ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9
ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento
de consulta. 10 ~ 17
ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento
in futuro. 18 ~ 25
NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33
PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41
EΛΛΗΝΙΚΆΠροτούθέσετετημονάδασελειτουργία, διαβάστεπροσεκτικάαυτέςτιςοδηγίεςχρήσηςκαιφυλάξτετιςγιαμελλοντικήαναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Предидазадействатеклиматика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site,
40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
■Definición
Para prevenir daños
personales, daños a
otras personas o daños
materiales, se deben seguir
las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no
seguir las instrucciones
puede causar daños o
averías; su gravedad se
clasifi ca con las indicaciones
siguientes:
Advertencia
Esta indicación advierte
del posible peligro de
muerte o de daños
graves.
Precaución
Esta indicación advierte
de los posibles daños o
desperfectos materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia
Durante la instalación
• No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas
de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista
para realizar el trabajo de instalación.
• Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En
caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
Durante el funcionamiento
• No conecte otros aparatos a la misma
toma de corriente.
• No manipule los cables de alimentación.
• No utilice cables de extensión.
• No utilice la unidad con las manos
mojadas.
• No introduzca los dedos ni ningún otro
objeto en la unidad interior o exterior.
• No intente reparar la unidad usted mismo.
• No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
• No deje el mando a distancia al alcance de
bebés y niños pequeños para evitar que
ingieran accidentalmente las pilas.
• Utilice el cable de alimentación
especifi cado.
• Para evitar riesgos, si el cable de
alimentación está dañado y es necesario
cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante,
un representante del servicio técnico o
una persona cualifi cada.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar la
unidad durante un periodo prolongado de
tiempo.
• Para que el mando a distancia funcione
bien, es necesario insertar las pilas
según la polaridad indicada.
• En caso de emergencia o si se detecta
una situación anómala (por ejemplo, olor
a quemado), apague y desenchufe la
unidad.
Las instrucciones que
deben seguirse están
clasifi cadas mediante los
siguientes símbolos:
Este símbolo denota
una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
acciones que son
OBLIGATORIAS.
Durante la instalación
• Verifi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían
producirse pérdidas de agua.
• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante el funcionamiento
• No lave la unidad con agua, benceno,
disolvente o limpiador en polvo.
• No utilice la unidad para otros fi nes, como
la conservación de alimentos.
• No utilice ningún equipo combustible en la
dirección del fl ujo de aire.
• No apoye ni coloque ningún objeto en la
unidad interior o exterior.
• No se exponga directamente al aire frío
durante un periodo prolongado de tiempo.
• Ventile la habitación con regularidad.
• Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el
bastidor de instalación no esté dañado.
Precaución
• Apague la unidad antes de proceder a la
limpieza o al mantenimiento.
• Desconecte la unidad si no va a utilizarla
durante un periodo prolongado de tiempo.
• Este aparato de aire acondicionado
dispone de un dispositivo incorporado
de protección frente a sobrecargas. Sin
embargo, y para evitar posibles averias
provocadas por tormentas eléctricas
especialmente violentas, se recomienda
desenchufar la unidad. No toque el
aparato de aire acondicionado si hay
tormentas: podría sufrir una descarga
eléctrica.
10
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................... 10
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................... 17
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse del aparato
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe
vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
■Condiciones de
funcionamiento
Utilice este aparato de aire
acondicionado dentro del siguiente
intervalo de temperaturas.
Temperatura (°C)
Máxima3223
Mínima1611
Interior
*DBT *WBT
Cómo deshacerse del aparato
“Instrucciones para usuarios fi nales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse
del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la
Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No
intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y
dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante,
el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualifi cado y siempre siguiendo las
normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse
como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben
eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador,
distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por
una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la
Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase
en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más
adecuado.
Temperatura (°C)
Máxima4326
Mínima1611
*DBT: Temperatura en seco
*WBT: Temperatura en húmedo
Exterior
*DBT *WBT
ESPAÑOL
Nota:
Las ilustraciones de este manual
sirven únicamente para describir las
explicaciones y pueden no coincidir
exactamente con las del aparato
suministrado. Están sujetas a
cambios sin previo aviso con el fi n de
mejorar el producto.
11
■ Acerca de
Unidad Exterior
Unidade Interior
Mando a Distancia
MODE
AIR
SWIN
G
FAN S PEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCE
L
SET
RESET
CLOCK
OFF/ON
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
T
O
AU
T
O
FAN
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Preparación del mando a
distancia
1. Quite la tapa.
2. Inserte pilas AAA
o R03.
3. Pulse el botón CLOCK.
5. Vuelva a pulsar el botón.
6. Cierre la tapa.
• El temporizador funcionará según
la hora actual ajustada.
• La vida útil de las pilas suele ser
aproximadamente de 1 año.
Señal del mando a distancia
4. Pulse
para
ajustar la
hora.
Unidade Interior
Panel frontal
Filtro de aire
Corriente de aire descargado
Unidad Exterior
Entrada de aire (posterior)
Entrada de aire
(lateral)
Ionizador
No tocar
durante el
funcionamiento
Entrada de aire
Botão AUTO
OFF/ON
Persiana de
dirección del
flujo de aire
Receptor
Indicador
• Asegúrese de que el paso de la
señal no esté obstruido.
• Distancia máxima: 10m
• Algunos tipos de lámparas
fluorescentes pueden afectar a la
transmisión de la señal.
Consulte con el distribuidor más
cercano.
Botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON)
AcciónModo
Funcionamiento
automático
Enfriamiento
Pulsar una vez.
Pulsar y mantener
presionado hasta
que suene un
pitido; después,
soltar.
• Para apagar (OFF), volver a pulsar
el botón de encendido/apagado
automático (AUTO OFF/ON).
• Para activar y desactivar el sonido
de recepción de la señal del mando
a distancia.
1. Pulse hasta que suene un solo
2. Vuelva a pulsar hasta que
3. Pulse para activar y desactivar
(Pitido largo: OFF; pitido corto:
pitido y después suelte.
suenen dos pitidos y después
suelte.
el sonido.
ON)
Mando a Distancia
Pantalla LCD
Funcionamiento del
ionizador
Modo de funcionamiento
Ajuste de la dirección
del flujo de aire
Borrado de memoria
Salida de aire
Transmisor
Ajuste de la temperatura
Ligar/desligar
Modo Quiet (silencioso)
Modo Powerful (plena potencia)
Selección de la velocidad
del ventilador
Ajuste del temporizador
Ajuste del reloj
12
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY
2
1
PO
■ Detalle funcionamiento
2
Seleccione el
funcionamiento
deseado.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
COOL
AUTO
AU
AUTO
FAN
TEMP
QUIET
2
TIMER
RESET CLOCK
TO
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
1
Inicie el
funcionamiento.
3
Ajuste la
temperatura.
AUTO -
• La unidad selecciona el modo de
• Una vez seleccionado el modo de
Temperatura
debajo de
• Pulse o para cambiar
funcionamiento
Cool (enfriamiento)27°C23°C
COOL -
• Permite disfrutar del efecto de
• Puede seleccionar una temperatura
Función automática
funcionamiento en función de la
temperatura ambiente.
funcionamiento, la unidad utilizará
las siguientes temperaturas
estándar:
ambiente
23°C y
superior
Por
23°C
los ajustes de temperatura en “HI”
(alta) o “LO” (baja), tal como se
muestra en la tabla:
Modo de
Dry (secado)24°C20°C
enfriamiento a la temperatura
deseada.
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
Modo de
funcionamiento
Cool
(enfriamiento)
Dry (secado) 22°C
Función de enfriamiento
Temperatura
estándar de
ajuste
25°C
HI (alta) LO (baja)
ESPAÑOL
● El dispositivo de purifi cación de aire Supersonic (Super alleru-
buster) funciona automáticamente al encender la unidad.
● Las funciones
, y pueden activarse en todos
los modos de funcionamiento.
● Pulse el botón
Localización de averías
● Sale neblina de la unidad interior.► Condensation effect due to cooling process.
● El acondicionador de aire no enfría efi cazmente.► Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
● Se escucha un sonido similar a agua fl uyendo
durante el funcionamiento.
otra vez para detener el funcionamiento.
► Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas.
► Compruebe que los fi ltros se han limpiado o cambiado.
► Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están
obstruidas.
► Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
DRY -
Función de secado suave
• Conserva el entorno sin humedad
gracias al funcionamiento leve de
refrigeración.
• Durante la función de secado
suave, el ventilador interior
funciona a baja velocidad.
• Puede seleccionar una temperatura
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
■Sugerencia
• Un ajuste de temperatura 1°C
por encima de la temperatura
deseada equivale a un ahorro de
energía del 10%.
13
■ Detalle funcionamiento
T
• Hay 3 niveles de velocidad del
ventilador, además de la velocidad
automática*.
* Si está ajustada la velocidad
automática del ventilador, la
velocidad del ventilador se
ajustará automáticamente según
el tipo de funcionamiento.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR,
CIRCULACIÓN DEL AIRE
CIRCULACIÓN DEL AIRE
• Mantiene la habitación ventilada.
• Existen 5 opciones para la dirección
vertical y horizontal del fl ujo de aire.
• No ajuste la persiana vertical y
horizontal de dirección del fl ujo de
aire manualmente.
• Si está ajustada la dirección
vertical del fl ujo de aire automática,
la persiana sube y baja
automáticamente.
• Si está ajustada la dirección
horizontal del fl ujo de aire
automática, la persiana gira
a la izquierda y a la derecha
automáticamente.
Ajuste la persiana
de dirección del
fl ujo de aire.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
COOL
AUTO
AU
AUTO
FAN
TEMP
QUIET
2
TIMER
RESET CLOCK
Seleccione la
velocidad del
ventilador.
TO
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Localización de averías
● Hay un olor extraño en la habitación. ► Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
● El ventilador interior se para de vez en cuando con
la velocidad del ventilador automática.
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
► Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
14
FUNCIONES POWERFUL,
T
OFF
■ Detalle funcionamiento
QUIET, ION
Activa el
funcionamiento
del ionizador.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
TEMP
QUIET
2
TIMER
COOL
AUTO
AU
TO
AUTO
FAN
POWERFUL
OFF/ON
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Activa el
funcionamiento
silencioso.
• Para alcanzar la temperatura
ajustada rápidamente.
• Funcionará durante 15 minutos y
volverá al ajuste anterior.
• Para proporcionar un ambiente
silencioso.
• Este ajuste produce el efecto de aire
fresco gracias a la generación de
iones negativos.
■Sugerencia
• Para reducir el consumo de
electricidad durante la refrigeración,
cierre las cortinas para evitar que
entre la luz del sol y el calor.
ESPAÑOL
RESET CLOCK
Activa el
funcionamiento
a plena potencia.
● El funcionamiento del ionizador se puede activar de forma
independiente.
● Los funcionamientos
y no se pueden activar
simultáneamente.
● Los funcionamientos
, y se pueden cancelar
volviendo a pulsar el botón correspondiente.
Localización de averías
● Funcionamiento ruidoso.► Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel
● El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
● La unidad exterior emite agua o vapor.► Se produce condensación o evaporación en los tubos.
● El indicador ION de la unidad interior parpadea.
frontal no está bien cerrado.
► El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
► Pulse
con el distribuidor más cercano.
dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte
15
■ Detalle funcionamiento
2
3
1
T
PO
N
RESET
• El temporizador de activación y
desactivación permite encender
o apagar el aparato de aire
acondicionado automáticamente.
• Tal vez la unidad se inicie en modo
preliminar antes de la hora real
establecida si se ha ajustado el
temporizador de encendido.
• Una vez confi gurado, el ajuste del
temporizador se repite todos los
días.
• En caso de fallo eléctrico, puede
restablecer el ajuste previo (con
la unidad encendida de nuevo)
pulsando el botón
• Si se cancela el temporizador, pulse
para restablecer el ajuste
previo.
.
TEMPORIZADOR
1
Ajuste el
temporizador
de activación
(ON) o de
desactivación
(OFF).
TEMP
COOL
AUTO
AU
AUTO
FAN
TO
2
Ajuste
la hora
deseada.
■Sugerencia
• Pulse y mantenga presionado el
botón
10 segundos para ajustar el formato
de hora en 12 (am/pm) o 24 horas.
durante aproximadamente
OFF/ON
Cancele el
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
TIMER
RESET CLOCK
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
3
Confi rme el
ajuste.
temporizador
seleccionado.
● El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está
bien ajustado.
● Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de
desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se
encenderá y se apagará automáticamente.
● Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de
desactivación (OFF), pulse
o y, después, pulse
.
Localización de averías
● Indicador TIMER siempre encendido.► Una vez confi gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
● El mando a distancia no funciona.► Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas.
● La unidad no funciona.► El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está
bien ajustado.
16
CUIDADO Y LIMPIEZA
PANEL FRONTAL
FILTRO DE AIRE
DISPOSITIVO DE
PURIFICACIÓN DE
AIRE SUPERSONIC
UNIDAD
INTERIOR
IONIZADOR
Apague la unidad antes de
limpiarla
Apague la unidad antes de
limpiarla
PANEL FRONTAL
Elevar el panel y tirar de
FILTRO DE AIRE
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar.
Extraer
él para quitarlo. Lavarlo y
secarlo.
Extraer
■ Instrucciones de
lavado
• No utilice benceno, disolvente o
limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones (
detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura
superior a 40°C.
UNIDAD INTERIOR
• Limpie la unidad suavemente con
un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
• Es necesario limpiar los fi ltros de aire
cada dos semanas.
• Reemplace los fi ltros dañados.
Nº de referencia: CWD001193
SUPER ALLERU-BUSTER
• Se recomienda limpiar el fi ltro cada
6 meses.
• Cambie el fi ltro cada 3 años o
reemplace los fi ltros dañados.
Nº de referencia: CZ-SA13P
IONIZADOR
• Se recomienda limpiar el ionizador
cada 6 meses.
≃
pH7) o
ESPAÑOL
DISPOSITIVO DE
PURIFICACIÓN DE
AIRE SUPERSONIC
Limpiar con aspiradora el
fi ltro super alleru-buster.
Extraer
Limpiar con aspiradora,
lavar y secar el bastidor.
UNIDAD
INTERIOR
Limpiar
suavemente.
IONIZADOR
Limpiar con un
bastoncillo de algodón.
■Sugerencia
• Limpie el fi ltro regularmente para
conseguir los mejores resultados y
reducir el consumo eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más
cercano para realizar inspecciones
periódicas.
17
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at inlet and outlet vents.
• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents:
Cooling: ≥ 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO
DE TIEMPO:
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y
salida de aire:
Enfriamiento: ≥ 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: ≥ 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: ≥ 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifi que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: ≥ 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
• Έλεγχοςτωνμπαταριώντουτηλεχειριστήριου.
• Έλεγχοςανπαρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
• Μετάαπό 15 λεπτάλειτουργίας, είναιφυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και εξόδου:
• След 15 минутиработаенормалнодаимаследната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: ≥ 8°C
58
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation. • Circuit breaker switches off frequently.
• Water/foreign particles have entered the Remote Control. • Power cord becomes unnaturally warm.
• Water leak from Indoor unit. • Switches or buttons are not functioning properly.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor
autorizado:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si verifi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore
generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
• L’unità interna perde acqua. anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende
omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • De zekering springt regelmatig uit.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm.
binnengedrongen. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
• Er lekt water uit de binneneenheid.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas
seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento. • Os interruptores do disjuntor desligam-se
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
• Fuga de água da unidade interior. • O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις
παρακάτω περιπτώσεις:
• Θόρυβοςκατάτηλειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
• Είσοδοςνερού/σωματιδίωνστοτηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
• Διαρροήνερούαπότηνεσωτερικήμονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните
условия:
• Необичаензвукповременаработа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.