Before operating this unit, please read these instructions completely.
Model No. ES2502
Pedicure Care
0
Page 2
①
②
③
①
②
ⓐⓑ
ⓐ
ⓑ
Ⓐ
ⓐ
ⓑ
ⓒ
ⓓ
ⓔ
Ⓑ
Ⓒ
0
2
Page 3
ⓐ
ⓒ
ⓓ
ⓐ
ⓑ
ⓔ
ⓐ
ⓑ
INDEX
ENGLISH.......................... Page
DEUTSCH .........................Seite
FRANÇAIS........................ Page
ITALIANO....................... Pagina
NEDERLANDS .............. Pagina
ESPAÑOL...................... Pagina
DANSK .............................. Side
PORTUGÊS...................Pagina
NORSK...............................Side
SVENSKA.............................Sid
4
SUOMI................................Sivu
8
TÜRKÇE.......................... Sayfa
13
POLSKI ...........................Strona
17
ˇ
CESKY.............................Strona
21
MAGYAR.......................... Oldal
25
ROMANA....................... Pagina
29
РУССКИЙ.................Cтраница
33
Украïнська ................Cторiнка
37
3
41
45
49
53
58
62
67
71
76
Page 4
Parts identification (Fig. 1)
File cover
- Keeps filed particles from spread
ing
Regular file
Main body
① On/off switch
0 = off
1 = soft speed
2 = high speed
② Battery cover
Narrow file
Cap
- Only the narrow file fits into the
cap.
Cleaning brush
BEFORE USAGE PLEASE READ
THE MANUAL CAREFULLY AND
COMPLETELY.
Inserting the batteries
(Fig. 2)
(Batteries sold separately)
① Remove the battery cover.
② In s ert tw o AA (LR6) alkali n e
batteries.
③ Replace the battery cover.
• Make sure the batteries match the
+ and – markings.
• Do not mix old and new batteries or
use rechargeable batteries.
• Remove the batteries when not
using the product for a long time.
Using the file and file cover
Regular file (Fig. 3 ⓐ ):
• For removing hard skin from the
soles, sides, and heels of the feet
Narrow file (Fig. 3 ⓑ ):
• For use on the toes and small areas
• Use to smooth areas filed with the
regular file
Attaching a file
Make sure the switch is off.
Regular file (Fig. 4 ⓐ ):
Attach the regular file and then the
file cover.
Narrow file (Fig. 4 ⓑ ):
Attach the narrow file.
- The file cover cannot be attached
with the narrow file.
Note: Insert firmly all the way.
Removal (Fig. 5)
Make sure the switch is off. Remove
the file cover and then the file.
Operating the product/
precautions
Operating the product
The product operates at two speeds:
soft and high.
Use with 1 (soft speed) setting until
you are familiar with how the file
works.
Precautions
Do not use the product for filing
anything other than calluses and
hardened skin on the feet.
Do not use the product on elbows,
kn ee s, ha nd s, fi n ge rn ai ls or
to enails, bli sters, cor ns, warts,
scars, eczema, moles, or pimples.
4
4
Page 5
Callus (Fig. 6 Ⓐ ):
A callus is a yellowish hardened
layer that forms through repeated
pressure or abrasion.
ⓐ Hardened layer
ⓑ Epidermis
ⓒ Derma
Blister (Fig. 6 Ⓑ ):
A blister is a round, fluid-filled bulge
formed by rapid abrasion.
ⓓ Fluid
Corns (Fig. 6 Ⓒ ):
A corn forms when a harden e d
layer thickens and extends deep
into the derma. Applying pressure
to a corn stimulates the nerves and
can be very painful.
ⓔ Core
• Spread a newspaper or the like to
catch filed particles.
• Do not apply moisturizers before
filing, as doing so can result
in infe c t i o n , inflamm a t i o n , or
excessively deep filing. Make sure
the area to be filed is clean and
dry before using.
• Filing a single location for a long
time can cause it to become hot
with friction. To avoid this, be sure
to mak e sm all change s in the
filing position while filing.
Filing technique (Fig. 7)
• Filing an area too deeply can cause
it to become sore or inflamed.
• Filing too large an area can result
in even larger calluses forming.
Therefore, be sure to leave some
of the hardened layer.
• After filing, apply a moisturizer to
keep the skin soft.
• Filing should be performed about
once every two weeks.
ⓐ Hardened layer
ⓑ Portion to be removed
ⓒ Epidermis
ⓓ Derma
ⓔ Leave some of the hardened
layer.
How to use the file
Filing soles and heels (Fig. 8)
Use the regular file.
Concentrate filing on hard areas.
Filing the sides of the foot (Fig. 9)
Use the regular file.
Because the file rotates, it may tend
to slide sideways when it touches
the skin.
Note: Hold the product so that risk
of injury is reduced if the file
slides.
ⓐ Even if the file slides off the area
being worked on, thick skin is
unlikely to be injured.
ⓑ Soft skin may be injured if the file
slides.
Filing the toes (Fig. 10)
Use the narrow file.
Filing small areas (Fig. 11)
Use the narrow file.
When filing small areas, guide the
tip of the file with your one hand to
prevent sliding. Proceed slowly.
5
5
Page 6
Cleaning(Fig. 12)
Use the cleaning brush to remove
filed particles and keep the product
clean at all times.
Regular removal of the filed particles
from the file cover is recommended
during use.
Caution
• Keep out of reach of children.
• The file rotates at high speed.
Do not use it on soft skin.
Do not file too deeply.
• Do not press so hard that the file
stops rotating.
• If skin appears abnormal after
filing, stop using the product and
consult a dermatologist.
• People suffering from diabetes;
poor circula tion in the feet; or
swe l lin g, it c hi n ess , pai n , or
excessive wa r m t h in the fee t
should consult their doctor before
using the product.
• Before use, check that the file and
file cover are in good condition.
• Do not file excessively during a
single session.
File a little at a time over several
days to avoid soreness and injury
to the skin.
• Do not use the product in the bath.
• Do not share the product with
family members or others.
• Do not use the product if you
suffer from ailments affecting the
skin on your feet, your toenails, or
the area around your toenails.
• Do not wash this product with
water. Do not use on wet skin.
Do not lea ve th e pr o duct in a
very humid location (such as a
bathroom).
• Do not modify, disassemble or
repair.
• Do not clean the produ ct with
alcohol, benzine, etc.
Wipe with a dry cloth or a cloth
which has been moistened with a
dilute soap solution.
• A damaged or defective product
should be returned to a customer
service center or to an authorized
customer service agent.
Do not attempt to use this product
if defective or try to repair it yourself.
• We advise you to replace the file
when you notice a reduced filing
performance.
Specifications
Power supply: Batteries
Battery size : Two AA (LR6)
alkaline batteries
(Sold separately)
Weight : 145g
(including batteries)
Airborne Acoustical Noise:
71 (dB(A) re 1pW)
Information on Disposal for
Users of Waste Electrical
& Electronic Equipment
(private households)
This symbol on the products and/or accompanying documents means
that used electrical and
e l ec tr o ni c pr o d uc t s
should not be mixed with
6
6
Page 7
general household waste.
For proper treatment, recovery and
recycling, please take these products
to designated co llection points,
where they will be accepted on a
free of charge basis. Alternatively, in
some countries you may be able to
return your products to your local
retailer upon the purchase of an
equivalent new product.
Disposing of this product correctly
will help to save valuable resources
and prevent any potential negative
effects on human health and the
environment which could otherwise
ar i s e from inapp r o priate waste
handling. Please contact your local
authority for further details of your
nearest designated collection point.
Penalties may be applicable for
incorrect disposal of this waste, in
accordance with national legislation.
For business users in the
European Union
If you wish to discard electrical and
electronic equipment, please contact
your dealer or supplier for further
information.
Information on Disposal in other
Countries outside the European
Union
This sym bol is only valid in the
European Union.
If you wish to discard this product,
please contact your local authorities
or dealer and ask for the correct
method of disposal.
LESEN SIE DIESE ANLEITUNG BITTE
VOR DER INBETRIEBNAHME DES
GERÄTES GRÜNDLICH DURCH.
Einsetzen der Batterien
(Abb. 2)
(Batterien separat erhältlich)
①
Nehmen Sie den Batteriefachdeckel
ab.
② Setzen Sie zwei Alkalibatterien
AA (LR6) ein.
③ Bringen Sie den Batteriefachdeckel
wieder an.
• Kontrollieren Sie, ob die Batterien
richtig gepolt eingesetzt sind.
• Alte und neue Batterien dürfen
nicht zusammen verwendet werden. Verwenden Sie auch keine wiederaufladbaren Batterien.
• Entfernen Sie die Batterien, wenn
das Gerät für längere Zeit nicht
verwendet wird.
Verwendung der Feile und
der Feilenabdeckung
Normale Feile (Abb. 3 ⓐ ):
• Zum Entfernen der verhärteten
Haut an den Fußsohlen, den
Seiten der Füße und den Fersen
Schmale Feile (Abb. 3 ⓑ ):
• Für die Anwendung an den Zehen
und an kleinen Bereichen
• Zum Glätten von Stellen, die mit der
normalen Feile behandelt wurden.
Anbringen einer Feile
Kontrollieren Sie, ob das Gerät ausgeschaltet ist.
Normale Feile (Abb. 4 ⓐ ):
Bringen Sie die normale Feile und
danach die Feilenabdeckung an.
Schmale Feile (Abb. 4 ⓑ ):
Bringen Sie die schmale Feile an.
- Bei der schmalen Feile kann die
Feilenabdeckung nicht angebracht werden.
Hinweis: Drücken Sie fest, so dass
die Feile vollständig eingesetzt ist.
Entfernen (Abb. 5)
Kontrollieren Sie, ob das Gerät aus-
geschaltet ist. Entfernen Sie zuerst
die Feilenabdeckung und danach
die Feile.
Bedienung und
Vorsichtsmassnahmen
Bedienung
Für die Feile gibt es zwei
Geschwindigkeitsstufen: niedrig
und hoch.
8
Page 9
Verwenden Sie zuerst die Einstellung
1 (niedrig) bis Sie mit der Anwendung
vertraut sind.
Vorsichtsmassnahmen
Das Gerät ist nur zur Behandlung von
Schwielen und verhärteten Hautstellen
an den Füßen vorgesehen.
Wenden Sie das Gerät nicht an
Ellbogen, Knien, Händen, Finger- oder
Zehennägel, Blasen, Hühneraugen,
Warzen, Narben, Ekzemen,
Muttermalen oder Pickeln an.
Schwielen (Abb. 6 Ⓐ ):
Schwielen sind gelbliche verhärtete
Hautstellen, die sich durch wiederholten Druck oder durch starke
Reibung bilden.
ⓐ verhärtete Schicht
ⓑ Epidermis
ⓒ Haut
Blase (Abb. 6 Ⓑ ):
Eine Blase ist rund und mit
Flüssigkeit gefüllt, sie bildet sich
durch starke Reibung.
ⓓ Flüssigkeit
Hühnerauge (Abb. 6 Ⓒ ):
Ein Hühnerauge entsteht, wenn
die verhärtete Haut tief in die Haut
hineinwächst. Beim Drücken können
durch eine Nervenreizung starke
Schmerzen verursacht werden.
ⓔ Kern
• Breiten Sie eine Zeitung oder
etwas ähnliches zum Auffangen
der Feilrückstände aus.
• Wenden Sie vor der Anwendung
keine Mittel zum Anfeuchten an,
weil Infektionen, Entzündungen
und zu starkes Abfeilen verursacht
werden können. Die zu behandelnde
Stelle muss sauber und trocken
sein.
• Bei längerer Anwendung an der
gleichen Stelle kann Wärme durch
die Reibung entstehen. Deshalb
sollten Sie beim Feilen die
Anwendungsstelle etwas wechseln.
Anwendungstechnik (Abb. 7)
• Durch zu starkes Abfeilen kann die
Stelle wund werden und sich entzünden.
• Eine großflächige Behandlung
kann zu noch größeren Schwielen
führen.
Entfernen Sie deshalb die verhärtete Haut nicht vollständig.
• Tragen Sie nach der Behandlung
eine Feuchtigkeitscreme auf, um
die Haut weich zu halten.
• Nehmen Sie eine Behandlung etwa
alle zwei Wochen vor.
ⓐ verhärtete Schicht
ⓑ zu entfernender Teil
ⓒ Epidermis
ⓓ Haut
ⓔ etwas von der verhärteten Haut
zurücklassen
Anwendung der Feile
Anwendung an den Fußsohlen und
Fersen (Abb. 8)
Verwenden Sie die normale Feile.
Konzentrieren Sie sich auf die
Behandlung der harten Stellen.
Anwendung an den Fußseiten
(Abb. 9)
Verwenden Sie die normale Feile.
9
Page 10
Weil sich die Feile dreht, kann sie
sich beim Berühren der Haut seitlich
bewegen.
Hinweis: Halten Sie deshalb die
Feile fest, damit keine
Verletzungen entstehen
können, wenn sie sich
seitlich bewegt.
ⓐ Bei einer seitlichen Bewegung
von der Anwendungsstelle
werden bei dicker Haut keine
Verletzungen verursacht.
ⓑ Bei weichen Hautstellen können
Verletzungen auftreten.
Anwendung an den Zehen
(Abb. 10)
Verwenden Sie die schmale Feile.
Anwendung an kleinen Stellen
(Abb. 11)
Verwenden Sie die schmale Feile.
Bei der Anwendung an kleinen Stellen
müssen Sie die Feile an der Spritze
etwas festhalten, um zu vermeiden ,
dass sie weg rutscht. Gehen Sie lang
sam und sorgfältig vor.
Reinigung (Abb. 12)
Entfernen Sie die Feilrückstände
mit der Reinigungsbürste, um das
Gerät sauber zu halten.
Während der Anwendung wird
empfohlen, die Feilrückstände
regelmäßig zu entfernen.
Vorsicht
• Außer Reichweite von Kindern
aufbewahren.
• Die Feile dreht sich mit hoher
Drehzahl.
Nicht auf weicher Haut anwenden.
Nicht zu stark anwenden.
• Nicht so stark drücken, dass sich
die Feile nicht mehr dreht.
• Falls die Haut nach der Anwendung
nicht normal erscheint, verwenden
Sie das Gerät nicht weiter und
suchen Sie einen Hautarzt auf.
• Personen mit Diabetes, schlechter Blutzirkulation in den Beinen,
Schwellungen, Juckreizen,
Schmerzen oder außergewöhnlich
warmen Füssen sollten sich vor
der Anwendung von einem Arzt
beraten lassen.
• Kontrollieren Sie vor der Anwendung,
ob sich die Feile und die
Feilenabdeckung in gutem
Zustand befinden.
• Feilen sie nicht zu viel während
einer einzelnen Anwendung.
Verteilen Sie die Behandlung
auf mehrere Tage, um wunde
Hautstellen oder Verletzungen zu
vermeiden.
-
• Verwenden Sie das Gerät nicht in
der Badewanne.
• Das Gerät sollte nur von einer
Person verwendet und nicht mit
anderen Familienmitgliedern
geteilt werden.
• Wenden Sie das Gerät nicht bei
Beschwerden an, die sich auf die
Fußhaut, die Zehennägel oder
den Bereich um die Zehennägel
erstrecken.
• Waschen Sie das Gerät nicht mit
Wasser ab.
Wenden Sie das Gerät nicht
auf feuchter Haut an. Bewahren
Sie das Gerät nicht in feuchter
10
Page 11
Umgebung, wie in einem
Badezimmer auf.
• Das Gerät darf nicht zerlegt, modifiziert oder repariert werden.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit
Alkohol, Benzin usw.
Wischen Sie das Gerät mit
einem trockenen oder mit einer
Seifenlösung angefeuchteten
Tuch ab.
• Ein beschädigtes oder defektes
Gerät sollte an ein Kundendienst zentrum
• Bei verringerter Feilwirkung wird
oder an eine autorisierte
Kundendienststelle zurückgegeben werden.
Ein defektes Gerät darf nicht mehr
verwendet werden. Versuchen Sie
nicht das Gerät selbst zu reparieren.
empfohlen, die Feile auszutauschen.
Technische Daten
Stromversorgung
: Batterien
Batteriegröße: Zwei Alkalibatterien
AA (LR6)
(separat erhältlich)
Gewicht : 145
(einschließlich
Batterien)
Durch die Luft übertragener akustischer
Lärm: 71 (dB (A) bei 1 pW)
g
Benutzerinformationen zur
Entsorgung von elektri
schen und elektronischen
Geräten (private Haushalte)
Entsprechend der
grundlegen-den
Firmengrundsätzen
der Panasonic-Gruppe
wurde ihr Produkt aus
und Komponenten entwickelt und
hergestellt, die recycelbar und wieder verwendbar sind.
Dieses Symbol auf Produkten und/
oder begleitenden Dokumenten
bedeutet, dass elektrische und
elektronische Produkte am Ende
ihrer Lebensdauer vom Hausmüll
getrennt entsorgt werden müssen.
Bringen Sie bitte diese
Produkte für die Behandlung,
Rohstoffrückgewinnung und
Recycling zu den eingerichteten
kommunalen Sammelstellen bzw.
Wertstoffsammelhöfen, die diese
Geräte kostenlos entgegennehmen.
Die ordnungsgemäße Entsorgung
dieses Produkts dient dem
Umweltschutz und verhindert mögliche schädliche Auswirkungen
auf Mensch und Umwelt, die
sich aus einer unsachgemäßen
Handhabung der Geräte am Ende
Ihrer Lebensdauer ergeben könnten.
Genauere Informationen zur
nächstgelegenen Sammelstelle
bzw. Recyclinghof erhalten Sie bei
Ihrer Gemeindeverwaltung.
hochwertigen Materialien
11
Page 12
Für Geschäftskunden in der
Europäischen Union
Bitte treten Sie mit Ihrem Händler
oder Lieferanten in Kontakt, wenn
Sie elektrische und elektronische
Geräte entsorgen möchten. Er hält
weitere Informationen für sie bereit.
Informationen zur Entsorgung
in Ländern außerhalb der
Europäischen Union
Dieses Symbol ist nur in der
Europäischen Union gültig.
12
Page 13
Nom des pièces (Figure 1)
Couvre-lime
- Empêche les particules limées
de se répandre
Lime normale
Corps principal
① Interrupteur marche /arrêt
0 = arrêt
1 = basse vitesse
2 = haute vitesse
② Couvercle des piles
Lime étroite
Capuchon
- Seule la lime étroite sʼinsère
dans le capuchon.
Brosse de nettoyage
VEUILLEZ LIRE CE MANUEL
SOIGNEUSEMENT ET
COMPLETEMENT AVANT
LʼUTILISATION.
Insertion des piles (Figure 2)
(Les piles sont vendues séparément)
① Retirez le couvercle des piles.
② Insérez deux piles alcalines AA
(LR6).
③ Replacez le couvercle des piles.
• Assurez-vous que les pile corres
pondent aux marques + et –.
• Ne mélangez pas des piles neuves
et des piles usagées ou n'utilisez
pas de piles rechargeables.
• Retirez les piles lorsque vous
nʼutilisez pas le produit pendant
une longue période.
-
Utilisation de la lime et du
couvre-lime
Lime normale (Figure 3 ⓐ ):
• Pour enlever la peau dure de la
plante, des côtés et du talon des
pieds
Lime étroite (Figure 3 ⓑ ):
• Pour lʼutilisation sur les orteils et
les petites zones
• Utilisez cette lime pour égaliser
les zones limées avec la lime normale
Pour mettre une lime en place
Assurez-vous que lʼinterrupteur est
sur arrêt.
Lime normale (Figure 4 ⓐ ):
Fixez la lime normale et le couvrelime.
Lime étroite (Figure 4 ⓑ ):
Fixez la lime étroite.
- Le couvre-lime ne peut pas être
fixé avec la lime étroite.
Remarque: insérez fermement à
fond.
Enlèvement (Figure 5)
Assurez-vous que lʼinterrupteur est
sur arrêt. Enlevez le couvre-lime,
puis la lime.
Fonctionnement du produit
et précautions à prendre
Fonctionnement du produit
Le produit fonctionne à deux vitesses: basse et haute.
Utilisez-le sur le réglage 1 (basse
13
Page 14
vitesse) jusquʼà ce que vous soyez
familiarisé avec la façon dont la
lime fonctionne.
Précautions à prendre
Nʼutilisez le produit que pour limer des
durillons et la peau durcie des pieds.
Nʼutilisez pas le produit sur les
coudes, les genoux, les mains, les
ongles des mains ou les ongles
des pieds, des ampoules, des cors,
des verrues, des cicatrices, de
lʼeczéma, des grains de beauté ou
des boutons.
Durillon (Figure 6 Ⓐ ):
Un durillon est une couche de peau
jaunâtre durcie qui se forme par
pression ou abrasion répétée.
ⓐ Couche durcie
ⓑ Epiderme
ⓒ Derme
Ampoule (Figure 6 Ⓑ ):
Une ampoule est une bosse ronde
remplie de fluide formée par une
abrasion rapide.
ⓓ Fluide
Cors (Figure 6 Ⓒ ):
Un cor se forme lorsquʼune couche
de peau durcie sʼépaissit et sʼétend
profondément dans le derme. Lʼ
application de pression sur un cor
stimule les nerfs et peut le rendre
très douloureux.
ⓔ Centre
• Etendez un journal ou autre pour
rassembler les particules limées.
• Nʼappliquez pas de produit
hydratant avant de limer, cela
peut entraîner une infection, une
inflammation ou un limage trop
profond. Assurez-vous que la
zone devant être limée est propre
et sèche avant lʼutilisation.
• La friction de limer un seul endroit
pendant longtemps peut lʼéchauffer. Pour éviter cela, veillez à
effectuer de petits changements
de la position de la lime pendant
le limage.
Technique de limage
• Limer un endroit trop profondé
ment peut le rendre douloureux
ou enflammé.
• Le limage dʼune zone trop importante peut entraîner la formation
de durillons plus importants.
Veillez donc à conserver une partie de la couche durcie.
• Après avoir limé, appliquez un
produit hydratant pour garder la
peau souple.
• Le limage doit être effectué toutes
les deux semaines environ.
ⓐ Couche durcie
ⓑ Partie devant être enlevée
ⓒ Epiderme
ⓓ Derme
ⓔ Conservez un peu de la couche
durcie.
(Figure 7)
Utilisation de la lime
Limage de la plante des pieds et
des talons (Figure 8)
Utilisez la lime normale.
Concentrez le limage sur les zones
dures.
14
-
Page 15
Limage des côtés des pieds
(Figure 9)
Utilisez la lime normale.
La lime étant rotative, elle peut
avoir tendance à glisser de côté
lorsquʼelle entre en contact avec la
peau.
Remarque: tenez le produit de façon
à réduire les risques de
blessure dans le cas où
la lime glisserait.
ⓐ Même si la lime glisse de lʼendroit
en cours de limage, la peau épais
se ne risque pas dʼêtre blessée.
ⓑ La peau douce peut être blessée
si la lime glisse.
Limage des orteils (Figure 10)
Utilisez la lime étroite.
Limage des petites zones (Figure 11)
Utilisez la lime étroite. Lorsque vous
limez des petites zones, guidez le
bout de la lime avec une main pour
lʼempêcher de glisser. Procédez len
tement.
Nettoyage (Figure 12)
UUtilisez la brosse de nettoyage
pour enlever les particules limées
et garder le produit toujours propre.
Lʼenlevage régulier des particules
limées du couvre-lime est recommandé pendant lʼutilisation.
Attention
• Gardez hors de la portée des
enfants.
• La lime tourne à haute vitesse
Ne lʼutilisez sur de la peau douce.
Ne limez pas trop profondément.
• Ne pressez pas au point dʼempêcher la lime de tourner.
• Si la peau paraît anormale après le
limage, arrêtez dʼutiliser le produit
et consultez un dermatologue.
• Les personnes souffrant de diabète, de mauvaise circulation sanguine dans les pieds ou dʼenflure,
de démangeaisons, de douleurs
et de chaleur excessive des pieds
doivent consulter leur médecin
avant dʼutiliser le produit.
• Avant lʼutilisation, assurez-vous
de la bonne condition du couvrelime et de la lime.
• Ne limez pas trop en une seule fois.
Limez un peu à la fois pendant
quelques jours pour éviter lʼendolorissement et de blesser la peau.
• Nʼutilisez pas le produit dans le bain.
• Ne partagez pas le produit avec
des membres de la famille ou
autres.
• Nʼutilisez pas le produit si vous
souffrez de conditions affectant la
peau de vos pieds, les ongles de
vos orteils ou la zone autour des
ongles de vos orteils.
• Ne lavez pas ce produit à lʼeau.
Ne lʼutilisez pas sur la peau
mouillée. Ne laissez pas le produit dans un endroit très humide
(comme une salle de bain).
• Ne modifiez, démontez ou réparez
pas le produit.
• Ne nettoyez pas le produit avec
de lʼalcool, de la benzine, etc.
Essuyez le produit avec un chiffon
sec ou avec un chiffon humecté
dʼune solution savonneuse diluée.
15
Page 16
• Tout produit endommagé ou
défectueux doit être retourné à un
centre de service à la clientèle ou
à un agent de service à la clientèle agréé.
Nʼessayez pas dʼutiliser ce produit
sʼil est défectueux ou nʼessayez
pas de le réparer vous-même.
• Nous vous recommandons de
faire changer la lime lorsque vous
constatez la diminution de la performance de limage.
Spécifications
Alimentation : piles
Taille des piles: deux piles alcaline
AA (LR6) (Vendues
séparément)
Poids : 145gr
(piles comprises)
Bruit produit: 71 (dB(A) référence 1pw)
et un recyclage appropriés,
envoyez-les dans les points de
collecte désignés, où ils peuvent
être déposés gratuitement. Dans
certains pays, il est possible de
renvoyer les produits au revendeur
local en cas dʼachat dʼun produit
équivalent.
En éliminant correctement ce produit,
vous contribuerez à la conservation
des ressources vitales et à la
prévention des éventuels effets
négatifs sur lʼenvironnement et la santé
humaine qui pourraient survenir
dans le cas contraire.
Afin de connaître le point de collecte
le plus proche, veuillez contacter
vos autorités locales.
Des sanctions peuvent être
appliquées en cas dʼélimination
incorrecte de ces déchets,
conformément à la législation
nationale.
Informations relatives à
lʼévacuation des déchets,
destinées aux utilisateurs
dʼappareils électriques et
électroniques (appareils
ménagers domestiques)
Lorsque ce symbole
figure sur les produits
et/ou les documents
qui les accompagnent,
cela signifie que les
appareils électriques et
électroniques ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
Pour que ces produits subissent
un traitement, une récupération
Utilisateurs professionnels de
lʼUnion européenne
Pour en savoir plus sur lʼélimination
des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur
ou fournisseur.
Informations sur lʼévacuation des
déchets dans les pays ne faisant
pas partie de lʼUnion européenne
Ce symbole nʼest reconnu que dans
lʼUnion européenne.
Pour vous débarrasser de ce produit,
veuillez contacter les autorités
locales ou votre revendeur afin de
connaître la procédure dʼélimination
à suivre.
16
Page 17
Identificazione delle parti
(Fig.1)
Copertura lima
- Evita lo spargimento delle particelle limate
Lima normale
Corpo principale
① Interruttore on/off
0 = off
1 = velocità ridotta
2 = velocità elevata
② Coperchio batteria
Lima stretta
Cappuccio
- Solo la lima stretta può essere
inserita nel cappuccio.
Spazzolino di pulizia
LEGGERE ATTENTAMENTE
LʼINTERO MANUALE PRIMA
DELLʼUSO.
Inserire le batterie (Fig. 2)
(Le batterie sono vendute separatamente)
① Rimuovere il coperchio batteria.
② Inserire due batterie alcaline AA
(LR6).
③ Chiudere il coperchio batteria.
• Accertarsi che le batterie rispettino
le polarità contrassegnate + e –.
• Non utilizzare batterie vecchie con
batterie nuove e non utilizzare
batterie ricaricabili.
• Rimuovere le batterie quando
il prodotto resta inutilizzato per
lungo tempo.
Uso della lima e della relativa
copertura
Lima normale(Fig. 3 ⓐ ):
• Rimozione di duroni dalle piante
dei piedi, dai lati e dai talloni
Lima stretta (Fig. 3 ⓑ ):
• Per dita dei piedi e aree limitate
• Utilizzare per il ritocco di aree già
limate con la lima normale
Inserimento della lima
Assicurarsi che lʼinterruttore sia
posizionato su “off”.
Lima normale (Fig. 4 ⓐ ):
Inserire la lima normale e quindi la
relativa copertura.
Lima stretta (Fig. 4 ⓑ ):
Inserire la lima stretta.
- La copertura lima non può essere
inserita sulla lima stretta.
Nota: inserire fino in fondo.
Rimozione (Fig. 5)
Assicurarsi che lʼinterruttore sia
posizionato su “off”. Rimuovere la
copertura lima e quindi la lima.
Funzionamento/precauzioni
Funzionamento
Lʼapparecchio può funzionare a due
velocità: ridotta e elevata.
Si consiglia di utilizzare lʼimpostazione 1 (velocità ridotta) finché non
si acquista familiarità con lʼuso della
lima.
17
Page 18
Precauzioni
Utilizzare lʼapparecchio unicamente
su calli e duroni.
Non utilizzare su gomiti, ginocchia,
mani, unghie delle mani o dei piedi,
vesciche, occhi di pernice, verruche, cicatrici, eczemi, nei o brufoli.
Callo (Fig. 6 Ⓐ ):
Un callo è uno strato di pelle indurita di colore giallognolo che si forma
in seguito a pressione o abrasione
ripetuta.
ⓐ Strato indurito
ⓑ Epidermide
ⓒ Derma
Vescica (Fig. 6
Una vescica è una protuberanza
rotonda a contenuto sieroso che si
forma in seguito ad abrasione rapida.
ⓓ Siero
Occhio di pernice (Fig. 6 Ⓒ ):
Un occhio di pernice si forma quando uno strato indurito si ispessisce
espandendosi in profondità nel
derma. Lʼapplicazione di pressione
su un occhio di pernice stimola i
nervi e può provocare una sensazione di dolore intenso.
ⓔ Nucleo
• Stendere un foglio di giornale o simili
per raccogliere le particelle limate.
• Non applicare prodotti idratanti
prima della limatura, per evitare
conseguenti infezioni, infiammazioni o una limatura eccessivamente in profondità. Assicurarsi
che lʼarea da limare sia asciutta e
pulita prima dellʼutilizzo.
• La limatura di una singola area
per un tempo prolungato può
Ⓑ ):
causarne lʼinfiammazione a causa
della frizione. Per evitare questo,
si raccomanda di cambiare frequentemente la posizione di limatura.
Tecnica di limatura
• La limatura eccessivamente in
profondità può causare infiammazioni o irritazioni.
• La limatura estesa oltre i limiti
dellʼarea da trattare può causare un
allargamento della zona callosa.
Assicurarsi quindi di non limare
completamente lo stato indurito.
• Dopo la limatura, applicare un
prodotto idratante per mantenere
morbida la pelle.
• La limatura deve essere eseguita
circa una volta ogni due settimane.
ⓐ Strato indurito
ⓑ Porzione da rimuovere
ⓒ Epidermide
ⓓ Derma
ⓔ Lasciare un sottile spessore di
strato indurito.
(Fig. 7)
Uso della lima
Limatura delle piante dei piedi e
dei talloni (Fig. 8)
Utilizzare la lima normale.
Limare esclusivamente le aree
indurite.
Limatura dei lati dei piedi (Fig. 9)
Utilizzare la lima normale.
A causa del movimento rotatorio, la
lima potrebbe tendere a scivolare
sui lati quando entra a contatto con
la pelle.
18
Page 19
Nota: tenere lʼapparecchio salda-
mente per ridurre il rischio di
lesioni qualora la lima scivoli.
ⓐ Anche se la lima scivola via
dallʼarea da trattare, il rischio di
lesioni sulla pelle spessa è molto
ridotto.
ⓑ Gli strati di pelle più soffice
potrebbero andare incontro a
lesioni qualora la lima scivoli.
Limatura delle dita dei piedi
(Fig. 10)
Utilizzare la lima stretta.
Limatura di aree limitate (Fig. 11)
Utilizzare la lima stretta.
Quando si limano aree limitate,
accompagnare la punta della lima
con la mano per evitare che la lima
scivoli. Procedere lentamente.
Pulizia (Fig. 12)
Utilizzare lo spazzolino di pulizia per
rimuovere le particelle limate e man
tenere lʼapparecchio sempre pulito.
Si raccomanda di eseguire la regolare rimozione delle particelle limate
dalla copertura lima durante lʼutilizzo.
Attenzione
• Tenere fuori dalla portata dei bambini.
• La lima ruota a velocità elevata.
Non utilizzare sulla pelle soffice.
Non limare eccessivamente in
profondità.
• Non premere eccessivamente in
modo da arrestare la rotazione
della lima.
• Se dopo la limatura la pelle presenta un aspetto anomalo, interrompere lʼutilizzo dellʼapparecchio
e consultare un dermatologo.
• In presenza di diabete, problemi di
circolazione ai piedi, sudorazione,
prurito, dolore o surriscaldamento dei piedi, consultare il proprio
medico prima di utilizzare lʼapparecchio.
• Prima dellʼutilizzo, controllare
che la lima e la relativa copertura
siano in buono stato.
• Non limare eccessivamente unʼarea
durante una singola sessione.
Eseguire brevi limature per diversi
giorni in modo da evitare irritazioni
e lesioni alla pelle.
• Non utilizzare lʼapparecchio nella
vasca da bagno.
• Non condividere lʼapparecchio con
altri.
• Non utilizzare lʼapparecchio in
presenza di disturbi della pelle
dei piedi, delle unghie dei piedi o
delle zone circostanti.
-
• Non lavare lʼapparecchio con
acqua. Non utilizzare sulla pelle
bagnata. Non lasciare lʼapparecchio in un luogo molto umido
(come il bagno).
• Non modificare, smontare o riparare.
• Non pulire lʼapparecchio con
alcool, benzina, ecc.
Asciugare con un panno asciutto o
leggermente inumidito con acqua e
sapone.
• Restituire i prodotti eventualmente
danneggiati o difettosi a un centro
di assistenza clienti o a un agente
autorizzato.
19
Page 20
Non tentare di utilizzare lʼapparecchio, se difettoso, e non provare a
ripararlo.
• Si raccomanda di sostituire la lima
quando si nota una riduzione delle
prestazioni.
Dati tecnici
Alimentazione : Batterie
Tipo di batterie: due batterie alcaline
AA (LR6)
(Acquistabili
separatamente)
Peso : 145g
(comprese le
batterie)
Rumore acustico nellʼaria:
71 (dB(A) re 1pW)
Informazioni per gli utenti
sullo smaltimento di apparecchiature elettriche ed
elettroniche obsolete (per i
nuclei familiari privati)
Questo simbolo sui
prodotti e/o sulla documentazione di accompagnamento significa che
i prodotti elettrici ed elet-
tronici usati non devono
essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
Per un corretto trattamento, recupero
e riciclaggio, portare questi prodotti
ai punti di raccolta designati, dove
verranno accettati gratuitamente.
In alternativa, in alcune nazioni
potrebbe essere possibile restituire
i prodotti al rivenditore locale, al
momento dell'acquisto di un nuovo
prodotto equivalente.
Uno smaltimento corretto di questo
prodotto contribuirà a far risparmiare
preziose risorse ed evitare potenziali
effetti negativi sulla salute umana e
sull'ambiente, che potrebbero derivare, altrimenti, da uno smaltimento
inappropriato. Per ulteriori dettagli,
contattare la propria autorità locale
o il punto di raccolta designato più
vicino.
In caso di smaltimento errato di questo materiale di scarto, potrebbero
venire applicate delle penali, in base
alle leggi nazionali.
Per gli utenti aziendali nell'Unione Europea
Qualora si desideri smaltire apparecchiature elettriche ed elettroniche,
contattare il rivenditore o il fornitore
per ulteriori informazioni.
Informazioni sullo smaltimento
in nazioni al di fuori dell'Unione
Europea
Questo simbolo è valido solo nel
l'Unione Europea.
Qualora si desideri smaltire questo
prodotto, contattare le autorità locali
o il rivenditore e chiedere informazioni
sul metodo corretto di smaltimento.
20
-
Page 21
Benaming van de onderdelen
(Afb. 1)
Vijldeksel
- Voorkomt verspreiding van
gevijlde deeltjes
Normale vijl
Hoofdbehuizing
① Aan/uit schakelaar
0 = uit
1 = lage snelheid
2 = hoge snelheid
② Batterijdeksel
Smalle vijl
Kapje
- Alleen de smalle vijl past in het
kapje.
Reinigingsborstel
LEES DE HANDLEIDING
ZORGVULDIG EN VOLLEDIG
ALVORENS DIT APPARAAT IN
GEBRUIK TE NEMEN.
Plaatsen van de batterijen
(Afb. 2)
(Batterijen afzonderlijk verkrijgbaar)
① Verwijder het batterijdeksel.
② Plaats twee AA (LR6) alkaline
batterijen.
③ Breng het batterijdeksel op zijn
plaats aan.
• Plaats de batterij met de + en –
markeringen in de juiste richting.
• Geen oude en nieuwe batterijen
door elkaar gebruiken en geen
oplaadbare batterijen gebruiken.
• Verwijder de batterijen als u het
apparaat gedurende langere tijd
niet gebruikt.
Gebruik van de vijl en het
vijldeksel
Normale vijl (Afb. 3 ⓐ ):
• Voor het verwijderen van harde
huid van de zolen, de zijkanten en
de hielen van de voeten
Smalle vijl (Afb. 3 ⓑ ):
• Voor gebruik op tenen en kleine
plekken
• Gebruik deze voor het afwerken
van plekken die behandeld zijn
met de normale vijl.
Bevestigen van een vijl
Zorg er voor dat de schakelaar uit
staat.
Normale vijl (Afb. 4 ⓐ ):
Bevestig de normale vijl en vervolgens het vijldeksel.
Smalle vijl (Afb. 4 ⓑ ):
Bevestig de smalle vijl.
- Bij gebruik van de smalle vijl kan het
vijldeksel niet bevestigd worden.
Opmerking: Stevig en volledig naar
Verwijderen
Zorg er voor dat de schakelaar uit
staat. Verwijder het vijldeksel en
vervolgens de vijl.
binnen steken.
(Afb. 5)
Bediening van het product/
voorzorgsmaatregelen
Bediening van het product
Het product werkt op twee snelheden: lage en hoge snelheid.
Gebruik op stand 1 (zachte snelheid)
21
Page 22
totdat u vertrouwd bent met hoe de
vijl werkt.
Voorzorgsmaatregelen
Gebruik dit product niet voor andere doeleinden dan het vijlen van
eeltplekken en verharde huid op de
voeten.
Gebruik het product niet op ellebogen, knieën, handen, vingernagels
of teennagels, blaren, likdoorns,
wratten, littekens, eczeem, moedervlekken of puistjes.
Eelt (Afb. 6 Ⓐ ):
Eelt is een geelachtige, verharde
laag die gevormd wordt door bij
herhaling uitgeoefende druk of
schurende werking.
ⓐ Verharde laag
ⓑ Opperhuid
ⓒ Lederhuid
Blaar (Afb. 6 Ⓑ ):
Een blaar is een ronde, met vloeistof
gevulde opzwelling die gevormd wordt
door snelle afschuring.
ⓓ Vloeistof
Likdoorns (Afb. 6 Ⓒ ):
Een likdoorn wordt gevormd wanneer
een verharde laag dikker wordt en diep
in de lederhuid doordringt. Wanneer
druk wordt uitgeoefend op een likdoorn worden de zenuwen gestimuleerd en dit kan bijzonder pijnlijk zijn.
ⓔ Kern
• Spreid een krant uit of iets dergelijks om de gevijlde deeltjes op te
vangen.
• Breng alvorens te vijlen geen
vochtinbrengende middelen aan,
aangezien dit infectie, ontsteking
of overmatig diep vijlen tot gevolg
kan hebben. Zorg er voor dat het
gedeelte dat u gaat vijlen voor
gebruik schoon en droog is.
• Het gedurende langere tijd vijlen
van een enkele plek kan tot gevolg
hebben dat deze door de wrijving
verhit wordt. Om dit te voorkomen,
tijdens het vijlen de positie van de
vijl steeds een weinig veranderen.
Vijltechniek
• Wanneer u een plek te diep vijlt kan
deze pijnlijk of ontstoken worden.
• Wanneer u een te grote plek vijlt,
kan dit tot gevolg hebben dat er
nog meer eelt ontstaat.
Laat dus een gedeelte van de verharde laag zitten.
• Breng na het vijlen een vochtinbrengend middel aan om de huid
te verzachten.
• Het vijlen dient ongeveer eenmaal
per twee weken te gebeuren.
ⓐ Verharde laag
ⓑ Te verwijderen gedeelte
ⓒ Opperhuid
ⓓ Lederhuid
ⓔ Laat een gedeelte van de verharde
laag zitten.
(Afb. 7)
Gebruik van de vijl
Vijlen van zolen en hielen (Afb. 8)
Gebruik de normale vijl.
Concentreer het vijlen op de harde
plekken.
Vijlen van de zijkanten van de voet
(Afb. 9)
Gebruik de normale vijl.
22
Page 23
Aangezien de vijl draait, kan deze
bij aanraking van de huid de neiging
hebben opzij te glijden.
Opmerking: Houd het product zoda-
ⓐ Ook als de vijl wegglijdt van de
plek die bewerkt wordt, is het
onwaarschijnlijk dat dikke huid
gewond raakt.
ⓑ Zachte huid kan gewond raken
als de vijl wegglijdt.
Vijlen van de tenen
Gebruik de smalle vijl.
Vijlen van kleine plekken (Afb. 11)
Gebruik de smalle vijl.
Bij het vijlen van kleine plekken,
de punt van de vijl met uw andere
hand geleiden om wegglijden te
voorkomen. Ga voorzichtig te werk.
nig vast, dat het risico
van verwonding verminderd wordt als de
vijl wegglijdt.
(Afb. 10)
Reinigen (Afb. 12)
Gebruik de reinigingsborstel voor
het verwijderen van de gevijlde
deeltjes en houd het product altijd
schoon.
Tijdens gebruik wordt het aanbevolen de gevijlde deeltjes regelmatig
van het vijldeksel te verwijderen.
Let op
• Buiten het bereik van kinderen
bewaren.
• De vijl draait met hoge snelheid.
Niet gebruiken op zachte huid.
Niet te diep vijlen.
• Niet zo hard drukken dat de vijl
stopt met draaien.
• Als na het vijlen de huid abnormaal
lijkt, het gebruik van het product
stoppen en een dermatoloog raadplegen.
• Personen met diabetes, slechte
bloedcirculatie in de voeten of
gezwollen, jeukende, pijnlijke
of buitengewoon warme voeten
dienen eerst hun dokter te raadplegen alvorens dit product te
gebruiken.
• Controleer voor gebruik of de vijl en
het vijldeksel in goede conditie zijn.
• Tijdens een enkele behandeling
niet te veel vijlen.
Vijl verspreid over enkele dagen
steeds een klein beetje om te
voorkomen dat de huid pijnlijk
wordt of gewond raakt.
• Het product niet in het bad gebruiken.
• Het product niet samen met familieleden of anderen gebruiken.
• Gebruik dit product niet als u aandoeningen heeft aan de huid van
uw voeten, uw teennagels of het
gedeelte rondom uw teennagels.
• Dit product niet met water schoon
spoelen. Niet gebruiken op natte
huid. Bewaar het product niet
op een bijzonder vochtige plaats
(zoals een badkamer).
• Niet wijzigen, demonteren of repareren.
• Het product niet met alcohol, benzine, enz. reinigen.
Afvegen met een droge doek of
een doek die bevochtigd is met
een verdunde zeepoplossing.
• Wanneer het product defect of
23
Page 24
beschadigd is dient dit teruggezonden te worden naar het klantenservicecentrum of naar een
erkende klantenservicedienst.
Dit product niet te gebruiken als
dit defect is en dit niet proberen
zelf te repareren.
• Wanneer u merkt dat de werking
van de vijl minder wordt, wordt u
geadviseerd deze te vernieuwen.
Gegevens
Voeding : Batterijen
Batterijformaat: Twee AA (LR6)
Door de lucht verspreid akoestisch
geluid: 71 (dB(A) re 1pW)
Informatie over het weggooien van elektrische en
elektronische apparatuur
(particulieren)
Dit symbool betekent
in Europa dat gebruikte
elektrische en elektronische producten niet bij
het normale huishoude-
lijke afval mogen.
Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar
ze gratis worden geaccepteerd en
op de juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. In Nederland kunt u uw producten bij uw winkelier inleveren bij
de aanschaf van een vergelijkbaar
nieuw product.
Wanneer u dit product op de juiste
manier als afval inlevert, spaart u
waardevolle hulpbronnen en voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en
het milieu, die anders kunnen ontstaan door een onjuiste verwerking
van afval. Neem contact op met
uw gemeente voor meer informatie
over het dichtstbijzijnde inzamelingspunt of raadpleeg www.nvmp.
nl, www.ictoffice.nl of www.stibat.nl.
Voor zakelijke gebruikers in de
Europese Unie
Neem voor het weggooien van
elektrische en elektronische apparatuur contact op met uw leverancier voor verdere informatie.
Informatie over verwijdering
van afval in landen buiten de
Europese Unie
Dit symbool is alleen geldig in de
Europese Unie.
Neem wanneer u dit product wilt
weggooien, contact op met de lokale
overheid of uw leverancier en vraag
wat de juiste verwijderingsmethode
is.
ANTES DEL USO POR FAVOR
LEA CUIDADOSAMENTE EL
MANUAL COMPLETO.
Insertando las pilas (Fig. 2)
(Las pilas se venden por separado)
① Retire la cubierta de las pilas.
② Inserte dos pilas alcalinas AA
(LR6).
③ Vuelva a poner la cubierta de las
pilas.
• Asegúrese que las pilas igualen
las marcas + y –.
• No mezcle pilas viejas y nuevas ni
use pilas recargables.
• Saque las pilas cuando no use el
producto durante un largo tiempo.
Usando la lima y la cubierta
de la lima
Lima regular (Fig. 3 ⓐ ):
• Para sacar la piel dura de las
plantas, los costados y los talones
de los pies
Lima regular (Fig. 3 ⓑ ):
• Para usar en los dedos del pie y
áreas pequeñas
• Usar para suavizar las áreas limadas con la lima regular
Acoplando una lima
Asegúrese que el interruptor esté
apagado (off).
Lima regular (Fig. 4 ⓐ ):
Acople la lima regular y luego la
cubierta de la lima.
Lima estrecha (Fig. 4 ⓑ ):
Acople la lima estrecha.
- La cubierta de la lima no puede
ser acoplada con la lima estrecha.
Nota: Inserte con firmeza hasta el
fondo.
Remoción (Fig. 5)
Asegúrese que el interruptor esté
apagado (off). Saque la cubierta de
la lima y luego la lima.
Haciendo funcionar el producto/precauciones
Haciendo funcionar el producto
El producto funciona a dos velocidades: suave y alta.
Use la 1 (velocidad suave) hasta
que se familiarice con la forma de
25
Page 26
funcionar de la lima.
Precauciones
No use el producto para limar algo
que no sean callos y piel endurecida
en los pies.
No use el producto en codos, rodillas,
manos, uñas de los dedos o pies,
ampollas, callos, verrugas, cicatrices,
eczema, lunares o granitos.
Callo (Fig. 6 Ⓐ ):
Un callo es una capa amarillenta
endurecida que se forma a través
de la presión o abrasión repetida.
ⓐ Capa endurecida
ⓑ Epidermis
ⓒ Dermis
Ampolla (Fig. 6 Ⓑ ):
Una ampolla es un abultamiento
redondo, lleno de fluido formado
por abrasión rápida.
ⓓ Fluido
Callos (Fig. 6 Ⓒ ):
Un callo se forma cuando una capa
endurecida se engrosa y se extiende
profundamente en la dermis. El aplicar presión en un callo estimula los
nervios y puede ser muy doloroso.
ⓔ Núcleo
• Extienda un periódico o algo parecido para atrapar las patículas
limadas.
• No aplique humedecedores antes
del limado, ya que el hacerlo
puede resultar en infección, inflamación o excesivo limado profundo. Asegúrese que el área a limar
esté limpia y seca antes del uso.
• El limar una sola ubicación por
largo tiempo puede hacer que se
caliente con la fricción. Para evitar
esto, asegúrese de hacer pequeños cambios en la posición de
limado mientras que lima.
Técnica de limado (Fig. 7)
• El limar un área demasiado profundamente puede hacerla adolorida o inflamada.
• El limar un área demasiado grande
puede resultar en la formación de
callos aún más grandes. Por lo
tanto, asegúrese de dejar algo de
la capa endurecida.
• Después del limado, aplique un
humedecedor para mantener
suave la piel.
• El limado deberá ser realizado más
o menos cada dos semanas.
ⓐ Capa endurecida
ⓑ Porción a ser sacada
ⓒ Epidermis
ⓓ Dermis
ⓔ Deje algo de la capa endurecida.
Cómo usar la lima
Limando plantas de los pies y
talones (Fig. 8)
Use la lima regular.
Concentre el limado en las áreas
duras.
Limando los costados de los pies
(Fig. 9)
Use la lima regular.
Ya que la lima gira, puede tender
a deslizarse hacia un lado cuando
toca la piel.
Nota: Sostenga el producto de modo
que el riesgo de herida se
26
Page 27
reduzca si la lima se desliza.
ⓐ Aún si la lima se desliza fuera
del área en que se trabaja, una
piel gruesa es poco probable
que sea herida.
ⓑ Piel suave puede ser herida si la
lima se desliza.
Limando los dedos del pie (Fig. 10)
Use la lima estrecha.
Limando áreas pequeñas (Fig. 11)
Use la lima estrecha.
Al limar áreas pequeñas, guíe la
punta de la lima con una mano para
prevenir que se deslice. Proceda
lentamente.
Limpieza (Fig. 12)
Use el cepillo de limpieza para
sacar las partículas limadas y mantenga el producto limpio en todo
momento.
Se recomienda sacar regularmente
las partículas limadas de la lima
durante el uso.
Cuidado
• Mantenga fuera del alcance de los
niños.
• La lima gira a alta velocidad.
No la use en piel suave.
No lime demasiado profundamente.
• No presione tan fuerte que la lima
deje de girar.
• Si la piel luce anormal después
del limado, deje de usar el producto y consulte con un dermatólogo.
• Las personas que sufren de dia-
betes, circulación pobre en los pies,
o hinchazón, comezón, dolor o calor
excesivo en los pies deberán con
sultar con su médico antes de usar
el producto.
• Antes del uso, compruebe que la
lima y la cubierta de la lima estén
en buenas condiciones.
• No lime excesivamente durante
una sola sesión.
Lime un poco por vez por varios
días para evitar dolor y herida a la
piel.
• No use el producto en el baño.
• No comparta el producto con
miembros de la familia u otros.
• No use el producto si sufre de
dolencias que afectan la piel de sus
pies, las uñas de los pies, o el área
alrededor de las uñas de los pies.
• No lave este producto con agua.
No lo use en piel mojada. No deje
el producto en una ubicación muy
húmeda (tal como un cuarto de
baño).
• No lo modifique, ni desmonte ni
repare.
• No limpie el producto con alcohol,
benzina, etc.
Limpie con un paño seco o con
un paño que ha sido humedecido
con una solución de jabón diluida.
• Un producto dañado o defectuoso
deberá ser devuelto al centro de
servicio al cliente o a un agente
de servicio al cliente autorizado.
No intente usar este producto si
es defectuoso ni trate de repararlo
Ud. mismo.
• Le aconsejamos que reemplace la
lima cuando note un rendimiento
reducido en el limado.
27
-
Page 28
Especificaciones
Fuente de energía: Pilas
Tamaño de pilas: Dos pilas alcalinas
AA (LR6) (Vendidas
por separado)
Peso : 145g
(incluidas las pilas)
Ruido Acústico Aéreo:
71 (dB(A) ref 1pW)
producirse debido al tratamiento
inadecuado de desechos. Póngase
en contacto con su autoridad local
para que le informen detalladamente sobre el punto de recogida
designado más cercano.
De acuerdo con la legislación
nacional, podrían aplicarse multas
por la eliminación incorrecta de
estos desechos.
Información sobre la eliminación para los usuarios
de equipos eléctricos y
electrónicos usados (particulares)
La aparición de este
símbolo en un producto
y/o en la documentación
adjunta indica que los
productos eléctricos y
electrónicos usados no
deben mezclarse con la basura
doméstica general.
Para que estos productos se sometan a un proceso adecuado de tratamiento, recuperación y reciclaje,
llévelos a los puntos de recogida
designados, donde los admitirán
sin coste alguno. En algunos países existe también la posibilidad de
devolver los productos a su minorista local al comprar un producto
nuevo equivalente.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a preservar valiosos recursos y a evitar
cualquier posible efecto negativo
en la salud de las personas y en
el medio ambiente que pudiera
Para empresas de la Unión Europea
Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en
contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente.
Información sobre la eliminación
en otros países no pertenecientes a la Unión Europea
Este símbolo sólo es válido en la
Unión Europea.
Si desea desechar este producto,
póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor
para que le informen sobre el método correcto de eliminación.
28
Page 29
Delenes betegnelse (Fig. 1)
Fildæksel
- Forhindrer, at affilede partikler
spredes
Almindelig fil
Hoveddel
① Afbryder
0 = fra
1 = lav hastighed
2 = høj hastighed
② Batteridæksel
Smal fil
Hætte
- Kun den smalle fil passer ind i
hætten.
Rensebørste
LÆS DENNE BRUGSVEJLEDNING
GRUNDIGT OG I DENS FULDE
LÆNGDE INDEN BRUGEN.
• Til fjernelse af hård hud på fodsåler, siderne på foden og hæle
Smal fil (Fig. 3 ⓑ ):
• Til brug på tæer og små områder.
• Bruges til glatte områder, som er
filet med den almindelige fil.
Montering af en fil
Kontroller at afbryderen er deaktiveret.
Almindelig fil (Fig. 4 ⓐ ):
Påsæt den almindelige fil efterfulgt
af fildækslet.
Smal fil (Fig. 4 ⓑ ):
Påsæt den smalle fil.
- Fildækslet kan ikke påsættes med
den smalle fil.
Bemærk: Tryk fast hele vejen.
Isætning af batterierne (Fig. 2)
(Batterierne sælges separat)
① Tag batteridækslet af.
② Sæt to AA (LR6) alkalibatterier i.
③ Sæt batteridækslet tilbage på
plads.
• Sørg for, at batterierne vender rigtigt i overensstemmelse med + og
– markeringerne.
• Brug ikke et gammelt og et nyt
batteri sammen og anvend ikke
genopladelige batterier.
• Tag batterierne ud, hvis produktet
ikke skal anvendes i et længere
tidsrum.
Anvendelse af filen og
fildækslet
Almindelig fil (Fig. 3 ⓐ ):
Aftagning (Fig. 5)
Kontroller at afbryderen er deak-
tiveret. Tag fildækslet og derefter
filen af.
Anvendelse af produktet/
sikkerhedsforskrifter
Anvendelse af produktet
Produktet har to hastigheder: lav og
høj.
Anvend 1 (lav hastighed) indstillingen, indtil du er blevet vant til,
hvordan filen arbejder.
Sikkerhedsforskrifter
Anvend ikke produktet til at file
andet end erstatningsvæv og hård
hud på fødderne.
Anvend ikke produktet på albuer,
29
Page 30
knæ, hænder, finger- og tånegle,
blister, ligtorne, vorter, ar, eksem,
modermærker og filipenser.
Erstatningsvæv (Fig. 6 Ⓐ ):
Erstatningsvæv er et gulligt, fortykket lag, som dannes ved gentaget
tryk eller slid.
ⓐ Fortykket lag
ⓑ Overhud
ⓒ Læderhud
Blist (Fig. 6 Ⓑ ):
En blist er en rund, væskefyldt
udposning, som dannes af hurtig
slid.
ⓓ Væske
Ligtorne (Fig. 6 Ⓒ ):
En ligtorn dannes, når et fortykket
lag bliver hårdt og går ned i læderhuden. Hvis der øves tryk på den,
stimuleres nerverne, hvilket kan
være meget smertefuldt.
ⓔ Kerne
• Fold en avis eller lignende ud for
at opsamle affilede partikler.
• Anvend ikke fugt inden filingen,
da dette kan føre til infektion,
betændelse og for dyb filing. Sørg
for, at det sted, der skal files, er
rent og tørt, inden anvendelsen.
• Filing på det samme sted i længere tid kan gør det varmt pga.
gnidningen. For at undgå dette,
skal du huske at foretage små
ændringer af file-positionen under
filingen.
Fileteknik (Fig. 7)
• En for dyb filing på et sted kan
bevirke, at det bliver ømt eller
betændt.
• Filing af et for stort område kan
danne endnu større erstatningsvæv.
Husk derfor at efterlade noget af
de fortykkede lag.
• Brug en fugtighedscreme efter
filingen for at holde huden blød.
• Filing bør foretages omkring en
gang hver anden uge.
ⓐ Fortykket lag
ⓑ Del, som skal fjernes
ⓒ Overhud
ⓓ Læderhud
ⓔ Efterlad noget af det fortykkede
lag.
Hvordan filen anvendes
Filing af fodsåler og hæle (Fig. 8)
Anvend den almindelige fil.
Koncentrer filingen på hårde områder.
Filing af fodens sider (Fig. 9)
Anvend den almindelige fil.
Da filen roterer, kan den have tendens til at glide sidelæns, når den
berører huden.
Bemærk: Hold produktet således,
at risiko for tilskadekomst
reduceres, hvis filen glider.
ⓐ Selv hvis filen glider af det
område, som behandles, er det
usandsynligt at tyk hud vil lide
skade.
ⓑ Blød hud kan lide skade, hvis
filen glider.
30
Page 31
Filing af tæerne (Fig. 10)
Anvend den smalle fil.
Filing af små områder (Fig. 11)
Anvend den smalle fil.
Når du filer små områder, skal du
føre spidsen af filen med den ene
hånd for at fohindre at den glider.
Gå langsomt frem.
Rengøring (Fig. 12)
Anvend rensebørsten til at fjerne
affilede partikler og holde produktet
rent til enhver tid.
Regelmæssig fjernelse af partikler fra
fildækslet anbefales under brugen.
Forsigtig
• Hold filen uden for børns rækkevidde.
• Filen roterer med høj hastighed
Brug ikke filen på blød hud.
Fil ikke for dybt ned i huden.
• Tryk ikke så hårdt, at filen holder
op med at rotere.
• Hvis huden virker unormal efter
filing, skal du holde op med at
bruge produktet og konsultere en
dermatolog.
• Personer med sukkersyge, dårligt
blodomløb i benene eller opsvulmen, kløe, smerter eller for varme
fødder bør konsultere en læge,
inden de bruger produktet.
• Kontroller inden brugen at filen og
fildækslet er i god stand.
• Fil ikke for meget i en enkelt
omgang.
Fil lidt ad gangen over flere dage
for at undgå ømhed og beskadi-
gelse af huden.
• Anvend ikke produktet i badet.
• Lad ikke familiemedlemmer eller
andre anvende produktet.
• Anvend ikke produktet, hvis du
lider af sygdomme, som påvirker
huden på fødderne, tåneglene og
området omkring tåneglene.
• Vask ikke dette produkt med vand.
Brug det ikke på våd hud. Lad ikke
produktet ligge på et meget varmt
sted (f.eks. i badeværelset).
• Produktet må ikke modificeres,
skilles ad eller repareres.
• Rengør ikke produktet med alkohol, rensebenzin etc.
Tør det af med en tør klud, som er
fugtet med en fortyndet sæbeopløsning.
• Et beskadiget eller defekt produkt
bør returneres til kundecenteret
eller en autoriseret kundeservicerepræsentant.
Forsøg ikke at anvende dette
produkt, hvis det er defekt, eller
reparere det selv.
• Vi anbefaler, at du udskifter filen,
hvis du bemærker at dens ydelse
er blevet forringet.
Specifikationer:
Strømforsyningskilde: Batterier
Batteristørrelse: To AA (LR6)
alkaline-batterier
(sælges separat)
Vægt : 145g
(inkl. batterier)
Luftbåren akustistisk støj:
71 (dB(A) re 1pW)
31
Page 32
Oplysninger til brugerne om
afhændelse af elektriske
apparater og elektronisk
udstyr (private husholdninger)
Når produkter og/eller
medfølgende dokumenter
indeholder dette symbol,
betyder det, at elektriske
apparater og elektronisk
udstyr ikke må smides
ud sammen med det almindelige
husholdningsaffald.
For at sikre en korrekt behandling,
indsamling og genbrug, skal du
aflevere disse produkter på dertil
indrettede indsamlingssteder, hvor
de vil blive modtaget uden ekstra
omkostninger. I nogle lande er der
også mulighed for, at du kan indlevere dine produkter hos den lokale
forhandler, hvis du køber et nyt og
tilsvarende produkt.
Hvis du afhænder dette produkt på
korrekt vis, vil det være med at spare
på de værdifulde naturlige råstoffer
og forhindre eventuelle negative
påvirkninger på folkesundheden og
miljøet, hvilket ellers kunne blive
følgerne af en forkert håndtering
af affaldet. Kontakt de lokale myndigheder for at få yderligere oplysninger om, hvor du kan finde det
nærmeste indsamlingssted.
I visse lande vil en forkert afhændelse
af affaldet medføre en bødestraf i
henhold til de gældende bestemmelser på området.
Professionelle brugere i EU
Hvis du ønsker at smide elektriske
apparater eller elektronisk udstyr
ud, skal du kontakte din forhandler
eller leverandør for at få yderligere
oplysninger.
Oplysninger om afhændelse i
lande uden for EU
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Hvis du ønsker at afhænde dette
produkt, skal du rette henvendelse
til de lokale myndigheder eller din
forhandler. Her kan du få oplysninger
om, hvordan du bedst kommer af med
produktet.
32
Page 33
Identificação das peças
(Fig. 1)
Cobertura da lima
- Impede que as partículas des
bastadas se espalhem
Lima normal
Estrutura principal
① Botão para ligar/desligar
0 = desligado
1 = velocidade suave
2 = velocidade alta
② Tampa da pilha
Lima estreita
Tampa
- Apenas a lima estreita se adapta
ao encaixe.
Escova de limpeza
ANTES DE USAR, LEIA O MANUAL
INTEIRO ATENTAMENTE.
Introduzir as pilhas (Fig. 2)
(Pilhas vendidas em separado)
① Remova a tampa da pilha.
② Introduza duas pilhas alcalinas
AA (LR6).
③ Volte a colocar a tampa da pilha.
• Certifique-se de que as pilhas
estão alinhadas com os símbolos
+ e –.
• Não misture pilhas novas com
pilhas gastas, nem utilize pilhas
recarregáveis.
• Retire as pilhas quando não for
utilizar o produto durante um longo
período de tempo.
Utilizar a lima e a cobertura
da lima
Lima normal (Fig. 3 ⓐ ):
-
• Para remover a pele dura do calcanhar, da planta e das partes
laterais dos pés
Lima estreita (Fig. 3 ⓑ ):
• Para utilização nos dedos dos pés
e em áreas pequenas
• Utilize para alisar áreas limadas
com a lima normal
Colocar uma lima
Certifique-se de que o botão está
desligado.
Lima normal (Fig. 4 ⓐ ):
Instale a lima normal e depois a
cobertura da lima.
Lima estreita (Fig. 4 ⓑ ):
Instale a lima estreita.
- A cobertura da lima não pode ser
instalada com a lima estreita.
Nota: Insira com firmeza até ao fundo.
Remoção (Fig. 5)
Certifique-se de que o botão está
desligado. Retire a cobertura da
lima e, em seguida, a lima.
Funcionamento do produto/precauções
Funcionamento do produto
O produto funciona a duas velocidades: suave e alta.
Utilize a definição 1 (velocidade
suave) até estar familiarizada com
a forma como a lima funciona.
33
Page 34
Precauções
Não utilize o produto para desbastar
nada mais do que calosidades e pele
endurecida nos pés.
Não utilize o produto nos cotovelos,
joelhos, mãos, unhas das mãos ou
dos pés, bolhas, calos, verrugas,
cicatrizes, eczemas, sinais ou borbulhas.
Calosidade (Fig. 6 Ⓐ ):
Uma calosidade consiste numa
camada endurecida e amarelada
que se forma na sequência de
escoriação ou abrasão repetida.
ⓐ Camada endurecida
ⓑ Epiderme
ⓒ Derme
Bolha (Fig. 6 Ⓑ ):
Uma bolha consiste numa vesícula
redonda, cheia com líquido formada
por escoriação rápida.
ⓓ Líquido
Calos (Fig. 6 Ⓒ ):
Um calo é formado quando uma
camada endurecida torna-se mais
espessa e profunda dentro da
derme. Quando se pressiona um
calo verifica-se uma estimulação
dos nervos que pode ser muito
dolorosa.
ⓔ Núcleo
• Espalhe um jornal ou algo semelhante para apanhar as partículas
desbastadas.
• Não aplique hidratantes antes de
desbastar, uma vez que tal pode
resultar em infecção, inflamação
ou num desbaste demasiado profundo. Certifique-se de que a área
a ser desbastada está limpa e
seca antes de utilizar o produto.
• A acção de desbastar num único
local durante um período prolongado pode fazer com que fique
quente devido à fricção. Para
evitar que tal aconteça, certifiquese de fazer pequenas alterações
na posição de desbaste durante o
procedimento.
Técnica de desbaste (Fig. 7)
• O desbaste demasiado profundo
de uma área pode fazer com que
esta fique dorida ou inflamada.
• O desbaste demasiado extenso
de uma área pode resultar na
formação de calosidades ainda
maiores.
Por essa razão, certifique-se de
que deixa uma certa parte da
camada endurecida.
• Após o desbaste, aplique um
hidratante para manter a pele
suave.
• O desbaste deverá ser realizado
aproximadamente uma vez a
cada duas semanas.
ⓐ Camada endurecida
ⓑ Parte a ser removida
ⓒ Epiderme
ⓓ Derme
ⓔ Deixe uma certa parte da cama-
da endurecida.
Como utilizar a lima
Desbaste da planta e calcanhar
(Fig. 8)
Utilize a lima normal.
Concentre o desbaste nas áreas
duras.
34
Page 35
Desbaste das partes laterais do pé
(Fig. 9)
Utilize a lima normal.
Devido à rotação da lima, esta
poderá ter tendência para deslizar
para os lados quando toca na pele.
Nota: Segure o produto de forma a
reduzir o risco de lesão se a
lima deslizar.
ⓐ Mesmo se a lima deslizar para
fora da área que está a ser tratada, é pouco provável que a pele
espessa fique lesionada.
ⓑ A pele suave pode ficar lesiona-
da se a lima deslizar.
Limar os dedos dos pés (Fig. 10)
Utilize a lima estreita.
Limar áreas pequenas (Fig. 11)
Utilize a lima estreita.
Quando limar áreas pequenas, guie
a ponta da lima com a mão para evitar que escape. Prossiga devagar.
Limpeza (Fig. 12)
Use a escova de limpeza para
remover as partículas desbastadas
e manter o produto sempre limpo.
Recomenda-se a remoção regular
das partículas desbastadas da
cobertura da lima.
Cuidado
• Mantenha fora do alcance das
crianças.
• A lima roda a alta velocidade.
Não utilize em pele suave.
Não desbaste de forma demasiado
profunda.
• Não pressione excessivamente
até a lima parar de rodar.
• Se a pele tiver um aspecto anormal
após o desbaste, pare de utilizar o
produto e consulte um dermatologista.
• As pessoas que têm diabetes; má
circulação nos pés; ou inchaço,
comichão, dor ou ardor excessivo
nos pés, devem consultar o médico antes de utilizar o produto.
• Antes de utilizar, confirme se a
lima e a cobertura da lima estão
em bom estado.
• Não desbaste demasiado durante
uma única sessão.
Desbaste pouco de cada vez
durante vários dias para evitar
que a pele fique dorida ou lesionada.
• Não utilize o produto durante o
banho.
• Não partilhe o produto com familiares ou outras pessoas.
• Não utilize o produto se sofre problemas que afectam os seus pés,
as unhas dos dedos dos pés ou
as áreas em redor destas.
• Não lave este produto com água.
Não utilize em pele molhada. Não
deixe o produto num local muito
húmido (como a casa de banho).
• Não modifique, desmonte ou
repare o produto.
• Não limpe o produto com álcool,
benzina, etc.
Limpe com um pano seco ou com
um pano humedecido numa solução diluída de água e sabão.
• Qualquer produto danificado ou
com defeito deve ser devolvido a
35
Page 36
um centro de assistência ao cliente
ou a um agente de assistência
autorizado.
Não tente usar um produto defeituoso, nem consertá-lo.
• Recomendamos que substitua a
lima quando verificar uma redução
no desempenho.
Especificações
Fonte de alimentação: Pilhas
Tamanho das pilhas: Duas pilhas
Peso : 145
(incluindo
pilhas)
Ruído Acústico Aéreo:
alcalinas AA
(LR6) (vendidas separadamente)
g
71 (dB(A) re 1pW)
Informações sobre a eliminação de resíduos para uti
lizadores de equipamentos
eléctricos e electrónicos (uti
lizadores particulares)
Este símbolo nos produtos
e/ou documentos anexos
significa que os produtos
eléctricos e electrónicos
usados não devem ser
os urbanos indiferenciados.
Para efectuar um tratamento, recuperação e reciclagem correctos,
leve estes produtos para pontos
de recolha próprios para o efeito,
onde serão aceites gratuitamente.
misturados com os resídu-
Em alternativa, em alguns países,
poderá devolver os produtos ao
seu revendedor local, aquando da
compra de um produto novo equi
valente.
A eliminação correcta deste produto
ajudará a poupar recursos valiosos e
evitar quaisquer potenciais efeitos
negativos na saúde humana e no
ambiente, que poderiam resultar
de um tratamento incorrecto de
resíduos. Contacte as autoridades
locais para obter mais informações
sobre o ponto de recolha mais perto
de si.
Poderão ser aplicadas multas pela
eliminação incorrecta deste resíduo,
de acordo com as leis locais.
Para utilizadores não particulares
na União Europeia
Se pretender eliminar equipamento
eléctrico e electrónico, contacte
o seu revendedor ou fornecedor
para obter mais informações.
Informações sobre a eliminação
noutros países fora da União
Europeia
-
Este símbolo apenas é válido na
União Europeia.
Se pretender eliminar este produto,
contacte as suas autoridades locais
ou revendedor e peça informações
sobre o método de eliminação cor
recto.
36
-
-
Page 37
Identifikasjon av deler
(Fig. 1)
Fildeksel
- Forhindrer spredning av parti
kler som er filt løs
Vanlig fil
Maskin
① På/av-bryter
0 = av
1 = lav hastighet
2 = høy hastighet
② Batterideksel
Smal fil
Deksel
- Bare den smale filen passer inn
i dekselet.
Rengjøringsbørste
LES HELE BRUKSANVISNINGEN
GRUNDIG FØR APPARATET TAS
I BRUK.
-
Innsetting av batteriene
(Fig. 2)
(Batterier selges separat)
① Ta av batteridekselet.
② Sett inn to AA (LR6) alkaliske
batterier.
③ Sett batteridekselet tilbake på
plass.
• Kontroller at batteriene er satt inn
riktig i forhold til (+) og (–) - merkene.
• Ikke bruk gamle og nye batterier
sammen, og ikke bruk oppladbare
batterier.
• Ta ut batteriene når produktet skal
ligge ubrukt over lang tid.
Bruk av filen og fildekselet
Vanlig fil (Fig. 3 ⓐ ):
• Til fjerning av hard hud fra fotsåler,
-sider og hæler
Smal fil (Fig. 3 ⓑ ):
• For bruk på tærne og på små
områder
• Brukes for å finpusse områder
som er filt med den vanlige filen
Montering av filen
Pass på at bryteren er slått av.
Vanlig fil (Fig. 4
Fest den vanlige filen, og deretter
fildekselet.
Smal fil (Fig. 4 ⓑ ):
Fest den smale filen.
- Fildekselet kan ikke monteres
sammen med den smale filen.
NB: Kontroller at alle deler sitter
godt fast.
Demontering (Fig. 5)
Pass på at bryteren er slått av. Ta
først av fildekselet, og deretter filen.
ⓐ ):
Bruk av produktet/forholdsregler
Bruk av produktet
Produktet arbeider med to hastigheter: lav og høy.
Bruk bare stilling 1 (lav hastighet)
inntil du har gjort deg kjent med
hvordan filen fungerer.
37
Page 38
Forsiktighetsregler
Ikke bruk dette produktet til filing av
andre ting enn træler og hard hud
på føttene.
Ikke bruk dette produktet på albuer,
knær, hender, fingernegler eller
tånegler, gnagsår, liktorner, vorter,
arr, eksem, føflekker eller kviser.
Træl (Fig. 6
En træl er et gulaktig, hardt lag som
dannes gjennom gjentatte trykk eller
avskrubbinger.
ⓐ Hardt lag
ⓑ Dekkhud
ⓒ Hud
Gnagsår (Fig. 6 Ⓑ ):
Et gnagsår en rund, væskefylt utbuling dannet ved avskrubbing.
ⓓ Væske
Liktorner (Fig. 6 Ⓒ ):
En liktorn dannes når et hardt lag
blir tykkere og strekker seg inn i
huden. Når det påføres trykk på en
liktorn påvirker dette nervene, og
det kan være svært smertefullt.
ⓔ Kjerne
• Brett ut en avis eller lignende for å
samle opp partiklene som files av.
• Ikke påfør fuktighet før filingen
utføres, fordi det kan føre til infeksjon, betennelse eller at det files
for dypt. Kontroller at området
som skal files er rent og tørt før du
begynner.
• Filing på et begrenset område
over lang tid kan gjøre at det blir
varmt av friksjonen. For å unngå
dette må det hele tiden foretas
små forflyttinger av filen.
Ⓐ ):
Fileteknikk (Fig. 7)
• Hvis det files for dypt på et område
kan det bli sårt eller betent.
• Ved å file over et for stort område
kan det bli dannet enda større
træler.
Pass derfor å på at noe av det
harde laget blir igjen.
• For å holde huden myk bør det
påføres en fuktighetskrem etter
filing.
• Vi anbefaler at det files ca. to ganger i uken.
ⓐ Hardt lag
ⓑ Del som skal fjernes
ⓒ Dekkhud
ⓓ Hud
ⓔ La noe av det harde laget bli
igjen.
Slik bruker du filen
Filing av fotsåler og hæler (Fig. 8)
Bruk den vanlige filen.
Konsentrer filingen til harde områder.
Filing på sidene av foten (Fig. 9)
Bruk den vanlige filen.
Fordi filen roterer kan den ha en
tendens til å skli sideveis nå den
berører huden.
NB: Hold produktet slik at faren for
skade blir redusert dersom
filen skulle skli.
ⓐ Selv om filen sklir av det området
som behandles er det lite sannsynlig at det fører til skade på
tykk hud.
ⓑ Myk hud kan bli skadet hvis filen
sklir.
38
Page 39
Filing av tærne (Fig. 10)
Bruk den smale filen.
Filing av små områder (Fig. 11)
Bruk den smale filen.
Ved filing av små områder bør spissen av filen styres med den ene
hånden, for å unngå at den sklir. Ta
deg god tid.
Rengjøring (Fig. 12)
Bruk rengjøringsbørsten for å fjerne
partikler som er filt av, og hold produktet rent til enhver tid.
Det anbefales å fjerne partikler som
er filt av fra fildekselet regelmessig
mens arbeidet pågår.
Forsiktig
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Filen roterer med høy hastighet.
Ikke bruk filen på myk hud.
Ikke fil for dypt.
• Ikke trykk så hardt at filen slutter å
rotere.
• Hvis huden blir unormal etter filing
bør du slutte å bruke produktet og
snakke med en hudlege.
• Personer som har diabetes, dårlig
sirkulasjon i beina, eller opphovning, kløing, smerte eller føler
sterk varme i føttene skal snakke
med en lege før de bruker produktet.
• Før bruk skal du kontrollere at
filen og fildekselet er i god stand.
• Ikke fil for mye i løpet av en
behandling.
Fil litt om gangen over flere dager
for å unngå at det blir sårt eller at
huden blir skadet.
• Ikke bruk produktet i badet.
• Ikke del dette produktet med familiemedlemmer eller andre.
• Ikke bruk produktet hvis du lider
av sykdom som påvirker huden på
føttene, tåneglene eller området
omkring tåneglene.
• Ikke vask dette produktet med
vann. Ikke bruk det på våt hud.
Ikke la produktet ligge på et svært
fuktig sted (som f.eks. på badet).
• Ikke foreta endringer, demontering
eller reparasjoner.
• Ikke rengjør produktet med alkohol,
rensebensin e.l.
Tørk av det med en tørr klut eller
en klut som er fuktet med en
såpeoppløsning.
• Et skadet eller defekt produkt skal
leveres tilbake til kundeservice
eller til et godkjent serviceverksted.
Bruk aldri dette produktet hvis det
er defekt, eller forsøk å reparere
det selv.
• Vi anbefaler at du skifter ut filen
når du føler at den begynner å få
dårlig effekt.
Spesifikasjoner
Strømkilde : Batterier
Batteristørrelse: To AA (LR6)
alkaliske batterier
Vekt : 145
Luftbåren akustisk støy:
39
(følger ikke med)
g
(inkl. batterier)
71 (dB(A) re 1pW)
Page 40
Informasjon for brukerne
om kassering av elektrisk
og elektronisk utstyr (pri
-
vate husholdninger)
Når et produkt og/eller
medfølgende dokumenter er merket med dette
symbolet, betyr det at
det elektriske eller elek-
bør kasseres sammen med vanlig
husholdningsavfall.
For at det kasserte utstyret skal bli
behandlet, gjenvunnet og resirkulert på riktig måte, må du bringe
det til nærmeste innsamlingspunkt
eller gjenvinningsstasjon. I enkelte
land kan du alternativt returnere
produktene dine til den lokale forhandleren, eventuelt mot kjøp av et
tilsvarende nytt produkt.
Hvis du kasserer dette produktet
på riktig måte, bidrar til du til å
bevare verdifulle ressurser og til å
motvirke de negative virkningene
på miljøet og den menneskelige
helse som kan forårsakes av feilaktig avfallsbehandling. Ta kontakt
med de lokale myndigheter hvis du
ønsker ytterligere informasjon om
ditt nærmeste innsamlingspunkt.
Feilaktig kassering av dette utstyret kan kanskje bøtelegges, avhengig av nasjonale lover og regler.
For bedriftskunder i den
Europeiske Union
Hvis du ønsker å kassere elektrisk
og elektronisk utstyr, må du kon
takte forhandleren eller leverandø-
troniske utstyret ikke
-
ren din for å få mer informasjon.
Informasjon om kassering i land
utenfor den Europeiske Union
Dette symbolet er kun gyldig i den
Europeiske Union.
Hvis du ønsker å kassere dette
produktet, må du ta kontakt med
forhandleren eller de lokale myn
digheter og spørre dem om hvordan det skal kasseres på riktig
måte.
40
-
Page 41
Identifiering av delar (Fig. 1)
Filkåpa
- Förhindrar att bortfilade partik
lar sprids
Vanlig fil
Apparatkropp
① På/av-väljare
0 = Av
1 = Mjuk hastighet
2 = Hög hastighet
② Batterilock
Smal fil
Kåpa
- Endast den smala filen passar
in i kåpan.
Rengöringsborste
FÖRE ANVÄNDNINGEN SKALL
DU LÄSA IGENOM HELA
BRUKSANVISNINGEN NOGGRANT.
Insättning av batterierna
(Fig.2)
(Batterierna säljes separat)
① Tag bort batterilocket.
② Sätt in två AA (LR6) alkalibatterier.
③ Sätt tillbaka batterilocket.
• Kontrollera att du sätter in batterierna åt rätt håll enligt märkningarna + och –.
• Blanda inte använda och nya batterier och använd inte laddningsbara batterier.
• Tag bort batterierna när apparaten
inte skall användas under en längre
tid.
Användning av filen och
filkåpan
Vanlig fil (Fig. 3 ⓐ ):
• För borttagning av hård hud under
fotsulorna samt på fotens sidor
och hälar
-
Smal fil (Fig. 3 ⓑ ):
• För användning på tårna och små
ytor
• Används för att putsa ytor som har
filats med den vanliga filen
Fastsättning av en fil
Kontrollera att apparaten är avstängd.
Vanlig fil (Fig. 4
Sätt fast den vanliga filen och därefter filkåpan.
Smal fil (Fig. 4 ⓑ ):
Sätt fast den smala filen.
- Filkåpan kan inte sättas fast tillsammans med den smala filen.
Observera: Sätt in ordentligt så
Borttagning (Fig. 5)
Kontrollera att apparaten är
avstängd. Tag bort filkåpan och därefter filen.
ⓐ ):
långt det går.
Användning av apparaten/
säkerhetsföreskrifter
Användning av apparaten
Apparaten arbetar med två hastigheter, mjuk och hög.
Använd läge 1 (mjuk hastighet) tills
du har lärt dig hur filen arbetar.
Säkerhetsföreskrifter
Använd inte apparaten för filning av
något annat än valkar och hård hud
41
Page 42
på fötterna.
Använd inte apparaten på armbågar,
knän, händer, finger- eller tånaglar,
blåsor, liktornar, vårtor, ärr, eksem,
födelsemärken eller finnar.
Valk (Fig. 6 Ⓐ ):
En valk är ett gulaktigt förhårdnat
lager som bildas vid upprepat tryck
eller nötning.
ⓐ Förhårdnat lager
ⓑ Överhud
ⓒ Hud
Blåsa (Fig. 6 Ⓑ ):
En blåsa är en rund vätskefylld
ansvällning som har uppstått vid
snabb avskavning.
ⓓ Vätska
Liktorn (Fig. 6 Ⓒ ):
En liktorn bildas när ett förhårdnat
lager tjocknar och drivs djupt in i
huden. När en liktorn utsätts för
tryck, reagerar nerverna och det
kan bli mycket smärtsamt.
ⓔ Kärna
• Lägg ut en dagstidning eller lik
nande för att fånga upp bortfilade
partiklar.
• Sätt inte på några fuktmedel före
filningen, därför att sådana kan
leda till infektion, inflammation eller
för djup nedfilning. Kontrollera att
den yta som skall filas är ren och
torr före filningen.
• Att fila på en enda plats under en
längre tid kan göra att ytan blir het
av friktionen. För att undvika detta
skall du flytta filningspunkten i små
steg under filningen.
-
Filningsteknik (Fig. 7)
• Att fila ned en yta för djupt kan göra
att den blir öm eller inflammerad.
• Att fila en för stor yta kan resultera
i att ännu större valkar bildas.
Var därför noga med att lämna en
del av det förhårdnade lagret.
• Efter filning skall du sätta på ett
fuktmedel för att hålla huden mjuk.
• Filning skall utföras ungefär en gång
varannan vecka.
ⓐ Förhårdnat lager
ⓑ Del som skall tas bort
ⓒ Överhud
ⓓ Hud
ⓔ Lämna en del av det förhårdnade
lagret.
Så används filen
Filning av fotsulor och hälar (Fig. 8)
Använd den vanliga filen.
Koncentrera filningen till hårda ytor.
Filning av fotens sidor (Fig. 9)
Använd den vanliga filen.
På grund av att filen roterar, har den
en tendens att glida i sidled när den
vidrör huden.
Observera: Håll i apparaten så att
risken för skador minskas om filen glider.
ⓐ Hård hud blir troligen inte skadad,
även om filen glider bort från den
yta du arbetar över.
ⓑ Mjuk hud kan skadas om filen
glider.
Filning av tårna (Fig. 10)
Använd den smala filen.
42
Page 43
Filning av små ytor (Fig. 11)
Använd den smala filen.
Vid filning av små ytor skall du styra
filens spets med ena handen för att
förhindra att den glider. Arbeta långsamt.
Rengöring (Fig. 12)
Använd rengöringsborsten för att ta
bort avfilade partiklar och håll alltid
apparaten ren.
Under användning rekommenderar
vi att du regelbundet tar bort avfilade partiklar från filkåpan.
Anmärkningar
• Förvara apparaten utom räckhåll
för barn.
• Filen roterar med hög hastighet.
Använd den inte mot mjuk hud.
Fila inte för djupt.
• Tryck inte så hårt att filen slutar
att rotera.
• Om hud ser onormal ut efter filning,
skall du sluta att använda apparaten och kontakta en hudläkare.
• Personer som lider av diabetes,
dålig blodcirkulation i fötterna eller
uppsvullnad, klåda, värk eller för
varma fötter, skall kontakta en
läkare innan apparaten börjar
användas.
• Före användning skall du kontrollera att filen och filkåpan är i gott
skick.
• Fila inte för mycket på en enda
gång.
Fila litet i taget under flera dagar
för att undvika ömhet och skador
på huden.
• Använd inte apparaten i badkaret.
• Dela inte användningen av appa
raten med familjemedlemmar eller
andra.
• Använd inte apparaten om du lider
av sjukdomar som påverkar huden
på dina fötter, dina tånaglar eller
ytan runt tånaglarna.
• Tvätta inte denna apparat med
vatten. Använd den inte mot våt
hud. Förvara inte apparaten på en
mycket fuktig plats (t.ex. i badrummet).
• Du får inte ändra, ta isär eller
reparera apparaten.
• Rengör inte apparaten med tvättsprit, bensin, etc.
Torka av med en torr duk eller en duk
som har fuktats med en utspädd
tvållösning.
• En skadad eller felaktig apparat
skall återlämnas till ett kundservicecenter eller auktoriserad servicepersonal.
Försök inte använda apparaten
om det är fel på den och försök
inte att själv reparera den.
• Vi rekommenderar att du byter ut
filen när du märker att den börjar
fungera sämre.
Specifikationer:
Strömkälla : Batterier
Batteristorlek: Två stycken AA
Vikt : 145
Luftburet akustiskt störljud:
43
(LR6) alkalibatterier
(Säljes separat)
g
(inklusive batterier)
71 (dB(A) vid 1pW)
-
Page 44
Information om kassering
för användare av elektrisk
& elektronisk utrustning
(privata konsumenter)
Om denna symbol finns
på produkterna och/eller
medföljande dokumentation, betyder det att förbrukade elektriska och
elektroniska produkter
inte ska blandas med vanliga hushållssopor.
För korrekt hantering, inhämtning
och återvinning, ska dessa produkter
lämnas på återvinningscentraler, där
de tas emot utan kostnad. I vissa
länder kan du som ett alternativ
lämna in dina produkter hos återförsäljaren, när du köper en motsvarande, ny produkt.
Om denna produkt avyttras korrekt
sparas värdefulla resurser och
eventuellt negativa effekter på den
mänskliga hälsan och miljön förhindras, vilket kan bli fallet vid felaktig avyttring. Kontakta din lokala
myndighet för mer information om
var din närmsta återvinningsstation
finns.
Böter kan tillämpas vid felaktig
avyttring av dessa sopor, i enlighet
med lagstiftningen i landet.
Information om kassering i övriga
länder utanför den Europeiska
gemenskapen
Denna symbol gäller bara inom den
Europeiska gemenskapen.
Om du vill kassera denna produkt
ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och
fråga om korrekt avyttringsmetod.
För företagsanvändare inom den
Europeiska gemenskapen
Om ni vill kassera elektrisk eller
elektronisk utrustning, vänligen
kontakta er återförsäljare eller leverantör för mer information.
44
Page 45
Osien tunnistus (kuva 1)
Viilan suojus
- Estää viilattujen palasten lentä
misen ympäristöön
Tavallinen viila
Päälaite
① Virtakytkin/katkaisin
0 = pois päältä
1 = hidas nopeus
2 = suuri nopeus
② Paristotilan kansi
Kapea viila
Kansi
- Vain kapea viila mahtuu kan
teen.
Puhdistusharja
PYYDÄMME LUKEMAAN TÄMÄN
KÄYTTÖOHJEEN HUOLELLISESTI
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
-
Paristojen asettaminen
(kuva 2)
(Paristot on hankittava erikseen)
① Ota pois paristotilan kansi.
② Aseta paikalleen kaksi AA (LR6)
alkaliparistoa.
③ Aseta paristotilan kansi takaisin
paikalleen.
• Varmista, etta paristojen + ja –
merkinnät tulevat oikein.
• Älä käytä yhdessä uutta ja vanhaa paristoa äläkä käytä ladattavia paristoja.
• Ota paristot pois, kun laitetta ei
aiota käyttää pitkähköön aikaan.
Viilan ja viilan suojuksen
käyttö
Tavallinen viila (kuba 3 ⓐ ):
• Kovettuneen ihon poistaminen
jalkapohjista, jalkaterän sivuilta ja
kantapäistä
Kapea viila (kuba 3 ⓑ ):
• Käytettäväksi varpaille ja pienillä
alueilla.
• Käytä pehmeillä, tavallisella viilalla
viilatuilla alueilla.
Viilan kiinnittäminen
Varmista, että virtakytkin on katkaistu.
Tavallinen viila (kuba 4
Kiinnitä tavallinen viila ja sitten viilan
suojus.
Kapea viila (kuba 4 ⓑ ):
Kiinnitä kapea viila.
- Viilan suojusta ei voi kiinnittää
kapeaa viilaa käytettäessä.
Huom: Aseta se lujasti paikalleen
pohjaan saakka.
Irrottaminen (kuva 5)
Varmista, että virtakytkin on katkais
tu. Irrota viilan suojus ja sitten viila.
ⓐ ):
Laitteen käyttö/huomautuksia
Laitteen käyttö
Laite toimii kahdella nopeudella:
hitaalla ja nopealla.
Käytä sitä asetuksella 1 (hidas
nopeus), kunnes opit tuntemaan
miten viila toimii.
-
45
Page 46
Huomautuksia
Älä käytä laitetta minkään muun
kuin kovettumien ja kovettuneen
ihon viilaamiseen jaloista.
Älä käytä laitetta kyynärpäihin, polviin, käsiin, sormien tai varpaiden
kynsiin, rakkuloihin, känsiin, arpiin,
syyliin, ihottumaan, luomiin tai finneihin.
Kovettuma (kuva 6 Ⓐ ):
Kovettuma on kellertävä kovettunut
kerros, joka muodostuu jatkuvan
painautumisen tai hankaamisen
tuloksena.
ⓐ Kovettunut kerros
ⓑ Orvaskesi
ⓒ Iho
Rakkula (kuva 6 Ⓑ ):
Rakkula on pyöreä, nestettä sisältävä kohouma, joka syntyy hiertymisen tuloksena.
ⓓ Nestettä
Känsät (kuva 6 Ⓒ ):
Känsä syntyy, kun kovettunut kerros
paksunee ja ulottuu syvälle ihoon.
Känsän painaminen ärsyttää hermoja ja saattaa aiheuttaa kipua.
ⓔ Känsä
• Levitä sanomalehti tai muu alunen,
jolle viilatut palat putoavat.
• Älä pane iholle kosteuttavia aineita
ennen viilaamista, sillä tämä saat
taa aiheuttaa tulehduksen tai liian
syvään viilaamisen. Varmista, että
viilattava alue on puhdas ja kuiva
ennen laitteen käyttöä.
• Yhden alueen pitkäaikainen viilaaminen saattaa aiheuttaa alueen
kuumenemisen, mikä johtuu kitkasta. Tämän välttämiseksi muuta
viilauspaikkaa hieman viilauksen
aikana.
Viilaustekniikka
• Liian syvään viilaaminen saattaa
aiheuttaa kipua tai tulehduksen.
• Liian suuren alan viilaaminen
saattaa johtaa jopa suuremman
kovettuman syntymiseen. Muista
siis jättää hieman kovettunutta
kerrosta jäljelle.
• Voitele alueelle viilauksen jälkeen
kosteusainetta, jotta ho pysyy
pehmeänä.
• Viilaamista suositellaan noin kerran
kahdessa viikossa.
ⓐ Kovettunut kerros
ⓑ Poistettava osa
ⓒ Orvaskesi
ⓓ Iho
ⓔ Jätä kovettunutta kerrosta hieman
jäljelle.
(kuva 7)
Viilan käyttö
Jalkapohjien ja kantapäiden viilaus (kuva 8)
Käytä tavallista viilaa.
Keskity viilaamaan kovia alueita.
Jalkaterien reunojen viilaaminen
(kuva 9)
Käytä tavallista viilaa.
Koska viila pyörii, sillä on taipumus
liukua sivuttain, kun se koskettaa
ihoa.
Huom: Pidä laitetta niin, että vahin
goittumisvaara on mahdollisimman pieni viilan mahdollisesti liukuessa.
ⓐ Vaikka viila liukuu pois viilattavalta
46
-
Page 47
alueelta, on epätodennäköistä,
että paksu iho vahingoittuu.
ⓑPehmeä iho saattaa vahingoittua,
jos viila liukuu.
Varpaiden viilaaminen
Käytä kapeaa viilaa.
Pienten alueiden viilaaminen
(kuba 11)
Käytä kapeaa viilaa.
Kun viilataan pieniä alueita, ohjaa
viilan kärkeä toisella kädelläsi, jotta
viila ei pääse liukumaan. Viilaa
hitaasti.
(kuba 10)
Puhdistus (kuva 12)
Poista viilatut osaset puhdistusharjalla ja pidä laite aina puhtaana.
Säännöllinen viilattujen osasten
poistaminen viilan suojuksesta on
suositeltavaa käytön aikana.
Huomautus
• Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
• Viila pyörii suurella nopeudella.
Älä käytä sitä pehmeälle iholle.
Älä viilaa liian syvään.
• Älä paina niin kovaa, että viila lakkaa pyörimästä.
• Jos iho näyttää epätavalliselta
viilauksen jälkeen, lopeta laitteen
käyttö ja ota yhteys ihotautilääkäriin.
• Diabetespotilaiden ja henkilöiden,
joilla on huono verenkierto, turvotusta, kutinaa, kipua tai liiallinen
lämmön tunne jaloissa, tulee neuvotella laitteen käytöstä lääkärin
kanssa ennen kuin käyttö aloite-
taan.
• Tarkista ennen käyttöä, että viila
ja viilan suojus ovat hyvässä kunnossa.
• Älä viilaa liikaa yhdellä kerralla.
Viilaa vähän kerrallaan useamman
päivän aikana, jotta iho ei ärsyynny
eikä vahingoitu.
• Älä käytä laitetta kylvyssä.
• Älä käytä laiteta yhdessä perheenjäsenten tai muiden henkilöiden kanssa.
• Älä käytä laitetta, jos kärsit jostakin sairaudesta, joka vaikuttaa jalkojen ihoon, varpaiden kynsiin tai
varpaiden kynsien lähellä olevaan
alueeseen.
• Älä pese tätä laitetta vedellä. Älä
käytä sitä märällä iholla. Älä pidä
laitetta kosteassa paikassa (kuten
esimerkiksi kylpyhuoneessa).
• Älä pura laitetta, muuta sen
rakennetta äläkä korjaa laitetta
itse, jos siinä on jokin vika.
• Älä puhdista laitetta alkoholilla,
puhdistetulla bensiinillä jne.
Pyyhi kuivalla kankaalla tai kankaalla, joka on kostutettu mietoon
saippualiuokseen.
• Vahingoittunut tai viallinen laite on
palautettava asiakaspalveluun tai
valtuutetulle asiakaspalveluedustajalle.
Älä käytä laitetta, jos siinä on jokin
vika, äläkä yritä korjata sitä itse.
• Suosittelemme, että viila vaihdetaan, jos viilausteho on heikentynyt.
47
Page 48
Tekniset tiedot
Virtalähde : Paristot
Pariston koko: Kaksi AA (LR6)
alkaliparistoa
(hankittava erikseen)
Paino : 145g
(paristot mukaan
lukien)
Ilmassa liikkuva akustinen kohina:
71 (dB(A) re 1pW)
Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaitteiden hävittämi
-
sestä (kotitaloudet)
Tämä symboli tuotteissa
ja/tai niiden käyttöohjeissa osoittaa, että
käytettyjä sähkö- ja
elektroniikkalaitteita ei
kotitalousjätteen mukana.
Jotta laitteet käsitellään asianmukaisesti, toimita ne kierrätyspisteisiin, jotka vastaanottavat tällaisia
laitteita ilmaiseksi. Joissakin maissa kuluttajat voivat myös palauttaa
käytetyt laitteet paikalliselle jälleenmyyjälle, jos he ostavat tilalle
uuden vastaavanlaisen tuotteen.
Tämän tuotteen asianmukainen
hävittäminen säästää luonnonvaroja ja estää mahdollisesti muutoin
syntyviä ympäristö- ja terveysongelmia. Lähistöllä sijaitsevista
kierrätyspisteistä saa lisätietoja
paikallisilta viranomaisilta.
Jätelaissa ja rikoslaissa on säädetty
rangaistus roskaamisesta ja lainvastaisesta hävittämisestä.
saa hävittää tavallisen
Yrityskäyttäjät Euroopan unio
nissa
Jos haluat hävittää sähkö- ja elekt
roniikkalaitteita, kysy lisätietoja
jälleenmyyjältä tai tavarantoimittajalta.
Tietoja jätteiden käsittelystä
Euroopan unionin ulkopuolella
Tämä symboli on käytössä vain
Euroopan unionissa.
Jos haluat hävittää tämän tuotteen,
tiedustele oikeaa hävitystapaa pai
kallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjältä.
-
-
-
48
Page 49
Parçalarla ilgili açıklamalar
(Şekil 1)
Törpü kapağı
- Törpülenen parçacıkların
yayılmasını önler
Normal törpü
Ana gövde
① Açma/kapama düğmesi
0 = kapalı
1 = düşük hız
2 = yüksek hız
② Pil kapağı
Dar törpü
Kapak
- Yalnızca dar törpü kapağa
oturur.
Temizleme fırçası
LÜTFEN KULLANMAYA
BAŞLAMADAN ÖNCE KULLANMA
KILAVUZUNU DİKKATLİCE VE
TAMAMEN OKUYUNUZ.
Pilleri takma (Şekil 2)
(Piller ayrı olarak satılır)
① Pil kapağını kaldırın.
② İki adet AA (LR6) alkalin pil takın.
③ Pil kapağını kapatın.
• Pillerin + ve - işaretleriyle
eşleştiğine emin olun.
• Eski ve yeni pilleri karıştırmanyın
ya da şarj edilebilir pil
kullanmayın.
• Urünü uzun süre kullanmadığınız
zamanlarda pilleri çıkarın.
Törpü ve törpü kapağının
kullanılması
Normal törpü (Şekil 3 ⓐ ):
• Ayak tabanından, kenarlarından
ve topuktan sert deriyi kaldırmak
için
Dar törpü (Şekil 3 ⓑ ):
• Ayak parmakları ve küçük bölgelerde
kullanım için
• Normal törpü uygulanan pürüzsüz
bölgelere uygulayın
Bir Törpü Takma
Düğmenin kapalı olduğundan emin
olun.
Normal törpü (Şekil 4 ⓐ ):
Normal törpüyü ve ardından törpü
kapağını takın.
Dar törpü (Şekil 4 ⓑ ):
Dar törpüyü takın.
- Törpü kapağı dar törpü ile
takılamaz.
Not: Sıkı şekilde yerine yerleştirin.
Çıkarma (Şekil 5)
Düğmenin kapalı olduğundan emin
olun. Törpü kapağını ve ardından
törpüyü çıkarın.
Ürünün kullanımı/ikazlar
Ürünün kullanımı
Ürün iki hız konumunda çalışır:
düşük ve yüksek.
Törpünün nasıl çalıştığını anlayana
dek 1 konumunda (düşük hız)
kullanın.
İkazlar
Ürünü ayak üzerindeki kabukların
ve sert derinin törpülenmesi
haricinde kullanmayın.
Ürünü dirsek, diz, el ve ayak
49
Page 50
tırnakları, kabarcıklar, nasırlar,
siğiller, yara izleri, egzama, koyu
renkli kabartılar veya sivilceler
üzerinde kullanmayın.
Kabuk (Şekil 6 Ⓐ ):
Kabuk, sürekli sürtünme veya baskı
sonucu ortaya çıkan sarımsı bir
sertleşmiş katmandır.
ⓐ Sertleşmiş katman
ⓑ Üst deri
ⓒ Alt deri
Kabarcık (Şekil 6 Ⓑ ):
Kabarcık, hızlı bir sürtünme sonucu
ortaya çıkan içi sıvı dolu bir şişkinliktir.
ⓓ Sıvı
Nasırlar (Şekil 6 Ⓒ ):
Sertleşmiş bir katman kalınlaştığında
ve alt deriye doğru uzandığında nasır
ortaya çıkar. Nasır üzerine baskı
uygulanması sinirleri tahrik eder ve
çok acı verici olabilir.
ⓔ Öz
• Törpülenen parçacıkları toplamak
için bir gazete veya benzerini
kullanın.
• Törpüleme işleminden önce
nemlendiriciler uygulamayın, aksi
takdirde enfeksiyona, iltihap veya
çok derin bir törpülemeye neden
olunabilir. Kullanımdan önce
törpülenecek bölgenin temiz ve
kuru olduğundan emin olun.
• Tek bir bölgeyi uzun süreli
törpüleme sürtünmeden ötürü
buranın ısınmasına yol açabilir.
Bu durumdan kaçınmak için,
törpüleme sırasında törpüleme
konumunda küçük değişiklikler
yaptığınızdan emin olun.
Törpüleme tekniği (Şekil 7)
• Bir bölgeyi çok derin törpüleme,
ağrıya veya iltihaplanmaya neden
olabilir.
• Çok büyük bir bölgeyi törpüleme
daha büyük kabuklanmalara
neden olabilir.
Bu yüzden, sert katmanın bir
bölümüne dokunmayın.
• Törpülemenin ardından,
deriyi yumuşak tutmak için bir
nemlendirici uygulayın.
• Yaklaşık her iki haftada bir
törpüleme yapılmalıdır.
ⓐ Sertleşmiş katman
ⓑ Çıkarılacak kısım
ⓒ Üst deri
ⓓ Alt deri
ⓔ Sert katmanın bir bölümüne
dokunmayın.
Törpü nasıl kullanılır
Ayak tabanı ve topukları törpüleme
(Şekil 8)
Normal törpü kullanın.
Sert bölgeleri törpülemeye çalışın.
Ayak kenarlarını törpüleme (Şekil 9)
Normal törpü kullanın.
Törpü dönüş hareketi yaptığından,
deriye temas etiğinde yana doğru
gitmeye çalışır.
Not: Törpü kaydığında yaralanmanın
oluşmaması için ürünü sıkı tutun.
ⓐ Törpü çalışılan bölgeden kaydığında
kalın deri zarar görmeyebilir.
ⓑ Törpü kayarsa yumuşak deri zarar
görebilir.
50
Page 51
Parmak uçlarını törpülemek (Şekil 10)
Dar törpü kullanın.
Küçük bölgeleri törpülemek
(Şekil 11)
Dar törpü kullanın.
Küçük bölgeleri törpülerken kaymasını
önlemek üzere tek elinizle törpünün
ucunu tutarak yönlendirin. Yavaşça
törpüleyin.
Temizleme (Şekil 12)
Törpülenen parçacıkları temizlemek
ve ürünü her zaman temiz tutmak
için temizleme fırçasını kullanın.
Kullanım sırasında törpülenen
parçacıkların düzenli olarak törpü
kapağından çıkarılması önerilir.
Dikkat
• Bu ürünün çocuklar tarafından
kullanımına izin vermeyin.
• Törpü yüksek hızda döner.
Bunu yumuşak deri üzerinde
kullanmayın.
Çok derin törpüleme yapmayın.
• Törpünün dönüşü durabileceğinden
çok fazla bastırmayın.
• Törpülemenin ardından deri normal
görünmüyorsa, ürünü kullanmayı
bırakın ve bir dermatoloğa başvurun.
• Diyabet şikayeti olan; ayağında
dolaşım bozukluğu olan ve ayağında
ağrı veya aşırı sıcaklık hisseden
kişilerin ürünü kullanmadan önce
doktorlarına başvurmaları gerekir.
• Kullanımdan önce, törpü ve törpü
kapağının iyi durumda olduğunu
kontrol edin.
• Tek bir oturumda aşırı şekilde
törpüleme yapmayın.
Deride ağrı hissetmemek ve deriye
zarar vermemek için birkaç güne
yayarak her gün az miktarda
törpüleme yapın.
• Ürünü banyoda kullanmayın.
• Ürünü aile üyeleri veya diğer
kişilerle paylaşmayın.
• Ayağınızdaki deriyi, tırnaklarınızı
veya tırnakların etrafındaki bölgeyi
etkileyen hastalıklarınız varsa
ürünü kullanmayın.
• Bu ürünü su ile yıkamayın. Islak
deri üzerinde kullanmayın. Ürünü
çok nemli yerlerde (banyo gibi)
bırakmayın.
• Üzerinde değişiklik veya
parçalarına ayırıp onarım
yapmayın.
• Ürünü alkol, benzin, vb. ile
temizlemeyin.
Kuru bezle veya seyreltilmiş sabun
çözeltisi ile nemlendirilmiş bezle
silin.
• Hasarlı veya kusurlu bir ürünün,
müşteri hizmetleri merkezine
veya yetkili bir müşteri hizmetleri
temsilcisine iade edilmesi gerekir.
Kusurlu bir ürünü kullanmaya ya
da kendiniz onarmaya çalışmayın.
• Törpüleme performansında bir
azalma olduğunu gördüğünüz
zaman törpüyü değiştirmenizi
öneririz.
51
Page 52
Özellikleri
Güç Kaynağı: Piller
Pil boyutu: İki adet AA (LR6)
alkalin pil (ayrı satılır)
Ağırlığı : 145g (pillerle beraber)
Havadaki Akustik Gürültü:
71 (dB(A) re 1pW)
Kullanılmayan Elektrikli ve
Elektronik Aletlerin Elden
Çıkarılmasına İlişkin Bilgi
(bireysel kullanıcılar)
Ürünlerde ve/veya
ürünle birlikte gelen
dokümanlarda yer
alan bu simge, ömrü
sona ermiş elektrikli
ve elektronik ürünlerin
genel ev çöpüne karıştırılmaması
gerektiğini ifade eder.
Uygun biçimde toplanmaları,
işlenmeleri ve geri dönüştürülmeleri
için lütfen bu tür ürünleri, bunlar
için öngörülen ve ücretsiz olarak
kabul edilen toplama noktalarına
götürün. Ayrıca bazı ülkelerde eski
ürününüzü, yeni eşdeğer bir ürün
satın aldığınız yerel satıcınıza
teslim edebilirsiniz.
Ürünün doğru bir şekilde elden
çıkarılması, değerli kaynakları
korumaya yardımcı olacak ve yanlış
biçimde atık gidermenin insan
sağlığına ve çevreye verebileceği
olası negatif etkileri önleyecektir.
Çevrenizdeki en yakın toplama
noktasına ilişkin daha ayrıntılı bilgi
almak için lütfen yerel yetkililere
başvurun.
Ürünlerin uygun biçimde elden
çıkarılmaması durumunda, ilgili
ülkenin yasal düzenlemelerine bağlı
olarak cezalar uygulanabilir.
Avrupa Birliği dahilindeki
kurumsal kullanıcılar için
Elektrikli ve elektronik aletleriniz
elden çıkarmak istiyorsanız, ayrıntılı
bilgi için lütfen satıcınıza veya
tedarikçinize başvurun.
Avrupa Birliği dışındaki ülkelerde
atık gidermeye ilişkin bilgi
Bu simge yalnızca Avrupa Birliği
sınırları içerisinde geçerlidir.
Bu ürünü elden çıkarmak
istiyorsanız, lütfen yerel yetkililere
veya satıcınıza başvurun ve uygun
atık giderme yöntemi konusunda
bilgi alın.
52
Page 53
Budowa maszynki (rys. 1)
Osłona frezu
- Ułatwia zebranie usuniętych
fragmentów naskórka
Frez standardowy
Korpus
① Włącznik
0 = wyłączone
1 = mała prędkość
2 = duża prędkość
② Osłona komory baterii
Frez wąski
Nasadka ochronna
- Tylko frez wąski można umieścić
w nasadce ochronnej.
Szczoteczka do czyszczenia
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO
UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA
NALEŻY DOKŁADNIE
ZAPOZNAĆ SIĘ Z INTRUKCJĄ
OBSŁUGI.
Wkładanie baterii (rys. 2)
(baterii nie dołączono do zestawu)
① Zdejmij osłonę komory baterii.
② Włóż dwie baterie alkaliczne AA
(LR6).
③ Zamocuj osłonę komory baterii.
• Pamiętaj, że po włożeniu baterii
jej oznaczenia + i – muszą być
zgodne z oznaczeniami + i – w
komorze urządzenia.
• Nie używaj starych i nowych
baterii oraz akumulatorków.
• Jeśli urządzenie nie będzie
używane przez dłuższy czas,
wyjmij baterie.
Zastosowanie frezu i osłony
frezu
Frez standardowy (rys. 3 ⓐ ):
• Usuwanie stwardniałego naskórka
z dolnych i bocznych powierzchni
stóp oraz pięt.
Frez wąski (rys. 3 ⓑ ):
• Frezowanie palców nóg i niewielkich
obszarów
• Wygładzanie po użyciu frezu
standardowego
Zakładanie frezu
Upewnij się, że włącznik jest
ustawiony w pozycji 0.
Frez standardowy (rys. 4 ⓐ ):
Załóż frez standardowy, a następnie
osłonę frezu.
Frez wąski (rys. 4 ⓑ ):
Załóż frez wąski.
- Nie można zamocować osłony
frezu razem z frezem wąskim.
Uwaga: Należy zdecydowanie
docisnąć frez do oporu.
Zdejmowanie (rys. 5)
Upewnij się, że włącznik jest
ustawiony w pozycji 0. Zdejmij
osłonę frezu, a następnie frez.
Korzystanie z aparatu/środki
ostrożności
Korzystanie z aparatu
Dostępne są dwie prędkości: mała i
duża.
Należy początkowo korzystać z pozycji
1 (mała prędkość), aby zapoznać się
53
Page 54
ze sposobem funkcjonowania frezu.
Środki ostrożności
Aparatu można używać wyłącznie
do usuwania modzeli i stwardniałego
naskórka na stopach.
Nie wolno używać aparatu w okolicach
łokci, kolan, dłoni, paznokci palców
ręki lub nogi, pęcherzyków na skórze,
odcisków, brodawek, blizn, egzemy,
znamion lub trądziku.
Modzel (rys. 6 Ⓐ ):
Modzel jest żółtawą stwardniałą
warstwą skóry powstającą na skutek
wielokrotnego nacisku lub ścierania.
ⓐ stwardniała warstwa
ⓑ naskórek
ⓒ skóra właściwa
Pęcherzyk na skórze (rys. 6 Ⓑ ):
Pęcherzyk na skórze jest wypukłym
obszarem wypełnionym płynem,
powstającym na skutek gwałtownego
otarcia.
ⓓ płyn
Odciski (rys. 6 Ⓒ ):
Odcisk powstaje wówczas, gdy
stwardniała warstwa jest grubsza
i sięga do skóry właściwej. Nacisk
na odcisk może powodować
podrażnienie nerwów i silny ból.
ⓔ rdzeń
• Rozłóż gazetę lub inny arkusz, aby
zebrać usunięte fragmenty naskórka.
• Nie stosuj preparatów nawilżających
przed skorzystaniem z aparatu,
ponieważ może to być przyczyną
infekcji, stanu zapalnego lub
usunięcia zbyt grubej warstwy
naskórka. Przed użyciem aparatu
upewnij się, że obszar skóry
przeznaczony do frezowania jest
czysty i suchy.
• Frezowanie określonego obszaru
przed dłuższy czas może być
przyczyną nagrzewania na skutek
tarcia. Aby uniknąć tego
niekorzystnego zjawiska,
nieznacznie przesuwaj aparat
podczas frezowania.
Technika frezowania
• Usunięcie zbyt grubej warstwy
naskórka może być przyczyną
zranienia lub stanu zapalnego.
• Usunięcie naskórka na zbyt dużej
powierzchni może być przyczyną
tworzenia się jeszcze większych
modzeli.
Należy więc pozostawić część
stwardniałej warstwy.
• Po zakończeniu frezowania
należy zastosować preparat
nawilżający zapewniający
odpowiednią miękkość skóry.
• Stwardniały naskórek powinien
być usuwany co dwa tygodnie.
ⓐ stwardniała warstwa
ⓑ fragment, który należy usunąć
ⓒ naskórek
ⓓ skóra właściwa
ⓔ fragment, który należy zachować
(rys. 7)
Korzystanie z frezu
Frezowanie dolnych powierzchni
stóp i pięt (rys. 8)
Używaj frezu standardowego.
Należy przede wszystkim frezować
w obszarach, w których stwardnienie
naskórka jest największe.
54
Page 55
Frezowanie bocznych powierzchni
stóp (rys. 9)
Używaj frezu standardowego.
Obracający się frez może zsuwać
się na bok po zetknięciu ze skórą.
Uwaga: Aparat należy trzymać
w taki sposób, aby
ograniczyć ryzyko
zranienia w przypadku
przypadkowego
przesunięcia frezu.
ⓐ Prawdopodobieństwo zranienia
grubej skóry na skutek
przypadkowego przesunięcia
frezu jest niewielkie.
ⓑ Przypadkowe przesunięcie frezu
może być jednak przyczyną
uszkodzenia miękkich obszarów
na skórze.
Podczas frezowania niewielkich
obszarów prowadź ręką końcówkę
frezu, aby zapobiec przypadkowemu
przesunięciu. Przesuwaj frez powoli.
Czyszczenie (rys. 12)
Korzystając ze szczoteczki, należy
zawsze usunąć fragmenty naskórka
i oczyścić aparat.
Zalecane jest regularne usuwanie
fragmentów naskórka z osłony
frezu podczas korzystania z
aparatu.
Przestroga
• Należy przechowywać aparat w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
• Frez obraca się z dużą prędkością.
Nie wolno dotykać frezem miękkich
obszarów na skórze.
Nie wolno usuwać zbyt grubej
warstwy naskórka.
• Nie wolno wywierać nadmiernego
nacisku powodującego zatrzymanie
frezu.
• Jeżeli wygląd skóry jest nieprawidłowy
po usunięciu naskórka, należy
zrezygnować z korzystania z aparatu i
zasięgnąć porady dermatologa.
• Osoby cierpiące na cukrzycę,
zaburzenia krążenia, obrzęki,
świąd, ból lub podwyższoną
temperaturę w okolicach stóp
powinny zasięgnąć porady lekarskiej
przed skorzystanie z aparatu.
• Przed użyciem należy sprawdzić,
czy stan techniczny frezu i osłony
frezu jest prawidłowy.
• Nie wolno usuwać zbyt grubej
warstwy naskórka podczas
pojedynczej sesji.
Należy stopniowo usuwać
stwardniały naskórek przez kilka
dni, aby uniknąć bólu i zranienia
skóry.
• Nie wolno korzystać z aparatu w
wannie.
• Nie wolno korzystać z aparatu
wspólnie z członkami rodziny lub
innymi osobami.
• Nie wolno korzystać z aparatu w
przypadku schorzeń skóry na
stopach, paznokci palców nóg lub
obszaru wokół paznokci palców nóg.
• Nie wolno czyścić aparatu
wodą. Nie wolno używać
55
Page 56
aparatu w obszarach, w których
skóra jest wilgotna. Nie wolno
przechowywać aparatu w
miejscach, w których występuje
bardzo duża wilgotność (np.
łazienka).
• Nie wolno samodzielnie modyfikować,
demontować lub naprawiać aparatu.
• Nie wolno czyścić urządzenia przy
użyciu alkoholu, benzyny itp.
Należy przetrzeć aparat suchą
ściereczką lub ściereczką
nasączoną roztworem mydła.
• Uszkodzony lub wadliwy aparat
należy zwrócić do centrum obsługi
klientów lub autoryzowanego
przedstawiciela.
Nie wolno korzystać z
uszkodzonego aparatu lub
samodzielnie wykonywać prace
naprawcze.
• Zalecana jest wymiana frezu,
jeżeli widoczne jest ograniczenie
skuteczności aparatu.
Dane techniczne
Zasilanie : baterie
Typ baterii: dwie baterie typu AA
oddzielnie)
Waga : 145
Zakłócenia akustyczne
rozprzestrzeniające się w powietrzu:
(LR6) (sprzedawane
g
(włącznie z bateriami)
71 (dB(A) re 1pW)
Informacja dla
użytkowników o pozbywaniu
się urządzeń elektrycznych
i elektronicznych (dotyczy
gospodarstw domowych)
Przedstawiony symbol
umieszczony na
produktach lub
dołączonej do nich
dokumentacji informuje,
że niesprawnych
urządzeń elektrycznych lub
elektronicznych nie można wyrzucać
razem z odpadami gospodarczymi.
Prawidłowe postępowanie w razie
konieczności pozbycia się urządzeń
elektrycznych lub elektronicznych,
utylizacji, powtórnego użycia lub
odzysku podzespołów polega
na przekazaniu urządzenia do
wyspecjalizowanego punktu
zbiórki, gdzie będzie przyjęte
bezpłatnie. W niektórych krajach
produkt można oddać lokalnemu
dystrybutorowi podczas zakupu
innego urządzenia.
Prawidłowa utylizacja urządzenia
umożliwia zachowanie cennych
zasobów i uniknięcie negatywnego
wpływu na zdrowie i środowisko,
które może być zagrożone przez
nieodpowiednie postępowanie z
odpadami.Szczegółowe informacje
o najbliższym punkcie zbiórki
można uzyskać u władz lokalnych.
Nieprawidłowa utylizacja odpadów
zagrożona jest karami
przewidzianymi w odpowiednich
przepisach lokalnych.
56
Page 57
Użytkownicy biznesowi w krajach
Unii Europejskiej
W razie konieczności pozbycia
się urządzeń elektrycznych
lub elektronicznych, prosimy
skontaktować się z najbliższym
punktem sprzedaży lub z dostawcą,
którzy udzielą dodatkowych
informacji.
Pozbywanie się odpadów w
krajach poza Unią Europejską
Taki symbol jest ważny tylko w Unii
Europejskej.
W razie potrzeby pozbycia się
niniejszego produktu prosimy
skontaktować się z lokalnymi
władzami lub ze sprzedawcą celem
uzyskania informacji o prawidłowym
sposobie postępowania.
57
Page 58
Identifikace součástí (Obr. 1)
Kryt pilníku
- Brání rozptýlení odbroušených
částic
Normální pilník
Hlavní tělo
① Vypínač
0 = vypnuto
1 = pomalá rychlost
2 = vysoká rychlost
② Kryt baterie
Úzký pilník
Víčko
- Do víčka se vejde pouze úzký
pilník.
Čistící kartáček
PŘED POUŽITÍM SI PROSÍM
PŘEČTĚTE PEČLIVĚ CELÝ
NÁVOD.
Jak vložit baterie (Obr. 2)
(Baterie se prodávají zvlášť)
① Sejměte kryt baterií.
② Vložte dvě alkalické baterie AA
(LR6)
③ Připevněte kryt baterií.
• Zkontrolujte, zda souhlasí značky
+ a −na bateriích a na přístroji.
• Nevkládejte zároveň staré a nové
baterie ani nepoužívejte dobíjecí
baterie.
• Když výrodek nebudete delší dobu
používat, vyjměte baterie.
chodidla, boků chodidla a z paty.
Úzký pilník (Obr. 3
• Pro použití na prstech na nohou a
malých oblastech
• Použijte pro vyrovnání oblastí,
obroušených normálním pilníkem.
Jak připevnit pilník
Zkontrolujte, zda je vypínač vypnutý.
Normální pilník (Obr. 4
Připevněte normální pilník a potom
kryt pilníku.
Úzký pilník (Obr. 4
Připevněte úzký pilník.
- Kryt pilníku nelze připevnit k
úzkému pilníku.
Poznámka: Vložte silně až na doraz.
Vyjmutí (Obr. 5)
Zkontrolujte, zda je vypínač
vypnutý. Vytáhněte kryt pilníku a
potom pilník.
ⓑ ):
ⓐ ):
ⓑ ):
Jak pracovat s výrobkem /
bezpečnostní opatření
Jak pracovat s výrobkem
Výrobek umí pracovat dvěma
rychlostmi: pomalu a rychle.
Než se seznámíte s tím, jak pilník
pracuje, používejte nastavení na
pomalý rychlost (1).
Jak používat pilník a kryt
pilníku
Normální pilník (Obr. 3 ⓐ ):
• Pro odstranění tvrdé kůže z
Bezpečnostní opatření
Nepoužívejte výrobek k obrušování
ničeho jiného kromě mozolů a ztvrdlé
kůže na chodidle.
Nepoužívejte výrobek na loktech,
kolenech, rukách, nehtech na nohou
58
Page 59
či rukou, puchýřích, kuřích okách,
bradavicích, jizvách, ekzémech,
mateřských znaméncích ani na
uhrech.
Ztvrdlá kůže (Obr. 6 Ⓐ ):
Ztvrdlá kůže je nažloutlá, ztvrdlá
vrstva, která se vytvoří v důsledku
opakovaného tlaku či odírání.
ⓐ Ztvrdlá vrstva
ⓑ Pokožka
ⓒ Škára
Puchýř (Obr. 6 Ⓑ ):
Puchýř je kruhová vyboulenina
naplněná tekutinou, která se vytvoří
v důsledku rychlého odření.
ⓓ Tekutina
Kuří oka (Obr. 6 Ⓒ ):
Kuří oko se vytvoří, když ztvrdlá
vrstva zesílí a proroste hluboko do
škáry. Aplikace tlaku na kuří oko
stimuluje nervy a může být velmi
bolestivá.
ⓔ Jádro
• Rozložte noviny nebo podobný
materiál, který zachytí
odbroušené částice.
• Před pilováním neaplikujte
zvlhčovače, protože to by mohlo
vést k infekci, zánětu, nebo příliš
hlubokému obrušování. Před
použitím zkontrolujte, zda je
obrušovaná oblast čistá a suchá.
• Obrušování jednoho místa dlouhou
dobu může způsobit, že se dané
místo zahřeje třením. Aby k tomu
nedošlo, určitě pilníkem během
obrušování trochu pohybujte.
Technika obrušování (Obr. 7)
• Příliš hluboké obroušení může
způsobit bolavost nebo zanícení
obrušované oblasti.
• Obroušení příliš velké oblasti může
způsobit tvorbu ještě větších
mozolů/ztvrdlé kůže.
Proto určitě ponechte část ztvrdlé
vrstvy neobroušené.
• Po obroušení aplikujte zvlhčovač,
aby kůže zůstala měkká.
• Obrušování by se mělo provádět
asi jedenkrát za dva týdny.
ⓐ Ztvrdlá vrstva
ⓑ Odstraňovaná část
ⓒ Pokožka
ⓓ Škára
ⓔ Ponechte část ztvrdlé vrstvy.
Jak používat pilník
Obrušování chodidel a pat (Obr. 8)
Použijte normální pilník.
Soustřeďte obrušování na ztvrdlé
oblasti.
Pilník se otáčí, a proto může
sklouznout na bok, když se dotkne
pokožky.
Poznámka: Držte výrobek tak, aby
se snížilo riziko poranění
při sklouznutí pilníku.
ⓐ I když pilník sklouzne z oblasti,
na které pracujete, tlustá
kůže pravděpodobně nebude
neporaněna.
ⓑ Měkká kůže se může poranit,
když pilník sklouzne.
59
Page 60
Obrušování prstů na nohou (Obr. 10)
Použijte úzký pilník.
Obrušování malých oblastí (Obr. 11)
Použijte úzký pilník.
Při obrušování malých oblastí veďte
špičku pilníku jednou rukou, aby
nedošlo ke sklouznutí. Pracujte
pomalu.
Čištění (Obr. 12)
K odstranění odbroušených částic
a k udržení výrobku v trvale čistém
stavu používejte čistící kartáček.
Doporučuje se během používání
pravidelně odstraňovat odbroušené
částice z krytu pilníku.
Pozor
• Výrobek se nesmí dostat do rukou
dětem.
• Pilník rotuje vysokou rychlostí.
Nepoužívejte jej na měkké
pokožce.
Neobrušujte příliš do hloubky.
• Netlačte tak silně, že by se pilník
přestal otáčet.
• Když po obrušování vypadá kůže
abnormálně, přestaňte výrobek
používat a poraďte se s
dermatologem.
• Lidé trpící cukrovkou, slabým
krevním oběhem v chodidlech nebo
opuchlinami, svědivostí, bolestí či
příliš teplými chodidly se musí před
použitím výrobku poradit se svým
lékařem.
• Před použitím zkontrolujte, zda
jsou pilník a kryt pilníku v dobrém
stavu.
• Neobrušujte příliš během jednoho
použití.
Obrušujte po malých dávkách
každý den, aby pokožka nebyla
bolavá a neporanila se.
• Nepoužívejte tento výrobek ve
vaně.
• Nepůjčujte tento výrobek členům
rodiny ani jiným lidem.
• Nepoužívejte výrobek, trpíte-li
chorobou, která postihuje kůži na
vašich chodidlech, vaše nehty na
nohou, nebo oblast okolo nich.
• Neomývejte tento výrobek vodou.
Nepoužívejte na vlhké pokožce.
Nenechávejte výrobek na silně
vlhkém místě (např. v koupelně).
• Neupravujte, nerozebírejte ani
neopravujte tento výrobek.
• Nečistěte tento výrobek lihem,
benzenem atd.
Otřete jej suchým hadříkem nebo
hadříkem navlhčeným ve zředěné
mýdlové vodě.
• Poškozený či nefunkční výrobek
byste měli vrátit do servisního
zákaznického centra nebo
autorizovanému zástupci
servisního zákaznického centra.
Nesnažte se tento výrobek
používat, když je nefunkční, ani
se jej nesnažte opravit.
• Jakmile si všimnete zhoršeného
výkonu obrušování,
doporučujeme vyměnit pilník.
60
Page 61
Technické údaje
Napájení : Baterie
Velikost baterií: Dvě alkalické
baterie AA (LR6)
(Prodávají se zvlášť)
Hmotnost : 145g
(včetně baterií)
Akustický hluk ve vzduchu:
71 (dB(A) při 1pW)
Informace pro uživatele
k likvidaci elektrických a
elektronických zařízení
(domácnosti)
Tento symbol na
produktech anebo v
průvodních dokumentech
znamená, že použité
elektrické a elektronické
výrobky nesmí být přidány
do běžného komunálního odpadu.
Ke správné likvidaci, obnově a
recyklaci doručte tyto výrobky na
určená sběrná místa, kde budou
přijata zdarma. Alternativně v
některých zemích můžete vrátit své
výrobky místnímu prodejci při koupi
ekvivalentního nového produktu.
Správnou likvidací tohoto produktu
pomůžete zachovat cenné přírodní
zdroje a napomáháte prevenci
potenciálních negativních dopadů
na životní prostředí a lidské
zdraví, což by mohly být důsledky
nesprávné likvidace odpadů.
Další podrobnosti si vyžádejte od
místního úřadu nebo nejbližšího
sběrného místa.
Při nesprávné likvidaci tohoto druhu
odpadu mohou být v souladu s
národními předpisy uděleny pokuty.
Pro podnikové uživatele v zemích
Evropské unie
Chcete-li likvidovat elektrická a
elektronická zařízení, vyžádejte
si potřebné informace od svého
prodejce nebo dodavatele.
Informace k likvidaci v ostatních
zemích mimo Evropskou unii
Tento symbol je platný jen v
Evropské unii.
Chcete-li tento výrobek zlikvidovat,
vyžádejte si potřebné informace
o správném způsobu likvidace od
místních úřadů nebo od svého
prodejce.
61
Page 62
Az alkatrészek jelölései
(1. ábra)
A reszelő fedele
- Megakadályozza a reszelt
bőrdarabkák szétszóródását.
Szokványos reszelő
Fő rész
① Be-ki kapcsoló
0 = KI
1 = kímélő sebesség
2 = nagy sebesség
② Az elemtartó rekesz fedele
Keskeny reszelő
Zárósapka
- Csak a keskeny reszelő
illeszkedik a zárósapkába.
Tisztítókefe
MIELŐTT A TERMÉKET
HASZNÁLATBA VESZI KÉRJÜK,
FIGYELMESEN OLVASSA EL
A MELLÉKELT HASZNÁLATI
ÚTMUTATÓT.
Az elemek behelyezése
(2. ábra)
(Az elemek külön kaphatók.)
① Vegye le az elemtartó rekesz
fedelét.
② Tegyen be 2 db. AA (LR6) alkáli
elemet.
③ Tegye vissza az elemtartó rekesz
fedelét.
• Ellenőrizze, hogy az elemek
polaritása megegyezik-e a „+” és
a „−” jelölésekkel.
• Ne keverje a régi és az új
elemeket, illetve ne használjon
újratölthető elemeket.
• Vegye ki az elemeket, ha a
készüléket hosszú ideig nem
használja.
A reszelő és a reszelő
fedelének használata
Szokványos reszelő (3. ⓐ ábra):
• A kemény bőr eltávolítására szolgál
a talpról, a láb oldalsó részéről és a
sarokról
Keskeny reszelő (3. ⓑ ábra):
• A lábujjakon és kis felületeken
használatos.
• Használja a szokványos reszelővel
reszelt felületek simítására.
A reszelő felerősítése
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki van-e
kapcsolva.
Szokványos reszelő (4. ⓐ ábra):
Erősítse fel a szokványos reszelőt,
majd a reszelő fedelét.
Keskeny reszelő (4. ⓑ ábra):
Erősítse fel a keskeny reszelőt.
- A reszelő fedele nem erősíthető fel
a keskeny reszelő használatakor.
Megjegyzés: Dugja be azt végig jó
erősen.
Leszerelés (5. ábra)
Ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki
van-e kapcsolva. Vegye le a reszelő
fedelét, majd a reszelőt.
A készülék használata/
óvintézkedések
A készülék használata
A készülék két sebességgel
62
Page 63
működik: kímélő és nagy sebesség.
Használja a készüléket 1 (kímélő
sebesség) állásban, amíg meg nem
tanulja a reszelő működését.
Óvintézkedések
A készüléket kizárólag
bőrkeményedések és a lábon lévő
megkeményedett bőr reszelésére
használja.
Ne használja a készüléket a könyökön,
a térden, kezein, körmein vagy a
lábujjkörmökön, hólyagos bőrfelületen,
szemölcsön, sebhelyen, ekcémás
bőrfelületen, anyajegyen vagy
pattanáson.
Bőrkeményedés (6. Ⓐ ábra):
A bőrkeményedés olyan sárgás
megkeményedett bőrréteg, amely
ismételt nyomás vagy dörzsölés
hatására alakul ki.
ⓐ Megkeményedett réteg
ⓑ Felhám
ⓒ Bőr
Hólyag (6. Ⓑ ábra):
A hólyag kerek, folyadékkal kitöltött
dudor, amely gyors dörzsölés
hatására alakul ki.
ⓓ Folyadék
Tyúkszem (6. Ⓒ ábra):
Tyúkszem akkor alakul ki, amikor
a megkeményedett bőrréteg
megvastagszik és mélyen benyúlik
a bőrbe. A tyúkszemre gyakorolt
nyomás ingerli az idegeket és
nagyon fájdalmas lehet.
ⓔ Szem (a tyúkszemé)
• A lereszelt bőrdarabkák
összegyűjtésére terítsen szét
újságpapírt vagy valami hasonlót.
• A reszelés előtt ne használjon
hidratálószert, mert az fertőzést
vagy gyulladást okozhat, illetve a
reszelő esetleg túl mélyre hatolhat.
A készülék használata előtt
ellenőrizze, hogy a reszelendő
rész tiszta és száraz-e.
• Ha egy helyben túl sokáig reszel,
akkor az a súrlódás következtében
felforrósodhat. Ennek elkerülése
érdekében reszelés közben mindig
változtassa kissé a reszelési pozíciót.
Reszelési módszer (7. ábra)
• Ha túl mélyre reszel, akkor az
adott rész fájdalomra érzékennyé
válhat vagy begyulladhat.
• A túl nagy felületen végzett
reszelés még nagyobb
bőrkeményedések kialakulását
okozhatja.
Ezért feltétlenül hagyjon
meg bizonyos nagyságú
megkeményedett bőrréteget.
• A reszelést követően hordjon fel
hidratálószert a bőr puhán tartása
érdekében.
• A reszelést kb. kéthetente egyszer
kell végezni.
ⓐ Megkeményedett réteg
ⓑ Eltávolítandó rész
ⓒ Felhám
ⓓ Bőr
ⓔ Hagyja meg a megkeményedett
réteg egy részét.
A reszelő használata
A talp és a sarok reszelése (8. ábra)
Használja a szokványos reszelőt.
Reszelés közben a kemény részekre
koncentráljon.
63
Page 64
A láb oldalsó részének reszelése
(9. ábra)
Használja a szokványos reszelőt.
Mivel a reszelő forog, ezért a bőrrel
érintkezve az hajlamos lehet az
oldalirányú elcsúszásra.
Megjegyzés: Tartsa a készüléket
úgy, hogy kisebb
legyen a sérülés
kockázata, ha a
reszelő megcsúszna.
ⓐMég ha a reszelő meg is csúszna
a reszelt bőrfelületen, a vastag
bőr valószínűleg nem sérül meg.
ⓑ A reszelő megcsúszásakor a
puha bőr sérülhet meg.
A bőr reszelése a lábujjakon
(10. ábra)
Használja a keskeny reszelőt.
Kis felületek reszelése (11. ábra)
Használja a keskeny reszelőt.
Kis felületek reszelésekor egyik
kezével vezesse a reszelő hegyét,
megakadályozva annak elcsúszását.
Lassan haladjon a reszelővel.
Tisztítás (12. ábra)
Tisztítókefével távolítsa el a
lereszelt bőrdarabkákat és mindig
tartsa tisztán a készüléket.
Használat közben ajánlatos
eltávolítani a lereszelt bőrdarabkákat
a reszelő fedeléből.
Vigyázat
• Gyermektől távol tartandó!
• A reszelő nagy sebességgel forog.
Ne használja azt puha bőrön.
Ne reszeljen túl mélyre.
• Ne nyomja rá annyira, hogy a
reszelő forgása leálljon.
• Ha a reszelést követően a bőr
rendellenesnek tűnik, akkor
függessze fel a készülék
használatát és forduljon
bőrgyógyászhoz.
• A készülék használata előtt
orvosi tanácsot kell kérniük
a cukorbetegeknek, a rossz
vérkeringésű vagy duzzadt lábú
egyéneknek, továbbá akiknek
lába viszket, fáj vagy lábukban
túlzott meleget éreznek.
• Használat előtt ellenőrizze, hogy
a reszelő és annak fedele jó
állapotban van-e.
• Ne reszeljen túl sokat egy
alkalommal.
A fájdalom és a bőrsérülések
elkerülése érdekében inkább
többnaponta, de keveset reszeljen.
• Ne használja a készüléket a
fürdőszobában.
• Ne használja a készüléket
családtagjaival vagy másokkal
közösen.
• Ne használja a készüléket, ha
olyan betegségben szenved,
amely hatással van a lábán lévő
bőrre, lábujjkörmeire vagy a
lábujjkörmei körüli részekre.
• Ne mossa le a készüléket vízzel.
Ne használja nedves bőrön. Ne
hagyja a készüléket nagyon párás
helyiségben (pl. fürdőszobában).
• Nem szabad módosítani,
szétszerelni vagy javítani.
• Nem szabad alkohollal, benzinnel,
stb. tisztítani.
64
Page 65
A tisztításhoz száraz vagy hígított
szappanos oldattal benedvesített
törlőruhát kell használni.
• A sérült vagy hibás készüléket
vissza kell juttatni az
ügyfélszolgálati központba vagy
egy szerződéses szervizbe.
Ne próbálja használni a készüléket,
ha az sérült, illetve ne próbálja
saját maga megjavítani azt.
• A reszelőt tanácsos kicserélni, ha
csökkenne annak teljesítménye.
Műszaki adatok
Áramellátás : elemek
Az elem mérete: Két db. AA (LR6)
alkáli elem
(külön kell
megvásárolni)
Súly : 145g
(az elemekkel
együtt)
A levegőben terjedő akusztikai zaj:
71 (dB(A) 1pW teljesítménynél)
Tájékoztató az elektromos és
elektronikus berendezések
hulladékainak
ártalmatlanításáról
(háztartások)
Ha ez a szimbólum
szerepel a termékeken
és/vagy a mellékelt
dokumentumokon, az
elhasznált elektromos és
elektronikus termékeket
nem szabad keverni az általános
háztartási szeméttel.
A megfelelő kezelés, visszanyerés
és újrahasznosítás érdekében
kérjük, szállítsák az ilyen termékeket
a kijelölt gyűjtőhelyekre, ahol
térítésmentesen átveszik azokat.
Más lehetőségként bizonyos
országokban a termékeket a helyi
kiskereskedője is visszaveheti,
amennyiben hasonló, új terméket
vásárol.
A termék megfelelő
ártalmatlanításával segít megőrizni
az értékes erőforrásokat és
megelőzheti a környezetre és
az egészségre esetleg ártalmas
hatásokat, amelyeket a hulladékok
helytelen kezelése egyébként
okozhat. Kérjük, lépjen kapcsolatba
a helyi hatósággal további
információért a legközelebbi kijelölt
begyűjtő hely fellelhetőségét illetően.
A nemzeti törvények értelmében
az ilyen hulladék helytelen
ártalmatlanítása esetén büntetést
szabhatnak ki.Amennyiben a
használt termék elemet vagy
akkumulátort tartalmaz, kérjük , a
helyi környezetvédelmi előírások
betartásával, külön ártalmatlanítsa
ezeket.
Üzleti felhasználók az Európai
Unióban
Amennyiben elektromos vagy
elektronikus berendezést kíván
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba kereskedőjével vagy
szállítójával további információkért.
65
Page 66
Tájékoztatás az ártalmatlanítással
kapcsolatban az Európai Unión
kívüli országok esetében
Ez a szimbólum csak az Európai
Unióban érvényes.
Amennyiben ezt a terméket kívánja
ártalmatlanítani, kérjük, lépjen
kapcsolatba a helyi hatósággal,
illetve kereskedőjével, és érdeklődjön
az ártalmatlanítás megfelelő módjáról.
66
Page 67
Identificarea pieselor (Fig.1)
Capacul pilei
- Împiedică răspândirea
particulelor pilite
Pilă normală
Corp principal
① Întrerupător pornit/oprit
0 = oprit
1 = viteză mică
2 = viteză mare
② Capac compartiment baterie
Pilă îngustă
Capac
- Numai pila îngustă încape în
capac.
Perie de curăţat
ÎNAINTE DE UTILIZARE, VĂ
RUGĂM SĂ CITIŢI ÎN ÎNTREGIME
ŞI CU ATENŢIE MANUALUL.
Introducerea bateriilor (Fig. 2)
(Bateria se vinde separat.)
① Puneţi capacul compartimentului
bateriilor.
② Introduceţi două baterii alcaline
AA (LR6).
③ Remontaţi capacul
compartimentului bateriilor.
• Asiguraţi-vă că bateriile sunt
aşezate conform semnelor + şi –.
• Nu amestecaţi baterii vechi cu
baterii noi şi nici nu folosiţi baterii
reîncărcabile.
• Dacă nu utilizaţi produsul pentru o
perioadă mai îndelungată scoateţi
bateriile.
Utilizarea pilei şi a capacului
pilei
Pilă normală (Fig. 3 ⓐ ):
• Pentru îndepărtarea pielii aspre
de pe tălpi, părţile laterale ale labei
piciorului şi călcâie.
Pila îngustă (Fig. 3 ⓑ ):
• Pentru utilizare pe degetele de la
picioare şi zone mici
• Folosiţi-o pentru a netezi zonele
pilite cu pila normală
Ataşarea unei pile
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este
în poziţia oprit.
Pilă normală (Fig. 4 ⓐ ):
Ataşaţi pila normală, iar apoi
capacul pilei.
Pila îngustă (Fig. 4 ⓑ ):
Ataşaţi pila îngustă.
- Capacul pilei nu poate fi ataşat cu
pila îngustă.
Notă: Introduceţi bine până la refuz.
Scoatere (Fig. 5)
Asiguraţi-vă că întrerupătorul este
în poziţia oprit. Scoateţi capacul
pilei şi apoi pila.
Funcţionarea produsului/
precauţiuni
Funcţionarea produsului
Produsul funcţionează la două
viteze: mică şi mare.
Folosiţi-l pe poziţia 1 (viteză mică)
până când vă familiarizaţi cu modul
în care funcţionează pila.
67
Page 68
Precauţiuni
Nu folosiţi produsul pentru a pili
altceva decât bătături şi piele întărită
de pe laba piciorului.
Nu folosiţi produsul pe coate,
genunchi, mâini, unghiile de la mâini
sau de la picioare, băşici, bătături
dureroase, negi, cicatrice, eczeme,
aluniţe sau coşuri.
Bătătură (Fig. 6 Ⓐ ):
Bătătura reprezintă un strat întărit şi
gălbui care se formează din cauza
apăsării sau roaderii repetate.
ⓐ Strat întărit
ⓑ Epidermă
ⓒ Dermă
Băşică (Fig. 6 Ⓑ ):
Băşica este o umflătură rotundă,
umplută cu lichid, formată de o
roadere rapidă.
ⓓ Lichid
Bătături dureroase (Fig. 6 Ⓒ ):
Bătătura dureroasă se formează
atunci când un strat întărit se îngroaşă
şi se extinde în profunzime, în dermă.
Apăsarea unei astfel de bătături
stimulează nervii şi poate fi foarte
dureroasă.
ⓔ Mijloc
• Întindeţi un ziar sau ceva
asemănător pentru a reţine
particulele pilite.
• Nu aplicaţi creme hidratante
înainte de pilire, întrucât acest
lucru poate produce infecţie,
inflamare sau o pilire prea
profundă. Înainte de folosirea pilei
asiguraţi-vă că zona care trebuie
pilită este curată şi uscată.
• Pilirea pielii într-un singur loc timp
îndelungat o poate face să devină
fierbinte din cauza frecării. Pentru
a evita acest lucru, în timp ce piliţi
faceţi mici schimbări în poziţia de
pilire.
Tehnica de pilire
• Pilirea unei zone prea profund o
poate face să devină dureroasă
sau inflamată.
• Pilirea unei zone prea mari poate
determina formarea unor bătături
şi mai mari.
Prin urmare, asiguraţi-vă că lăsaţi
nepilită o parte din stratul întărit.
• După pilire, aplicaţi o cremă
hidratantă pentru a păstra pielea
moale.
• Pilitul trebuie făcut cam o dată la
două săptămâni.
ⓐ Strat întărit
ⓑ Porţiunea care trebuie
îndepărtată
ⓒ Epidermă
ⓓ Dermă
ⓔ Lăsaţi o parte din stratul întărit.
(Fig. 7)
Modul de utilizare a pilei
Pilirea tălpilor şi călcâielor (Fig. 8)
Folosiţi pila normală.
Concentraţi-vă pilitul pe zonele tari.
Pilirea părţilor laterale ale labei
piciorului (Fig. 9)
Folosiţi pila normală.
Întrucât pila se roteşte, poate avea
tendinţa să alunece într-o parte
atunci când atinge pielea.
Notă: Ţineţi produsul astfel încât
riscul rănirii să fie redus,
68
Page 69
dacă pila alunecă.
ⓐ Chiar dacă pila alunecă de pe
zona pe care se lucrează, este
puţin probabil ca pielea îngroşată
să fie rănită.
ⓑ Pielea moale poate fi rănită dacă
pila alunecă.
Pilirea degetelor de la picioare
(Fig. 10)
Folosiţi pila îngustă.
Pilirea zonelor mici (Fig. 11)
Folosiţi pila îngustă.
Când piliţi zone mici, ghidaţi vârful
pilei cu o mână pentru a împiedica
alunecarea. Nu vă grăbiţi.
Curăţarea (Fig. 12)
Folosiţi peria de curăţat pentru a
îndepărta particulele pilite şi a păstra
produsul curat tot timpul.
În timpul utilizării este recomandată
îndepărtarea cu regularitate a
particulelor pilite de pe capacul pilei.
Atenţie
• Nu lăsaţi produsul la îndemâna
copiilor.
• Pila se roteşte la viteză mare.
Nu o folosiţi pe piele moale.
Nu piliţi prea profund.
• Nu apăsaţi atât de tare încât pila
să nu se mai rotească.
• Dacă pielea pare anormală după
pilit, nu mai utilizaţi produsul şi
consultaţi un dermatolog.
• Persoanele care suferă de
diabet; circulaţie periferică proastă,
umflarea, mâncărimea, durerea sau
o căldură excesivă a labei piciorului
trebuie să-şi consulte medicul
înainte de a utiliza produsul.
• Înainte de utilizare, verificaţi dacă
pila şi capacul pilei sunt în stare
bună.
• Nu piliţi excesiv într-o singură
şedinţă.
Piliţi câte puţin o dată, timp de mai
multe zile, pentru a evita inflamarea
şi rănirea pielii.
• Nu utilizaţi produsul în baie.
• Nu utilizaţi produsul în comun
cu membrii familiei sau alte
persoane.
• Nu utilizaţi produsul dacă suferiţi
de boli ce afectează pielea de pe
laba piciorului, unghiile de la picioare
sau zona din jurul unghiilor de la
picioare.
• Nu spălaţi acest produs cu apă.
Nu îl utilizaţi pe pielea udă. Nu
lăsaţi produsul într-un loc foarte
umed (ca baia).
• Nu modificaţi, nu dezasamblaţi şi
nici nu reparaţi.
• Nu curăţaţi produsul cu alcool,
benzină etc.
Ştergeţi cu o cârpă uscată sau
o cârpă care a fost umezită cu o
soluţie diluată de apă şi săpun.
• Un produs stricat sau defect
trebuie returnat unui centru
de reparaţii sau unui agent de
service autorizat.
Nu încercaţi să utilizaţi acest
produs dacă este defect şi nu
încercaţi să-l reparaţi singuri.
• Vă sfătuim să înlocuiţi pila atunci
când observaţi un randament
redus la pilire.
69
Page 70
Specificaţii
Alimentare : Baterii
Tipul bateriei: Două baterii alcaline
Informaţii pentru utilizatori,
privind eliminarea
echipamentelor electrice
şi electronice uzate
(proprietate particulară)
Acest simbol, de
pe produse şi/sau
documentele însoţitoare,
are semnificaţia că
produsele electrice şi
trebuiesc amestecate cu deşeurile
menajere generale.
În scopul aplicării unui tratament
corespunzător, recuperării şi
reciclării, vă rugăm să predaţi
aceste produse la punctele de
colectare desemnate, unde vor fi
acceptate gratuit. Ca o alternativă,
în unele ţări, există posibilitatea să
returnaţi produsele dumneavoastră
uzate furnizorului cu amănuntul, în
momentul achiziţionării unui produs
echivalent nou.
Eliminarea corectă a acestor
produse uzate va ajuta la
economisirea unor resurse
valoroase şi la prevenirea oricăror
efecte potenţial negative asupra
sănătăţii umane şi a mediului
electronice uzate nu
înconjurător, care, în caz contrar ar
putea fi cauzate prin manipularea
necorespunzătoare a deşeurilor.
Pentru mai multe detalii privind cele
mai apropiate puncte de colectare,
vă rugăm să contactaţi autorităţile
locale.
Pentru eliminarea incorectă a
acestui tip de deşeuri se pot aplica
amenzi, în conformitate cu legislaţia
naţională.
Pentru utilizatorii comerciali din
Uniunea Europeană
Dacă doriţi să vă debarasaţi de
echipamente electrice şi electronice,
vă rugăm să contactaţi distribuitorul
sau furnizorul dumneavoastră,
pentru mai multe informaţii.
Informaţii privind eliminarea
deşeurilor în ţările din afara
Uniunii Europene
Acest simbol este valabil numai în
Uniunea Europeană.
Dacă doriţi să eliminaţi acest tip
de produse uzate, vă rugăm să
contactaţi autorităţile locale sau
distribuitorul şi să aflaţi metoda
corectă de eliminare.
70
Page 71
Описание (Рис. 1)
Крышка пильной насадки
- Препятствует разлетанию
шлифовальной пыли
Обычная пильная насадка
Основной корпус
① Выключатель вкл/выкл
0 = выкл1 = низкая скорость2 = высокая скорость
② Крышка батарейного отсека
Тонкая пильная насадка
Колпачок
- Специально для тонкой
пильной насадки.
Чистящая щеточка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ,
ПОЖАЛУЙСТА, ВНИМАТЕЛЬНО
ОЗНАКОМЬТЕСЬ СО ВСЕЙ
ИНСТРУКЦИЕЙ.
Установка батарей (Рис. 2)
(Батареи приобретаются отдельно)
① Снимите крышку батарейного
отсека.
② Установите две щелочные
батареи стандарта AA (LR6).
③ Установите на место крышку.
• Убедитесь в соблюдении
правильной полярности + и –
батарей.
• Не устанавливайте вместе
старые и новые батареи и не
используйте аккумуляторы.
• Извлеките батареи, если
устройство не будет
использоваться длительное
время.
Использование пильной
насадки с крышкой пильной
насадки
Обычная пильная насадка
(Рис. 3 ⓐ ):
• Предназначена для снятия
огрубевшей кожи со ступней,
боковых сторон и пяток ног
Тонкая пильная насадка (Рис. 3 ⓑ ):
• Предназначена для применения
на пальцах ног и небольших
участках
• Используется для шлифования
участков, обработанных
обычной пильной насадкой
Присоединение пильной насадки
Проверьте, что прибор выключен.
Обычная пильная насадка
(Рис. 4 ⓐ ):
Прикрепите обычную пильную
насадку, а затем наденьте
крышку пильной насадки.
Снятие насадки (Рис. 5)
Убедитесь, что прибор выключен.
Снимите крышку пильной насадки,
а затем саму насадку.
71
Page 72
Работа с изделием/меры
предосторожности
Работа с изделием
Изделие имеет две рабочие
скорости: низкую и высокую.
Используйте установку 1 (низкая
скорость) до тех пор, пока вы не
будете хорошо знать, как работает
пильная насадка.
предосторожности
Пользуйтесь изделием только
для удаления мозолей и
огрубевшей кожи на ногах.
Не используйте изделие для
обработки локтей, коленей, рук,
ногтей рук или ног, для удаления
волдырей, кожных наростов,
бородавок, рубцов, следов
экземы, родинок или прыщей.
Омозолелость (Рис. 6
Омозолелость представляет
собой желтоватый затвердевший
слой кожи, который образуется
вследствие повторяющегося
воздействия давления или
истирания.
ⓐ Огрубевший слой
ⓑ Эпидермис
ⓒ Дерма
Волдырь (Рис. 6 Ⓑ ):
Волдырь представляет собой
округлый наполненный жидкостью
пузырь, образовавшийся в
результате быстрого истирания.
ⓓ Жидкость
Мозоли (Рис. 6
Мозоль образуется в результате
утолщения огрубевшего слоя и его
Ⓐ ):
Ⓒ ):
проникновения глубоко в дерму.
Воздействие давления на мозоль
возбуждает нервные окончания и
может вызывать сильную боль.
ⓔ Сердцевина мозоли
• Расстелите газету или что-либо
подобное, куда будет падать
шлифовальная пыль.
• Перед обработкой пильной
насадкой не наносите на кожу
увлажняющие средства,
поскольку это может привести
к инфицированию, воспалению
или чрезмерно глубокому
сошлифовыванию. Участок
кожи, обрабатываемый пильной
насадкой, должен быть чистым
и сухим.
• Обработка пильной насадкой
одного участка кожи в течение
длительного времени может
привести к тому, что в результате
трения участок кожи станет
горячим. Во избежание этого
меняйте положение пильной
насадки в процессе обработки.
Методы обработки пильной
насадкой (Рис. 7)
• Слишком глубокая обработка
участка кожи может привести
к образованию раны или
воспаления.
• Обработка слишком широкого
участка кожи может привести
к образованию мозолей еще
большего размера.
Поэтому обязательно оставляйте
небольшой слой огрубевшей кожи.
• После обработки пильной насадкой
нанесите увлажняющее средство
для поддержания мягкости кожи.
72
Page 73
• Обработку пильной насадкой
следует проводить примерно
один раз в две недели.
Используйте обычную пильную
насадку.
Вследствие вращения пильная
насадка может соскользнуть в
сторону при соприкосновении с
кожей.
Примечание: Держите изделие
так, чтобы уменьшить
опасность
травмирования при
соскальзывании
пильной насадки.
ⓐ Даже если пильная насадка
соскользнет с обрабатываемого
участка кожи, травмирование
толстой кожи маловероятно.
ⓑ Нежная тонкая кожа может
быть повреждена при
соскальзывании пильной
(Рис. 9)
насадки.
Обработка пальцев ног пильной
насадкой (Рис. 10)
Используйте тонкую пильную
насадку.
Обработка небольших участков
(Рис. 11)
Используйте тонкую пильную
насадку.
При обработке пильной насадкой
небольших участков направляйте
рукой кончик насадки так, чтобы
насадка не соскользнула.
Выполняйте обработку медленно.
Чистка (Рис. 12)
Используйте чистящую щеточку
для удаления сошлифованных
частиц и поддержания изделия в
чистоте.
При использовании рекомендуется
регулярно удалять сошлифованные
частицы с крышки пильной насадки.
Внимание
• Храните изделие в недоступном
для детей месте.
• Пильная насадка вращается с
большой скоростью.
Не применяйте пильную насадку
для мягкой кожи.
Не производите слишком глубокую
обработку.
• Не нажимайте на пильную
насадку так, что она перестает
вращаться.
• Если после обработки пильной
насадкой кожа имеет
73
Page 74
ненормальный вид, прекратите
использовать изделие и
обратитесь к дерматологу за
консультацией.
• Люди, страдающие диабетом,
нарушением кровообращения
в ногах, опуханием ног,
испытывающие зуд, боль или
чрезмерный жар в ногах,
должны получить консультацию
своего врача перед тем, как
пользоваться изделием.
• Перед применением проверьте,
что пильная насадка и крышка
пильной насадки исправны.
• Не проводите чрезмерно
интенсивную обработку пильной
насадкой за один сеанс.
Сошлифовывайте понемногу
за один раз в течение
нескольких дней во
избежание болезненности и
травмирования кожи.
• Не пользуйтесь изделием в
ванне.
• Не давайте пользоваться
изделием членам семьи или
посторонним.
• Не используйте изделие, если
вы страдаете хроническим
заболеванием, поражающим
кожу ног, ногти на пальцах ног
или зону вокруг ногтей.
• Не мойте изделие водой.
Не применяйте изделие для
обработки влажной кожи. Не
оставляйте изделие в местах
повышенной влажности
(например, в ванной комнате).
• Не подвергайте изделие
модификации, разборке или
ремонту.
• Не используйте для чистки
изделия спирт, бензин и т.д.
Протирайте изделие сухой
тканью или тканью, смоченной
в слабом мыльном растворе.
• Поврежденное или неисправное
изделие следует вернуть в центр
обслуживания клиентов или
авторизованному
представителю центра
обслуживания.
Не пытайтесь использовать
неисправное изделие или
ремонтировать его
самостоятельно.
• При снижении эффективности
работы пильной насадки
рекомендуется ее заменить.
Xарактеристики
Питание : батареи
Размер батареи: две щелочные
(приобретаются
отдельно)
Вес : 145г
Уровень шума: 71 (дБ(В) при 1 пВт)
батареи стандарта
AA (LR6)
(включая батареи)
Информация по
обращению с отходами
для стран, не входящих
в Европейский Союз
Действие этогосимвола
распространяется
только на Европейский
Союз.
Если Вы собираетесь
74
Page 75
выбросить данный продукт,
узнайте в местных органах власти
или у дилера, как следует
поступать с отходами такого типа.
75
Page 76
Визначення частин(Мал. 1)
Чохол для пилки
- Перешкоджає розповсюдженню
результатів відпилювання
Звичайна пилка
Основний корпус
① Перемикач
0 = вимк.
1 = низька швидк.
2 = вел. швидк.
② Кришка батарейного відсіку
Вузька пилка
Чохол
- Тільки вузька пилка входить
до чохла.
Щіточка для чищення
ПEPEД BИКOPИCTAHHЯM
УBAЖHO TA ПOBHІCTЮ
ПPOЧИTAЙTE ІHCTPУКЦІЮ.
Вставлення батарей(Мал. 2)
(Батареї продаються окремо)
① Зніміть кришку батарейного
відсіку.
② Встановіть дві алкалінові
батареї AA (LR6).
③ Встановіть на місце кришку
батарейного відсіку.
•Переконайтеся у тому, що
батареї встановлено відповідно
до позначок + та –.
• Не використовуйте нові батареї
зі старими; не використовуйте
батареї, що
• Виймайте батареї з приладу,
коли ви не користуєтесь ним
довгий час.
перезаряджаються.
Використання пилки та
чохла для пилки
Звичайна пилка (Мал. 3 ⓐ ):
• Для видалення мозолистих
потовщень зі ступнів, боків та
п’яток ноги
Вузька пилка (Мал. 3 ⓑ ):
• Для використання при
обробленні пальців та тендітних
зон
• Використовується для пом’якшення
зон, підпиляних звичайною
пилкою
Надівання пилки
Переконайтеся в тому, що
перемикач вимкнуто.
Звичайна пилка (Мал. 4 ⓐ ):
Встановіть широку пилку, а потім
чохол для пилки.
- Чохол для пилки не може
бути встановлено у разі
використання вузької пилки.
Увага: Встановіть куріпко до
самого кінця.
Зняття (Мал. 5)
Переконайтеся в тому, що
перемикач вимкнуто. Зніміть
чохол для пилки, а потім ісаму
пилку.
76
Page 77
Експлуатація приладу/
Застереження
Експлуатація приладу
Прилад можна експлуатувати
на двох швидкостях: низькій та
високій.
Користуйтесь швидкістю 1 (низькою
швидкістю) до тих пір, поки ви
повністю не ознайомитесь з
роботой пилки.
Застереження
Використовуйте прилад виключно
з метою підпилювання мозолистих
потовщень та затверділої шкіри на
ногах.
Не застосовуйте прилад на ліктях,
колінах, руках, нігтях на руках або
ногах, пухирях, мозолях,
бородавках, шрамах, екземі,
родинках або прищиках.
Мозолисте потовщення (Мал. 6
Мозолисте потовщення - це
пожовтілий затверділий шар, що
формується в результатінеодноразового натиску та натирання.
Мозоля (Мал. 6 Ⓒ ):
Мозоля формується уразі
потовщення затверділого шару
та його глибокого проникнення
у дерму. Застосування тиску до
Ⓐ ):
мозолі стимулює нерв та може
бути дуже болючим.
ⓔ Центр
• Розстеліть газету або щось
подібне, для того щоб зібрати
відпиляні частинки.
• Не застосовуйте зволожувачів
це може призвести до потра-
пляння інфекції, до запалення
або занадто глибокого
відпилювання.Переконайтеся
у тому, що зона шкіри, яку ви
збираєтесь обробляти, чиста, та
витріть її перед оброблянням.
• Оброблення одного й того ж
місця протягом тривалого часу
може призвести до нагрівання
цього місця. Для того, щоб
запобігти цьому, обов'язково
слідкуйте за тим, щоб Ви
змінювали положення пилки під
час підпилювання.
Методи підпилювання
• Занадто глибоке підпилювання
може призвести до появи рани
або виникнення запалення.
• Занадто широке підпилювання
може призвести до більш
широкогоформування
мозолистих потовщень.
Тому обов'язково залишайте
невеличку частину затверділого
шару.
• Після підпилювання нанесіть
зволожувач для пом'якшення
шкіри.
• Підпилювання необхідно здійснювати кожні два тижні.
ⓐ Затверділий шар
ⓑ Частка шкіри, яку необхідно
77
(Мал. 7)
Page 78
зняти
ⓒ Епідерміс
ⓓ Дерма
ⓔ Залишайте невеличку частину
затверділого шару.
Використання пилки
Підпилювання ступнів та п’яток
(Мал. 8)
Користуйтесь звичайною пилкою.
Сконцентруйтесь на твердих зонах.
Підпилювання боків ступні
(Мал. 9)
Користуйтесь звичайною пилкою.
Оскільки пилка крутиться, під
час торкання шкіри вона може
ковзати вбік.
Увага: Тримайте прилад таким
чином, щоб зменшити ризик
можливого поранення у разі
ковзання пилки.
ⓐ Навіть у разі сковзання пилки
з зони, яка обробляється,
товсту шкіру навряд чи буде
пошкоджено.
У разі підпилювання тендітних
зон, скеровуйте кінцівку пилки
одною рукою задля запобігання
ковзанню. Дійте повільно.
Чищення (Мал. 12)
Для видалення відпиляних
частинок користуйтеся щіточкою
для чищення, та тримайте прилад
завжди чистим.
Рекомендується регулярно видаляти
відпиляні частинки з кришки пилки
під час її використання.
Увага
• Тримайте прилад у недосяжному
для дітей місці.
• Пилка крутиться з високою
швидкістю.
Не застосовуйте пилку на м’якій
шкірі.
Не пиліть занадто глибоко.
• Не натискайте на пилку
занадто сильно, так щоб вона
припинила крутитися.
• Якщо після підпилювання шкіра
виглядає неприродно, припиніть
використовувати прилад та про-
консультуйтеся з дерматологом.
• Люди, що страждають на діабет,
поганий кровообіг в ногах,
пухлину, свербіння, біль або
надмірне тепло в ногах, мають
проконсультуватися зі своїм
лікарем перед використанням
приладу.
• Перед використанням приладу
перевірте, чи в гарному стані
пилка та чохол для пилки.
• Не застосовуйте пилку занадто
довго протягом одного сеансу.
Підпилюйте проблемні зони
протягом нетривалого часу
декілька днів к ряду, задля
запобігання виникненню
чуттєвості та поранення шкіри.
78
Page 79
• Не використовуйте прилад у
ванній.
• Не користуйтесь приладом
разом з іншими членами сім'ї
або сторонніми людьми.
• Не користуйтесь приладом,
якщо Ви страждаєте на захворювання, що вражають шкіру
ніг, нігті на ногах або шкіру навколо нігтів на ногах.
• Не мийте цей прилад водою.
Не застосовуйте прилад на
вологій шкірі. Не залишайте
прилад у дуже вологому місці
(як, наприклад, ванна кімната).
• Не модифікуйте, не розбирайте
та не ремонтуйте прилад.
• Не мийте прилад спиртом,
бензином і т. і.
Витирайте його сухою тканиною
або тканиною, що зволожена
слабким мильним розчином.
• Пошкоджений або дефектний
прилад необхідно повернути у
центр обслуговуванняклієнтів
або авторизованому агенту з
обслуговування клієнтів.
Не намагайтеся використовувати
дефектний прилад або самотужки
ремонтувати його.
• Ми рекомендуємо вам замінити
пилку, як тільки ви помітите
зниження її ефективності.
Технічні характеристики
Джерело електропостачання
: Батареї
Розмір батареї: Дві алкалінові
батареї AA (LR6)
(продаються
окремо)
Вага : 145г
(включаючи
батареї)
Акустичний шум:
Встановлений виробником термiн
служби (придатностi) цього виробу
дорiвнює 7 рокам з дати
виготовлення
використовується у суворiй
вiдповiдностi до дiйсноїiнструкцiї
з експлуатацiї та технiчних
стандартiв, що эастосовуються
до цього виробу.
Дату виготовлення зазначено на
виробi.
Matsushita Electric Works, Ltd.
1048, Kadoma, Osaka 571-8686,
Japan
Мацусіта Електрік Воркс, Лтд.
1048, Кадома, Осака 571-8686,
Японія
71 (дБ(A) вiдп. 1pW)
за умови, що вирiб
Інформація щодо утилізації
в країнах, які не входять в
Європейський Союз
Даний символ дійсний
тільки на території
Європейського Союзу.
При потребі утилізації
даного виробу зверніться