‘‘AIRBAG’’ y ‘‘PRETENSOR DEL CINTUROu N
DE SEGURIDAD’’ del sistema de seguridad
suplementario (SRS)
El sistema de seguridad suplementario, como el ‘‘AIRBAG’’ y el ‘‘PRETENSOR DEL CINTUROuNDE
SEGURIDAD’’, utilizado junto con el cinturón de seguridad, ayuda a reducir el riesgo de que el conductor
y el pasajero delantero sufran lesiones graves en determinados tipos de colisiones. La composición del sistema SRS, disponible en los MODELOS R20 de NISSAN, es la siguiente (esta composición varía dependiendo del destino y del equipamiento opcional):
●Para colisión frontal
El sistema de seguridad suplementario consiste en un módulo de airbag para el conductor (ubicado en
el centro del volante), un módulo de airbag para el pasajero delantero (ubicado en el tablero de instrumentos del lado del pasajero), pretensores del cinturón de seguridad, una unidad de sensor de
diagnóstico, un testigo óptico, una instalación y un cable en espiral.
●Para colisión lateral
El sistema de seguridad suplementario consiste en un módulo de airbag lateral delantero (ubicado en
el lateral exterior del asiento delantero), un sensor (satélite) de airbag lateral, una unidad de sensor de
diagnóstico (uno de los componentes del sistema de airbag para una colisión frontal), una instalación
y un testigo óptico (uno de los componentes del sistema de airbag para una colisión frontal).
La información necesaria para revisar el sistema de forma segura está incluida en la sección RS de este
Manual de Taller.
ADVERTENCIA:
●Para evitar que el SRS quede en estado inoperativo (lo que aumentaría el riesgo de lesiones
personales o muerte en el caso de una colisión la cual resultaría en el despliegue del airbag) todo
mantenimiento debe ser realizado por un concesionario NISSAN autorizado.
●Un mantenimiento inadecuado, incluidos el desmontaje y montaje incorrectos del SRS, puede
producir lesiones personales debido a la activación involuntaria del sistema. Para obtener infor-
mación sobre el desmontaje del cable en espiral y el módulo del airbag, consultar la sección RS.
●No utilizar equipos de prueba eléctricos en los circuitos relacionados con el SRS, a menos que
se indique en este Manual de servicio. Las instalaciones de SRS pueden identificarse por su
conector amarillo.
Esquema de conexiones y diagnósticos de
averías
Al leer esquema de conexiones, consultar lo siguiente:
●GI-10, ‘‘COuMO INTERPRETAR LOS ESQUEMAS DE CONEXIONES’’
●EL-6, ‘‘RUTA DEL SUMINISTRO ELEu CTRICO’’ en lo referente al circuito de distribución de energía
Cuando realice los diagnósticos de averías, consultar lo siguiente:
●Sección GI-25, ‘‘PROCEDIMIENTO A SEGUIR PARA LOS GRUPOS DE PRUEBA EN EL DIAGNOu S-
TICO DE AVERIuAS’’
●Sección GI -22, ‘‘COuMO REALIZAR UN DIAGNOuSTICO EFICIENTE ANTE UNA AVERIuA ELEuCTRICA’’
SC-2
MEL040F
BATERIuA
Manejo de la batería
PRECAUCIOu N:
Si resulta necesario emplear una batería auxiliar y cables
puente para arrancar el motor,
1) Utilizar una batería de refuerzo de 12 voltios.
2) Después de conectar los cables de la batería, asegurarse de que están conectados firmemente a los terminales de la batería para que el contacto sea bueno.
MEuTODOS DE PREVENCIOuN DE SOBRECARGA
Se deben tomar las siguientes precauciones para prevenir la
descarga excesiva de la batería.
●La superficie de la batería (especialmente su parte superior)
se debe mantener siempre limpia y seca.
●Las conexiones de los terminales deben estar limpias y fir-
memente apretadas.
●En cada revisión de rutina, comprobar el nivel del electrólito.
Esto también se aplica a baterías identificadas como de
‘‘bajo mantenimiento’’ y ‘‘sin mantenimiento’’.
MEL041F
MEL042F
●Cuando no se vaya a usar el vehículo durante un período
largo de tiempo, desconectar el borne negativo de la batería.
●Comprobar la condición de carga de la batería.
Comprobar periódicamente el peso específico del electrólito.
Vigilar estrechamente el estado de carga para prevenir la
descarga excesiva.
COMPROBACIOuN DEL NIVEL DE ELECTROuLITO
ADVERTENCIA:
No debe permitirse que el ácido de la batería contacte con
ojos, piel, tejidos, ni con superficies pintadas. Después de
tocar una batería, no tocar ni restregarse los ojos hasta
haberse lavado bien las manos. Si el ácido entra en contacto con los ojos, la piel o la ropa, lavar inmediatamente
con agua durante 15 minutos y consultar a su médico.
SC-3
MEL043F
SEL709E
BATERIuA
Manejo de la batería (Continuacio´n)
●Desmontar el tapón de celda con una herramienta ade-
cuada.
●Añadir agua destilada hasta el nivel MAX.
Sulfatación
Una batería se descargará por completo si no se le presta
atención durante un largo periodo y el peso específico
pasará a ser inferior a 1,100. Esto puede ocasionar la sulfatación de las placas de la célula.
Para determinar si la batería se ha ‘‘sulfatado’’, anotar el
voltaje y la corriente al cargarla. Como se muestra en la
ilustración, durante la fase inicial de carga de las baterías
sulfatadas se observa una corriente inferior y un valor de
voltaje superior.
En algunas ocasiones, las baterías sulfatadas se pueden
recuperarmedianteunprocesodecargalentoy
prolongado, 12 horas o más, seguido de una prueba de
capacidad de ésta.
MEL042FA
COMPROBACIOuN DEL PESO ESPECIuFICO
1. Leer las indicaciones del densi´metro y del termómetro a la
altura de los ojos.
2. Convertir a densidad específica a 20°C.
Ejemplo:
●Cuando la temperatura del electrólito sea de 35°C y el peso
específico del electrólito sea 1,230, el peso específico convertido a 20°C será 1,240.
●Cuando la temperatura del electrólito sea de 0°C y el peso
específico del electrólito sea 1,210, el peso específico convertido a 20°C será 1,196.
SC-4
BATERIuA
Manejo de la batería (Continuacio´n)
SEL007Z
SC-5
ESQUEMA I
BATERIuA
Prueba de la batería y esquema de carga
*1:SC-4
*2:SC-7
*3:SC-8
*4:SC-10
SEL754W
*5:SC-11
SC-6
ESQUEMA II
BATERIuA
Prueba de la batería y esquema de carga
(Continuacio´n)
*: SC-6
●Comprobar el tipo de batería y determinar la corriente especificada usando la siguiente tabla.
Fig. 1 DESCARGA DE CORRIENTE (Comprobador de carga)