High-Power Cassette / Receiver with Changer Control
Récepteur/lecteur de cassettes à pulsunce élevée avec contrôleur de changeur
Cassette de alta poterKia I Receptor con mando de cambiadíscos
CQ-R145U
Operating Instructions
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
Please read these mstructtons carefully before using (his product and save this manual for future use.
Nous vous recommandons de lire attentivemeni ces instructions avant d'utiliser cet appareil.
Antes de poner en marcha el aparato, sírvase leer atentamente estas instrucciones.
Page 2
Panasonic welcomes you to our ever growing family of electronic product owners. We know that this
product will bring you many hours of enjoyment. Our reputation is built on precise electronic and
mechanical engineering, manufactured with carefully selected components and assembled by people
who take pride in their work. Once you discover the quality, reliability, and value we have built into
this product, you too will be proud to be a member of our family.
□ Use This Product Safely
When Driving
Keep the volume level low enough to be aware ot road and traffic conditions.
When Car Washing
Do not expose the product, including the speakers and tapes, to water or excessive moisture. This could
cause electrical shorts, fire, or other damage.
When Parked
Parking in direct sunlight can produce very high temperatures inside your car. Give the interior a chance to
cool down before switching the unit on.
Use the Proper Power Supply
This product is designed to operate of a 12 volt, negative ground battery system (the normal system in a
North American car.)
Protect the Tape Mechanism
Keep magnets, screwdrivers, or other metallic objects away from the tape mechanism and tape head to
prevent poor performance or malfunctions.
Use Authorized Servicenters
Do not attempt to disassemble or adjust this precision
equipment. Please refer to the Servicenter list included
with this product for service assistance.
Find the model number and serial number on either the back or bottom of the unit. Please record them in
the space below and retain this booklet as a permanent record of your purchase to aid in identification in
case of theft.
MODEL NUMBER
CQ-R145U
SERIAL NUMBER
Identification Labei
уоойма, CQ-R145U
№DE HODELE
41-
>=0T
12V 4~8il 10A
bf Uisustta BKtnc (Tman)C^^
Taipei Tamn Made in Taiwan.
SERIAL W.
IT DEARIE
TTiis device complies with Part 15 of the
FCC Rules. Operation is subject to the
condition that this device does rKit cause
harmful interference.
FM75A
DATE PURCHASEDFROM
CQ-R145U
Page 3
Contents
Use This Product Safely
□ Power and Sound Controls ...................................................................8
How to adjust the volume, Mute, balance, and tone for best listening
□ Radio Basics......................................
Manual and automatic tuning, band selection, preset stations
□ Cassette Tape Player Basics.............................
How to load, wind, play, and eject a cassette tape
□ CD Changer Basics ..............................................................................14
Play, repeat, random and scan, error messages
Note :
CD changer controls are applicable to units with optional CD changer
Part 15 of the FCC Rules............................................................................25
.............................................
24
o a o o o
CQ-R145U
Page 4
Panasonic est heureuse de vous compter parmi les utilisateurs de ses appareils électroniques.
Nous pouvons vous assurer que cet appareil vous procurera de longues heures d'agrément. Notre
réputation est fondée sur une ingénierie électronique et mécanique de haute précision iaquelle préside à
ia fabrication d'appareiis ne comportant que des composants de choix assemblés par un personnel
soucieux de ia bonne réputation acquise par la qualité de son travail. Après avoir découvert ia qualité, la
valeur et la fiabilité de cet appareil, vous aussi serez fier d’être un client Panasonic.
□ Précautions à prendre
Au volant '
Régler le volume à un niveau qui ne risque pas de masquer les bruits ambiants.
Lavage de la voiture
Afin de prévenir tout risque de court-circuit ou d’incendie, ne pas exposer l’équipement, y compris les hautparleurs et les cassettes, à l’eau ni à une humidité excessive.
Voiture stationnée
L’habitacle d’une voiture immobile exposée au soleil toutes vitres fermées devient rapidement très chaud.
Laisser rafraîchir l’intérieur du véhicule avant d’utiliser l'appareil.
Source d’alimentation
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système d’alimentation avec batterie de 12 V avec négatif à
la masse (système standard sur les voitures de construction nord-américaine).
Mécanisme de défilement
Ne pas approcher d’aimants, de tournevis ou tout autre objet métallique du mécanisme de défilement de la
bande et de la tête magnétique.
Réparation
Ne pas tenter de démonter ou d’ajuster l’appareil soi-méme. Confier toute réparation à un centre de
service agréé.
Il est recommandé de noter, dans l’espace prévu ci-dessous, les numéros de modèle et de série inscrits
soit à l’arrière soit sous le fond de l’appareil, et de conserver ce manuel comme mémorandum de l’achat
afin de permettre l’identification de l’appareil en cas de vol.
Numéro de modèle:
Date de l’achat:
CQ-R145U
Numéro de série:
Vendeur:
CQ-R145U
Page 5
Table des matières
Précautions à prendre
□ Interrupteur et commandes de réglage de la sonorité
Réglage des volume, Mute (assourdissement), balance et tonalité pour
la meilleure écoute
□ Fonctionnement de la radio
Syntonisation manuelle et automatique, sélection de la bande et stations
en mémoire
□ Fonctionnement du lecteur de cassettes.......................................30
Chargement, rebobinage, lecture et éjection de la cassette.
□ Fonctionnement du lecteur-changeur audionumérique
Lecture, lecture en reprise, lecture aléatoire et balayage, message
d’erreurs
Remarque:
Les commandes de changeur de disques ne s'appliquent qu’aux auto
radios auxquels un lecteur-changeur (vendu séparément) est raccordé.
□ Fonctionnement de l’horloge............................................................ 34
Réglage de l’heure, sélection de l’affichage de l’horloge
Panasonic le da la bienvenida a la familia constantemente en aumento de poseedores de productos
electrónicos. Nos esforzamos en proporcionarle las ventajas de la ingeniería mecánica y electrónica de
precisión, de una fabricación con componentes cuidadosamente seleccionados, y de un montaje realizado
por personas orgullosas de la reputación que su trabajo ha cimentado para nuestra empresa. Estamos
seguros de que este producto le proporcionará muchas horas de distracción y, una vez comprobada la
calidad, el valor y la fiabilidad incorporados, usted también se sentirá orgulloso de pertenecer a nuestra
familia.
□ Use este equipo de manera segura
Cuando esté conduciendo
Mantenga el nivel del volumen suficiente bajo para poder darse cuenta de las condiciones de tráfico de la
carretera.
Cuando esté lavando el auto
No exponga el equipo, incluso los altavoces y los discos compactos, a la agua o a la humedad excesiva.
Eso podría causar cortocircuitos, incendio u otros daños.
Cuando haya estacionado
El estacionar bajo la luz solar directa produce temperaturas muy altas dentro de su vehículo. Asegúrese
de enfriar el interior del vehículo antes de encender la unidad.
Use la fuente de alimentación apropiada
Este equipo está diseñado para funcionar con un sistema de 12 voltios, de polo negativo puesto a tierra (el
sistema normal en los autos norteamericanos).
Protección del mecanismo de la cinta
Mantenga imanes, destornilladores u otros objetos metálicos lejos del mecanismo de la cinta y de la
cabeza de la cinta para evitar rendimiento pobre o mal funcionamiento.
Use los centros de servicio autorizados
No intente desmontar o ajustar este equipo de precisión. Para solicitar ayuda relativa a tos servicios de
mantenimiento, refiérase a la lista de los centros de servicio.
Busque el número del modelo y el número de serie ya sea en la parte trasera o en el fondo de la unidad.
Sírvase anotar dichos números en el espacio siguiente, y mantenga este librete como una anotación
permanente de su compra para ayudar en la identificación en el caso de robo.
NUMERO DEL MODELO
FECHA DE COMPRA
CQ-R145U
CQ-R145U
NUMERO DE SERIE
NOMBRE DE LA TIENDA
Page 7
Indice
Use este equipo de manera segura.........................................................Página 6
□ Alimentación y mandos de sonido......................................................44
Para ajustar el volumen, el silenciamiento, el balance, y el tono para
conseguir una buena recepción
□ Operación básica del radio
Sintonía manual y automática, selección de la banda, estaciones
presintonizadas
Q Operación básica del tocacintas de cassette
Cómo cargar, enrollar, tocar y expulsar una cinta cassette.
□ Conocimientos básicos cambladiscos de CD
Reproducción, repetición, al azar y exploración, mensajes de errores.
Nota:
Los mandos del cambladiscos de CD son aplicables a la unidad con
cambladiscos de CD opcional (vendido separadamente).
□ Operación básica del reloj................................................
Ajuste de las horas y selección de la visualización del reloj.
□ Guía de Instalación ...............................................
Procedimientos paso a paso, conexiones eléctricas
□ Localización de avería .........................................................................60 p.
Sugerencias para localización de averías, donde obtener ayuda de (}(}()(} \l
sen/icio.
Turn the key in the ignition until the accessory indicator lights.
Press [PWR] to switch on the power.
Volume
• Turn [AUDIO CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to
increase or decrease volume.
L
Anti-Volume-Blast Circuit
This unit has a safety function which slowly raises volume level
when power is switched back on after it is turned off at a specific
level (20) or higher.
m
Oto 39
Volume Level
Mute
• Press [LOUD/MUTE] to mute the sound completely.
ImjteI
• Press [LOUD/MUTE] again to cancel.
Tone Enhancement
• Press and hold [LOUD/MUTE] for more than 2 seconds to
enhance bass and treble tones lor the low or medium volume.
Press and hold [LOUD/MUTE] for more than 2 seconds again to
cancel.
CQ-R145U
Page 9
1
1
Changing Audio Modes
Press (SEL] to change the audio mode as follows.
VOL
(Volume)
BAS
^ (Bass)
. TRE
^ (T reble)
t
FAd
(Fader)
Note: In the audio mode (BAS/TRE/BAL7FAd), the display will be back
to regular operation mode with no operation for more than 5 seconds
(2 seconds in the VOL mode).
BAL
(Balance)
Bass and Treble
Press [SEL] to change to the BASS (TREBLE) mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to increase or
decrease the bass/treble response.
m
B
4-
I
Balance
Press [SEL] to change to the BALANCE mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to the right or ieft
speakers.
-12 to 12
-12 to 12
i i-
or L 1 to 15
Fader
Press [SEL] to change to the FADER mode. Turn [AUDIO
CONTROL] knob clockwise or counterclockwise to shift the sound
volume to the front or rear speakers.
or R
1 to 15
CQ-R145U
Balance Center
Fader Center
Page 10
I
Radio Basics
1
1
Hold e
n
nd releaseTtsL
Change to the tuner mode
® In case of Tape mode
(2) In case of CD Changer mode
................................
.....................
Eject a tape.
Press [BAND].
Selecting a Band
Press [BAND] to change the bands as follows.
FM1AM
"ST" indicator lights during reception of a stereo broadcast.
FM2 FM3 ^
*
£1 iPfia?
Manual Tuning
Press [/\TUNE] or [SEEKV] to tune in a higher or lower frequency.
Seek Tuning
Press and hold [ATUNE] or [SEEKV] for more than 0.5 seconds,
then release. Seeking will automatically stop when the signals of the
next broadcast station are received.
10
- a—
To reduce interference during
FM broadcasts (MONO)
Press and hold [SEL] for more than 2 seconds for monaural reception
in case a lot of interference is present in an FM stereo signal or to
improve the listening quality of weak FM broadcasts. To turn it off,
press [SEL] for more than 2 seconds again.
il
CQ-R145U
Page 11
Preset Station Setting
FM1, FM2, FM3 and AM can save maximum 6 stations each in their preset station memories.
"T
Manual Station Preset
® Press (BAND](APM) to select a desired band.
CD Use manual or seek tuning to find a station which is to be preset in
the memory.
♦
(D Press and hold one of the preset buttons [1] to [6] until the display
blinks once.
Button Number
Note: You can change the memory setting by repeating the above
procedure.
Tuning in a Preset Station
Press the corresponding preset buttons [1] to [6] to tune in a preset
station.
Auto Preset Memory
Select a band, and press and hold [BAND] (АРМ) for more than 2
seconds.
• The 6 strongest available stations will be automatically saved in
the memory on preset buttons [1] to [6].
• Once set, the preset stations are sequentially scanned for 5
seconds.
• Press the corresponding preset button for the broadcast you want
to listen to.
Caution: For safety reasons, do not attempt to program while driving.
CQ-R145U
11
Page 12
Cassette Tape Player Basics
I
Loading a Tape
Gently insert a cassette with the exposed tape facing to the right until
the mechanism captures it, and playback starts.
■ Playing Side Indicator
Rewind and Fast Forward
When the program indicator A light, press ] to rewind or press
to fast forward the tape.
When the program indicator ▼ light, press ] to fast forward or
press [►► ] to rewind the tape.
{This indication ‘tnT’ rotates.)
“A” light: REWIND
“T” light: FAST FORWARD
“A” light: FAST FORWARD
“T” tight: REWIND
PRESS BOTH
12
CfD°CD
To stop rewind or fast forward, gently press the button that is not in
use. The tape will resume playing from that position.
Changing Sides
Press ] and [►► ] at the same time to reverse.
The display changes to indicate which program is playing.
epoOO
Top Side PlayingBottom Side Playing
CQ-R145U
Page 13
stopping and Ejecting the Tape
Once inserted into the unit, your tape will play continuously until you
eject it.
Press [A] to eject the tape and radio mode will resume.
When you stop the car engine, the tape will stop but not be ejected.
Notes;
• You can not change to the CD changer mode or radio mode while
tape playing. If you want to change to the CD changer mode or the
radio mode, eject the tape.
• Always remove the cassette from the unit when the cassette tape
player is not being used. This will prolong the life of your tape.
Notes on Cassette Tapes
Tape Slack:
Use a pencil or similar object to take up the slack
as shown. If a loose tape is used, this may result
in the tape becoming tangled in the rotating parts
of the unit.
Pencil
CQ-R145U
13
Page 14
CD Changer Basics
Note: CD changer functions are designed for an optional CD changer unit.
To Changer mode
While a disc magazine inserted in the CD changer, press [CD-C],
Play starts from first track.
Note: The cassette, if loaded, should be removed. Otherwise, the CD
play won’t start.
Disc Selection
Press f1] (VDISC) or [2] (ADISC) to select a disc in descending or
ascending order.
Then, the selected disc wilt start to play from the first track.
Track Selection
• Press tAl to advance to the next track.
• Press [V] to start play from the beginning of the track now playing.
• Press [V] or lA] repeatedly to skip the desired number of tracks.
Track Search
• Press and hold [A] or [VJ tor more-than 0.5 seconds to advance
or reverse through a track.
• Release [A) or [V] to resume regular CD changer play from the
released position.
Page 15
Track Repeat
• Press [4] (REP) to repeat the current selection.
Press [4] (REP) again to cancel.
Track Random
• Press [5] (R ►), All the available tracks on all discs in the magazine
will be played in a random sequence.
• Press [5] (R ►) again to cancel.
Track Scan
• Press [3] (SCAN). The display blinks and the first 10 seconds of
each track on the discs play in sequence.
• Press [3] (SCAN) again to cancel.
p
Disc Scan
• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2 seconds. The 1st track
of all the discs in the magazine is played for 10 seconds each.
• Press and hold [3] (SCAN) for more than 2 seconds again to cancel.
□ Error Display Messages
Appears on the display when the
compact disc is dirty or inverted.
Selects the next available compact
disc.
Appears on the display when compact
disc is scratched. Selects next
available compact disc.
E3
nnnn
uuuu
Appears on the display when the
compact disc stops operating for some
reason. Please turn off the car engine
(ACC off) and remove the fuse from
the battery lead (yellow) for 3 minutes.
Then reinstall the fuse.
Appears on the display when there is
no disc in the magazine.
CQ-R145U
15
Page 16
Clock Basics
(The clock system is 12-hours.)
Initial Time
(D Press [CLK]. “AdJ” appears on the
display.
I
(D Press and hold [CLK] again for more
than 2 seconds. “12” blinks, and the
time setting mode is activated.
\
CD Press [A] or [V] to set hours.
@ Press [CLK] again for minute setting.
Press [A] or [V] to set minutes.
Hold [A] or [Vl to change numbers
rapidly.
When you have set the time, press
[CLK].
Time Reset
Press and hold [CLK] for more than 2 seconds to activate the time
setting mode. Then, repeat step CD to CD above.
Clock Display
Press [CLK] forelock display.
Press [CLK] again, the current audio display mode resumes.
Page 17
Installation Guide
I
A
WARNING
This installation information is designed for experienced installers
and is not intended for non-technicai individuals. It does not
contain warnings or cautions of potential dangers involved in
attempting to install this product.
Any attempt to install this product in a motor car by anyone other
than qualified installer could cause damage to the electrical
system and could result in serious personal injury or death.
□ Overview
This product should be installed by a professional.
However, if you plan to install this unit yourself,
your first step is to decide where to install it. The
instructions in these pages will guide you through
the remaining steps: {Please refer to
“WARNING" statement above).
• Identify and label the car wires.
• Connect the car wires to the wires of the power
connector.
• Install the unit in the dash.
• Check the operation of the unit.
If you do encounter problems, please consult your
nearest professional installer.
□ Installation Hardware
No.
Mounting Collar1
Hex. Nut (5 mm(|))
CD
Rear Support Strap
@
Tapping Screw
<S)
(5 mmp X 16 mm)
Mounting Bolt (5 mmp)
CD
Item
DiagramQ’ty
1
1
1
1
Caution: This unit will operate with a 12 volt DC
negative ground auto battery system only. Do not
attempt to use it in any other systems. Doing so
could cause serious damage.
Before you begin installation, took for the following
items included in the packing with your unit.
• Warranty Card........................................Fill this out promptly
You’ll need a screwdriver, a 1.5 volt AA battery,
and the following:
12 V DC
TEST BULB
ELECTRICAL
TAPE
□ Dashboard Specifications
THICKNESS
Power Lead
If your car has a radio or is pre-wired for one :
Cut the connector wires one at a time from the
plug (leaving the leads as long as possible) so that
you can work with individual leads.
SIDE-CUT
PLIERS
U
Turn the ignition on to the accessory position, and
ground one lead of the test bulb to the chassis.
Touch the other lead of the test bulb to each of the
exposed wires from the cut radio connector plug.
Touch one wire at a time until you find the outlet
that causes the test bulb to light.
Now turn the ignition off and then on. If the bulb
also turns off and on, that outlet is the car power
lead.
If your car is not wired for an audio unit:
Go to the fuse block and find the fuse port for
radio (RADIO), accessory (ACC), or ignition (IGN).
□ Identify Alt Leads
The first step in installation is to identify all the car
wires you’ll use when hooking up your sound
system.
As you identify each wire, we suggest that you
label it using masking tape and a permanent
marker. This will help avoid confusion when
making connections later.
Note: Do not connect the power connector to the
stereo unit until you have made all connections. If
there are no plastic caps on the stereo hooking
wires, insulate all exposed leads with electrical
tape until you are ready to use them. Identify the
leads as follows.
18
CQ-R145U
Battery Lead
If your stereo unit has a yellow lead, you will need
to locate the car’s battery lead. Othenwlse you may
ignore this procedure. (The yellow battery lead
provides continuous power to maintain a clock,
memory storage, or other function.)
If your car has a radio or is pre-wired for one:
With the ignition and headlights off, identify the car
battery lead by grounding one lead of the test bulb
to the chassis and checking the remaining
exposed wires from the cut radio connector plug.
If your car is not wired for an audio unit:
Go to the fuse block and find the fuse port for the
battery, usually marked BAT.
Page 19
Speakers
Identify the car speaker leads. There will be two
leads for each speaker, usually color coded.
A handy way to identify the speaker leads and the
speaker they connect with is to test the leads
using a 1.5 volt AA battery as follows.
Hold one lead against one pole of the battery and
stroke the other lead across the other pole. You
will hear a scraping sound in a speaker if you are
holding a speaker lead.
If not, keep testing different lead combinations
until you have located all the speaker leads. When
you label them, include the speaker location for
each.
Antenna Motor
If your car is equipped with an automatic power
antenna, identify the car motor antenna lead by
connecting one bulb tester lead to the car battery
lead and touching the remaining exposed wires
from the cut radio connector plug one at a time.
You will hear the antenna motor activate when you
touch the correct wire.
Antenna
The antenna lead is a thick, black wire with a
metal plug at the end.
Speakers
Connect the speaker wires. See the wiring
diagram below for the proper hookups. Follow the
diagram carefully to avoid damaging the speakers
and the stereo unit.
The speaker used must be able to handle more
than 30 watts of audio power. If using an optional
audio power, the speakers should be able to
handle the maximum amplifier output power.
Speakers with low input ratings can be damaged.
Speaker impedance should measure 4 - 8 ohms,
which is typically marked on most speakers. Lower
or higher impedance speakers will affect output
and can cause both speaker and stereo unit
damage.
Caution: Never ground the speaker cords. For
example, do not use a chassis ground system or a
three-wire speaker common system. Each
speaker must be connected separately using
parallel insulated wires. If in doubt about how your
car's speakers are wired, please consult with your
nearest professional installer.
CORRECT
No Common Ground
□ Connect All Leads
Now that you have identified all the wires in the
car, you’re ready to begin connecting them to the
stereo unit wires. The connection diagram on
Page 23 show the proper connections and color
coding of the leads.
We strongly recommend that you test the unit
before making a final installation.
You can set the unit on the floor and make
temporary connections to test the unit. Use
electrical tape to cover all exposed wires.
IMPORTANT : Connect the red power lead last,
after you have made and insulated all other
connections.
Ground
Connect the black ground lead of the power
connector to the metal car chassis.
n
INCORRECT
Common Chassis Ground
L *
a,
rr1
INCORRECT
Speaker Common
(common earth lead)
CQ-R145U
19
Page 20
Installation Guidecontinued
Motor Antenna
Connect the car motor antenna lead to the blue
motor antenna relay control lead.
Battery
Connect the yellow battery lead to the correct
radio wire or to the battery fuse port on the fuse
block.
Antenna
Connect the antenna by plugging the antenna lead
into the antenna receptacle.
Equipment
Connect any optional equipment such as amplifier,
according to the instructions furnished with the
equipment. Keep about 12 inches (30 cm) of
distance between the speaker cords/amplifier unit
and the antenna/antenna extension cord. Read
the operating and installation instructions for any
equipment you will connect to this unit.
Power
Connect the red power lead to the correct car
radio wire or to the appropriate fuse port on the
fuse block.
If the stereo unit functions properly with all these
connections made, disconnect the wires and
proceed to the final installation.
□ Final Installation
Lead Connections
Connect all wires, making sure that each
connection is insulated and secure. Bundle all
loose wires and fasten them with tape so they
won't fall down later. Now insert the stereo unit
into the mounting collar.
Congratulations! After making a few final checks,
you’re ready to enjoy your new auto stereo
system.
□ Final Checks
1. Make sure that all wires are properly
connected and insulated.
2. Make sure that the stereo unit is securely
held in the mounting collar.
3. Turn on the ignition to check the unit for
proper operation.
If you have difficulties, consult your nearest
authorized professional installer for assistance.
□ Precautions
• When bending the mounting tab of the mounting collar with a screwdriver, be carefull not to injure
your hands and fingers.
• We recommend you to wear gloves for installation work to protect yourself from injuries.
□ Installation Procedures
Note: Disconnect the cable from the negative (-) battery terminal.
1. Secure the Mounting Collar 0,
Insert Mounting Collar® into the car’s dashboard, and bend mounting tabs out with a screwdriver.
20
CQ-R145U
Page 21
2. Secure the rear of the unit.
a) Check the electrical connection by referring to this operating instructions.
e) Secure the rear of the unit to the car by either of the two recommended methods as follows.
• Using the Rear Support Strap d)
Affix one end of the Rear Support Strap (3) to the rear of the unit, and the other end to the Fire Wall
of Car, or some other metallic area.
• Using the Rubber Cushion (Option)
{If there is an existing Rear Support Bracket on the Fire Wall of Car.)
Cover Mounting Bolt on the rear of the unit with Rubber Cushion (Option), and mount it into the
existing Rear Support Bracket.
I
Fire Wall of Car
3. After installation, reconnect the negative (-) battery terminal.
Rear Support Bracket
(existing on the car)
CQ-R145U
21
Page 22
n Installation Guide continued
To Remove the Unit
a) Remove the trim plate with a screwdriver as shown in the figure.
c) Remove the unit pulling with both hands. .{Fig 3).
Note; Do not lose the Dismounting Plate. It will be needed to remove the unit from the car’s dashboard.
22
CO-R145U
Page 23
Electrical Connection
• This unit can be connected to an optional CD changer (CX-DP801EUC). For details consult your
nearest Panasonic dealers.
• For connection to a CD changer, refer to the operating instructions of the CD Changer (CXDP801EUC).
Caution:
• This product is designed to operate of a 12 volt, negative ground battery system.
• To prevent damage to the unit, be sure to follow the connection diagram below.
• Remove the covering of the leads about 5 mm long from their end before connecting.
• Do not insert the power connector into the unit until the wiring is completed.
• Be sure to insulate any exposed wires from a possible short-circuit from the car chassis. Bundle all
cables and keep cable terminals free from touching any metal parts.
CX-DP801EUC
Ground Lead
To a clean, bare metallic
part of the car chassis
i
(White
w/btack
stripe)
DIN Extension Cord
CQ-R145U
Fuse(3A)
(Red)
L(White)
R(Red)
Battery Lead
To the car battery,
continuous +12V DC
- CD Input Connector
Preamp-out Connector
A
____
CD Changer
^ ' Control Connector
rm (6)Power Connector
Be sure to connect to a well grounded
metallic part of your car because noises
or troubles may occur.
Battery Lead
•hi
To the car battery, continuous
+12V DC
Power Lead (ACC or IGN)
To ACC power, +12V DC
Ground Lead
To a clean, bare metallic part of
the car chassis
Motor Antenna
Relay Control
moves antenna up
and down
Amp Relay Control \
Power Lead \
This lead is for connec
tion to Panasonic power j
amplifier. /
Left Speaker Right Speaker
(Front) (Front)
Lett Speaker Right Speaker
(Rear) (Rear)
CQ-R145U
23
Page 24
Troubleshooting
□ Maintenance
I
Your product is designed and manufactured to ensure a minimum of maintenance. Use a soft cloth for
routine exterior cleaning. Never use benzine, thinner, or other solvents.
□ When Something Doesn’t Work
Check the charts below for possible causes and solutions to any problem you might be experiencing.
Some simple checks or minor adjustments may eliminate the problem.
□ Product Servicing
If the suggestions in the charts don’t solve the problem, we recommend that you take it to your nearest
authorized Panasonic Servicenter. The unit should be serviced only by a qualified technician.
□ Replacing the Fuse
Use fuses of the same specified rating (10 amps). Using different substitutes or fuses with higher
ratings, or connecting the unit directly without a fuse, could cause fire or damage to the stereo unit.
If the replacement fuse fails, contact your nearest authorized Panasonic Servicenter for service.
□ Troubleshooting Tips
PROBLEM
Unit won't turn on.
Radio has static.
Radio memory buttons don’t
work.
Tape sound quality is poor.
Tape won’t change programs.Not pressing [►►] and
CD Changer won!t operate.
CD Change won't play a
specific disc.
POSSIBLE CAUSE
Dead car battery.
Ignition not on.
Bad power line connection.
Fuse burned out.
Antenna not hooked up.
Close to high power lines.
Not holding buttons down long
enough.
Heads are dirty.
Poor quality tape.
buttons at the same time.
Unit not properly connected.
Unit not switched into CD
Change mode.
No CDs in the magazine.
Disc loaded upside down.
Disc damaged.
Disc not loaded in magazine.
PROBABLE SOLUTION
Charge car battery.
Turn ignition to On or Accessory.
Check connections.
Replace fuse.
Hook up antenna.
Move away from high power lines.
Press and hold buttons for more
than 2 seconds.
Clean heads. (Ask a service
representative for advice.)
Use better quality tape.
Frequency Range
Useable Sensitivity
50 dB Quieting Sensitivity
Frequency Response
Alternate Channel Selectivity
Stereo Separation
Signal/Noise Ratio
TAPE PLAYER
Reproduction System
Tape Speed
FF/REW Time
Frequency Response
Wow and Flutter
Signal/Noise Ratio
12 V DC (11 V -16 V) Test Voltage 14.4 V, Negative ground
30 W X 4 channels at 400 Hz, Volume Control maximum
15 W per channel into 4 ii, 40 to 30,000 Hz at 3 % THD.
Bass ; ± 12 dB at 100 Hz
Treble; ± 12 dB at 10 kHz
Less than 2.5 A (tape mode, 0.5 W 4-speaker)
2.0V (CD Play mode: 1kHz 0 dB)
4 Q (4 - 8 Q acceptable)
?■ X 1-15/16" X 5-7/8" (178 x 50 x 150 mm) .
3 lbs. 8 oz. (1.6 kg)
530- 1,710 kHz
28 dB/pV (25 pV/ S/N 20 dB)
87.9- 107.9 MHz
12dBf. (1.1 pV/75ii, S/N 30 dB)
17dBf. (1.8 pV/75 H)
30- 15,000 Hz ±3dB
75 dB
35 dB at 1,000 Hz
70 dB (Mono)
4-track, 2-program stereo
1-7/8"/sec (4.76 cm/sec)
Less than 200 sec (C-60)
35- 14,000 Hz ±3dB
0.12%(WRMS)
52 dB
’Above specifications comply with EIA standards.
Note:
Specifications and design are subject to modification without notice due to improvements in technology.
Part 15 of the FCC Ruies
This unit has been manufactured under the part 15 of the FCC Rules.
Do not attempt to make any changes or modifications to this unit.
(This standard is for U.S.A Only)
CO-R145U
25
Page 26
Interrupteur et commandes
de réglage de
la sonorité
Interrupteur
Tourner la clé de contact jusqu’à ce que le voyant des accessoires
s’allume.
Appuyer sur la touche [PWR] pour établir le contact.
Volume
Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des
aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse pour augmenter ou
diminuer le volume.
■Indicateur de volume
0à39
m
[
il
Circuit anti-Volume-Blast
Cet appareil est équipé d’une fonction de sécurité dont le rôle
consiste à augmenter le volume très progressivement lorsque
l’alimentation est appliquée après qu’elle ait été coupée à un
niveau spécifique de volume (20) ou plus haut.
Mute (Assourdissement)
• Appuyer sur [LOUD/MUTE] pour baisser le niveau de volume.
\
...
h irf.■ '
• Appuyer de nouveau sur [LOUD/MUTE] pour annuler.
1-^
Compensateur physiologique
• Enfoncer la touche [LOUD/MUTE] pendant plus de 2 secondes pour
accentuer les graves et les aigus lors d’une écoute à bas ou moyen
volume.
Appuyer et immobiliser la touche [LOUD/MUTE] en position basse
encore une fois pendant plus de 2 secondes pour annuler la
fonction.
26
CQ-R145U
Page 27
1
Commutation des modes de
réglage audio
Appuyer sur la touche [SEL] pour changer le mode de réglage audio
dans l’ordre suivant :
VOLBAS
(Volume) ^(Grave)
^ (Aigus)
t\
FAd
(Équilibre Av./Ar.)
Remarque: En mode audio (BAS/TRE/BAL/Fad) l’affichage revient en
mode de fonctionnement normal lorsqu’aucune opération n’est
exécutée pendant plus de 5 secondes (2 secondes en mode VOL).
TRE
, BAL
(Équilibre)
1
1
4-
Graves et aigus
Appuyer sur la touche [SEL] pour sélectionner le mode de réglage
des graves ou des aigus (BAS - TRE). Tourner la commande [AUDIO
CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens
inverse pour accentuer ou atténuer la réponse dans les graves ou les
aigus selon le cas.
-12 à 12
-12 à 12
Équilibre
Appuyer sur la touche [SEL] pour changer de mode BALANCE.
Tourner la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles
d’une montre ou dans le sens inverse pour déplacer le son vers les
haut-parleurs gauche ou droit.
ou L1 à 15
Position d’équilibre
Équilibre avant-arrière
Appuyer sur la touche [SEL] pour changer de mode FADER. Tourner
la commande [AUDIO CONTROL] dans le sens des aiguilles d’une
montre ou dans le sens inverse pour déplacer le volume sonore vers
les haut-parleurs avant ou arrière.
r
ou R 1 à 15
Position d’équilibre avant-arrière
CQ-R145U
27
Page 28
Fonctionnement
de la radio
1
I
1
Appuy
relâch
er,
Sélection du mode radio
® En mode TAPE"..........................................Éjecter ta cassette.
@ En mode “CD CH" .....................................Appuyer sur [BAND].
Sélection de la bande
Appuyer sur la touche [BAND] pour sélectionner les bandes dans
l’ordre suivant.
L’indicateur “ST” s’allume pendant la réception d'une émission
stéréophonique.
FM1 ^ FM2 ^ FM3 ^ AM
t
___________________
4
Accord manuel
Appuyer sur la touche [ATUNE] ou [SEEKV] POur syntoniser une
fréquence supérieure ou inférieure.
Accord par recherche
Appuyer et immobiliser la touche [ATUNE] ou [SEEKV] pendant
plus de 0,5 seconde et la relâcher. L’exploration cesse auto
matiquement dès que les signaux de la station suivante sont reçus.
28
Réduction d’interférence dans la
bande FM (MONO)
Enfoncer de nouveau la touche [SEL] pendant plus de 1 seconde
pour une réception en mode monaural lors d’interférence dans la
bande FM stéréo ou pour améliorer la réception lorsque le signal est
faible.
Pour désactiver cette fonction, appuyer de nouveau sur [SEL] plus de
2 secondes.
CQ-R145U
Page 29
Mise en mémoire des stations
FM1, FM2, FM3 et AM peuvent présyntoniser un nombre maximum de 6 stations dans leurs mémoires de
présyntonisation de station respectives.
"T“
Mise en mémoire manueiie
(T) Pour sélectionner la bande désirée, appuyer sur la touche [BAND]
(АРМ).
CD utiliser la syntonisation manuelle ou par exploration pour
syntoniser la station à présyntoniser en mémoire.
(D Appuyer et immobiliser l’une des touches de présyntonisation [1] à
[6] jusqu'à ce que la fréquence affichée clignote une seule fois.des
bandes FM1 à AM devant être mise en mémoire.
Indicateur de
l’adresse mémoire
Remarque: Il est possible de changer un réglage en répétant les
directives précédentes.
----
ИИШ-
4
1
Syntonisation d’une station en
mémoire
Appuyer sur la touche de présyntonisation correspondante [1] à [6]
pour synotniser une station présyntonisée.
Syntonisation automatique des
six stations en mémoire
Sélectionner une bande, puis appuyer sur la touche [BAND] (АРМ)
pendant plus de 2 secondes.
• Les 6 stations ayant le plus puissant signal sont automatiquement
mises en mémoire et assignées aux touches [1] à [6].
• Une fois le réglage effectué, les stations sont syntonisées une à la
fois pendant 5 secondes.
• Appuyer sur la touche de présyntorisation correspondant à la
station désirée.
Précaution: Pour des raisons sécuritaires, ne pas effectuer les réglages durant la conduite.
CQ-R145U
29
Page 30
Fonctionnement du lecteur de
cassettes
Chargement de la cassette
Insérer délicatement la cassette, côté exposé de la bande sur la
droite, jusqu’à ce que le mécanisme la saisisse; la lecture débute.
“A" s'allume : Rebobinage
“T” s'allume ; Avance accélérée
“A” s'allume : Avance accélérée
s'allume : Rebobinage
Appuyer sur les
deux touches
QPo®-
■ Indicateur de la face lue
(L’affichage “Eî’ tourne.)
Reboblnage/avance accélérée
Lorsque l’indicateur du programme “A.” s’allume, appuyer sur ]
pour le rebobinage ou sur [►► ] pour l’avance accélérée de la bande.
Lorsque l’indicateur du programme s’allume, appuyer sur ]
pour l’avance accélérée ou sur [►► ] pour le rebobinage de la bande.
wi
Pour interrompre le rebobinage ou l’avance accélérée, appuyer
délicatement sur la touche qui n’est pas enfoncée.
La lecture se poursuit alors normalement à partir de cet endroit.
Inversion
Appuyer seulement sur les touches et [►► ] pour inverser le
défilement de la bande. L’indicateur change pour confirmer quel côté
de la cassette est lu.
Défilement avant
Côté inverse
30
CQ-R145U
Page 31
Arrêt et éjection de la cassette
Dès qu’une cassette est insérée dans le logement, la lecture se
poursuit jusqu’à ce qu’elle soit éjectée.
Appuyer sur la touche [A] pour obtenir l’éjection de la cassette et
rétablir le mode de réception radio.
Lorsque le contact est coupé sur le véhicule, le défilement de la
bande cesse mais la cassette n’est pas éjectée.
Remarque:
• Lors de la lecture d’une cassette, il n’est pas possible de
sélectionner le mode changeur CD ou le mode radio.Éjecter
d'abord la cassette avant de sélectionner le mode changeur CD ou
le mode radio.
• Retirer systématiquement la cassette du lecteur quand celui-ci
n’est pas utilisé. Cela contribue à prolonger la durée de votre
cassette.
A propos des cassettes
Pour rétablir la tension de la bande:
Rétablir la tension de la bande avec un crayon ou
un objet similaire de la manière illustrée. Si une
cassette dont la tension est relâchée est utilisée,
la bande pourrait s’emmêler ou causer d’autres
problèmes.
Crayon
Précaution:
Afin d’éviter tout risque d'endommager la bande, ne pas utiliser de cassettes plus longues que 90
minutes (C-90).
CQ-R145U
31
Page 32
Fonctionnement du lecteur-changeur
audionumérique
Remarque:
Les fonctions du changeur de CD ont été conçues pour être utilisées avec un changeur de CD optionnel.
Mode lecteur-changeur
Lorsqu’un magasin de disques est inséré dans le lecteur-changeur,
appuyer sur la touche [CD-C].
La lecture s’amorce au début de la première plage.
32
Appuyer, puis,
relâcher
Remarque: S’il y a une cassette dans l’appareil, la retirer. Sinon, la
lecture ne pourra s’amorcer.
Sélection d’un disque
Appuyer sur la touche [1] (VDISC) ou [2] (ADISC) pour choisir un
disque dans l’ordre décroissant ou croissant.
Ensuite, la lecture du disque sélectionné commencera à partir de la
première plage.
Sélection d’une plage
• Appuyer sur la touche [A] pour passer à ta plage suivante.
• Appuyer sur la touche [VI pour que la lecture de la plage
sélectionnée commence depuis le début.
• Appuyer à plusieurs reprises sur la touche [VI ou [Al pour
sauter le nombre de plages désiré.
Recherche d’une plage
• Appuyer et immobiliser la touche [Al ou sur la touche [VI
pendant plus de 0,5 seconde pour progresser ou régresser dans
une plage.
• Appuyer sur la touche (Al ou la [VI pour rétablir la lecture
normale du changeur de CD à partir de la position de libération.
CQ-R145U
Page 33
Relecture d’une plage
• Appuyer sur la touche [4] (REP) pour effectuer la lecture en
reprise de la plage en cours.
• Appuyer encore une fois sur la touche [4] (REP) pour annuler.
Lecture aléatoire des plages
• Appuyer sur la touche [5] (R ►). Toutes les plages de tous les
disques qui se trouvent dans le magasin seront lues dans un ordre
aléatoire.
• Appuyer encore une fois sur la touche [5] (R ►) pour annuler.
Balayage des plages
Appuyer sur la touche [3] (SCAN). L’affichage clignote et les dix
premières secondes de chaque plage des disques sont lues en
séquence.
Appuyer encore une fois sur la touche [3] (SCAN) pour annuler.
Maintenir,
j enfoncé
/
□ Messages d’erreur
Indique que le disque est sale ou placé
à l’envers. Commande la sélection du
disque suivant.
Indique que le disque est rayé.
Commande la sélection du disque
suivant.
Balayage des disques
Appuyer et immobiliser la touche [31 (SCAN) pendant plus de 2
secondes. Les 10 premières secondes de chaque première plage
chacun des disques qui se trouvent dans le magasin sont lues.
Appuyer et immobiliser encore une fois la touche [3] (SCAN)
pendant plus de 2 secondes pour annuler.
Cette indication apparaît lorsque le
fonctionnement de l’appareil est interrompu
pour une raison ou une autre. Arrêter le
moteur de la voiture (clé tournée en position
ACC) et retirer le fusible du fil (jaune) de ta
■■■ ■■
. V:
sêé
batterie pendant 3 minutes. Remettre le
fusible en place passé ce délai.
Cette indication apparaît lorsqu'il n’y a
pas de disque dans le magasin.
Exercer et maintenir rapidement une
pression sur la touche [Aï ou tVl-
® Une fois l’heure réglée, appuyer sur la
touche [CLK].
Remise à zéro de l’heure
Appuyer et immobiliser la touche [CLK] pendant plus de 2 secondes
pour activer le mode de réglage de l’heure. Répéter les étapes d) à ®
ci-dessus.
’ ^ Î
Affichage de l’heure
Appuyer sur la touche [CLKJ pour faire apparaître l’horloge.
Appuyer encore une fois sur la touche [CLK] pour rétablir le mode
d’affichage audio actuellement sélectionné.
^ T
i ^
Page 35
Guide d’installation
A
Mise en garde
Les informations relatives à Tinstallation sont prévues uniquement
pour des techniciens qualifiés. Elles ne contiennent pas de mises
en garde ou d’avis quant aux dangers potentiels pouvant être
encourus lors de Tinstallation de cet appareil.
Toute tentative d’installation de cet appareil dans un véhicule
motorisé par une personne sans qualification peut causer des
dommages au système électrique et des blessures corporelles
graves ou mortelles.
□ Généralités
Cet appareil devrait être installé par un technicien
qualifié. Toutefois, si l’utilisateur décide de le faire
soi-même, la première étape consistera au choix
de remplacement. Les instructions données dans
ce manuel expliqueront les étapes suivantes.
(Voir ta “Mise en garde” ci-dessus.)
• Identifier et étiqueter les fils du véhicule.
• Raccorder les fils du véhicule à ceux du
connecteur d'alimentation.
• Installer l’appareil dans le tableau de bord.
• Vérifier le fonctionnement de l’appareil.
En cas de difficulté, ne pas hésiter à communiquer
avec un installateur professionnel.
□ Quincaillerie pour l'installation
№
CD
Description
Collier de montage
Boulon hexagonal
(5 mmé)
Plaque de support
arrière
Vis taraude use
(5 mmé X 16 mm)
SchémaQté
%
1
1
1
- 1
Précaution: Cet appareil ne peut fonctionner que
sur une batterie de 12 V c.c. avec négatif à la
masse. Afin de prévenir tout risque de dommage,
ne pas tenter de l’utiliser avec une autre source
d’alimentation.
Avant de procéder à l’installation, vérifier le
contenu de l’emballage.
• Carte d’homologation de la garantie
• Liste des centres de service
Panasonic agréés
• Quincaillerie pour l’installation
..............................................
..............
.......................
La remplir sans délai.
La garder pour ia future référence en cas de nécessité
Requise pour l’installation dans le tableau de bord.
Boulon d’assemblage
(D
(5 mmé)
Connecteur d’alimen
®
tation
Plaque de démontage
CD
d’une réparation de l’appareil.
CQ-R145U
1
1
.1
/
35
Page 36
Guide d’installation
(suite)
□ Outils requis
Un tournevis, une pile AA de 1,5 V et les acces-
soires suivants:
Vérificateur
de continuité
12 Vc.c.d’électricien
(n)
Ruban
Pinces
à sectionner
□ Dégagement requis dans le
tableau de bord
Épaisseur
Minimum; 4,75 mm (3/16 po)
-Maximum: 5,56 mm i
53 mm (2 3/32 po)
Câble d’alimentation
Si une radio est déjà en place ou si le câblage à
cet effet est déjà installé ;
Couper pour retirer le capuchon du connecteur {en
prenant soin de laisser les fils les plus longs
possible) de manière à permettre le raccordement
individuel des fils.
I
Mettre la clé de contact du véhicule à la position
“ACC", puis relier un des fils du vérificateur de
continuité au cadre de l’automobile.
Relier l’autre fil du vérificateur de continuité à
chacun des fils exposés du connecteur sectionné.
Toucher un fil à la fois jusqu’à ce que le fil faisant
allumer l’ampoule du vérificateur ait été repéré.
Ensuite, mettre la clé de contact à la position
“OFP puis à la position “ON”, Si l’ampoule s'éteint
et se rallume, le fil identifié est le fil d’alimentation
du véhicule.
Si le câblage pour l’installation d'une radio n'est
pas déjà en place ; ouvrir le couvercle du blocfusibles et trouver le réceptacle du fusible de la
radio (RADIO), des accessoires (ACC) ou du
contact (IGN).
□ Identification des fils
La première étape consiste à identifier tous les fils
du véhicule nécessaires au raccordement de
l'appareil.
Après avoir identifié chacun des fils en cause, les
étiqueter. Cela évitera tout risque de confusion et
d’erreur.
Remarque: Ne pas raccorder le connecteur d'ali
mentation à l’appareil avant d’avoir effectué tous
les raccordements. S’il n'y a pas de capuchons de
plastique sur les fils de raccordement stéréo,
isoler tous les fils exposés avec du ruban
d'électricien. Identifier les fils dans l’ordre suivant.
36
CQ-R145U
Fil de la batterie
Si l’appareil est doté d’un fil jaune, il sera
nécessaire de repérer le câble de la batterie ;
sinon, omettre cette étape. (Le fil jaune de la
batterie assure l'alimentation continue du circuit de
l’horloge, de la mémoire, etc.)
Si une radio ou son câblage est déjà en place :
Mettre la clé de contact à la position “OFF” et
s’assurer que les phares sont éteints. Repérer le
fil de la batterie. Pour ce faire, relier un fil du
vérificateur de continuité au cadre du véhicule et
vérifier les autres fils exposés du connecteur au
moyen de l’autre fil du vérificateur.
En l’absence de câblage pour l'installation d’une
radio :
Enlever le couvercle du bloc-fusibles et repérer le
réceptacle du fusible de la batterie (BAT).
Page 37
Haut-parleurs
Identifier tes fils de haut-parleur. Il y en a deux par
haut-parleur ; ils sont généralement identifiés par
un code de couleur.
Pour faciliter l’identification des fils de haut-parleur
et leur haut-parleur respectif, tes vérifier avec une
pile AA de 1,5 V de la manière suivante.
Tenir un fil contre l’un des pôles de la pile et tou
cher l'autre pôle avec un autre fit. S’il s’agit d’un fil
de haut-parleur, un son mécanique est entendu à
travers un haut-parleur. Sinon, poursuivre l’essai
avec d’autres fils jusqu’à ce que les fils de hautparleurs aient été identifiés. Au moment de leur
étiquetage, indiquer à quel haut-parleur ils doivent
être raccordés.
Moteur de l’antenne
Si le véhicule est doté d’une antenne électrique,
identifier le fit du moteur de l’antenne en reliant un
fil du vérificateur de continuité au fil de la batterie
et en touchant un à un les fils exposés du
connecteur sectionné. Le fil recherché est celui qui
fait tourner le moteur de l’antenne (un bruit de
rotation sera audible).
Fil d'antenne
Le fil de l’antenne est un fil noir épais avec un
capuchon métallique à son extrémité.
Haut-parleurs
Raccorder les fils des haut-parleurs. Se reporter
au schéma ci-dessous afin d’assurer que les
raccordements soient conformes et de prévenir
tout risque de dommage aux haut-parleurs et à
l’appareil.
Les haut-parleurs doivent avoir une puissance
admissible minimale de 30 W. Si un amplificateur
externe est utilisé, s'assurer que la puissance
admissible nominale des haut-pa rieurs
corresponde à la puissance maximale de l’ampli,
afin de ne pas endommager les haut-parleurs.
L’impédance des haut-parleurs doit être de 4 à 8
ohms, ce qui est le niveau standard. (L’impé
dance est généralement inscrite sur les hautparleurs). L’utilisation de haut-parleurs d’une
impédance plus faible ou plus élevée affectera la
qualité du rendu sonore et risque d’endommager
tant l’appareil que les haut-parleurs eux-mêmes.
Précaution: Ne jamais mettre les fils de hautparleur à ta terre. Par exemple, ne pas utiliser un
système avec mise à la masse au cadre ou un
système de haut-parleurs à trois fils avec fil
commun. Chaque haut-parleur doit être raccordé
séparément avec des fils parallèles isolés. En cas
de doute, communiquer avec un installateur
professionnel.
□ Raccorder tous les fils
Après avoir identifié tous les câblages et fils, il est
possible d’effectuer les raccordements. Se
reporter au schéma à la page 41.
Il est fortement recommandé de vérifier le
fonctionnement de l’appareil avant de procéder à
l’installation finale.
Il est possible de mettre l’appareil sur le plancher
du véhicule pour faire des raccordements
provisoires afin de vérifier le fonctionnement de
l’appareil. Recouvrir tous les fils exposés avec du
ruban d’électricien.
IMPORTANT: Raccorder le ftl d’alimentation rouge
en dernier lieu seulement, après avoir fait tous les
autres raccordements et isolé tous les fils.
Mise à la terre
Raccorder le fil de mise à la terre noir du
connecteur d’alimentation au cadre du véhicule.
Absence de fil de terre commun
CORRECT
L *
R *
INCORRECT
Mise à la masse au cadre
L *
r!
■
fri
1 jfl
INCORRECT
Fil commun
(fil de terre commun)
CQ-R145U
37
Page 38
Guide d’installation
Moteur de l’antenne
Relier le fil du moteur de l'antenne du véhicule au
fil d’amenée bleu du relais.
Batterie
Raccorder le fil de batterie jaune du véhicule au fil
d’amenée de la radio ou au réceptacle du fusible
de la batterie du bloc-fusibles.
Antenne
Raccorder l’antenne en branchant le fil d'antenne
dans le réceptacle de l'antenne.
Équipement auxiliaire
Raccorder tout appareil auxiliaire, tel qu’un ampli,
conformément aux instructions décrites dans le
manuel fourni. S’assurer d’éloigner d'au moins 30
cm {12 po) les fils de haut-parleur/ampli de
l’antenne et du fil d’antenne. Se reporter au
manuel d’utilisation afférent à l’appareil installé.
Alimentation
Raccorder le fil d’alimentation rouge au fil de radio
déjà en place ou au porte-fusibles approprié du
bloc-fusibles.
Si l’appareil fonctionne normalement avec tous les
raccordements ainsi effectués, débrancher les fils
et procéder à l’installation finale.
(suite)
□ Installation finale
Raccordements des fils
Raccorder tous les fils en prenant soin qu'ils sont
tous bien isolés et que les raccordements sont
corrects. Enrouler toute longueur excessive de fil
et la fixer en place avec une bande adhésive.
Installer l’appareil dans son collier de montage.
L’installation est maintenant terminée. Effectuer
toutefois les vérifications finales suivantes.
□ Vérifications finales
1. S’assurer que tous les fils sont bien rac
cordés et isolés.
2. S’assurer que l’appareil est solidement en
place dans son collier de montage.
3. Faire démarrer la voiture et vérifier le
fonctionnement de l'appareil.
En cas de difficulté, consulter un installateur
professionnel.
□ Mesures de précaution
» Faire très attention de ne pas se blesser les mains ni les doigts au moment de replier la languette
de fixation du cadre d’installation avec un tournevis.
* Il est recommandé de porter des gants pour effectuer les travaux d’installation afin de ne pas se
blesser
Q Installation
Remarque: Déconnecter le câble de la borne négative (-).
1. Fixer le collier de montage
Insérer le collier de montage ® dans le tableau de bord et replier les languettes de montage avec un
tournevis.
e) Fixer l’arrière de l’appareil au véhicule de l’une des deux manières recommandées ci-dessous.
• Utilisation de la plaque de support arrière (D
Fixer une extrémité de la plaque de support (3) à l’arrière de l’appareil et l'autre à la paroi ignifuge
du véhicule ou à toute autre pièce métallique.
• Utilisation du coussinet en caoutchouc (facultatif)
(En présence d’une plaque de support arrière déjà en place sur la paroi ignifuge.)
Recouvrir le boulon d’assemblage à l’arrière de l’appareil avec le coussinet en caoutchouc
(facultatif), puis le fixer sur la plaque de support déjà en place.
® Vis taraudeuse
\
Paroi ignifuge de ta
voiture
3 mmo
Plaque de support
(déjà en place)
(D Boulon hexagonal
d) Plaque de support arrière
CD Boulon d’assemblage
® Collier de montage
3. L’installation terminée, rebrancher la borne négative (-) de la batterie.
CQ-R145U
39
Page 40
Guide d’installation
(suite)
Pour retirer l’appareil
a) Retirer la plaque enjoliveuse à l’aide d'un tournevis comme le montre l'illustration.
b) Sortir l’appareil en poussant les deux leviers de blocage à l’aide de la plaque de démontage: suivre
c) Retirer l’appareil en le tirant avec tes deux mains. (Fig. 3)
Levier de blocage
(7) Plaque de
démontage
Remarque: Conserver la plaque de démontage; elle est requise pour retirer l’appareil du tableau de bord.
40
CO-R145U
Page 41
Connexions électriques
• Cet appareil peut être raccordé à un lecteur-changeur CD (pnodèle CX-DP801EUC). Pour de plus
amples détails, consulter un détaillant Panasonic.
• Pour les instructions relatives au raccordement, se reporter au manuel d’utilisation aftérent au lecteurchangeur CD (modèle CX-DP801EUC).
Précautions:
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur un système d’alimentation avec batterie de 12 V avec
négatif à la masse.
• Toujours suivre le schéma de connexion ci-dessous pour éviter d’endommager l’appareil.
• Avant de raccorder un câble, dénuder son extrémité d’environ 5 mm.
• Ne pas brancher le connecteur d’alimentation avant d’avoir effectué tous les raccordements.
• Toujours isoler les câbles exposés afin d’éviter un court-circuit possible avec le châssis de la
voiture. Rassembler tous les câbles et vérifier que les bornes des câbles ne touchent aucune pièce
métallique.
CX-DP801EUC
Câble de mise à la terre
A connecter à une partie
métallique propre découverte
de la voiture.
S’assurer de connecter le câble de mise
à une partie métallique de la voiture.
Autrement, le bruit ou des problèmes se
produisent.
Fit de batterie
À raccorder à la batterie
de la voiture, + 12 V c.c
Alimentation
À l’alimentation ACC, + 12 V c.c.
Fil de terre
Relier à une partie métallique
dénudée et propre
du châssis de la voiture.
Relais de contrôle
de moteur de l’antenne
Commande l’extension
automatique de l'antenne.
/ Fil d’alimentation du \
' relais de contrôle de '
l’amplificateur
Ce fi! est pour branche
ment avec l’amplifica-
\ leur de puissance
V Panasonic. >
(Blanc rayé
noir)
Fusible (3A)
Câble de prolongateur Raccordé à une source
,ljDIN) d’alimentation stable
(Blanc)
CQ-R145U
Antenna
(Rouge)
G(Blanc)
D(Rouge)
Câble de batterie
Ò-
Slü
rfp® Connecteur
Connecteur d’entrée
du changeur CD
Connecteur
de sortie préampli
. Connecteur de commande
de changeur CD
d’alimentation
Haut-parleur Haut-parleur
gauche (avant) droit (avant)
Haut-parleur Haut-parleur
gauche (arrière) droit (arrière)
CQ-R145U
41
Page 42
En cas de difficulté
□ Entretien
Cet appareil est conçu et fabriqué de manière à n’exiger qu’un minimum d’entretien. Nettoyer
périodiquement les surfaces extérieures avec un chiffon propre. Ne jamais utiliser de solvant d'aucune
sorte.
□ En cas de difficulté
Se référer au guide de dépannage suivant pour des causes et solutions possibles par rapport à tout
problème rencontré. Un contrôle simplifié ou un réglage mineur peut résoudre le problème.
□ Service après-vente
Si, après quelques tentatives, le problème persiste, il est recommandé de confier l’appareil à un centre
de service Panasonic agréé. Confier toute réparation à un technicien qualifié.
□ Remplacement du fusible
utiliser un fusible de même ampérage (10A). L’utilisation de substituts ou de fusibles d’un ampérage
supérieur ou le raccordement de l'appareil sans fusible en place peuvent entraîner un risque d’incendie et
endommager l’appareil. Si le fusible de remplacement saute, communiquer avec un centre de service
Panasonic agréé.
□ Guide de dépannage
ProblèmeCause possible
Le contact ne peut être établi.
Réception radio avec
interférence.
Les touches mémoire de la radio
ne fonctionnent pas.
Le son à l’écoute de cassettes
est de piètre qualité.
La sélection de programme n’est
pas possible (lecteur de
cassettes).
Le lecteur-changeur de disques
ne fonctionne pas.
La lecture d’un disque donné
n'est pas possible.
La batterie est épuisée.
Le contact n’a pas été établi sur
la voiture.
Le circuit d'alimentation est mal
raccordé.
Le fusible de l’appareil a sauté.
L’antenne n’est pas raccordée.
La voiture est près de lignes à
haute tension.
Les touches ne sont pas appuyé
es suffisamment longtemps.
Les têtes sont sales.
La bande est de mauvaise qualité.
Les touches [►►) et [■♦<] ne
sont pas pressées
simultanément.
L’appareil n'a pas été correcte
ment raccordé.
L’appareil n'est pas mis en mode
de changement CD.
Il n'y a aucun disque dans le
magasin.
Le disque est à l’envers.
Le disque est endommagé.
Le disque n'est pas dans le
magasin.
Solution probable
Recharger la batterie.
Tourner ta dé de contact (position ON
ou ACC).
Vérifier les raccordements.
Remplacer le fusible.
Raccorder l’antenne.
Éloigner le véhicule des lignes à
haute tension.
Appuyer sur les touches pendant plus
de 2 secondes.
Nettoyer les têtes. (Demander conseil
à un technicien de service.)
Utiliser une bande de meilleure qualité.
Appuyer sur les touches [►►] et
simultanément
Vérifier les raccordements.
Appuyer sur la touche CD C.
Vérifier le magasin.
Recharger le disque correctement.
Vérifier l’état du disque.
Vérifier le magasin.
42
CO-R145U
Page 43
Données techniques
Divers
Alimentation
Puissance de sortie maximale
Puissance de sortie
Action sur ta tonalité
Consommation du courant
Tension de sortie préampli.
Impédance du haut-parleur
Dimensions (approx.)
Poids (approx.)
Radio AM
Gamme de fréquences
Sensibilité utile
Radio FM stéréo
Gamme de fréquences
Sensibilité utile
Sensibilité au seuil de 50 dB
Réponse en fréquence
Sélectivité d’alternance
Séparation stéréo
Rapport signal/bruit
12 Vc.c. (11V-16 V), Tension d’essai 14,4 V,
Négatif à la masse
30 W X 4 canaux à 400 Hz, Volume au maximum
15 W par canal sous 4 D, 40 - 30 000 Hz avec D.H.T.
de 3 %
Graves; ±12 dB à 100 Hz,
Aigus; ±12 dB à 10 kHz
Moins de 2,5 A (Lecteur de cassettes en fonction;
0,5 W 4 haut-parleurs)
2,0V (Lecteur audionumérique en fonction; 1 kHz, 0 dB
4 il (4 - 8 ii disponible)
178(L)x 50(H) X 150(P) mm (7pox 1 15/16 po x 5 7/8 po)
1,6 kg (3 lb,8oz)
530- 1 710 kHz
28 dB/pV (25 pV, S/B 20 dB)
87,9- 107,9 MHz
12dBf. (1,1 pV/75a S/B30dB)
17dBf. (1,8 pV/75 D)
30-15 000Hz±3dB
75 dB
35 dB à 1 000 Hz
70 dB (Mono)
Lecteur de cassettes
Pistes
Vitesse de défilement
Durée d'avance rapide/rebobinage
Réponse de fréquence
Pleurage et scintillement
Rapport signal/bruit
Remarque:
Aux (ins d’améliorations,
préavis.
les caractéristiques et la conception sont susceptibles de modification sans
4 pistes, lecture sur 2 canaux en stéréo
4,76 cm/s (1 7/8 po/s)
Moins de 200 s (C-60)
35- 14 000 Hz,±3 dB
0,12% (Eff. pondéré)
52 dB
43
Page 44
Alimentación y mand^
de sonido
Alimentación
Gire la llave de encendido hasta que el indicador accesorio encienda.
Apriete el botón [PWRJ para encender la alimentación.
Volumen
Gire el control lAUDIO CONTROL] hacia la derecha o izquierda
para aumentar o reducir el volumen.
1
0a39
Circuito supresor de ruido dei volumen
Este aparato tiene una función de seguridad que aumenta
lentamente el nivel de volumen cuando se conecta la
alimentación después de haber sido desconectada a un nivel
especifico (20) o más alto.
■Nivel de volumen
:
Silenciamiento
• Presione [LOUD/MUTE] para reducir el nivel de volumen.
ImoteI
-J|l___^
• Presione de nuevo [LOUD/MUTE] para cancelar la operación.
-------------------------
Intensificación del tono
• Presione [LOUD/MUTE] durante más de 2 segundos para
intensificar los tonos graves y agudos cuando esté escuchando a
volúmenes bajos a medios.
Presione y mantenga presionado [LOUD/MUTE] otra vez durante
2 o más segundos para la cancelación.
44
CQ-R145U
Page 45
Cómo Cambiar ios Modos de
Audio
Apriete [SEL] para conmutar los modos de audio en la siguiente
orden.
VOL BAS TRE
(VOLUMEN) ^ (GRAVES) ^ (AGUDOS)
t 4
FAd ^ BAL
(DESVANECEDOR) ^ (EQUILIBRIO)
Nota; En el modo de audio (BAS/TRE/BAUFad), el visualizador
volverá al modo de operación normal si no se realiza ninguna
operación durante más de 5 segundos (2 segundos en el modo VOL).
Graves y Agudos
Apriete [SEL] para elegir el modo BASS(TREBLE). Gire el control
[AUDIO CONTROL] hada la derecha o izquierda para aumentar o
reducir la respuesta de los graves/agudos.
i
-12 a 12
-12 a 12
Equilibrio
Presione [SEL] para cambiar al modo BALANCE. Gire el control
[AUDIO CONTROL] hacia la derecha o izquierda para aumentar o
reducir el sonido de los altavoces derechos o izquierdos.
flí
oL1 a 15
Desvanecedor
Presione [SEL] para cambiar al modo FADER. Gire el control [AUDIO
CONTROL] hacia la derecha o izquierda para aumentar o reducir el
sonido de los altavoces delanteros o traseros.
o R 1 a 15 Centro de Desvanecedor
Centro de Equilibrio
CQ-R145U
45
Page 46
Operación básica
del radio
Para cambiar el modo del
Ì
sintonizador
® En el caso del modo de cintas
(D En el caso del modo de cargador de CD
............................
...........
Expulse una cinta.
Presione [BAND],
I
1
Presio
-T=:—“
Mante
Cómo Elegir una Banda
Apretar [BAND] para elegir las bandas en la siguiente orden.
FM1 «4 FM2 ^ FM3 # AM
t
______________________________
El indicador “ST” se enciende durante la recepción de difusiones
estereofónicas.
*
Sintonía Manual
Presione [ATUNE] o [SEEKVl para sintonizar una frecuencia más
alta o más baja.
--
Sintonía por Búsqueda
Presione y mantenga presionado [ATUNE] o [SEEKVl durante más
de 0,5 segundos, y luego suéltelo. La búsqueda se detendrá
automáticamente cuando se reciba ia señal de la siguiente emisora.
Para reducir las interferencias
durante las difusiones de FM
(MONO)
Presione y mantenga presionado [SEL] durante más de 1 segundo
para cambiar a recepción monofònica en caso de haber demasiada
interferencia en la señal de FM en estéreo o para mejorar la calidad
del sonido de difusiones débiles de FM. Para desactivarlo, presione
[SEL] otra vez durante más de 2 segundos.
46
1
CQ-R145U
Page 47
Presintonía de estaciones
Se pueden memorizar un máximo de 6 emisoras en las memorias de emisoras preajustadas de FM1,
FM2, FM3, yAM.
para encontrar una emisora preajustada en la memoria.
® Presione y mantenga presionado uno de los botones de preajuste
[1] a [6] hasta que la visualización parpadee una vez.
i
Muro del Botón
Nota: Ud. puede cambiar el contenido de la memoria repitiendo el
procedimiento arriba mencionado.
Cómo Llamar una Estación
Presintonizada
Presione los botones de preajuste [1J a [6] correspondientes para
sintonizar una emisora preajustada.
Memoria de presintonización
automática
Elija una banda y mantenga [BAND] (АРМ) apretado durante más de
2 segundos.
• Las cinco estaciones más potentes disponibles en la banda serán
automáticamente memorizadas en los botones de presintonía [1]
a [6].
• Цпа vez presintonizadas, las estaciones son barridas sucesiva
mente durante 5 segundos.
• Apriete el botón de presintonía apropiado que Ud. quiere escu
char.
i
Precaución: Por razones de seguridad, no intente programar el sistema de presintonía cuando esté
conduciendo.
CQ-R145U
47
Page 48
Operación básica del tocacintas
de cassette
Inserción de una cinta
Inserte cuidadosamente un cassette con la parte expuesta de la cinta
vuelta hacia la derecha, hasta que el mecanismo lo capture, y luego
la reproducción comenzará.
“A" encendido: REBOBINADO
encendido: AVANCE RÁPIDO
“A" encendido: AVANCE RÁPIDO
encendido: REBOBINADO
GOoGO-
- Indicador del lado de
reproducción
(Esta indicación “Ef gira.)
Rebobinado y Avance Rápido
Cuando se encienda el indicador de programa A, presione ]
para efectuar el rebobinado, o presione ] para efectuar el
avance rápido de la cinta.
Cuando se encienda el indicador de programa ▼, presione
para efectuar el avance rápido, o presione [►► ] para efectuar el
rebobinado de la cinta.
@°g¡)
Para detener el rebobinado o el avance rápido, apriete despacio un
botón que no esté siendo usado.
La cinta volverá a tocar de aquella posición.
Cómo Cambiar el Lado
Presione ] y [►► ] al mismo para cambiar a la otra cara de la
cinta.
El indicador cambia para mostrar qué programa está siendo repro
ducido.
48
CQ-R145U
Reproducción Del Lado
Superior
Reproducción Del Lado
Inferior
Page 49
Cómo Parar y Eyectar la Cinta
Una vez insertada dentro del aparato, su cinta tocará continuamente
hasta que Ud. lo eyecte.
Presione [A] para expulsar la cinta y reanudar el modo de la radio.
Cuando pare el motor del automóvil, la cinta se detendrá pero no
saldrá expulsada.
Nota:
No podrá cambiar al modo de cambiador de discos compactos ni
al modo de la radio mientras se esté reproduciendo una cinta. Si
desea cambiar al modo del cambiador de discos compactos o al
de la radio, expulse la cinta.
Extraiga siempre el casete del aparato cuando no utilice el
reproductor de casetes. De este modo prolongará la vida útil de
las cintas.
Notas sobre las cintas
cassette
Lápiz
Flojedad de la cinta:
Use un lápiz o un objeto similar para eliminar la
flojedad como se muestra en la figura. Cuando
se usa una cinta floja, eso puede resultar en el
emarañado de la cinta con las partes rotatorias
de la unidad.
Precaución:
Para mantener su tocacintas de cassette en las mejores condiciones, evite usar cintas con duración
superior a 90 minutos (C-90).
CQ-R145U
49
Page 50
Conocimientos básicos cambia-
discos de CD
Nota:
Las funciones del cambiador
de discos CD están diseñadas
para un cambiador de discos
CD opcional.
Cómo cambiar el modo
Teniendo el cambiadiscos de CD conectado, apriete el botón [CD-C]
para conmutar del modo actual al modo de cambiadiscos de CD, y el
aparato comien
Nota: El casete, si está cargado, deberá extraerse. De lo contrario, el
reproductor de discos compactos no se pondrá en funcionamiento.
2
a a tocar automáticamente el CD.
Selección del disco
Presione [1] (VDISC) o [2] (ADISC) para seleccionar un disco en el
orden descendente o ascendente.
Luego, el disco seleccionado se empezará a reproducir desde la
primera canción,
Selección de canciones
• Presione [A] para avanzar a la canción siguiente.
• Presione [V] para empezar la reproducción desde el principio de
la canción que se está ahora reproduciendo.
• Presione repetidamente [VI o [A] para saltar el número deseado
de canciones.
Búsqueda de canciones
Presione y mantenga presionado [A] o [V] durante más de 0,5
segundos para avanzar o retroceder dentro de una canción.
Suelte [A] o [V] para reanudar la reproducción normal del
cambiador de discos CD desde la posición en que se suelta el
botón.
Page 51
Repetición de canciones
• Presione [4] (REP) para repetir la selección actual.
GI3ÍS5?
• Presione otra vez [4] (REP) para cancelar.
Reproducción aleatoria de
canciones
• Presione [5] (R ►). Se reproducirán todas las canciones que haya
en todos los discos del cartucho en orden aleatorio.
• ' Presione otra vez [5] (R ►) para cancelar.
Exploración de canciones
• Presione [3] (SCAN). La visualización parpadeará y se
reproducirán los primeros 10 segundos de cada canción de los
discos en orden secuencia!.
• Presione otra vez [3] (SCAN) para cancelar.
Exploración de discos
Presione y mantenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2
segundos. Se reproducirá la primera canción de cada uno de los
discos del cartucho durante 10 segundos cada una.
Presione y mantenga presionado [3] (SCAN) durante más de 2
segundos otra vez para cancelar.
□ Mensajes de visualización de error
Ésta indicación aparece cuando el disco
CD está sucio o invertido.
ÌI
Eг
Selecciona el siguiente disco compacto
disponible.
Esta indicación aparece cuando el
disco CD está arañado. Selecciona el
siguiente disco compacto disponible.
DÚSU
Esta indicación aparece cuando el
disco CD cesa de funcionar debido a
alguna razón. Desconecte el motor del
vehículo (ACC desconectado) y
extraiga el fusible del cable de la
batería (amarillo) durante 3 minutos.
Luego, vuelva a instalar el fusible.
Se visualiza cuando no hay ningún
disco en el cartucho.
dígitos de los minutos. Mantenga
presionado [Al o [V] para cambiar
con rapidez los números.
l
\
\ e
(D Cuando haya ajustado la hora, presione
[CLK].
Reposición de la hora
Presione y mantenga presionado [CLK] durante más de 2 segundos
para activar el modo de ajuste de la hora. Entonces, repita los pasos
d) a CD de arriba.
Visualización del reloj
Presione [CLK] para que se visualice el reloj.
Presione otra vez [CLK] y se reanudará el modo de visualización de
audio actual.
Page 53
Guía de instalación
A
ADVERTENCIA
Estas informaciones de instalación están destinadas a técnicos
instaladores expertos, y no a personas sin conocimientos
técnicos. Ellas no contienen las advertencias ni los avisos sobre
los posibles peligros al intentar instalar este producto.
Cualquier intento para instalar este producto en un auto por
cualquier persona que no sea un técnico instalador puede casar
daños en el sistema eléctrico y puede resultar en serias heridas o
hasta en la muerte.
□ Instrucciones generales
Si posible, este equipo deberá ser instalado por
un profesional. Sin embargo, si Ud. piensa instalar
este aparato Ud. mismo, el primer paso es decidir
donde instalarlo. Las instrucciones contenidas en
estas páginas guiará a Ud. en los pasos siguien
tes: (Por favor, refiérase a la ADVERTENCIA
arriba).
Identifique y pegue rótulos a los alambres del
vehículo.
Conecte los alambres del vehículo con los
alambres del conector de alimentación.
Instale la unidad del en tablero de instrumen
tos.
Verifique el funcionamiento de la unidad.
Cuando tenga cualquier problema, sírvase consul
tar su instalador profesional más cercano.
Precaución: Esta unidad funcionará solamente
con un sistema de batería de auto de 12 voltios de
CC con el polo negativo puesto a tierra. No intente
usarlo con cualquier otro sistema. Si no, podrá
causar serios daños.
Bombilla de
prueba de Cinta adhesiva
12 V CC eléctrica Cortaalambres
□ Especificaciones del tablero
de instrumentos
Espesor
iv m i M p i v . v u t ; i v pm i i i / >
Mínimo:3/16" (4,75 mm)
►||-—Máximo;7/32" (5,56 mm) \
2-3/32" (53 mm)
Alambre de alimentación
Si su vehículo tiene un radio o está alambrado de
antemano para uno;
Corte el tapón conector (dejando los alambres tan
largos como posible), para que Ud. pueda trabajar
con los alambres individuales.
i
Gire la llave de encendido a la posición ACC, y
conecte uno de los conductores de la bombilla de
prueba al chasis
Toque cada uno de los alambres expuestos
cortados del tapón del conector del radio con el
otro conductor de la bombilla de prueba.
Toque un alambre de cada vez hasta encontrar la
salida que haga encender la bombilla de prueba.
Ahora, apague la llave de encendido y en seguida
enciéndalo nuevamente. Si la bombilla de prueba
también apaga y enciende, el alambre que está
siendo tocado es el conductor de alimentación del
vehículo.
Si su vehículo no está alambrado para unidad de
audio:
Vaya al bloque de fusibles para encontrar la boca
de fusible para radio (RADIO), accesorio (ACC) o
encendido (IGN),
□ Identificar todos los alambres
El primer paso en la instalación es el identificar
todos los alambres del vehículo que serán usados
cuando Ud. vaya a instalar su sistema de sonido.
Cuando vaya identificando cada alambre,
sugerimos que pegue rótulos usando una cinta de
identificación y un marcador permanente. Eso
ayudará a evitar confusiones cuando vaya a hacer
las conexiones más tarde.
Nota: No conecte el conector de alimentación a la
unidad estereofónica hasta que haya realizado
todas las conexiones. Si no hay protectores de
plástico en los alambres de conexión del aparato
estereofónico, asegúrese de aislar todos los
conductores expuestos con cinta eléctrica hasta
que Ud. esté listo para usarlos. Identifique los
alambres en la siguiente orden.
54
CQ-R145U
Conductor de la batería
Si su unidad estereofónica tiene un conductor
amarillo, Ud. necesitará localizar el conductor de
la batería del auto. Si no, Ud. podrá ignorar este
procedimiento. (El conductor amarillo de la batería
suministra una alimentación continua para
mantener el reloj, la memoria de almacenaje y
otras funciones).
Si su vehículo tiene un radío o está alambrado de
antemano para uno:
Con la llave de encendido y los faros delanteros
apagados, identifique la batería del carro
conectando un conductor de la bombilla de prueba
al chasis y verificando los alambres restantes
expuestos resultantes del corte del tapón
conector.
Si su vehículo no está alambrado para una unidad
de audio:
Vaya al bloque de fusibles y localice la boca de
fusible para la batería, normalmente marcada con
el símbolo BAT.
Page 55
Altavoces
Identifique los conductores de los altavoces del
auto. Hay dos conductores para cada altavoz,
normalmente con códigos de colores.
Una manera simples de identificar los conductores
de los altavoces y tos altavoces conectados con
ellos es probar los conductores usando una
batería de 1,5 voltio AA como sigue.
Apriete un conductor contra un polo de la batería y
toque instantáneamente el polo opuesto de la
batería con el otro conductor. Ud, podrá oír un
sonido de arañazo en el altavoz si está asiendo
los conductores del altavoz.
Si no, continúe probando diferentes combina
ciones de conductores hasta identificar todos los
conductores de los altavoces. Cuando vaya a
pegar rótulos, incluya los rótulos para identificar la
ubicación de cada altavoz.
Motor de la antena
Si su vehículo está dotado de una antena
motorizada automática, identifique el conductor de
la antena motorizada del vehículo conectando un
conductor de la bombilla de prueba con el
conductor de la batería del vehículo y tocando,
uno a uno, los alambres restantes expuestos det
tapón conector cortado. Ud, podrá oír el sonido de
activación del motor de la antena cuando Ud. toca
el alambre correcto.
Antena
El conductor de la antena es un alambre negro
grueso con un tapón metálico en la punta.
Altavoces
Conecte los alambres de los altavoces. Vea el
diagrama de alambrado abajo para hacer las
conexiones correctas. Siga el diagrama cuidado
samente para evitar estropear los altavoces y la
unidad estereofónica.
Los altavoces usados deberán ser capaces de
manejar más de 30 vatios de potencia de audio.
Cuando esté usando un amplificador de audio
opcional, los altavoces deberán ser capaces de
manejar la potencia máxima de salida del
amplificador. Los altavoces con bajas
capacidades de entrada podrán sufrir daños.
La impedancia del altavoz deberá ser de 4 a 8
ohmios, que está típicamente marcado en la
mayoría de los altavoces. Los altavoces con
impedancia más grande o más pequeña podrán
afectar la salida y causar daños tanto en los
altavoces como en la unidad estereofónica.
Precaución: Nunca ponga a tierra los cordones
de los altavoces. Por ejemplo, no use el sistema
de puesta a tierra del chasis o un sistema de
altavoces de 3 alambres. Cada altavoz deberá ser
conectado separadamente usando alambres
paralelos aislados. Cuando tenga cualquier duda
sobre cómo los altavoces de su auto están
alambrados, sírvase consultar con su instalador
profesional más cercano.
CORRECTO
Ninguna puesta a tierra común
□ Conecte todos los alambres
Ahora que Ud. ha identificado todos los alambres
del vehículo, estará listo para comenzar a
conectarlos con los alambres de la unidad
estereofónica. El diagrama de conexión de la
página 59 muestra las conexiones correctas y los
códigos de colores de los alambres.
Recomendamos fuertemente que Ud. pruebe la
unidad antes de hacer la instalación final.
Ud. puede instalar la unidad sobre el suelo y
hacer conexiones temporales para probar la
Unidad. Use cinta eléctrica para cubrir los
alambres expuestos.
IMPORTANTE: Conecte el alambre rojo de ali
mentación por último, después de haber hecho y
aislado todas las demás conexiones.
Puesta a tierra
Conecte los conductores negros de puesta a tierra
del conector de alimentación al chasis metálico
del vehículo.
L *
----------------
R *
---------------
Puesta a tierra común en el chasis
INCORRECTO
L I
T), jW
R *
-
Altavoz común (conductor de puesta
INCORRECTO
a tierra común)
CQ-R145U
55
Page 56
Guía de instalación
Antena motorizada
Conecte el conductor de la antena motorizada del
vehículo con el conductor del relé de controle de
la antena motorizada.
Batería
Conecte el conductor amarillo de la batería con el
alambre del radio o con la boca del fusible de la
batería en el bloque de fusibles.
Antena
Conecte la antena enchufando el conductor de la
antena el receptáculo de la antena.
Equipos
Conecte cualesquier equipos opcionales tales
como el amplificador, según las instrucciones
suministradas juntamente con el equipo. Manten
ga una distancia de aproximadamente 12 pulga
das (30 cm.) entre los cordones de los altavoces y
la unidad amplificadora, y la antena y el cordón de
extensión de la antena. Sírvase leer las instruc
ciones de operación y de instalación de cualquier
equipo que vaya a conectar con esta unidad.
Alimentación
Conecte el conductor rojo de alimentación con el
alambre correcto de radio del vehículo o con la
boca de fusible apropiada en el bloque de
fusibles.
Si una unidad estereofónica funciona correcta
mente con todas estas conexiones hechas,
continuación
desconecte los alambres y pase a hacer la instala
ción final.
□ Instalación final
Conexión de los alambres
Conecte todos los alambres, verificando que cada
conexión está aislada y segura. Ate todos los
alambres sueltos y sujételos con una cinta para
que no se suelten posteriormente. Ahora, inserte
la unidad estereofónica dentro del manguito de
montaje.
Congratulaciones! Después de hacer algunas
verificaciones finales, Ud. estará listo para
disfrutar de su nuevo sistema estereofónico para
autos.
□ Verificaciones finales
1. Asegúrese de que todos los alambres
están correctamente conectados y aisla
dos.
2. Asegúrese de que la unidad estereofónica
está firmemente sujetada en el manguito de
montaje.
3. Gire la llave de encendido para verificar
que la unidad funciona correctamente.
Cuando tenga cualquier problema, consulte con
su instalador profesional autorizado más cercano
para solicitar su ayuda.
□ Precauciones
• Cuando doble la lengüeta de montaje del collar de montaje con un destornillador, tenga cuidado de
no herirse las manos y los dedos.
• Le recomendamos que se ponga unos guantes para realizar el trabajo de instalación con el fin de
protegerse contra heridas.
□ Procedímente de instalación
Nota: Desconecte el cable del terminal negativo {-) de la batería.
1. Asga el collar de montaje 0.
Inserte el collar de montaje (T) en el tablero de instrumentos del auto, y luego doble las orejas de
montaje apropiadas hacia fuera con un destornillador.
56
Oreja de montaje
Destornillador
CQ-R145U
___________________
Palanca de cierre
Asegúrese de que la
palanca de bloqueo
esté empotrada con
el collar de montaje
(sin que sobresalga
hacia afuera).
Page 57
2. Asga la parte trasera del aparato.
a) Verifique las conexiones etiéctricas referiiéndose a las instrucciones de manejo.
b) Apriete el perno de montaje CD, usando una llave apropiada,
e) Fije la parte trasera del aparato en el coche por medio de cualquier de los miétodos recomendados
que se describen.
• Usando la tira de soporte trasero 0
Fije una punta de la tira de soporte trasero (¿) a la parte trasera del aparato, y la otra punta al paral
lamas del auto u otra área metálica.
• Usando el cojín de goma (Opcional)
(Si hay una armazón de soporte trasero en el parallamas del auto.)
Cubra el perno de montaje situado en la parte trasera del aparato con el cojín de goma (Opcional),
y en seguida montejo en la armazón de soporte trasero existente.
Plancha del coche
Armazón de soporte trasero
(existente en el auto)
3. Despuiés de teminar la instalación reconecte el terminal negativo (-) del
acumulador.
CQ-R145U
57
Page 58
Guía de instalación
Para quitar el aparato
a) Quite la placa ornamental com um destornillador, como semuestra en la figura.
b) Extraiga la unidad mientras presiona las dos palancas de bloqueo empleando la placa de
desmontaje @ en el orden siguiente (Fig. 1,2).
c) Extraiga la unidad tirando de la misma con ambas manos.(Fig. 3).
i
continuación
Figura 1
Nota: No afloje la placa de desmontaje, Será necesaria para sacar la unidad del tablero de instrumentos
del automóvil.
• Esta aparato puede ser conectado con un cambiadiscos de CD opcional (CX-DP801EUC). Para más
detalles, consulte a su revendedor Panasonic más cercando.
• Para hacer la conexión con el cambiadiscos de CD, refiérase al manual de instrucciones del
cambiadiscos de CD (CX-DP801EUC).
Precauciones:
• Este equipo está diseñado para funcionar con un sistema de 12 voltios, de polo negativo puesto a
tierra.
• Para prevenir daños a la unidad asegúrese de seguir el diagrama de conexiones de esta página.
• Extraiga la cubierta de los cables en una longitud de unos 5 mm desde el extremo antes de la
conexión.
• No inserte el conector de alimentación en el aparato hasta que haya terminado el tendido eléctrico.
• Asegúrese de aislar cualquier cable expuesto a un posible cortacircuito del chasis del automóvil.
Sujete todos los cables y mantenga los termínales de los cables libres de roces con cualquier parte
metálica.
CX-DP801EUC
Cable de Tierra
A una parte metálica limpia y
desnuda del chasis del vehículo.
(Blanco con
franja negra)
Fuse (3A)
Cordón de la batería
ll Cordón Extensión DIN constante
(Blanco)
tÇ
CQ-R145U
L(Blanco)
R(RoJo)
Antena
A una fuente de alimentación
- Conector de salida de preamplíficador
(Rojo)
Ó'
CgConector de
Conecetor de entrada del cambiador de CD
alimentación
Asegúrese de conectar a una parte
metálica del coche firmemente cable
de tierra para evitar ruidos o averías.
Conector de control
del cambiador de CD
Cable de alimentación de v
control de rele del amplificador^
Este conductor es para hacer la
conexión con el amplificadol de
potencia Panasonic. . /
Cable de batería
A la batería del vehículo,
continua +12 V CC
Alimentación
A la fuente de alimentación
de ACC,+12VCC
Puesta a tierra
A una parte limpia y
desnuda del chasis
del vehículo
Su producto está diseñado y fabricado para minimizar la necesidad de mantenimiento. Use un paño
blando para hacer la limpieza externa de rutina. Nunca use bencina, diluyente, u otros solventes
□ Cuando algo no funciona
Compruebe las tablas siguientes para encontrar las causas posibles y las soluciones a los problemas
que puedan aparecer. Algunas sencillas comprobaciones o pequeños ajustes pueden eliminar el
problema.
□ Mantenimiento del producto
Si las sugerencias de los cuadros no son suficientes para solucionar el problema, recomendamos que
lleve el aparato para su Centro de Servicio Panasonic autorizado más cercano. El mantenimiento
deberá ser hecho solamente por un técnico calificado.
Q Cómo sustituir el fusible
Use fusibles con la misma clasificación (10 amperios). El usar diferentes substitutos o fusibles de
clasificación más alta, o conectando la unidad directamente sin fusible, podrá causar incendio o daños
en la unidad estereofónica.
Si la sustitución del fusible falla, póngase en contacto con su Centro de Servicio Panasonic autorizado
más cercano.
□ Sugerencias para localización de avenas
Problema
La unidad no enciende.
El radio tiene estáticas.
Los botones de memoria del
radio no funcionan.
La castidad del sonido de la
cinta es pobre.
La cinta no cambia de
programas.
El tocadiscos de CD no funciona
El tocadiscos de CD no toca un
disco específico.
Causa posible
La batería del vehículo está
agotada
La llave de encendido del vehí
culo está en la posición apagada.
Mala conexión de la línea de
alimentación. Fusible quemado.
La antena no está conectada.
Vecindad de líneas de alta
potencia.
Los botones no están siendo
apretados por tiempo suficiente.
Las cabezas están sucia
Cintas de mala calidad.
Las teclas [►►] y no están
siendo apretadas al mismo
tiempo.
La unidad no está
correctamente conectada.
La unidad no está conmutada
al modo de CD.
No hay discos CD en el
portadiscos.
El disco está cargado de
manera invertida.
El disco está estropeado.
No hay disco cargado en el
portadiscos.
Solución probable
Cambie la batería del vehículo
Gire la llave de encendido a la
posición ON 0 ACC
Verifique las conexiones.
Sustituya el fusible
Conecte la antena.
Vaya para lejos de líneas de alta
potencia.
Mantenga los botones apretados
durante más de 2 segundos.
Limpie las cabezas. (Solicite
consejos al representante de
servicios de mantenimiento).
Use cintas de mejor calidad.
Apriete las teclas [►►] y al
mismo tiempo.
Verifique las conexiones.
Apriete la tecla CD C.
Verifique el portadiscos.
Recargue el disco de manera
correcta.
Verifique el disco para ver si hay
arañazos o grietas.
Verifique el portadiscos.
60
CQ-R145U
Page 61
Especificaciones
Generalidades
Alimentación
Salida máxima de potencia
Potencia de salida EIA
Acción de tono
Consumo de corriente
Tensión de salida de preamplificador
Impedancia de altavoz
Dimensiones {Unidad principal)
(An, X Al. X Pr.)
Peso (Unidad principal)
Radio MW
Gama de frecuencia
Sensibilidad usable
Radío FM estiéreo
Gama de frecuencia
Sensibilidad usable
Sensibilidad de silenciamíento de 50 dB
Respuesta de frecuencia
Selectividad de canales alternados
Separación de estiéreo
Relación de señal a ruido
Pasacasetes
Sistema de reproducción
Velocidad de la cinta
Timpo de avance rapido/rebobinádo
Respuesta de frecuencia
Lloro y tremolación
Relación de señal/ruido
12 V CC (11 V ' 16 V), Tensión de prueba 14,4 V, negativa.
30 W X 4 canales a 400 Hz, control de volumen al máximo.
15 W por canal para 4П, 40 hasta 30.000 Hz a 3 % THD.
Graves; ±12 dB a 100 Hz
Agudos; ± 12 dB a 10 kHz
Menos de 2,5 A (modo de cinta, 4 altavoces de 0,5 W)
2,0 V (modo de reprodución CD, 1 kHz, 0 dB)
4 a (4-8 П aceptable)
7”x 1-15/16” X 5-7/8” (178 X 50 X 150 mm)
3 Ibs 8 oz (1,6 kg)
530- 1.710kHz
28 dB/pV, (25 pV/Senál/ruido 20 dB)
87,9- 107,9 MHz
12dBf. (1,1 pV/75Q, Senál/ruido 30 dB)
17dBf. (1,8pV/75 Í2)
30 a 15.000 Hz± 3dB
75 dB
35 dB a 1.000 Hz
70 dB (Mono)
4 pistas, 2 lados, estiéreo
1-7/8”/seg (4,76 cm/seg.)
Menos de 200 seg. (C-60)
35--14.000Hz ±3dB
0,12% (valor eficaz)
52dB
Nota;
Las especificaciones y el diseño están sujetos a cambios sin previo aviso con el propósito de introducir
mejoras.
CQ-R145U
61
Page 62
Memorandum
62
CQ-R145U
Page 63
Memorandum
CQ-R145U
63
Page 64
Panasonic Consumer Electronics
Company, Division of Matsushita
Electric Corporation of America
One Panasonic Way, Secaucus,
New Jersey 07094
http7/
www.panasonic.com
Panasonic Sales Company.
Division of Matsushita Electric of
Puerto Rico, Inc. (“PSC”)
Ave. 65 de Infanteria, Km. 9.5
San Gabriel Industrial Park, Carolina,
Puerto Rico 00985