PANASONIC CSV28EKE, KITV28EKE, CUV28EKE User Manual [it]

F565163
Operating Instructions
Air Conditioner
CS-V28EKE CU-V28EKE
ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. 2 ~ 9 ESPAÑOL Antes de utilizar la unidad, sírvase leer atentamente estas instrucciones de funcionamiento y conservarlas como futuro elemento de consulta. 10 ~ 17 ITALIANO Prima di utilizzare l’unità si prega di leggere attentamente le istruzioni e di conservare questo opuscolo per potervi fare riferimento in futuro. 18 ~ 25 NEDERLANDS Lees voor u het apparaat gebruikt deze gebruiksinstructies grondig na en bewaar ze voor toekomstig gebruik. 26 ~ 33 PORTUGUÊS Antes de ligar a unidade, leia cuidadosamente este manual de utilização e guarde-o para futura referência. 34 ~ 41 EΛΛΗΝΙΚΆ Προτού θέσετε τη μονάδα σε λειτουργία, διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης και φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά. 42 ~ 49
БЪЛГАРСКИ Преди да задействате климатика, прочетете внимателно инструкциите за употреба и ги запазете за бъдещи справки. 50 ~ 57
Manufactured by:
Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn. Bhd.
Lot 2, Persiaran Tengku Ampuan, Section 21, Shah Alam Industrial Site, 40300 Shah Alam, Selangor, Malaysia.
© 2005 Panasonic HA Air-Conditioning (M) Sdn Bhd (11969-T). All rights reserved. Unauthorized copying and distribution is a violation of law.
Grazie per aver acquistato un climatizzatore Panasonic
Durante l’installazione
Durante l’uso
Durante l’installazione
Durante l’uso
Definizione
Si prega di seguire attentamente quanto segue onde evitare lesioni personali, danni alle altre persone o danni materiali.
In caso di uso scorretto dovuto alla mancata osservanza delle istruzioni, si possono provocare iincidenti o danni di varia natura, la cui gravità è indicata dai seguenti simboli:
Avvertenze
Questo simbolo indica
un pericolo di morte o
lesioni gravi.
Attenzione
Questo simbolo indica un
rischio di lesioni o danni
materiali.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZ
ZA
Avvertenze
Durante l’installazione
• Non installare, rimuovere o reinstallare l’apparecchio da soli; un’installazione scorretta può causare perdite, folgorazioni o incendi. Per l’installazione rivolgersi ad un rivenditore autorizzato o ad un tecnico specializzato.
• Il presente apparecchio deve disporre di uno scarico a terra e deve venire installato con ELCB. Potrebbero verifi carsi scosse elettriche o incendi in caso di malfunzionamento.
Durante l’uso
• Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi.
• Non modifi care i cavi di alimentazione.
• Non utilizzare cavi di prolunga.
• Non utilizzare con mani bagnate.
• Non infi lare le dita o altri oggetti nell’unità interna o esterna.
• Non tentare di riparare l’apparecchio da soli.
• Non utilizzare batterie ricaricabili (Ni-Cd).
• Mantenere il telecomando lontano dalla portata dei bambini per evitare che ingeriscano accidentalmente le batterie.
• Utilizzare il cavo di alimentazione specifi cato.
• Se il cavo di alimentazione è stato danneggiato, rivolgersi al produttore, ad un centro di assistenza autorizzato o ad un tecnico qualifi cato onde evitare rischi.
• Se si prevede che l’apparecchio rimarrà inutilizzata per un periodo di tempo prolungato, rimuovere le batterie.
• Usare batterie nuove dello stesso tipo secondo la polarità indicata per evitare malfunzionamenti del telecomando.
• In caso di emergenza o di condizioni anormali (puzza di bruciato, odori inusuali, ecc), spegnere l’apparecchio e staccare la spina di alimentazione.
Le istruzioni sono classifi cate in varie tipologie, contrassegnate dai seguenti simboli:
Questo simbolo indica
un’azione PROIBITA.
Questi simboli indicano
azioni OBBLIGATORIE.
Durante l’installazione
• Controllare che la tubazione di scarico sia collegata correttamente. In caso contrario si possono verifi care perdite.
• Non installare l’apparecchio in un’atmosfera potenzialmente esplosiva.
Durante l’uso
• Non lavare l’unità con acqua, benzene, solventi o polveri abrasive.
• Non utilizzare per scopi diversi da quello previsto, come la conservazione di alimenti.
• Non utilizzare materiali combustibili nella direzione del fl usso d’aria.
• Non sedersi sull’unità interna o esterna e non appoggiare nulla sopra di esse.
• Non esporlo direttamente all’aria fredda per un periodo di tempo prolungato.
• Aerare regolarmente l’ambiente.
• In seguito ad uso prolungato, controllare che il telaio di installazione non sia danneggiato.
Attenzione
• Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo o di effettuare la manutenzione.
• Spegnere l’apparecchio se si prevede che rimarrà inutilizzato per un periodo di tempo prolungato.
• Questo condizionatore d’aria dispone di un dispositivo di protezione da sovratensione incorporato. Tuttavia, per proteggere ulteriormente l’apparecchio da fulmini di particolare intensità si consiglia di disattivare l’alimentazione durante i temporali. Non toccare il condizionatore in presenza di fulmini, poiché vi è il rischio di rimanere folgorati.
18
INDICE
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA ................................................................................................. 18
NORMATIVE ....................................................................................................................................... 19
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO ................................................................................................. 20
AUTO, RAFFREDDAMENTO, DEUMIDIFICAZIONE ......................................................................... 21
FAN SPEED, AIR SWING ................................................................................................................... 22
POWERFUL, QUIET, ION ................................................................................................................... 23
TIMER ................................................................................................................................................. 24
PULIZIA E MANUTENZIONE .............................................................................................................. 25
NORMATIVE
Requisiti Ambientali
Smaltimento Delle Batterie Scariche
L’apparecchio non può essere utilizzato da bambini o malati senza supervisione. Per l’uso da parte dei bambini è richiesta la supervisione di un adulto, onde evitare che questi ultimi giochino con l’apparecchio.
Requisiti Ambientali
Smaltimento della batteria
Le batterie devono essere riciclate o smaltite adeguatamente.
Smaltimento Delle Batterie Scariche
“Instruzioni per i consumatori” dei condizionatori d’aria:
Il condizionatore d’aria è contrassegnato con il presente simbolo. Ciò indica che non è possibile smaltire i
prodotti elettrici ed elettronici insieme ai riuti domestici. Le nazioni della Comunità Europea (*) dovrebbero disporre di un sistema di raccolta adeguato per tali prodotti. Non smantellare l’apparecchio da soli poiché un incorretto smaltimento dei riuti potrebbe provocare dei danni alla propria salute ed all’ambiente. Lo smantellamento e lo smaltimento di refrigerante, olio ed altre parti deve venire eseguito da un installatore qualicato in conformità con le norme locali e nazionali. I condizionatori d’aria devono essere trattati con un sistema specializzato per il riutilizzo, il riciclaggio ed il recupero e non devono venire smaltiti in un inceneritore. Per ulteriori informazioni, si prega di contattare l’installatore, il rivenditore o l’autorità locale. Si applicheranno delle multe qualora i prodotti vengano smaltiti in maniera non corretta, in conformità con la legislazione nazionale.
Condizioni operative
Questo condizionatore può essere utilizzato con temperature rientranti nel seguente intervallo.
Temperatura (°C)
Massima 32 23
Minima 16 11
Temperatura (°C)
Massima 43 26
Minima 16 11
*DBT: Temperatura con bulbo secco *WBT: Temperatura con bulbo bagnato
Interna
*DBT *WBT
Esterna
*DBT *WBT
ITALIANO
*soggetto alle leggi nazionali di ciascuno stato membro
Informazioni sullo smaltimento nelle nazioni non aderenti all’Unione Europea
Il presente simbolo è valido solo all’interno dell’Unione Europea. Se si desidera smaltire il presente
prodotto, si prega di contattare il proprio installatore, il rivenditore o l’autorità locale e di richiedere il metodo corretto di smaltimento.
Nota: le illustrazioni contenute in
questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifi ca senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
19
Informazioni
Unità Esterna
Unità Interna
Telecomando
MODE
AIR
SWIN
G
FAN S PEED
QUIET
POWERFUL
1
2
3
TIMER
ON
OFF
CANCE
L
SET
RESET
CLOCK
OFF/ON
TEMP
COOL
AUTO
AU
T
T
O
AU
T
O
FAN
PRESENTAZIONE DEL PRODOTTO
Telecomando: operazioni preliminari
1. Estrarre il coperchio.
2. Inserire batterie AAA o R03.
3. Premere CLOCK.
4. Premere per impostare l’ora.
5. Premere di nuovo.
6. Chiudere il coperchio.
• Il funzionamento del timer è basato sull’ora impostata.
• Le batterie hanno una durata di circa 1 anno.
Segnale del telecomando
• Verifi care che il segnale non sia interrotto da ostacoli.
• Distanza massima: 10m
• Alcune lampade fluorescenti potrebbero disturbare la trasmissione del segnale. Consultare il rivenditore autorizzato.
Tasto AUTO OFF/ON
Unità Interna
Pannello anteriore
Filtro dell’aria
Aria scaricata
Unità Esterna
Ingresso aria (posteriore)
Ingresso aria (laterale)
Telecomando
Ionizzatore
Non toccare mentre l’apparecchio è in funzione
Uscita aria
Ingresso aria
Tasto AUTO OFF/ON
Aletta di direzione del flusso d’aria
Ricevitore
Indicatore
Trasmettitore
Azione Modalità
Premere una volta. Automatico
Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi rilasciare.
• Per spegnere, premere di nuovo il tasto AUTO OFF/ON.
• Per attivare o disattivare il suono di ricezione del segnale del telecomando.
1. Premere fi nché non si sente un “beep”, quindi rilasciare.
2. Premere di nuovo fi nché non si sente un doppio “beep”, quindi rilasciare.
3. Premere per attivare o
(Beep lungo - OFF; beep corto
disattivare il suono.
- ON)
Raffreddamento
Modalità operativa
Regolazione direzione del flusso d’aria
Azzeramento memoria
Display LCD
Modalità ION
Impostazione temperatura
Off/On
Modalità QUIET
Modalità POWERFUL
Regolazione velocità ventola
Impostazione timer
Impostazione orologio
20
AUTO, RAFFREDDAMENTO,
1
SPEED
POWE
2
3
DEUMIDIFICAZIONE
1
Avviare l’apparecchio.
COOL
TEMP
AUTO
AU
TO
AUTO FAN
OFF/ON
2
Selezionare la modalità desiderata.
Dettagli sul
funzionamento
AUTO - Funzionamento automatico
• L’apparecchio seleziona la modalità di funzionamento in base alla temperatura ambientale.
• Una volta selezionata la modalità di funzionamento, l’apparecchio funziona secondo la temperatura di impostazione standard, come indicato:
Temperatura
ambientale
23ºC e
superiore
Inferiore a
23ºC
• Premere o per modificare l’impostazione della temperatura su “HI” o “LO” come indicato:
Modalità
operativa
Raffreddamento
Deumidifi cazione
Temperatura
impostazione
standard
25°C
22°C
ITALIANO
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
TIMER
RESET CLOCK
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
3
Impostare la temperatura.
Il dispositivo di purifi cazione supersonica dell’aria (super alleru-buster) funziona automaticamente quando si accende l’apparecchio.
Le funzioni
, e sono disponibili in tutte le
modalità.
Premere di nuovo
per arrestare l’apparecchio.
Modalità operativa HI LO
Raffreddamento 27°C 23°C
Deumidifi cazione 24°C 20°C
COOL - Modalità raffreddamento
• Per ottenere una piacevole sensazione di caldo alla temperatura desiderata.
• È possibile impostare temperature comprese tra 16 e 30°C.
DRY -
Modalità di
deumidificazione “dolce”
• Mantiene deumidificato l’ambiente eseguendo un’operazione di raffreddamento molto moderata.
• Durante l’operazione di deumidificazione, la ventola interna opera a bassa velocità.
• È possibile impostare temperature comprese tra 16 e 30°C.
Suggerimento
• Una impostazione di 1°C superiore a quella desiderata equivale ad un risparmio dei consumi del 10%.
Soluzione dei problemi
Sembra che dall’unità interna fuoriesca della nebbia. Effetto di condensa dovuto al processo di raffreddamento.
Il climatizzatore non raffredda bene. Assicurarsi che la temperatura sia impostata correttamente. Assicurarsi che le nestre e le porte siano chiuse. Assicurarsi che i ltri siano puliti e sostituiti. Assicurarsi che le ventole interna ed esterna siano libere.
Rumore di acqua durante il funzionamento. Il rumore è provocato dal usso del refrigerante all’interno dell’unità.
21
Dettagli sul
T
funzionamento
• Vi sono 3 velocità di ventola, oltre all’automatica*.
* Per la modalità automatica, la
velocità della ventola interna viene regolata automaticamente in base alla modalità.
AIR SWING
• Mantenere l’ambiente ventilato.
• Vi sono 5 opzioni per la direzione
del fl usso d’aria verticale/ orizzontale.
• Non regolare manualmente l’aletta
verticale ed orizzontale.
• Se si è impostata automaticamente la direzione del fl usso d’aria verticale, le alette oscillano su e giù automaticamente.
FAN SPEED, AIR SWING
Selezionare la velocità della ventola.
COOL
TEMP
AUTO
AU
TO
AUTO FAN
OFF/ON
Regolare l’aletta della direzione del fl usso d’aria.
• Se si è impostata imposta
automaticamente la direzione del usso d’aria orizzontale, le alette oscillano a sinistra ed a destra automaticamente.
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
2
TIMER
RESET CLOCK
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Soluzione dei problemi
L’ambiente ha un odore particolare. ► Può essere un odore di umido proveniente dai muri, ai tappeti, dai
La ventola interna si arresta di tanto in tanto quando
si imposta la modalità di regolazione automatica della velocità della ventola.
mobili o dagli indumenti presenti nella stanza.
Ciò consente di eliminare gli odori circostanti.
22
POWERFUL, QUIET, ION
T
OFF
Modalità di funzionamento con ionizzazione.
COOL
AUTO
AU
TO
AUTO FAN
TEMP
OFF/ON
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
TIMER
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
Modalità di funzionamento silenziosa.
Dettagli sul
funzionamento
• Per raggiungere rapidamente la temperatura impostata.
• La modalità rimane attiva per 15 min, dopodiché viene riattivata l’impostazione precedente.
• Per offrire un ambiente tranquillo.
• Questa impostazione crea una piacevole sensazione di fresco generando ioni negativi.
ITALIANO
Suggerimento
• Per risparmiare energia mentre il condizionatore è in modalità di raffreddamento, chiudere le tende per prevenire l’ingresso del calore e della luce solare.
RESET CLOCK
Modalità di funzionamento potente.
La modalità ION può essere attivata separatamente.
Non è possibile attivare le funzioni
e
contemporaneamente.
Le funzioni
, e possono essere cancellate
premendo di nuovo il rispettivo tasto.
Soluzione dei problemi
Rumore durante il funzionamento. L’apparecchio è stato installato in posizione inclinata oppure il pannello
L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il
riavvio.
Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Condensa o evaporazione nei condotti.
L’indicatore ION dell’unità interna sta lampeggiando.
anteriore non è stato chiuso correttamente.
Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
Premere
rivolgersi al rivenditore.
due volte. Se l’indicatore continua a lampeggiare,
23
Dettagli sul
T
PO
2
3
1
funzionamento
• Il timer consente di accendere o spegnere automaticamente il condizionatore.
• L’unità potrebbe avviarsi in funzionamento preliminare prima del tempo impostato attuale quando si imposta il timer di accensione.
• Il timer impostato si ripete quotidianamente una volta impostato.
• Se si verifi ca un’interruzione dell’alimentazione, (quando ritorna la corrente) è possibile premere il tasto per ripristinare l’impostazione precedente.
• Se il timer viene annullato, è possibile ripristinare l’impostazione precedente premendo il tasto
TIMER
1
Selezionare l’accensione
.
(ON) o lo spegnimento (OFF) del timer.
TEMP
COOL
AUTO
AU
AUTO FAN
TO
2
Impostare l’orario desiderato.
Suggerimento
• Tenere premuto per circa 10 secondi per impostare l’indicazione oraria 12 (am/pm) o 24 ore.
OFF/ON
Cancellare
MODE
AIR SWING
1
ON
OFF
QUIET
TIMER
RESET CLOCK
2
POWERFUL
FAN SPEED
3
SET
CANCEL
3
Confermare l’impostazione.
il timer selezionato.
Il timer è valido solo quando l’orologio si trova impostato correttamente.
È possibile impostare l’orario preferito per l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer. L’apparecchio si accende o spegne automaticamente.
24
Per cancellare l’accensione (ON) e lo spegnimento (OFF) del timer, premere
Soluzione dei problemi
L’indicatore Timer rimane sempre acceso. ► L’impostazione Timer si ripete quotidianamente una volta impostata.
Il telecomando non funziona. Le batterie non sono inserite correttamente o è necessario sostituirle.
L’apparecchio non funziona. ► L’interruttore salvavita scatta frequentemente oppure il timer non è
o , quindi premere .
impostato correttamente.
PULIZIA E MANUTENZIONE
PANNELLO ANTERIORE
FILTRO DELL’ARIA
DISPOSITIVO DI PURIFICAZIONE SUPERSONICA DELL’ARIA
UNITÀ INTERNA
IONIZZATORE
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo
Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo
PANNELLO ANTERIORE
Sollevare e tirare per rimuovere. Lavare ed asciugare.
FILTRO DELL’ARIA
Pulire con un aspirapolvere, lavare ed asciugare.
Rimuovi
Rimuovi
Istruzioni per il
lavaggio
• Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive.
• Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa (
• Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C.
UNITÀ INTERNA
• Asciugare l’apparecchio con un panno morbido e asciutto.
FILTRO DELL’ARIA
• Ogni due settimane è necessario pulire i fi ltri dell’aria.
• Sostituire i fi ltri danneggiati.
Codice: CWD001193
SUPER ALLERU-BUSTER
• Si consiglia di pulire il fi ltro ogni 6 mesi.
• Sostituire il fi ltro ogni 3 anni o sostituire i fi ltri danneggiati.
Codice: CZ-SA13P
pH7).
ITALIANO
DISPOSITIVO DI PURIFICAZIONE SUPERSONICA DELL’ARIA
Pulire il fi ltro Super Alleru-Buster.
Rimuovi
Pulire con un aspirapolvere, lavare ed asciugare il telaio.
UNITÀ INTERNA
Asciugare delicatamente.
IONIZZATORE
Pulire con un bastoncino di cotone.
IONIZZATORE
• Si raccomanda di pulire lo ionizzatore ogni 6 mesi.
Suggerimento
• Pulire il fi ltro con regolarità per ottenere prestazioni ottimali e per ridurre i consumi.
• Consultare il rivenditore per una ispezione stagionale.
25
SEASONAL INSPECTION AFTER EXTENDED NON-USE:
• Checking of remote control batteries.
• No obstruction at inlet and outlet vents.
• After 15 minutes of operation, it is normal to have the following temperature difference between inlet and outlet vents: Cooling: ≥ 8°C
INSPECCIÓN PERIÓDICA TRAS NO UTILIZAR LA UNIDAD DURANTE UN TIEMPO PROLONGADO DE TIEMPO:
• Verifi que las pilas del mando a distancia.
• Compruebe que las tomas de entrada y salida de aire no están obstruidas.
• Tras 15 minutos de funcionamiento, es normal que se produzca la siguiente diferencia de temperatura entre las tomas de entrada y salida de aire:
Enfriamiento: ≥ 8°C
ESEGUIRE L’ISPEZIONE STAGIONALE DOPO UN PERIODO DI INATTIVITÀ PROLUNGATO:
• Controllo delle batterie del telecomando.
• Nessuna ostruzione alle bocchette di ingresso ed uscita dell’aria.
• Dopo 15 dall’avvio, è normale che vi sia una differenza di temperatura tra l’aria in ingresso e le aperture di uscita:
Raffreddamento: ≥ 8°C
SEIZOENINSPECTIE NA LANGDURIGE INACTIVITEIT:
• Controleer de batterijen van de afstandsbediening.
• Controleer de inlaat- en uitlaatopeningen op obstructies.
• Het is normaal dat na 15 minuten gebruikstijd het temperatuurverschil tussen de inlaat- en uitlaatopeningen als volgt is:
Bij koelen: ≥ 8°C
INSPECÇÃO SAZONAL APÓS UM PERÍODO DE INACTIVIDADE PROLONGADO:
• Verifi que as pilhas do controlo remoto.
• Os orifícios de entrada e saída devem estar desobstruídos.
• Após 15 minutos de funcionamento, é normal que a seguinte diferença de temperatura se verifi que entre os orifícios de entrada e saída:
Arrefecimento: ≥ 8°C
ΕΠΟΧΙΑΚΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗ ΜΕΤΑ ΑΠΟ ΠΑΡΑΤΕΤΑΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΔΟ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ:
Έλεγχος των μπαταριών του τηλεχειριστήριου.
Έλεγχος αν παρεμποδίζονται οι αεραγωγοί εισόδου και εξόδου αέρα.
Μετά από 15 λεπτά λειτουργίας, είναι φυσιολογικό να έχετε τις παρακάτω διαφορές θερμοκρασίας μεταξύ των αγωγών εισόδου και εξόδου:
Ψύξη: 8°C
СЕЗОНЕН ПРЕГЛЕД СЛЕД ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕИЗПОЛЗВАНЕ:
Проверка на батериите на дистанционното управление.
Премахване на евентуални прегради на входните и изходните вентилационни отвори.
След 15 минути работа е нормално да има следната температурна разлика между входните и изходните вентилационни отвори:
Охлаждане: 8°C
58
NON SERVICEABLE CRITERIAS
TURN OFF POWER SUPPLY and CALL Authorized Distributor under the following conditions:
• Abnormal noise during operation. • Circuit breaker switches off frequently.
• Water/foreign particles have entered the Remote Control. • Power cord becomes unnaturally warm.
• Water leak from Indoor unit. • Switches or buttons are not functioning properly.
NO UTILICE LA UNIDAD SI...
Si se dan las siguientes circunstancias, CORTE LA ALIMENTACIÓN y LLAME al distribuidor autorizado:
• Si escucha ruidos extraños durante el funcionamiento. • Si el interruptor del circuito salta frecuentemente.
• Si entra agua o elementos extraños en el mando a distancia. • El cable de alimentación está demasiado caliente.
• Si hay escapes de agua de la unidad interior. • Los interruptores o los botones no funcionan correctamente.
FUNZIONAMENTO ANOMALO
Se si verifi ca una delle seguenti condizioni, spegnere immediatamente l’interruttore generale e chiamare il rivenditore autorizzato:
• Durante il funzionamento si sentono rumori anomali. • L’interruttore salvavita scatta frequentemente.
• Penetrazione di acqua o di corpi estranei nel telecomando. • Il cavo di alimentazione su surriscalda in modo
• L’unità interna perde acqua. anomalo.
• Funzionamento anomalo di interruttori o pulsanti.
OMSTANDIGHEDEN WAARIN U HULP MOET INROEPEN
SCHAKEL DE STROOMTOEVOER UIT en RAADPLEEG een erkend verdeler onder de volgende omstandigheden:
• Een abnormaal lawaai tijdens de werking. • De zekering springt regelmatig uit.
• Water of vreemde deeltjes zijn in de afstandsbediening • De stroomdraad wordt onnatuurlijk warm. binnengedrongen. • De schakelaars of knoppen werken niet zoals het hoort.
• Er lekt water uit de binneneenheid.
CRITÉRIOS SEM MANUTENÇÃO
DESLIGUE O SISTEMA DE ALIMENTAÇÃO e CONTACTE o Distribuidor Autorizado nas seguintes condições:
• Ruído anormal durante o funcionamento. • Os interruptores do disjuntor desligam-se
• Água/partículas estranhas entraram no controlo remoto. frequentemente.
• Fuga de água da unidade interior. • O fi o distribuidor de corrente aquece de forma anormal.
• Os interruptores ou botões não estão a funcionar
devidamente.
ΠΕΡΙΠΤΩΣΕΙΣ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΖΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟ ΧΡΗΣΤΗ
ΔΙΑΚΟΨΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΟΧΗ ΡΕΥΜΑΤΟΣ και ΚΑΛΕΣΤΕ κάποιο εξουσιοδοτημένο κατάστημα στις παρακάτω περιπτώσεις:
Θόρυβος κατά τη λειτουργία. • Συχνή πτώση του ασφαλειοδιακόπτη.
Είσοδος νερού/σωματιδίων στο τηλεχειριστήριο. • Αποσυνδέστε την παροχή ρεύματος.
Διαρροή νερού από την εσωτερική μονάδα. • Οι διακόπτες ή τα πλήκτρα δε λειτουργούν σωστά.
КРИТЕРИИ ЗА ПОВРЕДА
ИЗКЛЮЧЕТЕ ЗАХРАНВАНЕТО и се ОБАДЕТЕ на оторизирания дистрибутор при следните условия:
Необичаен звук по време на работа. • Прекъсвачът на ел. верига се изключва често.
Вода/чужди частици са попаднали в дистанционното управление.
Изтича вода от Вътрешния уред. • Копчетата или бутоните не функционират правилно.
Захранващият кабел се загрява необичайно.
59
F565163
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site: http://www.panasonic.co.jp/global/
Printed in Malaysia
OPTH0601-01
Loading...