
den med tørre hænder.
• Tag fat om stikket, når det trækkes
ud af stikkontakten. Hvis du trækker
i ledningen, kan du ødelægge den.
• Opbevar netledningen på et tørt
sted, hvor den er beskyttet mod
beskadigelse.
• Der må ikke trækkes i netledningen
og den må ikke snos eller bukkes.
• Lad være med at vikle netledningen
for stramt omkring shaveren.
• Den ydre folie er meget tynd. Hvis
den behandles forkert, kan den let
gå i stykker. For at undgå personskade må man ikke anvende shaveren, hvis den ydre folie eller
knivene er beskadigede.
• Sæt beskyttelseshætten på shaveren, når du er færdig med at bruge
den.
• Rengør shaveren under vandhanen.
Brug ikke saltvand eller kogende
vand. Anvend heller ikke rengøringsmidler, som er beregnet til toiletter,
badeværelser eller køkkenudstyr. Lad
ikke shaveren ligge under vand i længere tid.
30
Rengøring af shaveren
(se fig. 5)
For at opnå en bedre hygiejne og
komfort, anbefaler vi, at du rengør din
shaver med vand og flydende håndsæbe. Regelmæssig rengøring holder din shaver i god stand og
forhindrer, at der opstår ubehagelig
lugt og bakterier. Desuden opretholdes en god skæreevne.
Kom flydende håndsæbe på yderfolien, når denne er på plads.
Tænd for shaveren og hæld lidt vand
over yderfolien.
Sluk for shaveren efter ca. 10 – 20
sekunder.
Tag skærebladsholderen af og rengør den med rindende vand.
Tør fugt af shaveren med en tør klud
og fjern beskyttelseskappen for at
den ydre folie kan tørre helt.
Rengøring med børste
Tryk på skærebladsholderens udløserknapper og løft skærebladsholderen opad for at fjerne den. Fjern
knivene en ad gangen ved at tage
godt fat i begge ender og trække dem
lige ud fra shaveren (se fig. 7). Rengør yderfolien, shaverkroppen og
trimmeren med den lange børste (se
fig. 8). Rengør knivene med den
korte børste ved at bevæge den i retningen som vist på fig. 9 (A). Brug
ikke den korte børste til at rengøre
yderfolien.
Udskiftning af skærehovedets dele
Vi anbefaler, at du udskifter shaverens ydre folie mindst en gang om
året og knivene mindst en gang hvert
andet år for at vedligeholde din shavers skæreevne optimalt.
Udskiftning af shaverens ydre
folie
(se fig. 6)
Tryk på skærebladsholderens udløserknapper og løft den lodret op for at
tage den ud. Den nye ydre folie sættes i ved at man trykker den ned, indtil den går på plads.
Udskiftning af knivene
(se fig. 7)
Tryk på skærebladsholderens udløserknapper og løft den opad for at
tage den af. Fjern knivene en ad gangen ved at tage godt fat i dem og
trække dem lige ud fra shaveren. For
at indsætte de nye knive, skal du
tage fat i et blad ad gangen i begge
ender og trykke nedad, indtil det går
på plads i shaveren.
Hensyn til miljøet og genbrug af materialer
Denne shaver indeholder et nikkelmetalhydridbatteri.
Sørg venligst for at aflevere batteriet
et sted, som er officielt kvalificeret til
at behandle det, hvis et sådant sted
findes i dit land.
Advarsel – For at forhindre elektrisk stød eller personskade skal
netledningen tages ud af shaveren
og shaveren skal slukkes, inden
den rengøres.
30
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ30

33
Identificação das Peças
(consultar fig. 1)
A Tampa de proteção
B Rede externa
C Botão de libertação da rede
externa
D Armação da rede
E Lâminas interiores
F Botão de libertação da arma-
ção da rede
G Botão de trava do interruptor
H Interruptor (ligado = ON / des-
ligado = OFF)
I Luz indicadora de carga
J Corta-patilhas
K Pega do corta-patilhas
L Adaptador
M Cabo de alimentação
N Escova de limpeza
O Bolsa de viagem
LEIA TODAS AS
INSTRUÇÕES ANTES DE UTILIZAR.
Carregamento e barbear
sem fios
Quando carregar a máquina de barbear pela primeira vez ou quando a
máquina de barbear não for utilizada
há mais de 6 meses, carregue-a
durante, pelo menos, 16 horas antes
de utilizá-la.
Ligue uma das extremidades do
cabo de alimentação à máquina de
barbear e a outra a uma tomada de
parede.
Em algumas áreas, poder ser necessário um adaptador de ficha especial.
A luz indicadora de carga acende-se
na cor vermelha quando a máquina
de barbear está a ser carregada. Ela
continuará acesa até que o cabo de
alimentação seja retirado da tomada
da parede.
Pode-se carregar a máquina de barbear completamente em 8 horas
caso sua potência pareça estar
enfraquecendo.
Uma carga completa fornecerá energia suficiente para 12 utilizações (de
3 minutos cada uma, para uma barba
normal).
Barbear com fio
Ligue a máquina de barbear ao cabo
de alimentação e conecte o adaptador à tomada da parede e, em então
ligue-a.
Se a máquina de barbear não funcionar, carregue-a durante cerca de 1
minuto.
Utilizar a sua máquina de
barbear
Prima o botão de bloqueio do interruptor e faça deslizar o interruptor
On/Off no sentido ascendente para a
ligar. Mantenha a máquina num
ângulo recto (90º) em relação à sua
pele (consultar fig. 3). Comece a
fazer a barba aplicando uma leve
pressão sobre a sua cara. Estique a
sua pele com a outra mão e movimente a máquina para a frente e
para trás, acompanhando o sentido
da barba. Poderá aumentar ligeira-
32
• Shaveren må ikke rengøres med
fortynder, benzin eller sprit. Rengør
den med en klud og sæbevand.
• Skil ikke shaveren ad, da dette kan
påvirke den vandtætte konstruktion.
• Shaveren må ikke rengøres med
vand, mens den er tilsluttet netledningen.
• Hold shaveren borte fra børn.
• Opbevar denne brugervejledning
på et sted, hvor den ikke bortkommer.
• Ret henvendelse til et autoriseret
servicecenter, hvis du har nogen
spørgsmål om servicering og vedligeholdelse af shaveren etc.
Dette produkt er kun til husholdningsbrug.
32
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ32

35
Substituição da rede externa
(consultar fig. 6)
Prima os botões de desengate do
sistema da rede e puxe o sistema da
rede no sentido ascendente, para o
retirar. Para inserir a rede externa
nova, prima até engatar.
Substituição das lâminas interiores
(consultar fig. 7)
Prima os botões de libertação da
armação da rede e levante a armação para retirá-la. Retire as lâminas,
uma de cada vez, segurando ambas
as extremidades, puxando e afastando-as da máquina. Para inserir a
lâmina interior nova, segure uma
lâmina de cada vez por ambas as
extremidades e faça pressão para
baixar até ficar encaixada na
máquina de barbear.
Para uma protecção ambiental e reciclagem de
materiais
Esta máquina de barbear contém
uma bateria de Hidreto de Metal de
Níquel.
Se o seu país tiver um local apropriado para a recolha de tais baterias,
entregue as baterias usadas nesse
local.
Como retirar a bateria recarregável usada da máquina de barbear
antes de desfazer-se da mesma
(consultar fig. 10)
A bateria da máquina de barbear não
é para ser substituída pelo usuário.
No entanto, a bateria pode ser substituída nos centros de assistência
autorizados. O procedimento descrito abaixo destina-se apenas à
remoção da bateria carregável para
desfazer-se da mesma adequadamente.
Certifique-se de que a bateria tenha
sido retirada do aparelho antes de
desfazer-se da mesma.
1. Retire a ficha do cabo de alimentação da tomada da parede e
retire o cabo de alimentação da
máquina de barbear.
2. Retire a armação da rede externa
e as lâminas interiores.
3. Retire a barra de accionamento
do corta-patilhas (a) e os dois
parafusos (b).
4. Retire o parafuso (c) e a tampa
inferior (d).
5. Retire as tampas de dois parafusos (e) (utilizando algo parecido
com um palito), os dois parafusos
(f) e as tampas do painel (g).
6. Retire os quatro parafusos (h) e o
painel posterior (i).
7. Retire a bateria do bloco de bateria (j).
Cuidado
• Não carregue a máquina de bar-
bear se a temperatura for inferior a
0ºC (32ºF) ou superior a 40ºC
(104ºF), em local onde fique
exposta à luz directa do sol ou a
uma fonte de calor, ou onde haja
muita humidade.
• Utilize apenas o cabo de alimenta-
ção fornecido RE7-20 para carregar a máquina de barbear ES4032/
ES4033.
• Seque a máquina de barbear antes
34
mente a pressão, assim que a sua
pele começar a habituar-se à
máquina.
O facto de aplicar uma pressão
excessiva não lhe proporcionará um
melhor barbear, ou poderá causar
ferimentos na sua pele, especialmente a usuários recentes.
Utilização do corta-patilhas
(consultar fig. 4)
Faça deslizar o interruptor do cortapatilhas no sentido ascendente para
abrir o corta-patilhas.
Coloque-o num ângulo recto em relação à sua pele e movimente-o no
sentido descendente para aparar as
suiças.
Limpeza da sua máquina
(consultar fig. 5)
Para limpeza ou por conveniência,
recomendamos que limpe a sua
máquina de barbear com água e um
sabonete líquido para as mãos. Uma
limpeza regular manterá a sua
máquina de barbear em bom estado
e ao mesmo tempo evita que se
desenvolvam odores ou bactérias, e
mantém a performance de corte.
Com a rede externa instalada, aplique um pouco de sabonete líquido
sobre a rede externa.
Ligue a máquina e deite um pouco
de água sobre a rede extrena.
Desligue a máquina após 10 a 20
segundos.
Retire a armação da rede e lave-a
com água corrente.
Elimine quaisquer vestígios de humidade da máquina de barbear com
um pano seco e retire a tampa de
protecção para que a rede externa
seque completamente.
Limpar com a escova
Aperte os botões de libertação da
rede externa e levante a rede
externa para cima para retirá-la.
Retire as lâminas interiores uma de
cada vez, segurando ambas as
extremidades e puxando-as para
fora da máquina de barbear (consultar fig. 7). Limpe as redes externas, o
corpo da máquina de barbear e o
corta-patilhas com a escova grande
(consultar fig. 8). Limpe as lâminas
interiores com a escova pequena,
movendo-a na direcção indicada na
fig. 9 (A). Não utilize o lado curto da
escova para limpar as redes externas.
Substituição dos componentes da cabeça da
máquina de barbear
Para manter a prestação de corte da
sua máquina de barbear, recomenda-se substituir as redes externas pelo menos 1 vez por ano e as
lâminas interiores a cada 2 anos.
Aviso - Para evitar choques eléctricos ou danos pessoais, remova o
cabo de alimentação da máquina
de barbear e desligue a máquina
de barbear antes de efectuar qualquer limpeza.
34
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ34

37
Oversikt over deler
(se fig. 1)
A Beskyttelseshette
B Ytre kassett
C Utløserknapper for Ytre kas-
sett
D Kassettramme
E Skjærekniver
F Utløserknapper for Kasettramme
G Bryterlåsknapp
H På/Av-bryter
I Ladestatuslampe
J Trimmer
K Trimmerhåndtak
L Adapter
M Strømkabel
N Børste for rengjøring
O Bærepose
LES HELE BRUKSANVISNINGEN FØR BRUK
Ladning og trådløs barbering
Når du lader barbermaskinen første
gang eller hvis den ikke har vært i
bruk på over 6 måneder, må den
lades i minst 16 timer før den tas i
bruk.
Koble strømkabelen til barbermaskinen, og plugg støpslet inn i en stikkkontakt.
I noen områder kan det være nødvendig med et spesialstøpslet til
adapteret.
Ladestatuslampen vil lyse rødt når
barbermaskinen lades. Lampen vil
fortsette å lyse inntil man tar strømkabelen ut av stikkontakten.
Du kan lade barbermaskinen helt
opp på 8 timer hvis den begynner å
gå saktere.
En full opplading vil gi kraft til ca. 12
barberinger (3 minutter pr. barbering
av normal skjeggvekst).
Barbering med ledning
Koble strømkabelen til barbermaskinen og plugg støpslet inn i en stikkkontakt før barbermaskinen slås på.
Hvis barbermaskinen ikke går, lader
du den i ca. 1 minutt.
Bruk av barbermaskinen
Trykk inn låseknappen og skyv På/
Av-bryter oppover for å slå på maskinen. Hold barbermaskinen i rett vinkel (90°) mot huden (se fig. 3). Start
barberingen med forsiktig trykk mot
ansiktet. Strekk huden med den
ledige hånden og beveg barbermaskinen frem og tilbake langs skjeggets
retning. Etter hvert som huden din blir
vant til denne barbermaskinen, kan
du gradvis øke trykket. Økt trykk
betyr nødvendigvis ikke en bedre
barbering, eller det kan forårsake
skade på din hud, spesielt for uerfarne brukere.
Bruk av trimmeren
(se fig. 4)
Skyv trimmerhåndtaket opp for å
åpne trimmeren.
Sett trimmeren i rett vinkel i forhold til
huden, og arbeid deg nedover for å
trimme kinnskjegget.
36
de a carregar.
• Mantenha o cabo de alimentação
afastado da água e manuseie a
máquina com as mãos secas.
• Quando desligar o cabo da tomada
CA, agarre pela ficha; se puxar
pelo cabo de alimentação, poderá
danificá-lo.
• Guarde o cabo de alimentação
num local seco no qual fique protegido contra danos.
• Nunca puxe, torça ou dobre o cabo
de alimentação.
• Não enrole o cabo de alimentação
à volta da máquina de barbear.
• A rede externa é muito fina. Se for
manejada de forma descuidada,
poderá danificar-se facilmente.
Para evitar ferimentos pessoais,
não utilize a máquina de barbear se
a rede ou as lâminas interiores estiverem danificadas.
• Coloque a tampa de protecção
sobre a cabeça da máquina depois
da utilização.
• Lave a máquina de barbear com
água da torneira. Não utilize água
salgada ou água fervente. Não utilize também produtos de limpeza
específicos para aparelhos de casa
de banho ou de cozinha. Não mergulhe a máquina durante muito
tempo.
• Não a limpe com diluente, benzina
ou álcool. Utilize um pano com
água e sabão para a limpar.
• Não desmonte a caixa, uma vez
que isto poderá afectar a construção à prova de água.
• Não limpe a máquina de barbear
com água quando esta estiver
ligada ao cabo de alimentação.
• Mantenha o aparelho longe do
alcance das crianças.
• Recomenda-se manter estas instruções em local seguro.
• Contacte um centro de serviços
autorizado no caso de qualquer
dúvidas quanto à manutenção,
reparos, etc. deste aparelho.
Este produto destina-se apenas a
consumo doméstico.
36
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ36

39
Fjerning av det innebygde oppladbare batteriet før barbermaskinen kastes
(se fig. 10)
Batteriet i denne barbermaskinen
skal ikke skiftes av forbrukeren. Batteriet kan imidlertid skiftes ved et
autorisert servicesenter. Framgangsmåten nedenfor er kun beregnet for
fjerning av det oppladbare batteriet
for riktig avhending.
Forsikre deg alltid om at du har tatt ut
batteriet av barbermaskinen før du
deponerer den.
1. Trekk støpslet ut av stikkontakten,
og trekk strømkabelen ut av barbermaskinen.
2. Ta av den ytre kassettrammen og
de innvendige kinivene.
3. Ta av drivstangen til trimmeren
(a), og to skruene (b).
4. Skru ut skruen (c) og bunndekslet
(d).
5. Fjern de to skrudekslene (e) (bruk
for eksempel en tannpirker), de to
skruene (f), og dekslene (g).
6. Skru ut de fire skruene (h) og bakdekslet (i).
7. Ta batteriet ut av batteriblokken
(j).
Advarsel
• Barbermaskinen må ikke lades når
temperaturen er under 0 °C (32 °F)
eller over 40 °C (104 °F), eller når
den er utsatt for direkte sollys eller
varme fra en varmkilde, eller dersom luftfuktigheten er høy.
• Bruk kun den medfølgende strømkabelen RE7-20 til å lade barbermaskinen ES4032/ES4033.
• Tørk barbermaskinen grundig før
du lader den.
• Hold strømkabelen unna vann, og
ta i den kun med tørre hender.
• Trekk i pluggen når du trekker ut
støpslet; du kan ødelegge kabelen
hvis du trekker i den.
• Oppbevar strømkabelen på et tørt
sted hvor den er beskyttet mot
skade.
• Ikk trekk i, vri eller bøy strømkabelen kraftig.
• Ikke tvinn strømkabelen tett rundt
barbermaskinen.
• Den ytre kassetten er svært tynn.
Ved uforsiktig håndtering kan den
lett skades. For å unngå personskade, må barbermaskinen aldri
brukes dersom kassetten eller
skjæreknivene er skadet.
• Sett på plass beskyttelseshetten
over barbermaskinen etter bruk.
• Vask barbermaskinen i varmt vann
fra kranen. Bruk aldri saltvann eller
kokende vann. Bruk heller ikke rengjøringsprodukter som er beregnet
for toaletter, bad eller kjøkkenapparater. Maskinen må ikke holdes
under vann i lengre tid.
• Må ikke tørkes med tynner, bensin
eller alkohol. Rengjør den med klut
38
Rengjøring av barbermaskinen
(se fig. 5)
For å holde barbermaskinen ren og
hygienisk bør du vaske den med
vann og en flytende håndspåpe.
Regelmessig rengjøring holder barbermaskinen i god stand samtidig
som det hindrer at lukt eller bakterier
utvikler seg, og skjæreegenskapene
beholdes.
Ha litt håndsåpe på den ytre kassetten mens den frotsatt sitter på maskinen.
Slå barbermaskinen på og hell litt
vann over den ytre kassetten.
Slå barbermaskinen av igjen etter ca.
10-20 sekunder.
Fjern kassettrammen og rengjør den
i rennende vann.
Tørk av eventuell fuktighet fra barbermaskinen med en tørr klut og ta av
beskyttelseshetten, slik at den ytre
kassetten kan tørke ordentlig.
Rengjøring med børste
Trykk inn utløserknappene for den
ytre kassetten, og løft den ytre kassetten oppover for å fjerne den. Ta ut
de innvendige kinvene en om gangen. Ta tak i kniven i begge ender og
dra den rett ut av barbermaskinen
(se fig. 7). Rengjør kassetten utvendig, huset på maskinen og trimmeren
med den lange børsten (se fig. 8).
Rengjør de innvendige knivene med
den korte børsten ved å bevege den i
retningen vist i fig. 9(A). Ikke bruk
den korte børsten til å rengjøre den
ytre kassetten.
Skifte ut deler av barbermaskinhodet
Det anbefales å skifte ut den ytre
kassetten minst en gang i året og
skjæreknivene minst annet hvert år
for å beholde barbermaskinens skjæreevne.
Utskifting av den ytre kassetten
(se fig. 6)
Trykk inn utløserknappene, løft kassetten opp og ta den ut. Sett inn en
ny enhet, ved å trykke den på plass
med et klikk.
Utskifting av skjærekniver
(se fig. 7)
Trykk inn utløserknappene for kassettrammen og løft kassettrammen
opp for å ta den av. Fjern skjæreknivene, en om gangen, ved å ta et godt
tak i begge ender og trekke kniven
rett ut fra barbermaskinen. For å
sette inn den nye innvendige kniven,
holder du i begge endene av kiniven
og trykker ned til den låses på plass.
For miljøvern og resirkulering av materialer
Denne barbermaskinen inneholder
nikkel-metallhydrid-batteri.
Vennligst påse at batteriet leveres til
en offentlig oppsamlingsplass, hvis
det finnes en i landet du bor i.
Advarsel – For å unngå elektrisk
støt og/eller personskade, kobler
du nettkabelen fra barbermaskinen og slår den av før rengjøring.
38
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ38

41
Beskrivning
(se fig. 1)
A Skyddshuv
B Ytterblad
C Frigöringsknappar för ytter-
blad
D Bladram
E Innerblad
F Frigöringsknappar för bladram
G Strömbrytarspärr
H Till/frånomkopplare
I Laddningsindikator
J Trimmer
K Trimmerhandtag
L Adapter
M Nätsladd
N Rengöringsborste
O Resefodral
LÄS ALLA ANVISNINGAR
FÖR ANVÄNDNINGEN.
Laddning och sladdlös
rakning
Ladda rakapparaten i minst 16 timmar innan den används för första
gången eller om den inte använts på
6 månader.
Anslut nätsladden till rakapparaten
och anslut nätsladden till ett eluttag.
I vissa länder kan en särskild adapter
behöva användas.
Laddningsindikatorn lyser när rakapparaten laddas och fortsätter att lysa
tills nätsladden dras ut ur eluttaget.
När rakapparaten tycks förlora has-
tighet kan den laddas upp helt på 8
timmar.
En hel uppladdning räcker till ca 12
rakningar (3 minuter per rakning vid
normal skäggväxt).
Rakning med sladd
Anslut rakapparaten till nätsladden
och anslut adaptern till eluttaget. Slå
sedan på rakapparaten.
Om rakapparaten inte fungerar bör
den laddas i ca 1 minut.
Rakapparatens användning
Tryck ned strömbrytarspärren och
skjut till/frånomkopplaren uppåt så att
rakapparaten startar. Håll rakapparaten i rät vinkel (90°) mot huden (se
fig. 3). Tryck rakapparaten försiktigt
mot huden i början. Sträck huden
med den fria handen och rör rakapparaten fram och tillbaka i skäggväxtens riktning. När huden vänjer sig
vid rakapparaten kan du börja trycka
hårdare, men rakningen blir inte
effektivare om du trycker onödigt
hårt. Istället finns det då risk för att
huden skadas, särskilt om det sker
vid någon av de första rakningarna.
Användning av trimmern
(se fig. 4)
Skjut trimmerhandtaget uppåt för att
öppna trimmern.
Sätt trimmern i rät vinkel mot huden
och rör den nedåt för att trimma polisongerna.
40
og såpevann.
• Ta aldri maskindekslet fra hverander da dette kan påvirke den vanntette konstruksjonen.
• Rengjør ikke barbermaskinen med
vann når den er tilkoblet strømkabelen.
• Oppbevar barbermaskinen unna
barn.
• Oppbevar bruksanvisningen på et
sikkert sted.
• Ta kontakt med det autoriserte servicesenter ang. spørsmål om vedlikehold, forespørsel, osv.
Dette produktet er kun beregnet for
hjemmebruk.
40
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ40

43
Borttagning av det inbyggda
laddningsbara batteriet innan
rakapparaten avyttras
(se fig. 10)
Batteriet i denna rakapparat är inte
avsett att bytas av kunden. Batteriet
kan dock bytas av ett auktoriserat
servicecentra. Rutinen som beskrivs
nedan är enbart avsedd för borttagning av det laddningsbara batteriet
när det ska kastas på korrekt sätt.
Kontrollera alltid att batteriet har
tagits ut ur rakapparaten innan den
kastas.
1. Dra ut nätsladden ur eluttaget och
dra ut nätsladden ur rakapparaten.
2. Ta bort den yttre bladramen och
innerbladen.
3. Ta bort trimmerns drivskena (a)
och två skruvar (b).
4. Ta bort skruven (c) och det undre
skyddet (d).
5. Ta bort de två skruvskydden (e)
(t.ex. med en tandpetare), de två
skruvarna (f) och panelskydden
(g).
6. Ta bort de fyra skruvarna (h) och
den bakre panelen (i).
7. Ta ut batteriet ur batteriblocket (j).
Varning
• Ladda inte rakapparaten om det är
kallare än 0°C eller varmare än
40°C, och inte heller om solen lyser
direkt på den, nära en värmekälla
eller om det är mycket fuktigt.
• Använd enbart den medföljande
nätsladden RE7-20 för att ladda
rakapparaten ES4032/ES4033.
• Torka rakapparaten helt innan den
laddas.
• Håll nätsladden borta från vatten
och hantera den enbart med torra
händer.
• Håll i kontakten när nätsladden
dras ut ur eluttaget, om du drar i
sladden kan den skadas.
• Förvara nätsladden på en torr plats
för att skydda den från skador.
• Dra, vrid eller böj inte nätsladden.
• Linda inte nätsladden hårt runt
apparaten.
• Ytterbladen är mycket tunna. Om
de hanteras på fel sätt kan de lätt
skadas. För att undvika att skada
dig bör du inte använda rakapparaten om något ytter- eller innerblad
är skadat.
• Placera skyddskåpan på rakapparatens huvud efter användning.
• Skölj rakapparaten i kranvatten.
Använd inte havsvatten eller
kokande vatten. Använd heller inga
rengöringsmedel för toaletter, badrum eller köksutrustning. Låt inte
rakapparaten ligga i vatten en
längre stund.
• Torka ingen del av rakapparaten
med thinner, bensin eller alkohol.
Gör ren den med en trasa fuktad i
tvålvatten.
42
Rengöring av rakapparaten
(se fig. 5)
För att på ett enkelt sätt hålla rakapparaten ren, rekommenderar vi att du
tvättar den med vatten och flytande
tvål. Regelbunden rengöring håller
apparaten i gott skick och hindrar
dålig lukt och bakterier från att
utvecklas, så att rakningen fortsätter
att vara behaglig.
Med ytterbladen på plats, lägg lite flytande tvål på ytterbladen.
Starta rakapparaten och häll lite vatten på ytterbladen.
Efter 10-20 sekunder, stäng av rakapparaten.
Ta bort bladramen och rengör den i
rinnande vatten.
Torka av eventuell fukt från apparaten med en torr trasa och tag bort
skyddshuven så att ytterbladen kan
torka ordentligt.
Rengöring med borste
Tryck ihop ytterbladens frigöringsknappar och lyft ytterbladen uppåt för
att ta bort dem. Ta bort innerbladen,
ett i taget, genom att hålla fast bladet
ordentligt i båda ändarna och dra det
rakt ut ur rakapparaten (se fig. 7).
Rengör ytterbladen, rakapparaten
och trimmern med den långa borsten
(se fig. 8). Rengör innerbladen med
den korta borsten genom att flytta
den i riktningen som visas i fig. 9 (A).
Använd inte den korta borsten för att
rengöra ytterbladen.
Byte av skärhuvudets
delar
Det rekommenderas att ytterbladen
byts ut minst en gång om året och
innerbladen minst vartannat år för att
rakapparatens skärförmåga ska
bevaras.
Byte av ytterbladen
(se fig 6)
Tryck ihop ytterbladens frigöringsknappar och lyft ytterbladen uppåt för
att ta bort dem. För att sätta in nya
ytterblad trycker du ned dem tills de
snäpps fast.
Byte av innerbladen
(se fig. 7)
Tryck ihop bladramens frigöringsknappar och lyft bladramen uppåt för
att ta bort den. Ta ut innerbladen ett i
taget genom att gripa dem stadigt i
båda ändarna och dra bort dem från
rakapparaten. För att sätta i ett nytt
innerblad, håll ett blad i taget i båda
ändarna och tryck nedåt tills de
snäpps fast i rakapparaten.
Miljöhänsyn och återvinning
Denna rakapparat innehåller ett nickelhydridbatteri.
Se till att batteriet avyttras på en för
ändamålet avsedd plats om sådana
finns.
Varning – För att förhindra elektriska stötar och personskador ska
nätsladden kopplas bort från rakapparaten och rakapparaten
stängas av innan rengöring.
42
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ42

45
Koneen osat
(ks. kuva 1)
A Suojus
B Teräverkkojärjestelmä
C Teräverkkojärjestelmän
avauspainike
D Verkon kehys
E Leikkuuterät
F Verkon kehyksen avauspai-
nike
G Kytkimen lukkopainike
H Käyttökytkin
I Lataustilan merkkivalo
J Rajaaja
K Rajaajan kytkin
L Sovitin
M Virtajohto
N Puhdistusharja
O Pitokotelo
LUE KAIKKI OHJEET ENNEN
KÄYTTÖÖNOTTOA.
Lataaminen ja johdoton
parranajo
Kun lataat parranajokoneen ensimmäisen kerran tai kun sitä ei ole käytetty yli puoleen vuoteen, lataa laitetta
vähintään 16 tuntia ennen käyttöä.
Kytke virtajohto parranajokoneeseen
ja pistotulppa seinäpistorasiaan.
Joissakin maissa on käytettävä erillistä sovitinta.
Lataustilan merkkivalo palaa punaisena, kun parranajokoneen akkua
ladataan. Se palaa siihen saakka,
kunnes virtajohto irrotetaan seinäpistorasiasta.
Parranajokoneen akku voidaan
ladata täyteen varaukseen 8 tunnissa, jos nopeus näyttää hidastuneen.
Täysi varaus tuottaa riittävästi virtaa
noin 12 parranajoon (normaali parta,
3 minuuttia per ajo).
Parranajo verkkovirralla
Kytke parranajokoneeseen virtajohto,
liitä sovitin seinäpistorasiaan ja kytke
sitten parranajokoneeseen virta.
Jos parranajokone ei toimi, lataa sitä
noin yhden minuutin ajan.
Parranajokoneen käyttö
Paina kytkimen lukkopainiketta ja
työnnä käyttökytkintä ylös, jolloin
kone käynnistyy. Pidä parranajokonetta suorassa kulmassa (90°) ihoasi vastaan (ks. kuva 3). Aloita
parranajo painamalla parranajokonetta kevyesti ihoasi vasten. Venytä
vapaalla kädellä ihoa ja liikuta parranajokonetta edestakaisin parran suuntaisesti. Voit vähitellen painaa konetta
voimakkaammin ihoa vastaan, kun
ihosi alkaa tottua tähän koneeseen.
Liikaa ei kannata painaa - se ei vaikuta ajotarkkuuteen, vaan se saattaa
jopa vahingoittaa ihoa, varsinkin
alussa.
44
• Ta inte isär höljet eftersom det kan
påverka vattentätheten.
• Rengör inte rakapparaten med vatten när nätsladden är ansluten.
• Förvara rakapparaten utom räckhåll för barn.
• Förvara anvisningarna på ett säkert
ställe.
• Kontakta ett auktoriserat servicecentra angående frågor om underhållsservice, andra förfrågningar
etc.
Denna produkt är enbart avsedd för
användning i hemmet.
44
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ44

47
päistä ja painamalla terää alaspäin,
kunnes se napsahtaa paikalleen parranajokoneeseen.
Ympäristönsuojelu ja kierrätys
Tässä parranajokoneessa käytetään
nikkelihydridiakkua.
Palauta käytetty akku asianmukaiseen keräyspisteeseen, jos sellainen
maassanne on.
Ladattavan akun irrotus ennen
parranajokoneen hävittämistä
(ks. kuva 10)
Käyttäjä ei voi vaihtaa tämän parranajokoneen akkua uuteen.
Akku pitää vaihtaa valtuutetussa
huoltopisteessä. Alla on esitetty,
kuinka akku poistetaan laitteesta
asianmukaista hävittämistä varten.
Poista akku parranajokoneesta
ennen sen hävittämistä.
1. Irrota virtajohto seinäpistorasi-
asta ja parranajokoneesta.
2. Irrota verkon kehys ja leikkuute-
rät.
3. Irrota rajaajan jakovarsi (a) ja
kaksi ruuvia (b).
4. Irrota ruuvi (c) ja pohjakansi (d).
5. Irrota ruuvien kaksi suojusta (e)
(esimerkiksi hammastikkua
apuna käyttäen), kaksi ruuvia (f)
ja suojus (g).
6. Irrota neljä ruuvia (h) ja takakansi
(i).
7. Irrota akku akkukotelosta (j).
Varoitus!
• Älä lataa parranajokonetta alle 0 ºC
tai yli 40ºC lämpötilassa, suorassa
auringonvalossa, lämmönlähteen
läheisyydessä tai kosteassa tilassa.
• Käytä vain laitteen mukana toimitettua RE7-20 virtajohtoa ES4032/
ES4033 parranajokoneen lataamiseen.
• Kuivaa parranajokone hyvin ennen
lataamista.
• Virtajohto ei saa kastua eikä sitä
saa käsitellä märin käsin.
• Kun irrotat virtajohdon seinäpistorasiasta, ota kiinni pistotulpasta, älä
johdosta.
• Säilytä virtajohtoa kuivassa paikassa, jossa se on suojassa vaurioitumiselta.
• Älä vedä, väännä tai taivuttele virtajohtoa.
• Älä kiedo virtajohtoa tiukasti laitteen
ympärille.
• Teräverkko on erittäin ohut. Huolimattomasti käsiteltäessä se vahingoittuu helposti. Loukkaantumisen
välttämiseksi ei konetta saa käyttää, jos sen teräverkko tai leikkuuterä on viallinen.
• Suojaa ajopää suojuksella käytön
jälkeen.
• Käytä parranajokoneen pesemiseen vesijohtovettä. Merivettä tai
kiehuvaa vettä ei saa käyttää. Älä
käytä WC:n, kylpyhuoneiden tai
keittiöiden puhdistukseen tarkoitettuja puhdistusaineita. Parranajokonetta ei saa upottaa veteen pitkäksi
aikaa.
• Älä pyyhi konetta tinnerillä, bensiinillä tai alkoholilla. Puhdista se saip-
46
Rajaajan käyttö
(ks. kuva 4)
Ota rajaaja esiin liu'uttamalla rajaajan
kytkintä ylöspäin.
Pidä rajaaja suorassa kulmassa ihoa
vasten ja liikuta sitä alaspäin poskiparran tai pulisonkien siistimiseksi.
Parranajokoneen puhdistus
(ks. kuva 5)
Puhtauden ja mukavuuden vuoksi
suosittelemme, että puhdistat parranajokoneen vedellä ja nestesaippualla säännöllisesti. Säännöllinen
puhdistus pitää parranajokoneen
hyvässä kunnossa, koska se estää
hajujen ja bakteerikasvuston muodostumista, ja leikkuuteho säilyy
hyvänä.
Kun teräverkko on paikallaan, sivele
hieman saippuaa teräverkkoon.
Kytke parranajokone päälle ja kaada
vettä teräverkon päälle.
Sammuta parranajokone noin 10-20
sekunnin kuluttua.
Irrota verkon kehys ja puhdista se
juoksevan veden alla. Kuivaa parranajokone kuivalla kankaalla ja poista
suojus, että teräverkko kuivuu kunnolla.
Harjojen puhdistus
Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainiketta ja nosta teräverkko
ulos. Irrota leikkuuterät erikseen ottamalla tukevasti kiinni terän molemmista päistä ja vetämällä terä
suoraan irti parranajokoneesta (ks.
kuva 7). Puhdista teräverkko, runko
ja rajaaja harjan pitkillä harjaksilla
(ks. kuva 8). Puhdista leikkuuterät
harjan lyhyillä harjaksilla liikuttamalla
harjaa kuvan 9 (A) osoittamaan
suuntaan. Älä puhdista teräverkkoa
harjan lyhyillä harjaksilla.
Ajopään osien vaihto
Suosittelemme teräverkkojärjestelmän vaihtamista vuoden välein ja
leikkuuterän vaihtamista vähintään
joka toinen vuosi, jotta leikkuuteho
säilyisi.
Teräverkkojärjestelmän vaihtaminen
(ks. kuva 6)
Paina teräverkkojärjestelmän vapautuspainikkeita ja nosta teräverkko
ulos. Laita uusi teräverkko paikalleen
painamalla, kunnes se napsahtaa
kiinni.
Leikkuuterien vaihtaminen
(ks. kuva 7)
Paina verkonkehyksen avauspainikkeita ja irrota verkonkehys nostamalla sitä ylöspäin. Irrota kumpikin
leikkuuterä erikseen ottamalla tukevasti kiinni terän molemmista päistä
ja vetämällä se suoraan ulos parranajokoneesta. Laita uudet leikkuuterät
paikalleen yksi kerrallaan pitämällä
tukevasti kiinni terän molemmista
Varoitus - Sähköiskun tai tapaturman välttämiseksi sammuta parranajokone ja irrota virtajohto ennen
parranajokoneen puhdistamista.
46
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ46

49
䎃
Opis czĊĞci
(Patrz rys. 1)
Nasadka ochronna
ZewnĊtrzne sitko z folii me-
talowej
Przyciski zwalniania zewnĊtrznego sitka z folii me-
talowej
Ramka sitka z folii metalowej
Ostrze wewnĊtrzne
Przyciski zwalniania ramki
sitka
!
Przycisk blokady wyáącznika
"
Wyáącznik
(On-wáączona/Off-wyáączona)
#
WskaĨnik poziomu áadowa-
nia
$
Trymer (przycinarka)
%
Uchwyt trymera
&
Adapter wtyczki
'
Przewód zasilający
(
PĊdzelek do czyszczenia
)
Etui podróĪne
PRZECZYTAJ CAàOĝû INSTRUKCJI PRZED UĩYCIEM.
àadowanie golarki i golenie przy zasilaniu akumulatorowym
W przypadku pierwszego áadowania
golarki lub w przypadku, gdy golarka
nie byáa uĪywana przez ponad 6
miesiĊcy, naleĪy przed przystąpie-
niem do jej uĪywania áadowaü aku-
mulatory przez co najmniej 16 godzin.
Przewód zasilający naleĪy podáączyü
do golarki, zaĞ wtyczkĊ przewodu
zasilającego wáoĪyü do gniazdka
sieciowego.
W niektórych krajach moĪe byü po-
trzebny specjalny adapter wtyczki
sieciowej.
W trakcie áadowania akumulatorów
Ğwieci siĊ na czerwono wskaĨnik
poziomu áadowania. WskaĨnik
bĊdzie siĊĞwieciá do chwili odáącze-
nia przewodu zasilającego od
gniazdka sieciowego.
MoĪesz caákowicie naáadowaü maszynkĊ do golenia w ciągu 8 godzin,
jeĪeli maszynka zacznie wolniej pracowaü
.
Peáne naáadowanie wystarcza na
okoáo 12 goleĔ (po 3 minuty na gole-
nie normalnego zarostu).
Golenie przy zasilaniu
sieciowym
Podáącz golarkĊ do przewodu zasilającego i wáóĪ wtyczkĊ z adapterem
do gniazdka sieciowego, nastĊpnie
wáącz golarkĊ.
JeĪeli golarka nie dziaáa, wyáącz ją i
podáaduj akumulatory przez ok. 1
minutĊ.
Sposób uĪycia golarki
NaciĞnij przycisk blokady wyáącznika
i przesuĔ w górĊ wyáącznik (On/Off),
aby wáączyü maszynkĊ. Trzymaj
48
puavedellä kostutetulla kankaalla.
• Koteloa ei saa irrottaa, koska silloin
koneen vesitiiviys kärsii.
• Älä puhdista parranajokonetta
vedellä, kun se on kytketty sähköverkkoon.
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Säilytä käyttöohjeet turvallisessa
paikassa.
• Ota yhteys valtuutettuun huoltopisteeseen, jos laitteen huollosta tms.
esiintyy kysyttävää.
Tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
48
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ48

51
䎃
najmniej raz na rok, a wewnĊtrznych
ostrzy raz na dwa lata.
Wymiana zewnĊtrznego sitka z
folii metalowej
(Patrz rys. 6)
ĝciĞnij przyciski zwalniania zewnĊtrznego sitka z folii i podnieĞ sitko
do góry, aby je wyjąü. Aby zaáoĪyü
nowe sitko zewnĊtrzne, naciĞnij je ku
doáowi, aĪ zaskoczy na miejsce.
Wymiana ostrzy wewnĊtrznych
(Patrz rys. 7)
Aby wyjąü ramkĊ sitka, naleĪy Ğcisnąü przyciski zwalniania i unieĞü
ramkĊ pionowo do góry.
Wyjmij kolejno ostrza wewnĊtrzne
trzymając je mocno z obydwu koĔ-
ców i prostopadle wyciągając z ma-
szynki.
Aby zamocowaü nowe ostrza, wkáadaj je kolejno do golarki trzymając
jednoczeĞnie z obu koĔców i naciskając aĪ zaskoczą.
Ochrona Ğrodowiska, powtórne uĪycie materiaáów
W golarce zainstalowano akumulator
niklowo-wodorkowy.
NaleĪy pamiĊtaü o tym, Īe tego typu
akumulatory powinny byü przekazywane do specjalnych, oficjalnie wyznaczonych punktów skáadowania, o
ile istnieją one w danym kraju.
Sposób wyjmowania wbudowanego akumulatora przed wyrzuceniem zuĪytej golarki
(Patrz rys. 10)
UĪytkownik nie powinien samodziel-
nie wymieniaü akumulatora zainstalowanego w golarce. Istnieje jednak
moĪliwoĞü wymiany akumulatora w
autoryzowanym punkcie serwisowym. Podany poniĪej sposób postĊ-
powania dotyczy wyáącznie wyjmowania akumulatora w celu jego odpowiedniej utylizacji.
Przed wyrzuceniem zuĪytej golarki
upewnij siĊ, Īe akumulator zostaá
wyjĊty.
1. Wyjmij wtyczkĊ przewodu zasilającego z gniazdka sieciowego
i odáącz przewód zasilający od
golarki.
2. Zdejmij zewnĊtrzną ramkĊ sitka
z folii metalowej i wyjmij ostrza
wewnĊtrzne.
3. Wyjmij bolec napĊdowy trymera
(a) i wykrĊü dwa wkrĊty (b).
4. WykrĊü wkrĊt (c) i i zdejmij po-
krywĊ dolną
(d).
5. Wyjmij dwie przykrywki wkrĊtów
(e) (posáugując siĊ na przykáad
wykaáaczką), wykrĊü dwa wkrĊty
(f) i zdejmij pokrywki panelu (g).
6. WykrĊü cztery wkrĊty (h) i zdejmij tylny panel (i).
7. Wyjmij akumulator z pojemnika
(j).
OstrzeĪenia
• Nie áaduj maszynki w temperatu-
rze niĪszej niĪ 0q C, ani w temperaturze wyĪszej niĪ 40q C, lub w
miejscach naraĪonych na bezpoĞrednie dziaáanie promieni sáoĔca,
poáoĪonych blisko grzejnika, lub
bardzo zawilgoconych.
• Do áadowania golarki ES4032/
50
䎃
maszynkĊ pod kątem prostym (90
stopni) do Twojej skóry (patrz rys. 3).
Rozpocznij golenie, delikatnie przyciskając maszynkĊ do twarzy. Wolną
rĊką naciągnij skórĊ i przesuwaj
maszynkĊ tam i z powrotem w kierunku brody. Gdy Twoja skóra przyzwyczai siĊ do tej maszynki, moĪesz
delikatnie zwiĊkszyü nacisk. Nadmierny nacisk nie zapewnia dokáadniejszego golenia, a moĪe uszkodziü
skórĊ, szczególnie w wypadku nowego uĪytkownika.
UĪywanie trymera (przycinarki)
(Patrz rys. 4)
W celu wysuniĊcia przycinarki (trymera) naleĪy przesunąü jej uchwyt
do góry.
Ustaw trymer pod kątem prostym
wzglĊdem Twojej skóry i przesuwaj
ku doáowi, aby przyciąü baczki.
Czyszczenie Twojej maszynki do golenia
(Patrz rys. 5)
OstrzeĪenie – Aby uniknąü po-
raĪenia elektrycznego lub
uszkodzenia ciaáa, przed przystąpieniem do czyszczenia naleĪy wyáączyü maszynkĊ i odáą-
czyü jej przewód zasilający.
W celu utrzymania maszynki w czystoĞci i dla wygody zalecamy, aby
czyĞciü ją wodą z mydáem do rąk w
páynie. Regularne czyszczenie zapewni doskonaáą pracĊ maszynki i
bĊdzie zapobiegaü rozwojowi bakterii
lub wydzielaniu siĊ nieprzyjemnego
zapachu. Zapewni takĪe dokáadne i
skuteczne golenie.
Nie zdejmując zewnĊtrznego sitka z
folii metalowej, wyczyĞü go niewielką
iloĞcią mydáa w páynie.
Wáącz maszynkĊ i polej sitko wodą.
Po ok. 10-20 sekundach wyáącz
maszynkĊ.
Zdejmij ramkĊ z folią metalową i
oczyĞü ją pod bieĪącą wodą.
Wytrzyj do sucha maszynkĊ suchą
Ğciereczką i zdejmij nasadkĊ
ochronną
, aby zewnĊtrzne sitko
caákowicie wyscháo.
Czyszczenie szczoteczką
NaciĞnij przyciski zwalniające zewnĊtrzne sitko z folii metalowej i
zdejmij je unosząc do góry. Wyjmij
ostrza wewnĊtrzne po jednym, mocno chwytając je za oba koĔce i
szybko wyciągając z golarki (patrz
rys. 7). DáuĪszą szczoteczką wyczyĞü
zewnĊtrzne sitko z folii metalowej,
korpus golarki oraz trymer (patrz rys.
8).Ostrza wyczyĞü krótszą szczoteczką, przesuwając ją w kierunku
pokazanym na rys. 9 (A). Do czyszczenia zewnĊtrznego sitka z folii
metalowej nie naleĪy uĪywaü krótkiej
strony szczoteczki.
Wymiana elementów gáowicy golącej
Aby zapewniü dokáadne i skuteczne
golenie, zaleca siĊ wymianĊ zewnĊtrznego sitka z folii metalowej co
50
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ50

53
䎃
Oznaþení þástí
(viz obr. 1)
Ochranný kryt
VnČjší fólie
Tlaþítka uvolĖování vnČjší
fólie
Nosný rámeþek fólie
VnitĜní bĜity
Tlaþítka uvolĖování rámu
fólie
!
Aretaþní tlaþítko vypínaþe
"
Vypínaþ
#
Kontrolka dobíjení
$
ZastĜihovaþ
%
RukojeĢ zastĜihovaþe
&
Adaptér
'
Napájecí kabel
(
Kartáþek na þištČní
)
Cestovní taška
PěED POUŽITÍM SI
PROýTċTE VEŠKERÉ POKYNY.
Dobíjení a bezdrátové holení
Pokud je strojek používán poprvé,
nebo nebyl-li používán déle než 6
mČsícĤ, pĜed použitím jej nabíjejte
alespoĖ 16 hodin.
Zapojte napájecí šĖĤru do strojku a
zasuĖte ji do zásuvky pro stĜídavý
proud.
V nČkterých zemích se neobejdete
bez speciální redukce na zásuvku.
Kontrolka dobíjení bude svítit, pokud je strojek dobíjen. ZĤstane
rozsvícena až do odpojení napájecí
šĖĤry ze zásuvky.
Pokud strojek ztrácí rychlost, mĤ-
žete jej úplnČ dobít za 8 hodin.
Holicím strojkem s plnČ nabitým
akumulátorem se oholíte zhruba
12-krát (pokud máte bČžné vousy a
jedno holení trvá 3 minuty).
Holení se šĖĤrou
Holicí strojek pĜipojte k napájecí
šĖĤĜe a adaptér zasuĖte do elektrické zásuvky, poté strojek zapnČ-
te. Pokud strojek nebČží, nabíjejte
jej alespoĖ 1 minutu.
Jak používat holicí strojek
StisknČte aretaþní tlaþítko vypínaþe
a páþku vypínaþe pĜesuĖte nahoru.
PĜi holení dbejte, aby holicí strojek
svíral s pokožkou pravý úhel (90°)
(viz obr. 3). PĜi holení zpoþátku
tisknČte hlavu strojku k pokožce jen
malou silou. Volnou rukou si pĜitom
napínejte kĤži a pohybujte strojkem
nahoru a dolĤ ve smČru rĤstu vousĤ. Až se pokožka adaptuje, mĤžete zkusit pozvolna zvČtšovat
pĜítlak. Neznamená to však, že
bude výsledek tím lepší, þím více
pĜitlaþíte. MĤžete si tím dokonce
zranit kĤži, zejména u nových uživatelĤ.
52
䎃
ES4033 naleĪy uĪywaü wyáącznie
znajdującego siĊ w jej wyposaĪe-
niu przewodu zasilającego
RE7-20.
• Przed rozpoczĊciem áadowania
akumulatorów golarki, naleĪy caá-
kowicie wysuszyü golarkĊ.
• Przewód zasilający naleĪy trzymaü
z dala od wody i dotykaü go tylko
suchymi rĊkami.
• Podczas wyciągania przewodu
zasilającego z gniazdka sieciowego naleĪy chwytaü za wtyczkĊ;
ciągniĊcie za przewód moĪe doprowadziü do jego uszkodzenia.
• Przewód zasilający naleĪy prze-
chowywaü w suchym miejscu,
gdzie nie bĊdzie naraĪony na
uszkodzenie.
• Nie naleĪy ciągnąü, skrĊcaü ani
mocno zginaü przewodu zasilają-
cego.
• Nie naleĪy ĞciĞle owijaü przewodu
zasilającego wokóá urządzenia.
• ZewnĊtrzne sitko z folii metalowej
jest bardzo cienkie. JeĞli nie bĊ-
dziesz obchodziü siĊ z nim wáa-
Ğciwie, moĪe áatwo ulec uszkodzeniu.Aby uniknąü skaleczenia,
nie uĪywaj maszynki, jeĞli foliowe
sitko lub wewnĊtrzne ostrze jest
uszkodzone.
• Po zakoĔczeniu uĪytkowania na-
áóĪ ponownie nasadkĊ ochronną
na gáowicĊ golarki.
• MaszynkĊ naleĪy myü pod bieĪącą
wodą. Nie uĪywaj do mycia wody
sáonej lub gotowanej. Nie naleĪy
teĪ uĪywaüĞrodków przeznaczo-
nych do czyszczenia muszli klo-
zetowych, urzą
dzeĔáazienkowych
lub kuchennych. Nie naleĪ
y zbyt
dáugo zanurzaü maszynki w wodzie.
• Nie naleĪy przecieraüĪadnej czĊ-
Ğci maszynki rozpuszczalnikiem,
benzyną lub alkoholem. MaszynkĊ
naleĪy myü wilgotną szmatką
zwilĪoną wodą z mydáem.
• Nie rozbieraj obudowy, gdyĪ moĪe
to mieü wpáyw na wodoszczelnoĞü
konstrukcji.
• Nie wolno myü wodą golarki pod-
áączonej do sieci za pomocą
przewodu zasilającego.
• Trzymaj urządzenie w miejscu
niedostĊpnym dla dzieci.
• Trzymaj instrukcjĊ obsáugi w bezpiecznym miejscu.
• JeĪeli masz pytania dotyczące
konserwacji, skaleczeĔ, itp., skontaktuj siĊ z autoryzowanym centrum serwisu.
Produkt przeznaczony jest wyáącznie
do u
Īytku domowego.
52
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ52

55
䎃
Zásady péþe o životní prostĜedí a recyklace materiálĤ
Tento strojek obsahuje nikl-metalhydridovou baterii.
Dbejte na to, aby byla baterie zlikvidována na úĜednČ stanoveném
místČ, pokud ve vaší zemi existuje.
Jak vyjmout dobíjitelnou baterii
ze strojku pĜed jeho likvidací
(viz obr. 10)
Baterie v tomto holicím strojku není
urþena k výmČnČ uživatelem. MĤže
ji však vymČnit autorizované servisní stĜedisko. Následující postup
je urþen pouze k vyjmutí dobíjitelné
baterie pĜed její Ĝádnou likvidací.
PĜed odložením holicího strojku se
pĜesvČdþte, zda z nČj byla vyjmuta
baterie.
1. Napájecí šĖĤru vytáhnČte ze
zásuvky a z holicího strojku.
2. VyjmČte vnČjší rám fólií a vnitĜní
bĜity.
3. VyjmČte Ĝídící proužek zastĜihovaþe (a) a dva šrouby (b).
4. OdstraĖte šroub (c) a spodní
kryt (d).
5. OdstraĖte dva šrouby z krytu (e)
(pomocí páratka nebo nČþeho
podobného), dva šrouby (f) a
kryty (g).
6. OdstraĖte þtyĜi šrouby (h) a
zadní panel (i).
7. VyjmČte baterii z bateriového
bloku (j).
UpozornČní
• Holicí strojek nenabíjejte
v prostĜedí, kde teplota klesá pod
bod mrazu nebo stoupá nad 40°C,
kde by byl vystaven pĜímým sluneþním paprskĤm, zdrojĤm tepla,
pĜíp. mokru.
• K dobíjení holicího strojku
ES4032/ES4033 používejte pouze
pĜiloženou napájecí šĖĤru RE7-20.
• Holicí strojek pĜed dobitím vysušte.
• Napájecí šĖĤra nesmí pĜijít do
styku s vodou, dotýkejte se jí pouze suchýma rukama.
• Držte zástrþku pevnČ, když ji vytahujete ze zásuvky pro pĜívod stĜídavého proudu; pokud se
s napájecí šĖĤrou škube, mĤže se
poškodit.
• Napájecí šĖĤru uložte na suchém
místČ, kde bude chránČna pĜed
poškozením.
• Nenatahujte, nekruĢte ani nadmČrnČ neohýbejte napájecí šĖĤru.
• Neutahujte šĖĤru pevnČ okolo
zaĜízení.
• VnČjší holicí fólie je velice tenká.
PĜi nesprávném zacházení mĤže
dojít k jejímu poškození. Nikdy
nepoužívejte holicí strojek
s poškozenou fólií nebo poškozeným vnitĜním bĜitem. Mohli byste
se poranit.
• Po použití holicího strojku nasaćte
ochranný kryt.
• Holicí strojek umyjte pod tekoucí
vodou. Nepoužívejte slanou nebo
horkou vodu. Nepoužívejte þisticí
prostĜedky na záchody, do koupelen a na kuchyĖské spotĜebiþe.
54
䎃
Použití zastĜihovaþe
(viz obr. 4)
PosuĖte rukojeĢ nahoru, dokud se
zastĜihovaþ neotevĜe. ZastĜihovaþ
pĜiložte kolmo k pokožce a pohybem dolĤ zastĜihujte kotlety.
ýištČní holicího strojku
(viz obr. 5)
Varování - Aby pĜi þištČní holicího strojku nedošlo k elektrickému šoku nebo zranČní, od-
pojte pĜívodní šĖĤru a vypnČte
strojek.
V zájmu hygieny a pohodlného
používání doporuþujeme holicí
strojek þistit vodou a tekutým mýdlem. Pravidelným þištČním uchováte holicí strojek v dobrém stavu,
zabráníte vzniku nepĜíjemných
pachĤ a bakterií a zachováte výkonnost strojku pĜi holení.
Ponechte vnČjší fólii na místČ a
naneste na ni tekuté mýdlo. ZapnČte strojek a na vnČjší fólii nalijte
vodu.
Za 10 až 20 vteĜin strojek vypnČte.
OdstraĖte fólii a vyþistČte pod
tekoucí vodou.
Suchým hadĜíkem strojek utĜete do
sucha a až do úplného vyschnutí
nenasazujte na vnČjší fólii kryt.
ýištČní kartáþkem
StisknČte uvolĖovací tlaþítko vnČjší
fólie a vnČjší fólii sejmČte jejím
nadzvednutím. Každý vnitĜní bĜit
vyjmČte tak, že jej pevnČ uchopíte
za oba konce a vytáhnete ze stroj-
ku (viz obr. 7). Dlouhým kartáþkem
vyþistČte vnČjší fólie, tČlo strojku a
zastĜihovaþ (viz obr. 8). Krátkým
kartáþkem vyþistČte vnitĜní bĜity tak,
že je posunete dle obr. 9(A).
K þištČní vnČjší fólie nepoužívejte
þást kartáþku s kratšími štČtinami.
VýmČna souþástek holicí
hlavy
Doporuþujeme výmČnu vnČjší fólie
aspoĖ jednou roþnČ a výmČnu
vnitĜních bĜitĤ aspoĖ jednou za dva
roky, abyste zachovali výkonnost
strojku pĜi holení.
VýmČna vnČjších fólií
(viz. obr. 6).
StisknČte uvolĖovací tlaþítko vnČjší
fólie a vnČjší fólii sejmČte jejím
nadzvednutím. Novou fólii pĜiložte
a tisknČte smČrem dolĤ až do zaklapnutí.
VýmČna vnitĜních nož
(viz. obr. 7).
StisknČte uvolĖovací tlaþítko no
ného rámeþku fólie a rámeþek
vysuĖte nahoru a sejmČte. PostupnČ vyjmČte vnitĜní bĜity, které
pevnČ uchopíte za oba konce a
vytáhnete je ven ze strojku. Nový
bĜit vložíte tak, že jej podržíte najednou na obou koncích a stisknČte
smČrem dolĤ tak, aby zapadl do
strojku.
54
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ54

57
䎃
A villanyborotva részeinek elnevezése
(lásd az 1. ábrát)
VédĘ kupak
KülsĘ szita
Szita rögzítést oldó gomb
Szita keret
Vágó fej
Szita rögzítést oldó gomb
!
Kapcsoló zár gomb
"
Ki/be kapcsoló
#
Az akkumulátor töltöttségi
állapotát jelzĘ lámpa
$
Oldalvágó nyíró kés
%
Az oldalvágó nyíró kés fogantyúja
&
Adapter
'
Hálózati csatlakozózsinór
(
Tisztító kefe
)
Utazótasak
HASZNÁLAT ELėTT GONDOSAN OLVASSA VÉGIG A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST!
Töltés és vezeték nélküli
borotvahasználat
Ha elsĘ alkalommal tölti a borotvát,
illetve ha több mint 6 hónapig nem
használta, akkor legalább 16 órán
keresztül töltenie kell.
Csatlakoztassa a hálózati vezetéket
a borotvához, és dugja be a váltako-
zó áramú konnektorba.
Egyes országokban esetleg speciális
hálózati csatlakozódugó átalakítóra is
szükség lehet.
A töltöttségi állapotot jelzĘ lámpa a
töltés ideje alatt pirosan világít. A
lámpa a csatlakozókábel eltávolításakor alszik ki.
Az akkumulátor teljes töltése 8 órát
vesz igénybe. A teljesen feltöltött
állapot kb. 12 borotválkozást tesz
lehetĘvé (3 perces borotválkozásnál,
átlagos szakáll esetében).
Vezetékes borotvahasználat
Csatlakoztassa a borotvát váltakozó
áramú konnektorba, majd kapcsolja
be. Ha nem indul el a borotva, töltse
kb. 1 percig.
A borotva használata
Nyomja le a kapcsoló rögzítĘ gombot, és tolja a be-/kikapcsoló gombot
felfelé a borotva bekapcsolásához. A
borotvát merĘlegesen (90°) tartsa a
bĘrfelülethez (lásd a 3. ábrát).
Kezdje meg a borotválkozást enyhe
nyomást gyakorolva a borotvával a
bĘrére. Feszítse meg az arcbĘrét a
szabad kezével, és mozgassa a
borotvát oda-vissza a szĘrzet irányában. Amikor már bĘre megszokta
a borotvát, kismértékben növelheti a
borotva nyomását. A túl erĘs nyomás
nem javítja a borotválkozás hatékonyságát, és különösen az elsĘ
használatok alkalmával a bĘr sérülését okozhatja.
56
䎃
Holicí strojek pĜi mytí neponoĜujte
do vody.
• Neotírejte žádnou þást strojku
Ĝedidlem, benzínem nebo alkoholem. ýistČte ho hadĜíkem namoþeným do mýdlové vody.
• Nerozebírejte pouzdro holicího
strojku, protože by tak mohlo dojít
k poruše jeho vodotČsnosti.
• NeþistČte strojek vodou, pokud je
pĜipojena napájecí šĖĤra.
• Strojek uschovejte mimo dosahu
dČtí.
• Uložte tyto pokyny na bezpeþném
místČ.
• V pĜípadČ dotazĤ ohlednČ servisu
apod. se obraĢte na autorizované
servisní stĜedisko.
Tento výrobek je urþen pouze pro
domácí potĜebu.
56
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ56

59
䎃
Környezetvédelem és az
anyagok újrahasznosítása
A borotvában nikkel-metál hidrid akkumulátor van.
Ügyeljen rá, hogy az akkumulátort
hivatalosan erre a célra kijelölt helyen
dobja ki, ha az Ön országában van
ilyen.
Hogyan kell kivenni a beépített,
tölthetĘ akkumulátort a borotva
kidobása elĘtt
(lásd az 10. ábrát)
A borotvában lévĘ akkumulátort nem
a felhasználónak kell cserélnie. Szerviz központban azonban kicserélhetĘ. Az alábbi eljárás csak a megfelelĘ
ártalmatlanítás céljából ismerteti a
tölthetĘ akkumulátor kiszerelését.
Ha kidobja a villanyborotvát, mindig
ellenĘrizze, hogy az akkumulátort
eltávolította-e.
1. Húzza ki a hálózati vezetéket a
váltakozó áramú konnektorból,
majd húzza ki a zsinórt a borotvából is.
2. Vegye ki a külsĘ szitakeretet és
a belsĘ késeket.
3. Vegye ki a szakállnyíró vezetĘ
rudat (a) és a két csavart (b).
4. Távolítsa el a csavart (c) és az
alsó fedelet (d).
5. Távolítsa el a két csavartakarót
(e) (egy fogpiszkáló vagy hasonló tárgy segítségével), a két
csavart (f) és a fedĘelemeket
(g).
6. Távolítsa el a négy csavart (h)
és a hátsó fedelet (i).
7. Vegye ki az akkumulátort a
rögzítĘbĘl (j).
Figyelmeztetés
• Ne töltse a borotvát ha a környe-
zeti hĘmérséklet 0 °C alatt, vagy
40 °C felett van, olyan helyen ahol
közvelen napsugárzás vagy erĘs
hĘ hatása éri, illetve ha magas a
levegĘ relatív páratartalma.
• Csak a borotvához tartozó RE7-20
típusú hálózati vezetéket használja
az ES4032/ ES4033 borotva töltéséhez.
• Töltés elĘtt teljesen szárítsa meg a
borotvát.
• A hálózati vezetéket tartsa víztĘl
távol, és csak száraz kézzel érintse.
• Fogja meg a dugót, amikor azt el
akarja távolítani a hálózati konnektorból; a vezeték rángatása
károsodáshoz vezethet.
• A vezetéket száraz helyen tárolja,
ahol nem érheti semmilyen sérülés.
• Ne húzza, ne csavarja és ne haj-
lítsa meg erĘsen a csatlakozózsinórt.
• A vezetéket ne tekerje fel szoro-
san a készülékre.
• A szita igen vékony anyagból
készült. Ha nem megfelelĘen ke-
zeli, könnyen megsérülhet. ArcbĘ-
re sérülésének elkerülése érdekében ne használja a borotvát, ha
a szita vagy a belsĘ vágókés megsérült.
• Használat után helyezze vissza a
védĘsapkát a vágófejre.
58
䎃
Az oldalvágó, nyíró kés
használata
(lásd a 4. ábrát)
A szakállnyíró kinyitásához csúsztassa el a fogantyút. Illessze a szakállnyírót merĘlegesen a bĘréhez, és
mozgassa lefele az oldalszakáll vágásához.
A borotva tisztítása
(lásd az 5. ábrát)
Figyelmeztetés - Az áramütés és
a személyi sérülések megelĘ-
zése érdekében, tisztítás elĘtt
húzza ki a csatlakozózsinórt a
borotvából, és kapcsolja ki a
borotvát.
A tisztaság és a kényelem érdekében
ajánljuk, hogy vízzel folyékony szappannal tisztítsa borotváját. A rendszeres tisztítás jó állapotban tartja a
borotvát, és megelĘzi a kellemetlen
szagok keletkezését vagy a baktériumok elszaporodását, és biztosítja a
jó vágási teljesítményt.
Hagyja a külsĘ szitát a helyén és
öntsön rá szappant. Kapcsolja be a
borotvát és öntsön vizet a külsĘ szi-
tára. 10-20 másodperc múlva kapcsolja ki a borotvát.
Vegye ki a szita keretét, és tisztítsa
folyó vízzel.
Törölje meg egy száraz ruhával a
borotvát, és a teljes száradásig ne
tegye fel a külsĘ szitára a védĘkupakot.
Tisztítás kefével
Nyomja meg a készülék külsĘ szita
kioldó gombját, majd a külsĘ szitát
emelje ki és távolítsa el. Egyenként
vegye ki a belsĘ késeket úgy, hogy
mindkét végén erĘsen tartja, és a
borotvától eltávolodó irányba húzza
(lásd a 7. ábrát). Tisztítsa meg a
külsĘ szitákat, a borotva törzsét és a
szakállnyírót a hosszú kefével (lásd a
8. ábrát). Tisztítsa meg a belsĘ ké-
seket a rövid kefével, ahogyan a 9
(A) ábra mutatja. Ne használja a
rövid kefét a külsĘ szita tisztítására.
A borotvafej részeinek
cseréje
CélszerĦ legalább évente cserélni a
külsĘ szitát és legalább kétévente a
belsĘ vágókést a borotva teljesítményének fenntartása érdekében.
A szita cseréje
(lásd a 6. ábrát)
Nyomja meg a készülék külsĘ szita
kioldó gombját, majd a külsĘ szitát
emelje ki és távolítsa el. Az új szita
behelyezésénél nyomja azt lefelé,
míg kattanással a helyére kerül.
A belsĘ vágókés cseréje
(lásd a 7. ábrát)
Nyomja össze a két, szitarögzítést
oldó gombot, és húzza kifelé a szitát.
Vegye ki a belsĘ vágókéseket egymás után úgy, hogy határozott mozdulattal megfogja a két végénél, és
egyenesen kihúzza a borotvából.
Ne érjen hozzá a belsĘ kések fémrészeihez.
Ha új késeket akar betenni, egyesével, mindkét végénél fogja a késeket,
és nyomja lefelé, amíg a borotvába
kattannak.
58
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ58

61
䎃
Identificarea părĠilor
componente
(vezi figura 1)
Capacul de protecĠie
Folie exterioară
Butoane pentru scoaterea
foliei exterioare
Carcasa foliei metalice
Lama interioară
Butoane pentru scoaterea
sistemului foliei exterioare
!
Buton de blocare
"
Buton Pornit/Oprit
#
Indicator pentru situaĠia în-
cărcării
$
Dispozitivul de tuns
%
Mânerul dispozitivului de
tuns
&
Adaptor
'
Cordonul de alimentare
(
Perie pentru curăĠare
)
Husă de protecĠie
ÎNAINTE DE A FOLOSI
ACEST PRODUS, CITIğI
TOATE INSTRUCğIUNILE
Încărcarea úi utilizarea
“cordless”
Atunci când încărcaĠi aparatul de ras
pentru prima dată sau dacă nu a mai
fost folosit mai mult de 6 luni, încăr-
caĠi-l cel puĠin 16 ore înainte de
utilizare.
ConectaĠi cablul de alimentare la
aparatul de ras úi introduceĠi cablul
într-o priză de curent alternativ.
În unele zone s-ar putea să aveĠi
nevoie de un adaptor special pentru
útecher pentru adaptor.
Lampa de stare de încărcare va lumi-
na cu culoarea roúie atunci când aparatul de ras este la încărcat. Lampa va
sta aprinsă până la deconectarea
cablului de alimentare de la priza de
curent alternativ.
În cazul în care constataĠi reducerea
vitezei aparatului de bărbierit, în 8 ore
puteĠi efectua o încărcare completă.
O încărcare completă a bateriei va
furniza destulă energie astfel încât să
vă bărbieriĠi de 12 ori (3 minute pentru
un ras dacă aveĠi o barbă normală).
Utilizarea la priză
ConectaĠi aparatul de ras la priza de
curent alternativ úi porniĠi-l. Dacă
aparatul nu funcĠionează încărcaĠi-l
timp de aproximativ 1 minut.
Cum să utilizaĠi aparatul
dvs de ras
EliberaĠi butonul de blocare úi împingeĠi în sus butonul On/Off (Pornit/Oprit). ğineĠi aparatul de ras la
unghiul adecvat (90°) pe piele (vezi
figura 3). ÎncepeĠi să vă radeĠi apă-
sând uúor aparatul pe faĠă. ÎntindeĠi
pielea cu cealaltă mânăúi miúcaĠi
aparatul de ras în sus úi în jos în
direcĠia bărbii. PuteĠi să apăsaĠi mai
tare dacă pielea dumneavoastră s-a
60
䎃
• A borotvát csapvízzel mossa le.
Ne használjon sós, vagy forró vizet.
Ne használja erre a célra a
WC-hez, fürdĘszobához vagy a
konyhai berendezésekhez használatos szereket sem. Ne merítse
a borotvát hosszabb ideig vízbe.
• Ne tisztítsa a borotva semmilyen
alkatrészét oldószerrel, benzinnel
vagy alkohollal. Tisztításra szappanos vízzel átitatott ruhát használjon.
• Ne szedje szét a borotvát, mert ez
megszüntetheti a vízállóságát.
• Ha a zsinór a borotvához van
csatlakoztatva, ne tisztítsa vízzel.
• A gyermekeket tartsa távol a készüléktĘl.
• Az útmutatót tartsa biztonságos
helyen.
• Amennyiben a karbantartással
kapcsolatos bármilyen kérdése
van, lépjen kapcsolatba a hivatalos
márkaszervizzel.
A készülék csak személyi használatra szolgál.
MĦszaki adatok:
MinĘségtanúsítás
„A 2/1984. (III.10.) BkM-IpM sz.
együttes rendelet alapján-mint forgalmazó-tanúsítjuk, hogy a Panasonic
ES-4033 és ES4032 típusú villanyborotvák megfelelnek a következĘ mĦ-
szaki jellemzĘknek:”
Tápellátás: beépített akkumulátor
Tápfeszültség: 1,2 V egyenfeszültség
Töltési idĘ: 8 óra
Zajkibocsátás: borotva üzemmódban
65 dB (A)
borotva/szakállvágó
üzemmódban
66 dB (A)
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
14.6 cmx5.7 cmx4.9 cm
Tömeg: 155 g
Akkumulátor töltĘ adatai:
Típus: RE7-20
Hálózati feszültség: 230 V ~ 50- 60 Hz
Áramfelvétel: 43 mA
KimenĘ feszültég: 2,15 V egyenfe-
szültség
TerhelhetĘség: 1,25 A
Érintésvédelmi osztály: II.
Méretek
(szélességxmagasságxmélység):
7.6 cmx5.6 cmx8.0 cm
Tömeg: 370 g
Megjegyzés: A mĦszaki adatok vál-
toztatásának jogát fenntartjuk.
A tömeg és méret adato
60
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ60

63
䎃
Înlocuirea lamelor interioare
(vezi figura 7)
ApăsaĠi butoanele pentru extragerea
foliei exterioare úi ridicaĠi carcasa
acesteia pentru a o îndepărta. ScoateĠi lamele interioare, una câte una,
apucându-le de ambele capete úi
trăgându-le vertical. Pentru a monta
un cuĠit interior nou, ĠineĠi cuĠitul de
ambele capete úi apăsaĠi în jos până
ce se fixează în aparatul de ras.
Pentru protecĠia mediului
úi reciclarea materialelor
Acest aparat de ras conĠine baterie
Nichel-metal hibrid.
Vă rugăm să aruncaĠi bateria doar în
locurile amenajate oficial, dacă astfel
de spaĠii există în Ġara dumneavoastră.
Cum să scoateĠi bateria reîncărca-
bilă înainte de a arunca aparatul
(vezi figura 10)
ConstrucĠia aparatului nu permite
înlocuirea bateriilor de către utilizator.
Bateria poate fi însă înlocuită la o
reprezentanĠă tehnică autorizată.
Procedura descrisă mai jos se referă
exclusiv la extragerea bateriei reîncărcabile, pentru a arunca aparatul în
mod corect.
AsiguraĠi-vă că bateria a fost scoasă
din aparatul de ras înainte de a-l
arunca.
1. ScoateĠi cablul de alimentare din
priza de curent alternativ úi de-
cuplaĠi cablul de la aparatul de
ras.
2. ScoateĠi rama exterioară a lamelei úi cuĠitele interioare.
3. ScoateĠi tija de acĠionare a dispozitivului de ajustare (a) úi cele
douăú
uruburi (b).
4. ScoateĠi úurubul (c) úi capacul
inferior (d).
5. ScoateĠi cele două capace ale
úuruburilor (e) (utilizând o scobitoare sau ceva similar), cele
douăúuruburi (f) úi capacele
panoului (g).
6. ScoateĠi cele patru úuruburi (h)
úi panoul din spate (i).
7. ScoateĠi bateria din suportul de
baterie (j).
AtenĠie
• Nu încărcaĠi aparatul acolo unde
temperatura este mai mică de sub
0°C sau peste 40°C, unde este
expus direct razelor solare sau
surselor de căldură, sau unde este
prea multă umezeală.
• FolosiĠi numai cablul de alimentare
RE7-20 pentru încărcarea aparatelor de ras ES4032/ ES4033.
• UscaĠi complet aparatul de ras
înainte de a-l încărca.
• FeriĠi cablul de alimentare de apă
úi manipulaĠi-l numai cu mâinile
uscate.
• PrindeĠi de útecher atunci când îl
scoateĠi din priză, dacă trageĠi de
cablul de alimentare îl puteĠi deteriora.
• PăstraĠi cablul de alimentare într-un
loc uscat unde să fie ferit de deteri-
orare.
62
䎃
obiúnuit cu acest aparat. O apăsare
mai puternică nu înseamnă că vă veĠi
rade mai bine, dar poate cauza rănirea pielii, în special la utilizatorii care
se bărbieresc de puĠină vreme.
Folosirea dispozitivului
pentru tuns
(vezi figura 4)
GlisaĠi mânerul dispozilivul de tuns în
sus pentru a deschide dispozitivul de
ajustat.
AúezaĠi aparatul de tuns în unghiul
corect pe pielea dumneavoastrăúi
miúcaĠi-l în jos pentru a tunde perciunii.
CurăĠarea aparatului de
ras
(vezi figura 5)
AtenĠie – Pentru evitarea electrocutării sau a accidentelor,
deconectaĠi cablul de alimentare
de la aparatul de ras úi opriĠi
aparatul înainte de curăĠare.
Din motive de igienă, vă recomandăm să curăĠaĠi aparatul dumneavoastră de ras folosind apăúi săpun
lichid de mâini. CurăĠirea regulată a
aparatului îl va menĠine în condiĠii
optime de funcĠiune, inclusiv în ceea
ce priveúte capacitatea de ras, împiedicând în acelaúi timp formarea
unor depozite bacteriale sau mirosul
neplăcut.
LăsaĠi folia exterioară la locul ei úi
turnaĠi peste ea săpun. PorniĠi aparatul de ras úi turnaĠi apă pe folia
exterioară. Peste 10-20 secunde
opriĠi aparatul.
ScoateĠi rama lamelei úi curăĠaĠi-o cu
apă curentă.
ùtergeĠi aparatul cu o cârpă uscatăúi
până la uscarea complet
ă nu puneĠi
carcasa de protecĠie pe folia exterioară.
CurăĠarea cu periuĠa
ApăsaĠi butoanele de eliberare a
sistemului foliei exterioare úi trageĠi-l
vertical pentru a-l detaúa de aparat.
ScoateĠi cuĠitele interioare câte unul
apucându-le strâns de ambele capete úi trăgându-le în afară din aparatul
de ras (vezi figura 7). CurăĠaĠi lamelele exterioare, corpul aparatului de
ras úi dispozitivul de ajustat, cu ajutorul periei lungi (vezi figura 8). CurăĠaĠi cuĠitele interioare cu ajutorul
periei scurte miúcând-o în direcĠia din
figura 9(A). Nu folosiĠi peria scurtă
pentru a curăĠa foliile exterioare.
Înlocuirea componentelor
capului de ras
E recomandabil să înlocuiĠi folia exterioară cel puĠin o dată pe an, iar lama
interioară o dată la 2 ani, pentru a
menĠine la nivel optim capacitatea de
ras a aparatului.
Înlocuirea foliei exterioare
(vezi figura 6)
ApăsaĠi butoanele de eliberare a foliei
exterioare úi trageĠi-o vertical pentru a
o detaúa de aparat. Pentru a introduce o nouă folie exterioară, apă-
saĠi-o până când aceasta se potriveúte în locul celei vechi.
62
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ62

65
䎃
ɇɚɢɦɟɧɨɜɚɧɢɟ ɭɡɥɨɜ ɢ
ɞɟɬɚɥɟɣ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 1)
Ɂɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ
ȼɧɟɲɧɹɹ ɫɟɬɤɚ
Ʉɧɨɩɤɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ
ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɟɬɤɢ
Ɋɚɦɚ ɞɥɹ ɫɟɬɤɢ
ȼɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɧɨɠ
Ʉɧɨɩɤɢ ɨɫɜɨɛɨɠɞɟɧɢɹ
ɛɪɢɬɜɟɧɧɨɣ ɝɨɥɨɜɤɢ
!
Ɏɢɤɫɚɬɨɪ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ
"
ȼɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ “ȼɤɥ./ȼɵɤɥ.”
#
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ
$
Ɍɪɢɦɦɟɪ
%
Ɋɭɱɤɚ ɬɪɢɦɦɟɪɚ
&
Ⱥɞɚɩɬɟɪ
'
ɒɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ
(
ɓɟɬɤɚ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ
)
Ⱦɨɪɨɠɧɵɣ ɱɟɯɨɥ
ȾɈ ɗɄɋɉɅɍȺɌȺɐɂɂ ɈɁɇȺɄɈɆɖɌȿɋɖ ɋɈ ȼɋȿɆɂ
ɂɇɋɌɊɍɄɐɂəɆɂ.
Ɂɚɪɹɞɤɚ ɢ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɛɪɢɬɜɵ ɛɟɡ ɲɧɭɪɚ
ɩɢɬɚɧɢɹ
ȿɫɥɢ ȼɵ ɡɚɪɹɠɚɟɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɟɪɜɵɣ
ɪɚɡ ɢɥɢ ɧɟ ɩɨɥɶɡɨɜɚɥɢɫɶ ɟɸ ɛɨɥɟɟ
6 ɦɟɫɹɰɟɜ, ɩɟɪɟɞ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟɦ
ɡɚɪɹɞɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 16 ɱɚɫɨɜ. ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɤ
ɛɪɢɬɜɟ, ɚ ɡɚɬɟɦ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ.
ȼ ɧɟɤɨɬɨɪɵɯ ɪɟɝɢɨɧɚɯ, ɜɨɡɦɨɠɧɨ,
ɩɨɬɪɟɛɭɟɬɫɹ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɵɣ ɩɟɪɟɯɨɞɧɢɤ ɞɥɹ ɩɨɞɤɥɸɱɟɧɢɹ ɤ ɪɨɡɟɬɤɟ
ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ.
ɂɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ ɡɚɝɨɪɢɬɫɹ
ɤɪɚɫɧɵɦ
ɰɜɟɬɨɦ ɩɪɢ ɡɚɪɹɞɤɟ
ɛɪɢɬɜɵ. Ɉɧ ɛɭɞɟɬ ɩɪɨɞɨɥɠɚɬɶ
ɝɨɪɟɬɶ ɞɨ ɬɟɯ ɩɨɪ, ɩɨɤɚ ɫɟɬɟɜɨɣ
ɲɧɭɪ ɧɟ ɛɭɞɟɬ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɢ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ.
ȼɵ ɦɨɠɟɬɟ ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɡɚɪɹɞɢɬɶ
ɛɪɢɬɜɭ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ 8 ɱɚɫɨɜ, ɟɫɥɢ ȼɵ
ɡɚɦɟɬɢɬɟ ɫɧɢɠɟɧɢɟ ɫɤɨɪɨɫɬɢ ɟɟ
ɪɚɛɨɬɵ.
ɉɨɥɧɚɹ ɡɚɪɹɞɤɚ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɞɨɫɬɚɬɨɱɧɭɸ ɷɧɟɪɝɢɸ ɩɪɢɛɥɢɡɢɬɟɥɶɧɨ
ɞɥɹ 12 ɫɟɚɧɫɨɜ
ɛɪɢɬɶɹ (3 ɦɢɧɭɬɵ ɧɚ ɛɪɢɬɶɟ ɩɪɢ
ɧɨɪɦɚɥɶɧɨɦ ɜɨɥɨɫɹɧɨɦ ɩɨɤɪɨɜɟ).
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɛɪɢɬɜɵ
ɫɨ ɲɧɭɪɨɦ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɉɨɞɤɥɸɱɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɤ ɫɟɬɟɜɨɦɭ
ɲɧɭɪɭ ɢ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɚɞɚɩɬɟɪ ɤ
ɪɨɡɟɬɤɟ ɩɟɪɟɦɟɧɧɨɝɨ ɬɨɤɚ, ɡɚɬɟɦ
ɜɤɥɸɱɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ.
ȿɫɥɢ ɛɪɢɬɜɚ ɧɟ ɪɚɛɨɬɚɟɬ, ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɟɟ ɢ ɡɚɪɹɞɢɬɟ ɜ ɬɟɱɟɧɢɟ
ɩɪɢɦɟɪɧɨ 1 ɦɢɧɭɬɵ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɛɪɢɬɜɵ
ɇɚɠɦɢɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɹ ɢ
ɩɪɨɞɜɢɧɶɬɟ ɜɵɤɥɸɱɚɬɟɥɶ ȼɤɥ./
ȼɵɤɥ. ɜɜɟɪɯ, ɱɬɨɛɵ ɜɤɥɸɱɢɬɶ
ɛɪɢɬɜɭ.
Ⱦɟɪɠɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɨɞ ɩɪɹɦɵɦ ɭɝɥɨɦ
ɤɤɨɠɟ (90°) (ɫɦ. ɪɢɫ. 3). ɉɪɢɫɬɭ-
64
䎃
• Nu trageĠi, răsuciĠi sau îndoiĠi puternic cablul de alimentare.
• Nu înfăúuraĠi cablul de alimentare
strâns în jurul aparatului.
• Folia metalică exterioară este
foarte subĠire. Dacă nu o apucaĠi
aúa cum trebuie úi cu grijă o puteĠi
strica foarte uúor. Pentru a evita să
vă răniĠi nu folosiĠi aparatul de ras
dacă acesta are plăcuĠa exterioară
sau lama interioară stricată.
• PuneĠi capacul de protecĠie peste
capul aparatului de ras după utilizare.
• SpălaĠi aparatul sub jet de apă. Nu
folosiĠi apă sărată sau apă fierbinte.
Nu folosiĠi în acest scop nici detergenĠii folosiĠi pentru curăĠ
area
WC-ului, b
ăii sau a bucătăriei. Nu
scufundaĠi aparatul în apă pentru
mult timp.
• Nu útergeĠi nici o parte a aparatului
pentru ras cu diluant, benzină sau
alcool. CurăĠaĠi aparatul folosind
un material textil înmuiat în apă cu
săpun.
• Nu demontaĠi carcasa aparatului
pentru că puteĠi afecta rezistenĠa la
apă a construcĠiei acestuia.
• Nu curăĠaĠi cu apă atunci când
aparatul de ras este conectat la
cordonul de alimentare.
• Nu lăsaĠi aparatul la îndemâna
copiilor.
• PăstraĠi instrucĠiunile într-un loc
sigur.
• În cazul în care aveĠi întrebări
legate de întreĠinere, solicitări etc.,
contactaĠi un centru de reparaĠii
autorizat.
Acest produs este destinat exclusiv
utilizării casnice.
64
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ64

67
䎃
ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɶ ɡɚɦɟɧɭ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɟɬɤɢ ɫɢɫɬɟɦɵ ɩɨ ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɟɠɟɝɨɞɧɨ, ɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɧɨɠɟɣ - ɩɨ
ɤɪɚɣɧɟɣ ɦɟɪɟ ɤɚɠɞɵɟ 2 ɝɨɞɚ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɫɢɫɬɟɦɵ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɟɬɤɢ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 6)
ɇɚɠɚɜ ɧɚ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɜɧɟɲɧɟɣ
ɫɟɬɤɢ, ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɟɟ ɜɜɟɪɯ, ɱɬɨɛɵ
ɫɧɹɬɶ ɟɟ. ɉɨ ɨɞɧɨɦɭ ɭɞɚɥɢɬɟ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ, ɬɜɟɪɞɨ ɡɚɯɜɚɬɵɜɚɹ ɢɯ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ ɢ
ɩɨɬɹɧɭɜ
ɢɯ ɜɜɟɪɯ ɨɬ ɛɪɢɬɜɵ. ɑɬɨɛɵ ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɧɨɜɵɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ,
ɜɫɬɚɜɥɹɣɬɟ ɢɯ ɩɨ ɨɞɧɨɦɭ, ɡɚɯɜɚɬɢɜ
ɤɚɠɞɵɣ ɧɨɠ ɫ ɞɜɭɯ ɫɬɨɪɨɧ, ɢɧɚɠɢɦɚɹ ɜɧɢɡ, ɱɬɨɛɵ ɨɧɢ ɩɥɨɬɧɨ
ɜɫɬɚɥɢ ɧɚ ɫɜɨɢ ɦɟɫɬɚ ɜ ɛɪɢɬɜɟ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɯ ɧɨɠɟɣ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 7)
ɇɚɠɚɜ ɧɚ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɜɧɟɲɧɟɣ
ɫɟɬɤɢ, ɩɨɬɹɧɢɬɟ ɟɟ ɜɜɟɪɯ, ɱɬɨɛɵ
ɫɧɹɬɶ ɟɟ.
ɉɨ ɨɞɧɨɦɭ ɭɞɚɥɢɬɟ
ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ, ɬɜɟɪɞɨ ɡɚɯɜɚɬɵɜɚɹ ɢɯ ɫ ɨɛɟɢɯ ɫɬɨɪɨɧ ɢ ɩɨɬɹɧɭɜ
ɢɯ ɜɜɟɪɯ ɨɬ ɛɪɢɬɜɵ. ɑɬɨɛɵ ɜɫɬɚɜɢɬɶ ɧɨɜɵɣ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɧɨɠ, ɡɚɯɜɚɬɢɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɧɨɠ ɫ ɨɛɟɢɯ
ɫɬɨɪɨɧ ɢ ɧɚɞɚɜɢɬɟ ɧɚ ɧɟɝɨ ɜɧɢɡ,
ɱɬɨɛɵ ɨɧ ɫɨ ɳɟɥɱɤɨɦ ɡɚɮɢɤɫɢɪɨɜɚɥɫɹ ɜ ɛɪɢɬɜɟ.
Ɂɚɳɢɬɚ ɨɤɪɭɠɚɸɳɟɣ
ɫɪɟɞɵ ɢ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɧɵɯ ɦɚɬɟɪɢɚɥɨɜ
ɗɬɚ ɛɪɢɬɜɚ ɫɨɞɟɪɠɢɬ ɛɚɬɚɪɟɸ
ɧɢɤɟɥɶ-ɦɟɬɚɥɥɨɝɢɞɪɢɞɧɵɯ ɷɥɟ-
ɦɟɧɬɨɜ.
ȼɵɛɪɚɫɵɜɚɣɬɟ ɛɚɬɚɪɟɸ ɜ ɫɩɟɰɢɚɥɶɧɨ ɨɬɜɟɞɟɧɧɨɦ ɞɥɹ ɷɬɨɝɨ ɦɟɫɬɟ, ɟɫɥɢ ɷɬɨ ɩɪɟɞɭɫɦɨɬɪɟɧɨ ɜ
ɞɚɧɧɨɣ ɫɬɪɚɧɟ.
ɍɞɚɥɟɧɢɟ ɜɫɬɪɨɟɧɧɨɣ ɡɚɪɹɠɚɟɦɨɣ ɛɚɬɚɪɟɢ ɩɟɪɟɞ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɟɣ ɛɪɢɬɜɵ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 10)
ɇɟ ɫɥɟɞɭɟɬ ɡɚɦɟɧɹɬɶ ɛɚɬɚɪɟɸ ɜ
ɞɚɧɧɨɣ ɛɪɢɬɜɟ ɫɚɦɨɫɬɨɹɬɟɥɶɧɨ.
Ȼɚɬɚɪɟɸ ɦɨɠɧɨ ɡɚɦɟɧɢɬɶ ɜ ɰɟɧɬɪɟ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ,
ɢɦɟɸɳɟɦ ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɭɸɳɟɟ ɪɚɡɪɟɲɟɧɢɟ. ɇɢɠɟ ɞɚɧɨ ɨɩɢɫɚɧɢɟ
ɩɪɨɰɟɞɭɪɵ ɫɧɹɬɢɹ ɛɚɬɚɪɟɢ ɫ ɰɟɥɶɸ ɧɚɞɥɟɠɚɳɟɣ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɢ.
ɉɟɪɟɞ ɭɬɢɥɢɡɚɰɢɟɣ ɛɪɢɬɜɵ ɨɛɹɡɚɬɟɥɶɧɨ ɭɛɟɞɢɬɟɫɶ ɜ ɬɨɦ, ɱɬɨ
ɛɚɬɚɪɟɹ ɭɞɚɥɟɧɚ.
1. Ɉɬɤɥɸɱɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɬ
ɪɨɡɟɬɤɢ ɢ ɨɬ ɛɪɢɬɜɵ.
2. ɋɧɢɦɢɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɫɟɬɤɭ ɫɢɫɬɟɦɵ ɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ.
3. ɋɧɢɦɢɬɟ ɯɨɞɨɜɨɣ ɫɬɟɪɠɟɧɶ
ɬɪɢɦɦɟɪɚ (ɚ) ɢ ɞɜɚ
ɜɢɧɬɚ (b).
4. ɍɞɚɥɢɬɟ ɜɢɧɬ (ɫ) ɢɧɢɠɧɸɸ
ɤɪɵɲɤɭ (d).
5. ɍɞɚɥɢɬɟ 2 ɤɨɥɩɚɱɤɚ ɞɥɹ ɜɢɧɬɨɜ (e) (ɧɚɩɪɢɦɟɪ, ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ
ɡɭɛɨɱɢɫɬɤɢ), 2 ɜɢɧɬɚ (f) ɢ
ɤɪɵɲɤɭ ɩɚɧɟɥɢ (g).
6. ɍɞɚɥɢɬɟ 4 ɜɢɧɬɚ (h) ɢ ɡɚɞɧɸɸ
ɩɚɧɟɥɶ (i).
7. ɍɞɚɥɢɬɟ ɛɚɬɚɪɟɸ ɢɡ ɛɥɨɤɚ
ɛɚɬɚɪɟɣ (j).
Ɉɫɬɨɪɨɠɧɨ
• ɇɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟ ɡɚɪɹɞɤɭ ɛɪɢɬɜɵ,
66
䎃
ɩɚɣɬɟ ɤ ɛɪɢɬɶɸ, ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɩɪɢɠɢɦɚɹ ɛɪɢɬɜɭ ɤ ɥɢɰɭ. ɇɚɬɹɝɢɜɚɣɬɟ
ɤɨɠɭ ɫɜɨɛɨɞɧɨɣ ɪɭɤɨɣ ɢ ɩɟɪɟɦɟɳɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɡɚɞ ɢ ɜɩɟɪɟɞ ɩɨ
ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɸ ɜɨɥɨɫɹɧɨɝɨ ɩɨɤɪɨɜɚ.
ɉɨ ɦɟɪɟ ɬɨɝɨ, ɤɚɤ ɜɚɲɚ ɤɨɠɚ ɛɭɞɟɬ
ɩɪɢɜɵɤɚɬɶ ɤ ɛɪɢɬɜɟ, ɜɵ ɦɨɠɟɬɟ
ɨɫɬɨɪɨɠɧɨ ɭɫɢɥɢɬɶ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ.
ɂɡɛɵɬɨɱɧɵɣ ɧɚɠɢɦ ɧɚ ɤɨɠɭ ɧɟ
ɬɪɟɛɭɟɬɫɹ, ɬɚɤ ɤɚɤ ɷɬɨ ɧɟ
ɞɚɟɬ
ɭɥɭɱɲɟɧɢɹ ɤɚɱɟɫɬɜɚ ɛɪɢɬɶɹ ɢɥɢ ɠɟ
ɦɨɠɟɬ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ ȼɚɲɭ ɤɨɠɭ, ɨɫɨɛɟɧɧɨ ɞɥɹ ɧɚɱɢɧɚɸɳɟɝɨ ɩɨɥɶɡɨɜɚɬɟɥɹ.
ɂɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɟ ɬɪɢɦɦɟɪɚ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 4)
ɉɪɨɞɜɢɧɶɬɟ ɪɭɱɤɭ ɬɪɢɦɦɟɪɚ ɜɜɟɪɯ,
ɱɬɨɛɵ ɨɬɤɪɵɬɶ ɬɪɢɦɦɟɪ.
ɉɨɦɟɫɬɢɬɟ ɬɪɢɦɦɟɪ ɩɨɞ ɩɪɹɦɵɦ
ɭɝɥɨɦ ɤ ɤɨɠɟ ɢ ɩɪɨɞɜɢɝɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ
ɜɧɢɡ, ɱɬɨɛɵ ɩɨɞɪɨɜɧɹɬɶ ɜɢɫɤɢ/ɛɚɤɟɧɛɚɪɞɵ.
ɑɢɫɬɤɚ ɛɪɢɬɜɵ
(ɫɦ. ɪɢɫ. 5)
ȼɧɢɦɚɧɢɟ - Ⱦɥɹ
ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɟɧɢɹ ɩɨɪɚɠɟɧɢɹ
ɷɥɟɤɬɪɢɱɟɫɤɢɦ ɬɨɤɨɦ ɢɥɢ
ɬɪɚɜɦɵ, ɨɬɫɨɟɞɢɧɢɬɟ ɲɧɭɪ
ɩɢɬɚɧɢɹ ɨɬ ɛɪɢɬɜɵ ɢ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɟɪɟɞ ɱɢɫɬɤɨɣ.
ȼ ɰɟɥɹɯ ɝɢɝɢɟɧɵ ɢ ɨɛɟɫɩɟɱɟɧɢɹ
ɭɞɨɛɫɬɜɚ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ ɱɢɫɬɢɬɶ ɛɪɢɬɜɭ ɜɨɞɨɣ ɢ
ɠɢɞɤɢɦ ɦɵɥɨɦ. Ɋɟɝɭɥɹɪɧɚɹ ɱɢɫɬɤɚ
ɩɨɦɨɠɟɬ ɩɨɞɞɟɪɠɢɜɚɬɶ ɛɪɢɬɜɭ ɜ
ɯɨɪɨɲɟɦ ɫɨɫɬɨɹɧɢɢ, ɩɪɟɞɨɬɜɪɚɳɚɹ ɩɨɹɜɥɟɧɢɟ ɧɟɩɪɢɹɬɧɵɯ ɡɚɩɚɯɨɜ ɢɥɢ ɛɚɤɬɟɪɢɣ, ɚ ɬɚɤɠɟ ɨɛɟɫɩɟɱɢɬ ɜɵɫɨɤɭɸ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɶ ɛɪɢɬɶɹ.
ɇɟ ɫɧɢɦɚɹ ɜɧɟɲɧɸɸ ɫɟɬɤɭ, ɧɚɦɵɥɶɬɟ ɟɟ ɦɵɥɨɦ.
ȼɤɥɸɱɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ
ɜɧɟɲɧɸɸ ɫɟɬɤɭ ɜɨɞɨɣ.
ɉɪɢɦɟɪɧɨ ɱɟɪɟɡ 10-20 ɫɟɤɭɧɞ ɜɵɤɥɸɱɢɬɟ ɛɪɢɬɜɭ.
ɋɧɢɦɢɬɟ ɪɚɦɤɭ ɫɟɬɤɢ ɢ ɩɪɨɦɨɣɬɟ
ɟɟ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ.
ɋɭɯɨɣ ɬɪɹɩɨɱɤɨɣ ɭɞɚɥɢɬɟ ɜɥɚɝɭ ɫ
ɛɪɢɬɜɵ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɡɚɳɢɬɧɵɣ ɤɨɥɩɚɱɨɤ ɫ ɬɟɦ, ɱɬɨɛɵ ɜɧɟɲɧɹɹ ɫɟɬɤɚ
ɩɨɥɧɨɫɬɶɸ ɜɵɫɨɯɥɚ.
ɑɢɫɬɤɚ ɳɟɬɤɨɣ
ɋɨɠɦɢɬɟ ɮɢɤɫɚɬɨɪɵ ɜɧɟɲɧɟɣ
ɫɟɬɤɢ ɢ ɫɧɢɦɢɬɟ ɝɨɥɨɜɤɭ ɛɪɢɬɜɵ,
ɩɨɞɧɹɜ ɟɟ ɜɜɟɪɯ. ɉɨ ɨɞɧɨɦɭ ɫɧɢɦɢɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ, ɧɚɞɟɠɧɨ
ɡɚɯɜɚɬɵɜɚɹ ɢɯ ɫ ɞɜɭɯ ɫɬɨɪɨɧ ɢ
ɜɵɬɹɝɢɜɚɹ ɢɯ ɢɡ ɛɪɢɬɜɵ (ɫɦ. ɪɢɫ.
7). ɉɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɧɟɲɧɸɸ ɫɟɬɤɭ,
ɤɨɪɩɭɫ ɛɪɢɬɜɵ ɢ ɧɨɠɧɢɰɵ ɫ ɩɨɦɨɳɶɸ ɞɥɢɧɧɨɣ ɳɟɬɤɢ (ɫɦ. ɪɢɫ. 8).
ɉɪɨɱɢɫɬɢɬɟ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɟ ɧɨɠɢ ɫ
ɩɨɦɨɳɶɸ ɤɨɪɨɬɤɨɣ
ɳɟɬɤɢ, ɩɟɪɟɞɜɢɝɚɹ ɟɟ ɜ ɧɚɩɪɚɜɥɟɧɢɢ, ɭɤɚɡɚɧɧɨɦ ɧɚ ɪɢɫ. 9 (Ⱥ). ɇɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɤɨɪɨɬɤɭɸ ɳɟɬɤɭ ɞɥɹ ɱɢɫɬɤɢ ɜɧɟɲɧɟɣ ɫɟɬɤɢ.
Ɂɚɦɟɧɚ ɷɥɟɦɟɧɬɨɜ ɝɨɥɨɜɤɢ ɛɪɢɬɜɵ
Ⱦɥɹ ɫɨɯɪɚɧɟɧɢɹ ɜɵɫɨɤɨɣ ɷɮɮɟɤɬɢɜɧɨɫɬɢ ɛɪɢɬɶɹ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɟɬɫɹ
66
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ66

69
䎃
BZ02
ɋɞɟɥɚɧɨ ɜ əɩɨɧɢɢ
ɗɬɨɬ ɩɪɢɛɨɪ ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧ ɬɨɥɶɤɨ
ɞɥɹ ɞɨɦɚɲɧɟɝɨ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ.
68
䎃
ɟɫɥɢ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɢɠɟ 0°ɋɢɥɢ
ɜɵɲɟ 40°ɋ, ɟɫɥɢ ɛɪɢɬɜɚ ɛɭɞɟɬ
ɩɨɞɜɟɪɠɟɧɚ ɜɨɡɞɟɣɫɬɜɢɸ ɩɪɹɦɵɯ ɫɨɥɧɟɱɧɵɯ ɥɭɱɟɣ ɢɥɢ ɢɫɬɨɱɧɢɤɚ ɬɟɩɥɚ, ɢɥɢ ɟɫɥɢ ɜ ɩɨɦɟɳɟɧɢɢ ɨɬɦɟɱɚɟɬɫɹ ɛɨɥɶɲɚɹ
ɜɥɚɠɧɨɫɬɶ.
• Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɪɢɬɜɵ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ ɬɨɥɶɤɨ ɜɤɥɸɱɟɧɧɵɣ ɜ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɩɨɫɬɚɜɤɢ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ
RE7-20 ES4032/ES4033.
• ɉɨɥɧɨɫɬɶɸ ɩɪɨɫɭɲɢɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɟɪɟɞ ɟɟ ɡɚɪɹɞɤɨɣ.
• ɇɟ
ɞɟɪɠɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɜɛɥɢɡɢ ɜɨɞɵ ɢ ɧɟ ɩɪɢɤɚɫɚɣɬɟɫɶ ɤ
ɲɧɭɪɭ ɩɢɬɚɧɢɹ ɦɨɤɪɵɦɢ ɪɭɤɚɦɢ.
• ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ
ɲɧɭɪɚ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɪɢ ɨɬɫɨɟɞɢɧɟɧɢɢ ɨɬ ɪɨɡɟɬɤɢ ɩɢɬɚɧɢɹ ɩɟɪɟɦɟɧɧɵɦ ɬɨɤɨɦ ɬɹɧɢɬɟ ɲɧɭɪ ɡɚ
ɜɢɥɤɭ, ɚ ɧɟ ɡɚ ɫɚɦ ɲɧɭɪ.
• ɏɪɚɧɢɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ ɜ ɫɭɯɨɦ
ɦɟɫɬɟ, ɝɞɟ ɨɧ ɛɭɞɟɬ ɡɚɳɢɳɟɧ ɨɬ
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ.
• ɇɟ
ɬɹɧɢɬɟ, ɧɟ ɡɚɤɪɭɱɢɜɚɣɬɟ ɢ ɧɟ
ɩɨɞɜɟɪɝɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɩɢɬɚɧɢɹ
ɱɪɟɡɦɟɪɧɵɦ ɢɡɝɢɛɚɦ.
• ɇɟ ɧɚɦɚɬɵɜɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɧɚ ɩɪɢɛɨɪ ɫɥɢɲɤɨɦ ɩɥɨɬɧɨ.
• ȼɧɟɲɧɹɹ ɫɟɬɤɚ ɨɱɟɧɶ ɬɨɧɤɚɹ.
ɉɪɢ ɧɟɜɟɪɧɨɦ ɨɛɪɚɳɟɧɢɢ ɟɟ
ɥɟɝɤɨ ɩɨɜɪɟɞɢɬɶ. ȼɨ ɢɡɛɟɠɚɧɢɟ
ɥɢɱɧɨɣ ɬɪɚɜɦɵ ɧɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɣɬɟ
ɛɪɢɬɜɭ, ɟɫɥɢ ɫɟɬɤɚ ɢɥɢ ɜɧɭɬɪɟɧɧɢɣ ɧɨɠ ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɵ.
• ɉɨɫɥɟ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɧɢɹ ɡɚɤɪɵɜɚɣɬɟ ɝɨɥɨɜɤɭ ɛɪɢɬɜɟɧɧɨɝɨ ɩɪɢ
-
ɛɨɪɚ ɡɚɳɢɬɧɵɦ ɤɨɥɩɚɱɤɨɦ.
• ɉɪɨɦɵɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɨɞ ɤɪɚɧɨɦ.
ɇɟ ɦɨɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜ ɫɨɥɟɧɨɣ ɢɥɢ
ɤɢɩɹɱɟɧɨɣ ɜɨɞɟ. Ɍɚɤɠɟ ɡɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɢɫɩɨɥɶɡɨɜɚɬɶ ɱɢɫɬɹɳɢɟ
ɫɪɟɞɫɬɜɚ, ɩɪɟɞɧɚɡɧɚɱɟɧɧɵɟ ɞɥɹ
ɱɢɫɬɤɢ ɬɭɚɥɟɬɨɜ,
ɜɚɧɧ ɢɥɢ ɤɭɯɨɧɧɨɝɨ ɨɛɨɪɭɞɨɜɚɧɢɹ. ɇɟ ɩɨɝɪɭɠɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜ ɜɨɞɭ ɧɚ ɞɥɢɬɟɥɶɧɨɟ ɜɪɟɦɹ.
• Ɂɚɩɪɟɳɚɟɬɫɹ ɩɪɨɬɢɪɚɬɶ ɥɸɛɵɟ
ɞɟɬɚɥɢ ɛɪɢɬɜɵ ɪɚɡɛɚɜɢɬɟɥɟɦ,
ɛɟɧɡɢɧɨɦ ɢɥɢ ɫɩɢɪɬɨɦ.
ɉɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɢɯ ɬɤɚɧɶɸ, ɫɦɨɱɟɧɧɨɣ ɜ
ɦɵɥɶɧɨɣ ɜɨɞɟ.
• ɇɟ ɪɚɡɛɢɪɚɣɬɟ ɤɨɪɩɭɫ ɛɪɢɬɜɵ,
ɩɨɫɤɨɥɶɤɭ ɷɬɨ ɦɨɠɟɬ ɧɚɪɭɲɢɬɶ
ɟɟ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɰɚɟɦɨɫɬɶ.
• ɇɟ ɩɪɨɦɵɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɨɞɨɣ,
ɟɫɥɢ ɤ ɧɟɣ ɩɨɞɫɨɟɞɢɧɟɧ ɲɧɭɪ
ɩɢɬɚɧɢɹ.
• ɏɪɚɧɢɬɟ ɩɪɢɛɨɪ ɜ ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦ
ɞɥɹ ɞɟɬɟɣ ɦɟɫɬɟ.
• ɏɪɚɧɢɬɟ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɸ ɜ ɧɚɞɟɠɧɨɦ ɦɟɫɬɟ.
• Ɉɛɪɚɬɢɬɟɫɶ ɜ ɭɩɨɥɧɨɦɨɱɟɧɧɵɣ
ɫɟɪɜɢɫɧɵɣ ɰɟɧɬɪ, ɟɫɥɢ ɭ
ȼɚɫ
ɜɨɡɧɢɤɧɭɬ ɜɨɩɪɨɫɵ ɨɬɧɨɫɢɬɟɥɶɧɨ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɨɝɨ ɨɛɫɥɭɠɢɜɚɧɢɹ,
ɩɨɜɪɟɠɞɟɧɢɹ ɤɨɠɢ ɢ ɬ.ɩ.
ɍɫɬɚɧɨɜɥɟɧɧɵɣ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɟɦ ɜ
ɩɨɪɹɞɤɟ ɩ. 2 ɫɬ.5 Ɏɟɞɟɪɚɥɶɧɨɝɨ
Ɂɚɤɨɧɚ ɊɎ “Ɉ ɡɚɳɢɬɟ ɩɪɚɜ ɩɨɬɪɟɛɢɬɟɥɟɣ” ɫɪɨɤ ɫɥɭɠɛɵ ɞɥɹ ɞɚɧɧɨɝɨ
ɢɡɞɟɥɢɹ ɪɚɜɟɧ 7 ɝɨɞɚɦ ɫ ɞɚɬɵ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɫɬɜɚ ɩɪɢ ɭɫɥɨɜɢɢ, ɱɬɨ
ɢɡɞɟɥɢɟ ɢɫɩɨɥɶɡɭɟɬɫɹ ɜ ɫɬɪɨɝɨɦ
ɫɨɨɬɜɟɬɫɬɜɢɢ ɫ ɧɚɫɬɨɹɳɟɣ ɢɧɫɬɪɭɤɰɢɟɣ ɩɨ ɷɤɫɩɥɭɚɬɚɰɢɢ
ɢ ɩɪɢɦɟɧɢɦɵɦɢ ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɢɦɢ ɫɬɚɧɞɚɪɬɚɦɢ.
68
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ68

71
䎃
ɩɪɹɦɤɭ ɪɨɫɬɭ ɜɨɥɨɫɫɹ. ȼɢ ɦɨɠɟɬɟ
ɡɛɿɥɶɲɭɜɚɬɢ ɧɚɬɢɫɤ ɧɚ ɲɤɿɪɭ ɜ ɦɿɪɭ
ɡɜɢɤɚɧɧɹ ɞɨ ɞɚɧɨʀ ɛɪɢɬɜɢ. Ɂɚɣɜɢɣ
ɧɚɬɢɫɤ ɧɚ ɲɤɿɪɭ ɧɟ ɩɿɞɜɢɳɭɽ ɹɤɨɫɬɿ
ɝɨɥɿɧɧɹ ɿ ɦɨɠɟ ɫɩɪɢɱɢɧɢɬɢ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ, ɨɫɨɛɥɢɜɨ ɩɪɢ ɩɟɪɲɢɯ
ɝɨɥɿɧɧɹɯ.
ȼɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɧɨɠɚ ɞɥɹ
ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 4)
ɉɟɪɟɫɭɧɶɬɟ ɩɨɜɡɭɧɨɤ ɧɨɠɚ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ ɞɨɝɨɪɢ ɿ ɪɨɡɤɪɢɣɬɟ ɥɟɡɨ.
Ɍɪɢɦɚɣɬɟ ɧɿɠ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ ɩɿɞ
ɩɪɹɦɢɦ ɤɭɬɨɦ ɞɨ ɲɤɿɪɢ ɿ ɩɿɞɪɿɜɧɹɣɬɟ ɛɚɤɟɧɛɚɪɞɢ, ɩɟɪɟɫɭɜɚɸɱɢ
ɣɨɝɨ ɞɨɧɢɡɭ.
ɑɢɳɟɧɧɹ ɛɪɢɬɜɢ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 5)
ɍɜɚɝɚ – Ⱦɥɹ ɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ ɭɪɚɠɟɧɧɸ ɫɬɪɭɦɨɦ ɚɛɨ ɩɨɪɚɧɟɧɧɹ, ɜɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɜɿɞ ɛɪɢɬɜɢ ɿ ɜɢɦɤɧɿɬɶ ʀʀ, ɩɟɪɲ
ɧɿɠ ɨɱɢɳɭɜɚɬɢ.
Ɂɚɞɥɹ ɱɢɫɬɨɬɢ ɿ ɡɪɭɱɧɨɫɬɿ ɦɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɦɨ ɱɢɫɬɢɬɢ ɛɪɢɬɜɭ ɡ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɨɞɢ ɬɚ ɪɿɞɤɨɝɨ ɦɢɥɚ ɞɥɹ
ɪɭɤ. Ɋɟɝɭɥɹɪɧɟ ɱɢɳɟɧɧɹ ɞɨɡɜɨɥɢɬɶ
ɡɛɟɪɿɝɚɬɢ ɛɪɢɬɜɭ ɜ ɝɚɪɧɨɦɭ ɫɬɚɧɿ,
ɡɚɩɨɛɿɝɚɸɱɢ ɩɨɹɜɿ ɡɚɩɚɯɿɜ ɬɚ ɪɨɡɦɧɨɠɟɧɧɸ ɛɚɤɬɟɪɿɣ, ɚ ɬɚɤɨɠ ɡɚɛɟɡɩɟɱɢɬɢ ɦɚɤɫɢɦɚɥɶɧɭ ɹɤɿɫɬɶ ɝɨɥɿɧɧɹ.
ɇɟ ɡɧɿɦɚɸɱɢ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ, ɧɚɧɟɫɿɬɶ ɧɚ ɧɟʀ ɧɟɜɟɥɢɤɭ ɤɿɥɶɤɿɫɬɶ
ɪɿɞɤɨɝɨ
ɦɢɥɚ ɞɥɹ ɪɭɤ. ȼɜɿɦɤɧɿɬɶ
ɛɪɢɬɜɭ ɿ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɜɨɞɨɸ ɡɨɜɧɿɲɧɸ
ɫɿɬɤɭ. ȼɢɦɤɧɿɬɶ ɛɪɢɬɜɭ ɱɟɪɟɡ 10-20
ɫɟɤɭɧɞ.
Ɂɧɿɦɿɬɶ ɤɚɪɤɚɫ ɫɿɬɤɢ ɿ ɩɪɨɦɢɣɬɟ ɩɿɞ
ɫɬɪɭɦɟɧɟɦ ɜɨɞɢ.
ɉɨɜɧɿɫɬɸ ɜɢɬɪɿɬɶ ɛɪɢɬɜɭ ɫɭɯɨɸ
ɬɤɚɧɢɧɨɸ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ ɞɥɹ ɩɨɜɧɨɝɨ ɜɢɫɢɯɚɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ.
ɑɢɳɟɧɧɹ ɳɿɬɤɨɸ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ, ɩɨɫɭɧɭɜɲɢ
ɞɨɝɨɪɢ. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡɿ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ
ɧɨɠɿ, ɦɿɰɧɨ ɫɬɢɫɧɭɜɲɢ ʀɯ ɡ ɛɨɤɿɜ ɿ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɸɱɢ ɧɚ ɫɟɛɟ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7).
Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɞɨɜɝɨʀ ɳɿɬɤɢ ɡɨɜɧɿɲɧɿ ɫɿɬɤɢ, ɤɨɪɩɭɫ ɛɪɢɬɜɢ ɬɚ
ɧɿɠ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ (ɞɢɜ. ɦɚɥ. 8).
Ɉɱɢɫɬɿɬɶ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ ɧɨɠɿ ɡɚ ɞɨɩɨɦɨɝɨɸ ɤɨɪɨɬɤɨʀ ɳɿɬɤɢ, ɪɭɯɚɸɱɢ ɧɟɸ
ɭ ɧɚɩɪɹɦɤɭ, ɩɨɤɚɡɚɧɨɦɭ ɧɚ ɦɚɥ. 9
(Ⱥ). ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɤɨɪɨɬɤɭ
ɳɿɬɤɭ ɞɥɹ ɨɱɢɳɟɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɿɯ
ɫɿɬɨɤ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ
ɛɪɢɬɜɟɧɨʀ ɝɨɥɿɜɤɢ
Ⱦɥɹ ɩɿɞɬɪɢɦɤɢ ɨɩɬɢɦɚɥɶɧɢɯ ɪɨɛɨɱɢɯ ɯɚɪɚɤɬɟɪɢɫɬɢɤ ɛɪɢɬɜɢ ɪɟɤɨɦɟɧɞɭɽɬɶɫɹ ɩɪɨɜɨɞɢɬɢ ɡɚɦɿɧɭ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ ɩɪɢɧɚɣɦɧɿ ɪɚɡ ɧɚ ɪɿɤ, ɚ
ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɯ ɥɟɡ – ɩɪɢɧɚɣɦɧɿ ɪɚɡ ɧɚ
ɞɜɚ ɪɨɤɢ.
Ɂɚɦɿɧɚ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 6)
ɋɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ, ɩɿɞɧɹɜɲɢ
ɜɝɨɪɭ. ɉɨɫɬɚɜɬɟ ɧɨɜɭ ɫɿɬɤɭ ɧɚ ɦɿɫɰɟ, ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ
ɧɟʀ, ɩɨɤɢ ɧɟ
ɩɨɱɭɽɬɟ ɤɥɚɰɚɧɧɹ.
70
䎃
ɉɨɡɧɚɱɟɧɧɹ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɿɜ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 1)
Ɂɚɯɢɫɧɚ ɤɪɢɲɤɚ
Ɂɨɜɧɿɲɧɹ ɫɿɬɤɚ
Ʉɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ
Ʉɚɪɤɚɫ ɫɿɬɤɢ
ȼɧɭɬɪɿɲɧɿ ɧɨɠɿ
Ʉɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ ɤɚɪɤɚɫɚ
ɫɿɬɤɢ
!
ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ
"
ɉɟɪɟɦɢɤɚɱ “ȼɤɥ. / ȼɢɤɥ.”
#
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ
$
ɇɿɠ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ
%
ɉɨɜɡɭɧɨɤ ɧɨɠɚ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ
&
Ⱥɞɚɩɬɟɪ
'
ɒɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
(
ɓɿɬɤɚ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ
)
Ⱦɨɪɨɠɧɿɣ ɮɭɬɥɹɪ
ɈɁɇȺɃɈɆɌȿɋɖ Ɂ ȱɇɋɌɊɍɄɐȱəɆɂ ɉȿɊȿȾ ȼɂɄɈɊɂɋɌȺɇɇəɆ
Ɂɚɪɹɞɤɚ ɬɚ ɝɨɥɿɧɧɹ ɛɟɡ
ɜɦɢɤɚɧɧɹ ɲɧɭɪɚ
ɉɿɞ ɱɚɫ ɩɟɪɲɨʀ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɪɢɬɜɢ, ɚ
ɬɚɤɨɠ ɩɿɫɥɹ ɬɪɢɜɚɥɢɯ ɩɟɪɟɪɜ ɭ ʀʀ
ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ (ɛɿɥɶɲɟ 6 ɦɿɫɹɰɿɜ),
ɱɚɫ ɡɚɪɹɞɤɢ ɞɨ ɩɨɱɚɬɤɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɩɨɜɢɧɟɧ ɫɬɚɧɨɜɢɬɢ ɧɟ ɦɟɧɲɟ, ɧɿɠ 16 ɝɨɞɢɧ.
ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɞɨ
ɛɪɢɬɜɢ ɿ ɜɜɿɦɤɧɿɬɶ ɣɨɝɨ ɭ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭ ɪɨɡɟɬɤɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
ɍ ɩɟɜɧɢɯ ɪɟɝɿɨɧɚɯ ɦɨɠɟ ɡɧɚɞɨɛɢɬɢɫɶ ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɢɣ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɢɣ
ɚɞɚɩɬɟɪ.
ȱɧɞɢɤɚɬɨɪ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɭɞɟ ɛɥɢɦɚɬɢ
ɱɟɪɜɨɧɢɦ ɭ ɩɪɨɰɟɫɿ ɡɚɪɹɞɤɢ. ȼɿɧ ɧɟ
ɡɝɚɫɧɟ, ɩɨɤɢ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɧɟ ɛɭɞɟ
ɜɿɞ’ɽɞɧɚɧɢɣ ɜɿɞ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ.
əɤɳɨ ɜɚɦ ɡɞɚɽɬɶɫɹ, ɳɨ ɛɪɢɬɜɚ
ɡɦɟɧɲɢɥɚ ɲɜɢɞɤɿɫɬɶ, ʀʀ ɦɨɠɧɚ
ɩɨɜɧɿɫɬɸ ɡɚɪɹɞɢɬɢ ɡɚ 8 ɝɨɞɢɧ. ɉɪɢ
ɩɨɜɧɿɣ ɡɚɪɹɞɰɿ ɩɨɬɭɠɧɨɫɬɿ ɜɢɫɬɚɱɢɬɶ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ ɧɚ 12 ɝɨɥɿɧɶ (3
ɯɜɢɥɢɧɢ ɧɚ ɫɟɚɧɫ ɝɨɥɿɧɧɹ
ɧɨɪɦɚ-
ɥɶɧɨʀ ɳɟɬɢɧɢ).
Ƚɨɥɿɧɧɹ ɡ ɜɜɿɦɤɧɭɬɢɦ
ɲɧɭɪɨɦ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɉɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɞɨ ɲɧɭɪɚ ɿ
ɭɜɿɦɤɧɿɬɶ ɚɞɚɩɬɟɪ ɭ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɭ
ɪɨɡɟɬɤɭ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ. ȼɜɿɦɤɧɿɬɶ
ɛɪɢɬɜɭ. əɤɳɨ ɛɪɢɬɜɚ ɧɟ ɩɪɚɰɸɽ,
ɡɚɪɹɞɠɚɣɬɟ ʀʀ ɩɪɨɬɹɝɨɦ ɩɪɢɛɥɢɡɧɨ
1 ɯɜɢɥɢɧɢ.
Ʉɨɪɢɫɬɭɜɚɧɧɹ ɛɪɢɬɜɨɸ
ɇɚɬɢɫɧɿɬɶ ɩɟɪɟɦɢɤɚɱ ɛɥɨɤɭɜɚɧɧɹ ɿ
ɭɜɿɦɤɧɿɬɶ ɛɪɢɬɜɭ, ɩɟɪɟɫɭɧɭɜɲɢ
ɜɢɦɢɤɚɱ “ȼɤɥ. / ȼɢɤɥ.” ɞɨɝɨɪɢ.
Ɍɪɢɦɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɩɿɞ ɩɪɹɦɢɦ ɤɭɬɨɦ
(90°) ɞɨ ɩɨɜɟɪɯɧɿ ɲɤɿɪɢ (ɞɢɜ. ɦɚɥ.
3). ɉɨɱɧɿɬɶ ɝɨɥɿɧɧɹ ɡ ɥɟɝɤɨɝɨ ɧɚɬɢ-
ɫɤɚɧɧɹ ɛɪɢɬɜɨɸ ɧɚ ɲɤɿɪɭ ɨɛɥɢɱɱɹ.
ȼɿɥɶɧɨɸ ɪɭɤɨɸ ɧɚɬɹɝɧɿɬɶ ɲɤɿɪɭ ɿ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɡɜɨɪɨɬɧɶɨ-ɩɨɫɬɭɩɚɥɶɧɢɦɢ ɪɭɯɚɦɢ ɭ ɧɚ-
70
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ70

73
䎃
• Ɂɛɟɪɿɝɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɭ
ɫɭɯɨɦɭ ɦɿɫɰɿ ɞɥɹ ɭɧɢɤɧɟɧɧɹ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɶ.
• ɇɟ ɬɹɝɧɿɬɶ, ɧɟ ɡɝɢɧɚɣɬɟ ɿ ɧɟ ɩɟɪɟɤɪɭɱɭɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
• ɇɟ ɡɚɤɪɭɱɭɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɧɚɜɤɨɥɨ ɩɪɢɫɬɪɨɸ.
• Ɂɨɜɧɿɲɧɹ ɫɿɬɤɚ ɞɭɠɟ ɬɨɧɤɚ. Ȳʀ
ɦɨɠɧɚ ɥɟɝɤɨ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɩɪɢ ɧɟɜɿɪɧɨɦɭ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɿ. Ⱦɥɹ ɡɚɩɨɛɿɝɚɧɧɹ ɬɪɚɜɦ ɧɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ
ɛɪɢɬɜɭ ɡ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɨɸ ɫɿɬɤɨɸ
ɚɛɨ
ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɦ ɧɨɠɟɦ.
• ɉɿɫɥɹ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ ɨɞɹɝɧɿɬɶ
ɡɚɯɢɫɧɢɣ ɤɨɜɩɚɱɨɤ ɧɚ ɝɨɥɿɜɤɭ
ɛɪɢɬɜɢ.
• Ɇɢɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɨɞɨɩɪɨɜɿɞɧɨɸ
ɜɨɞɨɸ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɫɨɥɨɧɭ ɜɨɞɭ ɚɛɨ ɨɤɪɿɩ. ɇɟ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɬɚɤɨɠ ɡɚɫɨɛɢ ɞɥɹ ɱɢɳɟɧɧɹ,
ɹɤɿ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɨ ɞɥɹ ɦɢɬɬɹ ɬɭɚɥɟɬɿɜ, ɜɚɧɧɢɯ ɤɿɦɧɚɬ ɚɛɨ ɤɭɯɨɧɧɢɯ
ɩɪɢɥɚɞɿɜ. ɇɟ ɬɪɢɦɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɭ
ɜɨɞɿ ɧɚ ɩɪɨɬɹɡɿ ɞɨɜɝɨɝɨ ɱɚɫɭ.
• ɇɟ
ɩɪɨɬɢɪɚɣɬɟ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɢ ɛɪɢɬɜɢ ɪɨɡɱɢɧɧɢɤɨɦ, ɛɟɧɡɢɧɨɦ ɱɢ
ɫɩɢɪɬɨɦ. ɑɢɫɬɿɬɶ ɝɚɧɱɿɪɤɨɸ, ɡɦɨɱɟɧɨɸ ɜ ɦɢɥɶɧɿɣ ɜɨɞɿ.
• ɇɟ ɡɧɿɦɚɣɬɟ ɱɚɫɬɢɧɢ ɤɨɪɩɭɫɭ,
ɚɞɠɟ ɰɟ ɦɨɠɟ ɩɨɲɤɨɞɢɬɢ ɜɨɞɨɧɟɩɪɨɧɢɤɧɭ ɤɨɧɫɬɪɭɤɰɿɸ.
• ɇɟ ɩɪɨɦɢɜɚɣɬɟ ɛɪɢɬɜɭ ɜɨɞɨɸ,
ɹɤɳɨ ɩɿɞ’ɽɞɧɚɧɨ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ.
• Ɍɪɢɦɚɬɢ ɩɪɢɥɚɞ ɭ ɦɿɫɰɿ, ɧɟɞɨɫɬɭɩɧɨɦɭ ɞɥɹ ɞɿɬɟɣ.
• Ɂɛɟɪɿɝɚɬɢ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɸ ɜ ɧɚɞɿɣɧɨɦɭ
ɦɿɫɰɿ.
• əɤɳɨ ɭ ɜɚɫ ɜɢɧɢɤɧɭɬɶ ɩɢɬɚɧɧɹ ɡ
ɩɪɢɜɨɞɭ ɬɟɯɧɿɱɧɨɝɨ ɨɛɫɥɭɝɨɜɭɜɚɧɧɹ, ɡɚɩɢɬɢ ɿ ɬ.ɩ., ɩɪɨɫɢɦɨ
ɡɜɟɪɬɚɬɢɫɶ ɞɨ ɫɩɟɰɿɚɥɿɡɨɜɚɧɨɝɨ
ɫɟɪɜɿɫɧɨɝɨ ɰɟɧɬɪɭ.
Ⱦɚɧɢɣ ɩɪɨɞɭɤɬ ɩɟɪɟɞɛɚɱɟɧɢɣ ɥɢɲɟ
ɞɥɹ ɩɨɛɭɬɨɜɨɝɨ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹ.
ȼɫɬɚɧɨɜɥɟɧɢɣ ɜɢɪɨɛɧɢɤɨɦ ɬɟɪɦɿɧ
ɫɥɭɠɛɢ (ɩɪɢɞɚɬɧɨɫɬɿ) ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ
ɞɨɪɿɜɧɸɽ 7 ɪɨɤɚɦ ɡ ɞɚɬɢ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɡɚ ɭɦɨɜɢ, ɳɨ ɜɢɪɿɛ ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɽɬɶɫɹ ɭ ɫɭɜɨɪɿɣ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ
ɞɨ
ɞɿɣɫɧɨʀ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿʀ ɡ ɟɤɫɩɥɭɚɬɚɰɿʀ
ɬɚ ɬɟɯɧɿɱɧɢɯ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ, ɳɨ ɡɚɫɬɨɫɨɜɭɸɬɶɫɹ ɞɨ ɰɶɨɝɨ ɜɢɪɨɛɭ.
Ⱦɚɬɭ ɜɢɝɨɬɨɜɥɟɧɧɹ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɧɚ
ɜɢɪɨɛɿ.
72
䎃
Ɂɚɦɿɧɚ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿɯ ɧɨɠɿɜ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 7)
Ɇɿɰɧɨ ɫɬɢɫɧɿɬɶ ɤɧɨɩɤɢ ɡɜɿɥɶɧɟɧɧɹ
ɤɚɪɤɚɫɭ ɫɿɬɤɢ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ʀʀ, ɩɿɞɧɹɜɲɢ
ɜɝɨɪɭ. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɩɨ ɱɟɪɡɿ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ
ɧɨɠɿ, ɦɿɰɧɨ ɫɬɢɫɧɭɜɲɢ ʀɯ ɡ ɛɨɤɿɜ ɿ
ɩɟɪɟɫɭɜɚɸɱɢ ɧɚ ɫɟɛɟ. ɉɨ ɱɟɪɡɿ
ɜɫɬɚɧɨɜɿɬɶ ɧɨɜɿ ɧɨɠɿ, ɭɬɪɢɦɭɸɱɢ ʀɯ
ɡ ɞɜɨɯ ɛɨɤɿɜ ɿ ɧɚɬɢɫɤɚɸɱɢ ɧɚ ɧɢɯ,
ɩɨɤɢ ɧɟ ɩɨɱɭɽɬɟ ɤɥɚɰɚɧɧɹ.
Ⱦɥɹ ɡɚɯɢɫɬɭ ɧɚɜɤɨɥɢɲɧɶɨɝɨ ɫɟɪɟɞɨɜɢɳɚ ɬɚ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɦɚɬɟɪɿɚɥɿɜ.
ɭ ɤɨɦɩɥɟɤɬ ɞɚɧɨʀ ɛɪɢɬɜɢ ɜɯɨɞɢɬɶ
ɧɿɤɟɥɟɜɨ-ɦɟɬɚɥɿɱɧɚ ɝɿɞɪɢɞɧɚ ɛɚɬɚɪɟɹ.
ɉɪɨɫɢɦɨ ɞɨɬɪɢɦɭɜɚɬɢɫɶ ɜɢɦɨɝ
ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɨʀ ɛɚɬɚɪɟʀ ɭ
ɫɩɟɰɿɚɥɶɧɨ ɩɪɢɡɧɚɱɟɧɢɯ ɞɥɹ ɰɶɨɝɨ
ɦɿɫɰɹɯ, ɹɤɳɨ ɬɚɤɿ ɿɫɧɭɸɬɶ ɭ ɜɚɲɿɣ
ɤɪɚʀɧɿ.
ȼɢɞɚɥɟɧɧɹ ɜɛɭɞɨɜɚɧɨʀ ɛɚɬɚɪɟʀ
ɞɥɹ ɩɨɞɚɥɶɲɨʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ
(ɞɢɜ. ɦɚɥ. 10)
Ȼɚɬɚɪɟɹ ɭ ɞɚɧɿɣ ɛɪɢɬɜɿ ɧɟ ɩɟɪɟɞɛɚɱɚɽ ʀʀ ɡɚɦɿɧɢ ɫɩɨɠɢɜɚɱɚɦɢ. Ɉɞɧɚɤ ʀʀ ɦɨɠɧɚ
ɡɚɦɿɧɢɬɢ ɭ ɫɩɟɰɿɚɥɿɡɨɜɚɧɨɦɭ ɫɟɪɜɿɫɧɨɦɭ ɰɟɧɬɪɿ. Ʉɨɪɢɫɬɭɣɬɟɫɶ ɧɚɜɟɞɟɧɢɦɢ ɧɢɠɱɟ ɿɧɫɬɪɭɤɰɿɹɦɢ ɞɥɹ ɜɢɞɚɥɟɧɧɹ ɚɤɭɦɭɥɹɬɨɪɚ
ɥɢɲɟ ɡ ɦɟɬɨɸ ɣɨɝɨ ɧɚɥɟɠɧɨʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ.
ɉɪɨɫɢɦɨ ɡɚɜɠɞɢ ɫɬɟɠɢɬɢ ɡɚ ɬɢɦ,
ɳɨ ɛɚɬɚɪɟɸ ɛɭɥɨ ɜɢɞɚɥɟɧɨ ɡ ɛɪɢɬɜɢ ɩɨɩɟɪɟɞɧɶɨ ɞɨ ʀʀ ɭɬɢɥɿɡɚɰɿʀ.
1. ȼɿɞ’ɽɞɧɚɣɬɟ ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ
ɜɿɞ ɲɬɟɩɫɟɥɶɧɨʀ ɪɨɡɟɬɤɢ
ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɿ ɡɧɿɦɿɬɶ ɣɨɝɨ
ɡ
ɛɪɢɬɜɢ.
2. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɤɚɪɤɚɫ ɡɨɜɧɿɲɧɶɨʀ ɫɿɬɤɢ
ɬɚ ɜɧɭɬɪɿɲɧɿ ɧɨɠɿ.
3. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɪɟɲɿɬɤɭ ɧɨɠɚ ɞɥɹ ɩɿɞɪɿɜɧɹɧɧɹ (ɚ) ɬɚ ɞɜɚ ɝɜɢɧɬɢɤɢ
(b).
4. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɝɜɢɧɬɢɤ (c) ɬɚ ɧɢɠɧɸ
ɤɪɢɲɤɭ (d).
5. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɞɜɿ ɤɪɢɲɤɢ ɞɥɹ ɝɜɢɧɬɢ-
ɤɿɜ (ɟ) (ɫɤɨɪɢɫɬɚɣɬɟɫɶ ɩɪɟɞɦɟɬɨɦ ɬɢɩɭ ɡɭɛɨɱɢɫɬɤɢ), ɞɜɚ
ɝɜɢɧɬɢɤɢ (f) ɬɚ ɤɪɢɲɤɢ ɩɚɧɟɥɟɣ
(g).
6. Ɂɧɿɦɿɬɶ ɱɨɬɢɪɢ ɝɜɢɧɬɢɤɢ (h) ɬɚ
ɬɢɥɶɧɭ ɩɚɧɟɥɶ (
ɿ).
7. ȼɢɞɚɥɿɬɶ ɛɚɬɚɪɟɸ ɡ ɜɿɞɫɿɤɭ
(j).
Ɂɚɩɨɛɿɠɧɿ ɡɚɯɨɞɢ
• ɇɟ ɩɪɨɜɨɞɶɬɟ ɡɚɪɹɞɤɭ ɛɪɢɬɜɢ,
ɹɤɳɨ ɬɟɦɩɟɪɚɬɭɪɚ ɧɢɠɱɚ 0°C
(32°F) ɚɛɨ ɜɢɳɚ 40°C (104°F), ɚ
ɬɚɤɨɠ ɭ ɦɿɫɰɹɯ, ɞɟ ɜɨɧɚ ɩɟɪɟɛɭɜɚɽ ɩɿɞ ɩɪɹɦɢɦ ɫɨɧɹɱɧɢɦ ɩɪɨɦɿɧɧɹɦ, ɛɿɥɹ ɬɟɩɥɨɜɨɝɨ ɞɠɟɪɟɥɚ
ɱɢ ɜ ɭɦɨɜɚɯ ɩɿɞɜɢɳɟɧɨʀ ɜɨɥɨɝɨɫɬɿ.
• Ⱦɥɹ ɡɚɪɹɞɤɢ ɛɪɢɬɜɢ ES4032/
ES4033 ɜɢɤɨɪɢɫɬɨɜɭɣɬɟ ɥɢɲɟ
ɲɧɭɪ ɠɢɜɥɟɧɧɹ RE7-20, ɳɨ
ɜɯɨɞɢɬɶ ɭ ɤɨɦɩɥɟɤɬ.
• ɉɟɪɟɞ ɡɚɪɹɞɤɨɸ ɛɪɢɬɜɚ ɩɨɜɢɧɧɚ
ɛɭɬɢ ɩɨɜɧɿɫɬɸ
ɫɭɯɚ.
• ɇɟ ɞɨɩɭɫɤɚɣɬɟ ɤɨɧɬɚɤɬɭ ɲɧɭɪɚ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡ ɜɨɞɨɸ, ɩɟɪɟɞ ɜɢɤɨɪɢɫɬɚɧɧɹɦ ɜɢɬɪɿɬɶ ɪɭɤɢ ɧɚɫɭɯɨ.
• ɉɿɞ ɱɚɫ ɜɢɦɢɤɚɧɧɹ ɡ ɦɟɪɟɠɿ
ɠɢɜɥɟɧɧɹ ɡɦɿɧɧɨɝɨ ɫɬɪɭɦɭ ɛɟɪɿɬɶ
ɡɚ ɜɢɥɤɭ, ɧɟ ɬɹɝɧɿɬɶ ɡɚ ɲɧɭɪ, ɳɨɛ
ɭɧɢɤɧɭɬɢ ɣɨɝɨ ɩɨɲɤɨɞɠɟɧɧɹ.
72
P00-73.ES4032/4033eu 04.3.21 19:13 ページ72