Panasonic CQ-R145U User Manual [en, es, fr]

Page 1
Panasonic.
High-Power Cassette / Receiver with Changer Control
Récepteur/lecteur de cassettes à pulsunce élevée avec contrôleur de changeur
Cassette de alta poterKia I Receptor con mando de cambiadíscos
CQ-R145U
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Nous vous recommandons de lire attentivemeni ces instructions avant d'utiliser cet appareil.
Antes de poner en marcha el aparato, sírvase leer atentamente estas instrucciones.
Page 2
Panasonic welcomes you to our ever growing family of electronic product owners. We know that this
product will bring you many hours of enjoyment. Our reputation is built on precise electronic and
mechanical engineering, manufactured with carefully selected components and assembled by people who take pride in their work. Once you discover the quality, reliability, and value we have built into this product, you too will be proud to be a member of our family.

□ Use This Product Safely

When Driving

Keep the volume level low enough to be aware ot road and traffic conditions.

When Car Washing

Do not expose the product, including the speakers and tapes, to water or excessive moisture. This could cause electrical shorts, fire, or other damage.

When Parked

Parking in direct sunlight can produce very high temperatures inside your car. Give the interior a chance to
cool down before switching the unit on.

Use the Proper Power Supply

This product is designed to operate of a 12 volt, negative ground battery system (the normal system in a North American car.)

Protect the Tape Mechanism

Keep magnets, screwdrivers, or other metallic objects away from the tape mechanism and tape head to prevent poor performance or malfunctions.

Use Authorized Servicenters

Do not attempt to disassemble or adjust this precision equipment. Please refer to the Servicenter list included with this product for service assistance.
Find the model number and serial number on either the back or bottom of the unit. Please record them in the space below and retain this booklet as a permanent record of your purchase to aid in identification in case of theft.
MODEL NUMBER
CQ-R145U
SERIAL NUMBER
Identification Labei
уоойма, CQ-R145U
№DE HODELE
41-
>=0 T
12V 4~8il 10A
bf Uisustta BKtnc (Tman)C^^
Taipei Tamn Made in Taiwan.
SERIAL W. IT DEARIE
TTiis device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the condition that this device does rKit cause harmful interference.
FM75A
DATE PURCHASED FROM
CQ-R145U
Page 3

Contents

Use This Product Safely
□ Power and Sound Controls ...................................................................8
How to adjust the volume, Mute, balance, and tone for best listening
□ Radio Basics......................................
Manual and automatic tuning, band selection, preset stations
□ Cassette Tape Player Basics.............................
How to load, wind, play, and eject a cassette tape
□ CD Changer Basics ..............................................................................14
Play, repeat, random and scan, error messages
Note :
CD changer controls are applicable to units with optional CD changer
unit {sold separately).
..................................
Page 2
10
12
on no
© 1
i
------
\
a a
^ A
□ Troubleshooting
Troubleshooting tips, where to get service help
Specifications.............................................................................................25
Part 15 of the FCC Rules............................................................................25
.............................................
24
o a o o o
CQ-R145U
Page 4
Panasonic est heureuse de vous compter parmi les utilisateurs de ses appareils électroniques. Nous pouvons vous assurer que cet appareil vous procurera de longues heures d'agrément. Notre réputation est fondée sur une ingénierie électronique et mécanique de haute précision iaquelle préside à ia fabrication d'appareiis ne comportant que des composants de choix assemblés par un personnel soucieux de ia bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Après avoir découvert ia qualité, la valeur et la fiabilité de cet appareil, vous aussi serez fier d’être un client Panasonic.

□ Précautions à prendre

Au volant '

Régler le volume à un niveau qui ne risque pas de masquer les bruits ambiants.

Lavage de la voiture

Afin de prévenir tout risque de court-circuit ou d’incendie, ne pas exposer l’équipement, y compris les haut­parleurs et les cassettes, à l’eau ni à une humidité excessive.

Voiture stationnée

L’habitacle d’une voiture immobile exposée au soleil toutes vitres fermées devient rapidement très chaud. Laisser rafraîchir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser l'appareil.

Source d’alimentation

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système d’alimentation avec batterie de 12 V avec négatif à la masse (système standard sur les voitures de construction nord-américaine).

Mécanisme de défilement

Ne pas approcher d’aimants, de tournevis ou tout autre objet métallique du mécanisme de défilement de la bande et de la tête magnétique.

Réparation

Ne pas tenter de démonter ou d’ajuster l’appareil soi-méme. Confier toute réparation à un centre de service agréé.
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, les numéros de modèle et de série inscrits soit à l’arrière soit sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel comme mémorandum de l’achat afin de permettre l’identification de l’appareil en cas de vol.
Numéro de modèle:
Date de l’achat:
CQ-R145U
Numéro de série:
Vendeur:
CQ-R145U
Page 5

Table des matières

Précautions à prendre
□ Interrupteur et commandes de réglage de la sonorité
Réglage des volume, Mute (assourdissement), balance et tonalité pour la meilleure écoute
□ Fonctionnement de la radio
Syntonisation manuelle et automatique, sélection de la bande et stations en mémoire
□ Fonctionnement du lecteur de cassettes.......................................30
Chargement, rebobinage, lecture et éjection de la cassette.
□ Fonctionnement du lecteur-changeur audionumérique
Lecture, lecture en reprise, lecture aléatoire et balayage, message
d’erreurs
Remarque:
Les commandes de changeur de disques ne s'appliquent qu’aux auto radios auxquels un lecteur-changeur (vendu séparément) est raccordé.
□ Fonctionnement de l’horloge............................................................ 34
Réglage de l’heure, sélection de l’affichage de l’horloge
...........................................................................................4
....................
................................................................
..................
26
28
32
ou IIP
iQ Qi a a
/
------
nn
0
ÜU
\ A y
□ Guide d’installation
Marche à suivre, raccordements électriques
Q En cas de difficulté..............................................................................42
Guide de dépannage, service après-vente
Données techniques
............................................................................
.................................................................................
35
O O O O O
43
CQ-R145U
Page 6
Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos
electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de precisión, de una fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos
seguros de que este producto le proporcionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la
calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra
familia.

□ Use este equipo de manera segura

Cuando esté conduciendo

Mantenga el nivel del volumen suficiente bajo para poder darse cuenta de las condiciones de tráfico de la carretera.

Cuando esté lavando el auto

No exponga el equipo, incluso los altavoces y los discos compactos, a la agua o a la humedad excesiva. Eso podría causar cortocircuitos, incendio u otros daños.

Cuando haya estacionado

El estacionar bajo la luz solar directa produce temperaturas muy altas dentro de su vehículo. Asegúrese de enfriar el interior del vehículo antes de encender la unidad.

Use la fuente de alimentación apropiada

Este equipo está diseñado para funcionar con un sistema de 12 voltios, de polo negativo puesto a tierra (el sistema normal en los autos norteamericanos).

Protección del mecanismo de la cinta

Mantenga imanes, destornilladores u otros objetos metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la
cabeza de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal funcionamiento.

Use los centros de servicio autorizados

No intente desmontar o ajustar este equipo de precisión. Para solicitar ayuda relativa a tos servicios de mantenimiento, refiérase a la lista de los centros de servicio.
Busque el número del modelo y el número de serie ya sea en la parte trasera o en el fondo de la unidad. Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente, y mantenga este librete como una anotación permanente de su compra para ayudar en la identificación en el caso de robo.
NUMERO DEL MODELO
FECHA DE COMPRA

CQ-R145U

CQ-R145U
NUMERO DE SERIE
NOMBRE DE LA TIENDA
Page 7

Indice

Use este equipo de manera segura.........................................................Página 6
□ Alimentación y mandos de sonido......................................................44
Para ajustar el volumen, el silenciamiento, el balance, y el tono para conseguir una buena recepción
□ Operación básica del radio
Sintonía manual y automática, selección de la banda, estaciones presintonizadas
Q Operación básica del tocacintas de cassette
Cómo cargar, enrollar, tocar y expulsar una cinta cassette.
□ Conocimientos básicos cambladiscos de CD
Reproducción, repetición, al azar y exploración, mensajes de errores.
Nota:
Los mandos del cambladiscos de CD son aplicables a la unidad con cambladiscos de CD opcional (vendido separadamente).
□ Operación básica del reloj................................................
Ajuste de las horas y selección de la visualización del reloj.
□ Guía de Instalación ...............................................
Procedimientos paso a paso, conexiones eléctricas
□ Localización de avería .........................................................................60 p.
Sugerencias para localización de averías, donde obtener ayuda de (}(}()(} \l sen/icio.
.................................................................
................
...................................
46
50
48
52
53
oic_^o
[0-01
nn uu
B
o o o o o
Especificaciones........................................................................................61
CQ-R145U
Page 8
Power and Sound Controls

Power

Turn the key in the ignition until the accessory indicator lights. Press [PWR] to switch on the power.

Volume

• Turn [AUDIO CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to increase or decrease volume.
L
Anti-Volume-Blast Circuit
This unit has a safety function which slowly raises volume level when power is switched back on after it is turned off at a specific level (20) or higher.
m
Oto 39
Volume Level

Mute

• Press [LOUD/MUTE] to mute the sound completely.
ImjteI
• Press [LOUD/MUTE] again to cancel.

Tone Enhancement

• Press and hold [LOUD/MUTE] for more than 2 seconds to
enhance bass and treble tones lor the low or medium volume.
Press and hold [LOUD/MUTE] for more than 2 seconds again to cancel.
CQ-R145U
Page 9
1
1

Changing Audio Modes

Press (SEL] to change the audio mode as follows.
VOL
(Volume)
BAS
^ (Bass)
. TRE
^ (T reble)
t
FAd
(Fader)
Note: In the audio mode (BAS/TRE/BAL7FAd), the display will be back
to regular operation mode with no operation for more than 5 seconds (2 seconds in the VOL mode).
BAL
(Balance)

Bass and Treble

Press [SEL] to change to the BASS (TREBLE) mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to increase or
decrease the bass/treble response.
m
B
4-
I

Balance

Press [SEL] to change to the BALANCE mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to the right or ieft
speakers.
-12 to 12
-12 to 12
i i-
or L 1 to 15

Fader

Press [SEL] to change to the FADER mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to shift the sound
volume to the front or rear speakers.
or R
1 to 15
CQ-R145U
Balance Center
Fader Center
Page 10
I
Radio Basics
1
1
Hold e
n
nd releaseTtsL

Change to the tuner mode

® In case of Tape mode (2) In case of CD Changer mode
................................
.....................
Eject a tape. Press [BAND].

Selecting a Band

Press [BAND] to change the bands as follows.
FM1 AM
"ST" indicator lights during reception of a stereo broadcast.
FM2 FM3 ^
*
£1 iPfia?

Manual Tuning

Press [/\TUNE] or [SEEKV] to tune in a higher or lower frequency.

Seek Tuning

Press and hold [ATUNE] or [SEEKV] for more than 0.5 seconds,
then release. Seeking will automatically stop when the signals of the next broadcast station are received.
10
- a—
To reduce interference during
FM broadcasts (MONO)
Press and hold [SEL] for more than 2 seconds for monaural reception in case a lot of interference is present in an FM stereo signal or to improve the listening quality of weak FM broadcasts. To turn it off, press [SEL] for more than 2 seconds again.
il
CQ-R145U
Page 11

Preset Station Setting

FM1, FM2, FM3 and AM can save maximum 6 stations each in their preset station memories.
"T

Manual Station Preset

® Press (BAND](APM) to select a desired band.
CD Use manual or seek tuning to find a station which is to be preset in
the memory.
(D Press and hold one of the preset buttons [1] to [6] until the display
blinks once.
Button Number
Note: You can change the memory setting by repeating the above procedure.

Tuning in a Preset Station

Press the corresponding preset buttons [1] to [6] to tune in a preset station.

Auto Preset Memory

Select a band, and press and hold [BAND] (АРМ) for more than 2 seconds.
• The 6 strongest available stations will be automatically saved in the memory on preset buttons [1] to [6].
• Once set, the preset stations are sequentially scanned for 5
seconds.
• Press the corresponding preset button for the broadcast you want
to listen to.
Caution: For safety reasons, do not attempt to program while driving.
CQ-R145U
11
Page 12
Cassette Tape Player Basics
I

Loading a Tape

Gently insert a cassette with the exposed tape facing to the right until
the mechanism captures it, and playback starts.
■ Playing Side Indicator

Rewind and Fast Forward

When the program indicator A light, press ] to rewind or press
to fast forward the tape. When the program indicator ▼ light, press ] to fast forward or press [►► ] to rewind the tape.
{This indication ‘tnT’ rotates.)
“A” light: REWIND “T” light: FAST FORWARD
“A” light: FAST FORWARD “T” tight: REWIND
PRESS BOTH
12
CfD°CD
To stop rewind or fast forward, gently press the button that is not in use. The tape will resume playing from that position.

Changing Sides

Press ] and [►► ] at the same time to reverse. The display changes to indicate which program is playing.
epoOO
Top Side Playing Bottom Side Playing
CQ-R145U
Page 13

stopping and Ejecting the Tape

Once inserted into the unit, your tape will play continuously until you eject it. Press [A] to eject the tape and radio mode will resume. When you stop the car engine, the tape will stop but not be ejected.
Notes;
• You can not change to the CD changer mode or radio mode while tape playing. If you want to change to the CD changer mode or the radio mode, eject the tape.
• Always remove the cassette from the unit when the cassette tape player is not being used. This will prolong the life of your tape.

Notes on Cassette Tapes

Tape Slack: Use a pencil or similar object to take up the slack as shown. If a loose tape is used, this may result in the tape becoming tangled in the rotating parts of the unit.
Pencil
CQ-R145U
13
Page 14
CD Changer Basics
Note: CD changer functions are designed for an optional CD changer unit.

To Changer mode

While a disc magazine inserted in the CD changer, press [CD-C],
Play starts from first track.
Note: The cassette, if loaded, should be removed. Otherwise, the CD play won’t start.

Disc Selection

Press f1] (VDISC) or [2] (ADISC) to select a disc in descending or
ascending order.
Then, the selected disc wilt start to play from the first track.

Track Selection

• Press tAl to advance to the next track.
• Press [V] to start play from the beginning of the track now playing.
• Press [V] or lA] repeatedly to skip the desired number of tracks.

Track Search

• Press and hold [A] or [VJ tor more-than 0.5 seconds to advance
or reverse through a track.
• Release [A) or [V] to resume regular CD changer play from the
released position.
Page 15

Track Repeat

• Press [4] (REP) to repeat the current selection.
Press [4] (REP) again to cancel.

Track Random

• Press [5] (R ►), All the available tracks on all discs in the magazine will be played in a random sequence.
• Press [5] (R ►) again to cancel.

Track Scan

• Press [3] (SCAN). The display blinks and the first 10 seconds of each track on the discs play in sequence.
• Press [3] (SCAN) again to cancel.
p

Disc Scan

• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2 seconds. The 1st track of all the discs in the magazine is played for 10 seconds each.
• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2 seconds again to cancel.
□ Error Display Messages
Appears on the display when the compact disc is dirty or inverted. Selects the next available compact disc.
Appears on the display when compact disc is scratched. Selects next available compact disc.
E3
nnnn uuuu
Appears on the display when the compact disc stops operating for some reason. Please turn off the car engine (ACC off) and remove the fuse from the battery lead (yellow) for 3 minutes. Then reinstall the fuse.
Appears on the display when there is no disc in the magazine.
CQ-R145U
15
Page 16
Clock Basics

(The clock system is 12-hours.)

Initial Time

(D Press [CLK]. “AdJ” appears on the
display.
I
(D Press and hold [CLK] again for more
than 2 seconds. “12” blinks, and the time setting mode is activated.
\
CD Press [A] or [V] to set hours.
@ Press [CLK] again for minute setting.
Press [A] or [V] to set minutes.
Hold [A] or [Vl to change numbers rapidly.
When you have set the time, press
[CLK].

Time Reset

Press and hold [CLK] for more than 2 seconds to activate the time setting mode. Then, repeat step CD to CD above.

Clock Display

Press [CLK] forelock display. Press [CLK] again, the current audio display mode resumes.
Page 17
Installation Guide
I
A

WARNING

This installation information is designed for experienced installers and is not intended for non-technicai individuals. It does not contain warnings or cautions of potential dangers involved in attempting to install this product.
Any attempt to install this product in a motor car by anyone other than qualified installer could cause damage to the electrical system and could result in serious personal injury or death.

□ Overview

This product should be installed by a professional.
However, if you plan to install this unit yourself, your first step is to decide where to install it. The
instructions in these pages will guide you through
the remaining steps: {Please refer to
“WARNING" statement above).
• Identify and label the car wires.
• Connect the car wires to the wires of the power connector.
• Install the unit in the dash.
• Check the operation of the unit.
If you do encounter problems, please consult your
nearest professional installer.

□ Installation Hardware

No.
Mounting Collar 1
Hex. Nut (5 mm(|))
CD
Rear Support Strap
@
Tapping Screw
<S)
(5 mmp X 16 mm)
Mounting Bolt (5 mmp)
CD
Item
Diagram Q’ty
1
1
1
1
Caution: This unit will operate with a 12 volt DC negative ground auto battery system only. Do not attempt to use it in any other systems. Doing so could cause serious damage.
Before you begin installation, took for the following items included in the packing with your unit.
• Warranty Card........................................Fill this out promptly
• Panasonic Servicenter for service
Directory
• Installation Hardware
..................................................
...........................
Keep this for future reference in case the unit needs servicing Needed for in-dash installation
®
©
Power Connector 1
Dismounting Plate
/
CQ-R145U
1
17
Page 18
Installation Guide
continued
I

□ Required Tools

You’ll need a screwdriver, a 1.5 volt AA battery, and the following:
12 V DC
TEST BULB
ELECTRICAL
TAPE

□ Dashboard Specifications

THICKNESS
Power Lead
If your car has a radio or is pre-wired for one : Cut the connector wires one at a time from the plug (leaving the leads as long as possible) so that you can work with individual leads.
SIDE-CUT
PLIERS
U
Turn the ignition on to the accessory position, and ground one lead of the test bulb to the chassis.
Touch the other lead of the test bulb to each of the exposed wires from the cut radio connector plug. Touch one wire at a time until you find the outlet that causes the test bulb to light.
Now turn the ignition off and then on. If the bulb also turns off and on, that outlet is the car power lead.
If your car is not wired for an audio unit: Go to the fuse block and find the fuse port for radio (RADIO), accessory (ACC), or ignition (IGN).

□ Identify Alt Leads

The first step in installation is to identify all the car wires you’ll use when hooking up your sound system. As you identify each wire, we suggest that you
label it using masking tape and a permanent marker. This will help avoid confusion when making connections later.
Note: Do not connect the power connector to the stereo unit until you have made all connections. If there are no plastic caps on the stereo hooking wires, insulate all exposed leads with electrical tape until you are ready to use them. Identify the leads as follows.
18
CQ-R145U
Battery Lead
If your stereo unit has a yellow lead, you will need to locate the car’s battery lead. Othenwlse you may ignore this procedure. (The yellow battery lead provides continuous power to maintain a clock, memory storage, or other function.)
If your car has a radio or is pre-wired for one: With the ignition and headlights off, identify the car battery lead by grounding one lead of the test bulb to the chassis and checking the remaining exposed wires from the cut radio connector plug.
If your car is not wired for an audio unit: Go to the fuse block and find the fuse port for the battery, usually marked BAT.
Page 19
Speakers
Identify the car speaker leads. There will be two leads for each speaker, usually color coded. A handy way to identify the speaker leads and the speaker they connect with is to test the leads using a 1.5 volt AA battery as follows.
Hold one lead against one pole of the battery and stroke the other lead across the other pole. You will hear a scraping sound in a speaker if you are holding a speaker lead.
If not, keep testing different lead combinations
until you have located all the speaker leads. When you label them, include the speaker location for each.
Antenna Motor
If your car is equipped with an automatic power antenna, identify the car motor antenna lead by connecting one bulb tester lead to the car battery
lead and touching the remaining exposed wires from the cut radio connector plug one at a time.
You will hear the antenna motor activate when you touch the correct wire.
Antenna
The antenna lead is a thick, black wire with a
metal plug at the end.
Speakers
Connect the speaker wires. See the wiring diagram below for the proper hookups. Follow the diagram carefully to avoid damaging the speakers and the stereo unit.
The speaker used must be able to handle more than 30 watts of audio power. If using an optional audio power, the speakers should be able to handle the maximum amplifier output power. Speakers with low input ratings can be damaged.
Speaker impedance should measure 4 - 8 ohms, which is typically marked on most speakers. Lower or higher impedance speakers will affect output and can cause both speaker and stereo unit damage.
Caution: Never ground the speaker cords. For example, do not use a chassis ground system or a three-wire speaker common system. Each speaker must be connected separately using parallel insulated wires. If in doubt about how your car's speakers are wired, please consult with your
nearest professional installer.
CORRECT
No Common Ground

□ Connect All Leads

Now that you have identified all the wires in the
car, you’re ready to begin connecting them to the
stereo unit wires. The connection diagram on
Page 23 show the proper connections and color coding of the leads. We strongly recommend that you test the unit before making a final installation. You can set the unit on the floor and make
temporary connections to test the unit. Use
electrical tape to cover all exposed wires.
IMPORTANT : Connect the red power lead last, after you have made and insulated all other connections.
Ground
Connect the black ground lead of the power connector to the metal car chassis.
n
INCORRECT
Common Chassis Ground
L *
a,
rr1
INCORRECT
Speaker Common
(common earth lead)
CQ-R145U
19
Page 20
Installation Guide continued
Motor Antenna
Connect the car motor antenna lead to the blue motor antenna relay control lead.
Battery
Connect the yellow battery lead to the correct radio wire or to the battery fuse port on the fuse block.
Antenna
Connect the antenna by plugging the antenna lead into the antenna receptacle.
Equipment
Connect any optional equipment such as amplifier, according to the instructions furnished with the equipment. Keep about 12 inches (30 cm) of distance between the speaker cords/amplifier unit and the antenna/antenna extension cord. Read the operating and installation instructions for any equipment you will connect to this unit.
Power
Connect the red power lead to the correct car radio wire or to the appropriate fuse port on the fuse block.
If the stereo unit functions properly with all these connections made, disconnect the wires and proceed to the final installation.

□ Final Installation

Lead Connections
Connect all wires, making sure that each connection is insulated and secure. Bundle all loose wires and fasten them with tape so they won't fall down later. Now insert the stereo unit into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks, you’re ready to enjoy your new auto stereo system.

□ Final Checks

1. Make sure that all wires are properly connected and insulated.
2. Make sure that the stereo unit is securely held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest authorized professional installer for assistance.

□ Precautions

• When bending the mounting tab of the mounting collar with a screwdriver, be carefull not to injure your hands and fingers.
• We recommend you to wear gloves for installation work to protect yourself from injuries.

□ Installation Procedures

Note: Disconnect the cable from the negative (-) battery terminal.
1. Secure the Mounting Collar 0,
Insert Mounting Collar® into the car’s dashboard, and bend mounting tabs out with a screwdriver.
20
CQ-R145U
Page 21
2. Secure the rear of the unit.
a) Check the electrical connection by referring to this operating instructions.
b) Connect the Mounting Bolt © using a suitable wrench. c) Insert the Power Connector ® to the unit. d) Insert the unit into Mounting Collar (j) and push it in until “click" is heard.
e) Secure the rear of the unit to the car by either of the two recommended methods as follows.
• Using the Rear Support Strap d)
Affix one end of the Rear Support Strap (3) to the rear of the unit, and the other end to the Fire Wall of Car, or some other metallic area.
• Using the Rubber Cushion (Option)
{If there is an existing Rear Support Bracket on the Fire Wall of Car.) Cover Mounting Bolt on the rear of the unit with Rubber Cushion (Option), and mount it into the existing Rear Support Bracket.
I
Fire Wall of Car
3. After installation, reconnect the negative (-) battery terminal.
Rear Support Bracket (existing on the car)
CQ-R145U
21
Page 22
n Installation Guide continued

To Remove the Unit

a) Remove the trim plate with a screwdriver as shown in the figure.
b) Pull out the unit while pushing the two lock levers using Dismounting Plate © as follows. {Fig 1,2}
c) Remove the unit pulling with both hands. .{Fig 3).
Note; Do not lose the Dismounting Plate. It will be needed to remove the unit from the car’s dashboard.
22
CO-R145U
Page 23

Electrical Connection

• This unit can be connected to an optional CD changer (CX-DP801EUC). For details consult your nearest Panasonic dealers.
• For connection to a CD changer, refer to the operating instructions of the CD Changer (CX­DP801EUC).
Caution:
• This product is designed to operate of a 12 volt, negative ground battery system.
• To prevent damage to the unit, be sure to follow the connection diagram below.
• Remove the covering of the leads about 5 mm long from their end before connecting.
• Do not insert the power connector into the unit until the wiring is completed.
• Be sure to insulate any exposed wires from a possible short-circuit from the car chassis. Bundle all cables and keep cable terminals free from touching any metal parts.
CX-DP801EUC
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis
i
(White w/btack stripe)
DIN Extension Cord
CQ-R145U
Fuse(3A)
(Red)
L(White)
R(Red)
Battery Lead
To the car battery, continuous +12V DC
- CD Input Connector
Preamp-out Connector
A
____
CD Changer
^ ' Control Connector
rm (6)Power Connector
Be sure to connect to a well grounded metallic part of your car because noises or troubles may occur.
Battery Lead
•hi
To the car battery, continuous +12V DC
Power Lead (ACC or IGN)
To ACC power, +12V DC
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of the car chassis
Motor Antenna Relay Control
moves antenna up and down
Amp Relay Control \ Power Lead \
This lead is for connec tion to Panasonic power j amplifier. /
Left Speaker Right Speaker
(Front) (Front)
Lett Speaker Right Speaker
(Rear) (Rear)
CQ-R145U
23
Page 24
Troubleshooting

□ Maintenance

I
Your product is designed and manufactured to ensure a minimum of maintenance. Use a soft cloth for routine exterior cleaning. Never use benzine, thinner, or other solvents.

□ When Something Doesn’t Work

Check the charts below for possible causes and solutions to any problem you might be experiencing. Some simple checks or minor adjustments may eliminate the problem.

□ Product Servicing

If the suggestions in the charts don’t solve the problem, we recommend that you take it to your nearest authorized Panasonic Servicenter. The unit should be serviced only by a qualified technician.

□ Replacing the Fuse

Use fuses of the same specified rating (10 amps). Using different substitutes or fuses with higher ratings, or connecting the unit directly without a fuse, could cause fire or damage to the stereo unit. If the replacement fuse fails, contact your nearest authorized Panasonic Servicenter for service.

□ Troubleshooting Tips

PROBLEM
Unit won't turn on.
Radio has static.
Radio memory buttons don’t
work.
Tape sound quality is poor.
Tape won’t change programs. Not pressing [►►] and
CD Changer won!t operate.
CD Change won't play a specific disc.
POSSIBLE CAUSE
Dead car battery. Ignition not on.
Bad power line connection.
Fuse burned out. Antenna not hooked up. Close to high power lines.
Not holding buttons down long
enough.
Heads are dirty.
Poor quality tape.
buttons at the same time.
Unit not properly connected.
Unit not switched into CD Change mode.
No CDs in the magazine.
Disc loaded upside down. Disc damaged. Disc not loaded in magazine.
PROBABLE SOLUTION
Charge car battery. Turn ignition to On or Accessory.
Check connections.
Replace fuse. Hook up antenna. Move away from high power lines.
Press and hold buttons for more than 2 seconds.
Clean heads. (Ask a service representative for advice.) Use better quality tape.
Press [►►] and [-*^1 buttons at the same time.
Check connections. Press [CD-C], Check disc magazine.
Reload disc properly. Check disc for scratches, chips. Check disc magazine.
24
CQ-R145U
Page 25
Specifications
GENERAL
Power Supply Maximum Power Output
Power Output
Tone Action
Current Consumption
Pre-Amp Output Voltage Speaker Impedance
Dimensions (W x H x D)
Weight
AM RADIO
Frequency Range Useable Sensitivity
FM STEREO RADIO
Frequency Range Useable Sensitivity 50 dB Quieting Sensitivity Frequency Response Alternate Channel Selectivity Stereo Separation Signal/Noise Ratio
TAPE PLAYER
Reproduction System Tape Speed FF/REW Time Frequency Response Wow and Flutter Signal/Noise Ratio
12 V DC (11 V -16 V) Test Voltage 14.4 V, Negative ground 30 W X 4 channels at 400 Hz, Volume Control maximum
15 W per channel into 4 ii, 40 to 30,000 Hz at 3 % THD. Bass ; ± 12 dB at 100 Hz Treble; ± 12 dB at 10 kHz Less than 2.5 A (tape mode, 0.5 W 4-speaker)
2.0V (CD Play mode: 1kHz 0 dB) 4 Q (4 - 8 Q acceptable) ?■ X 1-15/16" X 5-7/8" (178 x 50 x 150 mm) . 3 lbs. 8 oz. (1.6 kg)
530- 1,710 kHz 28 dB/pV (25 pV/ S/N 20 dB)
87.9- 107.9 MHz
12dBf. (1.1 pV/75ii, S/N 30 dB)
17dBf. (1.8 pV/75 H) 30- 15,000 Hz ±3dB 75 dB 35 dB at 1,000 Hz 70 dB (Mono)
4-track, 2-program stereo
1-7/8"/sec (4.76 cm/sec) Less than 200 sec (C-60) 35- 14,000 Hz ±3dB
0.12%(WRMS) 52 dB
’Above specifications comply with EIA standards.
Note:
Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements in technology.
Part 15 of the FCC Ruies
This unit has been manufactured under the part 15 of the FCC Rules. Do not attempt to make any changes or modifications to this unit.
(This standard is for U.S.A Only)
CO-R145U
25
Page 26
Interrupteur et commandes de réglage de la sonorité

Interrupteur

Tourner la clé de contact jusqu’à ce que le voyant des accessoires s’allume. Appuyer sur la touche [PWR] pour établir le contact.

Volume

Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou diminuer le volume.
■Indicateur de volume
0à39
m
[
il
Circuit anti-Volume-Blast
Cet appareil est équipé d’une fonction de sécurité dont le rôle consiste à augmenter le volume très progressivement lorsque l’alimentation est appliquée après qu’elle ait été coupée à un niveau spécifique de volume (20) ou plus haut.

Mute (Assourdissement)

• Appuyer sur [LOUD/MUTE] pour baisser le niveau de volume.
\
...
h irf.■ '
• Appuyer de nouveau sur [LOUD/MUTE] pour annuler.
1-^

Compensateur physiologique

• Enfoncer la touche [LOUD/MUTE] pendant plus de 2 secondes pour accentuer les graves et les aigus lors d’une écoute à bas ou moyen volume.
Appuyer et immobiliser la touche [LOUD/MUTE] en position basse encore une fois pendant plus de 2 secondes pour annuler la fonction.
26
CQ-R145U
Page 27
1

Commutation des modes de réglage audio

Appuyer sur la touche [SEL] pour changer le mode de réglage audio
dans l’ordre suivant :
VOL BAS
(Volume) ^ (Grave)
^ (Aigus)
t \
FAd
(Équilibre Av./Ar.)
Remarque: En mode audio (BAS/TRE/BAL/Fad) l’affichage revient en mode de fonctionnement normal lorsqu’aucune opération n’est exécutée pendant plus de 5 secondes (2 secondes en mode VOL).
TRE
, BAL
(Équilibre)
1
1
4-

Graves et aigus

Appuyer sur la touche [SEL] pour sélectionner le mode de réglage des graves ou des aigus (BAS - TRE). Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour accentuer ou atténuer la réponse dans les graves ou les aigus selon le cas.
-12 à 12
-12 à 12

Équilibre

Appuyer sur la touche [SEL] pour changer de mode BALANCE. Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour déplacer le son vers les
haut-parleurs gauche ou droit.
ou L 1 à 15
Position d’équilibre

Équilibre avant-arrière

Appuyer sur la touche [SEL] pour changer de mode FADER. Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour déplacer le volume sonore vers les haut-parleurs avant ou arrière.
r
ou R 1 à 15
Position d’équilibre avant-arrière
CQ-R145U
27
Page 28
Fonctionnement
de la radio
1
I
1
Appuy relâch
er,

Sélection du mode radio

® En mode TAPE"..........................................Éjecter ta cassette.
@ En mode “CD CH" .....................................Appuyer sur [BAND].

Sélection de la bande

Appuyer sur la touche [BAND] pour sélectionner les bandes dans l’ordre suivant.
L’indicateur “ST” s’allume pendant la réception d'une émission stéréophonique.
FM1 ^ FM2 ^ FM3 ^ AM
t
___________________
4

Accord manuel

Appuyer sur la touche [ATUNE] ou [SEEKV] POur syntoniser une
fréquence supérieure ou inférieure.

Accord par recherche

Appuyer et immobiliser la touche [ATUNE] ou [SEEKV] pendant plus de 0,5 seconde et la relâcher. L’exploration cesse auto matiquement dès que les signaux de la station suivante sont reçus.
28

Réduction d’interférence dans la bande FM (MONO)

Enfoncer de nouveau la touche [SEL] pendant plus de 1 seconde pour une réception en mode monaural lors d’interférence dans la bande FM stéréo ou pour améliorer la réception lorsque le signal est faible. Pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur [SEL] plus de 2 secondes.
CQ-R145U
Page 29

Mise en mémoire des stations

FM1, FM2, FM3 et AM peuvent présyntoniser un nombre maximum de 6 stations dans leurs mémoires de présyntonisation de station respectives.
"T“

Mise en mémoire manueiie

(T) Pour sélectionner la bande désirée, appuyer sur la touche [BAND]
(АРМ).
CD utiliser la syntonisation manuelle ou par exploration pour
syntoniser la station à présyntoniser en mémoire.
(D Appuyer et immobiliser l’une des touches de présyntonisation [1] à
[6] jusqu'à ce que la fréquence affichée clignote une seule fois.des bandes FM1 à AM devant être mise en mémoire.
Indicateur de l’adresse mémoire
Remarque: Il est possible de changer un réglage en répétant les
directives précédentes.
----
ИИШ-
4
1

Syntonisation d’une station en mémoire

Appuyer sur la touche de présyntonisation correspondante [1] à [6] pour synotniser une station présyntonisée.

Syntonisation automatique des six stations en mémoire

Sélectionner une bande, puis appuyer sur la touche [BAND] (АРМ) pendant plus de 2 secondes.
• Les 6 stations ayant le plus puissant signal sont automatiquement mises en mémoire et assignées aux touches [1] à [6].
• Une fois le réglage effectué, les stations sont syntonisées une à la fois pendant 5 secondes.
• Appuyer sur la touche de présyntorisation correspondant à la station désirée.
Précaution: Pour des raisons sécuritaires, ne pas effectuer les réglages durant la conduite.
CQ-R145U
29
Page 30
Fonctionnement du lecteur de
cassettes

Chargement de la cassette

Insérer délicatement la cassette, côté exposé de la bande sur la
droite, jusqu’à ce que le mécanisme la saisisse; la lecture débute.
“A" s'allume : Rebobinage
“T” s'allume ; Avance accélérée
“A” s'allume : Avance accélérée
s'allume : Rebobinage
Appuyer sur les deux touches
QPo®-
■ Indicateur de la face lue (L’affichage “Eî’ tourne.)

Reboblnage/avance accélérée

Lorsque l’indicateur du programme “A.” s’allume, appuyer sur ] pour le rebobinage ou sur [►► ] pour l’avance accélérée de la bande. Lorsque l’indicateur du programme s’allume, appuyer sur ] pour l’avance accélérée ou sur [►► ] pour le rebobinage de la bande.
wi
Pour interrompre le rebobinage ou l’avance accélérée, appuyer délicatement sur la touche qui n’est pas enfoncée. La lecture se poursuit alors normalement à partir de cet endroit.

Inversion

Appuyer seulement sur les touches et [►► ] pour inverser le défilement de la bande. L’indicateur change pour confirmer quel côté de la cassette est lu.
Défilement avant
Côté inverse
30
CQ-R145U
Page 31

Arrêt et éjection de la cassette

Dès qu’une cassette est insérée dans le logement, la lecture se poursuit jusqu’à ce qu’elle soit éjectée. Appuyer sur la touche [A] pour obtenir l’éjection de la cassette et rétablir le mode de réception radio. Lorsque le contact est coupé sur le véhicule, le défilement de la bande cesse mais la cassette n’est pas éjectée.
Remarque:
• Lors de la lecture d’une cassette, il n’est pas possible de sélectionner le mode changeur CD ou le mode radio.Éjecter d'abord la cassette avant de sélectionner le mode changeur CD ou le mode radio.
• Retirer systématiquement la cassette du lecteur quand celui-ci n’est pas utilisé. Cela contribue à prolonger la durée de votre cassette.

A propos des cassettes

Pour rétablir la tension de la bande: Rétablir la tension de la bande avec un crayon ou un objet similaire de la manière illustrée. Si une
cassette dont la tension est relâchée est utilisée,
la bande pourrait s’emmêler ou causer d’autres problèmes.
Crayon
Précaution:
Afin d’éviter tout risque d'endommager la bande, ne pas utiliser de cassettes plus longues que 90
minutes (C-90).
CQ-R145U
31
Page 32
Fonctionnement du lecteur-changeur
audionumérique
Remarque:
Les fonctions du changeur de CD ont été conçues pour être utilisées avec un changeur de CD optionnel.

Mode lecteur-changeur

Lorsqu’un magasin de disques est inséré dans le lecteur-changeur, appuyer sur la touche [CD-C].
La lecture s’amorce au début de la première plage.
32
Appuyer, puis, relâcher
Remarque: S’il y a une cassette dans l’appareil, la retirer. Sinon, la
lecture ne pourra s’amorcer.

Sélection d’un disque

Appuyer sur la touche [1] (VDISC) ou [2] (ADISC) pour choisir un disque dans l’ordre décroissant ou croissant.
Ensuite, la lecture du disque sélectionné commencera à partir de la
première plage.

Sélection d’une plage

• Appuyer sur la touche [A] pour passer à ta plage suivante.
• Appuyer sur la touche [VI pour que la lecture de la plage
sélectionnée commence depuis le début.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche [VI ou [Al pour
sauter le nombre de plages désiré.

Recherche d’une plage

• Appuyer et immobiliser la touche [Al ou sur la touche [VI
pendant plus de 0,5 seconde pour progresser ou régresser dans une plage.
• Appuyer sur la touche (Al ou la [VI pour rétablir la lecture
normale du changeur de CD à partir de la position de libération.
CQ-R145U
Page 33

Relecture d’une plage

• Appuyer sur la touche [4] (REP) pour effectuer la lecture en reprise de la plage en cours.
• Appuyer encore une fois sur la touche [4] (REP) pour annuler.

Lecture aléatoire des plages

• Appuyer sur la touche [5] (R ►). Toutes les plages de tous les disques qui se trouvent dans le magasin seront lues dans un ordre aléatoire.
• Appuyer encore une fois sur la touche [5] (R ►) pour annuler.

Balayage des plages

Appuyer sur la touche [3] (SCAN). L’affichage clignote et les dix premières secondes de chaque plage des disques sont lues en séquence. Appuyer encore une fois sur la touche [3] (SCAN) pour annuler.
Maintenir,
j enfoncé
/
□ Messages d’erreur
Indique que le disque est sale ou placé à l’envers. Commande la sélection du disque suivant.
Indique que le disque est rayé. Commande la sélection du disque suivant.

Balayage des disques

Appuyer et immobiliser la touche [31 (SCAN) pendant plus de 2 secondes. Les 10 premières secondes de chaque première plage chacun des disques qui se trouvent dans le magasin sont lues. Appuyer et immobiliser encore une fois la touche [3] (SCAN) pendant plus de 2 secondes pour annuler.
Cette indication apparaît lorsque le fonctionnement de l’appareil est interrompu pour une raison ou une autre. Arrêter le moteur de la voiture (clé tournée en position ACC) et retirer le fusible du fil (jaune) de ta
■■■ ■■
. V:
sêé
batterie pendant 3 minutes. Remettre le fusible en place passé ce délai.
Cette indication apparaît lorsqu'il n’y a pas de disque dans le magasin.
CQ-R145U
33
Page 34
Fonctionnement de l’horloge

(Système de 12 heures)

Réglage de l’heure

© Appuyer sur la touche [CLKJ pour que
l’indication “Adj” apparaisse dans
l’affichage.
@ Maintenir la touche [CLK] de nouveau
enfoncée plus de 2 secondes. L’indi cation “12” clignote, confirmant la validation du mode réglage de l'heure.
@ Appuyer et immobiliser la touche lAl
ou la touche [VI pour régler les heures.
34
r
Mainte
nir_
enfonc
-------------------
ée ^-------------------------
U
rSîv f ^
P
.
1-
CQ-R145U
© Appuyer à nouveau sur la touche [CLK]
passer aux minutes.
® Appuyer et immobiliser la touche [Al
ou la touche iVl pour régler les minutes.
Exercer et maintenir rapidement une pression sur la touche [Aï ou tVl-
® Une fois l’heure réglée, appuyer sur la
touche [CLK].

Remise à zéro de l’heure

­Appuyer et immobiliser la touche [CLK] pendant plus de 2 secondes
pour activer le mode de réglage de l’heure. Répéter les étapes d) à ® ci-dessus.
^ Î

Affichage de l’heure

Appuyer sur la touche [CLKJ pour faire apparaître l’horloge.
Appuyer encore une fois sur la touche [CLK] pour rétablir le mode
d’affichage audio actuellement sélectionné.
^ T
i ^
Page 35
Guide d’installation
A

Mise en garde

Les informations relatives à Tinstallation sont prévues uniquement pour des techniciens qualifiés. Elles ne contiennent pas de mises
en garde ou d’avis quant aux dangers potentiels pouvant être encourus lors de Tinstallation de cet appareil.
Toute tentative d’installation de cet appareil dans un véhicule
motorisé par une personne sans qualification peut causer des
dommages au système électrique et des blessures corporelles graves ou mortelles.

□ Généralités

Cet appareil devrait être installé par un technicien qualifié. Toutefois, si l’utilisateur décide de le faire soi-même, la première étape consistera au choix de remplacement. Les instructions données dans ce manuel expliqueront les étapes suivantes.
(Voir ta “Mise en garde” ci-dessus.)
• Identifier et étiqueter les fils du véhicule.
• Raccorder les fils du véhicule à ceux du connecteur d'alimentation.
• Installer l’appareil dans le tableau de bord.
• Vérifier le fonctionnement de l’appareil.
En cas de difficulté, ne pas hésiter à communiquer avec un installateur professionnel.

□ Quincaillerie pour l'installation

CD
Description
Collier de montage
Boulon hexagonal (5 mmé)
Plaque de support arrière
Vis taraude use (5 mmé X 16 mm)
Schéma Qté
%
1
1
1
- 1
Précaution: Cet appareil ne peut fonctionner que sur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la masse. Afin de prévenir tout risque de dommage, ne pas tenter de l’utiliser avec une autre source d’alimentation.
Avant de procéder à l’installation, vérifier le contenu de l’emballage.
• Carte d’homologation de la garantie
• Liste des centres de service
Panasonic agréés
• Quincaillerie pour l’installation
..............................................
..............
.......................
La remplir sans délai. La garder pour ia future référence en cas de nécessité Requise pour l’installation dans le tableau de bord.
Boulon d’assemblage
(D
(5 mmé)
Connecteur d’alimen
®
tation
Plaque de démontage
CD
d’une réparation de l’appareil.
CQ-R145U
1
1
.1
/
35
Page 36
Guide d’installation
(suite)
□ Outils requis
Un tournevis, une pile AA de 1,5 V et les acces-
soires suivants:
Vérificateur
de continuité
12 Vc.c. d’électricien
(n)
Ruban
Pinces
à sectionner
□ Dégagement requis dans le
tableau de bord
Épaisseur Minimum; 4,75 mm (3/16 po)
-Maximum: 5,56 mm i
53 mm (2 3/32 po)
Câble d’alimentation
Si une radio est déjà en place ou si le câblage à cet effet est déjà installé ; Couper pour retirer le capuchon du connecteur {en prenant soin de laisser les fils les plus longs possible) de manière à permettre le raccordement individuel des fils.
I
Mettre la clé de contact du véhicule à la position “ACC", puis relier un des fils du vérificateur de
continuité au cadre de l’automobile.
Relier l’autre fil du vérificateur de continuité à chacun des fils exposés du connecteur sectionné. Toucher un fil à la fois jusqu’à ce que le fil faisant
allumer l’ampoule du vérificateur ait été repéré.
Ensuite, mettre la clé de contact à la position
“OFP puis à la position “ON”, Si l’ampoule s'éteint
et se rallume, le fil identifié est le fil d’alimentation
du véhicule. Si le câblage pour l’installation d'une radio n'est
pas déjà en place ; ouvrir le couvercle du bloc­fusibles et trouver le réceptacle du fusible de la
radio (RADIO), des accessoires (ACC) ou du contact (IGN).

□ Identification des fils

La première étape consiste à identifier tous les fils du véhicule nécessaires au raccordement de l'appareil. Après avoir identifié chacun des fils en cause, les étiqueter. Cela évitera tout risque de confusion et
d’erreur.
Remarque: Ne pas raccorder le connecteur d'ali mentation à l’appareil avant d’avoir effectué tous les raccordements. S’il n'y a pas de capuchons de plastique sur les fils de raccordement stéréo, isoler tous les fils exposés avec du ruban
d'électricien. Identifier les fils dans l’ordre suivant.
36
CQ-R145U
Fil de la batterie
Si l’appareil est doté d’un fil jaune, il sera
nécessaire de repérer le câble de la batterie ; sinon, omettre cette étape. (Le fil jaune de la batterie assure l'alimentation continue du circuit de l’horloge, de la mémoire, etc.)
Si une radio ou son câblage est déjà en place : Mettre la clé de contact à la position “OFF” et s’assurer que les phares sont éteints. Repérer le fil de la batterie. Pour ce faire, relier un fil du vérificateur de continuité au cadre du véhicule et vérifier les autres fils exposés du connecteur au moyen de l’autre fil du vérificateur.
En l’absence de câblage pour l'installation d’une radio : Enlever le couvercle du bloc-fusibles et repérer le réceptacle du fusible de la batterie (BAT).
Page 37
Haut-parleurs
Identifier tes fils de haut-parleur. Il y en a deux par haut-parleur ; ils sont généralement identifiés par un code de couleur. Pour faciliter l’identification des fils de haut-parleur et leur haut-parleur respectif, tes vérifier avec une pile AA de 1,5 V de la manière suivante.
Tenir un fil contre l’un des pôles de la pile et tou cher l'autre pôle avec un autre fit. S’il s’agit d’un fil de haut-parleur, un son mécanique est entendu à travers un haut-parleur. Sinon, poursuivre l’essai avec d’autres fils jusqu’à ce que les fils de haut­parleurs aient été identifiés. Au moment de leur étiquetage, indiquer à quel haut-parleur ils doivent être raccordés.
Moteur de l’antenne
Si le véhicule est doté d’une antenne électrique, identifier le fit du moteur de l’antenne en reliant un fil du vérificateur de continuité au fil de la batterie et en touchant un à un les fils exposés du connecteur sectionné. Le fil recherché est celui qui fait tourner le moteur de l’antenne (un bruit de
rotation sera audible).
Fil d'antenne
Le fil de l’antenne est un fil noir épais avec un capuchon métallique à son extrémité.
Haut-parleurs
Raccorder les fils des haut-parleurs. Se reporter au schéma ci-dessous afin d’assurer que les raccordements soient conformes et de prévenir tout risque de dommage aux haut-parleurs et à l’appareil.
Les haut-parleurs doivent avoir une puissance admissible minimale de 30 W. Si un amplificateur externe est utilisé, s'assurer que la puissance admissible nominale des haut-pa rieurs corresponde à la puissance maximale de l’ampli, afin de ne pas endommager les haut-parleurs.
L’impédance des haut-parleurs doit être de 4 à 8 ohms, ce qui est le niveau standard. (L’impé dance est généralement inscrite sur les haut­parleurs). L’utilisation de haut-parleurs d’une impédance plus faible ou plus élevée affectera la qualité du rendu sonore et risque d’endommager tant l’appareil que les haut-parleurs eux-mêmes.
Précaution: Ne jamais mettre les fils de haut­parleur à ta terre. Par exemple, ne pas utiliser un système avec mise à la masse au cadre ou un système de haut-parleurs à trois fils avec fil commun. Chaque haut-parleur doit être raccordé séparément avec des fils parallèles isolés. En cas de doute, communiquer avec un installateur professionnel.

□ Raccorder tous les fils

Après avoir identifié tous les câblages et fils, il est possible d’effectuer les raccordements. Se
reporter au schéma à la page 41.
Il est fortement recommandé de vérifier le fonctionnement de l’appareil avant de procéder à
l’installation finale.
Il est possible de mettre l’appareil sur le plancher du véhicule pour faire des raccordements
provisoires afin de vérifier le fonctionnement de
l’appareil. Recouvrir tous les fils exposés avec du ruban d’électricien.
IMPORTANT: Raccorder le ftl d’alimentation rouge en dernier lieu seulement, après avoir fait tous les autres raccordements et isolé tous les fils.
Mise à la terre
Raccorder le fil de mise à la terre noir du connecteur d’alimentation au cadre du véhicule.
Absence de fil de terre commun
CORRECT
L *
R *
INCORRECT
Mise à la masse au cadre
L *
r!
fri
1 jfl
INCORRECT
Fil commun
(fil de terre commun)
CQ-R145U
37
Page 38
Guide d’installation
Moteur de l’antenne
Relier le fil du moteur de l'antenne du véhicule au
fil d’amenée bleu du relais.
Batterie
Raccorder le fil de batterie jaune du véhicule au fil d’amenée de la radio ou au réceptacle du fusible de la batterie du bloc-fusibles.
Antenne
Raccorder l’antenne en branchant le fil d'antenne dans le réceptacle de l'antenne.
Équipement auxiliaire
Raccorder tout appareil auxiliaire, tel qu’un ampli, conformément aux instructions décrites dans le manuel fourni. S’assurer d’éloigner d'au moins 30 cm {12 po) les fils de haut-parleur/ampli de l’antenne et du fil d’antenne. Se reporter au manuel d’utilisation afférent à l’appareil installé.
Alimentation
Raccorder le fil d’alimentation rouge au fil de radio déjà en place ou au porte-fusibles approprié du bloc-fusibles.
Si l’appareil fonctionne normalement avec tous les raccordements ainsi effectués, débrancher les fils et procéder à l’installation finale.
(suite)

□ Installation finale

Raccordements des fils
Raccorder tous les fils en prenant soin qu'ils sont tous bien isolés et que les raccordements sont corrects. Enrouler toute longueur excessive de fil
et la fixer en place avec une bande adhésive.
Installer l’appareil dans son collier de montage.
L’installation est maintenant terminée. Effectuer toutefois les vérifications finales suivantes.

□ Vérifications finales

1. S’assurer que tous les fils sont bien rac cordés et isolés.
2. S’assurer que l’appareil est solidement en place dans son collier de montage.
3. Faire démarrer la voiture et vérifier le
fonctionnement de l'appareil.
En cas de difficulté, consulter un installateur professionnel.

□ Mesures de précaution

» Faire très attention de ne pas se blesser les mains ni les doigts au moment de replier la languette
de fixation du cadre d’installation avec un tournevis.
* Il est recommandé de porter des gants pour effectuer les travaux d’installation afin de ne pas se
blesser

Q Installation

Remarque: Déconnecter le câble de la borne négative (-).
1. Fixer le collier de montage
Insérer le collier de montage ® dans le tableau de bord et replier les languettes de montage avec un tournevis.
38
CQ-R145U
Page 39
2. Fixer l’arrière de i’appareii.
a) Vérifier les raccordements ; pour ce faire, se reporter au manuel d'utilisation. b) Installer et serrer le boulon d'assemblage ©. c) Brancher le connecteur d’alimentation ®. d) Insérer l’appareil dans le collier de montage (T) jusqu’à ce qu’un déclic se fasse entendre.
e) Fixer l’arrière de l’appareil au véhicule de l’une des deux manières recommandées ci-dessous.
• Utilisation de la plaque de support arrière (D
Fixer une extrémité de la plaque de support (3) à l’arrière de l’appareil et l'autre à la paroi ignifuge
du véhicule ou à toute autre pièce métallique.
• Utilisation du coussinet en caoutchouc (facultatif)
(En présence d’une plaque de support arrière déjà en place sur la paroi ignifuge.) Recouvrir le boulon d’assemblage à l’arrière de l’appareil avec le coussinet en caoutchouc (facultatif), puis le fixer sur la plaque de support déjà en place.
® Vis taraudeuse
\
Paroi ignifuge de ta voiture
3 mmo
Plaque de support
(déjà en place)
(D Boulon hexagonal
d) Plaque de support arrière
CD Boulon d’assemblage
® Collier de montage
3. L’installation terminée, rebrancher la borne négative (-) de la batterie.
CQ-R145U
39
Page 40
Guide d’installation
(suite)

Pour retirer l’appareil

a) Retirer la plaque enjoliveuse à l’aide d'un tournevis comme le montre l'illustration.
b) Sortir l’appareil en poussant les deux leviers de blocage à l’aide de la plaque de démontage: suivre
la procédure ci-dessous ©. (Fig. 1,2)
c) Retirer l’appareil en le tirant avec tes deux mains. (Fig. 3)
Levier de blocage
(7) Plaque de
démontage
Remarque: Conserver la plaque de démontage; elle est requise pour retirer l’appareil du tableau de bord.
40
CO-R145U
Page 41

Connexions électriques

• Cet appareil peut être raccordé à un lecteur-changeur CD (pnodèle CX-DP801EUC). Pour de plus amples détails, consulter un détaillant Panasonic.
• Pour les instructions relatives au raccordement, se reporter au manuel d’utilisation aftérent au lecteur­changeur CD (modèle CX-DP801EUC).
Précautions:
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système d’alimentation avec batterie de 12 V avec négatif à la masse.
• Toujours suivre le schéma de connexion ci-dessous pour éviter d’endommager l’appareil.
• Avant de raccorder un câble, dénuder son extrémité d’environ 5 mm.
• Ne pas brancher le connecteur d’alimentation avant d’avoir effectué tous les raccordements.
• Toujours isoler les câbles exposés afin d’éviter un court-circuit possible avec le châssis de la
voiture. Rassembler tous les câbles et vérifier que les bornes des câbles ne touchent aucune pièce
métallique.
CX-DP801EUC
Câble de mise à la terre A connecter à une partie métallique propre découverte de la voiture.
S’assurer de connecter le câble de mise à une partie métallique de la voiture. Autrement, le bruit ou des problèmes se produisent.
Fit de batterie À raccorder à la batterie de la voiture, + 12 V c.c
Alimentation À l’alimentation ACC, + 12 V c.c.
Fil de terre Relier à une partie métallique dénudée et propre du châssis de la voiture.
Relais de contrôle de moteur de l’antenne Commande l’extension automatique de l'antenne.
/ Fil d’alimentation du \
' relais de contrôle de '
l’amplificateur
Ce fi! est pour branche
ment avec l’amplifica-
\ leur de puissance
V Panasonic. >
(Blanc rayé
noir)
Fusible (3A)
Câble de prolongateur Raccordé à une source
,ljDIN) d’alimentation stable
(Blanc)
CQ-R145U
Antenna
(Rouge)
G(Blanc) D(Rouge)
Câble de batterie
Ò-
Slü
rfp® Connecteur
Connecteur d’entrée du changeur CD
Connecteur de sortie préampli
. Connecteur de commande
de changeur CD
d’alimentation
Haut-parleur Haut-parleur
gauche (avant) droit (avant)
Haut-parleur Haut-parleur
gauche (arrière) droit (arrière)
CQ-R145U
41
Page 42
En cas de difficulté

□ Entretien

Cet appareil est conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer périodiquement les surfaces extérieures avec un chiffon propre. Ne jamais utiliser de solvant d'aucune sorte.

□ En cas de difficulté

Se référer au guide de dépannage suivant pour des causes et solutions possibles par rapport à tout problème rencontré. Un contrôle simplifié ou un réglage mineur peut résoudre le problème.

□ Service après-vente

Si, après quelques tentatives, le problème persiste, il est recommandé de confier l’appareil à un centre de service Panasonic agréé. Confier toute réparation à un technicien qualifié.

□ Remplacement du fusible

utiliser un fusible de même ampérage (10A). L’utilisation de substituts ou de fusibles d’un ampérage supérieur ou le raccordement de l'appareil sans fusible en place peuvent entraîner un risque d’incendie et endommager l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, communiquer avec un centre de service Panasonic agréé.

□ Guide de dépannage

Problème Cause possible
Le contact ne peut être établi.
Réception radio avec interférence.
Les touches mémoire de la radio ne fonctionnent pas.
Le son à l’écoute de cassettes est de piètre qualité.
La sélection de programme n’est pas possible (lecteur de cassettes).
Le lecteur-changeur de disques
ne fonctionne pas.
La lecture d’un disque donné n'est pas possible.
La batterie est épuisée. Le contact n’a pas été établi sur la voiture.
Le circuit d'alimentation est mal raccordé. Le fusible de l’appareil a sauté.
L’antenne n’est pas raccordée. La voiture est près de lignes à
haute tension.
Les touches ne sont pas appuyé es suffisamment longtemps.
Les têtes sont sales. La bande est de mauvaise qualité. Les touches [►►) et [■♦<] ne
sont pas pressées simultanément.
L’appareil n'a pas été correcte
ment raccordé.
L’appareil n'est pas mis en mode de changement CD. Il n'y a aucun disque dans le magasin.
Le disque est à l’envers. Le disque est endommagé. Le disque n'est pas dans le magasin.
Solution probable
Recharger la batterie. Tourner ta dé de contact (position ON ou ACC).
Vérifier les raccordements. Remplacer le fusible.
Raccorder l’antenne. Éloigner le véhicule des lignes à
haute tension. Appuyer sur les touches pendant plus
de 2 secondes. Nettoyer les têtes. (Demander conseil
à un technicien de service.)
Utiliser une bande de meilleure qualité. Appuyer sur les touches [►►] et
simultanément
Vérifier les raccordements. Appuyer sur la touche CD C. Vérifier le magasin.
Recharger le disque correctement. Vérifier l’état du disque. Vérifier le magasin.
42
CO-R145U
Page 43
Données techniques
Divers
Alimentation Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie Action sur ta tonalité Consommation du courant Tension de sortie préampli.
Impédance du haut-parleur Dimensions (approx.) Poids (approx.)
Radio AM
Gamme de fréquences Sensibilité utile
Radio FM stéréo
Gamme de fréquences Sensibilité utile Sensibilité au seuil de 50 dB Réponse en fréquence Sélectivité d’alternance Séparation stéréo Rapport signal/bruit
12 Vc.c. (11V-16 V), Tension d’essai 14,4 V, Négatif à la masse 30 W X 4 canaux à 400 Hz, Volume au maximum
15 W par canal sous 4 D, 40 - 30 000 Hz avec D.H.T. de 3 % Graves; ±12 dB à 100 Hz, Aigus; ±12 dB à 10 kHz Moins de 2,5 A (Lecteur de cassettes en fonction; 0,5 W 4 haut-parleurs) 2,0V (Lecteur audionumérique en fonction; 1 kHz, 0 dB 4 il (4 - 8 ii disponible)
178(L)x 50(H) X 150(P) mm (7pox 1 15/16 po x 5 7/8 po)
1,6 kg (3 lb,8oz)
530- 1 710 kHz 28 dB/pV (25 pV, S/B 20 dB)
87,9- 107,9 MHz
12dBf. (1,1 pV/75a S/B30dB)
17dBf. (1,8 pV/75 D) 30-15 000Hz±3dB 75 dB 35 dB à 1 000 Hz 70 dB (Mono)
Lecteur de cassettes
Pistes Vitesse de défilement Durée d'avance rapide/rebobinage Réponse de fréquence Pleurage et scintillement Rapport signal/bruit
Remarque:
Aux (ins d’améliorations, préavis.
les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modification sans
4 pistes, lecture sur 2 canaux en stéréo 4,76 cm/s (1 7/8 po/s) Moins de 200 s (C-60) 35- 14 000 Hz,±3 dB 0,12% (Eff. pondéré) 52 dB
43
Page 44
Alimentación y mand^
de sonido

Alimentación

Gire la llave de encendido hasta que el indicador accesorio encienda.
Apriete el botón [PWRJ para encender la alimentación.

Volumen

Gire el control lAUDIO CONTROL] hacia la derecha o izquierda para aumentar o reducir el volumen.
1
0a39

Circuito supresor de ruido dei volumen

Este aparato tiene una función de seguridad que aumenta lentamente el nivel de volumen cuando se conecta la alimentación después de haber sido desconectada a un nivel especifico (20) o más alto.
■Nivel de volumen
:

Silenciamiento

• Presione [LOUD/MUTE] para reducir el nivel de volumen.
ImoteI
-J|l___^
• Presione de nuevo [LOUD/MUTE] para cancelar la operación.
-------------------------

Intensificación del tono

Presione [LOUD/MUTE] durante más de 2 segundos para intensificar los tonos graves y agudos cuando esté escuchando a volúmenes bajos a medios.
Presione y mantenga presionado [LOUD/MUTE] otra vez durante 2 o más segundos para la cancelación.
44
CQ-R145U
Page 45

Cómo Cambiar ios Modos de Audio

Apriete [SEL] para conmutar los modos de audio en la siguiente orden.
VOL BAS TRE
(VOLUMEN) ^ (GRAVES) ^ (AGUDOS)
t 4
FAd ^ BAL
(DESVANECEDOR) ^ (EQUILIBRIO)
Nota; En el modo de audio (BAS/TRE/BAUFad), el visualizador
volverá al modo de operación normal si no se realiza ninguna operación durante más de 5 segundos (2 segundos en el modo VOL).

Graves y Agudos

Apriete [SEL] para elegir el modo BASS(TREBLE). Gire el control
[AUDIO CONTROL] hada la derecha o izquierda para aumentar o
reducir la respuesta de los graves/agudos.
i
-12 a 12
-12 a 12

Equilibrio

Presione [SEL] para cambiar al modo BALANCE. Gire el control
[AUDIO CONTROL] hacia la derecha o izquierda para aumentar o
reducir el sonido de los altavoces derechos o izquierdos.
flí
oL 1 a 15

Desvanecedor

Presione [SEL] para cambiar al modo FADER. Gire el control [AUDIO
CONTROL] hacia la derecha o izquierda para aumentar o reducir el
sonido de los altavoces delanteros o traseros.
o R 1 a 15 Centro de Desvanecedor
Centro de Equilibrio
CQ-R145U
45
Page 46
Operación básica
del radio
Para cambiar el modo del
Ì
sintonizador
® En el caso del modo de cintas (D En el caso del modo de cargador de CD
............................
...........
Expulse una cinta. Presione [BAND],
I
1
Presio
-T=:—“ Mante

Cómo Elegir una Banda

Apretar [BAND] para elegir las bandas en la siguiente orden.
FM1 «4 FM2 ^ FM3 # AM
t
______________________________
El indicador “ST” se enciende durante la recepción de difusiones estereofónicas.
*

Sintonía Manual

Presione [ATUNE] o [SEEKVl para sintonizar una frecuencia más alta o más baja.
--

Sintonía por Búsqueda

Presione y mantenga presionado [ATUNE] o [SEEKVl durante más de 0,5 segundos, y luego suéltelo. La búsqueda se detendrá automáticamente cuando se reciba ia señal de la siguiente emisora.

Para reducir las interferencias durante las difusiones de FM (MONO)

Presione y mantenga presionado [SEL] durante más de 1 segundo para cambiar a recepción monofònica en caso de haber demasiada interferencia en la señal de FM en estéreo o para mejorar la calidad del sonido de difusiones débiles de FM. Para desactivarlo, presione [SEL] otra vez durante más de 2 segundos.
46
1
CQ-R145U
Page 47

Presintonía de estaciones

Se pueden memorizar un máximo de 6 emisoras en las memorias de emisoras preajustadas de FM1, FM2, FM3, yAM.

Presintonía Manual de las Estaciones

© Apriete [BAND] (АРМ) para elegir la estación deseada. @ Emplee la sintonización manual o la sintonización por búsqueda
4
para encontrar una emisora preajustada en la memoria.
® Presione y mantenga presionado uno de los botones de preajuste
[1] a [6] hasta que la visualización parpadee una vez.
i
Muro del Botón
Nota: Ud. puede cambiar el contenido de la memoria repitiendo el procedimiento arriba mencionado.
Cómo Llamar una Estación
Presintonizada
Presione los botones de preajuste [1J a [6] correspondientes para sintonizar una emisora preajustada.
Memoria de presintonización
automática
Elija una banda y mantenga [BAND] (АРМ) apretado durante más de 2 segundos.
• Las cinco estaciones más potentes disponibles en la banda serán automáticamente memorizadas en los botones de presintonía [1]
a [6].
• Цпа vez presintonizadas, las estaciones son barridas sucesiva
mente durante 5 segundos.
• Apriete el botón de presintonía apropiado que Ud. quiere escu
char.
i
Precaución: Por razones de seguridad, no intente programar el sistema de presintonía cuando esté conduciendo.
CQ-R145U
47
Page 48
Operación básica del tocacintas
de cassette

Inserción de una cinta

Inserte cuidadosamente un cassette con la parte expuesta de la cinta vuelta hacia la derecha, hasta que el mecanismo lo capture, y luego la reproducción comenzará.
“A" encendido: REBOBINADO
encendido: AVANCE RÁPIDO
“A" encendido: AVANCE RÁPIDO
encendido: REBOBINADO
GOoGO-
- Indicador del lado de reproducción
(Esta indicación “Ef gira.)

Rebobinado y Avance Rápido

Cuando se encienda el indicador de programa A, presione ] para efectuar el rebobinado, o presione ] para efectuar el avance rápido de la cinta. Cuando se encienda el indicador de programa ▼, presione para efectuar el avance rápido, o presione [►► ] para efectuar el rebobinado de la cinta.
@°g¡)
Para detener el rebobinado o el avance rápido, apriete despacio un botón que no esté siendo usado.
La cinta volverá a tocar de aquella posición.

Cómo Cambiar el Lado

Presione ] y [►► ] al mismo para cambiar a la otra cara de la
cinta.
El indicador cambia para mostrar qué programa está siendo repro ducido.
48
CQ-R145U
Reproducción Del Lado Superior
Reproducción Del Lado Inferior
Page 49

Cómo Parar y Eyectar la Cinta

Una vez insertada dentro del aparato, su cinta tocará continuamente hasta que Ud. lo eyecte. Presione [A] para expulsar la cinta y reanudar el modo de la radio. Cuando pare el motor del automóvil, la cinta se detendrá pero no saldrá expulsada.
Nota:
No podrá cambiar al modo de cambiador de discos compactos ni al modo de la radio mientras se esté reproduciendo una cinta. Si desea cambiar al modo del cambiador de discos compactos o al de la radio, expulse la cinta.
Extraiga siempre el casete del aparato cuando no utilice el reproductor de casetes. De este modo prolongará la vida útil de las cintas.
Notas sobre las cintas
cassette
Lápiz
Flojedad de la cinta: Use un lápiz o un objeto similar para eliminar la
flojedad como se muestra en la figura. Cuando
se usa una cinta floja, eso puede resultar en el emarañado de la cinta con las partes rotatorias de la unidad.
Precaución: Para mantener su tocacintas de cassette en las mejores condiciones, evite usar cintas con duración superior a 90 minutos (C-90).
CQ-R145U
49
Page 50
Conocimientos básicos cambia-
discos de CD
Nota:
Las funciones del cambiador de discos CD están diseñadas para un cambiador de discos CD opcional.

Cómo cambiar el modo

Teniendo el cambiadiscos de CD conectado, apriete el botón [CD-C] para conmutar del modo actual al modo de cambiadiscos de CD, y el aparato comien
Nota: El casete, si está cargado, deberá extraerse. De lo contrario, el reproductor de discos compactos no se pondrá en funcionamiento.
2
a a tocar automáticamente el CD.

Selección del disco

Presione [1] (VDISC) o [2] (ADISC) para seleccionar un disco en el
orden descendente o ascendente.
Luego, el disco seleccionado se empezará a reproducir desde la primera canción,

Selección de canciones

• Presione [A] para avanzar a la canción siguiente.
• Presione [V] para empezar la reproducción desde el principio de
la canción que se está ahora reproduciendo.
• Presione repetidamente [VI o [A] para saltar el número deseado
de canciones.

Búsqueda de canciones

Presione y mantenga presionado [A] o [V] durante más de 0,5
segundos para avanzar o retroceder dentro de una canción.
Suelte [A] o [V] para reanudar la reproducción normal del
cambiador de discos CD desde la posición en que se suelta el botón.
Page 51

Repetición de canciones

• Presione [4] (REP) para repetir la selección actual.
GI3ÍS5?
• Presione otra vez [4] (REP) para cancelar.

Reproducción aleatoria de canciones

• Presione [5] (R ►). Se reproducirán todas las canciones que haya en todos los discos del cartucho en orden aleatorio.
• ' Presione otra vez [5] (R ►) para cancelar.

Exploración de canciones

Presione [3] (SCAN). La visualización parpadeará y se
reproducirán los primeros 10 segundos de cada canción de los
discos en orden secuencia!.
• Presione otra vez [3] (SCAN) para cancelar.

Exploración de discos

Presione y mantenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2 segundos. Se reproducirá la primera canción de cada uno de los
discos del cartucho durante 10 segundos cada una.
Presione y mantenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2
segundos otra vez para cancelar.
□ Mensajes de visualización de error
Ésta indicación aparece cuando el disco CD está sucio o invertido.
ÌI
Selecciona el siguiente disco compacto disponible.
Esta indicación aparece cuando el disco CD está arañado. Selecciona el siguiente disco compacto disponible.
DÚSU
Esta indicación aparece cuando el disco CD cesa de funcionar debido a alguna razón. Desconecte el motor del vehículo (ACC desconectado) y extraiga el fusible del cable de la batería (amarillo) durante 3 minutos. Luego, vuelva a instalar el fusible.
Se visualiza cuando no hay ningún disco en el cartucho.
CQ-R145U
51
Page 52
Operación básica del reloj
(El sistema del reloj

Hora inicial

© Presione [CLK]. Aparecerá “Adj” en el
visualizador.
(D Presione y mantenga presionado [CLK]
otra vez durante más de 2 segundos. “12” parpadeará indicando que se ha activado el modo de ajuste de la hora.
CD Presione [Al o [V] para ajustar los
dígitos de las horas.
© Presione [CLK] otra vez para ajustar
los minutos.
(D Presione [Al o [VI para ajustar los
dígitos de los minutos. Mantenga presionado [Al o [V] para cambiar con rapidez los números.
l
\
\ e
(D Cuando haya ajustado la hora, presione
[CLK].

Reposición de la hora

Presione y mantenga presionado [CLK] durante más de 2 segundos para activar el modo de ajuste de la hora. Entonces, repita los pasos
d) a CD de arriba.

Visualización del reloj

Presione [CLK] para que se visualice el reloj. Presione otra vez [CLK] y se reanudará el modo de visualización de
audio actual.
Page 53
Guía de instalación
A

ADVERTENCIA

Estas informaciones de instalación están destinadas a técnicos instaladores expertos, y no a personas sin conocimientos
técnicos. Ellas no contienen las advertencias ni los avisos sobre
los posibles peligros al intentar instalar este producto. Cualquier intento para instalar este producto en un auto por
cualquier persona que no sea un técnico instalador puede casar
daños en el sistema eléctrico y puede resultar en serias heridas o hasta en la muerte.

□ Instrucciones generales

Si posible, este equipo deberá ser instalado por un profesional. Sin embargo, si Ud. piensa instalar este aparato Ud. mismo, el primer paso es decidir donde instalarlo. Las instrucciones contenidas en estas páginas guiará a Ud. en los pasos siguien tes: (Por favor, refiérase a la ADVERTENCIA
arriba).
Identifique y pegue rótulos a los alambres del vehículo. Conecte los alambres del vehículo con los alambres del conector de alimentación. Instale la unidad del en tablero de instrumen tos. Verifique el funcionamiento de la unidad.
Cuando tenga cualquier problema, sírvase consul tar su instalador profesional más cercano.

□ Herrajes Suministradas

No.
Collar de montaje 1
©
Tuerca hexagonal
©
(5 mmq)
Tira de soporte trasero
Tornillo de autoemrosqe
©
(5 mm(¡) X 16 mm)
Perno de montaje (5 mm(t))
Item Diagrama
X
Cantid.
1
1
1
1
Precaución: Esta unidad funcionará solamente con un sistema de batería de auto de 12 voltios de CC con el polo negativo puesto a tierra. No intente usarlo con cualquier otro sistema. Si no, podrá causar serios daños.
Conector de alimen tación
Placa de desmontaje
©
CQ-R145U
1
1
/
53
Page 54
Guía de instalación
continuación

□ Herramientas necesarias

Ud. necesitará un destornillador, una pila AA de
1,5 voltio, y lo siguiente:
Bombilla de prueba de Cinta adhesiva 12 V CC eléctrica Cortaalambres
□ Especificaciones del tablero
de instrumentos
Espesor
iv m i M p i v . v u t ; i v pm i i i / >
Mínimo:3/16" (4,75 mm)
►||-—Máximo;7/32" (5,56 mm) \
2-3/32" (53 mm)
Alambre de alimentación
Si su vehículo tiene un radio o está alambrado de
antemano para uno;
Corte el tapón conector (dejando los alambres tan largos como posible), para que Ud. pueda trabajar
con los alambres individuales.
i
Gire la llave de encendido a la posición ACC, y conecte uno de los conductores de la bombilla de prueba al chasis
Toque cada uno de los alambres expuestos cortados del tapón del conector del radio con el otro conductor de la bombilla de prueba. Toque un alambre de cada vez hasta encontrar la salida que haga encender la bombilla de prueba.
Ahora, apague la llave de encendido y en seguida enciéndalo nuevamente. Si la bombilla de prueba también apaga y enciende, el alambre que está siendo tocado es el conductor de alimentación del
vehículo.
Si su vehículo no está alambrado para unidad de audio: Vaya al bloque de fusibles para encontrar la boca de fusible para radio (RADIO), accesorio (ACC) o encendido (IGN),

□ Identificar todos los alambres

El primer paso en la instalación es el identificar todos los alambres del vehículo que serán usados cuando Ud. vaya a instalar su sistema de sonido. Cuando vaya identificando cada alambre, sugerimos que pegue rótulos usando una cinta de identificación y un marcador permanente. Eso ayudará a evitar confusiones cuando vaya a hacer las conexiones más tarde.
Nota: No conecte el conector de alimentación a la unidad estereofónica hasta que haya realizado todas las conexiones. Si no hay protectores de plástico en los alambres de conexión del aparato estereofónico, asegúrese de aislar todos los conductores expuestos con cinta eléctrica hasta que Ud. esté listo para usarlos. Identifique los alambres en la siguiente orden.
54
CQ-R145U
Conductor de la batería
Si su unidad estereofónica tiene un conductor amarillo, Ud. necesitará localizar el conductor de la batería del auto. Si no, Ud. podrá ignorar este procedimiento. (El conductor amarillo de la batería suministra una alimentación continua para mantener el reloj, la memoria de almacenaje y otras funciones).
Si su vehículo tiene un radío o está alambrado de antemano para uno: Con la llave de encendido y los faros delanteros apagados, identifique la batería del carro conectando un conductor de la bombilla de prueba al chasis y verificando los alambres restantes expuestos resultantes del corte del tapón conector.
Si su vehículo no está alambrado para una unidad de audio: Vaya al bloque de fusibles y localice la boca de fusible para la batería, normalmente marcada con el símbolo BAT.
Page 55
Altavoces
Identifique los conductores de los altavoces del
auto. Hay dos conductores para cada altavoz,
normalmente con códigos de colores.
Una manera simples de identificar los conductores de los altavoces y tos altavoces conectados con ellos es probar los conductores usando una batería de 1,5 voltio AA como sigue.
Apriete un conductor contra un polo de la batería y toque instantáneamente el polo opuesto de la batería con el otro conductor. Ud, podrá oír un sonido de arañazo en el altavoz si está asiendo los conductores del altavoz. Si no, continúe probando diferentes combina ciones de conductores hasta identificar todos los
conductores de los altavoces. Cuando vaya a pegar rótulos, incluya los rótulos para identificar la
ubicación de cada altavoz.
Motor de la antena
Si su vehículo está dotado de una antena motorizada automática, identifique el conductor de
la antena motorizada del vehículo conectando un conductor de la bombilla de prueba con el conductor de la batería del vehículo y tocando,
uno a uno, los alambres restantes expuestos det
tapón conector cortado. Ud, podrá oír el sonido de activación del motor de la antena cuando Ud. toca el alambre correcto.
Antena
El conductor de la antena es un alambre negro
grueso con un tapón metálico en la punta.
Altavoces
Conecte los alambres de los altavoces. Vea el diagrama de alambrado abajo para hacer las conexiones correctas. Siga el diagrama cuidado samente para evitar estropear los altavoces y la unidad estereofónica.
Los altavoces usados deberán ser capaces de manejar más de 30 vatios de potencia de audio. Cuando esté usando un amplificador de audio opcional, los altavoces deberán ser capaces de manejar la potencia máxima de salida del amplificador. Los altavoces con bajas capacidades de entrada podrán sufrir daños.
La impedancia del altavoz deberá ser de 4 a 8 ohmios, que está típicamente marcado en la mayoría de los altavoces. Los altavoces con impedancia más grande o más pequeña podrán afectar la salida y causar daños tanto en los altavoces como en la unidad estereofónica.
Precaución: Nunca ponga a tierra los cordones de los altavoces. Por ejemplo, no use el sistema de puesta a tierra del chasis o un sistema de altavoces de 3 alambres. Cada altavoz deberá ser conectado separadamente usando alambres
paralelos aislados. Cuando tenga cualquier duda sobre cómo los altavoces de su auto están alambrados, sírvase consultar con su instalador
profesional más cercano.
CORRECTO
Ninguna puesta a tierra común

□ Conecte todos los alambres

Ahora que Ud. ha identificado todos los alambres del vehículo, estará listo para comenzar a
conectarlos con los alambres de la unidad
estereofónica. El diagrama de conexión de la página 59 muestra las conexiones correctas y los códigos de colores de los alambres. Recomendamos fuertemente que Ud. pruebe la unidad antes de hacer la instalación final. Ud. puede instalar la unidad sobre el suelo y hacer conexiones temporales para probar la Unidad. Use cinta eléctrica para cubrir los alambres expuestos.
IMPORTANTE: Conecte el alambre rojo de ali
mentación por último, después de haber hecho y aislado todas las demás conexiones.
Puesta a tierra
Conecte los conductores negros de puesta a tierra del conector de alimentación al chasis metálico
del vehículo.
L *
----------------
R *
---------------
Puesta a tierra común en el chasis
INCORRECTO
L I
T), jW
R *
-
Altavoz común (conductor de puesta
INCORRECTO a tierra común)
CQ-R145U
55
Page 56
Guía de instalación
Antena motorizada
Conecte el conductor de la antena motorizada del
vehículo con el conductor del relé de controle de
la antena motorizada.
Batería
Conecte el conductor amarillo de la batería con el alambre del radio o con la boca del fusible de la batería en el bloque de fusibles.
Antena
Conecte la antena enchufando el conductor de la antena el receptáculo de la antena.
Equipos
Conecte cualesquier equipos opcionales tales como el amplificador, según las instrucciones suministradas juntamente con el equipo. Manten ga una distancia de aproximadamente 12 pulga das (30 cm.) entre los cordones de los altavoces y la unidad amplificadora, y la antena y el cordón de extensión de la antena. Sírvase leer las instruc ciones de operación y de instalación de cualquier equipo que vaya a conectar con esta unidad.
Alimentación
Conecte el conductor rojo de alimentación con el alambre correcto de radio del vehículo o con la boca de fusible apropiada en el bloque de fusibles.
Si una unidad estereofónica funciona correcta mente con todas estas conexiones hechas,
continuación
desconecte los alambres y pase a hacer la instala ción final.

□ Instalación final

Conexión de los alambres
Conecte todos los alambres, verificando que cada conexión está aislada y segura. Ate todos los alambres sueltos y sujételos con una cinta para que no se suelten posteriormente. Ahora, inserte la unidad estereofónica dentro del manguito de montaje.
Congratulaciones! Después de hacer algunas verificaciones finales, Ud. estará listo para disfrutar de su nuevo sistema estereofónico para autos.

□ Verificaciones finales

1. Asegúrese de que todos los alambres están correctamente conectados y aisla dos.
2. Asegúrese de que la unidad estereofónica está firmemente sujetada en el manguito de montaje.
3. Gire la llave de encendido para verificar que la unidad funciona correctamente.
Cuando tenga cualquier problema, consulte con su instalador profesional autorizado más cercano para solicitar su ayuda.

□ Precauciones

• Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de no herirse las manos y los dedos.
• Le recomendamos que se ponga unos guantes para realizar el trabajo de instalación con el fin de protegerse contra heridas.

□ Procedímente de instalación

Nota: Desconecte el cable del terminal negativo {-) de la batería.
1. Asga el collar de montaje 0.
Inserte el collar de montaje (T) en el tablero de instrumentos del auto, y luego doble las orejas de montaje apropiadas hacia fuera con un destornillador.
56
Oreja de montaje
Destornillador
CQ-R145U
___________________
Palanca de cierre
Asegúrese de que la palanca de bloqueo
esté empotrada con el collar de montaje (sin que sobresalga hacia afuera).
Page 57
2. Asga la parte trasera del aparato.
a) Verifique las conexiones etiéctricas referiiéndose a las instrucciones de manejo.
b) Apriete el perno de montaje CD, usando una llave apropiada,
b) Nserte el conectar de alimentación C|). d) Inserte el aparato en el collar de montaje © hasta que se oiga un sonido de “chasquido”
(D Perno de montaje
e) Fije la parte trasera del aparato en el coche por medio de cualquier de los miétodos recomendados
que se describen.
• Usando la tira de soporte trasero 0
Fije una punta de la tira de soporte trasero (¿) a la parte trasera del aparato, y la otra punta al paral
lamas del auto u otra área metálica.
• Usando el cojín de goma (Opcional)
(Si hay una armazón de soporte trasero en el parallamas del auto.) Cubra el perno de montaje situado en la parte trasera del aparato con el cojín de goma (Opcional), y en seguida montejo en la armazón de soporte trasero existente.
Plancha del coche
Armazón de soporte trasero
(existente en el auto)
3. Despuiés de teminar la instalación reconecte el terminal negativo (-) del
acumulador.
CQ-R145U
57
Page 58
Guía de instalación

Para quitar el aparato

a) Quite la placa ornamental com um destornillador, como semuestra en la figura.
b) Extraiga la unidad mientras presiona las dos palancas de bloqueo empleando la placa de
desmontaje @ en el orden siguiente (Fig. 1,2).
c) Extraiga la unidad tirando de la misma con ambas manos.(Fig. 3).
i
continuación
Figura 1
Nota: No afloje la placa de desmontaje, Será necesaria para sacar la unidad del tablero de instrumentos del automóvil.
Palanca da cierre
© Placa de
desmontaje
58
CQ-R145U
Page 59

Conexiones eléctricas

• Esta aparato puede ser conectado con un cambiadiscos de CD opcional (CX-DP801EUC). Para más detalles, consulte a su revendedor Panasonic más cercando.
• Para hacer la conexión con el cambiadiscos de CD, refiérase al manual de instrucciones del cambiadiscos de CD (CX-DP801EUC).
Precauciones:
• Este equipo está diseñado para funcionar con un sistema de 12 voltios, de polo negativo puesto a tierra.
• Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página.
• Extraiga la cubierta de los cables en una longitud de unos 5 mm desde el extremo antes de la conexión.
• No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico.
• Asegúrese de aislar cualquier cable expuesto a un posible cortacircuito del chasis del automóvil.
Sujete todos los cables y mantenga los termínales de los cables libres de roces con cualquier parte
metálica.
CX-DP801EUC
Cable de Tierra
A una parte metálica limpia y desnuda del chasis del vehículo.
(Blanco con
franja negra)
Fuse (3A)
Cordón de la batería
ll Cordón Extensión DIN constante
(Blanco)
tÇ
CQ-R145U
L(Blanco)
R(RoJo)
Antena
A una fuente de alimentación
- Conector de salida de preamplíficador
(Rojo)
Ó'
CgConector de
Conecetor de entrada del cambiador de CD
alimentación
Asegúrese de conectar a una parte metálica del coche firmemente cable de tierra para evitar ruidos o averías.
Conector de control del cambiador de CD
Cable de alimentación de v control de rele del amplificador^
Este conductor es para hacer la conexión con el amplificadol de potencia Panasonic. . /
Cable de batería
A la batería del vehículo, continua +12 V CC
Alimentación A la fuente de alimentación de ACC,+12VCC
Puesta a tierra A una parte limpia y desnuda del chasis del vehículo
Control del relé de la antena motorizada
Mueve la antena hacia arriba y hacia abajo
Altavoz Altavoz
Izquierdo Derecho
(Frontal) (Frontal)
Altavoz Altavoz Izquierdo Derecho (T rasero) (T rasero)
CQ-R145U
59
Page 60
Localización de avería

□ Mantenimiento

Su producto está diseñado y fabricado para minimizar la necesidad de mantenimiento. Use un paño blando para hacer la limpieza externa de rutina. Nunca use bencina, diluyente, u otros solventes

□ Cuando algo no funciona

Compruebe las tablas siguientes para encontrar las causas posibles y las soluciones a los problemas que puedan aparecer. Algunas sencillas comprobaciones o pequeños ajustes pueden eliminar el problema.

□ Mantenimiento del producto

Si las sugerencias de los cuadros no son suficientes para solucionar el problema, recomendamos que lleve el aparato para su Centro de Servicio Panasonic autorizado más cercano. El mantenimiento deberá ser hecho solamente por un técnico calificado.

Q Cómo sustituir el fusible

Use fusibles con la misma clasificación (10 amperios). El usar diferentes substitutos o fusibles de clasificación más alta, o conectando la unidad directamente sin fusible, podrá causar incendio o daños en la unidad estereofónica. Si la sustitución del fusible falla, póngase en contacto con su Centro de Servicio Panasonic autorizado más cercano.

□ Sugerencias para localización de avenas

Problema
La unidad no enciende.
El radio tiene estáticas.
Los botones de memoria del radio no funcionan.
La castidad del sonido de la cinta es pobre.
La cinta no cambia de programas.
El tocadiscos de CD no funciona
El tocadiscos de CD no toca un
disco específico.
Causa posible
La batería del vehículo está
agotada
La llave de encendido del vehí
culo está en la posición apagada.
Mala conexión de la línea de
alimentación. Fusible quemado.
La antena no está conectada.
Vecindad de líneas de alta
potencia. Los botones no están siendo
apretados por tiempo suficiente.
Las cabezas están sucia
Cintas de mala calidad. Las teclas [►►] y no están
siendo apretadas al mismo
tiempo.
La unidad no está
correctamente conectada.
La unidad no está conmutada
al modo de CD.
No hay discos CD en el portadiscos.
El disco está cargado de manera invertida. El disco está estropeado. No hay disco cargado en el portadiscos.
Solución probable
Cambie la batería del vehículo Gire la llave de encendido a la posición ON 0 ACC Verifique las conexiones.
Sustituya el fusible
Conecte la antena. Vaya para lejos de líneas de alta potencia.
Mantenga los botones apretados durante más de 2 segundos.
Limpie las cabezas. (Solicite consejos al representante de servicios de mantenimiento). Use cintas de mejor calidad.
Apriete las teclas [►►] y al mismo tiempo.
Verifique las conexiones. Apriete la tecla CD C. Verifique el portadiscos.
Recargue el disco de manera correcta. Verifique el disco para ver si hay arañazos o grietas. Verifique el portadiscos.
60
CQ-R145U
Page 61
Especificaciones
Generalidades
Alimentación Salida máxima de potencia Potencia de salida EIA Acción de tono
Consumo de corriente
Tensión de salida de preamplificador
Impedancia de altavoz Dimensiones {Unidad principal) (An, X Al. X Pr.) Peso (Unidad principal)
Radio MW
Gama de frecuencia Sensibilidad usable
Radío FM estiéreo
Gama de frecuencia Sensibilidad usable Sensibilidad de silenciamíento de 50 dB
Respuesta de frecuencia Selectividad de canales alternados Separación de estiéreo
Relación de señal a ruido
Pasacasetes
Sistema de reproducción Velocidad de la cinta Timpo de avance rapido/rebobinádo
Respuesta de frecuencia
Lloro y tremolación
Relación de señal/ruido
12 V CC (11 V ' 16 V), Tensión de prueba 14,4 V, negativa.
30 W X 4 canales a 400 Hz, control de volumen al máximo.
15 W por canal para 4П, 40 hasta 30.000 Hz a 3 % THD. Graves; ±12 dB a 100 Hz Agudos; ± 12 dB a 10 kHz Menos de 2,5 A (modo de cinta, 4 altavoces de 0,5 W) 2,0 V (modo de reprodución CD, 1 kHz, 0 dB) 4 a (4-8 П aceptable)
7”x 1-15/16” X 5-7/8” (178 X 50 X 150 mm) 3 Ibs 8 oz (1,6 kg)
530- 1.710kHz 28 dB/pV, (25 pV/Senál/ruido 20 dB)
87,9- 107,9 MHz
12dBf. (1,1 pV/75Q, Senál/ruido 30 dB)
17dBf. (1,8pV/75 Í2) 30 a 15.000 Hz± 3dB 75 dB 35 dB a 1.000 Hz 70 dB (Mono)
4 pistas, 2 lados, estiéreo
1-7/8”/seg (4,76 cm/seg.)
Menos de 200 seg. (C-60) 35--14.000Hz ±3dB 0,12% (valor eficaz)
52dB
Nota;
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir mejoras.
CQ-R145U
61
Page 62
Memorandum
62
CQ-R145U
Page 63
Memorandum
CQ-R145U
63
Page 64
Panasonic Consumer Electronics Company, Division of Matsushita Electric Corporation of America
One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 http7/
www.panasonic.com
Panasonic Sales Company. Division of Matsushita Electric of Puerto Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5 San Gabriel Industrial Park, Carolina, Puerto Rico 00985
YFM284C311ZA TAMAC00200-1 Printed in Taiwan
Panasonic Canada Inc.
5770 Ambler Drive, Mississauga, Ontario L4W 2T3 http://www.panasonic.ca
Imprimé à Taïwan Impreso en Taiwan
Loading...