Thank you for purchasing Panasonic Air Conditioner.
Installation instructions attached.
Before operating the unit, read these operating
instructions thoroughly and keep them for future
reference.
2-15
Comment utiliser l’appareil
Climatiseur
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un
climatiseur Panasonic.
Instructions d’installation jointes.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez ce mode d’emploi dans
son intégralité et conservez-le pour toute référence
ultérieure.
Instrucciones de funcionamiento
Climatizador de aire
Muchas gracias por elegir una unidad de aire
acondicionado Panasonic.
Incluye instrucciones de instalación.
Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente
estas instrucciones de funcionamiento y
conservarlas como futuro elemento de consulta.
Bedienungsanleitung
Klimagerät
Wir danken Ihnen für den Kauf Ihres PanasonicKlimageräts.
Die Montageanleitung liegt dem Gerät bei.
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie sie für die künftige Verwendung auf.
16-29
30-43
44-57
Istruzioni di funzionamento
Condizionatore d’aria
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic.
Istruzioni d’installazione allegate.
Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere
attentamente le istruzioni e di conservare questo
opuscolo per potervi fare riferimento in futuro.
Handleiding
Airconditioner
Hartelijk dank voor de aanschaf van de
Panasonicairconditioner.
Installatie-instructies bijgevoegd.
Lees voor u het apparaat gebruikt deze
gebruiksinstructies grondig en bewaar ze
voor toekomstig gebruik.
58-71
72-85
ACXF55-00860
NederlandsItalianoDeutschEspañolFrançaisEnglish
Provide maximum comfort,
clean air and optimise energy saving
ECONAVI + AUTO COMFORTThe Right Choice for Energy Saving
Equipped with the human activity sensor, the air conditioner ensures to deliver cool or warm (hot) air to you, and keeps the room
consistently comfortable with minimum energy consumption.
Furthermore, the sunlight sensor detects the sunlight intensity and helps control cooling or heating temperatures to provide optimum
comfort.
See “To learn more...” for details.
nanoeFor a freshness and cleaner environment
nanoe generates negative ions using the air in the room to give a healthy air.
It also provides moisturizing effect on the skin or hair and reduces the smell in the room and constrains propagations of mold and
bacteria.
Operation conditions
Use this air conditioner under the following temperature range.
DBT : Dry bulb temperature
The illustrations in this manual are for explanation purposes only and may
differ from the actual unit. They are subject to change without notice for future
improvement.
WARNING
This symbol shows that this
equipment uses a fl ammable
refrigerant. If the refrigerant
is leaked, together with an
external ignition source,
there is a possibility of
ignition.
CAUTION
This symbol shows that the
Operation Instructions should
be read carefully.
CAUTION
This symbol shows that there
is information included in the
Operation Instructions and/or
Installation Instructions.
3
Safety precautions
Air inlet
Air inlet
Air outlet
Air outlet
To prevent personal injury, injury to others
or property damage, please comply with the
following:
Incorrect operation due to failure to follow
instructions below may cause harm or damage,
the seriousness of which is classifi ed as below:
This appliance is fi lled with R32
(mild fl ammable refrigerant). If the
refrigerant is leaked and exposed
to an external ignition source, there
is a risk of fi re.
This sign warns of
WARNING
CAUTION
The instructions to be followed are classifi ed by
the following symbols:
This symbol denotes an
action that is PROHIBITED.
These symbols denote
actions COMPULSORY.
death or serious
injury.
This sign warns of
injury or damage to
property.
WARNING
Indoor unit and outdoor unit
This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or
lack of experience and knowledge
if they have been given supervision
or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
The appliance shall be installed and
operated in a room with fl oor area
larger than 1.50m² and keep away
from ignition sources (such as heat/
sparks/open-fl ame) or, hazardous
areas (such as gas appliances,
gas cooking, reticulated gas supply
systems, or electric cooling appliance,
etc).
Be aware that refrigerant may not
contain an odour, highly recommended
to ensure suitable fl ammable
refrigerant gas detectors are present,
operating and able to warn of a leak.
Indoor unit
Remote control
Outdoor unit
Air outlet
Air inlet
Power supply
Air inlet
Air outlet
Please consult authorised dealer or
specialist to clean the internal parts,
repair, install, remove and reinstall the
unit. Improper installation and handling
will cause leakage, electric shock or
fi re.
Confi rm with authorised dealer or
specialist on usage of any specifi ed
refrigerant type.
Using refrigerant type other than the
specifi ed may cause product damage,
burst and injury etc.
4
Do not use means to accelerate
the defrosting process or to clean,
other than those recommended by
manufacturer. Any unfi t method or
using incompatible material may cause
product damage, burst and serious
injury.
Do not pierce or burn as the appliance
is pressurized. Do not expose the
appliance to heat, fl ame, sparks, or
other sources of ignition. Else it may
explode and cause injury or death.
Do not install the unit in a potentially
explosive or fl ammable atmosphere.
Failure to do so could result in fi re.
Do not insert your fi ngers
or other objects into the air
conditioner indoor or outdoor
unit, rotating parts may
cause injury.
Do not touch the outdoor unit during
lightning, it may cause electric shock.
Do not expose yourself directly to cold
air for a long period to avoid excess
cooling.
Do not sit or step on the
unit, you may fall down
accidentally.
Remote control
Do not allow infants and small children
to play with the remote control to
prevent them from accidentally
swallowing the batteries.
Power supply
Do not use a modifi ed
cord, joint cord,
extension cord or
unspecifi ed cord to
prevent overheating
and fi re.
To prevent overheating, fi re or electric
shock:
• Do not share the same power outlet
with other equipment.
• Do not operate with wet hands.
• Do not over bend the power supply
cord.
• Do not operate or stop the unit by
inserting or pulling out the power
plug.
If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer,
service agent or similarly qualifi ed
persons in order to avoid a hazard.
It is strongly recommended to be
installed with Earth Leakage Circuit
Breaker (ELCB) or Residual Current
Device (RCD) to prevent electric shock
or fi re.
To prevent overheating, fi re or electric
shock:
• Insert the power plug properly.
• Dust on the power plug should be
periodically wiped with a dry cloth.
Stop using the product if any
abnormality/failure occurs and
disconnect the power plug or turn off
the power switch and breaker.
(Risk of smoke/fi re/electric shock)
Examples of abnormality/failure
• The ELCB trips frequently.
• Burning smell is observed.
• Abnormal noise or vibration of the
unit is observed.
• Water leaks from the indoor unit.
• Power cord or plug becomes
abnormally hot.
• Fan speed cannot be controlled.
• The unit stops running immediately
even if it is switched on for operation.
• The fan does not stop even if the
operation is stopped.
Contact your local dealer immediately
for maintenance/repair.
English
Safety precautions
This equipment must be earthed to
prevent electrical shock or fi re.
5
Safety precautions
Prevent electric shock by switching off
the power supply and unplug:
- Before cleaning or servicing,
- When extended non-use, or
- During abnormally strong lightning
activity.
Precaution for using R32 refrigerant
Pay careful attention to the following points
when operating the appliances and dealing
with different refrigerants.
Since the working pressure is higher
than that of refrigerant R22 models,
some of the piping and installation and
service tools are special.
Especially, when replacing a
refrigerant R22 model with a new
refrigerant R32 model, always replace
the conventional piping and fl are nuts
with the R32 and R410A piping and
fl are nuts on the outdoor unit side.
For R32 and R410A, the same fl are
nut on the outdoor unit side and pipe
can be used.
Models that use refrigerant R32 and
R410A have a different charging port
thread diameter to prevent erroneous
charging with refrigerant R22 and for
safety.
Therefore, check beforehand. [The
charging port thread diameter for R32
and R410A is 12.7 mm (1/2 inch).]
Be more careful than R22 so that
foreign matter (oil, water, etc.) does
not enter the piping.
Also, when storing the piping, securely
seal the opening by pinching, taping,
etc. (Handling of R32 is similar to
R410A.)
This appliance shall be stored in a well
ventilated area.
This appliance shall be stored in a
room without continuously operating
open fl ames and ignition sources.
This appliance shall be stored so as
to prevent mechanical damage from
occurring.
CAUTION
Indoor unit and outdoor unit
Do not wash the indoor unit with water,
benzine, thinner or scouring powder to
avoid damage or corrosion at the unit.
Do not use for preservation of precise
equipment, food, animals, plants,
artwork or other objects. This may
cause quality deterioration, etc.
Do not use any combustible equipment
in front of the airfl ow outlet to avoid fi re
propagation.
Do not expose plants or pet directly to
airfl ow to avoid injury, etc.
Do not touch the sharp
aluminium fi n, sharp parts
may cause injury.
Do not switch ON the indoor unit when
waxing the fl oor. After waxing, aerate
the room properly before operating the
unit.
Do not install the unit in oily and
smoky areas to prevent damage to the
unit.
Do not dismantle the unit for cleaning
purpose to avoid injury.
Do not step onto an unstable bench
when cleaning the unit to avoid injury.
Do not place a vase or water container
on the unit. Water may enter the unit
and degrade the insulation. This may
cause an electric shock.
Do not open window or door for
long time during operation, it may
lead to ineffi cient power usage and
uncomfortable temperature changes.
Prevent water leakage by ensuring
drainage pipe is:
- Connected properly,
- Kept clear of gutters and containers,
or
- Not immersed in water
After a long period of use or use with
any combustible equipment, aerate the
room regularly.
6
After a long period of use, make
sure the installation rack does not
deteriorate to prevent the unit from
falling down.
Remote control
Do not use rechargeable (Ni-Cd)
batteries. It may damage the remote
control.
To prevent malfunction or damage of
the remote control:
• Remove the batteries if the unit is not
going to be used for a long period of
time.
• New batteries of the same type must
be inserted following the polarity
stated.
Power supply
Do not disconnect the plug by pulling
the cord to prevent electric shock.
English
Safety precautions
7
How to use
(Orange)(Green)(Green)(Green)(Blue)
To select operation mode
Indicator
AUTO
For your convenience
• During operation mode selection the POWER indicator
blinks.
• Unit selects operation mode every 30 minutes according
to temperature setting, operation mode, outdoor and room
temperature.
COOL
To enjoy cool air
• Use curtains to screen off sunlight and outdoor heat to
reduce power consumption during COOL mode.
DRY
To dehumidify the environment
• Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling
operation.
HEAT
To enjoy warm air
• Unit takes a while to warm up, the POWER indicator blinks
during this period.
• Unit removes ice/frost formed on outdoor heat-exchanger by
following 2 types of operation.
1) Deice with heating operation (HEAT CHARGE Operation).
Unit has a heat absorbing device which accumulates
heat generated by outdoor unit and electric heater while
performing the heating operation to remove ice/frost
formed on outdoor unit for maximum 6 minutes.
During this operation, the discharge temperature and
fan speed may be lowered when outdoor temperature
is low, or the room is not warmed up suffi ciently, or set
temperature is high.
2) Deice without heating operation (Reversing/4-way Valve
activating).
Unit stops heating operation to remove large amount
of ice/frost formed on outdoor unit for maximum 12
minutes.
During this operation, the power indicator lights on and
the vertical airfl ow direction louver is left open.
The heating operation resumes once this operation is
completed.
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Human activity sensor
Sunlight sensor and
remote control receiver
Remote control display (the Backlight will be lit
whenever pressing any button)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
OFF
Stop the operation
Auto OFF/ON button
AUTO
O/I
8
INFO
CLOSE
Use when remote control is misplaced or a malfunction occurs. Raise the front panel:
• To use in AUTO mode, press the button once.
• Press the button again to turn off.
+8/10°C
HEAT
See "To learn more..." for details.
MENUCLOCK
RES
To check HEAT CHARGE level and
INFO
error code
To check HEAT CHARGE level.
• Press during HEAT mode to retrieve HEAT CHARGE level of
heat stored in heat absorbing device.
• HEAT CHARGE level: 0 ~ 4 (max.).
• “_ _” will be displayed unless during heating operation.
To check error code.
• Press to retrieve error code when the unit stops and the
timer indicator blinks.
If the signal transmission is failed, “PRESS AGAIN” is
displayed.
+8/10°C
• Maintain indoor temperature at 8/10°C. Fan switches to high
fan speed automatically.
• This operation overwrite the operation mode and could be
cancelled by pressing AUTO, HEAT, COOL or DRY mode.
• Defrost operation at outdoor unit will
result in sudden cold air from indoor unit.
Eliminate cold air with heat mode.
To use maintenance
HEAT
heating
10°C
TEMP
8°C
To set the timer (daily timer)
Dual setting of ON and OFF timers are available to turn
ON or OFF the unit at different preset time.
213
ON
OFF
Select ON or OFF timerExample:
1
• Each time pressed:
Set the time
2
Confi rm
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
OPEN
OFF at 8:00
Cancel
OFF
SET
English
Auto Restart Control
• If power is resumed after a power failure, the operation will
restart automatically after a period of time with previous
operation mode and airfl ow direction.
• This control is not applicable when TIMER is set.
TIMER
• Example of application at living room:
Morning: ON TIMER
OFF TIMER
Evening: ON TIMER
OFF TIMER
• To cancel ON or OFF timer, press
select respective
at 07:00 (Wake up)
at 08:00 (Out for work)
at 17:00 (Back home)
at 22:00 (Sleep)
or then press
ON
CANCEL
or
.
OFF
to
• If timer is cancelled manually or due to power failure,
SET
ON
or
.
you can restore the timer again by pressing
OFF
to select respective or then press
• The nearest timer setting will be displayed and will
activate in sequence.
• When ON Timer is set, the unit may start earlier (up
to 50 minutes) before the actual set time in order to
achieve the desired temperature on time.
• Timer operation is based on the clock set in the remote
control and repeats daily once set. For clock setting,
please refer to Quick guide.
How to use
Note
AUTO
COMFORT
SLEEP
• Can be activated in all modes and can be cancelled by
pressing the respective button again.
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
+8/10°C
HEAT
,
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
• Cannot be selected at the same time.
PRE
HEATING
• Can be combined with AUTO or HEAT mode only.
9
How to use
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
(Orange)(Green)(Green)(Green)(Blue)
AUTO
COMFORT
To create comfort by monitoring the
human presence & activity
Indicator
• It will be cancelled once the
AIR SWING
or
FAN SPEED
is
selected.
ECONAVI
AIR SWINGAIR SWING
To optimise energy saving
To adjust airfl ow direction
(Remote control display)
AUTO
AUTO
• Keeps the room air circulated.
• In COOL/DRY mode, if AUTO is set, the louvers swings left/
right and up/down automatically.
• In HEAT mode, if AUTO is set, the horizontal louver is fi xed
at the predetermined position.
The vertical louver swings left/right after the temperature
rises.
• Do not adjust the louver by hand.
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Human activity sensor
Sunlight sensor and
remote control receiver
Remote control display (the Backlight will be lit
whenever pressing any button)
COOLDRYHEAT
C
FAN SPEED
To select fan speed
(Remote control display)
AUTO
• For AUTO, the indoor fan speed is automatically adjusted
according to the operation mode.
• In HEAT mode, if manual fan speed caused discomfort, set
the fan speed to AUTO or lower the fan speed.
nanoe
To enjoy freshness and cleaner
environment
• This operation moisturizes your skin and hair, reduces odor
and inactivation of allergic particulars such as pollen in the
room.
POWERFUL
• The temperature setting and the Fan speed automatically
adjusted for higher performance, and will adjust for
adequate operation once the temperature is reached.
• Press the button again or turn OFF the unit to stop this
operation.
To reach temperature quickly
OPEN
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Pressing to reset the setting
of unit operation, as same as
unplugging.
10
See "To learn more..." for details.
QUIET
To enjoy quiet operation
• This operation reduces airfl ow noise.
ODOR
CLEANUP
To release odor from indoor unit
• This operation release odor from the internal indoor unit.
• Press ODOR CLEANUP for 3 seconds or more. The
operation activates for 20 minutes, and resume to the
presetting operation automatically.
• OFF timer: ODOR CLEANUP continuous display and the
operation stopped after odor removal end.
• SLEEP timer: ODOR CLEANUP immediately stop and OFF
“ODOR CLEANUP” display.
• Get fresh air from outside by opening the windows or door.
HEATING
heating
To enjoy warm (hot) air from start
PRE
• This operation to blow warm (hot) air as soon pressed the
HEAT button.
• When start PRE HEATING operation, the air conditioner
could not blow immediately because it is not warm enough
to blow.
• When it is in PRE HEATING operation, the power lamp will
not light up.
• Before start operation, please make sure that the current
time is correct.
• <Operation schematic: example>
6:005:307:008:00
MENU
To change setting according to
living environment
• 5 options are available in MENU.
Pressing MENU button at each time, display shows
options below.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Select preference options.
1. Indoor unit installation location
CENTERLEFTRIGHT
2. Auto OFF operation
AUTO OFF
OFF
* Stops operation combined with AUTO COMFORT
function after human sensor not detecting for 3
hours or more.
3. Indoor unit indicator brightness
BRIGHTER
LED
4. Remote control LCD contrast
CONTRAST3456712
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
ECONAVI
OFF
English
How to use
6:00 ~ 7:00 The learned time zone by the most frequent
“ON” heating
5:30 ~ 8:00 PRE HEATING standing by time zone
• Display on the remote control.
• Condition of PRE HEATING operation.
The room temperature should be less than 18°C and the
outdoor temperature should be less than 10°C and previous
operation is heating.
• Recommending OFF this function when heating is not
operated for a long time.
SLEEP
SLEEP
To create sleeping comfort
30.557129hrCancel
• This operation provides you with a comfortable environment
while sleeping by gradually decrease and/or increase the
set temperature within 1°C for avoiding the room from
unnecessary cooling and/or heating.
• Can be set together with single timer or twin timer.
• When used together with the daily timer, sleep operation has
a priority.
5. Brightness of the back light of the remote control
BACK LIGHT
STANDARD
2
Pressing either buttons to select preference setting.
3
Press SET to confi rm the setting.
SET
BACK LIGHT
DIM
BACK LIGHT
OFF
BACK LIGHT
BRIGHT
Each options confi rmed by the repeating of process from
1
through 3 above.
11
To learn more...
Operation mode
HEAT : Unit takes a while to warm up. The POWER indicator blinks during this operation.
• Unit may stops warm air supply for deice. The deice indicator ON during this operation.
COOL : Provides effi cient comfort cooling to suit your needs.
DRY : Unit operates at low fan speed to give a gentle cooling operation.
AUTO : During operation mode selection the POWER indicator blinks.
• Unit selects operation mode every 30 minutes according to setting temperature and room temperature.
ECONAVI and AUTO COMFORT
ECONAVI
or
AUTO
COMFORT
The unit will start to initialise
(for approximately 1 minute)
The human activity sensor and the
sunlight sensor will start to detect.
Note
AIR SWING
When manual AIR SWING is selected,
the ECONAVI and AUTO COMFORT
operations will be cancelled.
Human activity sensor operation
ECONAVI ; Detecting human presence and activity, the unit controls room temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
AUTO COMFORT ; Detecting human presence and activity, the unit controls room temperature to keep human comfortable consistently.
Mode
COOL/DRY
HEAT
Set
temperature
Set
temperature
Human
Human
Low activity
+1°C
Low activity
+1°C
+0.3°C
Normal activity
Normal activity
High activity
High activity
-1°C
-2°C
Absent
+2°C
-2°C-2°C
Absent
+1°C
-2°C
ECONAVI
Sunlight Sensor operation
ECONAVI ; Detecting sunlight intensity, the unit adjust temperature to save energy.
Mode
COOL/DRY
HEAT
Ambient condition
+1~2°C
Set
temperature
-1°C-1°C
• In a room without window or with thick curtain, the sunlight sensor will judge as cloudy/night.
The human activity sensor will also scan for area of heat source and movement in a room.
Detect Area (TOP VIEW)
• Based on area activeness horizontal airfl ow direction will adjust either fi x at predetermined
170º
position or swing left/right periodically.
• The human activity sensor performance is infl uenced by indoor unit location, movement
speed, temperature range, etc.
10m
• The human activity sensor may:
- mistakenly detect an object with heat source & movement similar to human, such as pets,
etc.
- mistakenly detect as non-heat source & movement if a human stays motionless for certain
period of time.
• Do not place large objects near the sensor and keep away heating units or humidifi er from
the sensor’s detection area. They may cause sensor malfunction.
ECONAVI is activated, the unit
maintains set temperature until a high
sunlight intensity is detected. The
sunlight sensor detects sunlight intensity
during weather or day/night changes,
and the unit adjusts temperature.
12
Cleaning instructions
To ensure optimal performance of the unit, cleaning has
to be carried out at regular intervals. Dirty unit may cause
malfunction. Please consult authorised dealer.
• Switch off the power supply and unplug before cleaning.
• Do not touch the aluminium fi n, sharp parts may cause injury.
• Do not use benzine, thinner or scouring powder.
• Use only soap (
• Do not use water hotter than 40°C.
pH 7) or neutral household detergent.
Indoor unit
Wipe the unit gently with a soft, dry cloth.
Human activity sensor
Do not hit or violently press or poke it with a sharp object.
This can lead to damage and malfunction.
Outdoor unit
Clear debris that surround the unit.
Clear any blockage from drain pipe.
Indoor unit
<How to open the front panel>
Pull the open/close part, then open
with hands.
Air Purifi cation Filter
(inside the air fi lter)
Front panel
Display cover
Air fi lters
<How to open the display cover>
Put your fi ngers on the tabs on the
display cover, then open it downward.
<How to open horizontal louvers>
Pressing ECONAVI button for 5 seconds, and display shows “OPEN
LOUVER”, the louvers will be open.
To close them, press OFF button.
English
Front panel
• Raise and pull to remove the front panel.
• Use dry or soft cloth.
Remove the front panel
Pull out
2
Raise1
Close it securely
Arm
1 Insert at both sides
2 Close down
Air fi lters
Every 2 weeks
• Wash/rinse the fi lters gently with water to
avoid damage to the fi lter surface.
• Dry the fi lters thoroughly under shade, away from fi re or
direct sunlight.
Remove air fi lter
To learn more... / Cleaning instructions
Attach air fi lter
Rail (Orange)
Ditch
Air Purifi cation Filter
• Do not wash/rinse the fi lter with water.
• Replace the fi lter every 2 years.
Part no.: CZ-SA33P
Air Purifi cation Filter
For seasonal inspection after extended non-use
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at air inlet and air outlet vents.
• Use Auto OFF/ON button to select COOL/HEAT operation.
After 15 minutes of operation, it is normal to have the
following temperature difference between air inlet and air
outlet vents:
COOL: ≥ 8°C HEAT: ≥ 14°C
For extended non-use
• Activate HEAT mode for 2~3 hours to remove moisture left
in the internal parts thoroughly to prevent mould growth.
• Turn off the power supply and unplug.
• Remove the remote control batteries.
13
Troubleshooting
C
HEAT
The following symptoms do not indicate malfunction.
SymptomCause
Mist emerges from indoor unit.• Condensation effect due to cooling process.
Water fl owing sound during operation.• Refrigerant fl ow inside the unit.
The room has a peculiar odor.• This may be due to damp smell emitted by the wall, carpet, furniture or
Indoor fan stops occasionally during automatic fan speed
setting.
Airfl ow continues even after operation has stopped.• Extraction of remaining heat from the indoor unit (maximum 30
Operation is delayed a few minutes after restarting.• The delay is a protection to the unit’s compressor.
Outdoor unit emits water/steam.• Condensation or evaporation occurs on pipes.
TIMER indicator is always on.• The timer setting repeats daily once set.
During deice operation, louver is closed.• The AIR SWING is set to AUTO.
Indoor fan stops occasionally during heating operation.• To avoid unintended cooling effect.
POWER indicator blinks before the unit is switched on.• This is a preliminary step in preparation for the operation when the ON
Cracking sound during operation.• Changes of temperature caused the expansion/contraction of the unit.
Splashing sound during operation.• Generating the nanoe on the unit.
Dusts accumulated on the wall.• Due to air circulation or static electricity generated by the air
The unit still operates even after it is turned off.• After the heating operation is stopped, the outdoor unit may continue
Continuous short beep sound.• Abnormal symptom occurred during test run.
Discoloration of some plastic parts.• Discoloration is subject to material types used in plastic parts,
clothing.
• This helps to remove the surrounding odours.
seconds).
timer has been set.
conditioner. Some types of wall paper may collect dusts easily
(recommended to clean the area around the air conditioner frequently).
its operation to melt the frost on it. (Max. 15 minutes).
(The timer indicator blinks.)
The beep sound stops in about 3 minutes. Contact your dealer.
accelerated when exposed to heat, sun light, UV light, or environmental
factor.
Check the following before calling for servicing.
SymptomCheck
Operation in HEAT/COOL mode is not working effi ciently. • Set the temperature correctly.
Noisy during operation.• Check if the unit has been installed at an incline.
Remote control does not work.
(Display is dim or transmission signal is weak.)
Cannot set TIMER.• Set the current date on the remote control.
The unit does not work.• Check if the circuit breaker is tripped.
The unit does not receive the signal from the remote
control.
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF and UNPLUG POWER SUPPLY, then please consult authorised dealer under the following conditions:
• Abnormal noise during operation.
• Water/foreign particles have entered the remote
control.
• Water leaks from Indoor unit.
The unit stops and the TIMER indicator blinks.
• Close all doors and windows.
• Clean or replace the fi lters.
• Clear any obstruction at the air inlet and air outlet vents.
• Close the front panel properly.
• Insert the batteries correctly.
• Replace weak batteries.
• Check if timers have been set.
• Make sure the receiver is not obstructed.
• Certain fl uorescent lights may interfere with signal transmitter. Please
consult authorised dealer.
• Circuit breaker switches off frequently.
• Power cord becomes unnaturally warm.
• Switches or buttons are not functioning properly.
Press INFO button to retrieve error
code
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Example of error code retrieve
successfully.
ERROR F99
will be Indicated on the DisplayTurn the unit off and reveal the error code to authorised
If failed to received signal from indoor unit “PRESS AGAIN”
will be shown for 4 seconds, repeat previous step.
PRESS
AGAIN
dealer.
14
Information
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment and Used Batteries
These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical
and electronic products and batteries should not be mixed with general household waste.
For proper treatment, recovery and recycling of old products and used batteries, please take them to
applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC
and 2006/66/EC.
By disposing of these products and batteries correctly, you will help to save valuable resources and
prevent any potential negative effects on human health and the environment which could otherwise arise
from inappropriate waste handling.
For more information about collection and recycling of old products and batteries, please contact your
local municipality, your waste disposal service or the point of sale where you purchased the items.
Penalties may be applicable for incorrect disposal of this waste, in accordance with national legislation.
For business users in the European Union
If you wish to discard electrical and electronic equipment, please contact your dealer or supplier for
further information.
Pb
[Information on Disposal in other Countries outside the European Union]
These symbols are only valid in the European Union. If you wish to discard these items, please contact
your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples):
This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the
requirement set by the Directive for the chemical involved.
English
This air conditioner incorporates a biocidal product.
Ionized air generated by a device incorporated in the air conditioner deactivates bacteria and viruses in the air, and on surfaces,
and inhibits mould growth on surfaces.
Active substances: hydroxyl radicals generated from ambient air
Troubleshooting / Information
15
Fournir un confort maximal, nettoyer l’air
et optimiser les économies d’énergie
ECONAVI + AUTO COMFORTLe bon choix pour économiser l’énergie
Équipé du capteur d’activité humaine, le climatiseur garantit la diffusion d’air frais ou chaud et permet à la pièce d’offrir un confort
constant avec une consommation d’énergie minimale.
En outre, le capteur de lumière du soleil détecte l’intensité de la lumière du soleil et aide à contrôler les températures de
refroidissement ou de chauffage pour fournir un confort optimal.
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
nanoePour garantir la fraîcheur et un environnement plus propre
nanoe génère des ions négatifs à l’aide de l’air présent dans la pièce pour produire un air sain.
Il produit également un effet hydratant sur la peau ou les cheveux, réduit la présence d’odeur dans la pièce et limite la propagation
de la moisissure et des bactéries.
Conditions d’utilisation
Utilisez ce climatiseur en respectant la plage de températures suivante.
DBT : Température sèche
• Appuyez sur le bouton AUTO, FROID,
DÉSHUMIDIFICATION ou CHAUD pour
mettre l’appareil en marche.
POWER
Arrêtez l’appareil
2
• Appuyez sur le bouton OFF pour arrêter
l’appareil.
Sélectionnez la température souhaitée
3
• Plage de sélection : 16°C ~ 30°C.
• Le fait de faire fonctionner l’appareil dans la
COOLDRYHEAT
plage de température recommandée peut
économiser de l’énergie.
1
AUTO
CHAUFFAGE : 20°C ~ 24°C.
REFROIDISSEMENT : 26°C ~ 28°C.
DÉSHUMIDIFICATION :
Inférieure de 1°C à 2°C par rapport à la
3
TEMPOFF
température de la pièce.
• Utilisez la télécommande dans les 7 m du
récepteur de la télécommande de l’unité
2
+8/10°C
INFO
+8/10°C
HEAT
intérieure.
7m
Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement
et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit.
Celui-ci peut être modifi é sans préavis à des fi ns d’amélioration.
AVERTISSEMENT
Ce symbole indique que
cet équipement utilise un
réfrigérant infl ammable.
Il existe un risque
d’infl ammation en cas
de fuite du réfrigérant en
présence d’une source
d’infl ammation externe.
ATTENTION
Ce symbole indique que le
manuel d’instruction doit être
lu attentivement.
ATTENTION
Ce symbole indique que
certaines informations sont
incluses dans le manuel
d’utilisation et/ou manuel
d’installation.
Français
17
Consignes de sécurité
Entrée d’air
Entrée
d’air
Sortie d’air
Sortie d’air
Pour éviter des blessures corporelles sur vousmême et sur les autres ou des dégâts matériels,
respectez les instructions ci-dessous :
Tout dysfonctionnement dû au non-respect des
instructions peut occasionner des nuisances ou des
dégâts dont la gravité est classée comme décrit ciaprès :
L’appareil est rempli de R32 (réfrigérant
infl ammable doux). Il existe un
risque d’incendie en cas de fuite du
réfrigérant et d’exposition à une source
d’infl ammation externe.
Ce symbole
signale la
présence d’un
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Les instructions à respecter sont classées d’après
les symboles suivants :
Ce symbole désigne une
action INTERDITE.
Ces symboles désignent des
actions OBLIGATOIRES.
danger pouvant
provoquer des
blessures graves
ou mortelles.
Ce symbole
signale la
présence d’un
danger pouvant
provoquer des
blessures
corporelles ou des
dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
Unité intérieure et unité extérieure
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans et plus
et par des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dénuées
d’expérience et de connaissances si
elles ont été formées et encadrées
pour l’utilisation de cet appareil en
toute sécurité et comprennent bien
les dangers auxquels ils s’exposent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil. Le nettoyage et l’entretien
par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans
surveillance.
L’appareil doit être installé et utilisé
dans une pièce dont la surface au
sol dépasse 1,50 m² et maintenu à
distance des sources d’infl ammation
(comme la chaleur/les étincelles/
les fl ammes nues) ou des zones
dangereuses (comme les appareils à
gaz, les appareils de cuisson au gaz,
les systèmes d’approvisionnement en
gaz ou l’appareil de refroidissement
électrique, etc.).
Sachez que le réfrigérant peut ne
pas comporter d’odeur. Il est très
recommandé de s’assurer que
les détecteurs appropriés de gaz
réfrigérants infl ammables sont utilisés,
fonctionnent bien et peuvent alerter en
cas de fuite.
Unité intérieure
Télécommande
18
Sortie d’air
Entrée d’air
Unité extérieure
Alimentation
électrique
Entrée
d’air
Sortie d’air
Veuillez consulter un revendeur agréé
ou un spécialiste pour le nettoyage
des pièces internes et pour la
réparation, l’installation, le retrait et la
réinstallation de l’unité. Une installation
et une manipulation incorrectes
pourraient occasionner des fuites, un
choc électrique ou un incendie.
Validez auprès du revendeur agréé ou
du spécialiste l’usage de tout type de
réfrigérant spécifi é.
L’utilisation d’un type de réfrigérant
autre que le type spécifi é peut
endommager le produit ou provoquer
des explosions, des brûlures, etc.
N’utilisez pas des moyens
d’accélération du processus de
dégivrage ou de nettoyage autres que
ceux recommandés par le fabricant.
L’utilisation d’une méthode inadaptée
ou d’un matériel incompatible peut
endommager le produit, provoquer des
explosions et des blessures graves.
N’utilisez pas l’appareil pour percer ni
brûler pendant qu’il est sous pression.
N’exposez pas l’appareil à la chaleur,
aux fl ammes, aux étincelles ou à
d’autres sources d’infl ammation. Sinon
il peut exploser et provoquer des
blessures ou la mort.
N’installez pas l’appareil dans une
atmosphère potentiellement explosive
ou infl ammable. Sinon, il y a un risque
d’incendie.
N’insérez jamais vos doigts
ou des objets dans l’unité
intérieure ou extérieure
du climatiseur, les parties
tournantes peuvent causer
des blessures.
Ne touchez pas l’unité extérieure
au cours d’un orage, cela pourrait
provoquer un choc électrique.
Ne vous exposez pas directement
à de l’air froid pendant une période
prolongée afi n d’éviter un
refroidissement excessif.
Ne vous asseyez pas et ne
piétinez pas sur l’unité, vous
risquez de tomber
accidentellement.
Télécommande
Maintenez la télécommande hors de
portée des bébés et des enfants pour
éviter qu’ils n’avalent accidentellement
les piles.
Alimentation électrique
N’utilisez pas de
cordon modifi é, de
raccords, de rallonge
ou de cordon non
spécifi é afi n d’éviter
une surchauffe et un
incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Ne partagez pas la prise
d’alimentation avec un autre appareil.
• N’utilisez pas l’unité avec des mains
mouillées.
• Ne pas plier excessivement la fi che
électrique.
• Ne pas opérer ou arrêter l’unité en
insérant ou en tirant sur la fi che
électrique.
Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par
le fabriquant, par un de ses
techniciens ou par une personne
qui possède des qualifi cations
équivalentes afi n d’éviter tout risque.
Il est fortement conseillé d’installer
un disjoncteurdétecteur de fuite à la
terre (DDFT) ou un dispositif à courant
résiduel (DCR) afi n d’éviter un choc
électrique ou un incendie.
Pour éviter une surchauffe, un
incendie ou un choc électrique :
• Insérez la fi che d’alimentation
correctement.
• Il faut régulièrement essuyer la
poussière sur la fi che d’alimentation
à l’aide d’un chiffon sec.
Cesser d’utiliser le produit lorsqu’une
anomalie ou défaillance quelconque
se produit et débrancher
la fi che d’alimentation ou mettre hors
tension l’interrupteur et le disjoncteur.
(Risque de fumée / feu / choc
électrique) Exemples d’anomalie ou
défaillance
• L’ELCB se déclenche fréquemment.
• Odeur de brûlé est observée.
• Un bruit ou des vibrations anormales
de l’unité sont observés.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
• Le cordon d’alimentation ou la prise
deviennent anormalement chaud.
• La vitesse du ventilateur ne peut pas
être contrôlée.
• L’unité s’arrête de fonctionner
immédiatement même si elle est
activée pour opérer.
• Le ventilateur ne s’arrête pas même
si l’opération est arrêtée.
Contacter immédiatement votre
revendeur local pour l’entretien /
réparation.
Français
Consignes de sécurité
19
Consignes de sécurité
Cet équipement doit être raccordé à la
terre afi n d’éviter un choc électrique ou
un incendie.
Prévenez les chocs électriques
en coupant l’alimentation et en
débranchant l’unité :
- Avant le nettoyage ou l’entretien.
- En cas de non utilisation prolongée,
ou
- En période d’activité orageuse
anormalement forte.
Précautions pour l’utilisation du
réfrigérant R32
Prêtez attention aux points suivants lorsque
vous utilisez les appareils et traitez avec
différents réfrigérants.
La pression de fonctionnement étant
supérieure à celle des modèles
à réfrigérant R22, certaines des
tuyauteries et certains outils
d’installation et d’entretien sont
spécifi ques.
En particulier, lorsque vous remplacez
un modèle à réfrigérant R22 par un
nouveau modèle à réfrigérant R32,
remplacez toujours la tuyauterie
classique et les écrous d’évasement
avec la tuyauterie et les écrous
d’évasement R32 et R410A côté
extérieur de l’unité.
Pour le R32 et le R410A, le même
écrou d’évasement peut être utilisé sur
le côté et le tuyau de l’unité extérieure.
Cet appareil doit être stocké dans une
pièce sans fl ammes nues et sources
d’infl ammation continuellement
actives.
Cet appareil doit être stocké de sorte à
empêcher tout dommage mécanique.
20
Les modèles qui utilisent le réfrigérant
R32 et R410A ont différents diamètres
de fi letage des ports de charge, pour
éviter les charges erronées avec du
réfrigérant R22 et pour la sécurité.
Vérifi ez donc en amont. [Le diamètre
de fi letage du port de charge pour
R32 et R410A est de 12,7 mm (1/2
pouces).]
Soyez plus prudent qu’avec le R22
afi n que les matières étrangères
(huile, eau, etc.) n’entrent pas dans le
tuyau.
Lorsque vous stockerez la tuyauterie,
scellez bien l’ouverture en pinçant,
tapant, etc. (La manipulation du R32
est similaire à celle du R410A.)
Cet appareil doit être stocké dans un
endroit bien ventilé.
ATTENTION
Unité intérieure et unité extérieure
Afi n d’éviter des dommages ou de la
corrosion sur l’unité, ne nettoyez pas
l’unité intérieure avec de l’eau, du
benzène, du solvant ou de la poudre à
récurer.
Prévenez les fuites d’eau en vous
assurant que le tuyau de vidange est :
- Correctement raccordé,
- Dégagé de toute gouttière et
récipient, ou
- Non immergé dans l’eau
Après une longue période d’utilisation
ou après une utilisation avec un
appareil à combustibles, aérez
régulièrement la pièce.
N’utilisez pas l’unité pour conserver
des appareils de précision, des
aliments, des plantes, des oeuvres
d’art ou autres objets. Cela pourrait
entraîner une détérioration de la
qualité, etc.
N’utiliser pas d’appareil à combustibles
dans la direction du fl ux d’air afi n
d’éviter toute propagation du feu.
N’exposez pas des plantes ou des
animaux de compagnie directement
au fl ux d’air pour éviter des blessures,
etc.
Ne touchez pas l’ailette
pointue d’aluminium, les
parties pointues peuvent
causer des dommages.
Ne mettez pas l’unité intérieure sous
tension lorsque vous cirez le sol.
Après le cirage, aérez suffi samment la
pièce avant de faire fonctionner l’unité.
Afi n d’éviter d’endommager l’unité, ne
l’installez pas dans des zones grasses
et enfumées.
Après une longue période d’utilisation,
assurezvous que le support
d’installation n’est pas détérioré afi n
d’éviter une chute de l’unité.
Télécommande
N’utilisez pas de piles rechargeables
(Ni-Cd). Cela pourrait endommager la
télécommande.
Pour éviter tout dysfonctionnement ou
dommages à la télécommande :
• Retirez les piles si vous envisagez de
ne pas utiliser l’appareil pendant une
période prolongée.
• De nouvelles piles du même type
doivent être insérées en respectant
la polarité indiquée.
Alimentation électrique
Ne débranchez pas la fi che en
tirant sur le cordon d’éviter un choc
électrique.
Français
Consignes de sécurité
Afi n d’éviter des blessures, ne
démontez pas l’unité pour la nettoyer.
Afi n d’éviter des blessures, ne
marchez pas sur un banc instable lors
du nettoyage de l’unité.
Ne placez pas de vas ou de récipient
d’eau sur l’unité. De l’eau peut
pénétrer à l’intérieur de l’unité et
dégrader l’isolation. Cela pourrait
entraîner un choc électrique.
N’ouvrez pas de fenêtre ou de
porte pendant longtemps lorsque
l’appareil est en marche, car cela
peut compromettre la consommation
électrique et provoquer des variations
de température inconfortables.
21
Consignes d’utilisation
(Orange)(Vert)(Vert)(Vert)(Bleu)
Pour sélectionner un mode de fonctionnement
Voyant
AUTO
Selon vos préférences
• Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant
d’alimentation POWER clignote.
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les 30 minutes
selon le réglage de la température extérieure et ambiante.
COOL
Pour un air frais
• Utilisez des rideaux pour faire barrage à la lumière du soleil
et à la chaleur extérieure pour réduire la consommation
électrique en mode REFROIDISSEMENT.
DRY
Pour déshumidifi er l’atmosphère
• L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir
un refroidissement en douceur.
HEAT
Pour un air chaud
• L’unité met un certain temps à démarrer, le voyant
d’alimentation POWER clignote pendant cette période.
• L’unité élimine la glace/le gel formé sur l’échangeur
thermique extérieur en suivant 2 types d’opération.
1) Opération de dégivrage avec chauffage (Opération
CHARGE CALORIFIQUE).
L’unité est dotée d’un dispositif d’absorption de la
chaleur qui accumule la chaleur générée par l’unité
extérieure et le chauffage électrique pendant l’exécution
de l’opération de chauffage afi n d’éliminer la glace/le
gel formé sur l’unité extérieure pendant 6 minutes au
maximum.
Pendant cette opération, la température d’évacuation
et la vitesse du ventilateur peuvent être réduites quand
la température extérieure est basse, quand la pièce n’est
pas suffi samment chauffée ou quand la température
réglée est élevée.
2) Opération de dégivrage sans chauffage (Inversion/
activation de la vanne 4 voies).
L’unité arrête l’opération de chauffage pour éliminer
la grande quantité de glace/gel formée sur l’unité
extérieure pendant 12 minutes au maximum.
Pendant cette opération, le témoin d’alimentation
s’éclaire et le volet de direction du fl ux d’air vertical est
laissé ouvert.
L’opération de chauffage reprend à la fi n de cette
opération.
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Capteur d’activité humaine
Capteur de lumière du soleil et
récepteur de la télécommande
Affi chage de la télécommande (le rétro-éclairage s’allumera
à chaque fois que vous appuierez sur un bouton)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
INFO
+8/10°C
HEAT
OFF
Arrêtez l’appareil
Touche Auto OFF/ON (MARCHE/ARRÊT Automatique)
Utilisée lorsque la télécommande est perdue ou en panne. Soulevez le panneau avant :
• Pour une utilisation en mode AUTO, appuyez une fois sur la touche.
• Appuyez à nouveau sur la touche pour mettre l’appareil hors tension.
AUTO
O/I
22
FERMER
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
MENUCLOCK
RES
Pour vérifi er le niveau CHARGE
INFO
CALORIFIQUE et le code d’erreur
Pour vérifi er le niveau CHARGE CALORIFIQUE.
• Appuyez en mode CHAUD pour récupérer le niveau de
chaleur CHARGE CALORIFIQUE stocké dans le dispositif
d’absorption de la chaleur.
• Niveau CHARGE CALORIFIQUE : 0 ~ 4 (max.).
• «_ _» s’affi chera excepté en mode chauffage.
Pour vérifi er le code d’erreur.
• Appuyez pour récupérer le code d’erreur quand l’unité
s’arrête et que le voyant de la minuterie clignote.
Si la transmission du signal échoue, « PRESS AGAIN »
s’affi che.
+8/10°C
• Maintenez la température intérieure à 8/10°C. Le ventilateur
bascule automatiquement vers une vitesse de ventilation
élevé.
• Cette opération remplace le mode de fonctionnement et peut
être annulée en appuyant sur le mode AUTO, CHAUFFAGE,
REFROIDISSEMENT ou DÉSHUMIDIFICATION.
• L’opération de dégivrage sur l’unité
extérieure entraînera le dégagement d’air
froid soudain de l’unité intérieure.
Éliminez l’air froid avec le mode de
chauffage.
Pour utiliser le chauffage
HEAT
de maintenance
10°C
TEMP
8°C
Pour régler l’heure (minuterie quotidien)
Deux réglages des minuteurs de MARCHE et ARRÊT
sont disponibles pour allumer et éteindre l’unité à
différentes heures préréglées.
213
ON
OFF
Sélectionnez le mode
1
marche (ON) ou arrêt
de la minuterie (OFF)
• À chaque pression :
Réglez l’heure
2
Confi rmez
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
OUVRIR
Exemple :
ARRÊT à 8:00
Cancel
OFF
SET
Français
Commande de redémarrage automatique
• Si l’alimentation électrique est rétablie après une panne de
courant, l’appareil redémarrera automatiquement après une
certaine période de temps avec le mode de fonctionnement
et l’orientation du fl ux d’air précédents.
• Cette commande n’est pas applicable lorsque la minuterie
(TIMER) est réglée.
TIMER
• Exemple d’application dans un salon :
Matin : MINUTERIE EN MARCHE à 07:00 (Réveil)
MINUTERIE EN ARRÊT
Soirée : MINUTERIE EN MARCHE
à 08:00 (Départ au travail)
à 17:00 (Retour à la
maison)
MINUTERIE EN ARRÊT
•
Pour annuler le minuteur de MARCHE ou ARRÊT, appuyez
ON
sur
CANCEL
sur
•
Si le minuteur est annulé manuellement ou à cause d’une
ou
.
OFF
pour sélectionner ou , puis appuyez
à 22:00 (Coucher)
panne d’électricité, vous pouvez restaurer le minuteur en
appuyant sur
appuyer sur
•
Le réglage de la minuterie le plus proche s’affi chera et sera
ON
SET
.
ou
OFF
pour sélectionner ou , puis
activé en séquence.
•
Lorsque le mode minuterie est activé, il se peut que l’appareil
démarre avant l’heure réelle défi nie de façon à atteindre
la température que vous avez choisie (environ 50 minutes
avant).
•
L’opération de minuterie se base sur le réglage de l’horloge
de la télécommande et se répète quotidiennement une fois
défi nie. Pour régler l’horloge, veuillez consulter le Guide
rapide.
Consignes d’utilisation
Remarque
AUTO
COMFORT
SLEEP
Peut être activé dans tous les modes et annulé en appuyant à
•
nouveau sur la touche respective.
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
,
+8/10°C
HEAT
•
Ne peut pas être sélectionné en même temps.
PRE
HEATING
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
•
Peut être combiné avec le mode AUTO ou CHAUD uniquement.
23
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
Consignes d’utilisation
(Orange)(Vert)(Vert)(Vert)(Bleu)
AUTO
COMFORT
Pour créer le confort en surveillant la
présence et l’activité humaine
Voyant
• Il sera annulé une fois que le
AIR SWING
ou
FAN SPEED
est
sélectionné.
ECONAVI
Pour optimiser les économies
d’énergie
AIR SWINGAIR SWING
Pour ajuster l’orientation du
fl ux d’air
(Affi chage de la télécommande)
AUTO
AUTO
• Maintient la circulation de l’air ambiant.
• En mode FROID/DÉSHUMIDIFICATION, si AUTO est défi ni,
les volets oscillent automatiquement vers la gauche et la
droite et vers le haut et le bas.
• En mode CHAUD, si AUTO est réglé, le volet horizontal est
défi ni sur une position prédéterminée.
Le volet vertical bascule vers la gauche/droite après
l’augmentation de la température.
• Ne réglez pas le volet manuellement.
FAN SPEED
Pour sélectionner la vitesse du
ventilateur
(Affi chage de la télécommande)
AUTO
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Capteur d’activité humaine
Capteur de lumière du soleil et
récepteur de la télécommande
Affi chage de la télécommande (le rétro-éclairage s’allumera
à chaque fois que vous appuierez sur un bouton)
COOLDRYHEAT
C
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
• Pour AUTO, la vitesse du ventilateur intérieur est
automatiquement ajustée en fonction du mode de
fonctionnement.
• En mode CHAUD, si la vitesse manuelle du ventilateur est
inconfortable, régler la vitesse du ventilateur sur AUTO ou
sur la vitesse de ventilateur la plus faible.
nanoe
Pour profi ter de la fraîcheur et d’un
environnement plus propre
• Cette opération hydrate votre peau et vos cheveux, réduit
l’odeur et l’inactivation des particules allergiques comme le
pollen dans la pièce.
POWERFUL
Pour atteindre rapidement la
température souhaitée
• Le réglage de la température et la vitesse du ventilateur
s’ajustent automatiquement pour garantir des performances
supérieures, et s’ajusteront pour un fonctionnement adéquat
une fois la température appropriée atteinte.
• Appuyez à nouveau sur la touche ou éteignez l’unité pour
interrompre cette opération.
24
OUVRIR
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Appuyer pour réinitialiser le réglage
du fonctionnement de l’unité, de
même que le débranchement.
Voir « Pour en savoir plus… » pour les détails.
QUIET
Pour un fonctionnement silencieux
• Cette opération réduit le bruit du fl ux d’air.
ODOR
CLEANUP
Pour dégager l’odeur de l’unité
intérieure
• Cette opération permet de dégager l’odeur de l’unité
intérieure.
• Appuyez sur ÉLIMINATION DE L’ODEUR pendant 3
secondes ou plus. L’opération s’active pendant 20 minutes
et revient automatiquement à l’opération de préréglage.
• MINUTERIE EN ARRÊT : ÉLIMINATION DE L’ODEUR
s’affi che en continu et l’opération s’arrête après la fi n de
l’élimination de l’odeur.
• Minuterie EN VEILLE : ÉLIMINATION DE L’ODEUR s’arrête
immédiatement et ÉLIMINATION DE L’ODEUR ARRÊTÉE
s’affi che.
• Laissez entrer l’air frais de l’extérieur en ouvrant la fenêtre
ou la porte.
HEATING
du chauffage.
Pour bénéfi cier de l’air chaud du début
PRE
• Cette opération permet de souffl er l’air chaud une fois que le
bouton CHAUD est appuyé.
• Au début de l’opération PRÉCHAUFFAGE, le climatiseur ne
peut pas souffl er l’air immédiatement parce qu’il n’est pas
assez chaud pour le faire.
• Lorsqu’il est en mode PRÉCHAUFFAGE, le voyant
d’alimentation ne s’allume pas.
• Avant le début de l’opération, veuillez vous assurer que
l’heure actuelle est correcte.
• <Schéma de l’opération : exemple>
6:005:307:008:00
MENU
Pour modifi er le réglage en fonction
de l’environnement de vie
• 5 options sont disponibles dans le MENU.
À chaque fois que vous appuyez sur le bouton MENU,
l’écran affi che les options ci-dessous.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Sélectionnez les options des préférences.
1. Emplacement d’installation de l’unité intérieure
CENTERLEFTRIGHT
2. Mode ARRÊT automatique
AUTO OFF
OFF
* Arrête le mode combiné à l’aide de la fonction AUTO
COMFORT après l’absence de détection du capteur
humain pendant 3 heures ou plus.
3. Luminosité du témoin de l’unité intérieure
BRIGHTER
LED
4. Contraste de l’écran LCD de la télécommande
CONTRAST3456712
5. Luminosité du rétro-éclairage de la télécommande
BACK LIGHT
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
BACK LIGHT
ECONAVI
OFF
BACK LIGHT
BACK LIGHT
Français
6:00 ~ 7:00 Le fuseau horaire appris par le chauffage « ON » le
plus fréquent
5:30 ~ 8:00 Position PRÉCHAUFFAGE par fuseau horaire
• Affi cher sur la télécommande.
• Condition du mode PRÉCHAUFFAGE.
La température ambiante doit être inférieure à 18°C et la
température extérieure doit être inférieure à 10°C et le mode
précédent est chauffage.
• Il est recommandé d’arrêter cette fonction lorsque le
chauffage ne s’effectue pas pendant longtemps.
SLEEP
Pour créer le confort pendant le
sommeil
SLEEP
• Ce mode vous crée un environnement confortable pendant
le sommeil par la diminution et/ou l’augmentation graduelle
de la température défi nie dans l’intervalle de 1°C afi n
d’empêcher le refroidissement et/ou le chauffage inutile de
la pièce.
• Peut être défi ni à l’aide de la minuterie simple ou double.
• Quand elle est utilisée conjointement avec la minuterie
quotidienne, l’opération de veille est prioritaire.
30.557129hrCancel
STANDARD
2
Appuyer sur l’un des deux boutons pour sélectionner
DIM
OFF
BRIGHT
le réglage des préférences.
3
Appuyez sur SET pour confi rmer le réglage.
SET
Chaque option est confi rmée par la répétition du
processus de
1
à 3 ci-dessus.
Consignes d’utilisation
25
Pour en savoir plus...
Mode de fonctionnement
CHAUFFAGE : L’appareil met un certain temps à démarrer. Le voyant d’alimentation POWER clignote en cours de fonctionnement.
• L’unité peut arrêter l’approvisionnement en air chaud pour permettre le dégivrage. Le voyant de dégivrage s’allume en cours de
fonctionnement.
REFROIDISSEMENT : Fournit un refroidissement effi cace et confortable adapté à vos besoins.
DÉSHUMIDIFICATION : L’unité fonctionne en vitesse lente du ventilateur pour fournir un refroidissement en douceur.
AUTO : Lors de la sélection du mode de fonctionnement, le voyant d’alimentation POWER clignote.
• L’unité choisit le mode d’opération toutes les 30 minutes selon le réglage de la température et la température ambiante.
ECONAVI et AUTO COMFORT
ECONAVI
ou
AUTO
COMFORT
L’unité commencera à
s’initialiser
(pendant environ 1 minute)
Le capteur d’activité humaine et
le capteur de lumière du soleil
commenceront à détecter.
Remarque
AIR SWING
Lorsque la fonction d’oscillation d’air
(AIR SWING) manuelle est
sélectionnée, les fonctions ECONAVI et
AUTO COMFORT sont annulées.
Fonctionnement du capteur d’activité humaine
ECONAVI ; En détectant la présence et l’activité humaine, l’unité contrôle la température de la pièce pour économiser l’énergie.
Mode
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
AUTO COMFORT ; En détectant la présence et l’activité humaines, l’unité contrôle la température ambiante de manière à ce que les
humains bénéficient d’un confort constant.
ECONAVI ; En détectant l’intensité de la lumière du soleil, l’unité ajuste la température
pour économiser l’énergie.
Mode
REFROIDISSEMENT/
DÉSHUMIDIFICATION
CHAUFFAGE
Condition ambiante
+1~2°C
Température
définie
-1°C-1°C
La fonction ECONAVI est activée, l’unité
maintient la température défi nie jusqu’à
ce que l’intensité de la lumière du soleil
soit détectée. Le capteur de lumière du
soleil détecte l’intensité de la lumière du
soleil lors des changements du passage
jour/nuit et l’unité ajuste la température.
• Dans une pièce sans fenêtre ou équipée d’épais rideaux, le capteur de lumière du soleil considérera que le temps est
nuageux/nuit.
Le capteur d’activité humaine effectue un balayage pour repérer la zone de source de chaleur et de mouvement dans une pièce.
Zone De Détection
(VUE DE DESSUS)
• En fonction du degré d’activité dans la zone, l’unité ajuste l’évent de direction du fl ux d’air
horizontal soit fi xe à une position prédéterminée, soit basculé vers la gauche/droite.
170º
• La sensibilité du capteur d’activité humaine est infl uencée par l’emplacement de l’unité
intérieure, la vitesse du mouvement, la plage de température, etc.
• Le capteur d’activité humaine peut :
10m
- détecter par erreur un sujet dont la source de chaleur et le mouvement sont similaires à
ceux d’un être humain, tels qu’animaux domestiques, etc.
- échouer à détecter une source de chaleur et un mouvement si une personne reste
immobile pendant un certain temps.
• Ne posez pas d’objets volumineux à proximité du capteur et éloignez les unités de
chauffage ou les humidifi cateurs de la zone de détection du capteur. Ils pourraient
provoquer un dysfonctionnement du capteur.
26
Instructions de nettoyage
Pour garantir une performance optimale de l’unité, un
nettoyage doit être effectué à intervalles réguliers. La
saleté peut causer un dysfonctionnement. Veuillez
consulter un revendeur agréé.
• Coupez l’alimentation et débranchez l’appareil avant le
nettoyage.
• Ne touchez pas l’ailette en aluminium, la partie tranchante
peut provoquer des blessures.
• N’utilisez pas de benzène, de solvant ou de poudre à récurer.
• Utilisez uniquement du savon (
ménager neutre.
• N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à
40°C.
pH 7) ou un détergent
Unité intérieure
Frottez délicatement l’appareil avec un
chiffon doux et sec.
Capteur d’activité humaine
Ne faites pas subir de chocs, de pression violente ou de
coups par objet tranchant.
Cela pourrait occasionner des dommages et un
dysfonctionnement.
Unité extérieure
Enlevez les débris qui entourent l’unité.
Enlevez toute obstruction du tuyau
d’évacuation.
Panneau avant
• Soulevez et tirez pour retirer le panneau avant.
• Utilisez un chiffon sec ou doux.
Retirez le panneau avant
Retirez
2
Unité intérieure
Filtre purifi cateur d’air
(intérieur du fi ltre à air)
Panneau avant
Couvercle
d’affi chage
<Comment ouvrir les volets horizontaux>
Si vous appuyez sur le bouton ECONAVI pendant 5 secondes, et que
l’écran affi che « OPEN LOUVER », les volets s’ouvriront.
Pour les fermer, appuyez sur le bouton ARRÊT.
Filtre à air
<Comment ouvrir le panneau avant>
Tirez la pièce d’ouverture/de fermeture,
puis ouvrez-la avec les mains.
<Comment ouvrir le couvercle d’affi chage>
Mettez vos doigts sur les pattes du couvercle
d’affi chage, puis ouvrez-le vers le bas.
Filtre à air
Toutes les 2 semaines
• Lavez/rincez les fi ltres avec précaution
avec de l’eau afi n d’éviter d’endommager
leur surface.
• Séchez complètement les fi ltres à l’ombre, à distance du
feu ou de la lumière directe du soleil.
Retirez le fi ltre à air
Français
Soulevez1
Refermez bien
Bras
1 Insérez des deux côtés
2 Fermer
Filtre purifi cateur d’air
• Ne lavez/rincez pas le fi ltre à l’eau.
• Remplacez le fi ltre tous les 2 ans.
Nº de référence : CZ-SA33P
Filtre purifi cateur d’air
Fixez le fi ltre à air
Rail (Orange)
Fossé
Inspection annuelle après une période prolongée
d’inutilisation
Vérifi ez que les piles de la télécommande sont en bon état.
•
•
Assurez-vous de l’absence d’obstruction des orifi ces d’entrée
et de sortie d’air.
•
Utilisez le bouton de marche/arrêt automatique pour
sélectionner le mode REFROIDISSEMENT/CHAUFFAGE.
Après 15 minutes d’opération, il est normal d’avoir la
différence suivante de température entre la prise d’air et la
sortie de bouches d’aération :
REFROIDISSEMENT : ≥ 8°C CHAUFFAGE : ≥ 14°C
Préparation en cas d’inutilisation prolongée
Activez le mode CHAUFFAGE pendant 2 à 3 heures pour
•
éliminer en profondeur l’humidité restée dans les pièces
internes afi n d’éviter la formation de moisissures.
•
Couper l’alimentation et débrancher.
•
Retirez les piles de la télécommande.
Pour en savoir plus... / Instructions de nettoyage
27
Dépannage
C
HEAT
Les рhénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement.
PhénomèneCause
De la vapeur se dégage de l’unité intérieure.
Lors du fonctionnement, vous entendez un bruit d’eau qui coule.
La pièce a une odeur étrange.
En mode de réglage automatique de la vitesse du ventilateur, le
ventilateur intérieur s’arrête de temps en temps.
Le fl ux d’air continue même après l’arrêt de l’unité.
Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir
remis en marche l’appareil.
L’unité extérieure dégage de la vapeur ou de l’eau.
Le voyant TIMER reste allumé.
Pendant l’opération de dégivrage, le volet est fermé.
En mode de chauffage, le ventilateur intérieur s’arrête de
temps en temps.
Le voyant POWER clignote avant que l’unité ne soit mise
en route.
Bruit de craquement pendant le fonctionnement.
Bruit d’éclaboussure pendant le fonctionnement.
Poussière accumulée sur le mur.
L’unité fonctionne toujours, y compris après sa mise hors tension.
Un court bip sonore retentit en continu.
Décoloration de certaines pièces en plastique.
•
Il s’agit d’un effet de condensation dû au refroidissement.
•
Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil.
•
Il est possible qu’il s’agisse d’une odeur d’humidité provenant du mur, du tapis, d’un
meuble ou d’un vêtement.
•
Ceci contribue à dissiper les odeurs ambiantes.
•
Extraction de la chaleur restante dans l’unité intérieure (30 seconde maximum).
•
Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil.
•
De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
•
Une fois qu’une minuterie est réglée, son fonctionnement est quotidien.
•
La CIRCULATION D’AIR est défi nie sur AUTO.
•
Pour éviter un effet de refroidissement indésirable.
•
C’est une étape de préparation préliminaire à la mise en route lorsque la minuterie
de départ ON a été réglée.
•
Les fl uctuations de température provoquent l’expansion/ la contraction de l’appareil.
•
Générer le nanoe sur l’unité.
•
Due à la circulation d’air ou à l’électricité statique générée par le climatiseur.
Certains types de papier peint peuvent capter la poussière facilement (il est
recommandé de nettoyer fréquemment la zone autour du climatiseur).
•
Après l’arrêt de l’opération de chauffage, il est possible que l’unité extérieure
continue de fonctionner pour faire fondre le gel qui se trouve dessus. (Max. 15
minutes).
•
Un symptôme anormal est apparu pendant le cycle de test.
(Le voyant de la minuterie clignote.)
Le bip s’arrête au bout de 3 minutes environ. Contactez votre revendeur.
•
La décoloration est imputable aux types de matériaux utilisés dans les pièces en
plastique et s’accélère en cas d’exposition à la chaleur, à la lumière du soleil, aux
rayons UV ou à un facteur environnemental.
Vérifi fi ez les éléments suivants avant de faire appel au service de maintenance.
PhénomèneVérifi cation
La fonction CHAUFFAGE/REFROIDISSEMENT ne fonctionne pas
effi cacement.
L’appareil fait du bruit lorsqu’il fonctionne.
La télécommande ne fonctionne pas.
(L’affi chage est atténué ou le signal émis est faible.)
Impossible de régler la MINUTERIE.
L’appareil ne fonctionne pas.
L’appareil ne reçoit pas le signal de la télécommande.
PIECES NON SUSCEPTIBLES D’ETRE REPAREES PAR VOS SOINS
ARRÊTEZ ET DÉBRANCHEZ L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE, puis contactez le revendeur autorisé dans les conditions
suivantes :
• Bruits anormaux pendant la mise en service.
• Pénétration d’eau ou de corps étrangers à l’intérieur
de la télécommande.
• Fuite d’eau de l’unité intérieure.
L’appareil s’arrête et le voyant TIMER clignote.
•
Réglez la température correctement.
•
Fermez toutes les portes et fenêtres.
•
Nettoyez ou remplacez les fi ltres.
•
Dégagez toute obstruction dans les ouvertures d’entrée et de sortie d’air.
•
Vérifi ez que l’appareil est installé sans inclinaison.
•
Fermez correctement le panneau avant.
•
Insérez les piles correctement.
•
Remplacez les piles faibles.
•
Défi nissez la date actuelle sur la télécommande.
•
Vérifi ez si le coupe-circuit est déclenché.
•
Vérifi ez si des minuteries ont été réglées.
•
Vérifi ez que le récepteur n’est pas obstrué.
•
Certaines lampes fl uorescentes peuvent interférer avec le signal de l’émetteur.
Veuillez consulter un revendeur agréé.
• Désactivation fréquente du disjoncteur.
• Le cordon d’alimentation est inhabituellement chaud.
• Les interrupteurs ou les boutons ne fonctionnent pas correctement.
Appuyez sur la touche INFO pour
récupérer le code d’erreur
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Exemple de code d’erreur récupéré
avec succès.
ERROR F99
sera indiqué à l’écranÉteindre l’appareil et donner le code d’erreur à un
En cas d’échec de la réception du signal en provenance de
l’unité intérieure, le message « PRESS AGAIN » s’affi chera
pendant 4 secondes ; répétez l’étape précédente.
PRESS
AGAIN
revendeur agréé.
28
Informations
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques
usagés
Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou fi gurant dans la documentation qui
l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés
doivent être séparés des ordures ménagères.
Afi n de permettre le traitement, la valorisation et le recyclage adéquats des piles et des appareils
usagés, veuillez les porter à l’un des points de collecte prévus, conformément à la législation nationale
en vigueur ainsi qu’aux directives 2002/96/CE et 2006/66/CE.
En éliminant piles et appareils usagés conformément à la réglementation en vigueur, vous contribuez à
prévenir le gaspillage de ressources précieuses ainsi qu’à protéger la santé humaine et l’environnement
contre les effets potentiellement nocifs d’une manipulation inappropriée des déchets.
Pour de plus amples renseignements sur la collecte et le recyclage des piles et appareils usagés,
veuillez vous renseigner auprès de votre mairie, du service municipal d’enlèvement des déchets ou du
point de vente où vous avez acheté les articles concernés.
Le non-respect de la réglementation relative à l’élimination des déchets est passible d’une peine
d’amende.
Pour les utilisateurs professionnels au sein de l’Union européenne
Si vous souhaitez vous défaire de pièces d’équipement électrique ou électronique, veuillez vous
renseigner directement auprès de votre détaillant ou de votre fournisseur.
Pb
[Information relative à l’élimination des déchets dans les pays extérieurs à l’Union européenne]
Ce pictogramme n’est valide qu’à l’intérieur de l’Union européenne. Pour connaître la procédure
applicable dans les pays hors Union Européenne, veuillez vous renseigner auprès des autorités locales
compétentes ou de votre distributeur.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) :
Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la
réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les
exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné.
Ce climatiseur contient une substance biocide.
L’air ionisé généré par un dispositif incorporé dans le climatiseur désactive les bactéries et virus présents dans l’air, et sur les
surfaces, et empêche la formation de moisissure sur les surfaces.
Substances actives : radicaux hydroxyles générés par l’air ambiant
Français
Dépannage / Informations
29
Ofrece máximo confort, aire limpio y
optimiza el ahorro energético
ECONAVI + AUTO COMFORTLa elección correcta para el ahorro de energía
Este aparato de aire acondicionado equipado con sensor de actividad humana le garantiza el suministro de aire acondicionado o
calefacción y mantiene la habitación a una temperatura agradable de manera continuada y con un consumo energético mínimo.
Además, el sensor de luz solar detecta la intensidad de la luz solar y ayuda a controlar las temperaturas de refrigeración o
calefacción para ofrecer un confort óptimo.
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
nanoePara un ambiente fresco y más limpio
nanoe genera iones negativos a partir del aire de la habitación para ofrecer un aire saludable.
También produce un efecto humectante en la piel y el cabello, reduce el olor de la habitación y limita la propagación de los mohos y
bacterias.
Condiciones de funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
DBT : Temperatura en seco
• 2 x tornillos para el soporte del
mando a distancia
• Pulse el botón AUTO, COOL, DRY o HEAT
para iniciar el funcionamiento.
POWER
Detener el funcionamiento
2
• Pulse el botón OFF para detener el
funcionamiento.
Seleccione la temperature deseada
3
• Gama de selección: 16°C ~ 30°C.
• El funcionamiento de la unidad dentro de la
COOLDRYHEAT
1
AUTO
temperatura recomendada podría ahorrar
energía.
CALOR : 20°C ~ 24°C.
FRÍO : 26°C ~ 28°C.
SECO : 1°C ~ 2°C menos que la
temperatura ambiente.
3
TEMPOFF
• Utilice el mando a distancia a un máximo de
7 metros desde el receptor del mando a distancia
de la unidad interior.
2
+8/10°C
INFO
+8/10°C
HEAT
7m
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones
y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas
a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
ADVERTENCIA
Este símbolo indica que el
equipo utiliza un refrigerante
infl amable. Si se produce
una fuga de refrigerante
unida a una fuente externa
de ignición, existe peligro de
ignición.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que
deben leerse detenidamente
las Instrucciones de
funcionamiento.
PRECAUCIÓN
Este símbolo indica que
las Instrucciones de
funcionamiento y/o las
Instrucciones de instalación
contienen información
adicional.
Español
31
Precauciones de seguridad
Entrada de aire
Entrada
de aire
Salida de aire
Salida de aire
Para evitar lesiones personales, lesiones
a terceros, o daños materiales, cumpla lo
siguiente:
El uso incorrecto por no seguir las
instrucciones puede causar daños o averías;
su gravedad se clasifi ca con las indicaciones
siguientes:
Este aparato se carga con R32 (in
refrigerante de baja infl amabilidad).
Si se produce una fuga de
refrigerante y este queda expuesto
a una fuente externa de ignición,
existe peligro de incendio.
Esta indicación
advierte del
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
Las instrucciones que deben seguirse están
clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos indican
aquellas acciones que son
OBLIGATORIAS.
posible peligro
de muerte o de
daños graves.
Esta indicación
advierte de los
posibles daños
o desperfectos
materiales.
Unidad interior y unidad exterior
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado
por niños a partir de 8 años y
personas con dicapacidad física,
sensorial o mental o falta de
experiencia y conocimientos si están
bajo supervisión o han recibido
instrucciones relativas al uso del
aparato de un modo seguro y
comprenden los riesgos implícitos. Los
niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no
debe ser realizado por niños sin
supervisión.
Este aparato debe instalarse y
utilizarse en una habitación con un
área superior a 1,50 m² y mantenerse
lejos de fuentes de ignición (tales
como calor, chispas o llamas al
descubierto) o zonas peligrosas (tales
como aparatos de gas, cocinas de
gas, sistemas de suministro de gas
reticulados, aparatos de refrigeración
eléctricos, etc.).
Tenga en cuenta que es posible que
el refrigerante no contenga ninguna
sustancia para dotarlo de olor. Es
altamente recomendable contar en
todo momento con detectores de gas
refrigerante infl amable en perfecto
estado de funcionamiento y capaces
de advertir de la presencia de una
fuga.
Unidad interior
Mando a distancia
32
Salida de aire
Entrada de aire
Unidad exterior
Fuente de energía
Entrada
de aire
Salida de aire
Por favor, consulte a un distribuidor
autorizado o especialista para limpiar
las partes internas, reparar, instalar,
eliminar y reinstalar la unidad.
Una incorrecta manipulación e
instalación puede causar fugas,
descargas eléctricas o incendios.
Confi rme con el servicio técnico
autorizado o el especialista el uso del
tipo de refrigerante especifi cado.
Utilizar un tipo de refrigerante diferente
al tipo especifi cado puede provocar
daños en el producto, explosiones y
lesiones, etc.
No utilice ningún medio para acelerar
el proceso de descongelación ni
para la limpieza, a excepción de los
recomendados por el fabricante.
Cualquier método inadecuado o el uso
de materiales incompatibles pueden
causar daños al producto, el estallido
del sistema y lesiones graves.
No perfore ni exponga el aparato al
fuego mientras está presurizado. No
exponga el aparato al calor, llamas,
chispas ni otras fuentes de ignición.
De lo contrario, podría explotar y
provocar lesiones o incluso la muerte.
No instale la unidad en ambientes
potencialmente explosivos o
infl amables. En caso contrario, podría
provocar accidentes de
incendios.
No introduzca los dedos u
otros objetos en la unidad
exterior o interior del aire
acondicionado, ya que las
partes rotatorias podrían
provocarle lesiones.
No toque la unidad exterior durante un
relámpago, ya que podría causar una
descarga eléctrica.
Para evitar el excesivo enfriamiento no
se exponga directamente al aire frío
durante un prolongado período.
No se siente o apoye sobre
la unidad, se podría caer
accidentalmente.
Mando a distancia
No permita que bebés y niños
pequeños jueguen con el mando a
distancia para evitar que ingieran
accidentalmente las pilas.
Suministro eléctrico
No comparta la misma
salida eléctrica con
otros equipos para
evitar el calentamiento
e incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• No comparta la misma toma de
corriente con otros equipos.
• No lo manipule con las manos
mojadas.
• No doble excesivamente el cable de
alimentación.
• No encienda ni apague la unidad
conectando o desconectando el
enchufe de alimentación.
Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es
necesario cambiarlo, deberá hacerlo el
fabricante, un representante del
servicio técnico o una persona
cualifi cada.
Se recomienda altamente instalarlo
con un disyuntor de fuga a tierra
(ELCB) o un dispositivo residual actual
(RCD) para evitar descargas eléctricas
o incendios.
Para evitar el sobrecalentamiento,
incendio o descarga eléctrica:
• Inserte el enchufe correctamente.
• El polvo en el enchufe de
alimentación debe ser limpiado
periódicamente con un paño seco.
Deje de utilizar el producto cuando
haya cualquier anormalidad/fallo y
desconecte el cable de corriente
o desactive el interruptor de
alimentación.
(Riesgo de humo/fuego/descarga
eléctrica) Ejemplos de anormalidad
• El ELCB se desconecta
frecuentemente.
• Se percibe olor a humo.
• Se observa ruido anormal o vibración
en la unidad.
• Filtraciones de agua desde la unidad
interior.
• El cable de alimentación o el enchufe
está excesivamente caliente.
• No se puede controlar la velocidad
del ventilador.
• La unidad se para inmediatamente
incluso estando en funcionamiento.
• El ventilador no se para incluso
habiendo cesado la operación.
Contacte inmediatamente con
su proveedor local para su
mantenimiento/reparación.
Español
Precauciones de seguridad
33
Precauciones de seguridad
Este equipo deberá conectarse a tierra
para evitar descargas eléctricas o
incendios.
Evite las descargas eléctricas
apagando el interruptor de
alimentación y desenchufando la
unidad:
- Antes de limpiarlo o repararlo,
- Cuando no vaya a utilizarla durante
un largo periodo, o
- Durante tormentas eléctricas
especialmente violentas.
Precauciones para el uso del
refrigerante R32
Preste especial atención a los siguientes
puntos al manejar los aparatos y los distintos
refrigerantes.
Dado que la presión de
funcionamiento es superior a la de los
modelos con refrigerante R22, algunas
tuberías y herramientas de instalación
y servicio son especiales.
Especialmente al sustituir un modelo
con refrigerante R22 por un nuevo
modelo con refrigerante R32, sustituya
siempre las tuberías y tuercas cónicas
convencionales por las tuberías
y tuercas cónicas de R32 y R410A en
el lado exterior de la unidad.
En el caso de R32 y R410A, se puede
utilizar la misma tuerca cónica en el
lado de la unidad exterior y el tubo.
Este aparato debe almacenarse en
una habitación en la que no existan
llamas al descubierto ni fuentes de
ignición de forma continuada.
Este aparato debe almacenarse de
forma que se evite cualquier daño
mecánico.
Los modelos que utilizan refrigerante
R32 y R410A presentan un diámetro
de rosca diferente del puerto de carga
para evitar una carga errónea con
refrigerante R22 y también por
motivos de seguridad.
Por tanto, compruébelo de antemano.
[El diámetro de rosca del puerto de
carga de R32 y R410A es de 12,7 mm
(1/2 pulg.).]
Tenga más cuidado que con el R22
para que no penetre material extraño
(aceite, agua, etc.) en las tuberías.
Asimismo, al almacenar los tubos,
selle de forma segura la abertura
mediante pinzamiento, cinta adhesiva,
etc. (La manipulación del R32 es
similar a la del R410A.)
Este aparato debe almacenarse en
una zona debidamente ventilada.
34
PRECAUCIÓN
Unidad interior y unidad exterior
No lave la unidad interior con agua,
benceno, disolvente o limpiador en
polvo para evitar daños o corrosión en
la unidad.
No utilice la unidad a fi nes de
conservación de: equipos de precisión,
alimentos, animales, plantas, obras de
arte u otros objetos. Podría causar un
deterioro en su calidad, etc.
No utilice ningún equipo combustible
delante de la salida de aire pare evitar
que se propague un incendio.
Evite las fugas de agua asegurándose
de que la tubería de drenaje esté:
- Correctamente conectada,
- Libre de colmos de agua y
recipientes, o
- No sumergida en el agua
Airear la habitación regularmente
después de su uso durante un
prolungado período o tras el empleo
de cualquier equipo combustibile.
Después de un largo periodo de
uso, asegúrese de que la ranura
de instalación no se encuentre
deteriorada, para evitar que la unidad
se caiga.
Mando a distancia
Para prevenir lesiones, etc no
exponga directamente al fl ujo del aire
plantas o animales de compañía.
No toque el borde de las
aletas de aluminio del
intercambiador, las piezas
afi ladas pueden causar
lesiones.
No encienda la unidad cuando encere
el suelo. Después de encerar, airee
la habitación correctamente antes de
usar la unidad.
Para evitar daños a la unidad no la
instale en zonas grasas y con humo.
Para evitar lesiones no desmonte la
unidad para su limpieza.
Para evitar lesiones durante la
limpieza de la unidad sitúese sobre
una superfi cie estable.
No coloque un jarrón o un recipiente
que contenga liquido sobre la unidad.
El agua podría entrar en el interior de
la unidad y degradar el aislamiento
causando una descarga eléctrica.
No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
Podría dañar el control remoto.
Para evitar mal funcionamiento o
deterioro del control remoto:
• Extraiga las pilas si no va a utilizar
la unidad durante un periodo
prolongado de tiempo.
• Las baterías nuevas deben ser del
mismo tipo y se insertan siguiendo
las indicaciones de la polaridad
segnaladas.
Suministro eléctrico
Para evitar descargas eléctricas
durante la desconexión del enchufe no
tire del cable para desenchufarlo.
Español
Precauciones de seguridad
No abra la ventana ni la puerta por un
periodo de tiempo prolongado durante
el funcionamiento, ya que ello podría
dar lugar a un consumo de energía
inefi ciente y a molestos cambios de
temperatura.
35
Forma de uso
(Naranja)(Verde)(Verde)(Verde)(Azul)
Seleccionar modo de operación
AUTO
• Durante la selección del modo de funcionamiento el
indicador de POWER parpadea.
• La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada
30 minutos de acuerdo con el ajuste de temperatura, el
modo de funcionamiento, la temperatura del exterior y la
temperatura ambiente.
COOL
Para disfrutar de aire frío
• Use cortinas para proteger el espacio de la luz solar y del
calor exterior y así reducir el consumo eléctrico durante el
modo de FRÍO.
DRY
Para deshumidifi car el ambiente
• La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para
proporcionar una agradable refrigeración.
HEAT
Para disfrutar de aire caliente
• La unidad tarda cierto tiempo en calentarse. El indicador
POWER parpadea durante este proceso.
• La unidad elimina el hielo/escarcha formados en el
intercambiador de calor del exterior mediante los 2 tipos de
funcionamiento indicados a continuación.
1) Deshielo con operación de calefacción (Operación CARGA
DE CALOR).
La unidad dispone de un dispositivo de absorción de
calor que acumula el calor generado por la unidad
exterior y el calentador eléctrico mientras realiza durante
6 minutos como máximo la operación de calefacción
para quitar el hielo/escarcha formados en la unidad
exterior.
Durante esta operación, la temperatura de descarga
y la velocidad del ventilador pueden reducirse cuando
la temperatura exterior es baja, la sala no está
sufi cientemente caliente, o la temperatura ajustada es
alta.
2) Deshielo sin operación de calefacción (Inversión/activación
de la válvula de 4 vías).
La unidad detiene durante 12 minutos como máximo
la operación de calefacción para eliminar grandes
cantidades de hielo/escarcha formados en la unidad
exterior.
Durante esta operación, el indicador de encendido
se ilumina y la aleta de dirección de corriente de aire
vertical queda abierta.
La operación de calefacción se reanuda cuando esta
operación se ha completado.
Para su comodidad
Indicador
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Sensor de presencia humana
Sensor de luz solar y receptor
de mando a distancia
Pantalla del mando a distancia (la retroiluminación se
enciende al pulsar cualquier botón)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
INFO
+8/10°C
HEAT
OFF
Detener el funcionamiento
Botón de ENCENDIDO/APAGADO automático (Auto OFF/ON)
Utilizado cuando el mando a distancia está extraviado o funciona mal. Abra el panel frontal:
• Para activar la unidad en modo AUTOMÁTICO, pulse el botón una vez.
• Vuelva a pulsar el botón para apagarlo.
AUTO
O/I
36
CERRAR
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
MENUCLOCK
RES
Para comprobar el nivel de CARGA DE
INFO
CALOR y el código de error
Para comprobar el nivel de CARGA DE CALOR:
• Presione durante el modo CALOR para recuperar el nivel
de CARGA DE CALOR almacenado en el dispositivo de
absorción de calor.
• Nivel de CARGA DE CALOR: 0 ~ 4 (máx.).
• Se mostrará «_ _» excepto durante la operación de
calefacción.
Para comprobar el código de error:
• Presione para recuperar el código de error cuando la unidad
se detiene y el indicador de tiempo parpadea.
Si la transmisión de la señal falla, aparecerá el mensaje
« PRESS AGAIN » (VUELVA A PRESIONAR).
+8/10°C
• Mantenga la temperatura interior en 8/10°C. El ventilador
cambia automáticamente a velocidad alta.
• Esta operación anula el modo de operación y puede
cancelarse presionando el modo AUTOMÁTICO, CALOR,
FRÍO o DESHUMIDIFICACIÓN.
• La operación de descongelación en la
unidad exterior se traduce en un repentino
fl ujo de aire frío procedente de la unidad
interior.
Elimine el aire frío con el modo de
calefacción.
Para usar la calefacción
HEAT
de mantenimiento
10°C
TEMP
8°C
Para ajustar el temporizador (temporizador
diario)
Existen dos confi guraciones de temporizadores de
encendido (ON) y apagado (OFF), para encender y
apagar la unidad a diferentes tiempos predefi nidos.
213
ON
OFF
Ajuste el temporizador
1
de activación (ON) o de
desactivación (OFF)
• Cada vez que se pulsa:
Ajuste la hora
2
Confi rmar
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
ABIERTO
Ejemplo:
Apagar a las 8:00
Cancel
OFF
SET
Control de reinicio automático
• Si vuelve la electricidad después de un fallo de alimentación,
el funcionamiento se reiniciará automáticamente después
de un periodo de tiempo con el modo de operación y la
dirección de fl ujo anteriores.
• Este control no es aplicable cuando está ajustado el
TEMPORIZADOR.
TIMER
•
Ejemplo de aplicación en una sala de estar:
Mañana: TEMPORIZADOR ON
TEMPORIZADOR OFF
a las 07:00 (Despertarse)
a las 08:00 (Salir a
trabajar)
Tarde: TEMPORIZADOR ON
a las 17:00 (De vuelta a
casa)
TEMPORIZADOR OFF
•
Para cancelar el temporizador de encender y apagar, pulse
ON
luego pulse
•
Si el temporizador se cancela manualmente o a causa de
o
OFF
para seleccionar respectivamente o y
CANCEL
.
a las 22:00 (Acostarse)
un fallo de alimentación, puede restablecer de nuevo el
temporizador pulsando
ON
respectivamente o y luego pulse
•
El ajuste de temporizador más próximo aparecerá y se
o
OFF
para seleccionar
SET
.
activará en modo secuencial.
•
Cuando el temporizador es ajustado en ON, la unidad
puede comenzar (hasta 50 minutos) antes de la hora real
programada para alcanzar la temperatura deseada a tiempo.
•
La función de temporizador está basada en la hora
programada en el mando a distancia y se repite diariamente.
Para confi gurar el reloj, consulte la Guía rápida.
Español
Forma de uso
Nota
AUTO
COMFORT
SLEEP
• Se puede activar en todos los modos y se puede cancelar
pulsando de nuevo el botón respectivo.
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
,
+8/10°C
HEAT
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
• No se puede seleccionar al mismo tiempo.
PRE
HEATING
• Solo puede combinarse con el modo AUTO o CALOR.
37
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
Forma de uso
(Naranja)(Verde)(Verde)(Verde)(Azul)
AUTO
COMFORT
• Se cancela al seleccionar
ECONAVI
AIR SWINGAIR SWING
Para crear confort mediante el control
de la presencia y actividad humanas
AIR SWING
o
FAN SPEED
.
Para optimizar el ahorro de energía
Para regular la dirección de la
corriente de aire
(Pantalla del mando a distancia)
AUTO
AUTO
• Mantiene la circulación del aire de la habitación.
• En el modo FRÍO/SECO, si se ha fi jado en AUTOMÁTICO,
las aletas giran automáticamente de izquierda a derecha y
de arriba a abajo.
• En el modo CALOR, si se ha seleccionado AUTO, la aleta
horizontal se fi ja en la posición predeterminada.
La aleta vertical gira a la izquierda/derecha después de
subir la temperatura.
• No ajuste la aleta manualmente.
Indicador
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Sensor de presencia humana
Sensor de luz solar y receptor
de mando a distancia
Pantalla del mando a distancia (la retroiluminación se
enciende al pulsar cualquier botón)
FAN SPEED
Para seleccionar la velocidad del
ventilador
(Pantalla del mando a distancia)
AUTO
• Para AUTO (automático), la velocidad de ventilador de
interior es ajustada automáticamente según el modo de
operación.
• En la modalidad CALOR, si la velocidad de ventilador
manual provocó incomodidad, cambie la velocidad del
ventilador a AUTO o reduzca la velocidad del ventilador.
nanoe
Para disfrutar de un ambiente fresco y
más limpio
• Esta operación humidifi ca su piel y cabello, reduce el olor y
desactiva alérgenos tales como el polen de la habitación.
POWERFUL
• El ajuste de temperatura y la velocidad del ventilador se
ajustan automáticamente para mejorar el rendimiento y se
ajustarán para una operación adecuada cuando se alcance
la temperatura.
• Presione nuevamente el botón o apague la unidad para
detener esta operación.
Para alcanzar temperatura rápidamente
ABIERTO
COOLDRYHEAT
C
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Presionar para restablecer la
confi guración de funcionamiento de
la unidad, igual que al desenchufar.
38
Para más información, consulte “Obtener más información...”.
QUIET
Para disfrutar del funcionamiento
silencioso
• Esta operación reduce el ruido de corriente de aire.
ODOR
CLEANUP
• Esta operación elimina el olor de la unidad interior.
• Pulse ODOR CLEANUP durante 3 segundos o más.
Esta operación se activa durante 20 minutos y regresa
automáticamente a la operación predefi nida.
• Temporizador OFF: visualización continua de ODOR
CLEANUP y funcionamiento detenido tras la fi nalización de
eliminación de olor.
• Temporizador SLEEP: ODOR CLEANUP se detiene
inmediatamente y se desactiva la pantalla «ODOR
CLEANUP».
• Renueve el aire con aire fresco del exterior abriendo las
ventanas o la puerta.
HEATING
• Esta operación hace que salga aire caliente nada más
pulsar el botón HEAT.
• Al iniciar la operación de PRE HEATING, el aire
acondicionado no puede soplar aire inmediatamente, ya que
no está aún lo sufi cientemente caliente para ello.
• Cuando la operación de PRE HEATING está activada, el
indicador de encendido no se enciende.
• Antes de iniciar la operación, asegúrese de que la hora
actual sea la correcta.
• <Esquema de funcionamiento: ejemplo>
Para eliminar el olor de la unidad
interior
Para disfrutar del aire caliente desde la
PRE
calefacción inicial
6:005:307:008:00
MENU
Para cambiar el ajuste según el
ambiente
• En MENU hay 5 opciones disponibles.
Cada vez que pulse el botón MENU, la pantalla muestra
las siguientes opciones.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Seleccione las opciones de preferencia.
1. Ubicación de instalación de la unidad interior
CENTERLEFTRIGHT
2. Operación de APAGADO automático
AUTO OFF
OFF
* Detiene el funcionamiento en combinación con la
función AUTO COMFORT si el sensor de presencia
humana no detecta nada en 3 horas o más.
3. Brillo del indicador de la unidad interior
BRIGHTER
LED
4. Contraste LCD del mando a distancia
CONTRAST3456712
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
ECONAVI
OFF
6:00 ~ 7:00 Zona horaria aprendida por la hora de encendido
5:30 ~ 8:00 Zona horaria de PRE HEATING en espera
más frecuente de la calefacción
• Visualice en el mando a distancia.
• Condición para la operación de PRE HEATING.
La temperatura ambiente debe ser inferior a 18°C, la
temperatura exterior debe ser inferior a 10°C y el modo
anterior debe ser de calefacción.
• Se recomienda desactivar esta función cuando no se vaya a
utilizar la calefacción durante un largo periodo.
SLEEP
SLEEP
Para crear confort de sueño
30.557129hrCancel
• Esta operación le proporciona un ambiente confortable
durante el sueño al reducir y/o aumentar gradualmente la
temperatura defi nida un máximo de 1°C para evitar que la
habitación se enfríe o caliente de forma innecesaria.
• Puede confi gurarse junto con un temporizador individual o
doble.
• Cuando se utiliza conjuntamente con el temporizador diario,
tiene prioridad la operación de sueño.
5. Brillo de retroiluminación del mando a distancia
BACK LIGHT
STANDARD
2
Presione los botones para seleccionar un ajuste de
BACK LIGHT
DIM
BACK LIGHT
OFF
BACK LIGHT
BRIGHT
preferencia.
3
Presione SET para confi rmar el ajuste.
SET
Confi rme cada una de las opciones repitiendo el proceso
1
de
a 3 descrito arriba.
Español
Forma de uso
39
Obtener más información...
Modo de operación
CALOR: La unidad para calentarse requiere de un instante. Durante esta operación el indicador de POWER parpadea.
• La unidad puede detener el suministro de aire caliente para el deshielo. El indicador de deshielo permanece encendido durante
esta operación.
FRÍO: Proporciona la comodidad de un refrigerado efi caz para adaptarse a sus necesidades.
SECO: La unidad funciona en la velocidad de ventilador bajo para proporcionar una agradable refrigeración.
AUTOMÁTICO: Durante la selección del modo de funcionamiento el indicador de POWER parpadea.
• La unidad selecciona el modo de funcionamiento cada 30 minutos de acuerdo con la confi guración de temperatura y la
temperatura ambiente.
ECONAVI y AUTO COMFORT
ECONAVI
o
AUTO
COMFORT
La unidad comenzará a inicializarse
(durante 1 minuto
aproximadamente)
El sensor de actividad humana y el
sensor de luz solar comenzarán a
detectar ambas cosas.
Nota
AIR SWING
Cuando se selecciona la modalidad
manual AIR SWING, se cancelarán
las modalidades de funcionamiento
ECONAVI y AUTO COMFORT.
Funcionamiento del sensor de actividad humana
ECONAVI ; Al detectar la presencia y actividad humanas, la unidad controla la temperatura de la habitación para ahorrar energía.
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
AUTO COMFORT ; Al detectar la presencia y la actividad humana, la unidad controla la temperatura de la habitación para que siempre
resulte agradable.
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
Humano
Ajustar
temperatura
Humano
Ajustar
temperatura
Actividad baja Actividad normal Actividad altaAusente
+1°C
Actividad baja Actividad normal
+1°C
+0.3°C
Actividad altaAusente
-1°C
-2°C
+2°C
-2°C-2°C
+1°C
-2°C
ECONAVI
Funcionamiento del sensor de luz solar
ECONAVI ; Al detectar la intensidad de la luz solar, la unidad ajusta la temperatura para
poder ahorrar energía.
Modo
FRÍO/SECO
CALOR
Condición ambiente
+1~2°C
Ajustar
temperatura
-1°C-1°C
• En una sala sin ventana o con una cortina gruesa, el sensor de luz solar lo juzgará como nuboso/noche.
El sensor de presencia humana también realizará la escanción por area de fuente de calor y de movimiento en una habitación.
Zona del sensor
(VISTA SUPERIOR)
• En función de la actividad de la zona, la rejilla de fl ujo de aire horizontal se ajustará en una
posición predeterminada u oscilará a izquierda/derecha periódicamente.
170º
• El rendimiento del sensor de actividad humana está determinado por la ubicación de la
unidad interior, la velocidad de movimiento, el rango de temperatura, etc.
• El sensor de actividad humana puede:
10m
- detecta erróneamente un objeto con fuente de calor y movimiento similar a los humanos,
como mascotas, etc.
- detecta erróneamente como una no fuente de calor y movimiento si una persona
permanece inmóvil durante un determinado periodo de tiempo.
• No coloque objetos voluminosos cerca del sensor y mantenga distantes las unidades de
calefacción o humidifi cadores de su zona de cobertura. Puede provocar un funcionamiento
erróneo del sensor.
Cuando ECONAVI está activado,
la unidad mantiene la temperatura
ajustada hasta que se detecta una
elevada intensidad de la luz solar. El
sensor detecta la intensidad de la luz
solar cuando el tiempo varía o hay
cambios día/noche, y la unidad ajusta
la temperatura.
40
Instrucciones de lavado
Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad,
la limpieza se debe realizar en intervalos regulares.
Una unidad sucia puede causar un mal funcionamiento.
Consulte con su distribuidor autorizado.
• Apague la unidad y desenchúfela antes de limpiarla.
• No toque la las partes angulosas de aluminio pueden causar
heridas.
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones (
neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
pH 7) o detergentes domésticos
Unidad interior
Limpie la unidad suavemente con un paño
suave y seco.
Sensor de presencia humana
No golpee ni presione violentamente el sensor ni introduzca
un objeto punzante.
Podría provocar daños y mal funcionamiento.
Unidad exterior
Limpie los residuos de alrededor de la unidad.
Elimine cualquier obstrucción de la tubería de
drenaje.
Panel frontal
• Levante y tire del panel frontal para retirarlo.
• Utilice un paño seco o suave.
Retire el panel frontal
Quite
2
Unidad interior
Filtro de purifi cación de aire
(dentro del fi ltro de aire)
Panel frontal
Embellecedor
Filtros de aire
<Cómo abrir las aletas horizontales>
Al pulsar el botón ECONAVI durante 5 segundos, la pantalla indicará
« OPEN LOUVER » y las aletas se abren.
Para cerrarlas, pulse el botón OFF.
<Cómo abrir el panel frontal>
Tire de la parte de apertura/cierre y
abra con las manos.
<Cómo abrir el embellecedor>
Coloque los dedos en las pestañas del
embellecedor y ábralo hacia abajo.
Filtros de aire
Cada 2 semanas
•
Lave/enjuague los fi ltros con agua, con cuidado
para evitar dañar la superfi cie del mismo.
•
Secar minuciosamente los fi ltros a la sombra, lejos del fuego o la
luz solar directa.
Retirar el fi ltro de aire
Abrir1
Cerrar con fi rmeza
Brazo
1 Insertar en ambos lados
2 Cerrar
Filtro de purifi cación de aire
• No lave/enjuague el fi ltro con agua.
• Sustituya el fi ltro cada 2 años.
Nº de referencia: CZ-SA33P
Filtro de purifi cación de aire
Fijar el fi ltro de aire
Guía (Naranja)
Canaleta
Para inspección estacional después de un largo
período en desuso
Verifi que las pilas del mando a distancia.
•
•
Compruebe que las tomas de entrada y salida de las rejillas de
ventilación no estén obstruidas.
•
Utilice el botón Auto OFF/ON (apagado/encendido automático)
para seleccionar la operación FRÍO/CALOR. Después de
15 minutos de funcionamiento, es normal tener la siguiente
diferencia de temperatura entre la ventilación del aire que ingresa
y el aire que sale:
FRÍO: ≥ 8°C CALOR: ≥ 14°C
Si no se va a utilizar la unidad durante un periodo
prolongado de tiempo
Active el modo de CALOR durante 2 ~3 horas para retirar la
•
humedad restante en todas las partes internas y evitar así la
acumulación de moho.
•
Apague la unidad y desenchúfela.
•
Extraiga las pilas del mando a distancia.
Español
Obtener más información... / Instrucciones de lavado
41
Localización de averías
C
HEAT
Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento.
SeñalCausa
Sale neblina de la unidad interior.
Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo durante el
funcionamiento.
Hay un olor extraño en la habitación.
El ventilador interior se para de vez en cuando con la
velocidad del ventilador automática.
El fl ujo de aire continúa aún después de que se haya
parado el funcionamiento.
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a
encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor.
El indicador está TIMER siempre está encendido.
Durante la operación de deshielo, la aleta se cierra.
El ventilador interior se para de vez en cuando durante la
función de calentamiento.
El indicador POWER parpadea antes de encender la
unidad.
Sonido seco (de chasquido) durante el funcionamiento.
Sonido de salpicaduras durante el funcionamiento.
Acumulación de polvo an la pared.
La unidad sigue funcionando incluso cuando se apaga.
Pitido corto continuo.
Decoloración de algunas partes de plástico.
•
Efecto de condensación producido durante el proceso de enfriamiento.
•
Flujo del refrigerante en el interior de la unidad.
•
Puede ocurrir debido al olor a humedad producido por las paredes, las alfombras,
los muebles o las telas de la habitación.
•
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
•
Extracción de calor restante de la unidad interior (máximo 30 segundos).
•
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
•
Se produce condensación o evaporación en los tubos.
•
Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
•
AIR SWING está ajustado en AUTO.
•
Para evitar un efecto de enfriamiento indeseado.
•
Se trata de un paso preliminar para preparar el funcionamiento cuando se ha
ajustado el temporizador de encendido.
•
Los cambios de temperatura causan la expansión/contracción de la unidad.
•
Generación de nanoe en la unidad.
•
Debido a la circulación de aire o a la electricidad estática generada por el
acondicionador de aire. Sobre la superfi cie de ciertos tipos de papel de pared se
acumula polvo fácilmente (se recomienda limpiar a menudo la zona alrededor del
acondicionador de aire).
•
Después de detener la operación de calefacción, la unidad exterior puede seguir
en funcionamiento para derretir la escarcha. (Máx. 15 minutos).
•
Se ha producido un síntoma anormal durante la prueba de funcionamiento.
(El indicador de tiempo parpadea.)
El pitido se detiene al cabo de 3 minutos. Póngase en contacto con su distribuidor.
•
La decoloración está sujeta a tipos de material utilizados en partes de plástico,
aceleradas cuando están expuestas a calor, luz del sol, luz ultravioleta o factores
medioambientales.
Compruebe lo siguiente antes de llamar a un técnico.
SeñalCompruebe
El modo CALOR/FRÍO no funciona efi cientemente.
Funcionamiento ruidoso.
El mando a distancia no funciona.
(La pantalla está oscura o la señal de transmisión es débil.)
No se puede ajustar el temporizador.
La unidad no funciona.
La unidad no recibe la señal del mando a distancia.
NO UTILICE LA UNIDAD SI
APAGUE y DESENCHUFE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Consulte a un distribuidor autorizado en caso de que se constaten
las siguientes condiciones:
•
Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento.
•
Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia.
•
Si hay escapes de agua de la unidad interior.
La unidad se detiene y el TIMER parpadea.
Presione el botón INFO para recuperar
el código de error
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Ejemplo de código de error
recuperado correctamente.
ERROR F99
•
Programe la temperatura correctamente.
•
Cierre todas las puertas y ventanas.
•
Limpie o sustituya los fi ltros.
•
Limpie cualquier obstrucción en la entrada y salida de aire.
•
Compruebe si la unidad ha sido instalada en una inclinación.
•
Cierre el panel delantero correctamente.
•
Inserte las baterías correctamente.
•
Reemplace las baterías débiles.
•
Ajuste la fecha actual en el mando a distancia.
•
Compruebe si el disyuntor está activado.
•
Compruebe si los temporizadores han sido programados.
•
Asegúrese de que el receptor no esté obstruido.
•
Ciertas luces fl uorescentes puede interferir con el transmisor de señal. Consulte al
distribuidor autorizado.
•
Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
•
El cable de alimentación está demasiado caliente.
•
Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
Si no se consigue recibir la señal de la unidad interior, “PRESS
AGAIN” se visualizará durante 4 segundos y será necesario repetir
el paso anterior.
PRESS
AGAIN
se indicará en la pantallaApague la unidad y comunique el código de error a un
distribuidor autorizado.
42
Información
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas
Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos
eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas,
por favor, observe las normas de recuperación aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las
Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Al desechar estos aparatos y baterías correctamente, Usted estará ayudando a preservar recursos
valiosos y a prevenir cualquier potencial efecto negativo sobre la salud de la humanidad y el medio
ambiente que, de lo contrario, podría surgir de un manejo inapropiado de los residuos.
Para mayor información sobre la recuperación y el reciclado de aparatos y baterías viejas, por favor,
contacte con su comunidad local, su servicio de eliminación de residuos o al comercio donde adquirió
estos aparatos.
Podrán aplicarse penas por la eliminación incorrecta de estos residuos, de acuerdo a la legislación
nacional.
Para usuarios empresariales en la Unión Europea
Si usted desea desechar aparatos eléctricos y electrónicos, por favor contacte con su distribuidor o
proveedor a fi n de obtener mayor información.
[Informacion sobre la Eliminación en otros Países fuera de la Unión Europea]
Pb
Estos símbolos sólo son válidos dentro de la Unión Europea. Si desea desechar estos objetos, por favor
contacte con sus autoridades locales o distribuidor y consulte por el método correcto de eliminación.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos):
Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple
con los requerimientos establecidos por la Directiva para los productos químicos involucrados.
Este aire acondicionado contiene un producto biocida.
El aire ionizado que genera el dispositivo incorporado al aparato de aire acondicionado desactiva las bacterias y virus del aire y
las superfi cies e inhibe la proliferación de moho en las superfi cies.
Sustancias activas: grupos hidroxilos generados a partir del aire ambiente
Español
Localización de averías / Información
43
Optimaler Komfort, saubere Luft und
hohe Energieersparnis
ECONAVI + AUTO COMFORTDie richtige Wahl zum Energiesparen
Das mit dem Personen-Aktivitätssensor ausgestattete Klimagerät erzeugt nicht nur kühle oder warme (heiße) Luft, sondern sorgt
auch für stets angenehme Raumluftbedingungen und einen minimalen Energieverbrauch.
Der Sonnenlichtsensor erfasst darüber hinaus die Intensität der Sonneneinstrahlung und hilft auf diese Weise, jederzeit den
optimalen Kühl- oder Heizkomfort zu gewährleisten.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
nanoeFür eine frische und saubere Umgebung
nanoe erzeugt mithilfe der im Zimmer befi ndlichen Luft negative Ionen, um eine gesunde Luft zu gewährleisten.
Außerdem sorgt er für eine feuchtigkeitsspendende Wirkung auf Haut und Haare, reduziert schlechten Geruch im Zimmer und
schränkt die Vermehrung von Schimmel und Bakterien ein.
Betriebsbereiche
Verwenden Sie dieses Klimagerät in folgenden Temperaturbereichen.
TK : Trockenkugeltemperatur
FK : Feuchtkugeltemperatur
Temperatur (°C)
KÜHLEN
HEIZEN
+8/10°C
HEIZEN
Max. 32234326
Min. 1611-10-
Max. 30 - 2418
Min. 16--30-
Max. 10 ---
Min. 16--30-
InnenAußen
TKFKTKFK
44
Kurzanleitung
MENUONO
CANCEL
RES
INFO
HEAT
13
Einlegen der Batterien
1
Öffnen Sie die rückseitige Abdeckung der
Fernbedienung.
Legen Sie Batterien vom Typ AA ein
2
(Betriebsdauer etwa ein Jahr).
3
2
23
ON
OFF
FF
1
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
Batteriefach schließen.
Einstellen der Uhr
1
CLOCK drücken.
2
Gewünschte Uhrzeit einstellen.
3
Bestätigen.
Grundlegender Betrieb
Gewünschte Betriebsart auswählen.
1
Inhalt
Sicherheitshinweise .................. 46-49
Bedienung ................................ 50-53
Funktionsdetails... ........................ 54
Reinigungsanweisungen ............... 55
Störungssuche .............................. 56
Informationen................................. 57
Zubehör
•
Fernbedienung
•
Zwei Batterien vom Typ AA
•
Fernbedienungshalter
•
2 Schrauben für Fernbedienungshalter
• Drücken Sie eine der Tasten AUTO, KÜHLEN
(COOL), TROCKNEN (DRY) oder HEIZEN
(HEAT), um den Betrieb zu starten.
VORSICHT
POWER
Beenden Sie den Betrieb.
2
• Drücken Sie die Taste OFF (AUS), um den
Betrieb wieder einzustellen.
Gewünschte Temperatur einstellen.
3
• Einstellbereich: 16°C bis 30°C.
COOLDRYHEAT
1
AUTO
• Ein Betreiben des Geräts bei der
empfohlenen Temperatur kann helfen, Strom
zu sparen.
HEIZEN : 20°C bis 24°C.
KÜHLEN : 26°C bis 28°C.
ENTFEUCHTEN : 1°C bis 2°C niedriger als
die Raumtemperatur.
3
TEMPOFF
• Die Reichweite der Fernbedienung zum
Empfänger beträgt maximal 7 m.
2
+8/10°C
INFO
+8/10°C
HEAT
Dieses Symbol weist darauf
hin, dass dieses Gerät ein
brennbares Kältemittel
verwendet. Falls das
Kältemittel ausläuft und
in Berührung mit einer
externen Zündquelle kommt,
besteht die Möglichkeit einer
Entzündung.
ACHTUNG
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass die
Deutsch
Bedienungsanleitung
7m
sorgfältig gelesen werden
sollte.
Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen nur Erläuterungszwecken und
können sich von dem tatsächlichen Gerät unterscheiden. Sie können durch
künftige Verbesserungen am Gerät ohne vorherige Ankündigung geändert
werden.
ACHTUNG
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass in der
Bedienungsanleitung
und/oder den
Installationsanweisungen
weitere Informationen
enthalten sind.
45
Sicherheitshinweise
Lufteintritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Luftaustritt
Um Personen- oder Geräteschäden zu
vermeiden, sind die nachfolgend aufgeführten
Sicherheitshinweise zu beachten:
Die verwendeten Warnhinweise untergliedern
sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt:
Dieses Gerät ist mit R32
(schwaches brennbares Kältemittel)
gefüllt. Falls das Kältemittel
ausläuft und einer externen
Zündquelle ausgesetzt wird,
besteht Brandgefahr.
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
VORSICHT
ACHTUNG
Bei den folgenden Symbolen handelt es sich
um Verbote bzw. Gebote:
Dieses Symbol weist
darauf hin, dass eine
bestimmte Tätigkeit NICHT
durchgeführt werden darf.
kann zu schweren
Verletzungen oder
gar zum Tod führen.
Die Nichtbeachtung
dieses Hinweises
kann zu
Verletzungen oder
zu Beschädigungen
führen.
VORSICHT
Innen- und Außengerät
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8
Jahren sowie Personen verwendet
werden, welche eingeschränkte
körperliche, sensorische oder geistige
Fähigkeiten aufweisen bzw. fehlende
Erfahrung und Kenntnis im Umgang
mit diesem Gerät haben, wenn sie
zuerst auf sichere Weise instruiert
wurden oder während der
Gerätebedienung beaufsichtigt werden
und die damit verbundenen Gefahren
verstanden haben. Kinder sollten nicht
mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzerwartung sollten nur von
Kindern durchgeführt werden, wenn
diese dabei beaufsichtigt werden.
Das Gerät sollte in einem Raum mit
einer Wohnfl äche größer als 1,50 m²
installiert und betrieben werden.
Es sollte von Zündquellen (wie
Hitze/Funken/offenen Flammen)
oder explosionsgefährdeten
Bereichen (wie Gasgeräten,
Gaskochern, netzförmigen
Gasversorgungssystemen oder
Elektrokühlgeräten usw.) ferngehalten
werden.
46
Innengerät
Fernbedienung
Außengerät
Diese Symbole weisen
darauf hin, dass bestimmte
Tätigkeiten durchgeführt
werden MÜSSEN.
Stromversorgung
Lufteintritt
Luftaustritt
Lufteintritt
Luftaustritt
Beachten Sie, dass das Kältemittel
evtl. geruchlos ist. Daher wird
dringend empfohlen, dass geeignete
Gasmelder für brennbare Kältemittel
vorhanden, betriebsbereit und in der
Lage sind, vor Lecks zu warnen.
Bitten wenden Sie sich an einen
Fachhändler oder Kundendienst, um
die Einbauteile reinigen zu lassen, und
wenn das Gerät repariert, montiert,
ausgebaut oder neu installiert werden
soll. Eine unsachgemäße Installation
und Handhabung kann elektrische
Schläge oder Brände verursachen
oder dazu führen, dass Wasser aus
dem Gerät tropft.
Zur Verwendung des korrekten
Kältemittels wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler bzw. Kundendienst.
Durch den Einsatz eines anderen als
des angegebenen Kältemittels kann
das Produkt beschädigt werden oder
gar Verletzungen hervorrufen.
Verwenden Sie nur die vom
Hersteller empfohlenen Mittel zum
Beschleunigen der Entfrostung und
für die Reinigung. Durch den Einsatz
ungeeigneter Verfahren oder die
Verwendung inkompatibler Materialien
können Beschädigungen des
Produkts, Explosionen und ernsthafte
Verletzungen hervorgerufen werden.
Unterlassen Sie es, das Gerät
gewaltsam zu öffnen oder zu
verbrennen, da es unter Druck steht.
Setzen Sie das Gerät auch keinen
heißen Temperaturen, Flammen,
Funken oder anderen Zündquellen
aus. Anderenfalls kann es explodieren
und Verletzungen, u. U. mit tödlichem
Ausgang, verursachen.
Das Gerät darf nicht in einer potenziell
explosiven oder entfl ammbaren
Atmosphäre verwendet werden, da
ansonsten Brandgefahr besteht.
Fassen Sie nicht in das
Innen- oder Außengerät
und stecken Sie auch
keine Gegenstände hinein,
drehende Teile könnten sonst
zu Verletzungen führen.
Fassen Sie bei Gewittern nicht das
Außengerät an, da die Gefahr von
Stromschlägen besteht.
Halten Sie sich nicht zu lange im
kalten Luftstrom auf.
Stellen oder setzen Sie sich
nicht auf das Außengerät,
Sie könnten herunterfallen
und sich verletzen.
Stromversorgung
Verwenden Sie keine
modifi zierten oder
miteinander
verbundenen oder nicht
spezifi zierten Netzkabel
und auch keine
Verlängerungskabel,
um Überhitzung
und Brandgefahr zu
vermeiden.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Schließen Sie keine anderen
elektrischen Geräte zusammen mit
dem Klimagerät an.
• Das Klimagerät darf nicht mit nassen
oder feuchten Händen bedient
werden.
• Das Netzkabel darf nicht geknickt
werden.
• Das Klimagerät darf nicht durch
Einstecken oder Herausziehen des
eventuell vorhandenen Steckers einbzw. ausgeschaltet werden.
Bei Beschädigung des Netzkabels
muss das Kabel durch den Hersteller,
seinen Kundendienst oder eine
entsprechend autorisierte Person
ausgewechselt werden, um eine
Gefährdung für Personen zu
vermeiden.
Es wird dringend empfohlen, das
Klimagerät zusätzlich mit einem FISchutzschalter zu versehen, um
Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Sicherheitshinweise
Deutsch
Fernbedienung
Kinder sollten Sie nicht mit der
Fernbedienung spielen lassen, da
sonst die Gefahr besteht, dass sie
Batterien verschlucken könnten.
Beachten Sie Folgendes, um eine
Überhitzung, Feuer oder Stromschläge
zu vermeiden:
• Stecken Sie den eventuell
vorhandenen Netzstecker richtig in
die Steckdose.
• Staub auf dem eventuell
vorhandenen Stecker sollte
regelmäßig mit einem trockenen
Tuch weggewischt werden.
47
Sicherheitshinweise
Im Fall einer Funktionsstörung oder
einer Fehlfunktion ist das Produkt
auszuschalten und der Netzstecker zu
ziehen bzw. der Sicherungsautomat
zu öffnen (Gefahr von Rauchbildung,
Feuer oder elektrischen Schlägen).
Beispiele für Funktionsstörungen bzw.
Fehlfunktionen
• Der Fehlerstrom-Schutzschalter löst
häufi g aus.
• Es riecht verbrannt.
• Ungewöhnliche Geräusche oder
Vibrationen.
• Wasser tropft aus dem Innengerät.
• Das Netzkabel bzw. der Netzstecker
wird ungewöhnlich warm.
• Die Ventilatordrehzahl wird nicht
geregelt.
• Das Gerät bleibt sofort stehen, wenn
es eingeschaltet wird.
• Der Ventilator bleibt nicht stehen,
wenn das Gerät abgeschaltet wird.
Wenden Sie sich für Wartungs- und
Reparaturarbeiten umgehend an Ihren
Fachhändler.
Dieses Gerät muss geerdet sein,
um Stromschläge oder Brände zu
vermeiden.
Um Stromschläge zu vermeiden,
schalten Sie das Gerät aus
und unterbrechen Sie die
Stromversorgung,
- Das Gerät gereinigt oder gewartet
werden soll,
- Wenn das Gerät längere Zeit außer
Betrieb genommen werden soll, oder
- Wenn starke Gewitter herrschen.
Vorsichtsmassnahmen für die
verwendung des kältemittels vom typ
R32
Achten Sie beim Betrieb der Geräte und beim
Umgang mit unterschiedlichen Kältemitteln
besonders auf folgende Punkte.
Da der Arbeitsdruck höher als
bei Modellen mit dem Kältemittel
R22 ist, gibt es einige gesonderte
Rohrleitungen, Montageschritte und
Wartungswerkzeuge.
Insbesondere, wenn Sie ein
Kältemittel-R22-Modell durch ein
neues Kältemittel-R32-Modell
ersetzen, tauschen Sie immer an
der Außeneinheit die herkömmlichen
Rohre und Überwurfmuttern durch
die speziellen R32- und R410ARohrleitungen und -Überwurfmuttern
aus.
Für R32 und R410A kann an der
Außeneinheit und für das Rohr die
gleiche Überwurfmutter verwendet
werden.
Modelle, die die Kältemittel R32 und
R410A verwenden, haben einen
unterschiedlichen LadeanschlussGewindedurchmesser, um eine
fehlerhafte Befüllung mit dem
Kältemittel R22 zu verhindern und die
Sicherheit zu erhöhen.
Überprüfen Sie dies deshalb im
Voraus. [Der LadeanschlussGewindedurchmesser für R32 und
R410A beträgt 12,7 mm (1/2 Zoll).]
Seien Sie vorsichtiger als bei R22,
damit keine Fremdstoffe (Öl, Wasser
usw.) in die Rohrleitungen eindringen.
Versiegeln Sie darüber hinaus
ordnungsgemäß die Öffnungen, wenn
Sie die Rohrleitungen lagern, indem
Sie sie zuklemmen, zukleben usw.
(Die Handhabung von R32 ist mit der
von R410A vergleichbar.)
48
Dieses Gerät sollte in einem gut
belüfteten Bereich aufbewahrt werden.
Dieses Gerät sollte in einem Raum
aufbewahrt werden, in dem es keine
kontinuierlichen offenen Flammen und
Zündquellen gibt.
Dieses Gerät sollte so aufbewahrt
werden, dass keine mechanischen
Beschädigungen verursacht werden.
ACHTUNG
Innen- und Außengerät
Um Beschädigungen oder eine
Korrosion des Geräts zu vermeiden,
reinigen Sie das Innengerät nicht mit
Wasser, Benzin, Verdünner oder
Scheuerpulver.
Verwenden Sie das Gerät nicht
zum Kühlen von Präzisionsgeräten,
Nahrung, Tieren, Pfl anzen,
Kunstwerken oder ähnlichen Objekten,
da diese sonst in Mitleidenschaft
gezogen werden könnten.
Um eine Ausbreitung von Feuer
zu vermeiden, dürfen keine
Verbrennungsgeräte in den Luftstrom
des Geräts gestellt werden.
Um Unterkühlungen zu vermeiden,
sollten Haustiere oder Pfl anzen nicht
direkt dem Luftstrom ausgesetzt
werden.
Stellen Sie keine Vase oder andere
Wassergefäße auf das Gerät.
Ansonsten könnte Wasser in das
Gerät gelangen und die Isolierung
beeinträchtigen, was zu
Stromschlägen führen könnte.
Während des Betriebs sollte
vermieden werden, Fenster bzw.
Türen längere Zeit offen zu halten, da
es anderenfalls zu einem ineffi zienten
Energieverbrauch und unangenehmen
Temperaturschwankungen kommen
kann.
Um ein Austreten von Wasser zu
verhindern, ist darauf zu achten, dass
die Kondensatleitung
- Fachgerecht angeschlossen wird,
- Nicht direkt in einen Abfl uss geführt
wird, bei dem Rückstaugefahr
besteht,
- Nicht in einen mit Wasser gefüllten
Behälter geführt wird.
Nach einer längeren Nutzung von
Kaminen oder ähnlichem sollte der
Raum regelmäßig gelüftet werden.
Es sollten keine
scharfkantigen
Aluminiumlamellen
anfasst werden, weil diese
Verletzungen hervorrufen
könnten.
Das Klimagerät darf nicht
eingeschaltet sein, wenn
der Fußboden gewachst wird. Belüften
Sie den Raum nach dem Wachsen
sorgfältig, bevor Sie das Gerät
einschalten.
Um Beschädigungen des Geräts zu
vermeiden, sollte es nicht in fett- und
rauchhaltigen Bereichen montiert
werden.
Um Verletzungen zu vermeiden, darf
das Gerät nicht zu Reinigungszwecken
auseinandergebaut werden.
Steigen Sie nicht auf eine
instabile Unterlage, wenn Sie
das Gerät reinigen, sonst besteht
Verletzungsgefahr.
Nach einer langen Nutzungsdauer
ist zu kontrollieren, ob die
Montagehalterung noch einwandfrei
ist, damit das Gerät nicht herunterfällt.
Fernbedienung
Es sollten keine wiederaufl adbaren
Ni-Cd-Akkus verwendet werden.
Diese könnten die Fernbedienung
beschädigen.
Beachten Sie Folgendes, um
Fehlfunktionen oder eine
Beschädigung der Fernbedienung zu
vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus
dem Batteriefach, wenn die
Fernbedienung längere Zeit nicht
benutzt wird.
• Es sind stets neue Batterien gleichen
Typs einzulegen, wobei die Polarität
zu beachten ist.
Stromversorgung
Um Stromschläge zu vermeiden,
ziehen Sie den eventuell vorhandenen
Stecker nicht am Netzkabel heraus.
Sicherheitshinweise
Deutsch
49
Bedienung
(Orange)(Grün)(Grün)(Grün)(Blau)
Einstellen der Betriebsart
AUTO
• Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWERSymbol.
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in
Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur, der
Betriebsart sowie der Außen- und der Raumlufttemperatur.
COOL
Für ein kühles Raumklima
• Um den Stromverbrauch im Kühlbetrieb zu verringern,
schließen Sie die Vorhänge, damit kein direktes Sonnenlicht
bzw. keine Wärme in den Raum gelangt.
DRY
Zum Entfeuchten der Raumluft
• Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um
sanft zu kühlen.
HEAT
Für ein warmes Raumklima
• Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während
dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
• Das Gerät entfernt Eis/Frost, das/der sich auf dem
Außenwärmeaustauscher gebildet hat, mithilfe der
folgenden zwei Betriebsmodustypen.
1) Abtauung mit Heizbetrieb (HEIZ-/LADE-Betrieb).
Die Einheit verfügt über ein wärmeabsorbierendes
Gerät, in dem sich Wärme ansammelt, die von der
Außeneinheit und vom Elektroheizer während des
maximal 6 Minuten dauernden Heizbetriebs zum
Entfernen von Eis/Frost an der Außeneinheit gebildet
wird.
Während dieses Betriebes kann die Temperatur der
ausgeblasenen Luft und auch die Ventilatordrehzahl
geringer sein, wenn die Außentemperatur niedrig ist, der
Raum noch nicht richtig aufgeheizt ist oder eine hohe
Solltemperatur eingestellt wurde.
2) Abtauung ohne Heizbetrieb (Aktivierung des Umkehr-/
4-Wege-Ventils).
Die Einheit stoppt maximal für 12 Minuten den
Heizbetrieb, um die große Menge an Eis/Frost zu
entfernen, das/der sich an der Außeneinheit gebildet hat.
Während dieser Betriebsart leuchtet die Netzanzeige auf
und die vertikale Luftlenklamelle bleibt offen.
Nach Beendigung dieser Betriebsphase wird der
Heizbetrieb wieder aufgenommen.
Für einen hohen Komfort
Anzeigeleiste
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Personen-Aktivitätssensor
Sonnenlichtsensor und
Fernbedienungsempfänger
Anzeige auf dem Display (die Hintergrundbeleuchtung
leuchtet, wenn eine beliebige Taste gedrückt wird)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
INFO
+8/10°C
HEAT
OFF
Beenden Sie den Betrieb
Taste AUTO OFF/ON
AUTO
O/I
50
GESCHLOSSEN
Bedienung, wenn die Fernbedienung ausgefallen oder unauffi ndbar ist. Klappen Sie zunächst die
Frontabdeckung hoch und verfahren Sie dann wie folgt:
• Um das Gerät im Automatikbetrieb zu verwenden, drücken Sie diese Taste einmal kurz.
• Drücken Sie die Taste erneut, um das Gerät auszuschalten.
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
MENUCLOCK
RES
Prüfen des HEIZ-/LADE-Zustands und
INFO
des Fehlercodes
So prüfen Sie den HEIZ-/LADE-Zustand:
• Drücken Sie diese Taste während des Heizbetriebs, um den
HEIZ-/LADE-Zustand der im wärmeabsorbierenden Gerät
gespeicherten Wärme abzurufen.
• HEIZ-/LADE-Zustand: 0 bis 4 (max.).
• „_ _“ wird angezeigt (außer im Heizbetrieb).
So prüfen Sie den Fehlercode:
• Drücken Sie hier, um den Fehlercode abzurufen, wenn das
Gerät anhält und die Timer-Anzeige blinkt.
Wenn die Signalübertragung fehlgeschlagen ist, wird
„PRESS AGAIN“ (Erneut drücken) angezeigt.
+8/10°C
• Die Raumtemperatur wird auf 8/10°C gehalten, und die
Ventilatordrehzahl wird automatisch auf hoch gestellt.
• Diese Betriebsart hat stets Vorrang und kann durch Drücken
der Tasten AUTO, HEAT, COOL bzw. DRY beendet werden.
• Der Abtaubetrieb im Außengerät führt
zu einer plötzlichen Kaltluft aus dem
Innengerät.
Nach dem Abtauen heizt das Gerät wieder.
Verwendung des
HEAT
absenkbetriebs
10°C
TEMP
8°C
Einstellen des Timers (tagestimer)
Um das Gerät zu bestimmten Zeiten ein- bzw.
auszuschalten, stehen jeweils zwei Ein- und AusschaltTimer zur Verfügung.
213
ON
OFF
Wählen Sie den
1
Einschaltbzw. den
Ausschalt- Timer aus
• Mit jedem Tastendruck:
Stellen Sie die
2
gewünschte Uhrzeit ein
Bestätigen
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
OFFEN
Beispiel:
AUS at 8:00
Cancel
OFF
SET
Automatische Neustartsteuerung
• Wenn der Strom nach einem Stromausfall wieder fl ießt,
wird der Betrieb nach einer gewissen Zeit im vorherigen
Betriebsmodus und mit der gleichen Luftstromrichtung
automatisch neu gestartet.
• Diese Steuerung ist nicht anwendbar, wenn der TIMER
gestellt wurde.
TIMER
•
Beispiel für die Anwendung im Wohnzimmer:
Morgens: EINSCHALT-TIMER
AUSSCHALT-TIMER
Abends: EINSCHALT-TIMER
um 07:00 (Aufstehen)
um 08:00 (Zur Arbeit gehen)
um 17:00 (Zurück von der
Arbeit)
AUSSCHALT-TIMER
•
Um den Ein- bzw. Ausschalt-Timer zu löschen, drücken Sie die
Taste
Taste
•
Nach einem Stromausfall oder dem Deaktivieren der
ON
CANCEL
bzw.
.
OFF
um 22:00 (Zu Bett gehen)
, um bzw. auszuwählen, dann die
Timerfunktion kann die vorherige Einstellung wiederhergestellt
werden. Hierzu ist zunächst die Taste
Auswählen von
•
Die nachfolgende Timer-Einstellung wird angezeigt und zur
bzw. zu drücken, dann die Taste
ON
bzw.
OFF
SET
zum
.
angegebenen Zeit aktiviert.
•
Wenn der Einschalt-Timer gestellt ist, kann das Gerät bis zu
50 Minuten vor der eingestellten Uhrzeit anlaufen, damit die
gewünschte Raumtemperatur zu diesem Zeitpunkt erreicht ist.
•
Die Timerfunktion richtet sich nach der in der Fernbedienung
eingestellten Uhrzeit und wird täglich ausgeführt. Zum
Einstellen der Uhrzeit siehe die Kurzanleitung.
Bedienung
Deutsch
Hinweis
AUTO
COMFORT
SLEEP
Diese Funktionen können in allen Betriebsarten verwendet
•
und durch erneutes Drücken der jeweiligen Taste wieder
beendet werden.
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
+8/10°C
HEAT
,
•
Diese Funktionen können nicht gleichzeitig verwendet werden.
PRE
HEATING
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
•
Kann nur mit dem AUTO- oder dem HEIZ-Modus kombiniert
werden.
51
Bedienung
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
(Orange)(Grün)(Grün)(Grün)(Blau)
AUTO
COMFORT
Schaffen von Komfort durch
Überwachung der Anwesenheit und
Aktivität von Personen
•
Es wird abgebrochen, nachdem eine der Tasten
FAN SPEED
ECONAVI
AIR SWINGAIR SWING
gewählt wird.
Optimierte Energieersparnis
Ausrichten des Luftstroms
(Anzeige auf dem Display)
AUTO
AUTO
•
Sorgt für eine gleichmäßige Verteilung der Luft im Raum.
•
In der Einstellung AUTO schwingen die Luftlenklamellen in den
Betriebsarten Kühlen bzw. Entfeuchten automatisch nach rechts
und links.
•
Wenn im Heizbetrieb die Einstellung AUTO gewählt wurde, wird
die horizontale Luftlenklamelle in einer bestimmten Stellung fi xiert.
Die vertikale Luftlenklamelle schwenkt bei einem
Temperaturanstieg automatisch horizontal hin und her.
•
Die Luftlenklamelle darf nicht von Hand verstellt werden.
AIR SWING
oder
Anzeigeleiste
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Personen-Aktivitätssensor
Sonnenlichtsensor und
Fernbedienungsempfänger
Anzeige auf dem Display (die Hintergrundbeleuchtung
leuchtet, wenn eine beliebige Taste gedrückt wird)
COOLDRYHEAT
C
FAN SPEED
Einstellen der ventilatordrehzahl
(Anzeige auf dem Display)
AUTO
•
In der Stellung AUTO wird die Drehzahl des Innengeräteventilators
automatisch an die jeweilige Betriebsart angepasst.
•
Wenn die manuelle Ventilatordrehzahl im Heizbetrieb Unbehagen
verursacht, stellen Sie die Ventilatordrehzahl auf AUTO oder
verringern Sie die Ventilatordrehzahl.
nanoe
Genießen einer frischen und sauberen
Umgebung
•
Diese Betriebsart dient zum Befeuchten von Haut und Haar, sie
reduziert Gerüche und macht allergische Partikel wie Blütenstaub
im Zimmer unwirksam.
POWERFUL
•
Die Temperatureinstellung und die Lüftergeschwindigkeit werden
für eine höhere Leistung automatisch angepasst und nach
Erreichen der entsprechenden Temperatur entsprechend geregelt.
•
Um diese Betriebsart zu beenden, drücken Sie die Taste erneut
oder schalten Sie das Gerät aus.
Turbobetrieb
OFFEN
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Hier drücken, um die
Betriebseinstellungen der Einheit
zurückzusetzen; entspricht dem
Trennen vom Strom.
52
Näheres siehe unter „Funktionsdetails...“.
QUIET
•
In dieser Betriebsart wird der Schallpegel verringert.
ODOR
CLEANUP
•
Dieser Betrieb dient dazu, um das interne Innengerät von
Flüsterbetrieb
Befreien des Innengeräts von
schlechten Gerüchen
schlechten Gerüchen zu befreien.
•
Drücken Sie mindestens 3 Sekunden lang die Taste ODOR
CLEANUP (Geruchsbereinigung). Diese Betriebsart wird 20
Minuten lang aktiviert und wechselt dann automatisch wieder zur
vorher eingestellten Betriebsart.
•
Ausschalt-Timer: Es wird kontinuierlich ODOR CLEANUP
(Geruchsbereinigung) angezeigt, und der Betrieb wird nach der
Geruchsbereinigung eingestellt.
•
Schlummer-Timer: Die Geruchsbereinigung (ODOR CLEANUP)
wird sofort gestoppt, und OFF „ODOR CLEANUP“ wird angezeigt.
•
Erhalten Sie frische Luft von außen, indem Sie die Fenster oder die
Tür öffnen.
HEATING
•
Bei dieser Betriebsart wird Warmluft (Heißluft) verströmt, sobald die
Beginn des Heizungsvorgangs
Erhalten von Warmluft (Heißluft) ab
PRE
Heiztaste (HEAT) gedrückt wird.
•
Wenn der Vorheizbetrieb (PRE HEATING) gestartet wird, kann die
Klimaanlage nicht sofort Luft verströmen, da diese zum Verströmen
nicht warm genug ist.
•
Im Vorheizbetrieb (PRE HEATING) leuchtet die Netzlampe nicht
auf.
•
Vergewissern Sie sich vor dem Start des Betriebs, dass die aktuelle
Uhrzeit korrekt ist.
•
<Betriebsprinzip: Beispiel>
6:005:307:008:00
MENU
Anpassung an die
umgebungsbedingungen
•
Die MENU-Taste stellt 5 Einstellungen zur Verfügung.
Bei jedem Drücken der Menütaste zeigt das Display die
folgenden Optionen an.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Wählen Sie die gewünschten Optionen aus.
1. Einbaulage des Innengeräts
CENTERLEFTRIGHT
2. Automatischer Abschaltbetrieb
AUTO OFF
OFF
* Stellt den mit der AUTO-Komfort-Funktion verbundenen
Betrieb ein, nachdem der Personensensor mindestens 3
Stunden keine Personen erkannt hat.
3. Helligkeit der Innengeräteanzeige
BRIGHTER
LED
4. LCD-Kontrast der Fernbedienung
CONTRAST3456712
5. Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung für die
Fernbedienung
BACK LIGHT
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
BACK LIGHT
ECONAVI
OFF
BACK LIGHT
BACK LIGHT
6:00 ~ 7:00 Die gelernte Zeitzone anhand der häufi gsten
5:30 ~ 8:00 Vorheiz-Standby-Zeitzone
•
Auf der Fernbedienung wird angezeigt.
•
Zustand des Vorheizbetriebs.
„EINSCHALT“-Heizung
Die Raumtemperatur sollte weniger als 18°C und die
Außentemperatur weniger als 10°C und die vorhergehende
Betriebsart das Heizen sein.
•
Es wird empfohlen, diese Funktion auszuschalten, wenn lange Zeit
kein Heizbetrieb durchgeführt wurde.
SLEEP
SLEEP
•
Diese Betriebsart bietet Ihnen eine angenehme Umgebung
Sorgen für Schlafkomfort
30.557129hrCancel
beim Schlafen durch schrittweises Verringern bzw. Erhöhen der
Solltemperatur innerhalb von 1°C, um eine unnötige Kühlung bzw.
Heizung zu vermeiden.
•
Kann zusammen mit einem Timer oder zwei Timern eingestellt
werden.
•
Bei Verwendung im Verbund mit dem täglichen Timer hat der
Schlafbetrieb Priorität.
STANDARD
2
Drücken Sie eine der Tasten, um die gewünschte
DIM
OFF
BRIGHT
Einstellung zu wählen.
3
Drücken Sie die SET-Taste, um die Einstellung zu
bestätigen.
SET
Die einzelnen Optionen werden bestätigt, indem der obige
Prozess von
1
bis 3 wiederholt wird.
Bedienung
Deutsch
53
Funktionsdetails...
Betriebsart
HEIZEN : Es dauert etwas, bis das Gerät aufgeheizt ist. Während dieser Zeit blinkt das POWER-Symbol.
• Die Einheit kann u. U. die Warmluftversorgung für das Abtauen beenden. Während dieser Betriebsart ist die Abtauanzeige
eingeschaltet.
KÜHLEN : Bietet eine wirksame Komfortkühlung nach Ihren Wünschen.
ENTFEUCHTEN : Das Innengerät läuft mit niedriger Ventilatordrehzahl, um sanft zu kühlen.
AUTOMATIK : Während die Betriebsart bestimmt wird, blinkt das POWER-Symbol.
• Das Gerät wählt die Betriebsart alle 30 Minuten in Abhängigkeit von der eingestellten Temperatur und der Raumlufttemperatur.
ECONAVI und AUTO COMFORT
ECONAVI
oder
AUTO
COMFORT
Das Gerät benötigt beim
Einschalten einer dieser Funktionen
etwa eine Minute Vorlauf.
Der Personen-Aktivitätssensorund der Sonnenlichtsensor
beginnen mit der Erfassung.
Hinweis
AIR SWING
Wenn manuell eine Lamellenstellung
eingestellt wird, werden der
ECONAVI-und der AUTO-COMFORTBetrieb deaktiviert.
Funktionsweise des Personen-Aktivitätssensors
ECONAVI ; Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch Erfassung der Intensität der Sonneneinstrahlung.
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
AUTO COMFORT ; Raumtemperaturregelung für einen hohen Komfort durch Erfassung des Aktivitätsgrads von Personen.
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
Person(en)
Solltemperatur
Person(en)
Solltemperatur
Geringe Aktivität
+1°C
Geringe Aktivität
+1°C
+0.3°C
Normale Aktivität
Normale Aktivität
Hohe Aktivität
Hohe Aktivität
-1°C
-2°C
Absent
+2°C
-2°C-2°C
Absent
+1°C
-2°C
ECONAVI
Funktionsweise des Sonnenlichtsensors
ECONAVI ; Anpassung der Raumtemperatur für eine erhöhte Energieersparnis durch
Erfassung der Intensität der Sonneneinstrahlung.
Mode
KÜHLEN/
ENTFEUCHTEN
HEIZEN
Umgebungsbedingungen
+1~2°C
Solltemperatur
-1°C-1°C
• In fensterlosen Räumen bzw. in Räumen mit dicken Vorhängen wird der Sonnenlichtsensor von starker Bewölkung bzw.
Dunkelheit ausgehen.
Der Personen-Aktivitätssensor erfasst bereits die Wärmequelle und deren Bewegung.
Erfassungsbereich
(DRAUFSICHT)
• Das Gerät stellt die senkrechten Lamellen automatisch in eine feste Position oder lässt sie
automatisch hin- und herschwenken.
170º
• Die Leistung des Aktivitätssensors wird durch die Position des Innengeräts, die
Bewegungsgeschwindigkeit, den Temperaturbereich usw. beeinfl usst.
• Der Personen-Aktivitätssensor kann:
10m
- Objekte, die sich wie Menschen bewegen und eine entsprechende Temperatur aufweisen,
wie z. B. Haustiere, fälschlicherweise als Menschen erkennen.
- Personen, die sich eine gewisse Zeit nicht bewegen, fälschlicherweise als Objekte
erkennen.
• Legen Sie keine größeren Gegenstände in der Nähe des Sensors ab, und stellen Sie
keine Heizgeräte oder Befeuchter im Erfassungsbereich des Sensors auf, da dies zu
Fehlfunktionen des Sensors führen kann.
ECONAVI wird aktiviert, und das Gerät
behält die Solltemperatur bei, bis sich
die Intensität der Sonneneinstrahlung
ändert. Der Sonnenlichtsensor erfasst
die Intensität der Sonneneinstrahlung
während Wetter- und Tag/NachtWechseln und passt die Temperatur
entsprechend an.
54
Reinigungsanweisungen
Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten,
muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden.
Eine schmutzige Einheit kann Fehlfunktionen verursachen.
Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
• Unterbrechen Sie die Stromversorgung, bevor Sie das Gerät
reinigen.
• Fassen Sie nicht die scharfkantigen Aluminiumlamellen an,
Sie könnten sich sonst verletzen.
• Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver.
• Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger
pH-Wert ca. 7).
(
• Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist.
Innengerät
Wischen Sie das Gerät mit einem weichen,
trockenen Tuch ab.
Personen-Aktivitätssensor
Der Sensor sollte nicht mit harten, spitzen Gegenständen in
Berührung kommen, da er dadurch beschädigt werden und
Fehlfunktionen verursachen könnte.
Außengerät
Beseitigen Sie die Schmutzpartikel, die die
Einheit umgeben.
Beseitigen Sie eine eventuelle Blockade vom
Abfl ussrohr.
Frontverkleidung
• Heben Sie die Frontabdeckung an und ziehen Sie sie zu
sich.
• Verwenden Sie ein trockenes oder weiches Tuch.
Entfernen der Frontabdeckung
2
Nach unten ziehen
Innengerät
Luftreinigungsfi lter
(innerhalb des Luftfi lters)
Frontverkleidung
DisplayAbdeckung
<Öffnen der horizontalen Luftlenklamellen>
Wenn Sie 5 Sekunden lang die Taste ECONAVI drücken, werden die
Luftlenklamellen geöffnet, und auf dem Display wird „OPEN LOUVER“
(Luftlenklamellen geöffnet) angezeigt.
Um sie zu schließen, drücken Sie die Taste OFF (AUS).
Luftfi lter
<Öffnen der vorderen Abdeckung>
Ziehen Sie am Öffnen/Schließen-Teil,
und öffnen Sie dann per Hand.
<Öffnen der Display-Abdeckung>
Greifen Sie mit den Fingern in die Laschen
auf der Display-Abdeckung, und öffnen Sie
sie danach, indem Sie sie nach unten ziehen.
Luftfi lter
Alle zwei Wochen
• Gehen Sie beim Waschen und Ausspülen
der Luftfi lter vorsichtig vor, damit die
Filteroberfl äche nicht beschädigt wird.
• Lassen Sie den Luftfi lter im Schatten trocknen, nie in
direktem Sonnenlicht oder an einem Feuer.
Entfernen des Luftfi lters
Nach oben klappen1
Anbringen der Frontabdeckung
Abzweigung
1 Auf beiden Seiten einhängen
2 Nach unten klappen
Luftreinigungsfi lter
• Waschen/Spülen Sie den Filter nicht mit Wasser.
• Ersetzen Sie den Filter alle 2 Jahre.
Bestellnummer: CZ-SA33P
Luftreinigungsfi lter
Funktionsdetails... / Reinigungsanweisungen
Einsetzen des Luftfi lters
Schiene
(Orange)
Rinne
Deutsch
Kontrollen nach einer längeren Betriebsunterbrechung
• Überprüfen Sie, ob die Batterien der Fernbedienung
ersetzt werden müssen.
• Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
• Schalten Sie das Gerät mit der Auto OFF/ON-Taste in den
Kühl- bzw. Heizbetrieb. Nach einem 15-minütigen Betrieb
sollte die Temperaturdifferenz zwischen Lufteintritt und
Luftaustritt folgende Werte aufweisen:
KÜHLEN: ≥ 8°C HEIZEN: ≥ 14°C
Längere Betriebsunterbrechung
• Schalten Sie für 2 bis 3 Stunden den Heizbetrieb ein, um
im Gerät verbliebene Feuchtigkeit restlos zu entfernen und
Schimmelbildung zu verhindern.
• Schalten Sie das Gerät ab und unterbrechen Sie die
Stromversorgung.
• Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedienung.
55
Störungssuche
C
HEAT
Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion.
SymptomMögliche Ursache
Aus dem Innengerät tritt Nebel aus.
Während des Betriebs ist das Geräusch fl ießenden Wassers
zu hören.
Im Raum herrscht ein eigenartiger Geruch.
Der Innengeräteventilator bleibt in der Ventilatorautomatik
gelegentlich stehen.
Es strömt trotz Ausschaltens des Geräts weiter Luft aus.
Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige
Minuten.
Aus dem Außengerät tritt Wasser oder Dampf aus.
Das TIMER-Symbol leuchtet immer.
Während des Abtaubetriebs sind die Luftlenklamellen
geschlossen.
Der Innengeräteventilator bleibt im Heizbetrieb gelegentlich
stehen.
Das POWER-Symbol blinkt, bevor das Gerät eingeschaltet
wird.
Knackgeräusche während des Betriebs.
Plätschernde Geräusche während des Betriebs.
Staub lagert sich auf der Wand ab.
Das Gerät bleibt nach dem Ausschalten weiterhin in
Betrieb.
Anhaltende kurze Pieptöne.
Verfärbung einiger Plastikteile.
•
Durch die Abkühlung der Raumluft kondensiert Feuchtigkeit.
•
Durch das Gerät strömt Kältemittel.
•
Dieser Geruch kann von Feuchtigkeit stammen, die von Wänden, Teppichen,
Möbeln oder Kleidungsstücken an die Raumluft abgegeben wird.
•
Dies dient dazu, Gerüche zu entfernen.
•
Aus dem Innengerät wird Restwärme abgeführt (max. 30 Sekunden lang).
•
Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts.
•
Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
•
Die Timer-Funktion wird täglich ausgeführt.
•
Die Lamellenstellung (AIR SWING) ist auf AUTO eingestellt.
•
Hierdurch wird verhindert, dass kalte Luft austritt.
•
Während dieser Zeit bereitet sich das Gerät für den Betrieb mit programmiertem
Einschalttimer vor.
•
Dehnung bzw. Kontraktion von Geräteteilen aufgrund von Temperaturänderungen.
•
nanoe wird auf dem Gerät erzeugt.
•
Durch die Luftzirkulation oder durch statische Aufl adung infolge des
Klimagerätebetriebs können einige Tapetenarten in höherem Maße Staub
anziehen. In diesem Fall sind die Bereiche um das Klimagerät herum häufi ger zu
reinigen.
•
Nach dem Ausschalten des Heizbetriebs kann das Außengerät noch weiterlaufen,
um Eis abzutauen (max. 15 Minuten).
•
Im Testbetrieb ist eine Fehlfunktion aufgetreten, das Timer-Symbol blinkt.
Der Piepton verstummt nach etwa 3 Minuten. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
•
Die Verfärbung ist von den in Kunststoffteilen verwendeten Materialtypen abhängig
und wird durch Hitze, Sonnenlicht, UV-Licht oder Umweltfaktoren beschleunigt.
Überprüfen Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an den Kundendienst wenden.
SymptomZu überprüfen
Das Gerät kühlt bzw. heizt nicht richtig.
Das Gerät arbeitet laut.
Die Fernbedienung funktioniert nicht.
(Die Anzeige oder das Sendesignal ist schwach.)
Fehler beim Einstellen des Timers.
Das Gerät funktioniert nicht.
Das Gerät empfängt kein Signal von der Fernbedienung.• Stellen Sie sicher, dass der Empfänger nicht verdeckt ist.
KRITERIEN FÜR BETRIEBSUNTERBRECHUNG
Unter den folgenden Umständen sollten Sie die STROMZUFUHR UNTERBRECHEN, DEN EVENTUELL VORHANDEN NETZSTECKER
ZIEHEN und sich an Ihren Fachhändler wenden:
•
Ungewöhnliche Geräusche während des Betriebs.
•
Wasser/Fremdpartikel sind in die Fernbedienung gelangt.
•
Wasser tropftaus dem Innengerät.
Das Gerät bleibt stehen, und das TIMER-Symbol blinkt.
Drücken Sie die INFO-Taste, um
den Fehlercode zu ermitteln
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Beispiel eines Störcodes.Falls kein Signal vom Innengerät eingeht, wird 4 Sekunden
ERROR F99
•
Stellen Sie die Temperatur richtig ein.
•
Achten Sie darauf, dass Fenster und Türen geschlossen sind.
•
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfi lter.
•
Stellen Sie sicher, dass die Luftein- und -austritte frei sind.
•
Überprüfen Sie, ob das Gerät schief steht.
•
Schließen Sie das Frontgitter richtig.
•
Legen Sie die Batterien richtig ein.
•
Ersetzen Sie schwache Batterien.
•
Stellen Sie auf der Fernbedienung das aktuelle Datum ein.
•
Überprüfen Sie, ob der Sicherungsautomat ausgelöst hat.
•
Überprüfen Sie, ob der Timer gestellt wurde.
•
Bestimmte Leuchtstoffröhren können die Signalübertragung stören. Wenden Sie
sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
•
Der Sicherungsautomat schaltet sich häufi g ab.
•
Das Stromkabel wird ungewöhnlich warm.
•
Schalter oder Tasten funktionieren nicht ordnungsgemäß.
lang “PRESS AGAIN” (erneut drücken) angezeigt. Drücken
Sie dann erneut die INFO-Taste.
PRESS
AGAIN
wird auf dem Display angezeigt.Schalten Sie das Gerät aus und teilen Sie den Fehlercode
Ihrem Fachhändler mit.
56
Informationen
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien
Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass
benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll
gegeben werden sollen.
Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling
gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren
zuständigen Sammelpunkten.
Indem Sie diese Produkte und Batterien ordnungsgemäß entsorgen, helfen Sie dabei, wertvolle
Ressourcen zu schützen und eventuelle negative Auswirkungen auf die menschliche Gesundheit und
die Umwelt zu vermeiden, die anderenfalls durch eine unsachgemäße Abfallbehandlung auftreten
können.
Wenn Sie ausführlichere Informationen zur Sammlung und zum Recycling alter Produkte
und Batterien wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Verwaltungsbehörden, Ihren
Abfallentsorgungsdienstleister oder an die Verkaufseinrichtung, in der Sie die Gegenstände gekauft
haben.
Gemäß Landesvorschriften können wegen nicht ordnungsgemäßer Entsorgung dieses Abfalls
Strafgelder verhängt werden.
Für geschäftliche Nutzer in der Europäischen Union
Wenn Sie elektrische oder elektronische Geräte entsorgen möchten, wenden Sie sich wegen genauerer
Informationen bitte an Ihren Händler oder Lieferanten.
[Informationen zur Entsorgung in Ländern außerhalb der Europäischen Union]
Pb
Diese Symbole gelten nur innerhalb der Europäischen Union. Wenn Sie solche Gegenstände
entsorgen möchten, erfragen Sie bitte bei den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler, welches die
ordnungsgemäße Entsorgungsmethode ist.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele):
Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall
erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde.
Diese Klimaanlage enthält biozide Anteile.
Die ionisierte Luft, die durch ein in der Klimaanlage integriertes Gerät erzeugt wird, deaktiviert Bakterien und Viren in der Luft
sowie auf Oberfl ächen und hemmt darüber hinaus die Schimmelbildung auf Oberfl ächen.
Wirkstoffe: Hydroxylradikale, die aus der Umgebungsluft erzeugt werden
Störungssuche / Informationen
Deutsch
57
Garantire la massima sensazione di benessere,
aria pulita e ottimizzare il risparmio energetico
ECONAVI + AUTO COMFORTLa soluzione ideale per il risparmio energetico
Provvisto del sensore di attività umana, il climatizzatore assicura l’erogazione di aria fredda o calda e mantiene l’ambiente
regolarmente confortevole con un minimo consumo di energia.
Inoltre, il sensore di luce solare rileva l’intensità della luce solare e aiuta a controllare le temperature di raffreddamento o
riscaldamento per ottimizzare la sensazione di benessere.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
nanoePer un ambiente più fresco e pulito
nanoe genera gli ioni negativi utilizzando l’aria nella stanza per fornire aria più sana.
Fornisce inoltre un effetto idratante sulla pelle o sui capelli e riduce l’odore nella stanza e la propagazione di muffe e batteri.
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
DBT : Temperatura con bulbo secco
• Premere il tasto AUTO, FREDDO, SECCO o
CALDO per avviare l’apparecchio.
POWER
Arrestare l’apparecchio
2
• Premere il tasto OFF per arrestare
l’apparecchio.
Selezionare la temperatura desiderata
3
• Gamma di selezione: 16°C ~ 30°C.
COOLDRYHEAT
1
AUTO
• L’utilizzo dell’unità entro la temperatura
consigliata può far risparmiare energia.
CALDO : 20°C ~ 24°C.
FREDDO : 26°C ~ 28°C.
SECCO : 1°C ~ 2°C in meno della
temperatura ambiente.
3
TEMPOFF
• Usare il telecomando entro 7 metri dal ricevitore
telecomando dell’unità interna.
2
+8/10°C
INFO
+8/10°C
HEAT
7m
Le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo
esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del
presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati
in base alle innovazioni future.
AVVERTENZA
Questo simbolo indica che
l’apparecchio utilizza un
refrigerante infi ammabile.
In caso di perdita di
refrigerante, insieme con
una fonte di combustione
esterna, vi è la possibilità di
incendio.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica
che è necessario leggere
attentamente le istruzioni per
l’uso.
ATTENZIONE
Questo simbolo indica che
sono incluse informazioni
nelle istruzioni per l’uso
e/o nelle istruzioni per
l’installazione.
Italiano
59
Precauzioni per la sicurezza
Ingresso aria
Ingresso aria
Presa d’aria
Presa d’aria
Per evitare lesioni personali, lesioni ad altri o
danni alla proprietà, rispettare quanto segue:
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata
osservanza delle istruzioni, si possono
provocare iincidenti o danni di varia natura, la
cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Questo apparecchio è riempito
di R32 (refrigerante a bassa
infi ammabilità). In caso di perdita di
refrigerante e di esposizione ad una
fonte di combustione esterna, vi è
la possibilità di incendio.
Questo simbolo
AVVERTENZA
ATTENZIONE
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie,
contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
indica un pericolo
di morte o lesioni
gravi.
Questo simbolo
indica un rischio
di lesioni o danni
materiali.
Unità interna e unità esterna
AVVERTENZA
L’uso di questo apparecchio non
è destinato a bambini di 8 anni
e oltre e persone con capacità
fi siche, sensoriali o mentali ridotte,
o mancanza di esperienza o
competenza, a meno che non
siano supervisionate o istruite
sull’uso sicuro dell’apparecchio e
comprendano i rischi implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. La pulizia e la
manutenzione da parte dell’utente non
devono essere effettuate da bambini
senza supervisione.
L’apparecchio deve essere installato e
azionato in una stanza con superfi cie
superiore a 1,50 m² e tenuto lontano
da fonti di combustione (come
calore/ scintille/fi amme libere) o aree
pericolose (ad esempio, apparecchi
a gas, cucina a gas, sistemi reticolari
di fornitura di gas, apparecchi di
raffreddamento elettrici, ecc.).
Unità interna
Presa d’aria
Controllo remoto
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Alimentazione
elettrica
Ingresso aria
Ingresso aria
Si noti che il refrigerante potrebbe
non contenere odore. Si consiglia
vivamente di assicurarsi che
dei rilevatori di gas refrigerante
infi ammabile adeguati siano presenti,
funzionanti e in grado di avvisare in
caso di perdita.
Per la pulizia delle parti interne,
la riparazione, l’installazione, la
rimozione e la reinstallazione
dell’unità, consultare un rivenditore
autorizzato o uno specialista.
L’installazione e la manipolazione
sbagliate causeranno perdite, scosse
o incendio.
Consultare un rivenditore autorizzato o
uno specialista per l’uso di qualunque
tipo di refrigerante specifi cato.
L’uso di un refrigerante diverso da
quello specifi cato potrebbe causare
danni al prodotto, ustioni e lesioni, ecc.
60
Unità esterna
Presa d’aria
Non utilizzare mezzi per accelerare
il processo di sbrinamento o per la
pulizia diversi da quelli consigliati dal
produttore. Qualsiasi metodo inadatto
o l’uso di materiale non compatibile
potrebbe causare danni al prodotto,
ustioni e lesioni gravi.
Non forare o bruciare, in quanto
l’apparecchio è pressurizzato. Non
esporre l’apparecchio a calore,
fi amme, scintille o altre fonti di
combustione. In caso contrario,
potrebbe esplodere e causare lesioni o
morte.
Non installare l’unità in un ambiente
con atmosfera potenzialmente
esplosiva o infi ammabile. La mancata
esecuzione di ciò può causare un
incendio.
Non inserire dita o altri
oggetti nell’unità interna o
esterna del condizionatore
d’aria, i componenti rotanti
possono provocare lesioni.
Non toccare l’unità esterna durante
temporali con fulmini, ciò potrebbe
provocare una scossa elettrica.
Non esporsi direttamente all’aria
fredda per un periodo di tempo
prolungato al fi ne di evitare un
raffreddamento eccessivo.
Non sedersi o salire
sull’unità, si potrebbe cadere
in modo accidentale.
Controllo remoto
Non permettere a bambini piccoli
di giocare con il telecomando, al
fi ne di evitare che ingeriscano
accidentalmente le batterie.
Alimentazione elettrica
Per evitare
surriscaldamento
e incendio, non
utilizzare un
cavo modifi cato,
un connettore, una
prolunga o un cavo non
specifi cato.
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
• Non condividere la presa di corrente
con alri apparecchi.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non piegare eccessivamente il cavo
di alimentazione elettrica.
• Non mettere in funzione o arrestare
l’unità inserendo o tirando la spina di
alimentazione.
Se il cavo di alimentazione è stato
danneggiato, rivolgersi al produttore,
ad un centro di assistenza autorizzato
o ad un tecnico qualifi cato onde
evitare rischi.
Per evitare scosse o incendio, si
raccomanda fortemente l’installazione
di un salvavita contro le perdite a terra
(ELCB) o un interruttore differenziale
(RCD).
Per evitare surriscaldamento, incendio
o shock elettrico:
• Inserire correttamente la spina di
alimentazione.
• La polvere che si deposita sulla
spina di alimentazione deve essere
periodicamente rimossa con un
panno asciutto.
Smettere di usare il prodotto quandosi
verifi ca un’anormalità/guasto
escollegare la spina dalla presa di
corrente o portare l’interruttore o il
salvavita su OFF.
(rischio di fumo/fi amme/scosse
elettrice) Esempi di anormalità/guasto
• L’interruttore differenziale (ELCB)
scatta di frequente.
• Si sente un odore di bruciato.
• Si nota un rumore o vibrazione
anormale dell’unità.
• L’unità interna perde acqua.
• Il cavo o spina di alimentazione si
scaldano in maniera anormale.
• Non è possibile controllare la velocità
della ventola.
• L’unità smette immediatamente di
funzionare quando la si accende.
• La ventola non si ferma neanche se
si interrompe il funzionamento.
Contattare immediatamente il
rivenditore locale per la manutenzione/
riparazione.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano
61
Precauzioni per la sicurezza
Il presente apparecchio deve avere la
messa a terra per prevenire scosse o
incendio.
Evitare scosse togliendo la corrente e
staccando la spina nei seguenti casi:
- Prima di pulire o eseguire la
manutenzione,
- In caso di inutilizzo prolungato
dell’apparecchio, oppure
- Durante attività anomala delle spie
luminose.
Precauzioni per l’uso del refrigerante
R32
Prestare particolare attenzione ai seguenti
punti durante il funzionamento degli apparecchi
e il trattamento di diversi refrigeranti.
Poiché la pressione di esercizio
è superiore a quella dei modelli
di refrigerante R22, alcune delle
tubazioni e degli strumenti di
installazione e manutenzione sono
speciali.
In particolare, in caso di sostituzione
di un modello di refrigerante R22 con
un nuovo modello di refrigerante R32,
sostituire sempre le tubazioni e i dadi
di svasatura convenzionali con quelli
appositi per i modelli R32 e R410A
sull’unità esterna.
Per i modelli R32 e R410A, è possibile
utilizzare gli stessi dadi di svasatura
sull’unità esterna e sui tubi.
Questo apparecchio deve essere
conservato in un luogo luogo ben
ventilato.
Questo apparecchio deve essere
conservato in una stanza senza il
funzionamento continuo fi amme libere
e fonti di combustione.
Questo apparecchio deve essere
conservato in modo da evitare danni
meccanici.
I modelli che utilizzano refrigerante
R32 e R410A presentano un diametro
diverso del fi letto della bocca di
carica per evitare la carica errata
con refrigerante R22 e per motivi di
sicurezza.
Pertanto, controllare in anticipo. [Il
diametro del fi letto della bocca di
carica per modelli R32 e R410A è di
12,7 mm (1/2 inch).]
Prestare maggiore attenzione rispetto
al modello R22 in modo da evitare la
penetrazione di corpi estranei (olio,
acqua, ecc.) nelle tubazioni.
Inoltre, quando si conservano le
tubazioni, chiudere ermeticamente
l’apertura tramite pizzicatura,
nastratura, ecc (il modello R32 viene
trattato come il modello R410A.)
62
ATTENZIONE
Unità interna e unità esterna
Non lavare l’unità interna con acqua,
benzina, diluenti o polveri detergenti
aggressive al fi ne di evitare danni o
corrosione all’unità.
Non usare per la conservazione
di attrezzatura di precisione, cibo,
animali, piante, lavori d’arte e
altri oggetti. Ciò può provocare un
deterioramento qualitativo, ecc.
Per evitare la propagazione di un
incendio, non utilizzare apparecchi
combustibili davanti alla presa d’aria.
Non esporre piante o animali
direttamente al fl usso dell’aria per
evitare lesioni, ecc.
Non toccare l’aletta affi lata
in alluminio, le parti taglienti
possono provocare delle
lesioni.
Non accendere l’unità interna quando
si passa la cera sul pavimento. Dopo
tale operazione, aerare accuratamente
la stanza prima di mettere in funzione
l’unità.
Non installare l’unità in aree con
presenza di olio e fumo per prevenire
danni all’unità.
Non smontare l’unità per la pulizia al
fi ne di evitare lesioni.
Evitare perdite d’acqua assicurandosi
che il tubo di scarico sia:
- Collegato correttamente,
- Mantenuto libero da canali di scolo e
contenitori, oppure
- Non immerso in acqua
Dopo un lungo periodo di uso o un
utilizzo con qualsiasi attrezzatura che
funziona con combustibile, areare
regolarmente la stanza.
Quando l’apparecchio è stato utilizzato
per un lungo periodo, assicurarsi che
la struttura di sostegno installata non
si sia deteriorata, in modo da evitare
la caduta dell’unità.
Controllo remoto
Non utilizzare batterie ricaricabili
(Ni-Cd). Può danneggiare il
telecomando.
Per prevenire malfunzionamenti o
danni del telecomando:
• Se si prevede che l’apparecchio
rimarrà inutilizzata per un periodo
di tempo prolungato, rimuovere le
batterie.
• Devono essere inserite nuove
batterie dello stesso tipo che
rispettano la polarità indicata.
Alimentazione elettrica
Non staccare la spina tirando il cavo al
fi ne di prevenire uno shock elettrico.
Quando si pulisce l’unità, non salire su
una panca instabile per evitare lesioni.
Non posizionare un vaso o un
contenitore d’acqua sull’unità. L’acqua
può entrare nell’unità e ridurre
l’isolamento. Ciò può causare uno
shock elettrico.
La mancata apertura fi nestre o porte
per un lungo periodo di tempo durante
il funzionamento potrebbe comportare
un consumo energetico elevato e
fastidiose variazioni di temperatura.
Precauzioni per la sicurezza
Italiano
63
Modalità d’uso
(Arancione) (Verde)(Verde)(Verde)(Blu)
Per selezionare la modalità operativa
Indicatore
AUTO
Per la propria comodità
• Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di
alimentazione POWER lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti sulla
base dell’impostazione della temperatura, della modalità
operativa e della temperatura ambiente.
COOL
Per godere dell’aria fresca
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in
modalità FREDDO, utilizzare delle tende per impedire
l’ingresso di calore e della luce solare.
DRY
Per deumidifi care l’ambiente
• La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di
eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto
delicata.
HEAT
Per godere dell’aria calda
• L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante
questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
• L’unità rimuove il ghiaccio formatosi sullo scambiatore di
calore esterno con i 2 seguenti metodi.
1) Scongelamento con riscaldamento (Operazione CARICO
DI CALORE).
L’unità dispone di un dispositivo di assorbimento
del calore che accumula il calore generato dall’unità
esterna e un riscaldatore elettrici mentre è in funzione
il riscaldamento per rimuovere il ghiaccio formatosi
sull’unità esterna per non più di 6 minuti.
Durante questo funzionamento, la temperatura di
scarico e la velocità della ventola possono ridursi se la
temperatura esterna è bassa, oppure la stanza non è
suffi cientemente riscaldata o la temperatura impostata è
elevata.
2) Scongelamento senza riscaldamento (Attivazione della
valvola di inversione/a 4 vie).
L’unità arresta il riscaldamento per rimuovere la notevole
quantità di ghiaccio/brina formatisi sull’unità esterna per
non più di 12 minuti.
Durante questa operazione, l’indicatore di alimentazione
si accende e la griglia direzionale del fl usso d’aria
verticale è lasciata aperta.
La modalità di riscaldamento viene ripristinata una volta
completata questa operazione.
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Sensore di attività umana
Sensore di luce solare e
ricevitore telecomando
Display telecomando (la retroilluminazione si accende
ogni volta che si preme il tasto)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
INFO
+8/10°C
HEAT
OFF
Arrestare l’apparecchio
Tasto Auto OFF/ON
AUTO
O/I
64
CHIUSO
Da utilizzare quando il telecomando è fuori posto o presenta anomalie. Sollevare il pannello anteriore:
• Per usare la modalità AUTO, premere il tasto una volta.
• Premere nuovamente il tasto per spegnere.
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
MENUCLOCK
RES
Per controllare il livello di CARICO DI
INFO
CALORE e il codice di errore
Per controllare il livello di CARICO DI CALORE.
• Premere durante la modalità CALDO per vedere il livello di
CARICO DI CALORE del calore conservato nel dispositivo
di assorbimento del calore.
• Livello di CARICO DI CALORE: 0 ~ 4 (max.).
• Viene visualizzato “_ _” , tranne che quando si imposta la
modalità riscaldamento.
Per controllare il codice di errore.
• Premere per vedere il codice di errore quando l’unità si
ferma e l’indicatore del timer lampeggia.
Se la trasmissione del segnale fallisce, viene visualizzato
“PRESS AGAIN”.
+8/10°C
• Mantenere la temperatura interna a 8/10°C. La ventola
passa automaticamente alla velocità della ventola elevata.
• Questo funzionamento si sovrappone alla modalità di
funzionamento e può essere annullato premendo la modalità
AUTO, CALDO, FREDDO o SECCO.
• Il funzionamento dello sbrinamento
nell’unità esterna genererà aria fredda
improvvisa dall’unità interna.
Eliminare l’aria fredda con la modalità
riscaldamento.
Per usare il riscaldamento
HEAT
di manutenzione
10°C
TEMP
8°C
Impostazione timer (timer giornaliero)
Due impostazioni per il timer ON e OFF sono disponibili
per l’ACCENSIONE o lo SPEGNIMENTO dell’unità a orari
diversi predefi niti.
213
ON
OFF
Selezionare
1
l’accensione (ON) o
lo spegnimento (OFF)
del timer
• Ogni volta che viene
premuto:
Impostazione timer
2
Confermare
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
APERTO
Esempio:
OFF alle 8:00
OFF
Cancel
SET
Controllo avvio automatico
• Se si ripristina l’alimentazione dopo un’interruzione di
corrente, il funzionamento si riavvia automaticamente dopo
un periodo di tempo con la modalità di funzionamento e la
direzione del fl usso d’aria precedente.
• Questo controllo non è applicabile quando si imposta TIMER.
Nota
TIMER
•
Esempio di applicazione in un soggiorno:
Mattina: TIMER DI ACCENSIONE
TIMER DI SPEGNIMENTO
alle 07:00 (Sveglia)
alle 08:00 (Fuori per
andare al lavoro)
Sera: TIMER DI ACCENSIONE
TIMER DI SPEGNIMENTO
alle 17:00 (Ritorno a casa)
alle 22:00 (Riposo
notturno)
•
Per annullare il timer ON o OFF, premere
selezionare i rispettivi
•
Se il timer è annullato manualmente o a causa di
o quindi premere
ON
CANCEL
o
OFF
per
.
un’interruzione di corrente, è possibile ripristinarlo nuovamente
premendo
premere
•
L’impostazione del timer più prossimo sarà visualizzata e
ON
SET
OFF
o
per selezionar i rispettivi o quindi
.
attivata in sequenza.
•
Quando si imposta il Timer ON (accensione), l’unità potrebbe
iniziare a funzionare prima dell’orario impostato (fi no a 50
minuti prima), al fi ne di raggiungere in tempo la temperatura
desiderata.
•
Il funzionamento del timer si basa sull’orario impostato sul
telecomando e si ripete quotidianamente una volta impostato.
Per l’impostazione dell’orario, fare riferimento alla guida rapida.
Modalità d’uso
Italiano
AUTO
COMFORT
SLEEP
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
• Può essere attivato in qualsiasi modalità e può essere
annullato premendo nuovamente il tasto corrispondente.
+8/10°C
HEAT
,
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
• Non può essere selezionato contemporaneamente.
PRE
HEATING
Può essere combinato solo con la modalità AUTO o CALDO.
•
65
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
Modalità d’uso
(Arancione) (Verde)(Verde)(Verde)(Blu)
AUTO
COMFORT
Per garantire una sensazione di
benessere tramite il monitoraggio della
presenza umana e dell’attività
• Viene annullato quando si seleziona
ECONAVI
Per ottimizzare il risparmio
AIR SWING
o
FAN SPEED
energetico
AIR SWINGAIR SWING
Regolazione della direzione
del fl usso dell’aria
(Display telecomando)
AUTO
AUTO
• Garantisce la circolazione dell’aria della stanza.
• In modalità FREDDO/SECCO, se è impostata l’opzione
AUTO, le griglie per lo spostamento dell’aria si muoveranno
a destra/sinistra e si alzeranno e abbasseranno
automaticamente.
• In modalità CALDO, se è impostata l’opzione AUTO, la
griglia orizzontale per lo spostamento dell’aria si porta a una
posizione predeterminata.
La griglia verticale si sposta a sinistra/destra dopo che la
temperatura aumenta.
• Non regolare manualmente la direzione delle alette.
Indicatore
nanoe/ODOR CLEANUP
.
POWER TIMER +8/10°C
Sensore di attività umana
Sensore di luce solare e
ricevitore telecomando
Display telecomando (la retroilluminazione si accende
ogni volta che si preme il tasto)
COOLDRYHEAT
C
FAN SPEED
Selezione della velocità ventola
(Display telecomando)
AUTO
• Per la modalità AUTO, la velocità della ventola interna viene
regolata automaticamente in base alla modalità operativa.
• In modalità HEAT (CALDO), se la velocità della ventola
manuale causa disagio, portare la velocità della ventola su
AUTO o ridurre la velocità della ventola.
nanoe
Per garantire una sensazione di
benessere e un ambiente più pulito
• Questa operazione fornisce un effetto idratante sulla pelle
e sui capelli e riduce l’odore e la propagazione di particelle
che scatenano reazioni allergiche, come il polline, dalla
stanza.
POWERFUL
Per raggiungere rapidamente la
temperatura
• L’impostazione della temperatura e la velocità della
ventola vengono regolate automaticamente per prestazioni
superiori, e una volta raggiunta la temperatura si
regoleranno sul normale funzionamento.
• Premere di nuovo il tasto o spegnere l’unità per arrestare
questa operazione.
APERTO
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Premere per ripristinare le
impostazioni dell’unità. L’operazione
è simile allo scollegamento.
66
Per dettagli, vedere “Per saperne di più...”.
QUIET
Per godere di un funzionamento
silenzioso
• Questa operazione riduce il rumore del fl usso d’aria
dell’unità.
ODOR
CLEANUP
• Questa operazione consente di rilasciare odore dall’unità
interna.
• Premere ODOR CLEANUP per almeno 3 secondi.
L’operazione si attiva per 20 minuti, quindi riprende
automaticamente l’operazione predefi nita.
• Timer di spegnimento: ODOR CLEANUP viene visualizzato
continuamente e l’operazione si arresta al termine della
rimozione dell’odore.
• Timer di spegnimento automatico: ODOR CLEANUP si
arresta automaticamente e sul display viene visualizzato
“ODOR CLEANUP” OFF.
• Far entrare aria fresca dall’esterno aprendo fi nestre o porte.
HEATING
• Questa operazione consente di soffi are aria calda premendo
il tasto CALDO.
• Quando si avvia l’operazione di PRERISCALDAMENTO, il
climatizzatore non è in grado di soffi are immediatamente in
quando non è suffi cientemente caldo.
• In PRERISCALDAMENTO, la spia di alimentazione non si
accende.
• Prima di iniziare l’operazione, assicurarsi che l’ora corrente
sia corretta.
• <Schema operativo: esempio>
Per rilasciare odore dall’unità interna
Per ottenere aria calda dall’avvio del
PRE
riscaldamento
6:005:307:008:00
MENU
Per modifi care le impostazioni
secondo l’ambiente domestico
• Sono disponibili 5 opzioni nel MENU.
Premendo il tasto MENU ad ogni ora, sul display vengono
visualizzate le seguenti opzioni.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Selezionare le opzioni delle preferenze.
1. Ubicazione d’installazione dell’unità interna
CENTERLEFTRIGHT
2. Spegnimento automatico
AUTO OFF
OFF
* Arresta l’operazione in combinazione con la
funzione AUTO COMFORT, se il sensore di attività
umana non effettua alcun rilevamento per almeno 3
ore.
3. Luminosità dell’indicatore dell’unità interna
BRIGHTER
LED
4. Contrasto LCD del telecomando
CONTRAST3456712
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
ECONAVI
OFF
6:00 ~ 7:00 Apprendimento fuso orario dal riscaldamento “ON”
5:30 ~ 8:00 PRERISCALDAMENTO nel fuso orario
con maggiore frequenza
• Visualizzare sul telecomando.
• Condizione di PRERISCALDAMENTO.
La temperatura ambiente deve essere inferiore a 18°C,
la temperatura esterna deve essere inferiore a 10°C e
l’operazione precedente è il riscaldamento.
• Si consiglia di disattivare questa funzione se non viene
azionato il riscaldamento per un lungo periodo di tempo.
SLEEP
Per garantire una sensazione di riposo
notturno ristoratore
SLEEP
• Questa operazione garantisce un ambiente confortevole
durante il riposo notturno riducendo e/o aumentando
gradualmente la temperatura impostata di 1°C per evitare
che la stanza venga raffreddata e/o riscaldata in modo non
necessario.
• Può essere impostato con un singolo timer o un doppio
timer.
• Quando viene usata assieme al timer giornaliero, la funzione
di riposo notturno ha la priorità.
30.557129hrCancel
5. Luminosità della retroilluminazione del telecomando
BACK LIGHT
STANDARD
2
Premere un tasto per selezionate l’impostazione delle
BACK LIGHT
DIM
BACK LIGHT
OFF
BACK LIGHT
BRIGHT
preferenze.
3
Premere SET per confermare l’impostazione.
SET
Ogni opzione viene verifi cata ripetendo le procedure da
1
a 3 di cui sopra.
Modalità d’uso
Italiano
67
Per saperne di più...
Modo di funzionamento
CALDO : L’unità richiede un po’ di tempo per riscaldarsi. Durante questa operazione, l’indicatore POWER lampeggia.
• L’unità potrebbe arrestare la fornitura di aria calda per lo scongelamento. Durante questa operazione, l’indicatore di
scongelamento si accende.
FREDDO : Offre un comodo ed effi ciente raffreddamento in base alle proprie necessità.
SECCO : La ventola dell’unità opera a bassa velocità, al fi ne di eseguire l’operazione di raffreddamento in maniera molto delicata.
AUTO : Durante la selezione della modalità operativa l’indicatore di alimentazione POWER lampeggia.
• L’unità seleziona la modalità operativa ogni 30 minuti sulla base dell’impostazione della temperatura e della temperatura ambiente.
ECONAVI e AUTO COMFORT
ECONAVI
o
AUTO
COMFORT
L’unità comincerà ad inizializzare
(per circa 1 minuto)
Il sensore di attività umana
e il sensore di luce solare
Nota
AIR SWING
Quando è stato selezionato l’AIR
SWING manuale, le funzioni ECONAVI
e AUTO COMFORT saranno cancellate.
inizieranno i rilevamenti.
Funzionamento del sensore di attività umana
ECONAVI ; Rilevando la presenza umana e l’attività, l’unità controlla la temperatura ambiente per risparmiare energia.
Modalità
FREDDO/
SECCO
CALDO
AUTO COMFORT ; Rilevando la presenza e l’attività umana, l’unità controlla la temperatura ambiente per mantenere la sensazione
di benessere fisico in modo regolare.
ECONAVI ; Rilevando l’intensità della luce solare, l’unità regola la temperatura per
risparmiare energia.
Modalità
FREDDO/
SECCO
CALDO
Condizioni ambientali
+1~2°C
Temperatura
impostata
-1°C-1°C
• In una stanza senza fi nestre o con tende spesse, il sensore di luce solare la valuta come condizione nuvolosa/notturna.
Il sensore di attività umana inizierà anche ad eseguire una scansione dell’area della fonte di calore e di movimento in una stanza.
Area di rilevamento
(PANORAMICA DELLA
PARTE SUPERIORE)
• In base all’attività dell’area la griglia direzionale del fl usso d’aria orizzontale si regolerà fi ssa
ad una posizione predeterminata o oscillante a sinistra/destra.
• La prestazione del sensore di attività umana è infl uenzata dalla posizione dell’unità interna,
170º
dalla velocità di movimento, dalla gamma di temperatura, ecc.
• Il sensore di attività umana può:
- scambiare erroneamente un oggetto con fonte di calore e movimento simile ad un essere
10m
umano, quali animali domestici, ecc.
- scambiare erroneamente come fonte di non calore e movimento una persona che non si
muove per un certo periodo di tempo.
• Non collocare oggetti di grandi dimensioni vicino al sensore e tenere le unità di
riscaldamento o gli umidifi catori lontano dalla zona di rilevamento del sensore Possono
causare un malfunzionamento del sensore.
ECONAVI è attivato, l’unità mantiene la
temperatura impostata fi nché non viene
rilevata un’elevata intensità della luce
solare. Il sensore di luce solare rileva
l’intensità della luce solare quando
cambia il tempo o il giorno/la notte, e
l’unità regola la temperatura.
68
Istruzioni per il lavaggio
Per assicurare una performance ottimale dell’unità, la
pulizia deve essere eseguita a intervalli regolari. Se
l’unità è sporca, si potrebbe causare il malfunzionamento.
Rivolgersi a un rivenditore autorizzato.
• Spegnere l’apparecchio e staccare la spina prima di pulirlo.
• Non toccare l’aletta in alluminio, le parti affi liate potrebbero
causare lesioni.
• Non lavare l’apparecchio con benzina, solventi o polveri
abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la
casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
pH 7).
Unità interna
Asciugare l’apparecchio con un panno
morbido e asciutto.
Sensore di attività umana
Non colpirlo o premere con forza su di esso, né maneggiarlo
con un oggetto affi lato.
Ciò può causare danni e malfunzionamento.
Unità esterna
Eliminare i residui intorno all’unità.
Eliminare qualsiasi intasamento dal tubo di
scarico.
Pannello anteriore
• Sollevare e tirare per rimuovere il pannello anteriore.
• Utilizzare un panno asciutto o morbido.
Rimuovere il pannello anteriore
Estrarre
2
Unità interna
<Come aprire il pannello anteriore>
Tirare per aprire/chiudere, quindi aprire
con le manu.
Filtro di purifi cazione dell’aria
(all’interno del fi ltri dell’aria)
Pannello anteriore
Coperchio
del display
<Come aprire le griglie orizzontali>
Premendo il tasto ECONAVI per 5 secondi e visualizzando sul display
“OPEN LOUVER”, si aprono le griglie.
Per chiuderle, premere il tasto OFF.
Filtro dell’aria
<Come aprire il coperchio del display>
Inserire le dita nelle linguette del coperchio
del display, quindi aprirlo verso il basso.
Filtro dell’aria
Ogni 2 settimane
•
Lavare/risciacquare delicatamente i fi ltri
con acqua al fi ne di evitare danni alla loro
superfi cie.
•
Asciugare accuratamente i fi ltri all’ombra, lontano da fi amme o
dalla luce diretta del sole.
Togliere il fi ltro dell’aria
Sollevare1
Chiuderlo saldamente
Braccio
1 Inserire ad entrambi i lati
2 Chiuderlo
Filtro di purifi cazione dell’aria
• Non lavare/risciacquare il fi ltro con acqua.
• Sostituire il fi ltro ogni 2 anni.
Codice: CZ-SA33P
Filtro di purifi cazione dell’aria
Fissare il fi ltro dell’aria
Guida
(Arancione)
Scolo
Per l’ispezione stagionale dopo un periodo di inattività
prolungato
Controllo delle batterie del telecomando.
•
•
Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita
dell’aria.
•
Usare il tasto OFF/ON automatico per selezionare il
funzionamento FREDDO/CALDO. Dopo 15 minuti dal
funzionamento, è normale avere la seguente differenza di
temperatura tra le bocchette di entrata e di uscita dell’aria:
FREDDO: ≥ 8°C CALDO: ≥ 14°C
Prima di lunghi periodi di inattività
Attivare la modalità CALDO per 2-3 ore per rimuovere
•
completamente l’umidità rimasta nelle parti interne, in modo
da evitare la formazione di muffa.
•
Spegnere l’apparecchio e scollegare il cavo di alimentazione.
•
Togliere le batterie dal telecomando.
Per saperne di più... / Istruzioni per il lavaggio
Italiano
69
Soluzione dei problemi
C
HEAT
Le condizioni seguenti indicano un guasto.
CondizioneCausa
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia.
Rumore di acqua durante il funzionamento.
L’ambiente ha un odore particolare.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si imposta la
modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
Il fl usso continua anche dopo l’interruzione del funzionamento.
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore.
L’indicatore TIMER rimane sempre acceso.
Durante lo scongelamento, la griglia si chiude.
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando si
imposta la modalità riscaldamento.
L’indicatore POWER lampeggia prima che si accenda l’unità.
Rumori di urti durante il funzionamento.
Rumori di spruzzi durante il funzionamento.
Polveri accumulate sulla parete.
L’unità funziona ancora anche quando viene spenta.
Breve segnale acustico (bip) continuo.
Scolorimento di alcune parti in plastica.
•
Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
•
Flusso del refrigerante all’interno dell’unità.
•
Può essere dovuto a un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
•
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
•
Eliminazione del calore restante dall’unità interna (massimo 30 secondi).
•
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
•
Condensa o evaporazione nei condotti.
•
L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
•
AIR SWING viene impostato su AUTO.
•
Funzionalità studiata per evitare un effetto di raffreddamento non
intenzionale.
•
Si tratta di un passo preliminare in vista del funzionamento quando si imposta
il timer di accensione.
•
I cambiamenti di temperatura causano l’espansione/contrazione dell’unità.
•
Generazione di nanoe nell’unità.
•
A causa della circolazione dell’aria o dell’elettricità statica generata dal
condizionatore d’aria. Alcuni tipi di carta da parati possono raccogliere
facilmente la polvere (si consiglia di pulire frequentemente l’area attorno al
condizionatore).
•
Una volta arrestato il funzionamento di riscaldamento, l’unità esterna può
continuare a funzionare per sciogliere il gelo su di essa. (Max. 15 minuti).
•
Durante il test si verifi cano sintomi anomali.
(L’indicatore del timer lampeggia.)
Il segnale acustico (bip) si arresta dopo 3 minuti Contattare il rivenditore di
zona.
•
Lo scolorimento è soggetto a tipi di materiali utilizzati nelle parti in plastica e
aumenta se esposto a calore, luce solare, luce UVA o fattori ambientali.
Eseguire i controlli seguenti prima di rivolgersi all’assistenza.
CondizioneControllare
La modalità CALDO/FREDDO non funziona in maniera effi ciente.• Impostare la temperatura corretta.
Rumore durante il funzionamento.
Il telecomando non funziona.
(Il display è oscurato oppure il segnale di trasmissione è debole.)
Impossibile impostare TIMER.
L’apparecchio non funziona.
L’unità non riceve il segnale dal telecomando.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
TOGLIERE LA CORRENTE E STACCARE LA SPINA, quindi consultare un rivenditore autorizzato in base alle seguenti
condizioni:
Durante il funzionamento si sentono rumori anomali.
•
•
Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando.
•
L’unità interna perde acqua.
L’unità si arresta e l’indicatore TIMER lampeggia.
Premere il tasto INFO per vedere
il codice di errore
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Esempio di codice di errore
visualizzato correttamente.
ERROR F99
•
Chiudere tutte le porte e fi nestre.
•
Pulire o sostituire i fi ltri.
•
Eliminare le eventuali ostruzioni alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
•
Verifi care che l’unità sia stata installata in maniera inclinata.
•
Chiudere correttamente il pannello anteriore.
•
Inserire le batterie in maniera corretta.
•
Sostituire le batterie quasi scariche.
•
Impostare la data corrente sul telecomando.
•
Verifi care se è si è attivato l’interruttore di circuito.
•
Verifi care se sono stati impostati i timer.
•
Assicurarsi che il ricevitore non sia ostruito.
•
Alcune luci fl uorescenti potrebbero interferire con il trasmettitore di segnale.
Consultare un rinvenitore autorizzato.
•
L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
•
Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo anomalo.
•
Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
Se non si riesce a ricevere il segnare dall’unità interna, sarà
visualizzato per 4 secondi “PRESS AGAIN” (premere
nuovamente), ripetere la procedura precedente.
PRESS
AGAIN
viene indicato sul displaySpegnere l’unità e mostrare il codice di errore al rivenditore
autorizzato.
70
Informazioni
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate
Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i
prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifi uti
domestici generici.
Per un trattamento adeguato, recupero e riciclaggio di vecchi prodotti e batterie usate, vi preghiamo di
portarli negli appositi punti di raccolta, secondo la legislazione vigente nel vostro Paese e le Direttive
2002/96/EC e 2006/66/EC.
Smaltendo correttamente questi prodotti e le batterie, contribuirete a salvare importanti risorse e ad evitare
i potenziali effetti negativi sulla salute umana e sull’ambiente che altrimenti potrebbero verifi carsi in seguito
ad un trattamento inappropriato dei rifi uti.
Per ulteriori informazioni sulla raccolta e sul riciclaggio di vecchi prodotti e batterie, vi preghiamo di
contattare il vostro comune, i vostri operatori per lo smaltimento dei rifi uti o il punto vendita dove avete
acquistato gli articoli.
Sono previste e potrebbero essere applicate sanzioni qualora questi rifi uti non siano stati smaltiti in modo
corretto ed in accordo con la legislazione nazionale.
Per utenti commerciali nell’Unione Europea
Se desiderate eliminare apparecchiature elettriche ed elettroniche, vi preghiamo di contattare il vostro
commerciante od il fornitore per maggiori informazion.
[Informazioni sullo smaltimento rifi uti in altri Paesi fuori dall’Unione Europea]
Pb
Questi simboli sono validi solo all’interno dell’Unione Europea. Se desiderate smaltire questi articoli,
vi preghiamo di contattare le autorità locali od il rivenditore ed informarvi sulle modalità per un corretto
smaltimento.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo
principale):
Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme
ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione.
Il presente climatizzatore incorpora biocidi.
L’aria ionizzata generata da un dispositivo incorporato nel climatizzatore disattiva batteri e virus nell’aria e sulle superfi ci e
impedisce la crescita di muffa sulle superfi ci.
Sostanze attive: radicali idrossili generati da aria ambiente
Soluzione dei problemi / Informazioni
Italiano
71
Biedt maximaal comfort, schone lucht en
een optimaal energieverbruik
ECONAVI + AUTO COMFORTDe juiste keuze voor energiebesparing
De airconditioner is uitgerust met een menselijke activiteit-sensor en zorgt voor een gelijkmatige comfortabele, koele of warme
(hete) luchtstroom gecombineerd met een minimaal energieverbruik.
De zonlichtsensor detecteert daarnaast de intensiteit van het zonlicht en helpt bij het regelen van de koel- of
verwarmingstemperatuur voor een optimaal comfort.
Lees “Meer weten…” voor meer informatie.
nanoeVoor een frisser en schoner milieu
De negatief geladen ionen die door nanoe met de lucht in de ruimte worden gemaakt, zorgen dat de lucht gezond is.
Het geeft ook een hydraterend effect op de huid en haren, vermindert geuren in de ruimte en beperkt de aangroei van schimmel en
bacteriën.
Gebruiksomstandigheden
Gebruik deze airconditioner binnen het volgende temperatuurbereik.
DBT : Droge bolttemperatuur
• Gebruik de afstandsbediening binnen 7 meter van
de ontvanger van de binnen-unit.
2
+8/10°C
INFO
+8/10°C
HEAT
7m
De afbeeldingen in deze handleiding zijn alleen bedoeld als toelichting en kunnen
afwijken van het daadwerkelijke uiterlijk van het apparaat. Deze handleiding kan
zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd ter verbetering.
WAARSCHUWING
Dit symbool geeft aan
dat deze apparatuur een
brandbaar koelmiddel
gebruikt. Als er koelmiddel
lekt en er is een externe
ontstekingsbron aanwezig,
kan dit leiden tot
ontbranding.
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat
de bedieningshandleiding
zorgvuldig moet worden
gelezen.
VOORZICHTIG
Dit symbool geeft aan dat er
informatie is opgenomen in
de bedieningshandleiding en/
of de installatiehandleiding.
Nederlands
73
Veiligheidsmaatregelen
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Luchtuitlaat
Luchtuitlaat
Houd u aan de volgende instructies zodat
persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of
materiële schade wordt voorkomen:
Onjuiste bediening wegens het niet opvolgen
van de instructies kan leiden tot letsel of
schade, waarvan de ernst wordt geclassifi ceerd
zoals hieronder is aangegeven:
Dit apparaat is gevuld met R32
(matig brandbaar koelmiddel).
Als er koelmiddel lekt dat wordt
blootgesteld aan een externe
ontstekingsbron, ontstaat er
brandgevaar.
Met dit teken
wordt u
WAARSCHUWING
VOORZICHTIG
De op te volgen instructies worden aangeduid
met de volgende symbolen:
gewaarschuwd
voor de dood
of ernstig
letsel.
Met dit teken
wordt u
gewaarschuwd
voor letsel of
schade aan
eigendommen.
WAARSCHUWING
Binnenunit En Buitenunit
Dit apparaat kan worden gebruikt
door kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar en door personen met
verminderde fysieke, sensorische
of mentale capaciteiten, of zonder
ervaring of kennis, als dat plaatsvindt
onder toezicht of na instructie over
het veilig gebruik van het apparaat
en zij begrijpen welke risico’s er zijn.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en door gebruiker
uit te voeren onderhoud mag niet
zonder toezicht door kinderen worden
uitgevoerd.
Het apparaat moet worden
geïnstalleerd en gebruikt in een
ruimte met een vloeroppervlakte
van meer dan 1,50 m² en moet uit
de buurt worden gehouden van
ontstekingsbronnen (zoals hitte/vonken/
open vuur) of gevaarlijke gebieden
(zoals gastoestellen, kooktoestel op
gas, leidingsysteem gastoevoer, of
elektrisch koelapparaat, enz.)
Dit symbool verwijst
naar een handeling die
VERBODEN is.
Deze symbolen geven
VERPLICHTE acties aan.
Binnenunit
Luchtuitlaat
Afstandsbediening
Luchtinlaat
Luchtinlaat
Voedingsbron
Let op dat koelmiddel wellicht geen
geur heeft. Het is sterk aanbevolen dat
er voor brandbaar koelmiddel geschikte
gasdetectoren aanwezig zijn die
werken en waarschuwen bij lekkage.
Vraag advies aan een geautoriseerde
dealer of gespecialiseerde vakman,
wanneer de unit schoongemaakt,
gerepareerd, geïnstalleerd, verwijderd
of opnieuw geïnstalleerd moet worden.
Onjuiste installatie en behandeling zal
lekkage, een elektrische schok of brand
tot gevolg hebben.
Vraag een gekwalifi ceerde dealer of
specialist voor eventueel te gebruiken
koelmiddel.
Het gebruik van koelmiddelen anders
dan aangegeven kan schade aan
het product, ongevallen en letsel
veroorzaken, enz.
74
Buitenunit
Luchtuitlaat
Gebruik geen hulpmiddelen om het
ontdooiproces te versnellen en gebruik
geen andere schoonmaakmiddelen dan
door de fabrikant voorgeschreven. Elke
ondeugdelijke methode of gebruik van
ongeschikt materiaal kan schade aan
het product, barsten en ernstig letsel
veroorzaken.
Het apparaat staat onder druk, dus
probeer het niet te doorboren of te
verbranden. Stel het apparaat niet bloot
aan hitte, vlammen, vonken of andere
ontstekingsbronnen. Anders zou het
kunnen exploderen en verwondingen of
overlijden veroorzaken.
Installeer de unit niet in een ruimte
waar explosie- of brandgevaar kan
ontstaan. Houdt u zich niet aan deze
instructie, dan kan dat brand tot gevolg
hebben.
Steek niet uw vingers
of een voorwerp in de
binnen- of buitenunit van
de airconditioner, draaiende
delen kunnen letsel
veroorzaken.
Raak de buitenunit niet aan tijdens
onweer, het zou kunnen leiden tot een
elektrische schok.
Stel het apparaat niet voor lange tijd
direct bloot aan koude lucht. Dit om
overmatige afkoeling te vermijden.
Ga niet op het toestel zitten
of staan, omdat u eraf zou
kunnen vallen.
Afstandsbediening
Laat peuters en jonge kinderen niet
met de afstandsbediening spelen om
te voorkomen dat zij de batterijen per
ongeluk doorslikken.
Voedingsbron
Voorkom oververhitting
of brand, gebruik niet
een snoer waarin
wijzigingen zijn
aangebracht of dat uit
meerdere stukken is
samengesteld of een
verlengsnoer of een
snoer van onbekende
herkomst.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
•
Sluit geen andere apparaten aan op
hetzelfde stopcontact.
•
Bedien het apparaat niet met natte
handen.
•
Laat geen knikken in het stroomsnoer
komen.
•
Werk niet met de unit en stop deze
ook niet door de stekker in te steken
of juist uit te trekken.
Als het netsnoer beschadigd is,
moet deze door de fabrikant,
een onderhoudsmonteur of een
vergelijkbaar gekwalifi ceerd persoon
vervangen worden om mogelijk risico te
voorkomen.
U wordt ten zeerste geadviseerd
de apparatuur te installeren met
een differentieelschakelaar of een
aardlekschakelaar.
Om oververhitting, brand of elektrische
schokken te voorkomen:
•
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
•
Men moet het stof op de stekker
periodiek afvegen met een droge
doek.
Stop met het gebruiken van het
product, wanneer er een abnormaliteit/
storing optreedt en haal de stekker
uit het stopcontact of schakel de
stroomschakelaar en de circuitbreker
uit.
(Risico op rook/brand/elektrische
schok) Voorbeelden van abnormaliteit/
storing
•
De ELCB stopt vaak.
•
Men merkt een brandgeur op.
•
Er wordt een abnormaal geluid of
trilling van de eenheid opgemerkt.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
•
Stroomsnoer of stekker wordt
abnormaal heet.
•
Ventilatorsnelheid kan niet geregeld
worden.
•
De eenheid stopt onmiddellijk met
werken, zelfs als deze ingeschakeld is
om te werken.
•
De ventilator stopt niet, zelfs niet als
de eenheid stopt met werken.
Neem onmiddellijk contact op met
uw plaatselijke leverancier voor
onderhoud/reparatie.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
75
Veiligheidsmaatregelen
Deze apparatuur moet worden geaard
om te voorkomen dat een elektrische
schok of brand ontstaat.
Voorkom een elektrische schok door
het apparaat uit te schakelen en de
stekker uit het stopcontact te trekken:
- Voordat de apparatuur wordt
gereinigd of nagezien.
- Bij langdurige perioden zonder
gebruik of
- Tijdens zware onweersbuien.
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
van R32-koelmiddel
Besteed zorgvuldig aandacht aan de volgende
punten bij het gebruik van het apparaat en het
omgaan met verschillende koelmiddelen.
Omdat de bedrijfsdruk hoger is dan bij
modellen met R22-koelmiddel zijn er
enkele speciale leidingen met installatie
en speciaal gereedschap nodig.
In het bijzonder als een model met
R22-koelmiddel wordt vervangen
door een model met het nieuwe
R32-koelmiddel moeten de normale
leidingen en wartelmoeren worden
vervangen door leidingen geschikt voor
R32 en R410A en de wartelmoeren
die op de buitenzijde van de buitenunit
zitten.
Voor R32 en R410A kunnen dezelfde
leidingen en de wartelmoeren die op de
buitenunit zitten, worden gebruikt.
Dit apparaat moet worden opgeslagen
in een ruimte waar niet doorlopend
open vuur en ontstekingsbronnen in
gebruik zijn.
Dit apparaat moet worden opgeslagen
zodat mechanische beschadigingen
worden voorkomen.
Modellen die R32- en R410Akoelmiddel gebruiken, hebben een
andere schroefdraaddiameter van de
vulpoort, zodat per ongeluk vullen met
R22 wordt voorkomen en voor de
veiligheid.
Controleer daarom vooraf. [De
schroefdraaddiameter van de vulpoort
voor R32 en R410A is 12,7 mm (1/2
inch).]
Wees voorzichtiger dan bij R22, zodat
er geen verontreinigingen (olie, water,
enz.) in de leidingen terecht komt.
Zorg daarnaast bij opslag van de
leidingen voor een goede afdichting
van de opening door deze dicht te
knijpen, af te tapen, enz. (Behandeling
van R32 is gelijk aan R410A.)
Dit apparaat moet worden opgeslagen
in een goed geventileerde ruimte.
76
VOORZICHTIG
Binnenunit En Buitenunit
Was de interne unit niet met water,
benzeen, thinner of schuurpoeder
om schade en roest bij de unit te
vermijden.
Voorkom lekkend water door te zorgen
dat de aftapslang:
- Goed aangesloten is,
- Uit de buurt van dakgoten en
containers loopt of,
- Niet ondergedompeld is in water
Na een lange periode van gebruik of
ook gebruik met brandbare apparatuur,
moet u de ruimte goed luchten.
Deze stoffen mogen niet gebruikt
worden voor tere apparatuur, voedsel,
dieren, planten, versieringen of andere
objecten. Doet u dit wel, dan kan
dit leiden tot verslechtering van de
kwaliteit.
Voorkom dat een eventuele brand
wordt aangewakkerd, gebruik geen
apparatuur die brand kan veroorzaken,
vóór de luchtuitlaat.
Stel planten of ook huisdieren niet
direct bloot aan de luchtstroming om
letsel te voorkomen.
Raak de scherpe aluminium
vin niet aan, omdat de
scherpe delen letsel kunnen
veroorzaken.
Schakel de binnenunit niet in wanneer
u de vloer in de was zet. Lucht
het vertrek goed voordat u de unit
inschakelt, wanneer u de vloer in de
was hebt gezet.
Installeer de unit niet in ruimten waar
een oliedamp of rook hangt om schade
aan de unit te voorkomen.
Controleer, wanneer u de apparatuur
lange tijd hebt gebruikt, dat het
installatierek nog in goede staat is,
zodat u er zeker van kunt zijn dat de
unit niet kan vallen.
Afstandsbediening
Gebruik geen oplaadbare (Ni-Cd)
batterijen. Hierdoor kan de
afstandsbediening beschadigd raken.
Om disfunctie of schade aan de
afstandsbediening te voorkomen:
•
Verwijder de batterijen indien het
apparaat gedurende lange tijd niet zal
worden gebruikt.
•
Men moet nieuwe batterijen van
hetzelfde type insteken en daarbij de
vermelde polariteit volgen.
Voedingsbron
Trek de stekker niet via het snoer uit
het stopcontact, om een elektrische
schok te vermijden.
Haal de unit niet uit elkaar om schoon
te maken. Hierdoor voorkomt u letsel.
Stap niet op een bank die niet stevig
staat. Zo voorkomt men letsel.
Zet geen vaas of object met water
op de unit. Water kan de unit
binnendringen en de kwaliteit van de
isolatie verslechteren. Dit kan tot een
elektrische schok leiden.
Open tijdens het gebruik niet
voor langere tijd een raam
of deur omdat dit ineffi ciënt
stroomverbruik en oncomfortabele
temperatuursveranderingen kan
veroorzaken.
Veiligheidsmaatregelen
Nederlands
77
Het gebruik
(Oranje)(Groen)(Groen)(Groen)(Blauw)
De bedrijfsmodus kiezen
Indicator
AUTO
Voor uw gemak
• Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER-indicator.
• Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsstand,
afhankelijk van de temperatuurinstelling, de stand en de
buiten- en kamertemperatuur.
COOL
Genieten van koude lucht
• Gebruik de gordijnen om het zonlicht en de hitte buiten te
houden en om tijdens het koelen het energieverbruik te
verminderen.
DRY
Drogen van de omgeving
• Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor
een aangename koeling te zorgen.
HEAT
Genieten van warme lucht
• Het duurt even voordat het apparaat is opgewarmd, in deze
tijd brand het POWER-lampje.
• Het apparaat verwijdert ijs/rijp die zich op de
warmtewisselaar buiten heeft gevormd door 2 soorten
functies.
1) Ontdooien met verwarmingsfunctie (Functie
WARMTEOPLADING).
De unit heeft een warmteabsorberende unit die warmte
verzamelt die opgewekt wordt door de buitenunit en
elektrische verwarming tijdens de verwarmingsfunctie,
om maximaal 6 minuten lang ijs/rijp te verwijderen dat
zich op de buitenunit heeft gevormd.
Tijdens de werking van deze functie kunnen de
uitblaastemperatuur en de ventilatorsnelheid dalen
als de buitentemperatuur laag is, als de kamer niet
voldoende is opgewarmd of als de temperatuur te hoog
is ingesteld.
2) Ontdooien zonder verwarmingsfunctie (Omkering/activering
4-wegklep).
De unit stopt de verwarmingsfunctie om maximaal
12 minuten lang een grote hoeveelheid ijs/rijp te
verwijderen dat zich op de buitenunit heeft gevormd.
Tijdens de werking van deze functie brandt het POWERlampje en blijft de luchtklep voor de verticale luchtstroom
open.
De verwarmingsfunctie wordt hervat zodra de werking
van deze functie is voltooid.
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Sensor menselijke activiteit
Zonlichtsensor en ontvanger
afstandsbediening
Display van de afstandsbediening (de achtergrondverlichting
gaat branden als een knop wordt ingedrukt)
COOLDRYHEAT
AUTO
TEMPOFF
INFO
+8/10°C
HEAT
OFF
Stop de werking
Knop Auto OFF/ON
AUTO
O/I
78
GESLOTEN
Wordt gebruikt, wanneer u de afstandsbediening niet bij de hand hebt of bij storingen. Het frontpaneel
omhoog brengen:
• Druk eenmaal op de knop om het apparaat te gebruiken in de stand AUTO.
• Nogmaals op de knop drukken om het apparaat uit te schakelen.
Lees “Meer weten...” voor meer informatie.
MENUCLOCK
RES
Controle van het WARMTEOPLADING-
INFO
niveau en foutcode
Controle van het WARMTEOPLADING-niveau.
• Druk hierop in de stand VERWARMEN om het
WARMTEOPLADING-niveau van de opgeslagen warmte in
de warmteabsorberende unit op te vragen.
• WARMTEOPLADING-niveau 0 ~ 4 (max.).
• Tenzij de verwarming in bedrijf is, zal “_ _” worden
weergegeven.
Controle van de foutcode.
• Druk om de foutcode te laten verschijnen wanneer de unit
stopt en de timerindicator knippert.
Als de signaaltransmissie mislukt, wordt “PRESS AGAIN”
weergegeven.
+8/10°C
• Binnentemperatuur op 8/10°C houden. Ventilator schakelt
automatisch over op hoge ventilatorsnelheid.
• Deze functie overschrijft de bedrijfsmodus en kan
geannuleerd worden door te drukken op de modus AUTO,
VERWARMING, KOELING of DROGEN.
• De ontdooiingsfunctie op de buitenunit
veroorzaakt plotse koude lucht uit de
binnenunit.
Verwijder de koude lucht met de
verwarmingsmodus.
Onderhoudsverwarming
HEAT
gebruiken
10°C
TEMP
8°C
De timer instellen (dagelijkse timer)
Er is een dubbele instelling van AAN- en UIT-timers
mogelijk voor het IN- of UIT-schakelen van de unit op
verschillende vooraf ingestelde tijdstippen.
213
ON
OFF
Stel de timer in op
1
ON of OFF
• Bij elke keer indrukken:
Stel de tijd in
2
Bevestig
3
RESET
SET
ON
CANCEL
ET
MENUCLOCK
OPEN
Voorbeeld:
UIT om 8:00
Cancel
OFF
SET
Automatische herstartfunctie
• Als na een stroomstoring de stroom weer wordt hersteld, dan
zal de unit na enige tijd automatisch herstarten met de vorige
bedrijfstoestand en richting van de luchtstroom.
• Deze functie is niet van toepassing als de TIMER is
ingesteld.
TIMER
• Voorbeeld van toepassing in de woonkamer:
‘s morgens: AAN-TIMER
UIT-TIMER
‘s avonds: AAN-TIMER
UIT-TIMER
op 07:00 (Wakker worden)
op 08:00 (Naar het werk)
op 17:00 (Weer thuis)
op 22:00 (Slapen)
• Druk als u de AAN- of UIT-timer wilt uitschakelen op
ON
druk daarna op
of
OFF
en selecteer respectievelijk of en
CANCEL
.
• Als de timer is uitgeschakeld, handmatig of als gevolg
van een stroomstoring, kunt u de timer herstellen door
ON
respectievelijk
te drukken en daarna op
OFF
te selecteren door op of
SET
te drukken.
• De dichtstbijzijnde timerinstelling wordt weergegeven
en wordt in volgorde ingeschakeld.
• Wanneer de ON-timer ingeschakeld is, start het
apparaat eventueel (tot 50 minuten) vóór het eigenlijke
geprogrammeerde tijdpunt, om op tijd de gewenste
temperatuur te bereiken.
• De timer-functie baseert op de, op de
afstandsbediening ingestelde, uurtijd en wordt,
eenmaal geprogrammeerd, dagelijks herhaald. Zie de
snelstartgids voor het instellen van de klok.
Het gebruik
Opmerking
AUTO
COMFORT
SLEEP
• Kan worden geactiveerd in alle standen en kan worden
uitgeschakeld door de betreffende knop weer in te
drukken.
,
ECONAVI
nanoe
,
,
POWERFUL
QUIET
,
+8/10°C
HEAT
,
,
AUTO
COMFORT
,
ECONAVI
,
POWERFUL
QUIET
,
• Kunnen niet tegelijkertijd worden geselecteerd.
PRE
HEATING
Nederlands
• Kan alleen worden gecombineerd met de stand AUTO of
VERWARMEN.
79
KONO
CANCEL
OOL
DRY
HEAT
Het gebruik
(Oranje)(Groen)(Groen)(Groen)(Blauw)
AUTO
COMFORT
• Dit wordt uitgeschakeld als de
Zorgt voor comfort door bewaking van
aanwezigheid en activiteit van mensen
AIR SWING
of
FAN SPEED
is
geselecteerd.
ECONAVI
AIR SWINGAIR SWING
Om energiebesparing te optimaliseren
Richting van de luchtstroom
aanpassen
(Display van de afstandsbediening)
AUTO
AUTO
• Houdt de ruimtelucht in circulatie.
• In de stand KOELEN/DROGEN, zwenken de luchtkleppen
automatisch naar links/rechts en omhoog/omlaag, als AUTO
is ingesteld.
• In de modus VERWARMEN, als AUTO is ingesteld, is
de horizontale luchtklep in een vooraf bepaalde positie
aangebracht.
De verticale luchtklep zwenkt naar links/rechts, nadat de
temperatuur stijgt.
• Verstel de luchtklep niet met de hand.
FAN SPEED
Ventilatiesnelheid selecteren
Indicator
nanoe/ODOR CLEANUP
POWER TIMER +8/10°C
Sensor menselijke activiteit
Zonlichtsensor en ontvanger
afstandsbediening
Display van de afstandsbediening (de achtergrondverlichting
gaat branden als een knop wordt ingedrukt)
COOLDRYHEAT
C
(Display van de afstandsbediening)
AUTO
• Op AUTO wordt de snelheid van de binnenventilator
automatisch aangepast, in overeenstemming met de
bedrijfsmodus.
• In de stand VERWARMEN, als de handmatige
ventilatorsnelheid oncomfortabel is, dient u de
ventilatorsnelheid over te schakelen naar AUTO of de
ventilatorsnelheid te verlagen.
nanoe
Genieten van een frisser en schoner
milieu
• Deze functie hydrateert uw huid en haar, vermindert
geurtjes en maakt allergische deeltjes, zoals pollen in de
ruimte onschadelijk.
POWERFUL
• De temperatuurinstelling en de ventilatorsnelheid worden
automatisch aangepast voor een optimale werking,
en worden afgesteld voor een juiste werking zodra de
temperatuur is bereikt.
• Druk nogmaals op de knop of schakel de unit uit (OFF) als u
deze functie wilt stoppen.
Snel temperatuur bereiken
OPEN
AUTO
ECONAVI
COMFORT
AIR SWINGAIR SWING
FAN SPEED
PRE
HEATING
ON
RESET
QUIETnanoe
SLEEP
SET
CANCEL
MENUCLOCK
ODOR
CLEANUP
ON
OFF
FF
CLOC
POWERFUL
Druk hierop om de instelling
waarmee de unit werkt te resetten,
dit is hetzelfde als de stekker uit
het stopcontact halen.
80
Lees “Meer weten...” voor meer informatie.
QUIET
Genieten van een stille werking
• Deze bedrijfsfunctie reduceert het geruis van de luchtstroom.
ODOR
CLEANUP
Geuren verwijderen door de binnenunit
• Deze functie verwijdert geuren binnenin de binnenunit.
• Hou de GEURREINIGING-knop minimaal 3 seconden
ingedrukt. De functie is 20 minuten actief en verandert
automatisch naar de oorspronkelijk ingestelde functie.
• UIT-timer: GEURREINIGING wordt doorlopend
weergegeven en de functie stopt als geurreiniging klaar is.
• SLAAP-timer: GEURREINIGING stopt direct en
“ODOR CLEANUP” UIT wordt weergegeven.
• Laat frisse buitenlucht binnenkomen door een raam of deur
te openen.
HEATING
het begin van het verwarmen
Genieten van warme (hete) lucht vanaf
PRE
• Deze functie blaast warme (hete) lucht, zodra de
VERWARMEN-knop wordt ingedrukt.
• Bij de start van VOORVERWARMEN kan de airconditioner
niet onmiddellijk blazen, omdat het nog niet warm genoeg is
om te blazen.
• Als de VOORVERWARMEN-stand aan staat, brandt het
stroomlampje niet.
• Zorg voor de start van de werking dat de huidige tijd juist is.
• <Schematische werking: voorbeeld>
6:005:307:008:00
MENU
Instelling wijzigen in
overeenstemming met
leefomgeving
• In MENU zijn er 5 opties beschikbaar.
Door de MENU-knop telkens in te drukken, worden de
volgende opties op het scherm weergegeven.
AUTO OFFCENTERBRIGHTER LED
BACK LIGHTCONTRAST 3
1
Voorkeursopties selecteren.
1. Installatieplaats binnenunit
CENTERLEFTRIGHT
2. Auto-UIT instellen
AUTO OFF
OFF
* Stopt de werking gecombineerd met de AUTO
COMFORT-functie nadat de menselijke activiteitsensor minimaal 3 uur niets heeft gedetecteerd.
3. Helderheid van indicator binnenunit
BRIGHTER
LED
4. Contrast van LCD afstandsbediening
CONTRAST3456712
AUTO OFF
ON
DIMMER
LED
ECONAVI
OFF
6:00 ~ 7:00 De vastgestelde tijdzone met het vaakst verwarming
5:30 ~ 8:00 Tijdzone VOORVERWARMEN in stand-by
“AAN”
• wordt weergegeven op de afstandsbediening.
• Voorwaarden voor de VOORVERWARMEN-functie.
De ruimtetemperatuur moet lager zijn dan 18°C en de
buitentemperatuur lager dan 10°C en de vorige stand is
verwarming.
• Het is aanbevolen deze functie UIT te zetten als de
verwarming langere tijd niet wordt gebruikt.
SLEEP
SLEEP
Zorgt voor slaapcomfort
30.557129hrCancel
• Deze functie zorgt voor een comfortabele omgeving terwijl
u slaapt door geleidelijk de ingestelde temperatuur met
maximaal 1°C te verlagen of verhogen, zodat de ruimte niet
onnodig hoeft te worden gekoeld of verwarmd.
• Kan met een enkele of een dubbele timer worden ingesteld.
• Als dit samen met de dagelijkse timer wordt gebruikt, krijgt
de slaapfunctie prioriteit.
5. Helderheid van de achtergrondverlichting van de
afstandsbediening
BACK LIGHT
STANDARD
2
Druk op één van de knoppen om de
BACK LIGHT
DIM
BACK LIGHT
OFF
BACK LIGHT
BRIGHT
voorkeursinstelling te selecteren.
3
Druk op SET om de instelling te bevestigen.
SET
Elke optie wordt bevestigd door het proces van
1
hierboven te herhalen.
tot 3
Het gebruik
Nederlands
81
Meer weten...
Bedieningsstand
VERWARMEN : Het duurt even voordat de eenheid opwarmt. De POWER-indicator knippert tijdens dit process.
• De unit kan de toevoer stoppen van warme lucht voor ontdooien. Het lampje voor ontdooien AAN brandt tijdens dit proces.
KOELEN : Zorgt voor een effi ciënte comfortabele koeling zoals u dat wenst.
DROGEN : Het apparaat werkt bij lage ventilatorsnelheid om zo voor een aangename koeling te zorgen.
AUTO : Tijdens de bedrijfsmodus knippert de POWER-indicator.
• Het apparaat kiest elke 30 minuten een bedrijfsstand, afhankelijk van de temperatuurinstelling en de kamertemperatuur.
ECONAVI en AUTO COMFORT
ECONAVI
of
AUTO
COMFORT
Het apparaat begint met
initialiseren
(ongeveer 1 minuut)
De bewegingssensor en de
zonlichtsensor nemen
activiteit waar.
Opmerking
AIR SWING
Als AIR SWING (luchtcirculatie) is
geselecteerd, zijn ECONAVI en AUTO
COMFORT uitgeschakeld.
Werking bewegingssensor
ECONAVI ; Detecteert de aanwezigheid van mensen en activiteit. Het apparaat regelt de kamertemperatuur om energie te besparen.
Stand
KOELEN/
DROGEN
VERWARMEN
AUTO COMFORT ; Neemt de menselijke aanwezigheid en activiteit waar. De unit regelt de kamertemperatuur zodat de omgeving voor
de mensen in die kamer consistent comfortabel is.
Stand
KOELEN/
DROGEN
VERWARMEN
Ingestelde
temperatuur
Ingestelde
temperatuur
Mens
Mens
Lage activiteit Normale activiteit Hoge activiteitAfwezig
+1°C
Lage activiteit Normale activiteit
+1°C
+0.3°C
Hoge activiteitAfwezig
-1°C
-2°C
+2°C
-2°C-2°C
+1°C
-2°C
ECONAVI
Werking zonlichtsensor
ECONAVI ; Via het waarnemen van de intensiteit van het zonlicht wordt de temperatuur
aangepast, om energie te besparen.
Stand
KOELEN/
DROGEN
VERWARMEN
•
In een vertrek zonder venster of met een dik gordijn zal de zonlichtsensor de omstandigheden beoordelen als bewolkt/nachtelijk.
Omgevingsomstandigheden
+1~2°C
Ingestelde
temperatuur
-1°C-1°C
De sensor voor menselijke activiteit zal ook zoeken naar de ruimte van de hittebron en de beweging in een ruimte.
Opmerkingsgebied
(BOVENAANZICHT)
• Op basis van de activiteit in het gebied past de richting van de horizontale luchtstroom zich
aan op een vooraf ingestelde vaste stand of draait periodiek naar links/rechts.
170º
10m
• De prestaties van de bewegingssensor worden beïnvloed door de plaatsing van de binnenunit, de bewegingssnelheid en het temperatuurbereik, enz.
• De sensor voor menselijke activiteit zal misschien:
- Per ongeluk een voorwerp waarnemen waarvan de warmtebron en beweging lijken op die
van mensen, zoals huisdieren enz.
- Ten onrechte niet de warmte-uitstraling en beweging van iemand waarnemen als een
persoon zich een bepaalde tijd niet beweegt.
• Plaats geen grote voorwerpen in de buurt van de sensor en zorg dat geen verwarming
of bevochtiger binnen het detectiebereik van de sensor staat. Dit kan een slecht
functionerende sensor tot gevolg hebben.
ECONAVI is geactiveerd, het apparaat
behoudt de ingestelde temperatuur
totdat een hoge intensiteit van het
zonlicht gedetecteerd wordt.
De zonlichtsensor detecteert de
intensiteit van het zonlicht tijdens
weersveranderingen of tijdens
wisselingen van dag/nacht en de unit
past de temperatuur aan.
82
Reinigingsinstructies
Voor optimale prestaties moet het apparaat regelmatig
gereinigd worden. Een vuile unit kan storing veroorzaken.
Vraag advies aan een offi ciële dealer.
• Schakel de voeding uit en trek de stekker uit het stopcontact,
voordat u het apparaat reinigt.
• Raak niet de aluminium vin aan, het scherpe deel kan letsel
veroorzaken.
• Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder.
• Gebruik alleen zeep (
voor huishoudelijk gebruik.
• Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C.
pH 7) of milde reinigingsmiddelen
Binnenunit
Veeg de unit zachtjes af met een zachte,
droge doek.
Sensor menselijke activiteit
Niet op slaan, met geweld indrukken of inprikken met een
scherp voorwerp. Hierdoor kan de sensor beschadigd worden
of fout functioneren.
Buitenunit
Ruim vuil op dat rond de unit ligt.
Verwijder een eventuele verstopping van de
afvoerpijp.
Voorpaneel
• Trek het voorpaneel omhoog, om het te verwijderen.
• Gebruik een droge en zachte doek.
Verwijder het voorpaneel
Verwijderen
2
Binnenunit
<Het openen van het voorpaneel>
Trek aan het opening-/sluitgedeelte en
open het dan met uw handen.
Luchtreinigingsfi lter
(in het luchtfi lter)
Voorpaneel
Afdekking van
het scherm
<Het openen van de horizontale luchtkleppen>
Druk 5 seconden op de ECONAVI-knop en het scherm geeft weer
“
OPEN LOUVER
Om ze te sluiten, druk op de UIT-knop.
Luchtfi lter
<Het openen van de afdekking van het scherm>
Zet uw vingers op de haakjes van de afdekking van
het scherm en open het naar beneden.
”, en de luchtkleppen gaan open.
Luchtfi lter
Elke 2 weken
• Was/spoel de fi lters voorzichtig met water
om schade aan het oppervlakte van de
fi lters te voorkomen.
• Droog de fi lters goed in de schaduw, uit de buurt van vuur
of direct zonlicht.
Luchtfi lter verwijderen
Optillen1
Goed afsluiten
Arm
1 Aan beide zijden insteken
2 Sluiten
Luchtreinigingsfi lter
• Was/spoel het fi lter niet met water.
• Vervang het fi lter elke 2 jaar.
Onderdeel nr: CZ-SA33P
Luchtreinigingsfi lter
Luchtfi lter bevestigen
Geleiding
(Oranje)
Gleuf
Voor Seizoensinspectie, Nadat Het Apparaat Lang Niet
In Gebruik Was
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Gebruik de AUTO OFF/ON-knop om de modus KOELEN/
VERWARMEN te selecteren. Na 15 minuten looptijd is het
volgende temperatuurverschil tussen inlaat- en uitlaatlucht
normaal:
KOELEN: ≥ 8°C VERWARMEN: ≥ 14°C
Bij Langdurige Inactiviteit
• Schakel de modus VERWARMEN gedurende 2 – 3 uur
in. Dit is een manier om vocht dat is achtergebleven
in de interne onderdelen grondig te verwijderen en
schimmelgroei te voorkomen.
• Schakel de voeding uit en ontkoppel.
• Verwijder de batterijen uit de afstandsbediening.
Meer weten... / Reinigingsinstructies
Nederlands
83
Problemen oplossen
C
HEAT
De volgende symptomen geven niet een defect aan.
SymptoomOorzaak
Er komt damp uit de binnenunit.
Tijdens werking klinkt er geluid van stromend water.
De ruimte heeft een vreemde geur.
De binnenventilator stopt af en toe wanneer de
ventilatorsnelheid is ingesteld op automatisch.
De lucht stroomt zelfs nog verder nadat het bedrijf reeds
gestopt is.
Het apparaat begint pas na enkele minuten vertraging
nadat het opnieuw is opgestart.
Er komt water/stoom uit de buitenunit.
TIMER-indicator is altijd aan.
Tijdens het ontdooien is de luchtklep gesloten.
De binnenventilator stopt af en toe tijdens verwarmen.• Onbedoeld koelen voorkomen.
De POWER-indicator knippert voordat de unit wordt
ingeschakeld.
Krakend geluid tijdens bedrijf.
Spetterend geluid tijdens de werking.
Stofverzameling op de muur.
De unit blijft werken, zelfs nadat ze is uitgeschakeld.
Ononderbroken korte pieptoon.
Verkleuring van kunststof onderdelen.
•
Condensatie door koelproces.
•
Stromend koelmiddel in het apparaat.
•
Dit is mogelijk een geur van vochtigheid die afkomstig is van de muur, het tapijt,
meubels of kleding.
•
Zo verdrijft u de omgevingsgeur.
•
Extractie van de resterende warmte uit de binnenunit (hoogstens 30 seconden).
•
De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit.
•
In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
•
Nadat de timer is ingesteld, worden de instellingen dagelijks uitgevoerd.
•
De stand ZWENKEN LUCHT is ingesteld op AUTO.
•
Dit is een initiële stap tijdens de voorbereiding voor werking wanneer de ON timer is
ingeschakeld.
•
Temperatuurveranderingen veroorzaken expansie of contractie van het apparaat.
•
Productie van de nanoe in de unit.
•
Omwille van de luchtcirculatie of de statische elektriciteit die wordt opgewekt door de
airconditioner. Sommige soorten behangpapier verzamelen gemakkelijk stof
(u wordt aanbevolen de zone rond de airconditioner regelmatig te reinigen).
•
Nadat de werking van de verwarmingsfunctie is gestopt, is het mogelijk dat de
buitenunit blijft verderwerken om de aanwezige vorst te doen smelten. (max. 15
minuten).
•
Tijdens het proefdraaien is er een abnormaal symptoom opgetreden.
(De timerindicator knippert.)
De pieptoon stopt na ongeveer 3 minuten. Neem contact op met uw dealer.
•
Verkleuring is afhankelijk van het materiaaltype van de kunststof onderdelen en wordt
versneld bij blootstelling aan warmte, zonlicht, UV-straling of omgevingsfactoren.
Controleer het volgende voordat u een onderhoudsmonteur belt.
SymptoomControleer
De stand VERWARMEN/KOELEN werkt niet goed.
Luidruchtig tijdens werking.
Afstandsbediening werkt niet.
(De display is gedimd of het transmissiesignaal is zwak.)
Kan TIMER niet instellen.
Het apparaat werkt niet.
Het apparaat ontvangt geen signaal van de
afstandsbediening.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL UIT en TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT en neem contact op met een erkende dealer bij de volgende problemen:
•
Een abnormaal lawaai tijdens de werking.
•
Water of vreemde deeltjes zijn in de
afstandsbediening binnengedrongen.
•
Er lekt water uit de binnenunit.
De unit stopt en de TIMER-indicator knippert.
Druk op de INFO-knop om de
foutcode te laten verschijnen
+8/10°C
INFO
+8/10°
HEAT
Voorbeeld van geslaagde poging
om foutcode te laten verschijnen.
ERROR F99
•
Stel de temperatuur correct in.
•
Sluit alle deuren en ramen.
•
Maak de fi lters schoon of vervang ze.
•
Verwijder elke obstructie bij de lucht in- en uitlaatopingen.
•
Controleer of de unit is geinstalleerd op een helling.
•
Sluit het voorpaneel correct.
•
Plaats de batterijen correct.
•
Vervang zwakke batterijen.
•
Stel de huidige datum in op de afstandsbediening.
•
Controleer of de stroomonderbreker ontkoppeld is.
•
Controleer of de timers zijn ingesteld.
•
Controller, of de ontvanger niet geblokkeerd wordt.
•
Het een en ander fl uorescerend licht kan eventueel de signaalzender storen. Vraag
advies aan een offi ciële dealer.
•
De zekering springt regelmatig uit.
•
De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
•
De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
Als er geen signaal wordt ontvangen van de binnenunit,
wordt gedurende 4 seconden “PRESS AGAIN” getoond.
Herhaal de vorige stap.
PRESS
AGAIN
wordt aangegeven op het schermSchakel de eenheid uit en deel de foutcode mee aan de
geautoriseerde leverancier.
84
Informatie
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en verwijderen van oude uitrustingen en lege batterijen
Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat
gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke
afval gemengd mogen worden.
Voor een correcte behandeling, recuperatie en recyclage van oude producten en lege batterijen
moeten zij naar de bevoegde verzamelpunten gebracht worden in overeenstemming met uw nationale
wetgeving en de Richtlijnen 2002/96/EC en 2006/66/EC.
Door deze producten en batterijen correct te verwijderen draagt u uw steentje bij tot het beschermen
van waardevolle middelen en tot de preventie van potentiële negatieve effecten op de gezondheid van
de mens en op het milieu die anders door een onvakkundige afvalverwerking zouden kunnen ontstaan.
Voor meer informatie over het verzamelen en recycleren van oude producten en batterijen, gelieve
contact op te nemen met uw plaatselijke gemeente, uw afvalverwijderingsdiensten of de winkel waar u
de goederen gekocht hebt.
Voor een niet-correcte verwijdering van dit afval kunnen boetes opgelegd worden in overeenstemming
met de nationale wetgeving.
Voor zakengebruikers in de Europese Unie
Indien u elektrische en elektronische uitrusting wilt vewijderen, neem dan contact op met uw dealer voor
meer informatie.
[Informatie over de verwijdering in andere landen buiten de Europese Unie]
Pb
Deze symbolen zijn enkel geldig in de Europese Unie. Indien u wenst deze producten te verwijderen,
neem dan contact op met uw plaatselijke autoriteiten of dealer, en vraag informatie over de correcte
wijze om deze producten te verwijderen.
Opmerking over het batterijensymbool (beneden twee voorbeelden):
Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis,
vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld.
De airconditioner bevat een biocide.
Geïoniseerde lucht die door een unit in de airconditioner is geproduceerd, deactiveert bacteriën en virussen in de lucht en op
oppervlakten, en belemmert de aangroei van schimmels op oppervlakten.
Actieve stoffen: hydroxylradicalen, gemaakt uit de omgevingslucht
Problemen oplossen / Informatie
Nederlands
85
Memo
Memo
Panasonic Corporation
Website: http://www.panasonic.com
Authorised representative in EU
Panasonic Testing Centre
Panasonic Marketing Europe GmbH
Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany