Panasonic CU-W28BBP8, CU-W34BBP8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8, CU-V24BBP8 Operating Instruction

...
Page 1
Air Conditioner
OPERATING INSTRUCTIONS
–– INDOOR UNIT ––
Model
CS-W18BTP CS-W24BTP CS-W28BTP CS-W34BTP CS-W43BTP CS-W50BTP
––––––––––––––– OUTDOOR UNIT –––––––––––––––
Heat Pump Model
(220~240V, 50Hz, 1 Phase)
CU-W18BBP5 CU-W24BBP5 CU-W28BBP5 CU-W34BBP5
(380~415V, 50Hz, 3 Phase)
CU-W28BBP8 CU-W34BBP8 CU-W43BBP8 CU-W50BBP8
Cooling Model
(220~240V, 50Hz, 1 Phase)
CU-V18BBP5 CU-V24BBP5 CU-V28BBP5 CU-V34BBP5
(380~415V, 50Hz, 3 Phase)
CU-V24BBP8 CU-V28BBP8 CU-V34BBP8 CU-V43BBP8 CU-V50BBP8
Before using your air-conditioner, please read this operating instructions carefully and keep it for future reference.
ENGLISH ............................................... P. 001 – P. 022
PORTUGUÊS ........................................ P. 023 – P. 044
DEUTSCH.............................................. P. 045 – P. 066
FRANÇAIS ............................................. P. 067 – P. 088
NEDERLAND ......................................... P. 089 – P. 110
ITALIANO ............................................... P. 111 – P. 132
GREEK................................................... P. 133 – P. 154
ESPAÑOL............................................... P. 155 – P. 176
RUSSIAN ............................................... P. 177 – P. 199
MATSUSHITA INDUSTRIAL CORP.
LOT 2, PERSIARAN TENGKU AMPUAN, SECTION 21, SHAH ALAM INDUSTRIAL SITE, SELANGOR, MALAYSIA
F563875
Page 2
CONTENTS
1. Applicable Model No. Table.............................................................2
2. Safety Precautions ..........................................................................3
Installation Precautions ..........................................................................................................3
Operation Precautions ...........................................................................................................4
3. Name Of Each Part (Main Unit) ............................................................................... 5
4. Wired Remote Control.....................................................................6
4-1 Name and function of each part.......................................................................................6
4-2 How to operate (without timer operation) .............................................................................................................. 7
4-3 How to operate (with timer operation) ................................................................................................................... 8
4-4 Airflow direction adjustment .............................................................................................9
5. Wireless Remote Control ..............................................................10
5-1 Inserting the batteries ....................................................................................................10
5-2 Name and function of each part.....................................................................................11
5-3 How to operate (without timer operation) ........................................................................................................... 12
5-4 How to operate (with timer operation) ................................................................................................................ 13
5-5 Airflow direction adjustment ...........................................................................................14
5-6 Ray receiver and addresses ..........................................................................................15
6. Maintenance ...................................................................................16
7. Proper Use......................................................................................17
8. Troubleshooting.............................................................................17
9. Specifications ................................................................................20
– 1 –
Page 3
1. APPLICABLE MODEL NO. TABLE
Type HP
Heat
Pump
Cooling
Only
Remote control
(Optional parts)
Wireless Wired
Indoor unit
model name
Outdoor unit model name
Phase
Power source
Voltage
Frequency
0.2PTB81W-SC5PBB81W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
5.2PTB42W-SC5PBB42W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.3PTB82W-SC5PBB82W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.3PTB82W-SC8PBB82W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.4PTB43W-SC5PBB43W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.4PTB43W-SC8PBB43W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.5PTB34W-SC8PBB34W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.6PTB05W-SC8PBB05W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC
0.2PTB81W-SC5PBB81V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
5.2PTB42W-SC5PBB42V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
5.2PTB42W-SC8PBB42V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
0.3PTB82W-SC5PBB82V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
0.3PTB82W-SC8PBB82V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
ENGLISH
0.4PTB43W-SC5PBB43V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
0.4PTB43W-SC8PBB43V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
0.5PTB34W-SC8PBB34V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
0.6PTB05W-SC8PBB05V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Notes on indoor unit
• Standard model
The above indoor unit models can be connected to the heat pump outdoor unit models and also cooling outdoor unit models.
Use under the following conditions:
Model (50Hz) - CU-W24BBP5, CU-W28BBP5/8, CU-W34BBP5/8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8 Model (50Hz) - CU-V24BBP5/8, CU-V28BBP5/8, CU-V34BBP5/8, CU-V43BBP8, CU-V50BBP8
• Indoor temperature range: 21 to 32°C
Cooling Operation
Heating Operation
Model (50Hz) - CU-W18BBP5 Model (50Hz) - CU-V18BBP5
The heat-exchanger freezes in the indoor unit if you operate it continuously at 21°C or below and it causes water leakage occasionally.
• Outside air temperature range: –5 to 43°C
• Indoor temperature range: 16 to 27°C
• Outside air temperature range: –10 to 24°C
Operation is occasionally interrupted when the unit heats at 24°C or above (For protection purpose).
Cooling Operation
Heating Operation
• Indoor temperature range: 21 to 32°C
The heat-exchanger freezes in the indoor unit if you operate it continuously at 21°C or below and it causes water leakage occasionally.
• Outside air temperature range: 10 to 43°C
• Indoor temperature range: 16 to 27°C
• Outside air temperature range: –5 to 24°C
Operation is occasionally interrupted when the unit heats at 24°C or above (For protection purpose).
– 2 –
Page 4
2. SAFETY PRECAUTIONS
Before operating, please read the following “Safety Precautions” carefully.
To prevent personal injury, injury to others and property damage, the following instructions must be followed.
Incorrect operation due to failure to f ollow instructions will cause harm or damage, the seriousness of which is classified as follow:
WARNING
This sign warns of death or serious injury.
!
CAUTION
This sign warns of damage to property.
!
The instructions to be followed are classified by the following symbols :
This symbol (with a white background) denotes an action that is PROHIBITED.
FF
O
These symbols (with a black bac kground) denote actions that are COMPULSORY.
Installation Precautions
!
WARNING
Do not install, remove and reinstall the unit by yourself.
Improper installation will cause leakage, electric shock or fire. Please engage an authorized dealer or specialist for the installation work.
!
This air conditioner must be
earthed.
Improper grounding could cause electric shock.
Do not install the unit in a
potentially explosive atmosphere.
Gas leak near the unit could cause fire.
CAUTION
Current leakage protection
equipment must be installed.
Otherwise, electric shock or fire may occur.
Ensure that the drainage piping is
connected properly.
Otherwise, water will leak out.
– 3 –
Page 5
Operation Precautions
Do not expose directly to the cold air for a long period.
Only use the correct type of fuse.
If abnormal conditions (burnt smell, etc) occur, turn off the circuit breaker.
!
!
WARNING
Do not repair the unit by yourself.
Do not use naked flames near the refrigerant.
Do not insert finger or other objects into the indoor or outdoor unit.
CAUTION
ENGLISH
Ventilate the room regularly.
Do not locate any natural cooking fuel or heating appliances near the air vent as accident may occur.
Do not place wet items near the indoor unit as dew might drop if the humidity is 80% and above. (For cooling operation only)
Do not use aerosol spray on or near the unit.
Before cleaning the unit, turn off the circuit breaker.
Inspect the unit occasionally for any damages.
Do not sit or place anything on the outdoor unit.
Do not wash the unit with water.
F
F
O
Do not place plants and prohibit pets towards the discharge air of the outdoor unit.
Do not use for other purposes such as preservation.
4
Page 6
3. NAME OF EACH PART (MAIN UNIT)
Indoor unit
Vertical airflow direction louver
(Refer to page 9 or 14 for details on adjustment methods.)
Outlet grille
Air is discharged from here. (Refer to page 9 or 14 for details on adjustment methods.)
Horizontal airflow direction louver
Manually adjusted.
Inlet grille
Air is drawn into the indoor unit from here.
Air filter (attached to the inlet grille) The filter helps to clean the air by capturing dust and other particles from the surrounding. (Refer to page 16 for details on cleaning.)
Position for mounting of ray receiver
TIMER
AIR SWING
OPE-
FAN
TEMP
RATION
SPEED
MANUAL
LOCAL
FAN
MED
OFF/ON
Wired remote control
C
(Refer to page 6 for operation details.)
OR
AIR SWING
FAN SPEED
OPERATION
AUTO
COOL
TIMER
ADDRESS
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
MANUAL
RESET ADDRESS SET
TEST RUN
Wireless remote control
(Refer to page 10 for operation details.)
Outdoor unit
Fan guard (air outlet)
Current leakage breaker
Circuit breaker
Power supply
Fan guard (air outlet)
NOTE : Either one of the remote control can be
used.
Power supply
Current leakage breaker
Circuit breaker
Earth
Rear
(air inlet)
The illustration above shows an example of outdoor unit of model CU-W18BBP5.
The illustration above shows an example of outdoor unit of model CU-W24BBP5.
– 5 –
Page 7
4. WIRED REMOTE CONTROL
4-1 Name and function of each part
Display panel
1 REMOTE
The OFF/ON button cannot be used.
LOCAL
All remote control functions can be used.
2 Airflow direction setting display
3 Timer/time setting display
4 Fan speed display
5 Operation mode selection display
REMOTE
LOCAL
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
AIR
SWING
AUTO
MANUAL
TEST
RUN
HEAT
PRE DEFROST
TIMER
ON
OFF
FILTERCLEAN
OFF
TIMER
SELECT
SET
CHECK
/
ON
FAN
SPEED
AUTO
MEDLO HI
FAN
SPEED
OPE-
RATION
AUTO HEAT
FAN
COOL
DRY
OPE-
RA TION
TEMP
ADDRESS
SET
A/C No.
TEMP
UP
DOWN
ENGLISH
CLOCK
CANCEL
A/C No.CHECK
TEST RUN
8 FILTER CLEAN
(Appears after the cumulative running time reaches approximately 2,500 hours of operation.)
9 Operation indicator
Lights up in red when the unit is operating.
! OFF/ON button (Refer to page 7.)
" FAN SPEED button (Refer to page 7.)
# OPERATION button (Refer to page 7.)
$ TEMP (UP/DOWN) buttons (Refer to page 7.)
% FILTER RESET button
Press to reset the FILTER CLEAN after washing the filter.
FILTER RESET
6 Temperature setting display (16°C – 31°C)
7 TEST RUN
Indicates that the unit is running in test operation mode.
PRE HEAT
Indicates that the unit is running in pre-heating mode.
DEFROST
Indicates that the unit is running in defrosting mode.
& A/C No. button*
This switch is used during group control. It is not needed for normal operation.
( CHECK button
Press this button if the check display is flashing. (Refer to page 18.)
) TIMER/CLOCK SET buttons (Refer to page 8.) ~ TEST RUN button*
+ AIR SWING (AUTO/MANUAL) buttons (Refer to page 9.)
NOTES
Ensure that the correct button is pressed as simultaneous pressing of the multiple buttons will not make the setting correct.
The illustration above is for explanatory purposes only. The appearance will be different during actual operation.
Do not operate the remote control with wet hands. Otherwise, electric shock or malfunction may occur.
Do not press the remote control buttons with sharp object as this may damage the remote control.
Buttons marked with
* are not needed for normal operation. If one of these buttons is pressed by mistake, press the same
button once more to cancel the operation.
When the power resumed after power failure, the unit will restart automatically with all the previous settings preserved by the memory function. (Auto restart function)
– 6 –
Page 8
4-2 How to operate (without timer operation)
NOTES
Once a button has been pressed to make a setting, the setting will be retained even though the OFF/ON button is pressed to stop and restart the operation. (You will need to reset the timer if the power supply for the unit stops for an hour or more due to power outage or disconnected from the power supply. However, depending on the ambient temperature, there may be cases where the setting is cleared within an hour.)
1
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION HEAT
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
Press A to start the operation.
Press once more to stop the operation.
TEST RUN
CLOCK
CANCEL
FILTER
A/C No.CHECK
RESET
Press B to select the desired operation mode.
The display changes in this order.
2
For Heat Pump models For Cooling models
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
AUTO operation Indoor unit will automatically detect the temperature differences between the remote control set temperature and the inlet air temperature, and automatically switches operation between HEAT, FAN and COOL mode to maintain a constant room temperature. (For Cooling models, the operation mode switches between COOL and FAN to maintain a constant room temperature.)
DRY operation Indoor unit will automatically switch to cooling operation with a low fan speed. (The outdoor unit will be cut-off if the room temperature is less than 21°C or the remote control set temperature is higher than the room temperature.)
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
Press C to select the setting temperature (16°C – 31°C).
3
UP
Press to increase temperature by 1°C. Press to decrease temperature by 1°C.
Press D to select the fan speed.
The display changes in this order.
4
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
FAN
SPEED
AUTO
HI LO
FAN
SPEED
AUTO fan speed Indoor unit will detect the temperature differences between the remote control set temperature and the inlet air temperature, and switches the fan speed accordingly. The larger the difference between the two temperatures, the greater will be the fan speed. (If the operation mode is set to FAN, the fan speed will be fixed at MED regardless of the temperature difference.)
DOWN
– 7 –
Page 9
4-3 How to operate (with timer operation)
* Set the clock and other operation details (refer to page 7 for operation setting details) before setting the timer.
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RA TION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Setting the current time
Example: setting the time to 10:36 a.m.
Press A to activate the setting time.
1
(Example)
Press B to set the desired time.
To set a later time, press the button.
2
To set an earlier time, press the button. The setting changes more rapidly if the buttons are pressed continuously.
Press A once more to complete the settings.
3
(Example)
TIMER
TIMER
(Time display will flash.)
(The time display will stop flashing.)
ENGLISH
Setting timer operation
Timer operation can be used to start and stop the indoor unit automatically.
To set the OFF timer
Press C to activate the OFF time setting.
The current time will flash and OFF will appear in
1
the display.
(Example)
The display will switch from OFF to ON to current time accordingly by pressing the SELECT button.
Press B to set the timer.
To set a later time, press the button.
2
To set an earlier time, press the button. Setting is possible within the range of 0:00 to 23:50, in interval of 10 minutes. The setting changes more rapidly if the buttons are pressed continuously.
TIMER
OFF
To set the ON timer
Press C until ON display and the time flashes.
1
Repeat step 2 and 3 of procedures “To set the OFF timer” to complete the ON time settings.
2
NOTES
If both ON and OFF timers are set, the time nearer to the current time will be activated first.
To cancel the timer setting, press the CANCEL button.
If the main power is switched off for an hour, the time and
timer will need to be set again.
If the setting procedures are not completed within 1 minute, the setting will be cleared automatically.
Press D to complete the settings.
3
(Example)
TIMER
OFF
(The display shows an example of operation stops at 23:00)
– 8 –
Page 10
4-4 Airflow direction adjustment
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
Adjusting the airflow direction
The airflow direction can be adjusted to the desired setting using the remote control.
Press A to activate auto air swing.
The display changes in the order as shown
1
below automatically in interval of seconds.
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RA TION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
TEST RUN
CLOCK
CANCEL
A/C No.CHECK
Press B to set the airflow to manual.
The display changes in the order as shown
2
below each time B is pressed. You can adjust the airflow to the desired airflow direction.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
FILTER RESET
AIR SWING
AUTO
The air vane will swing up and down automatically to reduce unevenness in the room temperature.
MANUAL
NOTES
For HEAT operation
For DRY operation
When the room temperature reaches the remote control set temperature, the louver will automatically switch to the horizontal position.
The louver will automatically switch to the horizontal position to reduce the feel of coolness.
– 9 –
Page 11
5. WIRELESS REMOTE CONTROL
CZ-RL51P is used for Heat Pump models. CZ-RL01P is used for Cooling models.
ENGLISH
Wireless remote control
Ray receiver
AIR SW
A
ING
U
T
F
O
A N S
P E E
D O
PERATION
T
IM
E
R
C
O O
OPERATIO
L
ADDRESS
N
FILTER RESET
AU
TO
SELECT
MANUAL
TEST RUN
CL
O CK
RESE
T
A
DD
RE
SS SET
When a signal is received from the wireless remote control, the indicator on the ray receiver flashes.
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
The indicators flash in order several times.
NOTES
• Direct the wireless remote control towards the ray receiver to operate.
• Operation is possible at distance of 8 m or less from the ray receiver. (The operating range will be reduced if the wireless remote control is at a sharper angle to the ray receiver.)
• Do not install the ray receiver in places exposed to direct sunlight or near a heater.
• Make sure the signal of the wireless remote control to the ray receiver is not obstructed.
5-1 Inserting the batteries
Batteries
Slide the remote control cover, then pull out the cover.
1
Insert the batteries.
(Use two R03 (AAA) dry-cell batteries or
2
equivalent.)
Remote control cover
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FILTER RESET
MANUAL
OPERATION
TEST RUN
Make sure that the polarities are correct.
Close the remote control cover.
3
NOTES
If the remote control cannot operate the unit properly or if the remote control display is weak, replace the batteries and then repeat the settings. (Replace both batteries of the same type at the same time.)
Remove both batteries from the remote control if not in use for a long period of time.
Rechargeable (Ni-Cd) batteries differ in aspects such as shape and performance cannot be used.
– 10 –
Page 12
5-2 Name and function of each part
2
3
4
5
9
!
"
#
$
%
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO AUTO
LOMEDHI
TIMER
OFF TEST RUN
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
1
ON
OPERATION
AUTO HEAT FAN COOL DRY
GROUP ADDRESS
TEST RUN
6
7
8
&
(
)
1 Transmitter
Transmits the remote control signal.
2 Fan speed display
3 Airflow direction setting display
4 Temperature setting display (16°C – 31°C)
5 Timer/time setting display
Shows the timer operation setting time or the current time.
6 Operation selection display
7 Address number display (Refer to page 15 for setting details.)
8 OFF/ON button (Refer to page 12.)
9 OPERATION button (Refer to page 12.)
! TEMP (UP/DOWN) buttons (Refer to page 12.)
" FILTER RESET button
Press to cancel the “FILTER” indicator light on the ray receiver.
# AIR SWING (AUTO/MANUAL) buttons (Refer to page 14.)
$ TIMER/CLOCK SET buttons
Used to set the timer operation and the current time. (Refer to page 13.)
% RESET button
Pressing this button will clear all the settings from memory. You will then need to make a setting again.
& TEST RUN button*
( FAN SPEED button (Refer to page 12.)
) ADDRESS SET button*
Used to change the address setting. (Refer to page 15.)
NOTES
• Ensure that the correct button is pressed as simultaneous pressing of the multiple buttons will not make the setting correct.
• The illustration above is for explanatory purposes only. The appearance will be different during actual operation.
• If using the wireless remote control in conjunction with the wired remote control, the settings made from the wireless remote control will appear on the wired remote control display (except when making timer settings).
• Buttons marked with
* are not needed for normal operation. If one of these buttons is pressed by mistake, press the same
button once more to cancel the operation.
• When the power resumed after power failure, the unit will restart automatically with all the previous settings preserved by the memory function. (Auto restart function)
– 11 –
Page 13
5-3 How to operate (without timer operation)
NOTE
Once a button has been pressed to make a setting, the
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
OPERATION
setting will be retained even though the OFF/ON button is pressed to stop and restart the operation.
ENGLISH
COOL
ADDRESS
TEST RUN
B
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
Press B to select the desired operation mode.
The display changes in this order.
2
For Heat Pump models
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
OPERATION
AUTO
A C
D
OPERATION
HEAT
To start operation
Direct the remote control towards the ray receiver
1
and press A. The Operation indicator on the ray receiver will illuminate and the indoor unit will operate.
To stop operation
Press A once more. The Operation indicator will switch off and the indoor unit will stop operating.
For Cooling models
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
AUTO operation Indoor unit will automatically detect the temperature differences between the remote control set temperature and the inlet air temperature, and automatically switches operation between HEAT, FAN and COOL mode to maintain a constant room temperature.
DRY operation Indoor unit will automatically switch to cooling operation with a low fan speed. (The outdoor unit will be cut-off if the room temperature is less than 21°C or the remote control set temperature is higher than the room temperature.)
Press C to select the setting temperature (16°C – 31°C).
3
Press to decrease temperature by 1°C. Press to increase temperature by 1°C.
Press D to select the fan speed.
The display changes in this order.
4
FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED
AUTO
MED
HI LO
AUTO fan speed Indoor unit will detect the temperature differences between the remote control set temperature and the inlet air temperature, and switches the fan speed accordingly. The larger the difference between the two temperatures, the greater will be the fan speed. (If the operation mode is set to FAN, the fan speed will be fixed at MED regardless of the temperature difference.)
– 12 –
Page 14
5-4 How to operate (with timer operation)
TIMER
* Set the clock and other operation details (refer to page 12 for operation setting details) before setting the timer.
AIR SWING
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
AUTO
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FAN SPEED
TIMER
MANUAL
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
Setting the current time
Example: setting the time to 10:36 a.m.
Press A to activate the setting time.
1
(Example)
Press B to set the desired time.
To set a later time, press the button.
2
To set an earlier time, press the button. The setting changes more rapidly if the buttons are pressed continuously.
Press A once more to complete the settings.
3
(Example)
TIMER
(Time display will flash.)
(The time display will stop flashing.)
Setting timer operation
Timer operation can be used to start and stop the indoor unit automatically.
To set the OFF timer
Press C to activate the OFF time setting.
The current time will flash and OFF will appear in
1
the display.
(Example)
The display will switch from OFF to ON to current time accordingly by pressing the SELECT button.
Press B to set the timer.
To set a later time, press the button.
2
To set an earlier time, press the button. Setting is possible within the range of 0:00 to 23:50, in interval of 10 minutes. The setting changes more rapidly if the buttons are pressed continuously.
TIMER
OFF
To set the ON timer
Press C until ON display and the time flashes.
1
Repeat step 2 and 3 of procedures “To set the OFF timer” to complete the ON time settings.
2
NOTES
If both ON and OFF timers are set, the time nearer to the current time will be activated first.
To cancel the timer setting, press the CANCEL button.
If the main power is switched off for an hour, the time and
timer will need to be set again.
If the setting procedures are not completed within 1 minute, the setting will be cleared automatically.
Press D to complete the settings.
3
(Example)
TIMER
OFF
(The display shows an example of operation stops at 23:00)
– 13 –
Page 15
5-5 Airflow direction adjustment
AIR SWING
AUTO
Adjusting the airflow direction
The airflow direction can be adjusted to the desired setting using the remote control.
Press A to activate auto air swing.
The figure below will be displayed.
1
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
OPERATION
ENGLISH
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
RESET
MANUAL
ADDRESS SET
AUTO
SELECT
CLOCK
COOL
ADDRESS
AUTO
TEST RUN
The air vane will swing up and down automatically to reduce unevenness in the room temperature.
Press B to set the airflow to manual.
The display changes in the order as shown
2
below each time B is pressed. You can adjust the airflow to the desired airflow direction.
AIR SWING AIR SWING AIR SWING AIR SWING
NOTES
For HEAT operation When the room temperature reaches the remote control set temperature, the louver will automatically switch to the horizontal position.
For DRY operation The louver will automatically switch to the horizontal position to reduce the feel of coolness.
– 14 –
Page 16
5-6 Ray receiver and addresses
ADDRESS SET
C/H
123
Ray receiver
OPERATION
TIMER
FILTER
1 Ray receiver
Received signals transmitted by the remote control.
2 EMERGENCY button
Used to force the indoor unit to turn on or off during emergency.
3 C/H switch
Used to force operation to switch to cooling or heating mode during emergency.
4 OPERATION indicator
Illuminates when the indoor unit is operating. (It flashes when there is a malfunction.)
5 TIMER indicator
Illuminates during REMOTE operation and when timer operation has been set.
6 FILTER indicator
(Illuminates after the cumulative running time reaches approximately 2,500 hours of operation.)
7 ADDRESS SET switch
Set this button to the remote control address number only when using more than one indoor unit.
Only the indoor unit which corresponds to the address set number can be operated.
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
8
9
8 ADDRESS number display
9 ADDRESS SET button
Press with a fine-tipped object. The address number display changes in the order [ADDRESS 1] [ADDRESS 2] [ADDRESS 3] [GROUP] each time you press the button. If the address is set to GROUP, the indoor units can be operated regardless of the address set number on the ray receiver.
• At the time of shipment from the factory, both the ray receiver and the remote control are set to ADDRESS 1. You do not need to change these settings for normal operation.
Emergency operation
This is useful when you have misplaced the wireless remote control or if the batteries are weak.
(1) For cooling operation, set the C/H switch on the ray receiver
to C; for heating operation, set it to H.
(2) Press the EMERGENCY button. Operation will then start
according to the conditions as given in the table below.
erutarepmeT
gnittes
gnilooC
noitarepo
gnitaeH
noitarepo
(3) Press the EMERGENCY button once more to stop the
operation.
C°22DEMOTUA
C°82DEMOTUA
deepsnaF
revuoL
gnittes
– 15 –
Page 17
6. MAINTENANCE
!
• Before washing the air filter, stop the unit operation and turn off the circuit breaker.
The fan rotates at high speed may cause injury.
• Do not wash the unit with water.
Water may cause short circuit or electric shock.
• When cleaning the air filter, ensure that you have a good footing.
If you are standing on a ladder or other types of platform, ensure that it is secured to avoid accident.
Removing the air filters
1 Open the inlet grille.
Push the two knobs in the inlet grille in the direction of the arrow to open the inlet grille.
2 Remove the main air filters.
Push the knobs on the main air filters in the direction of the arrow to release it from the inlet grille tabs, and then take out the main air filters.
When removing the inlet grille Push the lever at the center of the inlet grille hinge and then pull the inlet grille in the direction of the arrow to remove it.
The main air filter on the right side of the main
unit has a side air filter attached to it
1.Press side air filter tabs 1 and 2 in that order to
release the side air filter.
2.Pull the side air filter away from the hinge that joins
it to the main air filter to remove it from the main air filter.
CAUTION
Push
Lever
Push
Knob
Hinge
Inlet Grille
Inlet Grille
Push
Pull
Main filter
Knob
Tab
Hinge
Side filter Knob
ENGLISH
Open
Side filter
Main filter
Push
Push
Installing the air filters
1. After cleaning the air filters, attach the side filter to the main air filter.
2. Install the air filters to the inlet grille by the reverse procedures of removal.
3. Close the inlet grille.
4. Push the two knobs in the direction of the arrow to secure the inlet grille.
NOTES
• Do not operate the air conditioner with the air filters removed. Otherwise, foreign particles will block the inside of the air conditioner and cause operation problems.
• The illustrations of the procedures of “removing and installing the air filters” above are meant for the air conditioner of 3HP and lower. As for 4HP to 6HP, the indoor unit have three inlet grilles instead of two. (Procedures of removing and installing the air filters for all the air conditioners are the same.)
Cleaning the inlet air filters Indication for cleaning;
• For wired remote control... “FILTER CLEAN” will appear on the remote control display.
• For wireless remote control... the filter indicator on the ray receiver will illuminate.
• Use vacuum cleaner or water to clean the air filter.
When the air filter is very dirty
Soak the filter in lukewarm water (45° or below) with mild detergent.
Important notes:
• Clean the air filter every 1 1/2 months when operating the unit in a dusty area.
• Dry the air filter in shade, away from fire or direct sunlight.
• If the air filter is damaged, please engage an authorized dealer.
• After cleaning the air filter, press the FILTER RESET button on the remote control to reset the “FILTER CLEAN” display or the FILTER indicator of the ray receiver.
Knob
Push
Close
– 16 –
Page 18
Cleaning the outer cover
• Wipe with a dry soft cloth or a cloth slightly moistened with water or neutral detergent solution.
End of season cleaning
• Clean the filter and the body of both the indoor and outdoor units.
• Turn off the circuit breaker. The unit contains a crank case heater to protect the
compressor. When the unit is not in use for a long period of time, turn off the circuit breaker (the heater consumes 25 to 40 watts of electricity per hour).
Before starting the air conditioner for the first time in the season
• Check that the inlet and outlet vents of both the indoor and outdoor units are not blocked.
• Check that the ground wire is connected and is in good condition.
Important notes:
• Wiping with benzine or thinner could cause discoloration or flaking of the unit’s finishing.
• If use chemically treated cloth to clean the unit, please read and follow the attached directions and warnings.
• Remove dust from the outdoor unit.
• Clean off the rust on the outdoor unit to prevent it from spreading.
• Check that the air filter has been cleaned.
Turn on the circuit breaker about 12 hours before operating the air conditioner. Operating the air conditioner immediately after turning on the circuit breaker may cause damage to the unit. Do not cut off the circuit breaker during the season.
7. PROPER USE
Avoid direct sunlight while cooling
Close the windows’ curtains or blinds.
Do not block the airflow
Do not place anything near to the inlet and outlet vents.
Blocking the airflow will reduce the unit’s efficiency.
Do not cool or heat excessively
This will save energy and electricity.
Do not use other heating equipments in the same room while operating the unit
Using heating equipment will reduce the unit’s cooling efficiency.
Do not leave the doors or windows open for a long period of time.
The airflow will reduce the unit’s efficiency.
Cleaning the air filter
Use a vacuum cleaner or water to clean the air filter.
Clogged air filter will reduce the unit’s efficiency.
8. TROUBLESHOOTING
!
• If abnormal operations (burning smell etc.) occur, stop the air conditioner and disconnect the power supply.
Continuous operation may damage the unit or cause electric shock or fire. Please engage an authorized dealer.
CAUTION
• Do not try to repair the air conditioner by yourself.
– 17 –
Improper repairs may cause electric shock or fire. Please engage an authorized dealer.
Page 19
Check the following before calling for servicing
Problem
Indoor unit does not operate when a button is pressed.
If the wireless remote control display is illuminated
Symptom
Indoor unit does not operate when a button is pressed.
The unit does not cool or heat properly.
Cause
Is there a power outage?
Is the circuit breaker on?
Are the wireless remote controls
batteries weak?
Cause
• Is the remote control out of range of the indoor unit’s ray receiver?
• Does the address number match with the setting of the indoor unit’s ray receiver ADDRESS SET switch?
• Check whether an appropriate operation mode is selected?
• Is anything blocking the inlet or outlet vents of indoor or outdoor unit?
• Is the air filter soiled or dusty?
• Check if doors or windows have been opened and closed frequently, or whether heat-operating equipment such as gas stoves and irons are being used in the same room.
Solution
Turn off the operation button once, then turn it on again.
If the circuit breaker is off, turn it on. If the batteries are weak, replace with
new batteries.
Reference
Page 10.
Page 15.
Refer to page 17 for proper use details.
Remove any obstacles.
Refer to page 16 for maintenance details.
Refer to page 17 for proper use details.
ENGLISH
If the CHECK display on the wired remote control display is flashing
Stop the indoor unit and check the conditions. After three minutes, start the operation again.
If the display still flashing
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
MANUALLOCAL
Display
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
CHECK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Press the CHECK button.
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
MED
OPE-
RATION
COOL
The timer display will change. F15 ~ F49 will appear in place of the time. (The temperature
setting display will also change to show the air conditioner number.)
(Example)
AIR
LOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
A/C No.
A/C No.
• The air conditioner No. “01” appears during normal installation and use. When using group control, a different number may appear.
Please engage an authorized dealer for the malfunction details.
– 18 –
Page 20
The following symptoms does not indicate a malfunction
Symptom
Unit does not operate immediately when the air conditioner is restarted.
Sound of running water can be heard during operation.
Creaking noise can be heard when start or stop the operation.
The room has a peculiar odour during operation.
Mist is emitted during cooling operation (at places where large quantities of oil is used.)
Dew formed near the outlet vents during cooling.
The unit switches to FAN operation and the air become humid.
The air being blown out is cool.
The air conditioner starts automatically when the power resumed after a power failure.
Cause
Once the air conditioner is stopped, it will not be operated for approximately 3 minutes. This is to protect the unit.
This is caused by the refrigerant flowing inside the unit.
This is caused by the panel expanding or contracting due to the changes in
temperature.
This may be a dump smell emitted by the walls, carpet, furniture or clothing in the room.
The cold airflow causes the oil vapour etc. to condense.
The cold airflow causes the moisture in the air to condense.
This happens when the room temperature reaches the set temperature,
operation switches to FAN mode and the humidity increases.
This is because cooling operation is running in a low fan speed. If operating the indoor unit for a long period of time, use dry operation to lower the humidity.
This is a normal operation as there is a auto restart operation function. The operation will resume based on the previous settings.
During heating operation (Heat Pump type only)
Airflow does not start immediately after operation is started. (“PRE HEAT” appears in the remote control display.)
Operation stops occasionally. (“DEFROST” appears in the remote control display.)
Operation does not stop immediately after you pressed the OFF/ON button.
Changes in fan speed.
The unit is warming up to provide warm air. Wait until the unit is warmed up.
The system is defrosting because frost has formed in the outdoor unit. This process can take up to 12 minutes to complete. Please wait for a while.
This is because the unit is discharging heat. Operation will stop automatically after approximately 60 seconds.
When the room warms up and the temperature reaches the remote control set temperature, the fan speed will switch to LOW and STOP automatically. When the room temperature drops again, the fan speed will return to the remote control settings.
Outdoor unit (Heat Pump type only)
During heating, some noise may be heard.
During heating, steam is emitted occasionally.
This is due to the changes in flow of refrigerant gas when operation stops and starts.
Due to the frosted heat exchanger, the defrost operation will begin.
19
Page 21
9. SPECIFICATIONS
HEAT PUMP MODEL (50 Hz)
Capacity range
3 phase, 380 ~ 415V
Remote control
Cooling capacity
(50Hz)
Heating capacity
(50Hz)
Sound pressure level
Indoor (High/Low)
N
Sound pressure level
o
Outdoor (High)
i
Sound power level
s
Indoor (High/Low)
e
Sound power level
Outdoor (High)
Net weight
Outside dimension
(HXWXD)
Single phase
220 ~ 240V
HP
Indoor
Outdoor
Indoor
Outdoor
Wired
Wireless
1*
2*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd052535656565 )A(Bd153545858585 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd365666969696
)A(Bd466676171717 gk333333347474 gk37182879411511 mm007X542,1X012007x542,1x012007x542,1x012007x006,1x052007x006,1x052007x006,1x052 mm023x009x009023x009x009023x009x009023x009x022,1023x001,1x022,1023x001,1x022,1
Wk00.503.601.700.0105.2100.41
h/UTB001,71005,12002,42001,43006,24007,74
Wk06.501.700.802.1100.410.61
h/UTB001,91002,42003,72002,83007,74006,45
Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating Cooling Heating
Indoor
Outdoor
Indoor
Outdoor
25.2 3456 PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81W-UC5PBB42W-UC5PBB82W-UC5PBB43W-UC
ENGLISH
PTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB82W-UC8PBB43W-UC8PBB34W-UC8PBB05W-UC
P15DR-ZC P15LR-ZC
COOLING MODEL (50 Hz)
25.23456 PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81V-UC5PBB42V-UC5PBB82V-UC5PBB43V-UC
PTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB42V-UC8PBB82V-UC8PBB43V-UC8PBB34V-UC8PBB05V-UC
P15DR-ZC P10LR-ZC
3 phase, 380 ~ 415V
Cooling capacity
Sound pressure level
Indoor (High/Low)
N
o
Sound pressure level
Outdoor (High)
i
Sound power level
s
Indoor (High/Low)
e
Sound power level
Outdoor (High)
Net weight
Outside dimension
(HXWXD)
Capacity range
Single phase
220 ~ 240V
Remote control
1*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94
)A(Bd052535656565
)A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66
)A(Bd365666969696
gk333333347474 gk27081859111211 mm007x542,1x012007x542,1x012007x542,1x012007x006,1x052007x006,1x052007x006,1x052 mm023X009X009023x009x009023x009x009023x009x022,1023x001,1x022,1023x001,1x022,1
HP
Indoor
Outdoor
Indoor
Outdoor
Wired
Wireless
Wk00.503.601.700.0105.2100.41
h/UTB001,71005,12002,42001,43006,24007,74
Cooling
Cooling
Cooling
Cooling
Indoor
Outdoor
Indoor
Outdoor
*1 Cooling capacities are based on an indoor temperature of 27°C D.B. (80.6°F D.B.), 19.0°C W.B. (66.2°F W.B.) and an outdoor air temperature
of 35°C D.B. (95°F D.B.).
*2 Heating capacities are based on an indoor temperature of 20°C D.B. (68.0°F D.B.) and an outdoor air temperature of 7°C D.B. (44.6°F D.B.),
6°C W.B . (42.8°F W.B.).
– 20 –
Page 22
! W ARNING
1) If the supply cord is damaged or needed to be replaced, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or a similarly qualified person in order to avoid a hazard.
2) Turn off the circuit breaker before servicing this appliance.
3) Do not repair by yourself.
In case of malfunction of this appliance, do not repair by yourself. Contact the sales dealer or service
dealer for a repair.
! CAUTION
Turn off the circuit breaker when not in use, where supply connection is via circuit breaker. Airborne noise.
A-weighted sound pressure level of this appliance is less than
70dB (A) under the JIS B 8616 test conditions at maximum cooling operation.
IMPORTANT
The appliance is not intended for use by young children or infirm persons without supervision. Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
– 21 –
Page 23
Note
Please remember to record the following:
Model Number
Serial Number
Dealers Name
Date Purchased
ENGLISH
22
Page 24
ÍNDICE
1. Tabela de Referências de Modelos de Equipamentos ................24
2. Precauções de Segurança ............................................................25
Precauções de Instalação....................................................................................................25
Precauções de Operação ....................................................................................................26
3. Designações de Componentes (Unidade Principal) ................................... 27
4. Telecomando com ligação por cabo............................................28
4-1 Designação e função de componentes..........................................................................28
4-2 Como operar (sem funções do temporizador)..................................................................................................... 29
4-3 Como operar (com temporizador) ....................................................................................................................... 30
4-4 Ajuste da direcção do caudal de ar................................................................................31
5. T elecomando Via Rádio.................................................................32
5-1 Instalar as baterias.........................................................................................................32
5-2 Designação e função de componentes..........................................................................33
5-3 Como operar (sem temporizador) ....................................................................................................................... 34
5-4 Como operar (com temporizador) ....................................................................................................................... 35
5-5 Ajuste da direcção do caudal de ar................................................................................36
5-6 Receptor de frequências e endereços ...........................................................................37
6. Manutenção....................................................................................38
7. Utilização Adequada......................................................................39
8. Resolução de Problemas ..............................................................39
9. Especificações...............................................................................42
– 23 –
Page 25
1. TABELA DE REFERÊNCIAS DE MODELOS DE EQUIPAMENTOS
Tipo
Bomba
de
Calor
Arrefec-
imento
HP
0,2PTB81W-SC5PBB81W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,2PTB81W-SC5PBB81V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC8PBB42V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Designação
de modelo da
Unidade Interior
Designação
de modelo da
Unidade Exterior
Fonte de Alimenteção
Fase
Tensão Via rádioFrequência
Telecomando
(Componentes Opcionais)
Por cabo
PORTUGUES
0,4PTB43W-SC5PBB43V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Notas sobre a unidade interior
• Modelo standard
Os modelos de unidade interior referidos acima podem ser ligados aos modelos de unidade exterior com bomba de calor, e também a modelos com unidade de arrefecimento exterior.
A utilizar nas seguintes condições:
Modelo (50Hz) - CU-W24BBP5, CU-W28BBP5/8, CU-W34BBP5/8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8 Modelo (50Hz) - CU-V24BBP5/8, CU-V28BBP5/8, CU-V34BBP5/8, CU-V43BBP8, CU-V50BBP8
• Gama de Temperaturas Interiores: 21 a 32°C
Operação de Arrefecimento
Operação de Aquecimento
Modelo (50Hz) - CU-W18BBP5 Modelo (50Hz) - CU-V18BBP5
O permutador de calor congela na unidade interior, caso esta venha a funcionar continuamente a uma temperatura de 21°C ou inferior, e pode provocar fugas de água ocasionais.
• Gama de temperaturas do ar ambiente exterior: -5 a 43°C
• Gama de Temperaturas Interiores: 16 a 27°C
• Gama de temperaturas do ar ambiente exterior: -10 a 24°C
A operação pode ser interrompida ocasionalmente, para feitos de protecção, quando as unidades se encontram em fase de aquecimento a uma temperatura de 24°C ou superior.
Operação de Arrefecimento
Operação de Aquecimento
• Gama de Temperaturas Interiores: 21 a 32°C
O permutador de calor congela na unidade interior, caso esta venha a funcionar continuamente a uma temperatura de 21°C ou inferior, e pode provocar fugas de água ocasionais.
• Gama de temperaturas do ar ambiente exterior: 10 a 43°C
• Gama de Temperaturas Interiores: 16 a 27°C
• Gama de temperaturas do ar ambiente exterior: -5 a 24°C
A operação pode ser interrompida ocasionalmente, para feitos de protecção, quando as unidades se encontram em fase de aquecimento a uma temperatura de 24°C ou superior.
– 24 –
Page 26
2. PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
Antes de iniciar a operação, leia atentamente as “Precauções de Segurança”.
Para evitar lesões pessoais, lesões a terceiros e danos em bens, devem ser observadas as seguintes instruções.
A operação incorrecta resultante da não observância das instruções, pode provocar lesões ou danos, cuja gra vidade se pode classificar como segue:
AVISO
Este sinal avisa quanto a perigo de morte ou lesão grave.
!
CUIDADO
Este sinal avisa quanto a riscos de danos em bens.
!
As instruções a observar estão classificadas com os seguintes símbolos :
Este símbolo (com fundo em branco) indica uma acção interdita.
F
F
O
Não instale, remova nem volte a instalar a unidade por sua própria iniciativa.
Uma instalação incorrecta pode provocar fugas, choques eléctricos ou incêndios. Deixe a instalação a cargo de um concessionário autorizado ou de um técnico especializado.
Estes símbolos (com fundo em preto) indicam acções obrigatórias.
Precauções de Instalação
!
AVISO
Este sistema de ar condicionado
tem de ser ligado à terra.
Uma ligação de terra incorrecta pode provocar choques eléctricos.
Não instale a unidade em
ambientes onde possam existir riscos de explosão.
As fugas de gás junto da unidade podem provocar incêndios.
!
CUIDADO
É necessário instalar o
equipamento de protecção de fugas fornecido.
De outro modo, podem ocorrer choques eléctricos ou incêndios.
Certifique-se de que a tubagem
de dreno fica correctamente ligada.
De outro modo, podem ocorrer fugas de água.
– 25 –
Page 27
Precauções de Operação
Evite expor-se directamente ao caudal de ar frio por períodos prolongados.
Utilize exclusivamente o tipo de fusível correcto.
Em caso de funcionamento anormal, (cheiro a queimado, etc.) desligue o disjuntor .
!
!
AVISO
Não tente proceder, por sua própria iniciativa, à reparação da unidade.
Não utilize dispositivos de chama livre na proximidade do refrigerante.
Não introduza os dedos nem quaisquer objectos, na unidade interior ou na unidade exterior.
CUIDADO
PORTUGUES
Proceda regularmente à ventilação da sala.
Não coloque fogões ou aquecedores a gás natural junto do ventilador, pois podem ocorrer acidentes.
Não coloque itens húmidos junto da unidade interior, pois pode ocorrer condensação se o teor de humidade ambiente for equivalente a 80% ou superior. (só para a operação de arrefecimento)
Não aplique aerossóis sobre a unidade ou na proximidade da mesma.
Antes de proceder à limpeza da unidade, desligue o disjuntor.
Inspeccione a unidade regularmente quanto a danos.
Não se sente nem coloque objectos em cima da unidade exterior.
Não proceda à lavagem da unidade com água.
F
F
O
Evite expor plantas ou animais domésticos ao caudal de ar de descarga da unidade exterior.
Não utilize a unidade para outros fins tais como a conservação de alimentos.
26
Page 28
3. DESIGNAÇÕES DE COMPONENTES
(UNIDADE PRINCIPAL)
Unidade Interior
Posição de montagem
Persiana de controlo da direcção do caudal de ar vertical
(Consulte a página 31 ou página 36 quanto a detalhes dos métodos de ajuste.)
Persiana do caudal de ar horizontal
Ajuste manual.
do receptor de frequências rádio
Grelha de Descarga
O ar é descarregado a partir daqui. (Consulte a página 31 ou página 36 quanto a detalhes dos métodos de ajuste.)
Unidade exterior
Interruptor de dreno de corrente
Disjuntor
Grelha de admissão
O ar é aspirado para a unidade interior a partir daqui.
Filtro de ar (fixo à grelha de admissão) O filtro promove a limpeza do ar capturando o pó e outras partículas em suspensão no ambiente circundante. (Consulte a página 38 quanto a detalhes de limpeza.)
Alimentação de corrente
TIMER
AIR SWING
FAN
RATION
SPEED
MANUAL
LOCAL
MED
OFF/ON
Telecomando com ligação
OPE-
TEMP
FAN
por cabo
C
(Consulte a página 28 quanto a detalhes de operação.)
OU
AIR SWING
FAN SPEED
OPERATION
AUTO
COOL
TIMER
ADDRESS
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
MANUAL
RESET ADDRESS SET
TEST RUN
Telecomando via rádio
(Consulte a página 32 quanto a detalhes de operação.)
NOTA : Pode utilizar qualquer dos
telecomandos.
Alimentação de corrente
Interruptor de dreno de corrente
Resguardo da ventoinha
Resguardo
(saída de ar) da ventoinha (saída de ar)
A ilustração acima mostra um exemplo de unidade exterior, modelo CU-W18BBP5.
Disjuntor
Terra
Parte
traseira
(admissão
de ar)
A ilustração acima mostra um exemplo de unidade exterior, modelo CU-W24BBP5.
– 27 –
Page 29
4. TELECOMANDO COM LIGAÇÃO POR CABO
4-1 Designação e função de componentes
Painel mostrador
1 REMOTE (telecomando)
O botão OFF/ON (Paragem/Arranque) não pode ser utilizado.
AIR
TIMER
REMOTE
LOCAL
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
SWING
AUTO
MANUAL
TEST
RUN HEAT
PRE DEFROST
CLOCK
ON
OFF
FILTERCLEAN
OFF
TIMER
SELECT
SET
CANCEL
CHECK
/
ON
FAN
SPEED
AUTO
MEDLO HI
FAN
SPEED
OPE-
RATION AUTO
HEAT
FAN
COOL
DRY
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
ADDRESS
SET
A/C No.
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
LOCAL (Local)
Podem utilizar-se todas as funções do telecomando.
2 Mostrador de ajuste da direcção do caudal de ar
3 Mostrador de configuração do temporizador/
relógio
4 Mostrador da velocidade da ventoinha
5 Mostrador de selecção do modo de operação
6Mostrador de ajuste da temperatura (16°C – 31°C)
7 TEST RUN (Modo de teste)
Indica que a unidade está a funcionar em modo de teste.
PRE HEAT (Pré aquecimento)
Indica que a unidade está a funcionar em modo de pré-aquecimento.
DEFROST (Descongelação)
Indica que a unidade está a funcionar em modo de descongelação.
PORTUGUES
8 FILTER CLEAN (Limpeza de filtros)
(Surge quando a acumulação de ciclos de operação equivale a cerca de 2.500 horas de funcionamento.)
% Botão FILTER RESET (Reconfigurar função de limpeza de
filtros)
Carregue neste botão para reconfigurar a função “FILTER CLEAN , após a limpeza do filtro.
9 Indicador de operação
Acende com cor vermelha quando a unidade está a funcionar.
& Botão A/C No.* (No do Ar Condicionado)
Este interruptor é utilizado durante o controlo de grupos. Não é necessário em operação normal.
! Botão OFF/ON (Paragem/Arranque) (Consulte a página 29.)
" Botão FAN SPEED (Velocidade da ventoinha)
(Consulte a página 29.)
# Botão OPERATION (Operação) (Consulte a página 29.)
( Botão CHECK (Verificar)
Carregue neste botão se a luz check (verificar) ficar intermitente. (Consulte a página 40.)
) Botões TIMER/CLOCK SET (Configurar temporizador/
relógio) (Consulte a página 30.)
$ Botões TEMP (UP/DOWN) (aumentar/diminuir)
(Consulte a página 29.)
~ Botão TEST RUN (Botão do modo de teste)*
+ Botões AIR SWING (AUTO/MANUAL) (Controlo da persiana
(automático/manual))(Consulte a página 31.)
NOTAS
Certifique-se de que carrega no botão correcto, pois o accionamento simultâneo de diversos botões faz com que a
configuração não fique correcta.
A ilustração acima tem apenas uma função de esclarecimento. O aspecto será diferente no decorrer da operação efectiva.
Não opere o telecomando com as mãos molhadas. Pois de outro modo, podem ocorrer choques eléctricos ou avarias.
Não accione os botões do telecomando com objectos aguçados ou cortantes, pois estes podem danificar o telecomando.
Os botões assinalados com * não são necessários para a operação normal. Se, por engano, vier a carregar num destes
botões, volte a carregar no mesmo botão para cancelar a função.
Quando a alimentação é restabelecida após uma falha de energia, a unidade volta a arrancar automaticamente com todas
as definições anteriores, armazenadas pela função de memória. (Função de arranque automático)
28
Page 30
4-2 Como operar (sem funções do temporizador)
NOTAS
Uma vez accionado um botão para confirmar uma definição,
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Carregue em B para seleccionar o modo de operação pretendido.
O mostrador altera-se na seguinte sequência.
2
Para modelos com Bomba de Calor Para modelos de Arrefecimento
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
OPE-
RATION
HEAT
esta é retida muito embora se utilize o botão ON/OFF (paragem/arranque) para interromper e reiniciar a operação. (É necessário reconfigurar o temporizador se a alimentação da unidade for interrompida durante uma hora ou mais devido a uma falha de energia, ou se a unidade for desligada da rede. Contudo podem existir situações em que, em função da temperatura ambiente, a definição é eliminada da memória no prazo de uma hora.)
Carregue em A para iniciar a operação.
Volte a carregar para interromper a operação.
1
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
Operação AUTO (Automática) A unidade interior detecta automaticamente a diferença entre a temperatura configurada no telecomando e a temperatura do ar da admissão, e comuta automaticamente a operação entre os modos HEAT (Aquecimento), FAN (Ventoinha) e COOL (Arrefecimento) de forma a manter uma temperatura constante da sala. (Para modelos de Arrefecimento, a operação comuta entre os modos Arrefecimento e Ventoinha para manter uma temperatura constante da sala.)
Operação DRY (seco) A unidade interior comuta automaticamente para operação de arrefecimento com baixa velocidade da ventoinha. (O funcionamento da unidade exterior é interrompido, caso a temperatura da sala seja inferior a 21°C, ou se a temperatura configurada no telecomando for superior à da sala.)
Carregue em C para seleccionar a configuração da temperatura (16°C – 31°C).
3
UP
Carregue para aumentar a temperatura em Carregue para diminuir a temperatura em passos passos de 1°C. de 1°C.
Carregue em D para seleccionar a velocidade da ventoinha.
O mostrador altera-se na seguinte sequência.
4
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
FAN
SPEED
AUTO
HI LO
FAN
SPEED
Velocidade de ventoinha AUTO (Automática) A unidade interior detecta a diferença entre a temperatura configurada no telecomando e a temperatura do ar de admissão, e ajusta a velocidade da ventoinha em conformidade. Quanto maior a diferença entre as temperaturas, maior a velocidade da ventoinha. ( Se o modo de operação for definido para FAN (Ventoinha), a velocidade da ventoinha é fixa para MED (Intermédia) independentemente da diferença de temperatura.)
DOWN
– 29 –
Page 31
4-3 Como operar (com temporizador)
* Configure o relógio e demais detalhes de operação (consulte a página 29 quanto a detalhes de configuração da
operação antes de configurar o temporizador.
Acertar a hora
Exemplo: Definir a hora para 10:36 a.m.
Carregue em A para activar a configuração da hora.
1
(Exemplo)
Carregue em B para configurar a hora pretendida.
2
Para fazer avançar o relógio. Carregue no botão ▲. Para fazer retroceder o relógio. Carregue no botão ▼. A hora indicada altera-se mais rapidamente mantendo pressão contínua nos botões.
Carregue uma vez em A para completar a configuração.
3
(Exemplo)
TIMER
TIMER
(O mostrador do relógio fica a piscar.)
(O mostrador do relógio deixa de piscar.)
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
SPEED
ON
SPEED
FAN
FAN
MED
OPE-
RA TION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Configurar operação do temporizador
A operação do temporizador pode utilizar-se para arranque e paragem automáticos da unidade interior.
PORTUGUES
Para configurar paragem temporizada
Carregue em C para configurar a hora da função paragem.
1
A hora actual fica a piscar e surge a palavra OFF (paragem) no mostrador.
(Exemplo)
O mostrador comuta entre OFF (paragem), ON (arranque) e a hora actual carregando no botão SELECT(Seleccionar).
Carregue em B para configurar o temporizador .
Para fazer avançar o relógio. Carregue no botão ▲.
2
Para fazer retroceder o relógio. Carregue no botão ▼. A configuração é viável entre as 0:00 e as 23:50, em intervalos de 10 minutos. A hora indicada altera-se mais rapidamente mantendo pressão contínua nos botões.
Carregue em D para concluir a configuração.
3
(Exemplo)
OFF
OFF
TIMER
TIMER
(O mostrador compreende um exemplo de paragem do sistema às 23:00)
Para configurar arranque temporizado
Carregue em C até que surja a palavra ON (arranque), ficando o relógio a piscar.
1
Repita os passos 2 e 3 do procedimento “Configurar paragem temporizada” para
2
concluir a configuração da função arranque temporizado.
NOTAS
Se as horas das funções arranque e paragem estiverem configuradas, a função com a hora mais próxima da hora actual é activada em primeiro lugar.
Para cancelar as configurações do temporizador, carregue no botão CANCEL (Cancelar).
Se a alimentação da rede estiver desligada durante uma hora, é necessário voltar a configurar o relógio e o temporizador.
Se o procedimento de configuração não estiver concluído no prazo de 1 minuto, a configuração é eliminada automaticamente.
– 30 –
Page 32
4-4 Ajuste da direcção do caudal de ar
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
Ajustar a direcção do caudal de ar
A direcção do caudal de ar pode ser ajustada através do telecomando.
Carregue em A para activar o controlo automático da persiana.
1
O mostrador altera-se automaticamente na ordem indicada a seguir, em intervalos de segundos.
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
CLOCK
CANCEL
A/C No.CHECK
TEST RUN
Carregue em B para alterar o caudal de ar para ajuste manual.
2
O mostrador altera-se na ordem indicada a seguir de cada vez que se carrega em B. É possível agora ajustar o caudal de ar para a direcção pretendida.
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
FILTER RESET
Automático
As alhetas da persiana inclinam-se para cima e para baixo automaticamente, para uniformizar a temperatura da sala.
AIR SWING
NOTAS
P ara operação HEAT (Aquecimento)
Para operação DRY (Seco)
MANUAL
MANUAL
MANUAL
MANUAL
Quando a temperatura da sala atinge o valor configurado no telecomando, a persiana assume automaticamente a posição horizontal.
A persiana assume automaticamente a posição horizontal para reduzir a sensação de arrefecimento (frio).
– 31 –
Page 33
5. TELECOMANDO VIA RÁDIO
CZ-RL51P utilizado em modelos com Bomba de Calor. CZ-RL01P utilizado em modelos de Arrefecimento.
Telecomando via rádio
Receptor de frequências
A
IR SW
A
ING
U
T
F
O
A N
S
P E ED
OPERATION
T
IM
E
R
C
O O
O
L
PERATION
AD
DRESS
FILTER RESET
A UT
O
SELECT
MANUAL
TEST RUN
CLO
CK
RESET ADDR
ESS SET
Sempre que é captado um sinal emitido pelo telecomando, a luz indicadora do receptor de frequências pisca.
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
As luzes indicadoras piscam em sequência por diversas vezes.
PORTUGUES
NOTAS
• Direccione o telecomando via rádio para o receptor de frequências, para que este opere.
• A operação é possível a uma distância não superior a 8 m do receptor. (O alcance diminui se o telecomando via rádio se encontrar num ângulo pronunciado em relação ao receptor.)
• Não instale o receptor de frequências em locais expostos directamente à luz solar ou na proximidade de fontes de calor.
• Certifique-se de que o sinal do telecomando via rádio para o receptor não fica obstruído.
5-1 Instalar as baterias
Baterias
Faça deslizar a tampa do telecomando e puxe-a para fora.
1
Introduza as baterias.
(Utilize duas baterias secas R03 (AAA) ou de
2
especificação equivalente.)
Tampa do telecomando
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FILTER RESET
MANUAL
OPERATION
TEST RUN
Certifique-se de que observa a polaridade correcta.
Feche a tampa do telecomando.
3
NOTAS
Caso o telecomando não consiga operar adequadamente a unidade, ou se o mostrador do telecomando apresentar uma leitura difícil, substitua as baterias e repita as configurações. (Substitua ambas as baterias em simultâneo por baterias do mesmo tipo.)
Remova ambas as baterias do telecomando caso este não seja utilizado por um período prolongado.
As baterias recarregáveis (Ni-Cd) diferem das normais em aspectos tais como o formato e rendimento, e não podem ser
utilizadas.
– 32 –
Page 34
5-2 Designação e função de componentes
2
3
4
5
9
!
"
#
$
%
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO AUTO
LOMEDHI
TIMER
OFF TEST RUN
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
1
ON
OPERATION
AUTO HEAT FAN COOL DRY
GROUP ADDRESS
TEST RUN
6
7
8
&
(
)
1 Transmissor
Transmite o sinal do telecomando.
2 Mostrador da velocidade da ventoinha
3 Mostrador de ajuste da direcção do caudal de ar
4 Mostrador de ajuste da temperatura (16°C – 31°C)
5 Mostrador de configuração do temporizador/relógio
Indica a hora programada das funções do temporizador ou a hora actual.
6 Mostrador de selecção de modos de operação
7 Mostrador de número de endereço (Consulte a página 37
quanto a detalhes de configuração.)
8 Botão OFF/ON (paragem/arranque) (Consulte a página 34.)
9 Botão OPERATION (Operação) (Consulte a página 34.)
! Botões TEMP (UP/DOWN) (Configurar temporizador
(aumentar/diminuir) (Consulte a página 34.)
" Botão FILTER RESET (reconfigurar função de limpeza de
filtros)
Carregue para apagar a luz indicadora “FILTER” no receptor de frequências.
# Botões AIR SWING (AUTO/MANUAL) (controlo da persiana
(automático/manual)) (Consulte a página 36.)
$ Botões TIMER/CLOCK SET (configurar temporizador/relógio)
Utilizados para configurar as funções do temporizador e o relógio. (Consulte a página 35.)
% Botão RESET (reconfigurar)
Carregando neste botão elimina todas a configurações guardadas na memória. Torna-se portanto necessário repetir as configurações.
& Botão TEST RUN (modo de teste)*
( Botão FAN SPEED (velocidade da ventoinha) (Consulte a
página 34.)
) Botão ADDRESS SET (configurar endereço)*
Utilizado para alterar a configuração de endereços. (Consulte a página 37.)
NOTAS
• Certifique-se de que carrega no botão correcto, pois o accionamento simultâneo de diversos botões faz com que a configuração não fique correcta.
• A ilustração acima tem apenas uma função de esclarecimento. O aspecto será diferente no decorrer da operação efectiva.
• Em caso de utilização conjunta do telecomando via rádio e do telecomando por cabo, as configurações efectuadas por intermédio do telecomando via rádio, surgem no mostrador do telecomando por cabo (excepto ao efectuar a configuração das funções do temporizador).
• Os botões assinalados com * não são necessários para a operação normal. Se, por engano, vier a carregar num destes botões, volte a carregar no mesmo botão para cancelar a função.
• Quando a alimentação é restabelecida após uma falha de energia, a unidade volta a arrancar automaticamente com todas as definições anteriores, armazenadas pela função de memória. (Função de arranque automático)
– 33 –
Page 35
5-3 Como operar (sem temporizador)
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
OPERATION
NOTA
Uma vez accionado um botão para confirmar uma definição, esta é retida muito embora se utilize o botão OFF/ON (paragem/arranque) para interromper e reiniciar a operação.
COOL
TIMER
B
OPERATION
ADDRESS
A
1
C
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
TEST RUN
D
Carregue em B para seleccionar o modo de operação pretendido.
O mostrador altera-se na seguinte sequência.
2
Para modelos com Bomba de Calor
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
OPERATION
AUTO
OPERATION
HEAT
Para iniciar a operação
Direccione o telecomando para o receptor de frequências e carregue em A. A luz indicadora de Operação do receptor acende e a unidade interior começa a funcionar.
Para interromper a operação
Volte a carregar em A. A luz indicadora de Operação apaga-se e unidade interior deixa de funcionar.
Para modelos de Arrefecimento
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
PORTUGUES
Operação AUTO (Automática) A unidade interior detecta automaticamente a diferença entre a temperatura configurada no telecomando e a temperatura do ar da admissão, e comuta automaticamente a operação entre os modos HEAT (Aquecimento), FAN (Ventoinha) e COOL (Arrefecimento) de forma a manter uma temperatura constante da sala.
Operação DRY (seco) A unidade interior comuta automaticamente para operação de arrefecimento com baixa velocidade da ventoinha. (O funcionamento da unidade exterior é interrompido, caso a temperatura da sala seja inferior a 21°C, ou se a temperatura configurada no telecomando for superior à da sala.)
Carregue em C para seleccionar a configuração da temperatura (16°C – 31°C).
3
Carregue para diminuir a temperatura em Carregue para aumentar a temperatura em passos de 1°C. passos de 1°C.
Carregue em D para seleccionar a velocidade da ventoinha.
O mostrador altera-se na seguinte sequência.
4
FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED
AUTO
MED
HI LO
Velocidade de ventoinha AUTO (Automática) A unidade interior detecta a diferença entre a temperatura configurada no telecomando e a temperatura do ar de admissão, e ajusta a velocidade da ventoinha em conformidade. Quanto maior a diferença entre as temperaturas, maior a velocidade da ventoinha. ( Se o modo de operação for definido para FAN (Ventoinha), a velocidade da ventoinha é fixa para MED (Intermédia) independentemente da diferença de temperatura.)
– 34 –
Page 36
5-4 Como operar (com temporizador)
TIMER
TIMER
* Configure o relógio e demais detalhes de operação (consulte a página 34 quanto à configuração dos detalhes de
operação antes de configurar o temporizador.
AIR SWING
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
FAN SPEED
AUTO
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
TIMER
MANUAL
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
Acertar a hora
Exemplo: Definir a hora para 10:36 a.m.
Carregue em A para activar a configuração da hora.
1
(Exemplo)
Carregue em B para configurar a hora pretendida.
2
Para fazer avançar o relógio. Carregue no botão ▲. Para fazer retroceder o relógio. Carregue no botão ▼. A hora indicada altera-se mais rapidamente mantendo pressão contínua nos botões.
Carregue uma vez em A para completar a configuração.
3
(Exemplo)
(O mostrador do relógio fica a piscar.)
(O mostrador do relógio deixa de piscar.)
Configurar operação do temporizador
A operação do temporizador pode utilizar-se para arranque e paragem automáticos da unidade interior.
Para configurar paragem temporizada
Carregue em C para configurar a hora da função paragem.
1
A hora actual fica a piscar e surge a palavra OFF (paragem) no mostrador.
(Exemplo)
O mostrador comuta entre OFF (paragem), ON (arranque) e a hora actual carregando no botão SELECT (Seleccionar).
Carregue em B para configurar o temporizador.
Para fazer avançar o relógio. Carregue no botão ▲.
2
Para fazer retroceder o relógio. Carregue no botão ▼. A configuração é viável entre as 0:00 e as 23:50, em intervalos de 10 minutos. A hora indicada altera-se mais rapidamente mantendo pressão contínua nos botões.
Carregue em Dpara concluir a configuração.
3
(Exemplo)
TIMER
OFF
TIMER
OFF
(O mostrador compreende um exemplo de paragem do sistema às 23:00)
Para configurar arranque temporizado
Carregue em C até que surja a palavra ON (arranque), ficando o relógio a piscar.
1
Repita os passos 2 e 3 do procedimento “Configurar paragem temporizada” para
2
concluir a configuração da função arranque temporizado.
NOTAS
Se as horas das funções arranque e paragem estiverem configuradas, a função com a hora mais próxima da hora actual é activada em primeiro lugar.
Para cancelar as configurações do temporizador, carregue no botão CANCEL (Cancelar).
Se a alimentação da rede estiver desligada durante uma hora, é necessário voltar a configurar o relógio e o temporizador.
Se o procedimento de configuração não estiver concluído no prazo de 1 minuto, a configuração é eliminada automaticamente.
– 35 –
Page 37
5-5 Ajuste da direcção do caudal de ar
Ajustar a direcção do caudal de ar
A direcção do caudal de ar pode ser ajustada através do telecomando.
Carregue em A para activar o controlo automático da persiana.
1
É exibida a figura que se segue.
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
TIMER
OPERATION
COOL
ADDRESS
AIR SWING
AUTO
PORTUGUES
OPERATION
FILTER RESET
RESET
MANUAL
ADDRESS SET
AUTO
SELECT
CLOCK
Carregue em B para alterar o caudal de ar para ajuste manual.
2
O mostrador altera-se na ordem indicada a seguir de cada vez que se carrega em B. É possível agora ajustar o caudal de ar para a direcção pretendida.
TEST RUN
Automático
As alhetas da persiana inclinam-se para cima e para baixo automaticamente, para uniformizar a temperatura da sala.
AIR SWING AIR SWING AIR SWING AIR SWING
NOTAS
• Para operação HEAT (Aquecimento) Quando a temperatura da sala atinge o valor configurado no telecomando, a persiana assume automaticamente a posição horizontal.
• Para operação DRY (Seco) A persiana assume automaticamente a posição horizontal para reduzir a sensação de arrefecimento (frio).
– 36 –
Page 38
5-6 Receptor de frequências e endereços
rarugifnoC
arutarepmet
edadicoleV
ahniotnevad
adetsujA
anaisrep
edoãçarepO
otnemiceferrA
C°22
edoãçarepO otnemiceuqA
C°82
ADDRESS SET
C/H
123
Receptor de frequências
OPERATION
TIMER
FILTER
1 Receptor de frequências
Sinais captados transmitidos pelo telecomando.
2 Botão EMERGENCY (emergência)
Utilizado para forçar a unidade interior a ligar ou desligar, em caso de emergência.
3 Interruptor C/H (comutação entre modos de arrefecimento/
aquecimento)
Utilizado para forçar a comutação para o modo de arrefecimento ou modo de aquecimento, em caso de emergência.
4 Luz indicadora OPERATION (operação)
Acende quando a unidade interior está a funcionar. (fica intermitente em caso de avaria.)
5 Luz indicadora TIMER (temporizador)
Acende durante a operação REMOTE (via telecomando), e quando está configurada a operação do temporizador.
6 Luz indicadora FILTER (filtros)
(Acende quando a acumulação de ciclos de operação equivale a cerca de 2.500 horas de funcionamento.)
7 Interruptor ADDRESS SET (configurar endereço)
Configure este botão para o número de endereço do telecomando, só quando utilizar mais do que uma unidade interior.
Só a unidade que corresponde ao número de endereço configurado pode ser operada.
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
8
9
8 Mostrador do número ADDRESS (endereço)
9 Botão ADDRESS SET (configurar endereço)
Accione com um objecto que disponha de uma ponta fina. O mostrador de número de endereço altera-se na sequência [ADDRESS 1] [ADDRESS 2] [ADDRESS 3] [GROUP], de cada vez que se carrega no botão. Se o endereço for configurado para GROUP, as unidades interiores podem ser operadas independentemente do número de endereço configurado no receptor de frequências.
• Aquando da expedição da fábrica, tanto o receptor de frequências como o telecomando estão configurados para ADDRESS 1. Não é necessário alterar estas configurações para operar normalmente.
Operação de emergência
Esta função revela-se de utilidade sempre que se extravia o telecomando via rádio, ou se as baterias estiverem fracas.
(1) Para operação de arrefecimento, configure o interruptor C/H
(comutação entre modos de arrefecimento/aquecimento) no receptor para C; para operação de aquecimento configure-o para H.
(2) Carregue no botão emergência . A operação tem início em
função das condições constantes da tabela que se segue.
Operação de Arrefecimento
Intermédia
Automática
Operação de
– 37 –
Aquecimento
(3) Volte a carregar no botão emergência para interromper a
operação.
Intermédia
Automática
Page 39
6. MANUTENÇÃO
!
• Antes de proceder à limpeza do filtro, desligue a unidade e o disjuntor.
A ventoinha roda a alta velocidade e pode provocar lesões.
• Não proceda à lavagem da unidade com água.
A água pode provocar curto circuitos ou choques eléctricos.
• Ao proceder à limpeza do filtro, certifique-se de que está bem apoiado.
Se estiver a utilizar uma escada ou outro tipo de plataforma, assegure-se de que a mesma está bem fixa para evitar acidentes.
Desmontar o filtro de ar
1 Abra a grelha de admissão.
Carregue nos botões (dois) das extremidades da grelha. para dentro e puxe a grelha para baixo.
2 Desmonte os filtros de ar principais.
Carregue nos botões, existentes nos filtros de ar, na direcção indicada pela seta para os libertar das patilhas da grelha de admissão, e retire depois os filtros de ar.
Ao desmontar a grelha de admissão. Empurre a alavanca existente ao centro da dobradiça da grelha de admissão, na direcção indicada pela seta, para libertar a grelha.
O filtro de ar principal no lado direito da
unidade principal, dispõe de um filtro de ar lateral anexo.
1.Carregue nas patilhas 1 e 2 do filtro
lateral para o libertar.
2.Separe o filtro de ar lateral da dobradiça que o
fixa ao filtro de ar principal, para o desmontar.
Instalar o filtro de ar
1. Após a limpeza dos filtros de ar, fixe o filtro de ar lateral ao filtro principal.
2. Instale os filtros na grelha de admissão na ordem inversa da desmontagem.
3. Feche a grelha de admissão.
4. Carregue nos dois botões na direcção indicada pela seta, para fixar a grelha
de admissão.
CUIDADO
Carregar
Alavanca
Carregar
Dobradiça
Grelha de
Botão
Admissão
Carregar
Grelha de Admissão
Botão
palheta
Dobradiça
Puxar
Filtro lateral
Botão
Carregar
Filtro principal
Filtro principal
Botão
PORTUGUES
Abrir
Filtro lateral
Carregar
Carregar
Fechada
NOTAS
• Não faça funcionar o ar condicionado com os filtros de ar desmontados. De outro modo, partículas estranhas podem obstruir o interior do ar condicionado, provocando problemas de funcionamento.
• As ilustrações relativas aos procedimentos de “desmontagem e montagem de filtros de ar” acima referem-se aos sistemas de ar condicionado de 3HP ou de potência inferior. No caso dos sistemas de 4HP a 6HP, a unidade interior incorpora três grelhas de admissão em vez de duas. (O procedimentos de desmontagem e montagem de filtros de ar, são idênticos para todos os sistemas de ar condicionado.)
Limpeza do filtro de ar de admissão Aviso de limpeza;
• No telecomando por cabo… Surge a indicação “FILTER CLEAN (Limpeza de filtros)” no mostrador do telecomando.
• No telecomando via rádio… A luz indicadora de limpeza do filtro no receptor de frequências acende.
• Utilize um aspirador para a limpeza do filtro ou lave-o com água.
Quando o filtro estiver muito sujo
Enxagúe-o em água morna (a 45° ou menos ) com detergente de baixa acidez.
Notas importantes:
• Proceda à limpeza do filtro todos os 1 + meses, sempre que operar a unidade numa área com muito pó.
• Seque o filtro à sombra, em local afastado de chamas ou da luz solar directa.
• Se o filtro de ar se encontrar danificado, contacte um concessionário autorizado.
• Depois da limpeza do filtro de ar, carregue no botão FILTER RESET (reconfigurar função de limpeza de filtros) do telecomando para reconfigurar o mostrador “FILTER CLEAN (limpeza de filtros)” ou a luz indicadora FILTER (filtro) no receptor de frequências.
– 38 –
Page 40
Limpar a tampa exterior
• Limpe com um trapo macio e seco ou com um trapo ligeiramente humedecido em água ou numa solução de detergente neutro.
Limpeza de final de época
• Limpe o filtro e a caixa das unidades interior e exterior.
• Desligue o disjuntor. A unidade contém um dispositivo de aquecimento do
cárter para protecção do compressor. Quando a unidade não for utilizada por períodos prolongados, desligue o dis juntor (o dispositivo de aquecimento consome entre 25 e 40 watts por hora).
Antes de por em funcionamento o ar condicionado pela primeira vez no início da época.
• Verifique se as condutas de admissão e de descarga das unidades interior e exterior não estão obstruídas.
• Verifique se o cabo de terra está ligado e em boas condições.
Notas importantes:
• A limpeza com benzina ou com solvente pode provocar a descoloração ou a remoção do acabamento da unidade.
• Se utilizar um trapo impregnado com produtos químicos para limpeza da unidade, leia atentamente e observe as instruções e avisos anexos.
• Retire o pó da unidade exterior.
• Proceda à limpeza de depósitos de ferrugem eventualmente existentes na unidade exterior, para evitar que a mesma alastre.
• Verifique se procedeu à limpeza do filtro de ar.
• Ligue o disjuntor cerca de 12 horas antes de iniciar a operação do ar condicionado. O arranque do ar condicionado, logo depois de estabelecer a alimentação eléctrica pode provocar danos na unidade. Não desligue o disjuntor durante a época de utilização.
7. UTILIZAÇÃO ADEQUADA
Evite a exposição directa à luz solar durante o arrefecimento.
Feche as cortinas ou persianas das janelas.
Não obstrua o caudal de ar.
Não coloque quaisquer objectos junto das condutas de admissão e descarga.
A obstrução do caudal de ar reduz a eficiência da unidade.
Não arrefeça nem aqueça em excesso
Esta prática poupa energia e reduz o consumo de electricidade.
Não utilize outros equipamentos de aquecimento na mesma sala em que a unidade está a operar.
A utilização de equipamento de aquecimento reduz a eficácia de arrefecimento da unidade.
Não deixe as portas ou janelas abertas por períodos prolongados.
A corrente de ar reduz a eficiência da unidade.
Limpar o filtro de ar
Utilize um aspirador ou água para efeitos de limpeza do filtro de ar.
Um filtro de ar contaminado reduz a eficiência da unidade.
8. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
!
• Em caso de anomalia ao operar (cheiro a queimado, etc.), pare o ar condicionado e desligue a alimentação eléctrica.
A operação contínua com anomalias pode provocar danos na unidade, choques eléctricos ou incêndios. Contacte um concessionário autorizado.
CUIDADO
• Não tente proceder, por sua própria iniciativa, à reparação do ar condicionado.
As reparações incorrectas podem provocar choques eléctricos ou incêndios. Contacte um concessionário autorizado.
– 39 –
Page 41
Verifique os pontos seguintes antes de solicitar assistência técnica.
Problema
A unidade não funciona depois de ligar a alimentação eléctrica.
Se o mostrador do telecomando via rádio estiver iluminado
Sintoma
A unidade interior não funciona quando se carrega num botão.
A unidade não efectua arrefecimento ou aquecimento adequados.
Causa
Há falha de corrente da rede?
A alimentação eléctrica está ligada?
As baterias do telecomando via rádio estão fracas?
Causa
O telecomando está fora de alcance
do receptor de frequências da unidade interior?
O número do endereço corresponde
à configuração do interruptor
ADDRESS SET ( configurar endereço) do receptor de frequências da unidade interior?
Verifique se está seleccionado um
modo de operação adequado.
Existe algum objecto a obstruir as
condutas de admissão e descarga das unidades interior ou exterior?
O filtro de ar está obstruído ou
contaminado com pó?
Verifique se foram abertas e
fechadas com frequência portas ou janelas, ou se foi utilizado equipamento de aquecimento, tal como fogões a gás e ferros de engomar na mesma sala.
Solução
Desligue e volte a ligar uma vez mais o botão de operação.
Se o disjuntor estiver desligado, ligue-o. Se as baterias estiverem fracas,
substitua-as por baterias novas.
Referência
Página 32.
Página 37.
(Consulte a página 39 quanto a detalhes de utilização.)
Remova quaisquer objectos.
(Consulte a página 38 quanto a detalhes de manutenção.)
(Consulte a página 39 quanto a detalhes de utilização.)
PORTUGUES
Se o mostrador CHECK (Verificar) do telecomando por cabo estiver a piscar.
Desligue a unidade interior e verifique as condições. Decorridos três minutos, volte a colocar a unidade em funcionamento.
se o mostrador ainda estiver a piscar
(Mostrador)
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
CHECK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
DOWN
FILTER RESET
UP
No. do A/C No. (do Ar Condicionado)
• O no. “01” relativo ao ar condicionado surge durante a instalação e utilização normal. Ao utilizar controlo de grupo, pode surgir um número diferente.
Carregue no botão CHECK (Verificar).
AIR
TIMER
MANUALLOCAL
SWING
CHECK
FAN
SPEED
MED
OPE-
RATION
COOL
TEMP
O mostrador do relógio altera-se. Surge F15 ~ F49 em vez da hora. (O mostrador da
temperatura configurada também se altera para exibir o número do ar condicionado.)
(Exemplo)
AIR
TIMER
LOCAL
SWING
CHECK
FAN
SPEED
OPE-
RATION
TEMP
A/C No.
Contacte um concessionário autorizado e informe-o dos detalhes da anomalia.
– 40 –
Page 42
Os sintomas seguintes não representam necessariamente uma anomalia
Sintoma
A unidade não opera de imediato quando se volta a ligar o ar condicionado.
Pode ouvir-se o som de água a correr durante a operação.
Pode ouvir-se um silvo durante o arranque ou a paragem.
A sala apresenta um odor estranho durante a operação.
A unidade emite uma névoa durante a operação de arrefecimento (em locais onde é utilizada grande quantidade de óleo.)
Formação de condensação junto das condutas de descarga durante o arrefecimento.
A unidade comuta para modo FAN (Ventoinha) de operação e o ar torna-se húmido.
O ar de descarga está arrefecido.
O ar condicionado arranca automaticamente quando a alimentação é restabelecida, após uma falha de corrente da rede.
Causa
Depois de parar o ar condicionado, este só volta a arrancar decorridos cerca de 3 minutos. Esta característica serve para efeitos de protecção da unidade.
Motivado pela deslocação do refrigerante no interior da unidade.
Motivado pela expansão ou contracção do painel, resultantes de alterações de
temperatura.
Pode tratar-se de um cheiro a mofo proveniente das paredes, da alcatifa ou tapete, ou de vestuário existente na sala.
O caudal de ar frio provoca a condensação de vapor de óleo etc.
O caudal de ar frio provoca a condensação da humidade existente no ar
ambiente.
Isto acontece sempre que a temperatura da sala atinge o valor configurado, a operação comuta para o modo FAN (Ventoinha) e o teor de humidade aumenta.
Isto resulta da operação de arrefecimento com baixa velocidade da ventoinha. Ao operar a unidade interior por períodos prolongados, deve utilizar-se a operação a seco para diminuir o teor de humidade.
Trata-se de uma operação normal, pois existe uma função de arranque automático. A operação volta a iniciar-se com base na configuração anterior.
Durante a operação de aquecimento (Só modelos do tipo de Bomba de calor)
O caudal de ar não se processa de imediato, após o início da operação. (Surge a indicação “PRE HEAT (Pré aquecimento)” no mostrador do telecomando.)
A operação é por vezes interrompida. (Surge a indicação “DEFROST (Descongelação)” no mostrador do telecomando.)
A operação não cessa de imediato, depois de se carregar no botão OFF/ ON (paragem/arranque).
Alterações da velocidade da ventoinha.
A unidade está a aquecer para poder fornecer ar aquecido. Aguarde que a unidade aqueça.
O sistema está a descongelar, dada a formação de depósitos de gelo na unidade exterior. Este processo pode demorar até 12 minutos a ficar concluído. Aguarde.
Resulta da descarga de calor a efectuar pela unidade. A unidade deixa de funcionar automaticamente decorridos cerca de 60 segundos.
Quando o ar da sala aquece e a temperatura atinge o valor configurado no telecomando, a velocidade da ventoinha comuta automaticamente para LOW (baixo) e STOP (parado). Quando a temperatura do ar da sala volta a descer, a velocidade da ventoinha retoma o valor configurado no telecomando.
Unidade exterior (Só modelos com Bomba de calor)
Pode ouvir-se algum ruído durante a operação de aquecimento.
Verifica-se por vezes a emissão de vapor, durante a operação de aquecimento.
Resulta das alterações de caudal do gás refrigerante, durante o arranque e a paragem.
Devido à formação de gelo no permutador de calor, a descongelação tem início.
41
Page 43
9. ESPECIFICAÇÕES
MODELO COM BOMBA DE CALOR (50 Hz)
Potência
Monofasico
220~240 V
3 phase, 380~415 V
Telecomando
Capacidade de arrefecimento
(50 Hz)
Capacidade de aquecimento
(50 Hz)
Nível de ruído em fase de
pressão Interior
(Alto/Baixo)
R
Nível de ruído em fase de
pressão Exterior
u
í
d o
(Alto)
Nível de ruído em fase de
alimentação Interior
(Alto/Baixo)
Nível de ruído em fase de
alimentação Exterior
(Alto)
Peso líquido
Dimensões exteriores
(AxLxP)
HP
Unidade interior
Unidade exterior
Unidade interior
Unidade exterior
Por cabo Via rádio
1*
2*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd052535656565 )A(Bd153545858585 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd365666969696
)A(Bd466676171717 gk333333347474 gk37182879411511 mm007X542.1X012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023x009x009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
Wk06,501,700,802,1100,410,61
h/UTB001.91002.42003.72002.83007.74006.45
Arrefecimento
Aquecimento
Arrefecimento
Aquecimento
Arrefecimento
Aquecimento
Arrefecimento
Aquecimento
Unidade interior
Unidade exterior
Unidade interior
Unidade exterior
0,25,20,30,40,50,6
MODELO DE ARREFECIMENTO (50 Hz)
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81W-UC5PBB42W-UC5PBB82W-UC5PBB43W-UC
PTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB82W-UC8PBB43W-UC8PBB34W-UC8PBB05W-UC
P15DR-ZC P15LR-ZC
PORTUGUES
Potência
Monofasico
220~240 V
3 phase, 380~415 V
Telecomando
Capacidade de arrefecimento
Nível de ruído em fase de
pressão Interior (Alto/Baixo)
R
Nível de ruído em fase de
u
pressão Exterior (Alto)
í
Nível de ruído em fase de
alimentação Interior
d
(Alto/Baixo)
o
Nível de ruído em fase de
alimentação Exterior (Alto)
Peso líquido
Dimensões exteriores
(AxLxP)
HP
Unidade interior Unidade exterior Unidade interior Unidade exterior
Por cabo Via rádio
1*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94
)A(Bd052535656565
)A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66
)A(Bd365666969696
gk333333347474 gk27081859111211 mm007x542.1x012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023X009X009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
Arrefecimento
Arrefecimento
Arrefecimento
Arrefecimento
Unidade interior Unidade exterior Unidade interior Unidade exterior
0,25,20,30,40,50,6
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81V-UC5PBB42V-UC5PBB82V-UC5PBB43V-UC
PTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB42V-UC8PBB82V-UC8PBB43V-UC8PBB34V-UC8PBB05V-UC
P15DR-ZC P10LR-ZC
*1 As capacidades de arrefecimento têm por base uma temperatura interior de 27°C D.B. (80,6°F D.B.), 19,0°C W.B. (66,2°F W.B.) e uma
temperatura do ar ambiente exterior de 35°C D.B. (95°F D.B.).
*2 As capacidades de aquecimento têm por base uma temperatura interior de 20°C D.B. (68,0°F D.B.) e uma temperatura do ar ambiente
exterior de 7°C D.B. (44,6°F D.B.), 6°C W.B. (42,8°F W .B.).
– 42 –
Page 44
! AVISO
1) Se o cabo de alimentação estiver danificado ou necessitar de substituição, este tem de ser substituído pelo fabricante/agente autorizado, ou por um técnico especializado para evitar acidentes.
2) Desligue o disjuntor antes de proceder à assistência técnica do equipamento.
3) Não proceda a reparações por sua própria iniciativa.
Em caso de avaria deste equipamento, não tente proceder a reparações por sua própria iniciativa.
Contacte o concessionário vendedor ou um agente de serviço para obter apoio técnico.
! CUIDADO
Desligue o disjuntor da tomada sempre que não utilizar o equipamento, nos casos em que a ligação é feita via disjuntor.
Propagação de ruído. A- Nível de pressão de som ponderado deste equipamento é inferior a
70dB (A) sob as condiç_es de teste JIS B 8616 na operação de arrefecimento máximo.
– 43 –
Page 45
Nota
No se olvide de registrar los datos siguientes:
Número de modelo
De série
Del representante
Fecha de compra
PORTUGUES
44
Page 46
INHALT
1. Übersicht über die Modelle...........................................................46
2. Sicherheitshinweise ......................................................................47
Montagehinweise .................................................................................................................47
Wichtige Betriebshinweise ...................................................................................................48
3. Bezeichnung der Geräteteile ........................................................49
4. Kabelfernbedienung ......................................................................50
4-1 Bezeichnungen und Funktionen.....................................................................................50
4-2 Bedienung (ohne Timerfunktion)........................................................................................................................... 51
4-3 Bedienung (mit Timerfunktion).............................................................................................................................. 52
4-4 Einstellen der Luftausblasrichtung .................................................................................53
5. Infrarot-Fernbedienung .................................................................54
5-1 Einlegen der Batterien ...................................................................................................54
5-2 Bezeichnungen und Funktionen.....................................................................................55
5-3 Bedienung (ohne Timerfunktion)........................................................................................................................... 56
5-4 Bedienung (mit Timerfunktion).............................................................................................................................. 57
5-5 Einstellen der Luftausblasrichtung .................................................................................58
5-6 Infrarot-Empfänger und Geräteadressen .......................................................................59
6. Wartung ..........................................................................................60
7. Korrekte Benutzung.......................................................................61
8. Störungssuche...............................................................................61
9. Technische Daten ..........................................................................64
– 45 –
Page 47
1. ÜBERSICHT ÜBER DIE MODELLE
Typ
Kühl-/
Heiz-
geräte
Kühl-
geräte
Fernbedienung
(Sonderzubehör)
Infrarot
Modell-bezeichnung
HP
Innengerät
Modell-bezeichnung
Außengerät
Spannungsversorgung
Phasen
Spannung
Frequenz
0,2PTB81W-SC5PBB81W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,2PTB81W-SC5PBB81V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC8PBB42V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Kabel
DEUTSCH
0,4PTB43W-SC5PBB43V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Hinweise zum Innengerät
• Standard-Modell
Die oben genannten Innengerätemodelle können sowohl an das Kühlmodell als auch an das Kühl-/Heizmodell des entsprechenden Außengeräts angeschlossen werden.
Für die Geräte gelten folgende Einsatzbereiche:
Modell (50Hz) - CU-W24BBP5, CU-W28BBP5/8, CU-W34BBP5/8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8 Modell (50Hz) - CU-V24BBP5/8, CU-V28BBP5/8, CU-V34BBP5/8, CU-V43BBP8, CU-V50BBP8
• Raumtemperaturen von 21 bis 32 °C.
Kühlbetrieb
Heizbetrieb
Modell (50Hz) - CU-W18BBP5 Modell (50Hz) - CU-V18BBP5
Kühlbetrieb
Wenn das Klimagerät ständig bei 21 °C oder weniger betrieben wird, kann der Wärmetauscher des Innengeräts einfrieren, und es kann gelegentlich Wasser aus dem Gerät tropfen.
• Außentemperaturen von -5 bis 43 °C.
• Raumtemperaturen von 16 bis 27 °C.
• Außentemperaturen von -10 bis 24 °C.
Bei einem Dauerbetrieb bei 24 °C oder mehr wird das Gerät zum Schutz gelegentlich ausgeschaltet.
• Raumtemperaturen von 21 bis 32 °C.
Wenn das Klimagerät ständig bei 21 °C oder weniger betrieben wird, kann der Wärmetauscher des Innengeräts einfrieren, und es kann gelegentlich Wasser aus dem Gerät tropfen.
• Außentemperaturen von 10 bis 43 °C.
Heizbetrieb
• Raumtemperaturen von 16 bis 27 °C.
• Außentemperaturen von -5 bis 24 °C.
Bei einem Dauerbetrieb bei 24 °C oder mehr wird das Gerät zum Schutz gelegentlich ausgeschaltet.
– 46 –
Page 48
2. SICHERHEITSHINWEISE
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitshinweise vor der Inbetriebnahme aufmerksam durch.
Um Personen- oder Geräteschäden zu vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten Sicherheitshinweise unbe­dingt zu beachten.
Eine unsachgemäße Bedienung infolge Missachtung der Bedienungsanleitung kann zu Verletzungen oder Beschädi­gungen führen. Die v erwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
!
VORSICHT
ACHTUNG
!
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich um Verbote bzw. Gebote:
OFF
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum T od führen.
Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu Sachschäden führen.
Dieses Symbol auf weißem Grund weist darauf hin, dass eine bestimmte Tätigkeit NICHT durchgeführt werden darf.
Dieses Symbol auf schwarzem Grund weist darauf hin, dass bestimmte Tätigkeiten durchgeführt werden MÜSSEN.
Montagehinweise
!
VORSICHT
Das Gerät darf nicht von Ihnen selbst installiert, deinstalliert oder an anderer Stelle installiert
werden.
Eine unsachgemäße Installation kann elektrische Schläge oder Brände verursachen oder dazu führen, dass Wasser aus dem Gerät tropft. Bitte wenden Sie sich daher an einen Fachhändler bzw. Fach­installateur.
!
Das Raumklimagerät muss geerdet
werden.
Eine unsachgemäße Erdung kann elektrische Schläge zur Folge haben.
Das Gerät darf nicht an Orten instal-
liert werden, wo brennbare oder explosive Gase entweichen können.
Wenn sich in direkter Nähe des Klima­geräts brennbare Gase ansammeln, könnten diese durch das Gerät entzün­det werden.
ACHTUNG
Es muss ein Schutz gegen Fehler-
ströme installiert werden.
Ohne diesen Schutz können elektrische Schläge oder Brand die Folge sein.
Die Kondensatleitung muss korrekt
angeschlossen sein.
Bei unsachgemäß angeschlossener Kondensatleitung kann Kondenswasser austreten.
– 47 –
Page 49
Wichtige Betriebshinweise
Halten Sie sich nicht zu lange in der kalten Luft­strömung auf.
Verwenden Sie nur die passende Sicherung.
Bei Störungen (z. B. ver­brannter Geruch) ist das Klimagerät auszuschalten und der Sicherungs­automat zu öffnen.
!
!
VORSICHT
Das Gerät darf nicht von Ihnen selbst repariert werden.
Verwenden Sie kein offenes Feuer in der Nähe des Geräts.
Versuchen Sie nicht, den Finger oder andere Gegenstände in die Geräte zu stecken.
ACHTUNG
DEUTSCH
Lüften Sie den Raum regelmäßig.
Verwenden Sie keine mit offenem Feuer betriebenen Koch- oder Heizgeräte in der Nähe des Luftaustritts.
Platzieren Sie keine feuch­ten Gegenstände nahe dem Gerät, da im Kühlbetrieb bei einer Luftfeuchte über 80 % Kondensat aus dem Gerät tropfen kann.
Verwenden Sie keine Sprays am oder in der Nähe des Geräts.
Vor dem Reinigen des Klimageräts ist der Sicherungsautomat zu öffnen.
Kontrollieren Sie das Gerät gelegentlich auf Beschädigungen.
Legen Sie nichts auf das Außengerät, und steigen Sie auch nicht auf das Gerät.
Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
F
F
O
Der Luftaustritt des Außen­geräts sollte vor Tieren geschützt sein. Stellen Sie auch keine Pflanzen vor den Luftaustritt.
Das Klimagerät darf nicht zweckentfremdet werden, etwa zum Frischhalten von Lebensmitteln.
48
Page 50
3. BEZEICHNUNG DER GERÄTETEILE
Innengerät
Waagerechte Lamelle
(Einzelheiten zu den Einstellmöglich- keiten siehe Seite 53 bzw. 58.)
Luftaustritt
Die Zuluft wird über diese Öffnungen ausgeblasen.
(Einzelheiten zu den Einstellmöglichkeiten siehe Seite 53 bzw. 58.)
Senkrechte Lamellen
Diese Lamellen werden von Hand verstellt.
Ansauggitter
Die Raumluft wird über diese Öffnung angesaugt.
Luftfilter (hinter dem Ansauggitter) Der Luftfilter reinigt die Raumluft von Staub und anderen Fremdkörpern. (Einzelheiten zur Reinigung der Luftfilter siehe Seite 60.)
AIR SWING MANUAL
LOCAL
ODER
AIR SWING
AUTO
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET ADDRESS SET
Einbauposition des Infrarot-Empfängers
TIMER
OPE-
FAN
TEMP
RATION
SPEED
FAN
MED
OFF/ON
Kabelfernbedienung
C
(Einzelheiten zur Bedienung siehe Seite 50.)
FAN SPEED
OPERATION
COOL
TIMER
ADDRESS
Infrarot-Fernbedienung
TEST RUN
MANUAL
(Einzelheiten zur Bedienung siehe Seite 54.)
Außengerät
Ventilator­schutzgitter (Luftaustritt)
Stromversorgung
FI-Schutzschalter
Sicherungsautomat
Ventilator­schutzgitter (Luftaustritt)
HINWEIS: Es können beide Fernbedienungs-
typen verwendet werden.
Stromversorgung
FI-Schutzschalter
Sicherungsautomat
Erdung
Rückseite
(Lufteintritt)
In der obigen Abbildung ist das Außengerätemodell CU-W18BBP5 dargestellt.
In der obigen Abbildung ist das Außengerätemodell CU-W24BBP5 dargestellt.
– 49 –
Page 51
4. KABELFERNBEDIENUNG
4-1 Bezeichnungen und Funktionen
Display
1 REMOTE (fern)
Die Betriebstaste (Ein/Aus) kann nicht verwendet werden.
LOCAL (lokal)
Alle Fernbedienungsfunktion können verwendet werden.
2 Luftlenklamellenfunktion
3 Uhrzeit- und Timereinstellung
4 Ventilatordrehzahl
5 Betriebsart
6 Solltemperatur (16 bis 31 °C)
7 TEST RUN (Testbetrieb)
Zeigt an, dass sich das Gerät im Testbetrieb befindet.
PRE HEAT (Vorheizen)
Zeigt an, dass sich das Gerät im Vorheizbetrieb befindet.
DEFROST (Abtauen)
Zeigt an, dass sich das Gerät im Abtaubetrieb befindet.
REMOTE
LOCAL
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
SWING
AUTO
MANUAL
TEST
RUN
HEAT
PRE DEFROST
CLOCK
TIMER
ON
OFF
FILTERCLEAN
OFF
TIMER
SELECT
SET
CANCEL
CHECK
/
ON
FAN
SPEED
AUTO
MEDLO HI
FAN
SPEED
OPE-
RATION
AUTO HEAT
FAN
COOL
DRY
OPE-
RA TION
A/C No.CHECK
TEMP
ADDRESS
SET
A/C No.
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
DEUTSCH
8 FILTER CLEAN (Filterreinigung)
Zeigt an, dass der Luftfilter gereinigt werden muss. Die Anzeige erscheint nach etwa 2.500 Betriebsstunden.
9 Betriebsanzeige
Die rote LED leuchtet, wenn das Klimagerät in Betrieb ist.
! Betriebstaste (Ein/Aus) (siehe Seite 51)
& Klimagerätenummer*
Diese Taste wird nur im Zusammenhang mit der Gruppen­regelung benötigt.
( Störungstaste
Diese Taste ist zu drücken, wenn im Display die CHECK-
" Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl
Anzeige blinkt (siehe Seite 62).
(siehe Seite 51)
) Tasten zum Stellen von Uhrzeit und Timer (siehe Seite 52)
# Betriebsarten-Wahltaste (siehe Seite 51)
~ Funktionsprüftaste*
$
Tasten zum Einstellen der Solltemperatur
(siehe Seite 51)
+ Tasten zum Einstellen der Luftlenklamellen (siehe Seite 53)
% Filter-Rückstelltaste
Nach dem Reinigen des Luftfilters ist diese Taste zu drücken, damit die Anzeige FILTER CLEAN erlischt.
HINWEISE
Achten Sie darauf, die richtige Taste zu drücken. Wenn Sie mehrere Tasten gleichzeitig drücken, wird die Einstellung nicht richtig übernommen.
Die obige Abbildung dient nur der Erläuterung. Während des Betriebs weicht das Erscheinungsbild davon ab.
Einstellungen an der Fernbedienung dürfen nicht mit feuchten Händen durchgeführt werden, da dies elektrische Schläge
oder Fehlfunktionen zu Folge haben kann.
Drücken Sie die Tasten der Fernbedienung nicht mit einem spitzen Gegenstand, da dies Beschädigungen an der Fernbedie- nung verursachen könnte.
Die mit einem Sternchen ( versehentlich drücken, müssen Sie sie erneut betätigen, um die Funktion wieder aufzuheben.
) versehenen Tasten werden für den Normalbetrieb nicht benötigt. Wenn Sie eine dieser Tasten
*
Wenn nach einem Stromausfall die Spannung wieder hergestellt ist, läuft das Gerät automatisch mit den zuvor vorgenomme- nen Einstellungen an (Wiederanlauffunktion).
– 50 –
Page 52
4-2 Bedienung (ohne Timerfunktion)
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RA TION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
HINWEISE
Über die Tastatur vorgenommene Einstellungen bleiben auch dann erhalten, wenn das Gerät mit Hilfe der Betriebs- taste (OFF/ON) ein- und wieder ausgeschaltet wird. Eine Neueinstellung des Timers ist hingegen erforderlich, wenn die Stromzufuhr zum Gerät aufgrund eines Stromaus- falls oder durch Unterbrechung der Stromversorgung länger als eine Stunde unterbrochen war. Abhängig von der Umgebungstemperatur kann es jedoch auch vorkommen, dass die Einstellungen bereits vor Ablauf einer Stunde gelöscht werden.
Drücken Sie die Taste A, um das Gerät einzuschalten.
1
Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Drücken Sie die Taste B, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen.
Die Anzeige ändert sich mit jedem Tastendruck in folgender Reihenfolge:
2
Kühl-/Heizgeräte Kühlgeräte
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
Automatikbetrieb (AUTO) Das Innengerät ermittelt den Temperaturunterschied zwischen der an der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur und der Luftansaugtemperatur und stellt dann selbständig eine der Betriebsarten Heizen (HEAT), Umluft (FAN) oder Kühlen (COOL) ein, um die Raumtemperatur konstant zu halten. Bei Kühlgeräten stehen nur die Betriebsarten Kühlen und Umluft zur Verfügung.
Entfeuchtungsbetrieb (DRY) Das Innengerät schaltet automatisch in den Kühlbetrieb mit niedriger Ventilatordrehzahl. Das Außengerät wird ausgeschaltet, wenn die Raumtemperatur unter 21 °C fällt oder die an der Fernbedienung eingestell­te Solltemperatur höher ist als die Raumtemperatur.
Verwenden Sie die Tasten C, um die gewünschte Solltemperatur (16 bis 31 °C) auszuwählen.
3
UP
Die Solltemperatur wird um ein Grad erhöht. Die Solltemperatur wird um ein Grad verringert.
DOWN
Drücken Sie die Taste D, um die gewünschte Ventilatordrehzahl auszuwählen.
Die Anzeige ändert sich mit jedem Tastendruck in folgender Reihenfolge:
4
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
FAN
SPEED
AUTO
HI LO
FAN
SPEED
V entilatorautomatik (A UT O) Das Innengerät ermittelt den Temperaturunterschied zwischen der an der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur und der Luftansaugtemperatur und stellt dann selbständig die Ventilatordrehzahl ein. Je größer die Temperaturdifferenz ist, desto größer ist die Ventilatordrehzahl. In der Betriebsart Umluft (FAN) ist die Ventilatordrehzahl unabhängig von der Temperaturdifferenz immer auf mittel (MED) eingestellt.
– 51 –
Page 53
4-3 Bedienung (mit Timerfunktion)
* Vor dem Einstellen des Timers müssen die Uhrzeit und andere Funktionen (siehe Seite 51) eingestellt werden.
Einstellen der aktuellen Uhrzeit
Beispiel: Einstellen der Uhrzeit auf 10:36 Uhr.
Drücken Sie die Taste A, um zur Einstellung der Uhrzeit zu gelangen.
1
TIMER
Verwenden Sie die Tasten B, um die ge- wünschte Uhrzeit einzustellen.
2
Um die Zeit vorzustellen, drück en Sie die Taste ▲. Um die Zeit zurückzustellen, drücken Sie die Taste . Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, wird die Zeit schneller verstellt.
Drücken Sie die Taste A, um die Einstellung abzuschließen.
3
TIMER
Die Zeitanzeige blinkt.
Die Zeitanzeige blinkt nicht mehr.
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RA TION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Einstellen des Timers
Mit Hilfe des Timers kann das Innengerät automatisch ein- und ausgeschaltet werden.
DEUTSCH
Einstellen des Ausschaltzeitpunkts
Drücken Sie die Taste C, um zur Einstellung des Ausschaltzeitpunkts zu gelangen.
1
Die aktuelle Uhrzeit blinkt, und es erscheint OFF (AUS) auf dem Display.
TIMER
OFF
Durch Drücken der Taste SELECT erscheint abwechselnd OFF (AUS), ON (EIN) und die aktuelle Uhrzeit.
Verwenden Sie die Tasten B, um den Timer einzustellen.
2
Um die Zeit vorzustellen, drück en Sie die Taste ▲. Um die Zeit zurückzustellen, drücken Sie die Taste . Die Einstellung ist in 10-Minuten-Schritten von 0:00 bis 23:50 möglich. Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, wird die Zeit schneller verstellt.
Drücken Sie die Taste D, um die Einstellung abzuschließen.
3
OFF
TIMER
Das abgebildete Beispiel zeigt einen Ausschaltzeitpunkt von 23:00 Uhr.
Einstellen des Einschaltzeitpunkts
Drücken Sie die Taste C, bis ON (EIN) ange­zeigt wird und die Zeitanzeige blinkt.
1
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wie für den Ausschaltzeitpunkt beschrieben, um den
2
Einschaltzeitpunkt einzugeben.
HINWEISE
Wenn sowohl der Ein- als auch der Ausschaltzeitpunkt eingestellt sind, wird zunächst die Funktion ausgeführt, die am nächsten an der aktuellen Uhrzeit liegt.
Um die Timereinstellung aufzuheben, ist die Taste CANCEL zu drücken.
Wenn die Stromzufuhr eine Stunde lang abgeschaltet ist, müssen die Uhrzeit und der Timer neu eingestellt werden.
Wenn die Einstellung nicht innerhalb einer Minute abgeschlossen ist, wird sie automatisch gelöscht.
– 52 –
Page 54
4-4 Einstellen der Luftausblasrichtung
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
Die Luftausblasrichtung kann mit Hilfe der Fernbedienung angepasst werden.
Drücken Sie die Taste A, um die Lamellen­schwenkautomatik (AIR SWING) einzuschalten.
1
Die Anzeige ändert sich im Sekundenabstand
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
wie folgt:
Schwenkautomatik
Die Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf und ab, damit die Luft gleichmäßig im Raum verteilt wird.
Drücken Sie die Taste B, um die Lamellen­stellung manuell einzustellen.
2
Die Anzeige ändert sich mit jedem Druck der Taste B in der nachfolgend dargestellten Rei­henfolge. Auf diese Weise kann die gewünschte Luftausblasrichtung eingestellt werden.
AIR SWING
MANUAL
HINWEISE
Besonderheit im Heizbetrieb: Sobald die Raumtemperatur die an der Fernbedienung eingestellte Solltemperatur erreicht, wird die Luftlenklamelle automa­tisch in die horizontale Stellung geschwenkt.
Besonderheit im Entfeuchtungsbetrieb: Die Luftlenklamelle wird automatisch in die horizontale Stellung geschwenkt, um Zugerscheinungen zu vermeiden.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
53
Page 55
5. INFRAROT-FERNBEDIENUNG
Das Fernbedienungsmodell CZ-RL51P ist für die Verwendung mit Kühl-/Heizgeräten vorgesehen. Das Fernbedienungsmodell CZ-RL01P ist für die Verwendung mit Kühlgeräten vorgesehen.
Infrarot­Fernbedienung
Infrarot­Empfänger
AIR SW
A
ING
U
T
F
O
A N S
P E E
D O
PERATION
T
IM
E
R
C
O O
OPERATIO
L
ADDRESS
N
FILTER RESET
AU
TO
SELECT
MANUAL
TEST RUN
CL
O CK
RESE
T
A
DD
RE
SS SET
Wenn von der Infrarot-Fernbedienung ein Signal eingeht, blinken die LEDs am Infrarot-Empfänger.
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
Die LEDs blinken abwechselnd.
DEUTSCH
HINWEISE
Um einen guten Empfang zu gewährleisten, halten Sie die Fernbedienung in Richtung Infrarot-Empfänger.
Die maximale Rechweite beträgt 8 m. Sie verringert sich, wenn die Fernbe­dienung im spitzen Winkel auf den Empfänger gerichtet wird.
Der Infrarot-Empfänger darf nicht an Stellen angebracht werden, wo er direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt wäre. Auch von einer Installation in der Nähe einer Heizung ist abzusehen.
Achten Sie darauf, dass sich keine Gegenstände auf der Übertragungs- strecke zwischen Fernbedienung und Empfänger befinden.
5-1 Einlegen der Batterien
Schieben Sie den Batteriefachdeckel zurück und heben Sie ihn ab.
1
Legen Sie die Batterien ein.
Verwenden Sie zwei Trockenzellenbatterien des
2
Typs R03 (AAA). Achten Sie auf die richtige Polung.
Schließen Sie das Batteriefach wieder.
Batteriefach­deckel
Batterien
RESET
CLOCK
ADDRESS SET
AUTO
SELECT
FILTER RESET
MANUAL
OPERATION
TEST RUN
3
HINWEISE
Wenn ein einwandfreier Betrieb des Geräts mit der Fernbedienung nicht möglich ist, oder wenn die Fernbedienungsanzeige schwach wird, tauschen Sie die Batterien aus und nehmen Sie die Einstellungen erneut vor. Ersetzen Sie immer beide Batterien gleichzeitig durch den gleichen Batterietyp.
Nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach, wenn die Fernbedienung über einen längeren Zeitraum nicht benutzt wird.
Wiederaufladbare Batterien (Ni-Cd) weichen sowohl in Form als auch Leistung von herkömmlichen Batterien ab und dürfen
nicht benutzt werden.
– 54 –
Page 56
5-2 Bezeichnungen und Funktionen
2
3
4
5
9
!
"
#
$
%
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO AUTO
LOMEDHI
TIMER
OFF TEST RUN
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
1
ON
OPERATION
AUTO HEAT FAN COOL DRY
GROUP ADDRESS
TEST RUN
6
7
8
&
(
)
1 Sender
Sendet das Fernbedienungssignal an den Empfänger.
2 Anzeige der Ventilatordrehzahl
3 Anzeige der Luftlenklamellenfunktion
4 Anzeige der Solltemperatur (16 bis 31 °C)
5 Anzeige der Uhrzeit bzw. der Timereinstellungen
Zeigt die aktuelle Uhrzeit bzw. die Schaltzeiten des Timers an.
6 Betriebsartenanzeige
7 Anzeige der Geräteadresse (Einzelheiten siehe Seite 59)
8 Betriebstaste (Ein/Aus) (siehe Seite 56)
9 Betriebsarten-Wahltaste (siehe Seite 56)
! Tasten zum Einstellen der Solltemperatur (siehe Seite 56)
" Filter-Rückstelltaste
Nach dem Reinigen des Luftfilters ist diese Taste zu drücken, damit die „FILTER-LED am Infrarot-Empfänger erlischt.
# Tasten zum Einstellen der Luftlenklamellen (siehe Seite 58)
$ Tasten zum Stellen von Uhrzeit und Timer
Mit diesen Tasten werden die aktuelle Uhrzeit bzw. die Schalt­zeiten des Timers eingestellt (siehe Seite 57).
% Rückstelltaste
Mit dieser Taste werden sämtliche Einstellungen gelöscht. Die Einstellungen müssen dann neu eingegeben werden.
& Funktionsprüftaste*
( Taste zum Einstellen der Ventilatordrehzahl (siehe Seite 56)
) Taste zum Einstellen der Klimageräteadresse*
Mit dieser Taste wird die Adresseneinstellung geändert (siehe Seite 59).
HINWEISE
Achten Sie darauf, die richtige Taste zu drücken. Wenn Sie mehrere Tasten gleichzeitig drücken, wird die Einstellung nicht richtig übernommen.
Die obige Abbildung dient nur der Erläuterung. Während des Betriebs weicht das Erscheinungsbild davon ab.
Wenn Sie die Infrarot-Fernbedienung zusammen mit der Kabelfernbedienung verwenden, werden die auf der Infrarot-
Fernbedienung vorgenommenen Einstellungen auf der Kabelfernbedienung angezeigt (außer bei Einstellungen für den Timerbetrieb).
Die mit einem Sternchen ( versehentlich drücken, müssen Sie sie erneut betätigen, um die Funktion wieder aufzuheben.
) versehenen Tasten werden für den Normalbetrieb nicht benötigt. Wenn Sie eine dieser Tasten
*
Wenn nach einem Stromausfall die Spannung wieder hergestellt ist, läuft das Gerät automatisch mit den zuvor vorgenomme- nen Einstellungen an (Wiederanlauffunktion).
– 55 –
Page 57
5-3 Bedienung (ohne Timerfunktion)
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
OPERATION
HINWEIS
Über die Tastatur vorgenommene Einstellungen bleiben auch dann erhalten, wenn das Gerät mit Hilfe der Betriebs­taste (OFF/ON) ein- und wieder ausgeschaltet wird.
TIMER
COOL
ADDRESS
Einschalten des Geräts
Richten Sie die Fernbedienung auf den Infrarot-
1
Empfänger und drücken Sie die Taste A. Die Betriebs-LED des Infrarot-Empfängers (OPERATION) leuchtet auf, und das Gerät geht in Betrieb.
B
OPERATION
FILTER RESET
TEST RUN
A C
Ausschalten des Geräts
Drücken Sie die Taste A erneut. Die Betriebs-LED des Infrarot-Empfängers (OPERATION) erlischt, und das Gerät wird
AUTO
MANUAL
D
ausgeschaltet.
Drücken Sie die Taste B, um die gewünschte Betriebsart auszuwählen.
Die Anzeige ändert sich mit jedem Tastendruck in folgender Reihenfolge:
2
Kühl-/Heizgeräte Kühlgeräte
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
OPERATION
AUTO
OPERATION
HEAT
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
DEUTSCH
OPERATION
DRY
Automatikbetrieb (AUTO) Das Innengerät ermittelt den Temperaturunterschied zwischen der an der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur und der Luftansaugtemperatur und stellt dann selbständig eine der Betriebsarten Heizen (HEAT), Umluft (FAN) oder Kühlen (COOL) ein, um die Raumtemperatur konstant zu halten.
Entfeuchtungsbetrieb (DRY) Das Innengerät schaltet automatisch in den Kühlbetrieb mit niedriger Ventilatordrehzahl. Das Außengerät wird ausgeschaltet, wenn die Raumtemperatur unter 21 °C fällt oder die an der Fernbedienung eingestell­te Solltemperatur höher ist als die Raumtemperatur.
Drücken Sie die Taste C, um die gewünschte Solltemperatur (16 bis 31 °C) auszuwählen.
3
Die Solltemperatur wird um ein Grad verringert. Die Solltemperatur wird um ein Grad erhöht.
Drücken Sie die Taste D, um die gewünschte Ventilatordrehzahl auszuwählen.
Die Anzeige ändert sich mit jedem Tastendruck in folgender Reihenfolge:
4
FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED
AUTO
MED
HI LO
Ventilatorautomatik (AUTO) Das Innengerät ermittelt den Temperaturunterschied zwischen der an der Fernbedienung eingestellten Solltemperatur und der Luftansaugtemperatur und stellt dann selbständig die Ventilatordrehzahl ein. Je größer die Temperaturdifferenz ist, desto größer ist die Ventilatordrehzahl. In der Betriebsart Umluft (FAN) ist die Ventilatordrehzahl unabhängig von der Temperaturdifferenz immer auf mittel (MED) eingestellt.
– 56 –
Page 58
5-4 Bedienung (mit Timerfunktion)
* Vor dem Einstellen des Timers müssen die Uhrzeit und andere Funktionen (siehe Seite 56) eingestellt werden.
AIR SWING
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
AUTO
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FAN SPEED
TIMER
MANUAL
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
Einstellen der aktuellen Uhrzeit
Beispiel: Einstellen der Uhrzeit auf 10:36 Uhr.
Drücken Sie die Taste A, um zur Einstellung der Uhrzeit zu gelangen.
1
TIMER
Verwenden Sie die Tasten B, um die gewünschte Uhrzeit einzustellen.
2
Um die Zeit vorzustellen, drücken Sie die Taste ▲. Um die Zeit zurückzustellen, drücken Sie die Taste . Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, wird die Zeit schneller verstellt.
Drücken Sie die Taste A, um die Einstellung abzuschließen.
3
TIMER
Die Zeitanzeige blinkt.
Die Zeitanzeige blinkt nicht mehr.
Einstellen des Timers
Mit Hilfe des Timers kann das Innengerät automatisch ein- und ausgeschaltet werden.
Einstellen des Ausschaltzeitpunkts
Drücken Sie die Taste C, um zur Einstellung des Ausschaltzeitpunkts zu gelangen.
1
Die aktuelle Uhrzeit blinkt, und es erscheint OFF (AUS) auf dem Display.
TIMER
OFF
• Durch Drücken der Taste SELECT erscheint abwechselnd OFF (AUS), ON (EIN) und die aktuelle Uhrzeit.
Verwenden Sie die Tasten B, um den Timer einzustellen.
2
Um die Zeit vorzustellen, drücken Sie die Taste ▲. Um die Zeit zurückzustellen, drücken Sie die Taste . Die Einstellung ist in 10-Minuten-Schritten von 0:00 bis 23:50 möglich. Wenn Sie die jeweilige Taste gedrückt halten, wird die Zeit schneller verstellt.
Einstellen des Einschaltzeitpunkts
Drücken Sie die Taste C, bis ON (EIN) ange­zeigt wird und die Zeitanzeige blinkt.
1
Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3, wie für den Ausschaltzeitpunkt beschrieben, um den
2
Einschaltzeitpunkt einzugeben.
HINWEISE
• Wenn sowohl der Ein- als auch der Ausschaltzeitpunkt eingestellt sind, wird zunächst die Funktion ausgeführt, die am nächsten an der aktuellen Uhrzeit liegt.
• Um die Timereinstellung aufzuheben, ist die Taste CANCEL zu drücken.
• Wenn die Stromzufuhr eine Stunde lang abgeschaltet ist, müssen die Uhrzeit und der Timer neu eingestellt werden.
• Wenn die Einstellung nicht innerhalb einer Minute abgeschlossen ist, wird sie automatisch gelöscht.
Drücken Sie die Taste D, um die Einstellung abzuschließen.
3
TIMER
OFF
Das abgebildete Beispiel zeigt einen Ausschaltzeitpunkt von 23:00 Uhr.
– 57 –
Page 59
5-5 Einstellen der Luftausblasrichtung
AIR SWING
AUTO
Die Luftausblasrichtung kann mit Hilfe der Fernbedienung angepasst werden.
Drücken Sie die Taste A, um die Lamellen­schwenkautomatik (AIR SWING) einzuschalten.
1
AIR SWING
AUTO
FAN SPEED
OPERATION
Es erscheint folgende Anzeige:
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
RESET
MANUAL
ADDRESS SET
AUTO
SELECT
CLOCK
COOL
ADDRESS
TEST RUN
Drücken Sie die Taste B, um die Lamellen­stellung manuell einzustellen.
2
Die Anzeige ändert sich mit jedem Druck der Taste B in der nachfolgend dargestellten Rei­henfolge. Auf diese Weise kann die gewünschte Luftausblasrichtung eingestellt werden.
Schwenkautomatik
DEUTSCH
Die Luftlenklamelle schwenkt automatisch auf und ab, damit die Luft gleichmäßig im Raum verteilt wird.
AIR SWING AIR SWING AIR SWING AIR SWING
HINWEISE
• Besonderheit im Heizbetrieb: Sobald die Raumtemperatur die an der Fernbedienung eingestellte Solltemperatur erreicht, wird die Luftlenklamelle automa­tisch in die horizontale Stellung geschwenkt.
• Besonderheit im Entfeuchtungsbetrieb: Die Luftlenklamelle wird automatisch in die horizontale Stellung geschwenkt, um Zugerscheinungen zu vermeiden.
– 58 –
Page 60
5-6 Infrarot-Empfänger und Geräteadressen
etlletsegniE
rutarepmeT
-rotalitneV
lhazherd
-nellemaL
gnureuets
beirteblhüKC°22lettim
.motua
neknewhcS
beirtebzieHC°82lettim
.motua
neknewhcS
Infrarot­Empfänger
1 Infrarot-Empfänger
Empfängt die von der Fernbedienung kommenden Signale.
2 Taste für Notbetrieb
Mit dieser Taste kann das Innengerät im Notbetrieb ein- und ausgeschaltet werden.
3 Wahlschalter Kühlen/Heizen
Mit dieser Taste kann das Innengerät im Notbetrieb in den Kühl­bzw. Heizbetrieb geschaltet werden.
4 Betriebs-LED
Diese LED leuchtet, wenn das Innengerät in Betrieb ist. Bei einer Störung blinkt die LED.
ADDRESS SET
AIR SWING
AUTO
C/H
123
FAN SPEED
TIMER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
COOL
ADDRESS
8
5 TIMER-LED
Diese LED ist erleuchtet bei Fern-Betrieb und wenn der Timer gestellt ist.
6 FILTER-LED
Diese LED leuchtet nach einer Betriebszeit von etwa 2.500 Stunden.
7 Adressenschalter
Bei Verwendung von mehr als einem Innengerät kann die Adresse der zugehörigen Fernbedienung mit diesem Schalter eingestellt werden.
Es kann nur das Innengerät betrieben werden, das der eingestellten Adressennummer entspricht.
8 Anzeige der Geräteadresse
9 Taste zum Einstellen der Klimageräteadresse
Die Einstellung ist mit einem spitzen Gegenstand vorzunehmen. Die Adressennummer ändert sich mit jedem Druck der Taste in der Reihenfolge [ADDRESS 1] [ADDRESS 2] [ADDRESS 3] [GROUP]. In der Einstellung GROUP können die Innengeräte unabhängig von der am Infrarot-Empfänger eingestellten Adresse betrieben werden.
• Ab Werk sind sowohl der Infrarot-Empfänger als auch die Fernbedienung auf ADDRESS 1 (Adresse 1) eingestellt. Im Normalfall braucht diese Einstellung nicht geändert zu werden.
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
MANUAL
ADDRESS SET
TEST RUN
Notbetrieb
Wenn Sie die Infrarot-Fernbedienung verlegt haben oder die Batterien schwach sind, können Sie das Klimagerät im Not­betrieb verwenden.
(1) Für den Kühlbetrieb stellen Sie den Schalter C/H am
Empfänger auf C. Für den Heizbetrieb stellen Sie ihn auf H.
(2) Drücken Sie die Taste für den Notbetrieb. Das Gerät geht
daraufhin mit folgenden Einstellungen in Betrieb:
9
– 59 –
(3) Drücken Sie die Taste für den Notbetrieb erneut, um das
Gerät auszuschalten.
Page 61
6. WARTUNG
!
• Vor dem Reinigen des Luftfilters ist das Klimagerät auszuschalten und der Sicherungsautomat zu öffnen.
Der Ventilator dreht sich mit hoher Geschwindigkeit und kann Verletzungen verursachen.
• Das Klimagerät darf nicht mit Wasser gereinigt werden.
Die Verwendung von Wasser kann zu Kurzschlüssen oder elektrischen Schlägen führen.
• Achten Sie beim Reinigen der Luftfilter auf einen festen Stand.
Wenn Sie auf einer Leiter oder ähnlichem stehen, achten Sie darauf, dass sie sicher steht, um Unfälle zu vermeiden.
Entfernen der Luftfilter
1 Öffnen des Ansauggitters:
Drücken Sie die beiden Schieber am Gitter in Pfeil­richtung und klappen Sie das Gitter nach unten.
2 Entnehmen der Haupt-Luftfilter:
Drücken Sie die Schieber an den Haupt-Luftfiltern in Pfeilrichtung, um Sie vom Ansauggitter zu lösen, und nehmen Sie sie heraus.
Entfernen des Ansauggitters Drücken Sie den Hebel in der Mitte des Ansaug­gitterscharniers und ziehen Sie das Gitter in Pfeil­richtung heraus.
Am rechten Haupt-Luftfilter befindet sich zu-
sätzlich noch ein Seiten-Luftfilter.
1 Drücken Sie an den Stellen 1 und 2 in dieser
Reihenfolge, um den Seiten-Luftfilter zu lösen.
2 Ziehen Sie den Seiten-Luftfilter nun aus dem
Scharnier, über das er mit dem Haupt-Luftfilter verbunden ist.
Einsetzen der Luftfilter
1 Nach dem Reinigen der Luftfilter wird der Seiten-Luftfilter zunächst am Haupt-
Luftfilter angebracht. 2 Setzen Sie die Luftfilter in umgekehrter Reihenfolge wieder in das Ansauggitter. 3 Schließen Sie das Ansauggitter: 4 Drücken Sie die beiden Schieber in Pfeilrichtung, um das Gitter zu fixieren.
Drücken
ACHTUNG
Schie­ber
Drücken
Hebel
Scharnier
Ansaug­gitter
Drücken
Ansauggitter
Schieber
Lasche
Scharnier
Ziehen
Seiten­Luftfilter
Schieber
Haupt­Luftfilter
Drücken
Öffnen
DEUTSCH
Seiten­Luftfilter
Haupt­Luftfilter
Drücken
Drücken
Schieber
Schließen
HINWEISE
• Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter, da sich sonst Schmutz im Gerät ablagert, der das Klimagerät beschädigen könnte.
• Die obigen Abbildungen für das Entnehmen und Einsetzen der Luftfilter entsprechend den Baugrößen bis 3 HP. Die Innen­geräte der Baugrößen 4 bis 6 HP haben drei Ansauggitter statt nur zwei. Das Entnehmen und Einsetzen der Luftfilter ist ansonsten identisch.
Reinigen der Luftfilter Anzeige einer erforderlichen Filterreinigung
• Bei Verwendung einer Kabelfernbedienung: „
Auf dem Display wird
• Bei Verwendung einer Infrarot-Fernbedienung:
Die FILTER-LED des Infrarot-Empfängers leuchtet.
• Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder mit
Wasser.
Bei starker Verschmutzung des Luftfilters:
Waschen Sie den Luftfilter in lauwarmem Wasser (max. 45 °C) mit einem milden Reinigungsmittel.
FILTER CLEAN“ angezeigt.
Wichtige Hinweise:
• In staubiger Umgebung sollte der Luftfilter alle 1,5 Monate gereinigt werden.
• Lassen Sie den Luftfilter im Schatten trocknen, nie in der direkten Sonne oder an einem Feuer.
• Bei beschädigtem Luftfilter wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Nach dem Reinigen drücken Sie die Taste „FILTER RESET“ der Fernbedienung, damit die Anzeige „FILTER CLEAN“ bzw. die FILTER-LED des Empfängers erlischt.
– 60 –
Page 62
Reinigen des Gerätegehäuses
• Wischen Sie das Gehäuse mit einem weichen trockenen Tuch oder mit einem leicht mit Wasser oder einem milden Reinigungsmittel angefeuchteten Tuch ab.
Reinigen nach Saisonende
Reinigen Sie Filter und Gehäuse von Innen- und Außengerät.
• Öffnen Sie den Sicherungsautomaten. Der Kompressor ist zum Schutz mit einer Kurbelwannen-
heizung ausgestattet. Bei längerer Nichtbenutzung sollten Sie den Sicherungsautomaten öffnen, weil die Heizung einen Stromverbrauch von 25 bis 40 Watt aufweist.
Vorbereitungen vor der ersten Inbetriebnahme bei Saisonbeginn
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austrittsöffnun­gen von Innen- und Außengerät nicht zugestellt sind.
• Stellen Sie sicher, dass die Erdungsleitung angeschlossen ist und sich in einwandfreiem Zustand befindet.
Wichtige Hinweise:
• Eine Reinigung mit Benzin oder Verdünner kann zu Verfär­bungen oder zum Abplatzen der Farbe führen.
• Bei Verwendung eines chemisch getränkten Tuchs befolgen Sie bitte die jeweiligen Gerbrauchshinweise.
• Beseitigen Sie Staubablagerungen auf dem Außengerät.
• Entfernen Sie Roststellen am Außengerät, um ein weite­res Ausbreiten des Rostes zu verhindern.
• Stellen Sie sicher, dass der Luftfilter gereinigt ist.
• Schließen Sie 12 Stunden vor der Inbetriebnahme den Sicherungsautomaten. Wenn das Gerät unmittelbar nach dem Schließen des Sicherungsautomaten eingeschaltet wird, kann es beschädigt werden. Schließen Sie den Sicherungsautomaten nicht während der Saison.
7. KORREKTE BENUTZUNG
Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung im Kühl­betrieb.
Schließen Sie die Vorhänge oder Jalousien.
Achten Sie darauf, dass die Luftströmung nicht beein­trächtigt wird.
Stellen Sie keine Gegenstände vor die Luftein- und -austritte.
Wenn die Luftströmung beeinträchtigt wird, verringert sich die Geräteleistung.
Kühlen bzw. heizen Sie den Raum nicht übermäßig.
Auf diese Weise sparen Sie Energie und Strom.
Verwenden Sie während des Kühlbetriebs keine Heiz­geräte im Raum.
Durch die Verwendung eines Heiz­geräts verringert sich die Kühl­leistung des Klimageräts.
Lassen Sie Türen und Fenster nicht über längere Zeit offen stehen.
Die klimatisierte Luft könnte entweichen, so dass die Leistung des Klimageräts verringert wird.
Reinigen des Luftfilters
Reinigen Sie den Luftfilter mit einem Staubsauger oder mit Wasser.
Durch einen verschmutzten Luftfilter verringert sich die Geräteleistung.
8. STÖRUNGSSUCHE
!
• Bei Störungen (z. B. verbrannter Geruch) ist das Klimagerät auszuschalten und die Stromzufuhr zu unterbrechen.
Eine Fortsetzung des Betriebs könnte zu Beschädigungen führen bzw. elektrische Schläge oder einen Brand verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler .
ACHTUNG
• Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu reparieren.
Unsachgemäß ausgeführte Reparaturen können elektrische Schläge oder einen Brand verursachen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler .
– 61 –
Page 63
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden
Störung
Das Innengerät reagiert nicht auf einen Tastendruck.
Die Anzeige der Infrarot-Fernbedienung ist sichtbar
Symptom
Das Innengerät reagiert nicht auf einen Tastendruck.
Das Klimagerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Mögliche Ursache
Herrscht gerade Stromausfall?
Ist der Sicherungsautomat
eingeschaltet?
Sind die Batterien der Infrarot-Fern­bedienung schwach?
Mögliche Ursache
Befindet sich der Infrarot-Empfänger des Geräts außerhalb der Reich­weite der Fernbedienung?
Stimmt die Adressnummer nicht mit der am Infrarot-Empfänger einge­stellten Adresse überein?
Haben Sie eine geeignete Betriebs­art ausgewählt?
Sind die Lufteintritts- bzw. -austritts- öffnungen von Innen- oder Außen- gerät durch Gegenstände verstellt?
Ist der Luftfilter verschmutzt?
Werden die Türen bzw. Fenster häu-
fig geöffnet und geschlossen, oder befindet sich ein Wärme erzeugen­des Gerät im gleichen Raum?
Abhilfe
Schalten Sie das Gerät mit der Be­triebstaste aus, dann wieder ein.
Wenn der Sicherungsautomat ausgeschaltet ist, schalten Sie ihn wieder ein.
Tauschen Sie die Batterien aus, wenn Sie sie zu schwach sind.
Hinweis
Siehe Seite 54.
Siehe Seite 59.
DEUTSCH
Hinweise zur korrekten Benutzung siehe Seite 61.
Entfernen Sie die Gegenstände.
Hinweise zur Wartung siehe Seite 60. Hinweise zur korrekten Benutzung
siehe Seite 61.
Die CHECK-Anzeige der Kabelfernbedienung blinkt
Schalten Sie das Gerät aus, überprüfen Sie die Betriebsbedingungen, schalten Sie es nach drei Minuten wieder ein.
Wenn die CHECK-Anzeige immer noch blinkt
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
MANUALLOCAL
Display
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
CHECK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Drücken Sie die CHECK-Taste.
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
MED
OPE-
RATION
COOL
TEMP
Es erscheint eine andere Anzeige im Feld TIMER. Anstelle der Uhrzeit wird ein Fehlercode (F15 – F49)
angezeigt. Anstelle der Temperatur erscheint im Feld TEMP die Klimagerätenummer (A/C No.).
Beispiel:
AIR
LOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
OPE-
RATION
TEMP
A/C No.
Klimagerätenummer
Bei normaler Installation und Benutzung erscheint die Klima­gerätenummer (A/C No.) „01“. Bei Verwendung einer Grup­penregelung kann eine andere Nummer angezeigt werden.
– 62 –
Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler und teilen Sie ihm den Fehlercode mit.
Page 64
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion
Symptom
Das Klimagerät geht nicht sofort nach dem Wiedereinschalten in Betrieb.
Während des Betriebs ist ein Ge­räusch von fließendem Wasser zu hören.
Beim Ein- und Ausschalten ist ein Knacken zu hören.
Im Raum herrscht während des Betriebs ein eigenartiger Geruch.
Im Kühlbetrieb tritt Nebel aus dem Gerät aus.
An den Luftaustritten bildet sich im Kühlbetrieb Kondenswasser.
Das Klimagerät schaltet in den Umluftbetrieb, und die Luft wird feucht.
Die ausgeblasene Luft ist sehr kühl.
Das Klimagerät läuft nach einem Stromausfall automatisch an.
Mögliche Ursache
Wenn das Klimagerät ausgeschaltet wird, kann es, um Beschädigungen zu ver­meiden, erst nach 3 Minuten wieder eingeschaltet werden.
Dieses Geräusch wird durch das im Gerät strömende Kältemittel verursacht.
Das Knacken entsteht dadurch, dass sich das Gehäuse infolge der Temperatur- änderungen ausdehnt bzw. zusammenzieht.
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, T eppichen, Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
An der kalten Luft können Öldämpfe oder ähnliches kondensieren und zu Nebel- bildung führen.
An der kalten Luft kann in der Luft enthaltene Feuchtigkeit kondensieren.
Dies kann vorkommen, wenn die Raumtemperatur die eingestellte Solltempe-
ratur erreicht und das Gerät in den Umluftbetrieb schaltet, wobei sich die Feuch­tigkeit erhöht.
Dies ist der Fall, wenn die Luft im Kühlbetrieb bei niedriger Ventilatordrehzahl ausgeblasen wird. Wenn das Klimagerät längere Zeit in Betrieb ist, sollte der Entfeuchtungsbetrieb benutzt werden, um die Luftfeuchte zu verringern.
Dies ist vollkommen normal, weil das Gerät über eine automatische Wiederan­lauffunktion verfügt. Das Gerät wird mit den zuvor programmierten Einstellungen wieder anlaufen.
Spezielle Symptome im Heizbetrieb (nur bei Kühl-/Heizgeräten)
Das Klimagerät geht nach dem Einschalten nicht sofort in Betrieb. Auf dem Display der Fernbedienung wird „PRE HEAT“ angezeigt.
Der Betrieb wird von Zeit zu Zeit unterbrochen. Auf dem Display der Fernbedienung wird „DEFROST“ angezeigt.
Das Klimagerät geht nach dem Ausschalten nicht sofort außer Betrieb.
Die Ventilatordrehzahl ändert sich von selbst.
Das Gerät muss sich zuerst aufheizen, um die Luft zu erwärmen. Warten Sie, bis das Gerät aufgeheizt ist.
Es findet ein Abtauvorgang statt, weil sich am Außengerät Eis gebildet hat. Dieser Vorgang kann bis zu 12 Minuten dauern. Warten Sie, bis der Vorgang beendet ist.
Das Gerät muss zunächst die noch vorhandene Wärme abführen. Es wird nach etwa 60 Sekunden automatisch ausgeschaltet.
Sobald sich der Raum erwärmt und die Raumtemperatur die an der Fernbedie­nung eingestellte Solltemperatur erreicht hat, wird die Ventilatordrehzahl auto­matisch auf NIEDRIG geschaltet, bevor der Ventilator ganz ausgeschaltet wird. Wenn die Raumtemperatur wieder sinkt, stellt sich die Ventilatordrehzahl wieder auf die über die Fernbedienung programmierte Drehzahl ein.
Außengerät (nur Kühl-/Heizgeräte)
Im Heizbetrieb sind Geräusche zu hören.
Im Heizbetrieb tritt gelegentlich Dampf aus.
Diese Geräusche entstehen, wenn sich die Strömungsrichtung des Kältemittels im Klimagerät umkehrt, wobei das Gerät aus- und wieder eingeschaltet wird.
Der Wärmetauscher des Außengeräts hat Eis angesetzt, und es wird ein Abtau­vorgang eingeleitet.
– 63 –
Page 65
9. TECHNISCHE DATEN
KÜHL-/HEIZMODELLE (50 Hz)
0,25,20,30,40,50,6
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81W-UC5PBB42W-UC5PBB82W-UC5PBB43W-UC
Schallpegel
(50 Hz)
Heizleistung
(50 Hz)
Geluidsdruk
Binnen (Hoog/Laag)
G
e
Geluidsdruk
Buiten (Hoog)
l
u
Geluidsniveau
i
Binnen (Hoog/Laag)
d
Geluidsniveau
Buiten (Hoog)
Nettogewicht
Außenabmessungen
(HxBxT)
Leistungsbereich
1 Phasen
220 ~ 240 V
3 Phasen,
380 ~ 415 V
Fernbedienung
HP
Innengerät
Außengerät
Innengerät
Außengerät
Kabel
Infrarot
1*
2*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd052535656565 )A(Bd153545858585 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd365666969696
)A(Bd466676171717 gk333333347474 gk37182879411511 mm007X542.1X012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023x009x009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
Wk06,501,700,802,1100,410,61
h/UTB001.91002.42003.72002.83007.74006.45
koeling
verwarming
koeling
verwarming
koeling
verwarming
koeling
verwarming
Innengerät
Außengerät
Innengerät
Außengerät
PTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB82W-UC8PBB43W-UC8PBB34W-UC8PBB05W-UC
P15DR-ZC P15LR-ZC
DEUTSCH
KÜHLMODELLE (50 Hz)
HP
Innengerät
Außengerät
Innengerät
Außengerät
Kabel
Infrarot
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
koeling
koeling
koeling
koeling
Innengerät
Außengerät
Innengerät
Außengerät
Capacidade de
arrefecimento
Geluidsdruk
Binnen (Hoog/Laag)
G
Geluidsdruk
e
Buiten (Hoog)
l
Geluidsniveau
u
Binnen (Hoog/Laag)
i
d
Geluidsniveau
Buiten (Hoog)
Nettogewicht
Außenabmessungen
(HxBxT)
Leistungsbereich
1 Phasen
220 ~ 240 V
3 Phasen,
380 ~ 415 V
Fernbedienung
1*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94
)A(Bd052535656565
)A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66
)A(Bd365666969696
gk333333347474 gk27081859111211 mm007x542.1x012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023X009X009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
*1 Die Kühlleistungen beziehen sich auf eine Raumtemperatur (ttr/tf) von 27/19 °C und eine Außentemperatur (ttr) von 35 °C. *2 Die Heizleistungen beziehen sich auf eine Raumtemperatur (ttr) von 20 °C und eine Außentemperatur (ttr/tf) von 7/6 °C.
0,25,20,30,40,50,6
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81V-UC5PBB42V-UC5PBB82V-UC5PBB43V-UC
PTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB42V-UC8PBB82V-UC8PBB43V-UC8PBB34V-UC8PBB05V-UC
P15DR-ZC
P10LR-ZC
– 64 –
Page 66
! V ORSICHT
1) Bei Beschädigung des Netzkabels muss das Kabel durch den Hersteller, seinen Kundendienst oder eine entsprechend autorisierte Person ausgewechselt werden, um Verletzungsgefahren zu vermeiden.
2) Vor der Durchführung von Wartungsarbeiten ist der Sicherungsautomat zu öffnen.
3) Im Falle von Störungen, die einer Reparatur bedürfen, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Kundendienst. Führen Sie auf keinen Fall Reparaturen selbst aus!
! ACHTUNG
Bei längerer Nichtverwendung des Klimageräts ist der Sicherungsautomat zu öffnen.
HINWEISE
Der maximale Schalldruckpegel beträgt 70 dB(A) oder weniger gemäß „Maschinenlärm-lnformationsverord- nung 3. GSGV, 1998.
BESCHEINIGUNG
Es wird bestätigt, daß der im Gerät enthaltene Druckbehälter einer Druckprüfung nach §9 der Druckbehälterverordnung und vom Sachkundigen einer Abnahmeprüfung unterzogen wurde. Dichtheit und ordnungsgemäßer Zustand der Kälteanlage gemäß VGB 20 wurden ebenfalls überprüft (siehe Typenschild). Das Ergebnis der Prüfungen entsprach den gestellten Forderungen.
– 65 –
Page 67
Anmerkung
Bitte notieren Sie die folganden Daten:
Modell-Nr
Serien-Nr
Händler-Nr
Kaufdatum
DEUTSCH
66
Page 68
TABLE DES MATIÈRES
1. Tableau des Numéros de Modèle d’application..........................68
2. Consignes de Sécurité ..................................................................69
Précautions d’installation .....................................................................................................69
Précautions d’utilisation .......................................................................................................70
3. Nomenclature des Composants (Unité Principale) .................................... 71
4. Télécommande Avec Fil................................................................72
4-1 Nom et fonction des composants...................................................................................72
4-2 Fonctionnement (sans utilisation du programmateur)........................................................................................ 73
4-3 Fonctionnement (avec utilisation du programmateur) ........................................................................................ 74
4-4 Réglage de l’orientation du flux d’air..............................................................................75
5. Télécommande Sans Fil................................................................76
5-1 Mise en place des piles..................................................................................................76
5-2 Nom et fonction des composants...................................................................................77
5-3 Fonctionnement (sans utilisation du programmateur)........................................................................................ 78
5-4 Fonctionnement (avec utilisation du programmateur) ........................................................................................ 79
5-5 Réglage de l’orientation du flux d’air..............................................................................80
5-6 Récepteur de rayons et adresses ..................................................................................81
6. Entretien .........................................................................................82
7. Utilisation Correcte........................................................................83
8. Dépannage .....................................................................................83
9. Caractéristiques.............................................................................86
– 67 –
Page 69
1. TABLEAU DES NUMÉROS DE MODÈLE D’APPLICATION
Type
Pompe
à
chaleur
Refroidi­ssement
unique-
ment
Télécommande
(en option)
Sans fil Avec fil
Puis-
sance
Nom de modèle de
l’ unité intérieure
Nom de modèle de
l’ unité extérieure
Source d’ alimentation
Phase Tension Fréquece
0,2PTB81W-SC5PBB81W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,2PTB81W-SC5PBB81V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC8PBB42V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
FRANCAIS
0,4PTB43W-SC8PBB43V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Remarques relatives à l’unité intérieure
• Modèle standard
Les modèles d’unité intérieure mentionnés ci-dessus peuvent être connectés à des unités extérieures équipées d’une pompe à chaleur ou d’un circuit de refroidissement seulement.
Conditions d’utilisation applicables :
Modèle (50Hz) - CU-W24BBP5, CU-W28BBP5/8, CU-W34BBP5/8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8 Modèle (50Hz) - CU-V24BBP5/8, CU-V28BBP5/8, CU-V34BBP5/8, CU-V43BBP8, CU-V50BBP8
• Plage de températures ambiantes : 21 à 32°C
En mode de refroidissement
En mode de chauffage
Modèle (50Hz) - CU-W18BBP5 Modèle (50Hz) - CU-V18BBP5
En mode de refroidissement
L’échangeur thermique gèle dans l’unité intérieure lorsqu’il fonctionne en permanence à une température égale ou inférieure à 21°C degrés et peut en outre provoquer des fuites d’eau intermittentes.
• Plage de températures de l’air extérieur : –5 à 43°C
• Plage de températures ambiantes : 16 à 27°C
• Plage de températures de l’air extérieur : –10 à 24°C
Pour des raisons de protection, les unités s’arrêtent de fonctionner de temps en temps quand elles atteignent une température de 24°C ou plus.
• Plage de températures ambiantes : 21 à 32°C
L’échangeur thermique gèle dans l’unité intérieure lorsqu’il fonctionne en permanence à une température égale ou inférieure à 21°C degrés et peut en outre provoquer des fuites d’eau intermittentes.
• Plage de températures de l’air extérieur : 10 à 43°C
En mode de chauffage
• Plage de températures ambiantes : 16 à 27°C
• Plage de températures de l’air extérieur : –5 à 24°C
Pour des raisons de protection, les unités s’arrêtent de fonctionner de temps en temps quand elles atteignent une température de 24°C ou plus.
– 68 –
Page 70
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant de mettre l’appareil en marche, lisez attentivement les «Consignes de sécurité» ci-dessous.
Pour éviter les blessures corporelles et les dégâts matériels, respectez les instructions suivantes.
Un mauvais fonctionnement dû au non-respect des instructions peut provoquer des blessures ou des dégâts plus ou moins graves. Ces niveaux de gravité sont classés comme suit :
! !
Les instructions à respecter sont classées à l’aide des symboles suivants :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
F
F
O
Ce symbole signale la présence d’un risque de blessure grave ou mortelle.
Ce symbole signale la présence d’un risque de dégât matériel.
Ce symbole (sur fond blanc) signale une action INTERDITE.
Ce symbole (sur fond noir) signale une action OBLIGATOIRE.
Précautions d’installation
!
AVERTISSEMENT
L’installation, le retrait et la réinstallation de l’appareil ne peuvent pas être effectués par vos
soins.
Une mauvaise installation provoque des fuites, des incendies ou l’électrocution. Confiez donc l’installation à un spécialiste ou un revendeur agréé.
ATTENTION
!
Le climatiseur doit être raccordé
à la masse.
Toute mise à la masse non correcte peut provoquer une électrocution.
N’installez pas l’appareil dans un
endroit qui présente un risque d’explosion.
Toute fuite de gaz à proximité de l’appareil peut provoquer un incendie.
Vous devez installer un
équipement de protection contre les fuites de courant
pour écarter les risques d’incendie et d’électrocution.
Assurez-vous que la tuyauterie de
vidange est correctement raccordée,
sous peine de provoquer des fuites d’eau.
– 69 –
Page 71
Précautions d’utilisation
Evitez de vous exposer directement à l’air froid pendant une période prolongée.
Utilisez exclusivement le type de fusible correct.
En présence d’une anomalie (odeur de brûler, etc.), désactivez le disjoncteur.
Aérez régulièrement la pièce.
!
!
AVERTISSEMENT
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
N’utilisez pas de flamme nue à proximité du réfrigérant.
N’insérez pas les doigts ou autres objets dans l’unité intérieure ou extérieure.
ATTENTION
Avant de netto yer l’unité, désactivez le disjoncteur.
FRANCAIS
FF
O
Ne placez pas d’appareil de chauffage ou de cuisson au gaz naturel à proximité de la grille d’aération sous peine de provoquer un accident.
Ne placez pas d’objet mouillé à proximité de l’unité intérieure, car cela risquerait de provoquer de la condensation en présence d’un taux d’humidité égal ou supérieur à 80% (en mode de refroidissement seulement).
N’appliquez pas de spray en aérosol sur ou à proximité de l’unité.
Inspectez régulièrement l’unité pour vous assurer qu’elle ne présente pas de dégât.
Ne vous asseyez pas sur l’unité extérieure et ne posez pas d’objet dessus.
Ne nettoyez pas l’unité à l’eau.
Ne placez pas de plante ou d’animal domestique devant l’évacuation d’air de l’unité extérieure.
N’utilisez pas l’appareil à d’autres fins que celles prévues, en particulier la conservation.
– 70 –
Page 72
3. NOMENCLATURE DES COMPOSANTS
(UNITÉ PRINCIPALE)
Unité intérieure
Claire-voie orientant le flux d’air à la verticale
(Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, consultez la page 75 ou 80.)
Grille de sortie
L’air est évacué par cette grille. (Pour plus d’informations sur les méthodes de réglage, consultez la page 75 ou 80.)
Claire-voie orientant le flux d’air à l’horizontale
Réglage manuel.
Grille d’admission
L’air pénètre dans l’unité intérieure par cette grille.
Filtre à air (fixé à la grille d’admission) Le filtre contribue à purifier l’air en capturant les poussières et autres particules ambiantes. (Pour plus d’informations sur son nettoyage, consultez la page 82.)
Position de montage du récepteur de rayons
AIR SWING
TIMER
OPE-
FAN
RATION
SPEED
MANUAL
LOCAL
FAN
MED
OFF/ON
Télécommande avec fil
TEMP
(Pour plus d’informations sur
C
son utilisation, consultez la page 72.)
OU
AIR SWING
FAN SPEED
OPERATION
AUTO
COOL
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
MANUAL
RESET ADDRESS SET
ADDRESS
TEST RUN
Télécommande sans fil
(Pour plus d’informations sur son utilisation, consultez la page 76.)
Unité extérieure
Dispositif de protection contre les fuites de courant
Protection du ventilateur (sortie d’air)
Disjoncteur
Alimentation
Protection du ventilateur (sortie d’air)
REMARQUE : Vous pouvez utiliser l’une ou
l’autre télécommande.
Alimentation
Dispositif de protection contre les fuites
Disjoncteur
Masse
Face
arrière
(admission
d’air)
Le schéma ci-dessus illustre un exemple d’unité extérieure (modèle CU-W18BBP5).
Le schéma ci-dessus illustre un exemple d’unité extérieure (modèle CU-W24BBP5).
– 71 –
Page 73
4. TÉLÉCOMMANDE AVEC FIL
4-1 Nom et fonction des composants
Panneau d’affichage
1 REMOTE (telecommande)
La touche OFF/ON (arrêt/marche) est inutilisable.
LOCAL (local)
Toutes les fonctions de la télécommande peuvent être utilisées.
2 Affichage du réglage de l’orientation du flux d’air
3 Affichage du réglage du programmateur/horloge
4 Affichage de la vitesse du ventilateur
5 Affichage du mode de fonctionnement sélectionné
6 Affichage du réglage de la température
(16°C – 31°C)
REMOTE
LOCAL
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
SWING
AUTO
MANUAL
TEST
RUN HEAT
PRE DEFROST
CLOCK
TIMER
ON
OFF
FILTERCLEAN
OFF
TIMER
SELECT
SET
CANCEL
CHECK
/
ON
FAN
SPEED
AUTO
MEDLO HI
FAN
SPEED
OPE-
RATION AUTO
HEAT
FAN
COOL
DRY
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
ADDRESS
SET
A/C No.
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
8 FILTER CLEAN (nettoyer filtre)
(Apparaît quand l’appareil atteint environ 2.500 heures de fonctionnement.)
9 Témoin de fonctionnement
Ce témoin de couleur rouge brille quand l’unité fonctionne.
! Touche OFF/ON (arrêt/marche) (voir page 73.)
" Touche FAN SPEED (réglage de la vitesse du ventilateur)
(voir page 73.)
# Touche OPERATION (sélection du mode de
fonctionnement) (voir page 73.)
$ Touches TEMP UP/DOWN (augmentation/diminution de
la température) (voir page 73.)
7 TEST RUN (test)
Indique que l’unité fonctionne en mode test.
PRE HEAT (prechauffage)
Indique que l’unité fonctionne en mode préchauffage.
DEFROST (degivrage)
Indique que l’unité fonctionne en mode dégivrage.
% Touche FILTER RESET (réinitialisation du filtre)
Appuyez sur cette touche pour faire disparaître l’indication «FILTER CLEAN» (nettoyer filtre) quand vous avez terminé de nettoyer le filtre.
& Touche A/C No. (numéro du climatiseur)*
Ce commutateur est réservé au mode de commande groupé. ll n’est pas utilisé en mode de fonctionnement normal.
( Touche CHECK (vérification)
Appuyez sur cette touche quand l’indication verifier clignote sur l’affichage. (Voir page 84.)
) Touches TIMER/CLOCK SET (réglage du programmateur/
horloge) (Voir page 74.)
~ Touche TEST RUN (test)*
+ Touches AIR SWING (AUTO/MANUAL) (circulation d’air
automatique/manuelle) (Voir page 75.)
FRANCAIS
REMARQUES
• Veillez à appuyer sur la touche adéquate, car vous ne parviendrez pas à obtenir un réglage correct en appuyant simultanément sur plusieurs touches.
• L’illustration ci-dessus est destinée uniquement à des fins d’explication. Son apparence diffère en mode de fonctionnement réel.
• Ne manipulez jamais la télécommande avec des mains mouillées. Vous risqueriez d’être électrocuté ou de provoquer un mauvais fonctionnement.
• N’appuyez pas sur les touches de la télécommande avec un objet pointu, car vous risqueriez de l’endommager.
• Les touches désignées par un astérisque ( une de ces touches par inadvertance, réappuyez simplement dessus pour annuler la commande.
) ne sont pas utilisées en mode de fonctionnement normal. Si vous appuyez sur
*
• Lorsque l’alimentation est rétablie après une panne secteur, l’unité redémarre automatiquement à l’aide de tous les derniers paramètres réglés, grâce à la fonction de mise en mémoire (fonction de redémarrage automatique).
– 72 –
Page 74
4-2 Fonctionnement (sans utilisation du programmateur)
REMARQUES
Une fois que vous avez appuyé sur une touche pour effectuer un réglage, il demeure en vigueur, même si vous
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Appuyez sur B pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
L’affichage change dans l’ordre suivant :
2
Pour les modèles équipés d’une pompe à chaleur Pour les modèles à refroidissement
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
OPE-
RATION
HEAT
appuyez sur la touche OFF/ON (arrêt/marche) pour arrêter l’unité et la redémarrer. (Vous devez néanmoins reprogrammer le programmateur si l’unité n’est pas alimentée pendant une heure ou davantage en raison d’une panne de secteur ou d’une déconnexion de l’alimentation. Il se peut toutefois, selon la température ambiante, que le réglage soit effacé en moins d’une heure.)
Appuyez sur A pour mettre l’appareil sous tension.
1
Appuyez une seconde fois sur cette touche pour mettre l’appareil hors tension.
OPE-
RATION
RATION
FAN
OPE-
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
Mode de fonctionnement AUTO (automatique) L’unité intérieure détecte automatiquement les différences de température entre la température programmée via la télécommande et celle de l’air d’admission et permute automatiquement les modes de fonctionnement HEAT (chaud), FAN (ventilateur) et COOL (froid) de façon à conserver une température ambiante constante. (Pour les modèles à refroidissement, l’unité maintient la température ambiante à un niveau constant en permutant les modes froid et ventilateur.)
Mode de fonctionnement DRY (sec) L’unité intérieure bascule automatiquement en mode de refroidissement et fait tourner le ventilateur à vitesse lente. (L’unité extérieure est désactivée lorsque la température ambiante est inférieure à 21°C ou que la température de réglage de la télécommande est supérieure à la température ambiante.)
Appuyez sur C pour sélectionner la température de réglage (16°C – 31°C).
3
UP
Appuyez sur cette touche pour
DOWN
augmenter la température de 1°C.
Appuyez sur cette touche pour diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur D pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
L’affichage change dans l’ordre suivant :
4
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
FAN
SPEED
AUTO
HI LO
FAN
SPEED
Vitesse de ventilateur AUTO (automatique) L’unité intérieure adapte automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction des différences de température qu’elle détecte entre la température de réglage de la télécommande et celle de l’air d’admission. Plus la différence entre ces deux températures est grande, plus la vitesse du ventilateur est élevée. (Lorsque l’appareil est réglé sur le mode de fonctionnement FAN (ventilateur), la vitesse du ventilateur est fixée au niveau MED (moyen), quelle que soit la différence entre les températures. )
– 73 –
Page 75
4-3 Fonctionnement (avec utilisation du programmateur)
* Réglez l’horloge et les autres paramètres de fonctionnement (comme décrit à la page 73) avant de programmer le
programmateur.
Réglage de l’heure courante
Exemple : Réglage de l’horloge sur 10:36.
Appuyez sur A pour activer le mode de réglage de l’horloge.
1
(Exemple)
Appuyez sur B pour régler l’horloge sur l’heure souhaitée.
2
Pour augmenter l’heure, appuyez sur la touche ▲. Pour diminuer l’heure, appuyez sur la touche ▼. L’heure change plus rapidement lorsque vous maintenez les touches enfoncées.
Appuyez une seconde fois sur la touche A pour mémoriser le réglage.
3
(Exemple)
TIMER
TIMER
(L’affichage de l’heure clignote.)
(L’affichage de l’heure cesse de clignoter.)
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
SPEED
ON
SPEED
FAN
FAN
MED
OPE-
RA TION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Réglage du programmateur
Vous pouvez programmer le programmateur pour démarrer et arrêter automatiquement l’unité intérieure.
FRANCAIS
Réglage du programmateur d’arrêt
Appuyez sur C pour activer le réglage du programmateur d’arrêt.
1
L’heure courante clignote et l’indication OFF (arrêt) apparaît sur l’affichage.
(Exemple)
• Chaque appui de la touche SELECT (sélection) fait apparaître successivement les indications OFF (arrêt), ON (marche) et l’heure courante sur l’affichage.
Appuyez sur B pour régler le programmateur.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur la touche ▲.
2
Pour diminuer l’heure, appuyez sur la touche ▼. Vous pouvez régler le programmateur sur n’importe quelle heure comprise entre 0:00 et 23:50, par intervalles de 10 minutes. L’heure change plus rapidement lorsque vous maintenez les touches enfoncées.
Appuyez sur D pour mémoriser le réglage.
(Exemple)
3
OFF
OFF
TIMER
TIMER
(Sur l’exemple d’affichage, le programmateur est réglé pour arrêter l’appareil à 23:00.)
Réglage du programmateur de démarrage
Appuyez sur C jusqu’à ce que l’indication ON (marche) et l’heure clignotent sur
1
l’affichage.
Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure intitulée «Réglage du programmateur d’arrêt»
2
pour terminer le réglage du programmateur de démarrage.
REMARQUES
• Si les programmateurs de démarrage et d’arrêt sont tous deux programmés, l’heure la plus proche de l’heure courante sera activée en premier lieu.
• Pour annuler le réglage du programmateur, appuyez sur la touche CANCEL (annulation).
• Si l’appareil n’est pas alimenté en tension pendant une heure ou plus, vous devrez recommencer les réglages de l’horloge et du programmateur.
• Si la procédure de réglage n’est pas clôturée en une minute, le paramètre est automatiquement effacé.
– 74 –
Page 76
4-4 Réglage de l’orientation du flux d’air
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
Réglage de l’orientation du flux d’air
Vous pouvez ajuster l’orientation du flux d’air comme vous le souhaitez à l’aide de la télécommande.
Appuyez sur A pour activer la modification automatique du flux d’air.
1
L’affichage change automatiquement dans l’ordre illustré ci-dessous à intervalles de quelques secondes.
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
TEST RUN
CLOCK
CANCEL
FILTER
A/C No.CHECK
RESET
Appuyez sur B pour régler manuellement le flux d’air.
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche B, l’affichage change dans l’ordre illustré ci­dessous. Vous pouvez ajuster le flux d’air sur l’orientation souhaitée.
AIR SWING
AIR SWING
AIR SWING
Automatique
Les volets d’aération pivotent automatiquement vers le haut et le bas pour atténuer les différences de température dans la pièce.
AIR SWING
MANUAL
MANUAL
REMARQUES
• En mode de fonctionnement HEAT (chaud) Quand la température ambiante est égale à celle réglée sur la télécommande, la claire-voie bascule automatiquement à l’horizontale.
• En mode de fonctionnement DRY (sec) La claire-voie bascule automatiquement à l’horizontale pour atténuer l’effet de fraîcheur.
MANUAL
MANUAL
– 75 –
Page 77
5. TÉLÉCOMMANDE SANS FIL
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
O P
E R
A T I O
N
F I L
T E R
R E S
E T
A
U
T
O
MANUAL
TEST RUN
C
L
O
C
K
R E
S E T
A
D D R
E S
S S
E T
A IR
S W
IN
G FA
N S
P E
ED
OPERATION
A
U T
O
T
I M
E R
A
D D
R E S
S
C
O
O
L
S EL
ECT
La télécommande CZ-RL51P est utilisée avec les modèles équipés d’une pompe à chaleur. La télécommande CZ-RL01P est utilisée avec les modèles à refroidissement.
Télécommande sans fil
Récepteur de rayons
Quand l’appareil reçoit un signal transmis par la télécommande sans fil, le témoin du récepteur de rayons clignote.
Les témoins clignotent dans l’ordre à plusieurs reprises.
REMARQUES
• Orientez la télécommande sans fil dans la direction du récepteur de rayons pour qu’elle fonctionne.
• La télécommande fonctionne à une distance de 8 mètres ou moins du récepteur de rayons. (La portée de commande diminue lorsque la télécommande est orientée à un angle plus aigu du récepteur de rayons.)
• N’installez pas l’appareil dans un endroit qui expose le récepteur aux rayons directs du soleil ou à proximité d’un chauffage.
• Assurez-vous que rien n’entrave le signal envoyé par la télécommande au récepteur de rayons.
FRANCAIS
5-1 Mise en place des piles
Piles
Faites glisser le couvercle de la télécommande, puis retirez-le.
1
Insérez les piles.
(Utilisez deux piles sèches R03 (AAA) ou
2
équivalentes.) Respectez les polarités.
Couvercle de la télécommande
AUTO
SELECT
CLOCK
R
E
S
E
T
A
D
D
R
E
S
S
S
E
T
FILTER RESET
MANUAL
O
P
E
R
AT
IO
N
TEST RUN
Fermez le couvercle de la télécommande.
3
REMARQUES
Si vous ne parvenez pas à commander correctement lunité à laide de la télécommande ou si laffichage de celle-ci pâlit, remplacez les piles, puis recommencez les réglages. (Remplacez simultanément les deux piles par des piles de même type.)
Retirez les deux piles de la télécommande si vous envisagez de ne pas utiliser celle-ci pendant une période prolongée.
Nutilisez pas de piles rechargeables (Ni-Cd), car elles présentent des différences notamment au niveau de la forme et des
performances.
– 76 –
Page 78
5-2 Nom et fonction des composants
2
3
4
5
9
!
"
#
$
%
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO AUTO
LOMEDHI
TIMER
OFF TEST RUN
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
1
ON
OPERATION
AUTO HEAT FAN COOL DRY
GROUP ADDRESS
TEST RUN
6
7
8
&
(
)
1 Emetteur
Transmet le signal de la télécommande.
2 Affichage de la vitesse du ventilateur
3 Affichage du réglage de l’orientation du flux d’air
4 Affichage du réglage de la température (16°C – 31°C)
5 Affichage du réglage du programmateur/horloge
Affiche lheure de réglage du programmateur ou l’heure courante.
6 Affichage du mode de fonctionnement sélectionné
7 Affichage du numéro d’adresse (pour plus dinformations sur
les réglages, consultez la page 81.)
8 Touche OFF/ON (arrêt/marche) (voir page 78.)
9 Touche OPERATION (sélection du mode de fonctionnement)
(voir page 78.)
! Touches TEMP (UP/DOWN) (augmentation/diminution de la
température) (voir page 78.)
" Touche FILTER RESET (réinitialisation du filtre)
Appuyez sur cette touche pour éteindre le témoin lumineux «FILTER» (FILTRE) du récepteur de rayons.
# Touches AIR SWING (AUTO/MANUAL) (circulation d’air
automatique/manuelle) (voir page 80.)
$ Touches de réglage TIMER/CLOCK (programmateur/horloge)
Permettent de régler lheure courante et de programmer le programmateur. (voir page 79.)
% Touche RESET (réinitialisation)
Appuyez sur cette touche pour effacer tous les réglages enregistrés en mémoire. Vous devrez ensuite recommencer les réglages.
& Touche TEST RUN (test)*
( Touche FAN SPEED (réglage de la vitesse du ventilateur)
(voir page 78.)
) Touche ADDRESS SET (définition d’adresse)*
Permet de modifier les définitions dadresse. (voir page 81.)
REMARQUES
Veillez à appuyer sur la touche adéquate, car vous ne parviendrez pas à obtenir un réglage correct en appuyant simultanément sur plusieurs touches.
L’illustration ci-dessus est destinée uniquement à des fins dexplication. Son apparence diffère en mode de fonctionnement réel.
Lorsque vous utilisez à la fois la télécommande sans fil et la télécommande avec fil, les réglages effectués à partir de la télécommande sans fil apparaissent sur laffichage de la télécommande avec fil (sauf ceux du programmateur).
Les touches désignées par un astérisque ( une de ces touches par inadvertance, réappuyez simplement dessus pour annuler la commande.
) ne sont pas utilisées en mode de fonctionnement normal. Si vous appuyez sur
*
Lorsque lalimentation est rétablie après une panne secteur, lunité redémarre automatiquement à laide de tous les derniers paramètres réglés, grâce à la fonction de mise en mémoire (fonction de redémarrage automatique).
– 77 –
Page 79
5-3 Fonctionnement (sans utilisation du programmateur)
REMARQUE
Une fois que vous avez appuyé sur une touche pour
AIR SWING
B
OPERATION
FILTER RESET
Appuyez sur B pour sélectionner le mode de fonctionnement souhaité.
L’affichage change dans l’ordre suivant :
2
Pour les modèles équipés dune pompe à chaleur
AUTO
AUTO
FAN SPEED
TIMER
MANUAL
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
A C
D
effectuer un réglage, il demeure en vigueur, même si vous appuyez sur la touche OFF/ON (arrêt/marche) pour arrêter lunité et la redémarrer.
Mise sous tension de l’appareil
Orientez la télécommande vers le récepteur de
1
rayons et appuyez sur A. Le témoin de fonctionnement du récepteur de rayons sillumine et l’unité intérieure fonctionne.
Pour mettre l’appareil hors tension
Appuyez une seconde fois sur A. Le témoin de fonctionnement s’éteint et l’unité intérieure sarrête de fonctionner.
Pour les modèles à refroidissement
FRANCAIS
OPERATION
FAN
Mode de fonctionnement AUTO (automatique) L’unité intérieure détecte automatiquement les différences de température entre la température programmée via la télécommande et celle de lair dadmission et permute automatiquement les modes de fonctionnement HEAT (chaud), FAN (ventilateur) et COOL (froid) de façon à conserver une température ambiante constante.
Mode de fonctionnement DRY (SEC) L’unité intérieure bascule automatiquement en mode de refroidissement et fait tourner le ventilateur à vitesse lente. (L’unité extérieure est désactivée lorsque la température ambiante est inférieure à 21°C ou que la température de réglage
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
OPERATION
AUTO
OPERATION
HEAT
OPERATION
FAN
OPERATION
COOL
OPERATION
DRY
Appuyez sur C pour sélectionner la température de réglage (16°C – 31°C).
3
Appuyez sur cette touche pour diminuer la température de 1°C.
Appuyez sur cette touche pour augmenter la température de 1°C.
Appuyez sur D pour sélectionner la vitesse du ventilateur.
L’affichage change dans l’ordre suivant :
4
FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED FAN SPEED
AUTO
MED
HI LO
Vitesse de ventilateur AUTO (automatique) L’unité intérieure adapte automatiquement la vitesse du ventilateur en fonction des différences de température quelle détecte entre la température de réglage de la télécommande et celle de lair dadmission. Plus la différence entre ces deux températures est grande, plus la vitesse du ventilateur est élevée. (Lorsque lappareil est réglé sur le mode de fonctionnement FAN (ventilateur), la vitesse du ventilateur est fixée au niveau MED (moyen), quelle que soit la différence entre les températures.)
– 78 –
Page 80
5-4 Fonctionnement (avec utilisation du programmateur)
TIMER
* Réglez l’horloge et les autres paramètres de fonctionnement (comme décrit à la page 78) avant de programmer le
programmateur.
AIR SWING
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
AUTO
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FAN SPEED
TIMER
MANUAL
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
Réglage de l’heure courante
Exemple : Réglage de l’horloge sur 10:36.
Appuyez sur A pour activer le mode de réglage de l’horloge.
1
(Exemple)
Appuyez sur B pour régler l’horloge sur l’heure souhaitée.
2
Pour augmenter l’heure, appuyez sur la touche ▲. Pour diminuer lheure, appuyez sur la touche ▼. L’heure change plus rapidement lorsque vous maintenez les touches enfoncées.
Appuyez une seconde fois sur la touche A pour mémoriser le réglage.
3
(Exemple)
TIMER
(L’affichage de l’heure clignote.)
(L’affichage de l’heure cesse de clignoter.)
Réglage du programmateur
Vous pouvez programmer le programmateur pour démarrer et arrêter automatiquement l’unité intérieure.
Réglage du programmateur d’arrêt
Appuyez sur C pour activer le réglage du programmateur d’arrêt.
1
L’heure courante clignote et l’indication OFF (arrêt) apparaît sur laffichage.
(Exemple)
Chaque appui de la touche SELECT (sélection) fait apparaître successivement les indications OFF (arrêt), ON (marche) et lheure courante sur l’affichage.
Appuyez sur B pour régler le programmateur.
Pour augmenter l’heure, appuyez sur la touche ▲.
2
Pour diminuer lheure, appuyez sur la touche ▼. Vous pouvez régler le programmateur sur nimporte quelle heure comprise entre 0:00 et 23:50, par intervalles de 10 minutes. L’heure change plus rapidement lorsque vous maintenez les touches enfoncées.
Appuyez sur D pour mémoriser le réglage.
(Exemple)
3
TIMER
OFF
TIMER
OFF
(Sur lexemple daffichage, le programmateur est réglé pour arrêter lappareil à 23:00.)
Réglage du programmateur de démarrage
Appuyez sur C jusqu’à ce que l’indication ON (marche) et l’heure clignotent sur
1
l’affichage.
Répétez les étapes 2 et 3 de la procédure intitulée «Réglage du programmateur d’arrêt»
2
pour terminer le réglage du programmateur de démarrage.
REMARQUES
Si les programmateurs de démarrage et darrêt sont tous deux programmés, lheure la plus proche de l’heure courante sera activée en premier lieu.
P our annuler le réglage du programmateur, appuyez sur la touche CANCEL (annulation).
Si lappareil nest pas alimenté en tension pendant une heure ou plus, vous devrez recommencer les réglages de lhorloge et du programmateur.
Si la procédure de réglage nest pas clôturée en une minute, le paramètre est automatiquement effacé.
– 79 –
Page 81
AIR SWING
AUTO
5-5 Réglage de l’orientation du flux d’air
Réglage de l’orientation du flux d’air
Vous pouvez ajuster l’orientation du flux d’air comme vous le souhaitez à l’aide de la télécommande.
Appuyez sur A pour activer la modification automatique du flux d’air.
AIR SWING
AUTO
OPERATION
FAN SPEED
TIMER
OPERATION
COOL
ADDRESS
1
L’affichage change automatiquement dans l’ordre illustré ci-dessous à intervalles de quelques secondes.
FILTER RESET
RESET
MANUAL
ADDRESS SET
AUTO
SELECT
CLOCK
Appuyez sur B pour régler manuellement le flux d’air.
2
Chaque fois que vous appuyez sur la touche B, laffichage change dans lordre illustré ci­dessous. Vous pouvez ajuster le flux dair sur lorientation souhaitée.
AIR SWING AIR SWING AIR SWING AIR SWING
TEST RUN
Automatique
FRANCAIS
Les volets d’aération pivotent automatiquement vers le haut et le bas pour atténuer les différences de température dans la pièce.
REMARQUES
En mode de fonctionnement HEAT (chaud) Quand la température ambiante est égale à celle réglée sur la télécommande, la claire-voie bascule automatiquement à lhorizontale.
En mode de fonctionnement DRY (sec) La claire-voie bascule automatiquement à lhorizontale pour atténuer leffet de fraîcheur.
– 80 –
Page 82
5-6 Récepteur de rayons et adresses
udessetiV
ruetalitnev
aledegalgéR
eiov-erialc
ededomnE
tnemessidiorfer
C°22neyoMeuqitamotuA
ededomnE
egaffuahc
C°82neyoMeuqitamotuA
ADDRESS SET
C/H
123
Récepteur de rayons
OPERATION
TIMER
FILTER
1 Récepteur de rayons
Reçoit les signaux transmis par la télécommande.
2 Touche secours
Force la mise sous ou hors tension de l’unité intérieure en cas durgence.
3 Commutateur C/H (froid/chaud)
Force le passage en mode de refroidissement ou de chauffage en cas d’urgence.
4 Témoin OPERATION (fonctionnement)
Sillumine lorsque lunité intérieure fonctionne. (Clignote en cas de mauvais fonctionnement.)
5 Témoin TIMER (programmateur)
Sillumine lorsque lappareil est commandé à distance ainsi que lorsque le programmateur est programmé.
6 Témoin FILTER (filtre)
(Sillumine quand lappareil atteint environ 2.500 heures de fonctionnement.)
7 Sélecteur ADDRESS SET (définition d’adresse)
Utilisez cette touche pour affecter un numéro d’adresse à la télécommande uniquement lorsque vous utilisez plus dune unité intérieure.
Seule l’unité intérieure associée au numéro dadresse défini peut être commandée.
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
OPERATION
COOL
ADDRESS
TEST RUN
8
8 Affichage du numéro ADDRESS (d’adresse)
9 Touche ADDRESS SET (définition d’adresse)
Appuyez sur cette touche à l’aide dun objet pointu. Chaque fois que vous appuyez sur la touche, laffichage du numéro d’adresse change dans l’ordre suivant : [ADDRESS 1] [ADDRESS 2] [ADDRESS 3] [GROUP]. Si l’adresse est réglée sur GROUP, les unités intérieures peuvent être commandées indépendamment du numéro dadresse affecté à lunité du récepteur de rayons.
A la sortie dusine, ladresse 1 [ADDRESS 1] est affectée à la fois au récepteur de rayons et à la télécommande. En principe, vous ne devez pas modifier ces réglages.
Commande en cas d’urgence
Cette procédure peut s’avérer utile en cas de perte de la télécommande ou daffaiblissement des piles.
(1)Pour activer le mode de refroidissement, réglez le
commutateur C/H (froid/chaud) du récepteur de rayons sur la position C et pour activer le mode de chauffage, réglez-le sur la position H.
(2)Appuyez sur la touche secours. L’unité démarre en adoptant
le mode de fonctionnement approprié aux conditions, comme décrit dans le tableau ci-dessous.
Réglage de la
température
RESET
ADDRESS SET
9
– 81 –
(3)Appuyez une seconde fois sur la touche secours pour mettre
lappareil hors tension.
Page 83
6. ENTRETIEN
!
• Avant de nettoyer le filtre à air, mettez l’unité hors tension et désactivez le disjoncteur.
Le ventilateur tourne à une très grande vitesse et peut donc provoquer des blessures.
• Ne nettoyez pas l’unité à l’eau,
Cela risquerait de provoquer un court-circuit ou une électrocution.
• Lorsque vous nettoyez le filtre, assurez-vous que l’assise sur laquelle vous vous trouvez est robuste.
Si vous utilisez une échelle ou un autre type de plate-forme, vérifiez sa stabilité afin d’éviter tout accident.
Retrait du filtre à air
1 Ouvrez la grille d’admission.
Enfoncez les deux boutons de la grille d’admission dans le sens de la flèche pour ouvrir la grille d’admission.
2 Retirez les filtres à air principaux.
Enfoncez les boutons des filtres à air principaux dans le sens de la flèche pour les libérer des ergots de la grille d’admission, puis retirez les filtres à air principaux.
Pour retirer la grille d’admission Appuyez sur le levier situé au centre de la charnière de la grille d’admission, puis tirez la grille d’admission dans le sens de la flèche pour la retirer.
Le filtre à air principal qui se trouve sur le côté
droit de l’unité principale est fixé à un filtre à air latéral.
1.Appuyez sur les ergots du filtre à air latéral 1 et 2 ,
dans l’ordre, pour libérer le filtre à air latéral.
2.Eloignez le filtre à air latéral de la charnière qui le maintient
au filtre à air principal pour le détacher de ce dernier.
ATTENTION
Enfoncez
Levier
Enfoncez
Charnière
Bouton
Grille d’admission
Grille d’admission
Grille
Tirez
ergot
Charnière
Bouton
Filtre latéral
Filtre principal
Bouton
Ouverture
Filtre latéral
Filtre principal
Grille
Grille
FRANCAIS
Installation du filtre à air
1. Quand vous avez terminé de nettoyer les filtres à air, fixez le filtre latéral
au filtre à air principal.
2. Installez les filtres à air sur la grille d’admission en inversant la procédure
de retrait.
3. Fermez la grille d’admission.
4. Appuyez sur les deux boutons dans le sens de la flèche pour fixer la grille d’admission.
REMARQUES
• Ne faites jamais fonctionner le climatiseur en l’absence des filtres à air. Sinon, des particules étrangères risquent d’obstruer l’intérieur du climatiseur et d’altérer son fonctionnement.
• Les illustrations des procédures de retrait et d’installation des filtres à air ci-dessus s’appliquent au climatiseur produisant une puissance de 3 chevaux et moins. Sur les climatiseurs de 4 à 6 chevaux, l’unité intérieure peut être équipée de trois grilles d’admission plutôt que deux. (Les procédures de retrait et d’installation des filtres à air sont communes à tous les modèles de climatiseur.)
Nettoyage du filtre à air d’admission Témoin signalant la nécessité de nettoyer le filtre :
• Télécommande avec fil : L’indication «FILTER CLEAN» (nettoyer filtre) apparaît sur l’affichage de la télécommande.
• Télécommande sans fil : Le témoin du filtre du récepteur de rayons s’illumine.
• Nettoyez le filtre à air à l’eau ou à l’aide d’un aspirateur.
Lorsque le filtre à air est excessivement sale :
Nettoyez le filtre à l’aide d’un mélange d’eau tiède (45° ou moins) et de détergent doux.
Remarques importantes :
• Lorsque l’appareil fonctionne dans un endroit poussiéreux, nettoyez le filtre toutes les 6 semaines environ.
• Faites sécher le filtre à air à l’ombre et à l’écart des flammes ou des rayons directs du soleil.
• Si le filtre à air est endommagé, adressez-vous à un revendeur autorisé.
• Quand vous avez terminé de nettoyer le filtre, appuyez sur la touche FILTER RESET (réinitialisation du filtre) de la télécommande pour faire disparaître l’indication «FILTER CLEAN» (nettoyer filtre) de l’affichage ou éteindre le témoin FILTER (filtre) du récepteur de rayons.
Bouton
Enfoncez
Refermez
– 82 –
Page 84
Nettoyage du couvercle externe
• Nettoyez le couvercle avec un chiffon doux et sec ou un linge légèrement imbibé d’eau ou d’une solution de détergent neutre.
Nettoyage de fin de saison
Nettoyez le filtre et le corps des unités intérieure et extérieure.
• Désactivez le disjoncteur. L’unité est équipée d’un dispositif de chauffage monté sur le carter qui protège le compresseur. Si vous envisagez ne pas utiliser l’unité pendant une période prolongée, désactivez le disjoncteur (car le chauffage consomme 25 à 40 watts d’électricité à l’heure).
Avant de redémarrer le climatiseur pour la première fois après un arrêt prolongé
• Assurez-vous que les orifices d’admission et de sortie des unités intérieure et extérieure ne sont pas obstrués.
• Assurez-vous que le fil de masse est correctement raccordé et en bon état.
Remarques importantes :
• L’emploi de benzène ou de thinner peut décolorer ou écailler le revêtement de l’unité.
• Si vous nettoyez l’unité à l’aide d’un chiffon traité chimiquement, lisez et respectez les consignes et avertissements qui s’y rapportent.
• Dépoussiérez l’unité extérieure.
• Eliminez la corrosion de l’unité extérieure pour éviter qu’elle s’étende.
• Vérifiez si le filtre à air est propre.
• Activez le disjoncteur environ 12 heures avant de faire fonctionner le climatiseur. Si vous faites fonctionner le climatiseur immédiatement après sa mise sous tension, vous risquez de l’endommager. En saison, ne désactivez pas le disjoncteur.
7. UTILISATION CORRECTE
Evitez d’exposer l’appareil aux rayons directs du soleil pendant qu’il fonctionne en mode de refroidissement
Fermez les tentures ou les volets des fenêtres.
N’obstruez pas le flux d’air
Ne placez aucun objet à proximité des orifices d’admission et de sortie.
Toute obstruction du flux d’air réduit l’efficacité de l’unité.
Evitez les excès de froid ou de chaud
Cela vous permettra d’économiser l’énergie et l’électricité.
Ne faites pas fonctionner d’autres appareils de chauffage dans la même pièce en même temps que le climatiseur
Cela réduirait l’efficacité de refroidissement de l’unité.
Ne laissez pas les portes ou les fenêtres ouvertes pendant une période prolongée
Le flux d’air réduirait l’efficacité de l’unité.
Nettoyage du filtre à air
Nettoyez le filtre à air avec de l’eau ou un aspirateur.
Le colmatage du filtre à air réduit l’efficacité de l’unité.
8. DÉPANNAGE
!
• En présence d’une anomalie (odeur de brûler, etc.), arrêtez le climatiseur et débranchez le cordon d’alimentation.
Si vous n’arrêtez pas l’unité, vous risquez de l’endommager ou de provoquer un incendie ou une électrocution. Contactez un revendeur autorisé.
ATTENTION
• N’essayez pas de réparer vous-même le climatiseur.
Toute réparation inadéquate peut provoquer un incendie ou une électrocution. Contactez un revendeur autorisé.
– 83 –
Page 85
Avant de faire appel à un technicien de service, effectuez les vérifications suivantes :
Problème
L’unité ne fonctionne pas alors qu’elle est sous tension.
Si l’affichage de la télécommande sans fil est illuminé
Symptôme
L’unité intérieure ne réagit pas à l’appui des touches.
L’unité ne refroidit pas ou ne réchauffe pas correctement.
Cause
• L’alimentation secteur est-elle en panne?
• Le disjoncteur est-il activé ?
• Les piles de la télécommande sont-elles à plat ?
Cause
• La télécommande n’est-elle pas hors de la portée du récepteur de rayons de l’unité intérieure ?
• Does the address number match with the setting of the indoor unit’s ray receiver ADDRESS SET (définition de l’adresse) switch?
• Le mode de fonctionnement adéquat est-il sélectionné ?
• Les orifices d’admission ou de sortie de l’unité intérieure ou extérieure ne sont­ils pas obstrués ?
• Le filtre à air est-il sale ou poussiéreux ?
• Vérifiez si les portes ou les fenêtres n’ont pas été ouvertes et fermées à plusieurs reprises ou si un appareil dégageant de la chaleur, tel qu’une cuisinière au gaz ou un fer à repasser, a été utilisé dans la pièce où se trouve le climatiseur.
Solution
Mettez l’appareil hors tension, puis à nouveau sous tension.
Si le disjoncteur est hors tension, mettez­le sous tension.
Si les piles sont à plat, remplacez-les par des piles neuves.
Références
Page 76.
Page 81.
Pour plus d’informations sur l’utilisation correcte, consultez la page 83.
Supprimez tout obstacle.
Pour plus d’informations sur l’entretien, consultez la page 82.
Pour plus d’informations sur l’utilisation correcte, consultez la page 83.
FRANCAIS
Si l’indication CHECK (verifier) clignote sur l’affichage de la télécommande avec fil
Arrêtez l’unité intérieure et vérifiez son état. Après trois minutes, remettez l’unité en marche.
Si l’affichage continue de clignoter
Affichage
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
CHECK
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
A/C No. (numéro du climatiseur)
• Dans le cas d’une installation et d’une utilisation normales, le numéro de climatiseur “01” est affiché. En cas de commande groupée, un autre numéro peut apparaître.
Appuyez sur la touche CHECK (verifier).
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
MED
OPE-
RATION
COOL
TEMP
L’affichage du programmateur change. F15 ~ F49 apparaît en lieu et place de l’heure. (L’affichage
du réglage de la température est aussi remplacé par le numéro du climatiseur.)
(Exemple)
AIR
LOCAL
SWING
TIMER
CHECK
FAN
SPEED
OPE-
RATION
TEMP
A/C No.
Pour plus d’informations sur les mauvais fonctionnements, contactez un revendeur agréé.
– 84 –
Page 86
Les symptômes ci-dessous ne correspondent pas à un mauvais fonctionnements
Symptôme
L’unité ne commence pas à fonctionner immédiatement après le redémarrage du climatiseur.
Quand l’appareil fonctionne, il se peut que vous entendiez le bruit de l’eau qui circule.
L’appareil peut émettre un bruit de grincement à la mise en marche et à l’arrêt.
Quand l’appareil fonctionne, une odeur particulière peut flotter dans la pièce.
Quand l’appareil fonctionne en mode de refroidissement, de la brume peut se former (en cas d’utilisation d’importantes quantités d’huile).
De la condensation peut se former à proximité des orifices de sortie pendant le refroidissement.
L’unité bascule en mode de fonctionnement FAN (ventilateur) et l’air devient humide.
L’unité souffle de l’air froid.
Le climatiseur se met automatiquement en marche dès que l’alimentation est rétablie après une panne secteur.
Cause
• Après un arrêt, le climatiseur ne recommence à fonctionner qu’après 3 minutes environ pour assurer sa protection.
• Cela est dû au réfrigérant qui circule à l’intérieur de l’unité.
• Le panneau réagit aux variations de température en se contractant ou en se dilatant.
• Ces odeurs peuvent provenir des murs, des tapis, du mobilier ou des tissus qui sont présents dans la pièce.
• Le flux d’air froid provoque une condensation des vapeurs d’huile, etc.
• Le flux d’air froid condense l’humidité de l’air.
• Cela se produit lorsque la température ambiante atteint la température de réglage. L’unité bascule en mode de fonctionnement FAN (ventilateur) et l’humidité augmente.
• En mode de refroidissement, le ventilateur tourne à vitesse lente. Quand l’unité intérieure a fonctionné sans interruption pendant une période prolongée, activez le mode DRY pour réduire l’humidité.
• Cela est tout à fait normal, car l’appareil est équipé d’une fonction de redémarrage automatique. L’unité recommence à fonctionner à l’aide des derniers paramètres réglés.
En mode de chauffage (modèles équipés d’une pompe à chaleur uniquement)
L’unité ne produit pas de flux d’air immédiatement après sa mise en marche. (L’indication «PRE HEAT» (prechauffage) apparaît sur l’affichage de la télécommande.)
L’unité s’arrête de fonctionner de temps en temps. (L’indication «DEFROST» (degivrage) apparaît sur l’affichage de la télécommande.)
L’unité ne s’arrête pas immédiatement de fonctionner sur appui de la touche OFF/ON (arrêt/marche).
La vitesse du ventilateur varie.
• Avant de produire de l’air chaud, l’unité doit préchauffer. Patientez donc jusqu’à la fin du préchauffage.
• Le système a activé le dégivrage pour faire disparaître le givre qui s’est formé à l’intérieur de l’unité extérieure. Ce processus peut prendre jusqu’à 12 min utes. Patientez donc jusqu’à la fin du dégivrage.
• Cela est dû au fait que l’unité évacue la chaleur. Elle cessera automatiquement de fonctionner après 60 secondes environ.
• Lorsque la température de la pièce augmente jusqu’à la température de réglage de la télécommande, le ventilateur adopte automatiquement la vitesse lente (bas), puis s’ Stop (arrête). le ventilateur recommence à tourner à la vitesse réglée via la télécommande.
Lorsque la température ambiante diminue à nouveau,
Unité extérieure (modèles équipés d’une pompe à chaleur uniquement)
Pendant le chauffage, des bruits peuvent être émis.
Pendant le chauffage, de la vapeur peut être émise de temps en temps.
• Cela est dû aux variations de flux du gaz réfrigérant à l’arrêt et au démarrage.
• Lorsque l’échangeur thermique est gelé, le processus de dégivrage est activé.
Low
– 85 –
Page 87
9. CARACTÉRISTIQUES
MODELES AVEC POMPE A CHALEUR (50 Hz)
Plage de capacités
Monophasé
220~240V
3 phasé, 380~415V
Télécommande
Capacité de refroidissement
(50 Hz)
Capacité de chauffage
(50 Hz)
Niveau de pression sonore
Intérieur (Haut/Bas)
B
Niveau de pression sonore
r
Extérieur (Haut)
u
Niveau de puissancesonore
i
Intérieur (Haut/Bas)
t
Niveau de puissancesonore
Extérieur (Haut)
Poids net
Dimensions extérieures
(HxLxP)
Puissance
Unité intérieure
Unité extérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Avec fil
Sans fil
1*
2*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94 )A(Bd052535656565 )A(Bd153545858585 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66 )A(Bd365666969696
)A(Bd466676171717 gk333333347474 gk37182879411511 mm007X542.1X012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023x009x009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
Wk06,501,700,802,1100,410,61
h/UTB001.91002.42003.72002.83007.74006.45
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Refroidissement
Chauffage
Unité intérieure
Unité extérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
0,25,20,30,40,50,6
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81W-UC5PBB42W-UC5PBB82W-UC5PBB43W-UC
PTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB82W-UC8PBB43W-UC8PBB34W-UC8PBB05W-UC
P15DR-ZC P15LR-ZC
FRANCAIS
MODELES A REFROIDISSEMENT (50 Hz)
Plage de capacités
Monophasé
220~240V
3 phasé, 380~415V
Télécommande
Capacité de refroidissement
Niveau de pression sonore
Intérieur (Haut/Bas)
B
Niveau de pression sonore
r
Extérieur (Haut)
u
Niveau de puissance sonore
i
Intérieur (Haut/Bas)
t
Niveau de puissance sonore
Extérieur (Haut)
Poids net
Dimensions extérieures
(HxLxP)
1*
)A(Bd43/9373/1493/3444/7444/8454/94
)A(Bd052535656565
)A(Bd15/6545/8565/0616/4616/5626/66
)A(Bd365666969696
gk333333347474 gk27081859111211 mm007x542.1x012007x542.1x012007x542.1x012007x006.1x052007x006.1x052007x006.1x052 mm023X009X009023x009x009023x009x009023x009x022.1023x001.1x022.1023x001.1x022.1
Puissance
Unité intérieure
Unité extérieure
Unité intérieure
Unité extérieure
Avec fil Sans fil
Wk00,503,601,700,0105,2100,41
h/UTB001.71005.12002.42001.43006.24007.74
Refroidissement
Refroidissement
Refroidissement
Refroidissement
Unité intérieure Unité extérieure Unité intérieure Unité extérieure
*1 Les capacités de refroidissement sont basées sur une température intérieure de 27°C D.B. (80,6°F D.B.), 19,0°C W.B. (66,2°F W.B.) et une
température extérieure de l’air de 35°C D.B. (95°F D.B.).
*2 Les capacités de chauffage sont basées sur une température intérieure de 20°C D.B. (68,0°F D.B.) et une température extérieure de l’air de
7°C D.B. (44,6°F D.B.), 6°C W.B. (42,8°F W.B.).
0,25,20,30,40,50,6
PTB81W-SCPTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SC
5PBB81V-UC5PBB42V-UC5PBB82V-UC5PBB43V-UC
PTB42W-SCPTB82W-SCPTB43W-SCPTB34W-SCPTB05W-SC
8PBB42V-UC8PBB82V-UC8PBB43V-UC8PBB34V-UC8PBB05V-UC
P15DR-ZC P10LR-ZC
– 86 –
Page 88
! AVERTISSEMENT
1) Si le cordon d’alimentation est endommagé ou doit être remplacé, confiez cette tâche au fabricant, à son agent de service ou à toute autre personne qualifiée en la matière afin d’éviter tout accident.
2) Mettez le disjoncteur hors tension avant de commencer l’entretien de l’appareil.
3) N’effectuez aucune réparation vous-même.
Si l’appareil ne fonctionne pas correctement, n’essayez pas de le réparer vous-même. Confiez sa
réparation au revendeur ou à un technicien de service.
! ATTENTION
Débranchez le disjoncteur de la prise secteur lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, lorsque la connexion à l’alimentation s’effectue via le disjoncteur.
Emission de bruit Le niveau de pression sonore pondéré A de cet appareil est inférieur à
70dB (A) dans les conditions de test JIS B 8616 en mode de refroidissement maximal.
– 87 –
Page 89
Remarque
N’oubliez pas de noter les informations suivantes :
• Numéro de modèle
• Numéro de série
• Nom du revendeur
• Date d’achat
FRANCAIS
– 88 –
Page 90
INHOUDSOPGAVE
1. Overzichtstabel...............................................................................90
2. Veiligheidsmaatregelen.................................................................91
Voorzorgen bij installatie ......................................................................................................91
Voorzorgen bij gebruik..........................................................................................................92
3. Onderdelen (Hoofdeenheid)..................................................................................... 93
4. Draadafstandsbediening...............................................................94
4-1 Benaming en functie van elk onderdeel.........................................................................94
4-2 Bediening (zonder timer)....................................................................................................................................... 95
4-3 Bediening (met timer) ............................................................................................................................................ 96
4-4 Luchtstroomregeling ......................................................................................................97
5. Draadloze Afstandsbediening ......................................................98
5-1 Batterijen plaatsen .........................................................................................................98
5-2 Benaming en functie van elk onderdeel.........................................................................99
5-3 Bediening (zonder timer).....................................................................................................................................100
5-4 Bediening (met timer) ..........................................................................................................................................101
5-5 Luchtstroomregeling ....................................................................................................102
5-6 Sensor en adressen.....................................................................................................103
6. Onderhoud ...................................................................................104
7. Correct Gebruik ...........................................................................105
8. Verhelpen van Storingen.............................................................105
9. Technische Gegevens .................................................................108
– 89 –
Page 91
1. OVERZICHTSTABEL
Type
Warmt-
epomp
Alleen
koeling
Afstandsbediening
(optionele onderdelen)
Draadloos Draad
HP
Modelnaam
binnenmodule
Modelnaam
buitenmodule
Voeding
Fase Spanning Frequentie
0,2PTB81W-SC5PBB81W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43W-UC1V042~022zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05W-UC3V514~083zH05P15LR-ZCP15DR-ZC 0,2PTB81W-SC5PBB81V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC5PBB42V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 5,2PTB42W-SC8PBB42V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC5PBB82V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,3PTB82W-SC8PBB82V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC5PBB43V-UC1V042~022zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,4PTB43W-SC8PBB43V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,5PTB34W-SC8PBB34V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC 0,6PTB05W-SC8PBB05V-UC3V514~083zH05P10LR-ZCP15DR-ZC
Opmerkingen bij de binnenmodule
• Standaardmodel
De bovenstaande binnenmodules kunnen worden aangesloten op buitenmodules met warmtepomp en koelbuitenmodules.
Gebruiken in de volgende omstandigheden:
Model (50Hz) - CU-W24BBP5, CU-W28BBP5/8, CU-W34BBP5/8, CU-W43BBP8, CU-W50BBP8 Model (50Hz) - CU-V24BBP5/8, CU-V28BBP5/8, CU-V34BBP5/8, CU-V43BBP8, CU-V50BBP8
• Binnentemperatuurbereik: 21 tot 32°C
Koeling
Verwarming
Model (50Hz) - CU-W18BBP5 Model (50Hz) - CU-V18BBP5
Koeling
De warmtewisselaar in de binnenmodule bevriest bij permanente werking bij 21°C of minder, waardoor er nu en dan water lekt.
• Buitentemperatuurbereik: -5 tot 43°C
• Binnentemperatuurbereik: 16 tot 27°C
• Buitentemperatuurbereik: -10 tot 24°C
Om het toestel te beveiligen, valt het nu en dan uit bij verwarming bij 24°C of meer.
• Binnentemperatuurbereik: 21 tot 32°C
De warmtewisselaar in de binnenmodule bevriest bij permanente werking bij 21°C of minder, waardoor er nu en dan water lekt.
• Buitentemperatuurbereik: 10 tot 43°C
NEDERLAND
Verwarming
• Binnentemperatuurbereik: 16 tot 27°C
• Buitentemperatuurbereik: -5 tot 24°C
Om het toestel te beveiligen, valt het nu en dan uit bij verwarming bij 24°C of meer.
– 90 –
Page 92
2. VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Lees “Veiligheidsmaatregelen” hieronder aandachtig alvorens het toestel in gebruik te nemen.
Volg de onderstaande instructies om zichzelf of anderen niet te verwonden en beschadigingen te voorkomen.
Onoordeelkundig gebruik door het niet volgen van de onderstaande instructies leidt tot verwondingen of schade , waarvan de ernst hieronder is aangegeven:
WAARSCHUWING
Dit symbool waarschuwt voor ernstige en mogelijk dodelijke verwondingen.
!
OPGELET
Dit symbool waarschuwt voor mogelijke schade.
!
De instructies die moeten worden gevolgd, zijn aangegeven met de volgende symbolen :
Dit symbool (met een witte achtergrond) duidt een VERBODEN handeling aan.
F
F
O
Deze symbolen (met een zwarte achtergrond) duiden VERPLICHTE handelingen aan.
Voorzorgen bij installatie
!
WAARSCHUWING
Installeer, demonteer noch monteer het toestel alleen.
Een verkeerde installatie kan lekken, elektrocutie of brand veroorzaken. Laat de installatie over aan een erkend dealer of specialist.
!
Deze airconditioning moet
worden geaard.
Foutieve aarding kan elektrocutie veroorzaken.
Installeer het toestel niet in een
potentieel explosieve omgeving.
Gaslekken in de buurt van het toestel kunnen brand veroorzaken.
OPGELET
De installatie moet zijn beveiligd
tegen lekstroom.
Indien dat niet het geval is, kan ze elektrocutie of brand veroorzaken.
Zorg ervoor dat de afvoerleiding
goed is aangesloten.
Indien dat niet het geval is, kan er water lekken.
– 91 –
Page 93
Voorzorgen bij gebruik
Stel uzelf niet te lang bloot aan de koude luchtstroom.
Gebruik uitsluitend het juiste type zekering.
Zet de stroomonderbreker af bij abnormale werking (brandgeur e.d.).
!
!
WAARSCHUWING
Repareer het toestel nooit zelf.
Breng geen open vuur in de buurt van het koelmiddel.
Steek geen vinger noch andere voorwerpen in de binnen- of buitenmodule.
OPGELET
Ventileer de ruimte regelmatig.
Plaats geen kook- noch verwarmingstoestellen in de buurt van de luchtopening om ongevallen te vermijden.
Plaats geen natte voorwerpen in de buurt van de binnenmodule om dauwvorming bij een vochtigheidsgraad van 80% en hoger te vermijden. (Alleen voor koeling)
Gebruik geen spuitbus op of in de buurt van het toestel.
Zet de stroomonderbreker af alvorens het toestel te reinigen.
Controleer het toestel nu en dan op beschadiging.
Ga niet op de buitenmodule zitten en plaats er ook niets op.
Reinig het toestel niet met water.
F
F
O
NEDERLAND
Hou planten en huisdieren uit de buurt van de afvoerlucht van de buitenmodule.
Gebruik het toestel niet voor andere doeleinden zoals bijvoorbeeld bewaring.
92
Page 94
3. ONDERDELEN (HOOFDEENHEID)
Binnenmodule
Verticale luchtstroomklep
(Zie pagina 97 of 102 voor details omtrent de instelling.)
Uitlaat
Hier wordt lucht uit geblazen. (Zie pagina 97 of 102 voor details omtrent de instelling.)
Horizontale luchtstroomklep
Handmatig versteld.
Inlaat
Hier wordt lucht in de binnenmodule gezogen.
Luchtfilter (bevestigd op de inlaat) Het filter helpt de lucht zuiveren door stof en andere partikels tegen te houden. (Zie pagina 104 voor details omtrent luchtzuivering.)
Afstandsbedieningssensor
AIR SWING
TIMER
OPE-
FAN
TEMP
RATION
SPEED
MANUAL
LOCAL
FAN
MED
C
OFF/ON
Draadafstandsbediening
(Zie pagina 94 voor details omtrent bediening.)
OF
AIR SWING
FAN SPEED
OPERATION
AUTO
COOL
TIMER
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
SELECT
CLOCK
MANUAL
RESET ADDRESS SET
ADDRESS
TEST RUN
Draadloze afstandsbediening
(Zie pagina 98 voor details omtrent bediening.)
Buitenmodule
Lekstroomonderbreker
Stroomonderbreker
Ventilatorscherm (luchtuitlaat)
Voeding
Ventilatorscherm (luchtuitlaat)
OPMERKING : Beide afstandsbedieningen
kunnen worden gebruikt.
Voeding
Lekstroomonderbreker
Stroomonderbreker
Aarding
Achterkant
(luchtinlaat)
Hierboven staat de buitenmodule van model CU-W18BBP5 afgebeeld.
Hierboven staat de buitenmodule van model CU-W24BBP5 afgebeeld.
– 93 –
Page 95
4. DRAADAFSTANDSBEDIENING
4-1 Benaming en functie van elk onderdeel
Display
1 REMOTE (afstandsbediening)
De OFF/ON (aan/uit) knop werkt niet.
LOCAL (lokaal)
Alle afstandsbedieningsfuncties zijn beschikbaar.
2 Indicatie luchtstroomregeling
3 Indicatie timer/tijd-instelling
4 Indicatie ventilatorsnelheid
5 Indicatie werkingsstand
6 Indicatie temperatuurinstelling (16°C – 31° C)
7 TEST RUN (testfunctie)
Geeft aan dat het toestel in de teststand werkt.
PRE HEAT (voorverwarming)
Geeft aan dat het toestel in de voorverwarmingsstand werkt.
DEFROST (ontdooiing)
Geeft aan dat het toestel in de ontdooistand werkt.
REMOTE
LOCAL
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR
SWING
AUTO
MANUAL
TEST
RUN HEAT
PRE DEFROST
CLOCK
TIMER
ON
OFF
FILTERCLEAN
OFF
TIMER
SELECT
SET
CANCEL
CHECK
/
ON
FAN
SPEED
AUTO
MEDLO HI
FAN
SPEED
OPE-
RATION AUTO
HEAT
FAN
COOL
DRY
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
ADDRESS
SET
A/C No.
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
8 FILTER CLEAN (filterreiniging)
(Verschijnt na een totale werkingsduur van ongeveer
2.500 uur.)
9 Werkingsindicator
Licht rood op wanneer het toestel werkt.
% FILTER RESET (filterterugstelling) knop
Indrukken om FILTER CLEAN terug te stellen nadat het filter is gereinigd.
& A/C No. (airconr.) knop*
Deze schakelaar wordt gebruikt bij groepsbediening. Wordt niet gebruikt bij normale werking.
! OFF/ON (aan/uit) knop (zie pagina 95.)
( CHECK (controleren) knop
" FAN SPEED (ventilatortoerental) knop (zie pagina 95.)
Druk op deze knop wanneer het controledisplay knippert. (Zie pagina 106.)
# OPERATION (werking) knop (zie pagina 95.)
) TIMER/CLOCK SET (timer/klok instellen) toetsen
$ TEMP (UP/DOWN) (temperatuur hoger/lager) knoppen
(zie pagina 96.)
(zie pagina 95.)
~ TEST RUN (testfunctie) knop*
+ AIR SWING (AUTO/MANUAL) (automatisch/manueel
zwenken) knoppen (zie pagina 97.)
OPMERKINGEN
Zorg ervoor dat de juiste knop wordt ingedrukt want indien verscheidene knoppen tegelijk worden ingedrukt, is de instelling verkeerd.
De bovenstaande illustratie is uitsluitend bedoeld ter verduidelijking. Tijdens de werking ziet ze er anders uit.
Gebruik de afstandsbediening niet met natte handen. Indien u dat toch doet, kan dit elektrocutie of defecten tot gevolg
hebben.
Druk de knoppen op de afstandsbediening niet in met een scherp voorwerp om de afstandsbediening niet te beschadigen.
Knoppen die zijn aangeduid met * zijn nodig voor de normale werking. Wanneer een knop per vergissing wordt ingedrukt,
drukt u er nogmaals op om de functie te annuleren.
Wanneer het toestel weer aanschakelt nadat de stroom is uitgevallen, werkt het automatisch weer met alle instellingen die in het geheugen werden opgeslagen. (Auto Restart-functie)
NEDERLAND
94
Page 96
4-2 Bediening (zonder timer)
AIR
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
OPMERKINGEN
Eens een knop werd ingedrukt om een instelling te verrichten, blijft die behouden ook al wordt de OFF/ON (aan/uit) knop ingedrukt om het toestel af en weer aan te zetten. (De timer moet opnieuw worden ingesteld wanneer de stroom minstens een uur lang is uitgevallen of de stekker minstens een uur lang was uitgetrokken. Afhankelijk van de omgevingstemperatuur kan de instelling soms op kortere tijd zijn gewist.)
Druk op A om het toestel aan te zetten.
Druk nogmaals om het toestel af te zetten.
1
TEST RUN
CLOCK
CANCEL
FILTER
A/C No.CHECK
RESET
Druk op B om de gewenste werkingsstand te kiezen.
De indicatie verandert in deze volgorde.
2
Voor warmtepompmodellen Voor koelmodellen
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
OPE-
RATION
HEAT
OPE-
RATION
FAN
OPE-
RATION
COOL
AUTO (auto) werking De binnenmodule detecteert automatisch temperatuurverschillen tussen de temperatuur die met de afstandsbediening werd ingesteld en de inlaatluchttemperatuur, en schakelt automatisch om tussen de HEAT (verwarming), FAN (ventilatie) en COOL (koeling) stand om de kamertemperatuur constant te houden. (Bij koelmodellen wordt omgeschakeld tussen koeling en ventilatie om de kamertemperatuur constant te houden.)
DRY (droog) functie De binnenmodule schakelt automatisch over naar koelwerking met lage ventilatorsnelheid. (De buitenmodule wordt uitgeschakeld wanneer de kamertemperatuur lager ligt dan 21°C of de temperatuur die is ingesteld met de afstandsbediening hoger ligt dan de kamertemperatuur.)
OPE-
RATION
DRY
OPE-
RATION
AUTO
Druk op C om de insteltemperatuur te kiezen (16°C – 31°C).
3
UP
Indrukken om de temperatuur met 1°C te Indrukken om de temperatuur met 1°C verhogen. te verlagen.
Druk op D om de ventilatorsnelheid te kiezen.
De indicatie verandert in deze volgorde.
4
FAN
SPEED
MED
FAN
SPEED
FAN
SPEED
AUTO
HI LO
FAN
SPEED
AUTO fan speed (auto ventilatorsnelheid) De binnenmodule detecteert de temperatuurverschillen tussen de temperatuur die met de afstandsbediening werd ingesteld en de inlaattemperatuur, en regelt de ventilatorsnelheid overeenkomstig. Hoe groter het verschil tussen beide temperaturen, hoe sneller de ventilator draait. (Wanneer de werkingsstand is ingesteld op FAN (ventilatie), blijft de ventilatorsnelheid op MED (midden) ongeacht het temperatuurverschil.)
– 95 –
DOWN
Page 97
4-3 Bediening (met timer)
* Stel de klok en andere werkingsdetails (zie pagina 95) in voor u de timer instelt.
Huidige tijd instellen
Voorbeeld: tijd instellen op 10:36 AM.
Druk op A om de insteltijd te activeren.
1
(Voorbeeld)
Druk op B om de gewenste tijd in te stellen.
Later tijdstip instellen. Druk op ▲.
2
Vroeger tijdstip instellen. Druk op▼. De instelling verandert sneller wanneer de toetsen samen worden ingedrukt.
Druk nogmaals op A om de instelling te voltooien.
3
(Voorbeeld)
TIMER
TIMER
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
TEST RUN
AIR MANUALLOCAL
SWING
TIMER
CLOCK
TIMER
OFF
SELECT
SET
CANCEL
/
SPEED
ON
SPEED
FAN
FAN
MED
OPE-
RA TION
COOL
OPE-
RATION
A/C No.CHECK
TEMP
TEMP
UP
DOWN
FILTER RESET
Timer instellen
Met de timer kan de binnenmodule automatisch aan en uit worden geschakeld.
(De tijdindicatie knippert.)
(De tijdindicatie stopt met knipperen.)
De uit timer instellen
Druk op C om de uit tijd in te stellen.
De huidige tijd knippert en OFF (uit) verschijnt in
1
het display.
(Voorbeeld)
De indicatie schakelt van OFF (uit) naar ON (aan) naar de huidige tijd door op de SELECT (kiezen) knop te drukken.
Druk op B om de timer in te stellen.
Later tijdstip instellen. Druk op ▲.
2
Vroeger tijdstip instellen. Druk op ▼. De timer kan met intervallen van 10 minuten worden ingesteld van 0:00 tot 23:50. De instelling verandert sneller wanneer de toetsen samen worden ingedrukt.
Druk op D om de instelling te voltooien.
3
(Voorbeeld)
OFF
OFF
TIMER
TIMER
(Het display toont een voorbeeld waarbij het toestel wordt uitgeschakeld om 23:00)
De aan timer instellen
Druk op C tot ON (aan) en de tijd knippert.
1
Herhaal stap 2 en 3 van de procedure “De uit timer instellen” om de aan tijdinstelling te
2
voltooien.
Wanneer de aan en uit timer zijn ingesteld, wordt de tijd die het dichtst bij de huidige tijd ligt eerst geactiveerd.
Druk op de CANCEL (annuleren) knop om de timerinstelling te annuleren.
Wanneer de stroomvoorziening langer dan een uur is uitgeschakeld, moeten tijd en timer opnieuw worden ingesteld.
Wanneer de instelling niet binnen 1 minuut is voltooid, wordt de instelling automatisch gewist.
NEDERLAND
96
Page 98
4-4 Luchtstroomregeling
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
AIR SWING
AUTO
De luchtstroom regelen
De luchtstroom kan worden geregeld met behulp van de afstandsbediening.
Druk op A om automatische luchtzwenking te activeren.
1
De indicatie verandert automatisch in de onderstaande volgorde met een tussentijd van seconden.
CZ-RD51P
SWING
AIR
AUTO
MANUAL
AIR
MANUALLOCAL
SWING
TIMER
TIMER
OFF
SELECT
SET
/
ON
SPEED
FAN
SPEED
MED
FAN
OPE-
RATION
COOL
OPE-
RATION
TEMP
TEMP
UP
DOWN
TEST RUN
CLOCK
CANCEL
FILTER
A/C No.CHECK
RESET
Druk op B om de luchtstroom in te stellen op handmatig.
2
Bij elke druk op B verandert de indicatie in de volgorde zoals hieronder afgebeeld. De luchtstroom kan naar wens worden geregeld.
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
AIR SWING
MANUAL
Automatisch
De luchtkleppen bewegen automatisch op en neer om de kamertemperatuur gelijkmatig te houden.
AIR SWING
MANUAL
OPMERKINGEN
HEAT (verwarming) functie Wanneer de kamertemperatuur de de ingestelde waarde bereikt, wordt de klep automatisch horizontaal geplaatst.
DRY (droog) functie De klep wordt automatisch horizontaal geplaatst om het koudegevoel te beperken.
– 97 –
Page 99
5. DRAADLOZE AFSTANDSBEDIENING
De CZ-RL51P dient voor warmtepompmodellen. De CZ-RL01P dient voor koelmodellen.
SELECT
CLO
CK
RESET ADDR
ESS SET
Draadloze afstandsbediening
Sensor
A
IR SW
A
ING
U
T
F
O
A N
S
P E ED
OPERATION
T
IM
E
R
C
O O
O
L
PERATION
AD
DRESS
FILTER RESET
A UT
O
MANUAL
TEST RUN
Wanneer een signaal wordt ontvangen van de draadloze afstandsbediening, knippert de indicator op de sensor.
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
OPERATION
TIMER
FILTER
De indicatoren knipperen herhaalde malen na elkaar.
OPMERKINGEN
• Richt de draadloze afstandsbediening op de sensor om de airconditioning te bedienen.
• Hou de afstandsbediening maximum 8 m van de sensor verwijderd. (Het werkingsbereik is kleiner wanneer de afstandsbediening in een scherpere hoek ten opzichte van de sensor wordt gehouden.)
• Plaats de sensor niet in de volle zon of bij een verwarmingstoestel.
• Zorg ervoor dat de signalen van de draadloze afstandsbediening naar de sensor niet worden gehinderd.
5-1 Batterijen plaatsen
Batterijen
Schuif het deksel van de afstandsbediening open.
1
Plaats de batterijen.
(Gebruik twee droge R03 (AAA) of gelijkwaardige
2
batterijen.)
Deksel afstandsbediening
AUTO
SELECT
CLOCK
RESET
ADDRESS SET
FILTER RESET
MANUAL
OPERATION
TEST RUN
Controleer of de batterijen correct zijn geplaatst.
Sluit het deksel van de afstandsbediening.
3
OPMERKINGEN
Indien de afstandsbediening niet goed werkt of het display te donker is, moet u de batterijen vervangen en de instellingen herhalen. (Vervang beide batterijen tegelijk door hetzelfde type.)
Haal beide batterijen uit de afstandsbediening wanneer u die gedurende lange tijd niet gebruikt.
Oplaadbare Ni-Cd batterijen met afwijkende vorm en prestaties zijn niet geschikt.
NEDERLANDNEDERLAND
– 98 –
Page 100
5-2 Benaming en functie van elk onderdeel
2
3
4
5
9
!
"
#
$
AIR SWING
FAN SPEED
AUTO AUTO
LOMEDHI
TIMER
OFF TEST RUN
OPERATION
FILTER RESET
AUTO
MANUAL
SELECT
CLOCK
1
ON
OPERATION
AUTO HEAT FAN COOL DRY
GROUP ADDRESS
TEST RUN
6
7
8
&
(
1 Zender
Verstuurt het afstandsbedieningssignaal.
2 Indicatie ventilatorsnelheid
3 Indicatie luchtstroomregeling
4 Indicatie temperatuurinstelling (16°C – 31° C)
5 Indicatie timer/tijd-instelling
Toont de timerinstelling of de huidige tijd.
6 Werkingskeuzedisplay
7 Adresnummer (zie pagina 103voor instellingsdetails)
8 OFF/ON (aan/uit) knop (zie pagina 100.)
9 OPERATION (werking) knop (zie pagina 100.)
! TEMP (UP/DOWN) (temperatuur hoger/lager) knoppen
(zie pagina 100.)
" FILTER RESET (filterterugstelling) knop
Indrukken om het “FILTER” controlelampje op de sensor te doven.
# AIR SWING (AUTO/MANUAL) (automatisch/manueel
zwenken) knoppen (zie pagina 102.)
%
RESET
ADDRESS SET
)
$ TIMER/CLOCK SET (timer/klok instellen) knoppen
Om de timer en de huidige tijd in te stellen. (Zie pagina 101.)
% RESET (terugstellen) knop
Door deze knop in te drukken, worden alle instellingen uit het geheugen gewist. Instellingen moeten dan opnieuw worden verricht.
& TEST RUN (testfunctie) knop*
( FAN SPEED (ventilatortoerental) knop (zie pagina 100.)
) ADDRESS SET (adres instellen) knop*
Dient om de adresinstelling te wijzigen. (Zie pagina 103.)
OPMERKINGEN
• Zorg ervoor dat de juiste knop wordt ingedrukt want indien verscheidene knoppen tegelijk worden ingedrukt, is de instelling verkeerd.
• De bovenstaande illustratie is uitsluitend bedoeld ter verduidelijking. Tijdens de werking ziet ze er anders uit.
• Wanneer de draadloze afstandsbediening samen met de draadafstandsbediening wordt gebruikt, verschijnen de instellingen verricht met de draadloze afstandsbediening op het display van de draadafstandsbediening (behalve bij timerinstelling).
• Knoppen die zijn aangeduid met * zijn nodig voor de normale werking. Wanneer een knop per vergissing wordt ingedrukt, drukt u er nogmaals op om de functie te annuleren.
• Wanneer het toestel weer aanschakelt nadat de stroom is uitgevallen, werkt het automatisch weer met alle instellingen die in het geheugen werden opgeslagen. (Auto Restart-functie)
– 99 –
Loading...