Palmgren 80329 Installation Manual

operating manual & parts list 80329
20
HEAVY DUTY FLOOR MODEL DRILL PRESS
Read carefully and follow all safety rules and operating instructions before first use of this product.
35702.00-0512
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
DESCRIPTION
Palmgren drill presses are ideal for use in home shops, mainte­nance shops and light industrial applications. Spindle speeds are adjustable for drilling steel, cast iron, aluminum, wood and plastic.
UNPACKING
WARNING: Be careful not to touch overhead power lines, piping,
lighting, etc., if lifting equipment is used. Drill press weighs up to 444 lbs, proper tools, equipment and qualified personnel should be employed in all phases of unpacking and installation.
Crates should be handled with care to avoid damage from drop­ping, bumping, etc. Store and unpack crates with correct side up. After uncrating drill press, inspect carefully for any damage that may have occurred during transit. Check for loose, missing or dam­aged parts. If any damage or loss has occurred, claim must be filed with carrier immediately. Check for completeness. Immediately report missing parts to dealer.
Drill press is shipped assembled except for drill chuck with key, arbor and drill drift.
IMPORTANT: The tool has been coated with a protective coating. In order to ensure proper fit and operation the coating must be removed. Remove coating with mild solvents such as mineral spir­its and a soft cloth. Nonflam mable solvents are recommended. After cleaning, cover all exposed surfaces with a light coating of oil.
CAUTION: Never use highly volatile solvents. Avoid getting clean-
ing solution on paint as it may tend to deteriorate these finishes. Use soap and water on painted components.
SPECIFICATIONS
Chuck size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5-13mm, JT6
Spindle taper . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MT3
Spindle travel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5”
Quill diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16”
Quill collar diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38”
Column diameter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.93”
Speeds . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-2600
Swing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20”
Table size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16.5 x18.5”
Table working surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 x 15”
T-Slots . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 each, 5/8”
Base size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17.7 x 25.6”
Base working surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 x 14”
Drilling capacity (cast iron) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1”
Maximum distance, spindle to table: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26”
Distance, spindle to base: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49”
Overall dimensions (W x D x H): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23.5 x 33 x 71”
Crate size (W x D x H): . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 x 35.5 x 74”
Ship weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 lbs
Weight: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 lbs
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HP, 115/230 V, 60 Hz, 16/8 A, 1725 RPM
SAFETY RULES
WARNING: For your own safety, read all of the instructions and
precautions before operating tool.
CAUTION: Always follow proper operating procedures as defined
in this manual — even if you are familiar with use of this or similar tools. Remember that being careless for even a fraction of a second can result in severe personal injury.
PROPOSITION 65 WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains chemicals known to the state of California to cause can­cer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints.
Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures vary, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area and work with approved safety equipment. Always wear OSHA/NIOSH approved, properly fitting face mask or respirator when using such tools.
Before any work is done, carefully read the cautions listed. Working safely prevents accidents.
BE PREPARED FOR JOB
Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neck­ties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in moving parts of machine.
Wear protective hair covering to contain long hair.
Wear safety shoes with non-slip soles.
Wear safety glasses which comply with United States ANSI
Z87.1. Everyday glasses have only impact resistant lenses. They are NOT safety glasses.
Wear face mask or dust mask if cutting operation is dusty.
Be alert and think clearly. Never operate power tools when
tired, intoxicated or when taking medications that cause drowsiness.
WORK AREA SHOULD BE READY FOR JOB
Keep work area clean. Cluttered work areas and work benches invite accidents.
Do not use power tools in dangerous environments. Do not use power tools in damp or wet locations. Do not expose power tools to rain.
Work area should be properly lighted.
Proper electrical outlet should be available for tool.
Three-prong plug should be plugged directly into properly grounded, three-prong receptacle.
Extension cords should have a grounding prong, and the three wires of the extension cord should be of the correct gauge.
Keep visitors at a safe distance from work area.
Keep children out of workplace. Make workshop childproof. Use
padlocks, master switches or remove switch keys to prevent any unintentional use of power tools.
2
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
SAFETY RULES (CONTINUED)
TOOL SHOULD BE MAINTAINED
Always unplug tool prior to inspection.
Read operating instructions manual for specific maintaining
and adjusting procedures.
Keep tool lubricated.
Use sharp cutters and keep the tool clean for safest operation.
Remove adjusting tools. Form the habit of checking that adjust-
ing tools are removed before turning on the machine.
Keep all parts in working order. Check to determine that the guard or other parts will operate properly and perform their intended function.
Check for damaged parts. Check for alignment of moving parts, binding, breakage, mounting and any other condition that may affect a tool’s operation.
Damaged parts should be properly repaired or replaced. Do not perform makeshift repairs. (Use the parts list provided to order replacement parts.)
KNOW HOW TO USE TOOL
Use the right tool for the job. Do not force tool or attachment to do a job for which it was not designed.
Disconnect tool when changing accessories such as bits, cut­ters and the like.
Avoid accidental start-up. Make sure switch is in OFF position before plugging in.
Do not force tool. It will work most efficiently at the rate for which it was designed.
Handle workpiece correctly. Secure work with clamps or vise. Leave hands free to operate machine, Protect hands from possible injury.
Never leave a tool running unattended. Turn the power off and do not leave tool until it comes to a complete stop.
Do not overreach. Keep proper footing and balance.
Never stand on tool. Serious injury could occur if tool is tipped
or if cutter is unintentionally contacted.
Keep hands away from moving parts and cutting surfaces.
Know your tool. Learn its operation, application and specific
limitations.
Feed work into a bit or cutter against the direction of rotation of bit or cutter.
Turn the machine off if it jams. A cutter jams when it digs too deeply into the workpiece. (The motor force keeps it stuck in workpiece.)
Use recommended accessories. Refer to page 9. Use of improp­er accessories may cause risk of injury to persons.
Clamp workpiece or brace against column to prevent rotation.
Use recommended speed for drill accessory and workpiece
material.
WARNING:Think Safety! Safety is a combination of operator com-
mon sense and alertness at all times when drill press is being used.
ASSEMBLY
MOUNT DRILL CHUCK AND ARBOR
Refer to Figure 5.
Be sure spindle taper, arbor taper and chuck taper are clean and dry.
Insert arbor into spindle, push arbor into spindle and twist
arbor slightly to release air trapped in taper. Make sure tang of arbor seats properly into spindle.
Mount chuck onto arbor, push chuck over arbor and twist chuck slightly to release air trapped in taper.
Place a block of wood on table, below chuck, and firmly pull quill feed handle to securely seat chuck and arbor into spindle.
INSTALLATION
Refer to Figures 1, 2 and 3.
MOUNT DRILL PRESS
Drill press must be mounted to flat level surface. Use shims or machine mounts if necessary. Do not mount drill press in direct sunlight.
Be sure to bolt drill press to floor or bench securely to prevent tipping and minimize vibration.
Tighten all nuts and bolts that may have loosened during shipment.
POWER SOURCE
Drill press requires a 115/230 volt, 60 Hz power source.
To use the drill press with a 230V power supply, have a qualified electrician attach a 230 volt, 20/30A three-prong plug onto drill press line cord.
The motor is designed for operation on the voltage an frequency specified. Normal loads will be handled safely on voltages not more than 10% above or below the specified voltage.
Running the unit on voltages which are not within the range may cause overheating and motor burn out. Heavy loads require that the voltage at motor terminals be no less than the voltage specified.
GROUNDING INSTRUCTIONS WARNING: Improper connection of equipment grounding con-
ductor can result in the risk of electrical shock. Equipment should be grounded while in use to protect operator from electrical shock.
Check with a qualified electrician if grounding instructions are not understood or if in doubt as to whether the tool is properly grounded.
This tool is equipped with an approved 3-conductor cord rated up to 300V and a 3-prong grounding type plug rated at 115V (See Figure 1) for your protection against shock hazards.
Grounding plug should be plugged directly into a properly installed and grounded 3-prong grounding-type receptacle, as shown (Figure 1).
Properly Grounded Outlet
Grounding Prong
3-Prong Plug
Figure 1 – 3-Prong Receptacle
Do not remove or alter grounding prong in any manner. In the event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electrical shock.
WARNING: Do not permit fingers to touch the terminals of plug
when installing or removing from outlet. Plug must be plugged into matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances. Do not modify plug provided. If it will not fit in outlet, have proper outlet installed by a qualified electrician.
3
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
INSTALLATION (CONTINUED)
Inspect tool cords periodically, and if damaged, have repaired by an authorized service facility.
Green (or green and yellow) conductor in cord is the grounding wire. If repair or replacement of the electric cord or plug is neces­sary, do not connect the green (or green and yellow) wire to a live terminal.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be replaced with a properly grounded 3-prong receptacle installed in accor­dance with National Electric Code and local codes and ordinances.
WARNING: This work should be performed by a qualified electrician.
A temporary 3-prong to 2-prong grounding adapter (See Figure 2) is available for connecting plugs to a two pole outlet if it is properly grounded.
Grounding Lug
Adapter
3-Prong Plug
Figure 2 – 2-Prong Receptacle with adapter
Do not use a 3-prong to 2-prong grounding adapter unless permit­ted by local and national codes and ordinances.
(A 3-prong to 2-prong grounding adapter is not permitted in Canada.) Where permitted, the rigid green tab or terminal on the side of the adapter must be securely connected to a permanent electrical ground such as a properly grounded water pipe, a prop­erly grounded outlet box or a properly grounded wire system.
Many cover plate screws, water pipes and outlet boxes are not properly grounded. To ensure proper ground, grounding means must be tested by a qualified electrician.
Make sure this is Connected to a known Grounded Receptacle
2-Prong Receptacle
EXTENSION CORD LENGTH (230V)
Wire Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.W.G.
Up to 50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
50-100 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
100-200 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
200-300 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
NOTE: Using extension cords over 300 ft. long is not recommended.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Refer to Figure 3.
WARNING: All electrical connections must be performed by a
qualified electrician. Make sure unit is off and disconnected from power source while motor is mounted, connected, reconnected or anytime wiring is inspected.
The motor should be wired for 115 volts an clockwise rotation as viewed from shaft end of motor.
A label on the motor describes the possible wiring configura­tions. There are many different possible combinations, so only the diagram provided with the motor should be used.
Be sure to install motor cord so that the cover plate for the motor wiring holds the cord in the groove of the motor end shield. The motor cord must be secured to protect the wiring connections from possible strain.
The power supply to motor is controlled by a push button switch. Power lines are connected to the quick connect termi­nals of the switch.
The green ground line must remain securely fastened to the motor ground terminal to provide proper grounding.
To operate drill press at 230 volts, rewire motor as shown in Figure 3 and replace line cord plug with a 230 volt, 15A, 3-prong plug. If motor label has a different wiring configuration, use the motor label diagram to rewire motor.
EXTENSION CORDS
The use of any extension cord will cause some drop in voltage and loss of power.
Wires of the extension cord must be of sufficient size to carry the current and maintain adequate voltage.
Use the table to determine the minimum wire size (A.W.G.) extension cord.
Use only 3-wire extension cords having 3-prong grounding type plugs and 3-pole receptacles which accept the tool plug.
If the extension cord is worn, cut, or damaged in any way, replace it immediately.
EXTENSION CORD LENGTH (115V)
Wire Size . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .A.W.G.
Up to 25 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
25-50 ft. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
NOTE: Using extension cords over 50 ft. long is not recommended.
1
To Change Rotation, Exchange Leads 5 and 6 U, V-Power Supply
Figure 3 – Wiring Schematic for Motor
5246
3
115 Volts
1
V
U
2
230 Volts
35
46
VU
4
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
Spindle
D
Spindle Rotation
C
B
A
Figure 4 – Spindle Speed Adjustment
Belt Location RPM Wood
in/mm
D4-1W C3-1W B2-1W D4-2X C3-2X D4-3Y B2-3Y A1-2X C3-4Z B2-4Z A1-3Y A1-4Z
2600 2060 1540 1220
965 715 420 415 320 240 235 140
3/8 9.5 5/8 15.9 7/8 22.2 7/8 22.2 7/8 22.2 1 25.4
1
1
⁄431.8
1
1
⁄431.8
5
1
⁄841.3
5
1
⁄841.3
2 50.8 2 50.8
Zinc Diecast
in/mm
1/4 6.4 3/8 9.5 1/2 12.7 1/2 12.7 1/2 12.7 5/8 15.9 3/4 19.0 3/4 19.0 7/8 22.2 7/8 22.2 1 25.4 1 25.4
Alum. & Brass Plastic
in/mm
7/32 5.6 11/32 8.7 15/32 11.9 15/32 11.9 15/32 11.9 9/16 14.3 11/16 17.5 11/16 17.5 3/4 19.0 3/4 19.0 7/8 22.2 7/8 22.2
OPERATION
Refer to Figures 4, 5 and 6.
WARNING: Read and understand operating instructions and
parts manual before operating this machine.
CAUTION: The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye damage. Always wear safety glasses complying with United States ANSI Z87.1 (shown on package) before commencing power tool operation.
SPEED ADJUSTMENTS
Refer to Figures 4 and 6.
WARNING: Be sure drill press is turned off and is disconnected
from power source before adjusting speeds.
To change spindle speed, loosen motor tension rod (Ref. No. 49) and set screw of idler pulley (Ref. No. 46). Pivot the motor toward front of drill press and twist idler pulley (Ref. No. 5) to loosen front belt. This will permit relocating the belts to the desired pulley groove for the required spindle speed (See Figure 4).
After belt has been repositioned, pull handle (Ref. No. 56) to move motor toward rear of drill press and tighten motor ten­sion rod.
Check belt for proper tension and make any final adjustment (Ref. Nos. 50 and 51). A belt is properly tensioned when light pressure applied to midpoint of the belt produces about 1/2” deflection.
TABLE ADJUSTMENTS WARNING:
press base is secured to the floor. Swinging the table about the col­umn without the base secured to the floor could cause the drill press to become unstable and tip over resulting in injury and/or damage to the machine.
Change the radial position of the table only if the drill
Motor
4
3
2
1
in/mm
3/16 4.8 5/16 7.9 7/16 11.1 7/16 11.1 7/16 11.1 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9 13/16 20.6 13/16 20.6 1 25.4 1 25.4
Cast Iron & Bronze
in/mm
1/8 3.2 1/4 6.4 11/32 8.7 11/32 8.7 11/32 8.7 7/16 11.1 1/2 12.7 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9 3/4 19.0 3/4 19.0
Steel Mild & Malleable
in/mm
3/32 2.4 5/32 4.0 1/4 6.4 1/4 6.4 1/4 6.4 5/16 7.9 3/8 9.5 3/8 9.5 1/2 12.7 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9
Z
Y
X
W
Steel Cast & Med. Carbon
in/mm
1/16 1.6 1/8 3.2 3/16 4.8 3/16 4.8 3/16 4.8 1/4 6.4 5/16 7.9 5/16 7.9 7/16 11.1 7/16 11.1 9/16 14.3 9/16 14.3
Steel Stainless & Tool
in/mm
3/64 1.2 1/16 1.6 1/8 3.2 1/8 3.2 1/8 3.2 3/16 4.8 1/4 6.4 1/4 6.4 3/8 9.5 3/8 9.5 1/2 12.7 1/2 12.7
Refer to Figure 5.
Height adjustments: To adjust table, loosen locking handle (Ref. No. 3) and turn crank handle (Ref. Nos. 12 and 13) to desired height. Immediately retighten table bracket locking handle.
Rotation of work table : Loosen table locking handle (Ref. No. 3) and rotate table (Ref. No. 1) to desired position and retighten handle.
Clamp table securely after adjustments have been made.
DEPTH STOP ADJUSTMENT
Refer to Figure 6.
To control drilling depth, loosen locking knob (Ref. No. 36) inside feed handle hub (Ref. No 37). Rotate graduated collar (Ref. No. 38) so desired depth is indicated on collar next to the indicator line (ref. No. 41). Tighten the locking knob. Use this feature to drill more than one hole to the same depth.
Spindle can be locked in either fully or partially down position. Loosen locking knob (Ref. No. 36). Lower chuck to the desired depth, rotate graduated collar (Ref. No. 38) fully clockwise and tighten the locking knob. Use this feature to set up and align work.
MOUNT DRILL BIT WARNING:
from power source before adjusting speeds.
Place drill bit in jaws of drill chuck.
Tighten chuck with drill chuck key. Be sure to tighten the chuck
using all three key positions on the chuck body and remove chuck key.
Be sure drill press is turned off and is disconnected
5
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
MAINTENANCE
WARNING:Turn switch off and remove plug from power source
outlet before maintaining or lubricating your drill press
V-BELT
Replace V-belt when worn.
LUBRICATION
Refer to Figures 5 and 6.
The ball bearings are lubricated at the factory and need no further lubrication. Using 20wt. non detergent oil, periodically lubricate the splines (grooves) in the spindle and the rack (teeth on the quill) as follows:
Lower quill assembly (Figure 6, Ref. No. 28) all the way down.
Apply lubricant around the inside of the hole in the spindle
pulley (Figure 6, Ref. No. 3).
Apply lubricant to rack (teeth) on quill (Figure 6, Ref. No. 28) while extended below drill press head.
Apply lubricant to rack and pinion gear (Figure 5, Ref. Nos. 4 and 14) on column and table assembly.
CLEAN MOTOR
Frequently blow out any dust that may accumulate inside motor. If power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced immediately.
6
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
Spindle does not turn
Noisy spindle
Noisy operation
Bit burns or smokes
POSSIBLE CAUSES
1. No power to drill press
2. Defective switch
3. Defective motor
Defective bearings
1. Incorrect belt tension
2. Dry spindle
3. Loose spindle
4. Loose motor pulley
1. Incorrect speed
2. Chips not coming out of table
3. Dull bit
4. Feeding too slow
5. Bit not lubricated
6. Bit running backwards
CORRECTIVE ACTION
1. Check wiring, fuse or circuit breaker
2. Replace switch
3. Replace motor
Replace bearings
1. Adjust tension
2. Lubricate spindle, See Lubrication, page 6
3. Tighten pulley nut
4. Tighten set screw in pulley
1. Change speed
2. Retract bit frequently to clear chips
3. Sharpen or replace bit
4. Feed faster; enough to allow drill to cut
5. Lubricate bit
6. Check motor rotation to be sure it is clockwise facing shaft end
Excessive drill runout or wobble
Drill bit binds in workpiece
1. Bent bit
2. Bit not properly installed in chuck
3. Chuck not properly installed
4. Worn spindle bearings
1. Workpiece pinching bit or excessive feed
2. Improper belt tension
3. Workpiece not supported or clamped properly
1. Replace bit
2. Install bit properly
3. Install chuck properly
4. Replace bearings
1. Support or clamp work, decrease feed pressure
2. Adjust tension
3. Support or clamp workpiece securely
7
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
2
1
3
15
6
4
5
7
8
9
10
11
8
12
13
14
16
17
18
19
Figure 5 - Replacement Parts Illustration for Base
8
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
REPLACEMENT PARTS LIST FOR BASE
Ref. Part Number for: No. Description 80329 Qty.
1 Table 35690.00 1
2 12mm Flat Washer *1
3 Locking Handle 35691.00 1
4 Worm Shaft 35692.00 1
5 Bushing 35693.00 1
6 5 x 34mm Spring Pin 15461.00 1
7 Spacer 35694.00 1
8 12-1.75mm Hex Nut *2
9 Worm Gear 35695.00 1
10 Shaft 35696.00 1
11 5/16-x 5/16” Set Screw *1
12 Crank Arm 35697.00 1
13 Handle Assembly 35698.00 1
14 Rack 35699.00 1
15 Column Assembly 35700.00 1
16 8-1.25 x 15mm Set Screw *2
17 Base 35701.00 1
18 12mm Lock Washer *4
19 12-1.75 x 60mm Socket Head Bolt *4
Operator’s Manual 35702.00 1
Recommended Accessories
4” Angle Vise 11351 1
4” Drill Press Vise 12352 1
4” Standard Vise 12403 1
6”Quick Grip Vise 12621 1
6” Standard Vise 12601 1
6” Cross Vise 30601 1
Not Shown.
* Standard hardware item available locally.
9
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
19
20
10
4
5
1
2
3
10
11
15
21
22
17
14
24
16
12
25
23
13
18
46
44
26
27
55
45
41
6
7
9
8
43
58
54
57
39
43
38
47
52
53
42
54
51
50
49
48
40
56
37
36
28
29
30
Figure 6 - Replacement Parts Illustration for Head
31
32
10
33
35
34
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
REPLACEMENT PARTS LIST FOR HEAD
Ref.
No. Description Part No. Qty.
1 V-Belt A-31 35707.00 1 2 Spindle Nut 35708.00 1 3 Spindle Pulley 35709.00 1 4 5/8-11 Hex Nut *1 5 Idler Pulley Assembly 35710.00 1 6 V-Belt A-33 25476.00 1 7 Motor Pulley Assembly 35711.00 1 8 Rubber Damper 35712.00 2
9 Pulley Cover Assembly 35713.00 1 10 6-1.0 x 15mm Socket Head Bolt *2 11 6mm Flat Washer *2 12 8-1.25 x 15mm Socket Head Bolt *3 13 Spindle Taper Sleeve Assembly 35714.00 1 14 1/4” Lock Washer *2 15 1/4” Flat Washer *1 16 Cap cover with spring 35715.00 1 17 5-0.8 x 15mm Pan Head Screw *3 18 Spring Seat 35716.00 1 19 3-0.5 x 16mm Pan Head Screw *2 20 Switch Plate 35717.00 1 21 Switch 35718.00 1 22 6-1.0 x 12mm Round Head Screw *2 23 Switch Housing 35719.00 1 24 Cap 35720.00 2 25 3/8-16 Hex Nut *1 26 Dog Point Screw 35721.00 1 27 Rubber Bumper 35722.00 1 28 Spindle-Quill Assembly 35723.00 1 29 Drift Key 18839.00 1 30 Arbor 07936.00 1
Ref.
No. Description Part No. Qty.
31 Chuck with Key 35724.00 1 32 Chuck Key 35725.00 1 33 Quill Handle 35726.00 3 34 6-1.0 x 25mm Socket Head Bolt *1 35 Bushing 35727.00 1 36 Locking Handle 35728.00 1 37 Hub 35729.00 1 38 Graduated Dial 35730.00 1 39 4 x 13mm Pin 35731.00 2 40 Dial Screw 35732.00 1 41 Indicator Plate w/rivets 35733.00 1 42 Pinion Support 35734.00 1 43 6 x 6 x 40mm Key 07338.00 2 44 Pinion 35735.00 1 45 5-0.8 x 10mm Flat Head Screw *1 46 8-1.25 x 25mm Set Screw *1 47 Bracket 35736.00 1 48 6-1.0 16mm Socket Pan Head Screw *2 49 Tension Rod Assy 35737.00 1 50 10-1.5mm Hex Nut *1 51 10-1.5 x 45mm Hex Head Bolt *1 52 6-1.0 x 10mm Set Screw *4 53 5/16-24 Hex Nut *4 54 5/16” Flat Washer *8 55 Motor Mounting Plate Assy 35738.00 1 56 Handle Assy 35739.00 1 57 Motor 35740.00 1 58 5/16-24 x 1” Hex Head Bolt *4
Capacitor 26642.00 1 Circuit Breaker 15A 17933.00 1
Not Shown.
* Standard hardware item available locally.
11
Palmgren Operating Manual & Parts List 80329
WARRANTY
Palmgren warrants their products to be free of defects in material or workmanship. This warranty does not cover defects due directly or indirectly to misuse, abuse, normal wear and tear, failure to properly maintain the product, heated, ground or otherwise altered, or used for a purpose other than that for which it was intended. The warranty does not cover expendable and/or wear parts (i.e. v-belts, coated screws, abrasives), damage to tools arising from alteration, abuse or use other than their intended purpose, packing and freight. The duration of this warranty is expressly limited to one year parts and labor, unless otherwise noted below beginning from the date of delivery to the original user. The Palmgren products carry the following warranties on parts with a 1 year warranty on labor:
USA Machine vises – Lifetime
IQ Machine vises – Lifetime
Bench vises – Lifetime
Positioning tables – Lifetime
Bench grinders & buffers – 3 years
Tapping machines – 2 years
Drilling machines – 2 years
Finishing machines – 2 years
Band saws – 2 years
Work stands – 2 years
Arbor presses – 2 years
Metal forming equipment – 2 years
Accessories – 1 year
The obligation of Palmgren is limited solely to the repair or replacement, at our option, at its factory or authorized repair agent of any part that should prove deficient. Purchaser must lubricate and maintain the product under normal operating conditions at all times. Prior to oper­ation become familiar with product and the included materials, i.e. warnings, cautions and manuals. Failure to follow these instructions
will void the warranty.
This warranty is the purchaser’s exclusive remedy against Palmgren for any deficiency in its products. Under no circumstances is Palmgren liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages including lost profits in any way related to the use or inability to use our products. This warranty gives you specific legal rights which may vary from state to state.
SERVICE & REPAIR
1. If a Palmgren product requires a repair or warranty service DO NOT return the product to the place of purchase.
2. All warranty related work must be evaluated and approved by Palmgren.
3. Prior to returning any item the user must obtain factory approval and a valid RGA number.
4. For instructions and RGA number call toll free (800) 621-6145.
12
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
PRENSA TALADRADORA DE SERVICIO PESADO PARA PISO DE 20 PULG.
No. de Existencia 80329
Antes de utilizar este producto por primera vez, lea cuidadosamente todas las normas de seguridad y las instrucciones de operación y cumpla con las mismas.
DESCRIPCION
La Prensa Taladradora Palmgren incluye una base de hierro fundido para trabajo pesado, una mesa de trabajo y un cabezal. La altura de la mesa se puede ajustar mediante un mecanismo de cremallera y piñón. La mesa gira 360° sobre un eje vertical. La superficie de la mesa de trabajo es esmerilada a precisión y tiene ranuras en T para el montaje seguro y preciso de la pieza de trabajo y un enfriador. Otras características de la prensa taladradora Palmgren son un conjunto del eje hueco con rodamiento de bolas, encerra­do, cambio de correa rápido y mecanismo de tensión, ajuste rápido del tope de profundidad de alimentación y un motor de 1 HP, 1725 RPM. También incluye un portabrocas y un árbol de portabrocas.
Las prensas taladradoras Palmgren son ideales para uso en talleres en el hogar, talleres de mantenimiento y aplicaciones industriales ligeras. Las velocidades del husillo pueden ajustarse para taladrar acero, hierro fundi­do, aluminio, madera y plástico.
DESEMPAQUE
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no tocar líneas eléctricas aéreas,
tuberías, luces, etc., si se usa equipo elevador. La prensa taladradora pesa hasta 444 lbs.; por lo tanto, se deben emplear herramientas y equipo apropiado, además de personal calificado, en todas las etapas del desem­paque y la instalación.
Los cajones de embalaje se deben manejar con cuidado para evitar daños producidos por caídas, golpes, etc. Almacene y desempaque los cajones de embalaje con el lado correcto hacia arriba. Después de desempacar la prensa taladradora, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han producido daños durante el transporte. Revise para verificar si hay partes sueltas, que faltan o que están dañadas. Si se ha producido algún daño o alguna pérdida, se debe entablar un reclamo inmediatamente con la com­pañía de transportes. Verifique que esté completa. Avise inmediatamente al distribuidor si faltan partes.
La prensa taladradora se embarca armada a excepción del portabrocas con llave, el árbol y el punzón expulsador.
IMPORTANTE: La herramienta ha sido revestida con una capa protectora. Esta capa se debe remover para asegurar un ajuste y una operación correc­tos. Remueva la capa con solventes suaves, tales como esencias minerales, y un paño suave. Se recomiendan los solventes no inflamables. Después de limpiar, cubra todas las superficies expuestas con una capa fina de aceite.
ATENCIÓN: Nunca use solventes muy volátiles. Evite que la solución de limpieza caiga en la pintura, ya que estos acabados tienden a deteriorarse. Use agua y jabón en los componentes pintados.
ESPECIFICACIONES
Tamaño del portabrocas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5-13mm, JT6
Cono del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MT3
Desplazamiento del husillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5"
Diámetro del eje hueco. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.16"
Diámetro del collar del eje hueco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.38"
Diámetro de la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.93"
Velocidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
RPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140-2600
Movimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20"
Tamaño de la mesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 x18"
Superficie de trabajo de la mesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . 111/4 x 141/2"
Ranuras T. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 de cada una, 5/8"
Tamaño de la base. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 x 21"
Superficie de trabajo de la base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 x 13"
Capacidad de taladrado (hierro fundido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1"
Distancia máxima del husillo a la mesa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26"
Distancia del husillo a la base:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49"
Dimensiones generales (Ancho x Profundidad x Altura): 23.5 x 33 x 71"
Tamaño de la caja (Ancho x Profundidad x Altura): . . . . 24 x 37 x 74"
Peso de embarque:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 510 lbs.
Peso:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 444 lbs.
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 HP, 115/230 V, 60 Hz, 16/8 A, 1725 RPM
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de realizar algún trabajo, lea cuidadosamente las precauciones que se indican. Si se trabaja en forma segura, se evitan los accidentes.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea todas las instrucciones y las
precauciones antes de operar la herramienta.
PRECAUCION: Siempre siga los procedimientos de operación correctos,
tal como se definen en este manual, aun cuando esté familiarizado con el uso de ésta o de otras herramientas similares. Recuerde que descuidarse aunque sólo sea por una fracción de segundo puede ocasionarle graves lesiones.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICION 65: Parte del polvo producido
por el lijado mecánico, serrado, esmerilado, taladrado y otras tareas de construcción contiene sustancias químicas que el estado de California reconoce como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
Plomo proveniente de pinturas con base de plomo.
Sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otro material de
mampostería.
Arsénico y cromo proveniente de madera químicamente tratada.
El riesgo debido a la exposición de estas sustancias químicas depende de la frecuencia con la cual realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y utilice equipo de seguridad aprobado. Cuando trabaje con este tipo de herramientas, utilice siempre una máscara para la cara o respirador adecuadamente ajustados, aprobados por OSHA/NIOSH.
EL OPERADOR DEBE ESTAR PREPARADO PARA EL TRABAJO
Use ropa apropiada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos,
pulseras ni otras joyas que puedan atascarse en las piezas móviles de la máquina.
Use una cubierta protectora para el cabello, para sujetar el cabello
largo.
Use zapatos de seguridad con suelas antideslizantes.
Use gafas de seguridad, que cumplan con ANSI Z87.1 de Estados
Unidos. Los anteojos normales tienen solamente lentes resistentes al impacto. NO son gafas de seguridad.
13
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACION)
Use una máscara para la cara o una máscara para el polvo, si la
operación de lijado produce polvo.
Esté alerta y piense claramente. Nunca maneje herramientas mecánicas
cuando esté cansado, intoxicado o bajo la influencia de medicación que produzca somnolencia.
EL AREA DE TRABAJO DEBE ESTAR LISTA PARA TRABAJAR
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y bancos de trabajo des-
ordenados propician accidentes.
No use herramientas mecánicas en ambientes peligrosos. No use her-
ramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia.
El área de trabajo debe estar iluminada adecuadamente.
Debe haber disponible una toma de corriente adecuada para la her-
ramienta. El enchufe de tres puntas se tiene que enchufar directamente en un receptáculo de tres puntas conectado a tierra correctamente.
Los cordones de extensión deben tener una punta de conexión a tierra y
los tres alambres del cordón de extensión deben ser del calibre correcto.
Mantenga a los visitantes a una distancia prudente del área de trabajo.
Mantenga a los niños fuera del lugar de trabajo. Haga que su taller sea
a prueba de niños. Use candados, interruptores maestros y extraiga las llaves del arrancador para impedir cualquier uso involuntario de las herramientas mecánicas.
SE DEBE DAR MANTENIMIENTO A LA HERRAMIENTA
Desenchufe siempre la herramienta antes de inspeccionarla.
Consulte las instrucciones de operación para informarse sobre los pro-
cedimientos de ajuste y mantenimiento específicos.
Apague la máquina si se atasca. La cortadora se atasca si se entierra
demasiado profundamente en la pieza de trabajo. (La fuerza del motor la mantendrá atascada en la pieza de trabajo.)
Use los accesorios recomendados. Consulte la página 9. Si se usan acce-
sorios incorrectos, se pueden provocar lesiones personales.
Sujete la pieza de trabajo o afírmela contra la columna para evitar la
rotación.
Use la velocidad recomendada para el accesorio de la taladradora y el
material de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: ¡Piense en la seguridad! La seguridad es una combi-
nación del sentido común del operador y de estar alerta en todo momento cuando se está usando la herramienta.
MONTAJE
MONTAJE DEL PORTABROCAS Y EL ARBOL
Consulte la Figura 6.
Asegúrese que el adaptador cónico del husillo, el adaptador cónico del
árbol y el adaptador cónico del portabrocas estén limpios y secos.
Inserte el árbol en el husillo, empújelo dentro del husillo y gírelo ligera-
mente para liberar el aire atrapado en el adaptador cónico. Asegúrese que la espiga del árbol quede correctamente asentada en el husillo.
Monte el portabrocas en el árbol, empújelo sobre el árbol y gírelo lig-
eramente para liberar el aire atrapado en el adaptador cónico.
Coloque un bloque de madera en la mesa, debajo del portabrocas y
tire firmemente del mango de alimentación del eje hueco para asentar de forma segura el portabrocas y el árbol en el husillo.
Mantenga la herramienta lubricada.
Use cortadoras afiladas y mantenga la herramienta limpia para operar
en la forma más segura.
Retire las herramientas de ajuste. Fórmese el hábito de revisar para veri-
ficar si se han retirado las herramientas de ajuste antes de conectar la máquina.
Mantenga todas las partes listas para funcionar. Revise el protector u
otras partes para determinar si funcionan correctamente y hacen el tra­bajo que deben hacer.
Revise que no haya partes dañadas. Verifique el alineamiento de las
partes móviles, si hay atascamiento, roturas y montaje o cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta.
Las partes dañadas deberán repararse correctamente o ser reem-
plazadas. No haga reparaciones provisionales (Cuando haga el pedido de las partes de repuesto utilice la lista de partes incluida en el manual.)
EL OPERADOR DEBE SABER COMO USAR LA HERRAMIENTA
Use la herramienta correcta para cada trabajo. No fuerce la herramienta
ni el accesorio para realizar una tarea para la cual no han sido diseñados.
Desconecte la herramienta cuando cambie los accesorios, tales como
las brocas, las cortadoras u otros similares.
Evite que la herramienta se encienda por accidente. Asegúrese que el
interruptor de la herramienta esté en la posición OFF (apagado) antes de enchufarla.
No fuerce la herramienta. Funcionará en la forma más eficaz a la veloci-
dad para la cual se diseñó.
Maneje la pieza de trabajo en forma correcta. Asegure el trabajo con
abrazaderas o un tornillo de banco. Mantenga las manos libres para poder operar la máquina; protéjalas de posibles lesiones.
Nunca deje desatendida una herramienta en funcionamiento.
Desconéctela y no abandone el lugar hasta que se haya detenido por completo.
No trate de alcanzar demasiado lejos. Manténgase firme y equilibrado.
Nunca se coloque de pie sobre la herramienta. Se pueden producir
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si entra en contacto con la cortadora sin intención.
Mantenga las manos alejadas de las partes móviles y de las superficies
cortantes.
Conozca su herramienta. Aprenda su operación, aplicación y limita-
ciones específicas.
Alimente el trabajo en la broca o en la cortadora contra la dirección de
rotación.
Consulte las Figuras 1, 2 y 3.
MONTAJE DE LA PRENSA TALADRADORA
La prensa taladradora se debe montar en una superficie nivelada plana.
Use rellenos o montajes de máquina, si es necesario. No monte la pren­sa taladradora en la luz directa del sol.
Asegúrese de fijar con pernos la prensa taladradora al piso o al banco
en forma segura para evitar que se incline y minimizar también la vibración.
Apriete todas las tuercas y pernos que se puedan haber soltado
durante el embarque.
FUENTE DE POTENCIA
La prensa taladradora requiere una fuente de potencia de 115/230 voltios, 60 Hz.
Para utilizar la prensa taladradora con una potencia de 220 V, haga que un técnico electricista calificado conecte un enchufe de tres puntas de 220 voltios y 20/30 amperios al cable de la prensa taladradora.
El motor ha sido diseñado para funcionar al voltaje y frecuencia especifica­dos. Las cargas normales se pueden manejar con seguridad con voltajes no mayores de 10% por encima o por debajo del voltaje especificado.
El hacer funcionar la unidad con voltajes fuera del rango especificado puede sobrecalentar la herramienta y quemar el motor. Para cargas pesadas es necesario que el voltaje en las terminales del motor no sea infe­rior al voltaje especificado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA ADVERTENCIA:
equipo, se corre el riesgo de una descarga eléctrica. El equipo debe estar conectado a tierra mientras se usa para proteger al operador contra una descarga eléctrica.
Si no entiende las instrucciones de conexión a tierra o tiene dudas en cuan­to a si la herramienta está correctamente conectada a tierra, consulte con un electricista calificado.
A fin de protegerlo contra una descarga eléctrica, esta herramienta está equipada con un cable de tres conductores aprobado y clasificado para hasta 300 V, así como con un enchufe de tres clavijas tipo conexión a tierra clasificado para hasta 115 V (consulte la Figura 1).
INSTALACION
Si no se conecta correctamente el conductor a tierra del
14
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
INSTALACION (CONTINUACION)
El enchufe de conexión a tierra debe conectarse directamente a un recep­táculo para 3 puntas instalado y conectado debidamente a tierra, tal como se muestra en la Figura 1.
Tomacorriente puesto a tierra adecuadamente
Punta de conexión a tierra
Enchufe de 3 puntas
Figura 1 – Receptáculo para 3 Puntas
No retire ni modifique en forma alguna la punta de conexión a tierra. En caso de un mal funcionamiento o una avería, la conexión a tierra propor­ciona una ruta de menor resistencia para la descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Al conectar o desconectar el enchufe del tomacorriente,
no permita que los dedos toquen las terminales o el enchufe. El enchufe debe conectarse en el tomacorriente correspondiente que haya
sido instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los códigos y regulaciones locales. No modifique el enchufe que se incluye. Si no cabe en el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale un tomacorriente adecuado.
Revise periódicamente los cordones de la herramienta y si están dañados, llévelos a un centro de servicio autorizado para que los reparen.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el cable de conexión a tierra. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no conecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal energizada.
Si se cuenta únicamente con un receptáculo para dos puntas, éste deberá ser reemplazado con un receptáculo para tres puntas debidamente conec­tado a tierra e instalado de acuerdo con las Normas para Instalaciones Eléctricas (National Electric Code) y los códigos y regulaciones locales.
ADVERTENCIA: Esta tarea deberá ser realizada por un electricista califi-
cado. Se puede obtener un adaptador de conexión a tierra provisional de tres
puntas a dos puntas (véase la Figura 2) para conectar enchufes a tomacorri­entes bipolares, si está conectado a tierra correctamente.
Orejeta terminal de tierra
Adaptador
Asegúrese que éste conectado a una tierra
Enchufe de 3 puntas
conocida
Utilice la tabla para determinar el tamaño mínimo del cordón de exten-
sión (AWG).
Utilice únicamente cordones de extensión trifilares que tengan
enchufes tipo conexión a tierra de tres puntas y receptáculos tripolares que acepten el enchufe de la herramienta.
Si el cordón de extensión está desgastado, roto o dañado en cualquier
forma, reemplácelo inmediatamente.
LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION (115 V)
Tamaño del alambre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norma AWG
Hasta 25 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
25-50 pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AVISO: No se recomienda utilizar cordones de extensión de más de 50 pies de largo.
LONGITUD DEL CORDON DE EXTENSION (230 V)
Tamaño del alambre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Norma AWG
Hasta 50 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
50-100 pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
100-200 pies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
200-300 pies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
AVISO: No se recomienda utilizar cordones de extensión de más de 300 pies de largo.
CONEXIONES ELECTRICAS
Consulte la Figura 3.
ADVERTENCIA: Un electricista calificado debe hacer todas las conex-
iones eléctricas. Asegúrese que la unidad esté apagada y desconectada de la fuente de energía eléctrica mientras monte, conecte o vuelva a conectar el motor o mientras inspeccione el cableado.
El motor debe conectarse para funcionar con 115 voltios y giro hacia la
derecha cuando se mira desde el extremo del eje del motor.
Una etiqueta en el motor describe las posibles configuraciones de
cableado. Son muchas las combinaciones diferentes posibles, por tanto, sólo debe utilizarse el diagrama eléctrico suministrado con el motor.
Asegúrese de instalar el cordón del motor en forma que la placa de
cubierta para el cableado del motor sujete el cordón en la ranura de la protección del extremo del motor. El cordón del motor debe sujetarse para proteger las conexiones de los cables contra toda posible tensión.
El suministro de energía eléctrica para el motor se controla mediante un
interruptor basculante de enclavamiento. Las líneas de suministro eléc­trico se conectan a las terminales de conexión rápida del interruptor.
La línea de conexión a tierra verde debe permanecer firmemente sujeta
a la terminal de tierra del motor para proporcionar una conexión a tier­ra adecuada.
Para operar la prensa taladradora con 230 voltios, vuelva a cablear el
Receptáculo para 2 puntas
Figura 2 – Receptáculo con Adaptador para Enchufe de 2 Puntas
No utilice un adaptador de 3 puntas a 2 puntas con conexión a tierra a menos que esté permitido por los códigos y regulaciones nacionales y locales.
(en Canadá no se permite el uso de los adaptadores de 3 puntas a 2 puntas con conexión a tierra). Cuando esté permitido utilizar este tipo de adapta­dores, la lengüeta rígida de color verde o la terminal en el lado del adapta­dor deberán estar bien conectadas a una tierra permanente, como sería una tubería de agua debidamente conectada a tierra, un tomacorriente debidamente conectado a tierra o un sistema de cables debidamente conectado a tierra.
Muchos de los tornillos de la placa de cubierta, las tuberías de agua y las cajas de tomacorriente no están debidamente conectados a tierra. Para garantizar que la conexión a tierra sea efectiva, un electricista calificado debe verificar los medios de conexión a tierra.
CORDONES DE EXTENSION
El uso de cualquier tipo de cordón de extensión ocasionará una caída
en el voltaje y una pérdida de potencia.
motor según se muestra en la Figura 3 y reemplace el enchufe del cordón con un enchufe de 230 voltios, 15 amperios y tres puntas. Si la etiqueta del motor tiene una configuración de cableado diferente, use el diagrama en la etiqueta del motor para volver a cablear el motor.
1
5246
3
115 Voltios
V
1
U
2
35
230 Voltios
Para Cambiar la Rotación, Intercambie los Conductores 5 y 6
U, V – Suministro eléctrico
Figura 3 – Diagrama de Cableado del Motor
46
VU
Los alambres del cordón de extensión deben tener el tamaño suficiente
para conducir la corriente adecuada y mantener el voltaje correcto.
15
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
Husillo
D
Rotación del husillo
C
B
A
Figura 4 – Ajuste de Velocidad del Husillo
Zinc Posición de la correa RPM Madera
in/mm
D4-1W C3-1W B2-1W D4-2X C3-2X D4-3Y B2-3Y A1-2X C3-4Z B2-4Z A1-3Y A1-4Z
2600 2060 1540 1220
965 715 420 415 320 240 235 140
3/8 9.5 5/8 15.9 7/8 22.2 7/8 22.2 7/8 22.2 1 25.4
1
1
⁄431.8
1
1
⁄431.8
5
1
⁄841.3
5
1
⁄841.3
2 50.8 2 50.8
fundido a
presión
plug./mm
1/4 6.4
3/8 9.5
1/2 12.7
1/2 12.7
1/2 12.7
5/8 15.9
3/4 19.0
3/4 19.0
7/8 22.2
7/8 22.2
1 25.4
1 25.4
Alum. y latón Plástico
plug./mm
7/32 5.6 11/32 8.7 15/32 11.9 15/32 11.9 15/32 11.9 9/16 14.3 11/16 17.5 11/16 17.5 3/4 19.0 3/4 19.0 7/8 22.2 7/8 22.2
OPERACION
Consulte las Figuras 4, 5 y 6.
ADVERTENCIA: Lea y entienda las instrucciones de operación y el manu-
al de partes antes de operar esta máquina.
ATENCIÓN: La operación de toda herramienta mecánica puede hacer que
salgan arrojados objetos extraños hacia los ojos y les causen graves heri­das. Antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica, póngase siem­pre gafas de seguridad (mostradas en el empaque) que cumplan con la norma ANSI Z87.1 de los Estados Unidos.
AJUSTES DE VELOCIDAD
Consulte las Figuras 4 y 6.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la prensa esté apagada y desconectada
de la fuente de potencia antes de ajustar las velocidades.
Para cambiar la velocidad del husillo, afloje la varilla de tensión del
motor (Ref. No. 49) y el tornillo de fijación de la polea tensora (Ref. No.
46). Gire el motor hacia la parte frontal de la prensa taladradora y gire la polea tensora (Ref. No. 5) para aflojar la correa frontal. Esto permitirá colocar las correas en la ranura deseada de la polea para lograr la velocidad necesaria del husillo (véase la Figura 4).
Luego de cambiar la correa de posición, tire del mango (Ref. No. 56)
para mover el motor hacia la parte posterior de la prensa taladradora y apriete la varilla de tensión del motor.
Verifique que la tensión de la correa sea adecuada y haga todo ajuste
final si alguno (Refs. No. 50 y 51). La correa tiene la tensión correcta si cuando se aplica una presión liviana en su punto medio se desvía alrededor de 1/2 pulg.
AJUSTE DE LA MESA ADVERTENCIA:
prensa taladradora está asegurada al piso. Girar la mesa alrededor de la columna sin que la base esté asegurada al piso podría ocasionar que la prensa taladradora se vuelva inestable y se vuelque, causando lesiones y/o daños a la máquina.
Cambie la posición radial de la mesa sólo si la base de la
Motor
4
3
2
1
plug./mm
3/16 4.8 5/16 7.9 7/16 11.1 7/16 11.1 7/16 11.1 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9 13/16 20.6 13/16 20.6 1 25.4 1 25.4
Consulte la Figura 5.
Hierro fun­dido y bronce
plug./mm
1/8 3.2 1/4 6.4 11/32 8.7 11/32 8.7 11/32 8.7 7/16 11.1 1/2 12.7 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9 3/4 19.0 3/4 19.0
Acero dulce y maleable
plug./mm
3/32 2.4 5/32 4.0 1/4 6.4 1/4 6.4 1/4 6.4 5/16 7.9 3/8 9.5 3/8 9.5 1/2 12.7 1/2 12.7 5/8 15.9 5/8 15.9
Z
Y
X
W
Acero fundi­do y de car­bono medio
plug./mm
1/16 1.6 1/8 3.2 3/16 4.8 3/16 4.8 3/16 4.8 1/4 6.4 5/16 7.9 5/16 7.9 7/16 11.1 7/16 11.1 9/16 14.3 9/16 14.3
Acero inoxid­able y para herramientas
plug./mm
3/64 1.2 1/16 1.6 1/8 3.2 1/8 3.2 1/8 3.2 3/16 4.8 1/4 6.4 1/4 6.4 3/8 9.5 3/8 9.5 1/2 12.7 1/2 12.7
Ajustes de altura: Para ajustar la mesa, afloje el mango de fijación (Ref.
No. 3) y gire la manivela (Refs. No. 12 y 13) hasta que obtenga la altura deseada. Vuelva a apretar inmediatamente el mango de fijación del soporte de la mesa.
Rotación de la mesa de trabajo: Afloje el mango de fijación de la mesa
(Ref. No. 3) y gire la mesa (Ref. No. 1) a la posición deseada, luego apri­ete el mango.
Sujete firmemente la mesa después de realizar los ajustes.
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Consulte la Figura 6.
Para controlar la profundidad de taladrado, afloje la perilla de fijación
(Ref. No. 36) dentro de la campana del mango de alimentación (Ref. No.
37). Rote el collar graduado (Ref. No. 38) de manera que la profundidad marcada en el collar coincida con la línea del indicador (Ref. No. 41). Apriete la perilla de fijación. Utilice esta función para taladrar más de un orificio a la misma profundidad.
El husillo se puede fijar en una posición baja total o parcial. Afloje la
perilla de fijación (Ref. No. 36). Baje el portabrocas a la profundidad deseada, rote el collar graduado (Ref. No. 38) completamente en el sen­tido de las manecillas del reloj y apriete la perilla de seguridad. Utilice esta función para ajustar y alinear el trabajo.
MONTAJE DE LA BROCA ADVERTENCIA:
de la fuente de potencia antes de ajustar las velocidades.
Asegúrese que la prensa esté apagada y desconectada
Coloque la broca en la mordaza del portabrocas.
Apriete el portabrocas con la llave. Asegúrese de apretar el portabrocas
usando las tres posiciones de la llave en el cuerpo del portabrocas y retirar la llave de éste.
16
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Apague el interruptor y retire el enchufe del tomacorri-
ente antes de dar mantenimiento o lubricar su prensa taladradora.
CORREA V
Cambie las correas V desgastadas.
LUBRICACION
Consulte las Figuras 5 y 6.
Los rodamientos de bolas vienen lubricados de fábrica y no necesitan más lubricación. Lubrique periódicamente las ranuras en el husillo y la cre­mallera (dientes en el eje hueco) con aceite no detergente de peso 20, según se indica a continuación:
Descienda el eje hueco (Figura 6, Ref. No. 28) totalmente hasta abajo.
Aplique lubricante alrededor del interior del hueco en la polea del
husillo (Figura 6, Ref. No. 3).
Aplique lubricante en la cremallera (dientes) en el eje hueco (Figura 6,
Ref. No. 28) mientras se encuentra extendida debajo del cabezal de la prensa taladradora.
Aplique lubricante en la cremallera y el engranaje del piñón (Figura 5,
Refs. No. 4 y 14) en el conjunto de la columna y la mesa.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Sople con frecuencia cualquier polvo que se pueda acumular dentro del motor. Si el cordón de corriente eléctrica está desgastado, roto o dañado en cualquier forma, reemplácelo inmediatamente.
17
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
SINTOMA
El husillo no da vuelta
Husillo ruidoso
Operación ruidosa
La broca se quema o humea
CAUSAS POSIBLES
1. No hay alimentación para la prensa tal­adradora
2. Interruptor defectuoso
3. Motor defectuoso
Rodamientos defectuosos
1. Tensión incorrecta de la correa
2. El husillo está seco
3. El husillo está flojo
4. La polea del motor está suelta
1. Velocidad incorrecta
2. Las virutas no salen de la mesa
3. Broca desafilada
4. Alimentación demasiado lenta
MEDIDA CORRECTIVA
1. Revise el cableado, el fusible o el cortacir­cuito
2. Reemplace el interruptor
3. Reemplace el motor
Reemplace los rodamientos
1. Ajuste la tensión
2. Lubrique el husillo; Consulte Lubricación, página 6
3. Apriete la tuerca de la polea
4. Apriete el tornillo de fijación de la polea
1. Cambie la velocidad
2. Retraiga la broca con frecuencia para limpiar las virutas
3. Afile o reemplace la broca
4. Alimente más rápidamente; lo suficiente para que el taladro pueda cortar
Alcance o tambaleo excesivo del taladro
La broca se atasca en la pieza de trabajo
5. La broca no está lubricada
6. La broca gira al revés
1. Broca torcida
2. Broca instalada incorrectamente en el portabrocas
3. Portabrocas instalado incorrectamente
4. Rodamientos del husillo desgastados
1. La pieza de trabajo atrapa la broca o la ali­mentación es excesiva
2. Tensión incorrecta de la correa
3. La pieza de trabajo no está correctamente soportada o sujetada
5. Lubrique la broca
6. Revise la rotación del motor para asegu­rarse que sea hacia la derecha cuando se mira el extremo del eje
1. Reemplace la broca
2. Instale la broca correctamente
3. Instale el portabrocas correctamente
4. Reemplace los rodamientos
1. Soporte o sujete la pieza de trabajo, reduz­ca la presión de alimentación
2. Ajuste la tensión
3. Soporte o sujete correctamente la pieza de trabajo
18
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 80329
NOTAS
19
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren 20329
GARANTIA
Palmgren garantiza que sus productos están libres de defectos en material y mano de obra. Esta garantía no cubre los defectos causados directa o indirectamente por mal uso, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento correcto del producto, calentamiento, amolamiento o alteración del producto en forma alguna, o por uso para un propósito diferente que para el cual fue diseñado. Esta garantía no cubre las piezas desechables ni piezas sujetas a desgaste (por ejemplo, correas V, tornillos recubiertos, abrasivos), los daños causados a las herramientas por alteración, abuso u otro uso que no sea aquel para el cual fueron diseñadas, embalaje y transportación. La duración de esta garantía está expresamente limitada a un año para piezas y mano de obra, a menos que se indique algo distinto más abajo, a partir de la fecha de entrega al usuario original. Los productos Palmgren tienen las siguientes garantías para piezas, con una garantía de 1 año para la mano de obra:
USA Machine vises – Lifetime
Mordazas para máquinas USA – Toda la vida útil del producto
Mordazas para máquinas IQ – Toda la vida útil del producto
Tornillos de banco de mordazas – Toda la vida útil del producto
Mesas de posicionamiento – Toda la vida útil del producto
Esmeriladoras y pulidoras de banco – 3 años
Máquinas de roscado – 2 años
Máquinas taladradoras – 2 años
Máquinas de acabado – 2 años
Sierras de banda – 2 años
Plataformas de soporte – 2 años
Prensas de husillo – 2 años
Equipos de formado metálico – 2 años
Accesorios – 1 año
La obligación de Palmgren está limitada únicamente a la reparación o el reemplazo, a nuestra discreción, en su fábrica o a través de un agente de reparación autorizado de cualquier pieza que se compruebe ser deficiente. El comprador debe lubricar y mantener el producto bajo condiciones de funcionamiento normal en todo momento. Antes de usar el producto, familiarícese con el mismo y los materiales incluidos, por ejemplo, las advertencias, las precauciones y los manuales. El incumplimiento con estas instrucciones invalidará la garantía.
Esta garantía es el remedio exclusivo del comprador contra Palmgren por cualquier deficiencia en sus productos. Bajo ninguna circunstancia Palmgren será responsable por daños indirectos, incidentales, especiales o consecuentes, incluyendo la pérdida de ganancias relacionada en forma alguna con el uso de o la incapacidad para usar nuestros productos. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos que podrían variar de un estado a otro.
SERVICIO Y REPARACION
1. Si un producto Palmgren necesita servicio de reparación o un servicio cubierto por la garantía, NO devuelva el producto al lugar
donde lo adquirió.
2. Todo trabajo relacionado con la garantía debe ser evaluado y aprobado por Palmgren.
3. El usuario debe obtener la aprobación de la fábrica y un número RGA válido antes de enviar cualquier artículo.
4. Para obtener instrucciones y el número RGA, comuníquese con su distribuidor local.
Loading...