PANASONIC CSV28EKE, KITV28EKE, CUV28EKE User Manual [es]

F565163
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-V28EKE CU-V28EKE
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9 ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. 10 ~ 17 ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. 18 ~ 25 NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33 PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41 EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Muchas gracias por elegir una unidad de aire acondicionado Panasonic
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
Durante la instalación
Durante el funcionamiento
Definición
Para prevenir daños personales, daños a otras personas o daños materiales, se deben seguir las instrucciones siguientes.
El uso incorrecto por no seguir las instrucciones puede causar daños o averías; su gravedad se clasifi ca con las indicaciones siguientes:
Advertencia
Esta indicación advierte
del posible peligro de
muerte o de daños
graves.
Precaución
Esta indicación advierte de los posibles daños o
desperfectos materiales.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Advertencia
Durante la instalación
• No instale, desinstale ni reinstale la unidad usted mismo; una instalación incorrecta podría causar fugas de agua, descargas eléctricas o incendios. Consulte con un distribuidor autorizado o con un especialista para realizar el trabajo de instalación.
• Este equipo debe estar conectado a tierra e instalado con interruptor de circuito con toma de tierra. En caso de mal funcionamiento podría provocar descargas eléctricas o un incendio.
Durante el funcionamiento
• No conecte otros aparatos a la misma toma de corriente.
• No manipule los cables de alimentación.
• No utilice cables de extensión.
• No utilice la unidad con las manos mojadas.
• No introduzca los dedos ni ningún otro objeto en la unidad interior o exterior.
• No intente reparar la unidad usted mismo.
• No utilice pilas recargables (Ni-Cd).
• No deje el mando a distancia al alcance de bebés y niños pequeños para evitar que ingieran accidentalmente las pilas.
• Utilice el cable de alimentación especifi cado.
• Para evitar riesgos, si el cable de alimentación está dañado y es necesario cambiarlo, deberá hacerlo el fabricante, un representante del servicio técnico o una persona cualifi cada.
• Extraiga las pilas si no va a utilizar la unidad durante un periodo prolongado de tiempo.
• Para que el mando a distancia funcione bien, es necesario insertar las pilas según la polaridad indicada.
• En caso de emergencia o si se detecta una situación anómala (por ejemplo, olor a quemado), apague y desenchufe la unidad.
Las instrucciones que deben seguirse están clasifi cadas mediante los siguientes símbolos:
Este símbolo denota una acción que está
PROHIBIDA.
Estos símbolos denotan
acciones que son OBLIGATORIAS.
Durante la instalación
• Verifi que que los tubos de drenaje estén conectados adecuadamente. De lo contrario, podrían producirse pérdidas de agua.
• No instale la unidad en una atmósfera potencialmente explosiva.
Durante el funcionamiento
• No lave la unidad con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• No utilice la unidad para otros fi nes, como la conservación de alimentos.
• No utilice ningún equipo combustible en la dirección del fl ujo de aire.
• No apoye ni coloque ningún objeto en la unidad interior o exterior.
• No se exponga directamente al aire frío durante un periodo prolongado de tiempo.
• Ventile la habitación con regularidad.
• Después de haber utilizado la unidad durante periodos de tiempo prolongados, compruebe que el bastidor de instalación no esté dañado.
Precaución
• Apague la unidad antes de proceder a la limpieza o al mantenimiento.
• Desconecte la unidad si no va a utilizarla durante un periodo prolongado de tiempo.
• Este aparato de aire acondicionado dispone de un dispositivo incorporado de protección frente a sobrecargas. Sin embargo, y para evitar posibles averias provocadas por tormentas eléctricas especialmente violentas, se recomienda desenchufar la unidad. No toque el aparato de aire acondicionado si hay tormentas: podría sufrir una descarga eléctrica.
10
CONTENIDO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ................................................................................................... 10
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA .................................................................................................... 11
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO ...................................................................................................... 12
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY ....................................................................................................... 13
VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE ............................................................ 14
FUNCIONES POWERFUL, QUIET, ION ............................................................................................ 15
TEMPORIZADOR ............................................................................................................................... 16
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................... 17
INFORMACIÓN REGLAMENTARIA
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse del aparato
Este aparato no debe ser utilizado por niños ni por personas discapacitadas sin supervisión. Se debe vigilar que los niños no jueguen con el aparato.
Requisitos medioambientales
Cómo deshacerse de las pilas
Debe reciclar las pilas o deshacerse de ellas correctamente.
Condiciones de
funcionamiento
Utilice este aparato de aire acondicionado dentro del siguiente intervalo de temperaturas.
Temperatura (°C)
Máxima 32 23
Mínima 16 11
Interior
*DBT *WBT
Cómo deshacerse del aparato
“Instrucciones para usuarios fi nales” de aparatos de aire acondicionado:
Este aparato de aire acondicionado incluye la marca mostrada arriba, que indica que no debe deshacerse
del equipo eléctrico del mismo modo que lo haría con otros desechos domésticos. Los países de la Comunidad Europea (*) cuentan con un sistema dedicado a la recolección de este tipo de productos. No intente desmontar el sistema por sus propios medios, ya que podría tener efectos nocivos sobre su salud y dañar el entorno por la manipulación incorrecta de desechos. La extracción y desechado del refrigerante, el aceite y otras piezas debe ser llevado a cabo por un instalador cualifi cado y siempre siguiendo las normativas locales y nacionales correspondientes. Los aparatos de aire acondicionado deben tratarse como dispositivos de tratamiento especializado para su reutilización, reciclaje y recuperación, y no deben eliminarse dentro del fl ujo normal de desechos municipales. Póngase en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para obtener más información. También se pueden aplicar sanciones por una incorrecta manipulación de productos de desecho, según las leyes nacionales.
*sujeto a la legislación nacional de cada Estado Miembro
Información relativa al modo de deshacerse de productos eléctricos en otros países fuera de la
Unión Europea
Estos símbolos sólo son válidos en la Unión Europea. Si quiere deshacerse de este producto, póngase
en contacto con un instalador, distribuidor o autoridad local para informarse sobre el método más adecuado.
Temperatura (°C)
Máxima 43 26
Mínima 16 11
*DBT: Temperatura en seco *WBT: Temperatura en húmedo
Exterior
*DBT *WBT
ESPAÑOL
Nota:
Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fi n de mejorar el producto.
11
Acerca de
Unidad Exterior
Unidade Interior
Mando a Distancia
MODE
AIR
SWIN
G
FAN S PEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCE
L
SET
RESET
CLOCK
OFF/ON
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
T
O
AU
T
O
FAN
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
Preparación del mando a distancia
1. Quite la tapa.
2. Inserte pilas AAA o R03.
3. Pulse el botón CLOCK.
5. Vuelva a pulsar el botón.
6. Cierre la tapa.
• El temporizador funcionará según la hora actual ajustada.
• La vida útil de las pilas suele ser aproximadamente de 1 año.
Señal del mando a distancia
4. Pulse para ajustar la hora.
Unidade Interior
Panel frontal
Filtro de aire
Corriente de aire descargado
Unidad Exterior
Entrada de aire (posterior)
Entrada de aire (lateral)
Ionizador
No tocar durante el funcionamiento
Entrada de aire
Botão AUTO OFF/ON
Persiana de dirección del flujo de aire
Receptor
Indicador
• Asegúrese de que el paso de la señal no esté obstruido.
• Distancia máxima: 10m
• Algunos tipos de lámparas fluorescentes pueden afectar a la transmisión de la señal.
Consulte con el distribuidor más
cercano.
Botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON)
Acción Modo
Funcionamiento
automático
Enfriamiento
Pulsar una vez.
Pulsar y mantener presionado hasta que suene un pitido; después, soltar.
• Para apagar (OFF), volver a pulsar el botón de encendido/apagado automático (AUTO OFF/ON).
• Para activar y desactivar el sonido de recepción de la señal del mando a distancia.
1. Pulse hasta que suene un solo
2. Vuelva a pulsar hasta que
3. Pulse para activar y desactivar
(Pitido largo: OFF; pitido corto:
pitido y después suelte.
suenen dos pitidos y después suelte.
el sonido.
ON)
Mando a Distancia
Pantalla LCD
Funcionamiento del ionizador
Modo de funcionamiento
Ajuste de la dirección del flujo de aire
Borrado de memoria
Salida de aire
Transmisor
Ajuste de la temperatura
Ligar/desligar
Modo Quiet (silencioso)
Modo Powerful (plena potencia)
Selección de la velocidad del ventilador
Ajuste del temporizador Ajuste del reloj
12
FUNCIONES AUTO, COOL, DRY
2
1
PO
Detalle funcionamiento
2
Seleccione el funcionamiento deseado.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
COOL
AUTO
AU
AUTO FAN
TEMP
QUIET
2
TIMER
RESET CLOCK
TO
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
1
Inicie el funcionamiento.
3
Ajuste la temperatura.
AUTO -
• La unidad selecciona el modo de
• Una vez seleccionado el modo de
Temperatura
debajo de
• Pulse o para cambiar
funcionamiento
Cool (enfriamiento) 27°C 23°C
COOL -
• Permite disfrutar del efecto de
• Puede seleccionar una temperatura
Función automática
funcionamiento en función de la temperatura ambiente.
funcionamiento, la unidad utilizará las siguientes temperaturas estándar:
ambiente
23°C y
superior
Por
23°C
los ajustes de temperatura en “HI” (alta) o “LO” (baja), tal como se muestra en la tabla:
Modo de
Dry (secado) 24°C 20°C
enfriamiento a la temperatura deseada.
en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
Modo de
funcionamiento
Cool
(enfriamiento)
Dry (secado) 22°C
Función de enfriamiento
Temperatura
estándar de
ajuste
25°C
HI (alta) LO (baja)
ESPAÑOL
El dispositivo de purifi cación de aire Supersonic (Super alleru-
buster) funciona automáticamente al encender la unidad.
Las funciones
, y pueden activarse en todos
los modos de funcionamiento.
Pulse el botón
Localización de averías
Sale neblina de la unidad interior. ► Condensation effect due to cooling process.
El acondicionador de aire no enfría e cazmente. Compruebe que la temperatura se ha ajustado correctamente.
Se escucha un sonido similar a agua uyendo
durante el funcionamiento.
otra vez para detener el funcionamiento.
Compruebe que las ventanas y las puertas están bien cerradas. Compruebe que los ltros se han limpiado o cambiado. Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están
obstruidas.
Es el paso del refrigerante en el interior de la unidad.
DRY -
Función de secado suave
• Conserva el entorno sin humedad gracias al funcionamiento leve de refrigeración.
• Durante la función de secado suave, el ventilador interior funciona a baja velocidad.
• Puede seleccionar una temperatura en el intervalo de 16°C ~ 30°C.
Sugerencia
• Un ajuste de temperatura 1°C por encima de la temperatura deseada equivale a un ahorro de energía del 10%.
13
Detalle funcionamiento
T
• Hay 3 niveles de velocidad del ventilador, además de la velocidad automática*.
* Si está ajustada la velocidad
automática del ventilador, la velocidad del ventilador se ajustará automáticamente según el tipo de funcionamiento.
VELOCIDAD DEL VENTILADOR, CIRCULACIÓN DEL AIRE
CIRCULACIÓN DEL AIRE
• Mantiene la habitación ventilada.
• Existen 5 opciones para la dirección vertical y horizontal del fl ujo de aire.
• No ajuste la persiana vertical y horizontal de dirección del fl ujo de aire manualmente.
• Si está ajustada la dirección vertical del fl ujo de aire automática, la persiana sube y baja automáticamente.
• Si está ajustada la dirección horizontal del fl ujo de aire automática, la persiana gira a la izquierda y a la derecha automáticamente.
Ajuste la persiana de dirección del ujo de aire.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
COOL
AUTO
AU
AUTO FAN
TEMP
QUIET
2
TIMER
RESET CLOCK
Seleccione la velocidad del ventilador.
TO
OFF/ON
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Localización de averías
Hay un olor extraño en la habitación. Puede tratarse del olor a humedad producido por las paredes, las
El ventilador interior se para de vez en cuando con
la velocidad del ventilador automática.
alfombras, los muebles o las telas de la habitación.
Con esto se eliminan los malos olores del ambiente.
14
FUNCIONES POWERFUL,
T
OFF
Detalle funcionamiento
QUIET, ION
Activa el funcionamiento del ionizador.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
TEMP
QUIET
2
TIMER
COOL
AUTO
AU
TO
AUTO FAN
POWERFUL
OFF/ON
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Activa el funcionamiento silencioso.
• Para alcanzar la temperatura ajustada rápidamente.
• Funcionará durante 15 minutos y volverá al ajuste anterior.
• Para proporcionar un ambiente silencioso.
• Este ajuste produce el efecto de aire fresco gracias a la generación de iones negativos.
Sugerencia
• Para reducir el consumo de electricidad durante la refrigeración, cierre las cortinas para evitar que entre la luz del sol y el calor.
ESPAÑOL
RESET CLOCK
Activa el funcionamiento a plena potencia.
El funcionamiento del ionizador se puede activar de forma independiente.
Los funcionamientos
y no se pueden activar
simultáneamente.
Los funcionamientos
, y se pueden cancelar
volviendo a pulsar el botón correspondiente.
Localización de averías
Funcionamiento ruidoso. Es posible que la unidad se haya instalado inclinada o bien que el panel
El aparato tarda varios minutos en funcionar tras
volver a encenderlo.
La unidad exterior emite agua o vapor. ► Se produce condensación o evaporación en los tubos.
El indicador ION de la unidad interior parpadea.
frontal no está bien cerrado.
El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la
unidad.
Pulse
con el distribuidor más cercano.
dos veces. Si el indicador no deja de parpadear, consulte
15
Detalle funcionamiento
2
3
1
T
PO
N
RESET
• El temporizador de activación y
desactivación permite encender o apagar el aparato de aire acondicionado automáticamente.
• Tal vez la unidad se inicie en modo
preliminar antes de la hora real establecida si se ha ajustado el temporizador de encendido.
• Una vez confi gurado, el ajuste del
temporizador se repite todos los días.
• En caso de fallo eléctrico, puede
restablecer el ajuste previo (con la unidad encendida de nuevo) pulsando el botón
• Si se cancela el temporizador, pulse
para restablecer el ajuste
previo.
.
TEMPORIZADOR
1
Ajuste el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF).
TEMP
COOL
AUTO
AU
AUTO FAN
TO
2
Ajuste la hora deseada.
Sugerencia
• Pulse y mantenga presionado el
botón 10 segundos para ajustar el formato
de hora en 12 (am/pm) o 24 horas.
durante aproximadamente
OFF/ON
Cancele el
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
TIMER
RESET CLOCK
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
3
Confi rme el ajuste.
temporizador seleccionado.
El temporizador sólo funciona correctamente si el reloj está bien ajustado.
Puede ajustar el temporizador de activación (ON) o de desactivación (OFF) a la hora que desee. La unidad se encenderá y se apagará automáticamente.
Para cancelar el temporizador de activación (ON) o el de desactivación (OFF), pulse
o y, después, pulse
.
Localización de averías
Indicador TIMER siempre encendido. Una vez con gurado, el ajuste del temporizador se repite todos los días.
El mando a distancia no funciona. Las pilas no están bien colocadas o es necesario cambiarlas.
La unidad no funciona. El interruptor de circuitos está desconectado o el temporizador no está
bien ajustado.
16
CUIDADO Y LIMPIEZA
PANEL FRONTAL
FILTRO DE AIRE
DISPOSITIVO DE PURIFICACIÓN DE AIRE SUPERSONIC
UNIDAD INTERIOR
IONIZADOR
Apague la unidad antes de limpiarla
Apague la unidad antes de limpiarla
PANEL FRONTAL
Elevar el panel y tirar de
FILTRO DE AIRE
Limpiar con aspiradora, lavar y secar.
Extraer
él para quitarlo. Lavarlo y secarlo.
Extraer
Instrucciones de
lavado
• No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo.
• Utilice sólo jabones ( detergentes domésticos neutros.
• No utilice agua con una temperatura superior a 40°C.
UNIDAD INTERIOR
• Limpie la unidad suavemente con un paño suave y seco.
FILTRO DE AIRE
• Es necesario limpiar los fi ltros de aire cada dos semanas.
• Reemplace los fi ltros dañados.
Nº de referencia: CWD001193
SUPER ALLERU-BUSTER
• Se recomienda limpiar el fi ltro cada 6 meses.
• Cambie el fi ltro cada 3 años o reemplace los fi ltros dañados.
Nº de referencia: CZ-SA13P
IONIZADOR
• Se recomienda limpiar el ionizador cada 6 meses.
pH7) o
ESPAÑOL
DISPOSITIVO DE PURIFICACIÓN DE AIRE SUPERSONIC
Limpiar con aspiradora el ltro super alleru-buster.
Extraer
Limpiar con aspiradora, lavar y secar el bastidor.
UNIDAD INTERIOR
Limpiar suavemente.
IONIZADOR
Limpiar con un bastoncillo de algodón.
Sugerencia
• Limpie el fi ltro regularmente para conseguir los mejores resultados y reducir el consumo eléctrico.
• Consulte con su distribuidor más cercano para realizar inspecciones periódicas.
17
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at inlet and outlet vents.
• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents: Cooling: ≥ 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO DE TIEMPO:
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de aire:
Enfriamiento: ≥ 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: ≥ 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: ≥ 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifi que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: ≥ 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και εξόδου:
Ψύξη: 8°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
58
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation. • Circuit breaker switches off frequently.
• Water/foreign particles have entered the Remote Control. • Power cord becomes unnaturally warm.
• Water leak from Indoor unit. • Switches or buttons are not functioning properly.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si verifi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
• L’unità interna perde acqua. anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • De zekering springt regelmatig uit.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm. binnengedrongen. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
• Er lekt water uit de binneneenheid.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento. • Os interruptores do disjuntor desligam-se
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
• Fuga de água da unidade interior. • O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
59
F565163
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Malaysia
OPTH0601-01
Loading...