Read carefully and follow all safety rules and operating instructions before
first use of this product.
35702.00-0512
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
DESCRIPTION
Palmgren Drill Press features a heavy cast iron base, work table and
head. Work table height is adjustable using rack and pinion. Table
rotates 360° on a vertical axis. Work table surface is precision
ground which features T-slots for secure, accurate mounting of
workpiece and a coolant trough. Other features of the Palmgren
drill press are an enclosed ball bearing quill assembly, quick belt
change and tension mechanism, positive quick-adjust feed depth
stop and a 1 HP, 1725 RPM motor. Chuck and chuck arbor are
included.
Palmgren drill presses are ideal for use in home shops, maintenance shops and light industrial applications. Spindle speeds are
adjustable for drilling steel, cast iron, aluminum, wood and plastic.
UNPACKING
WARNING: Be careful not to touch overhead power lines, piping,
lighting, etc., if lifting equipment is used. Drill press weighs up to
444 lbs, proper tools, equipment and qualified personnel should be
employed in all phases of unpacking and installation.
Crates should be handled with care to avoid damage from dropping, bumping, etc. Store and unpack crates with correct side up.
After uncrating drill press, inspect carefully for any damage that
may have occurred during transit. Check for loose, missing or damaged parts. If any damage or loss has occurred, claim must be filed
with carrier immediately. Check for completeness. Immediately
report missing parts to dealer.
Drill press is shipped assembled except for drill chuck with key,
arbor and drill drift.
IMPORTANT: The tool has been coated with a protective coating.
In order to ensure proper fit and operation the coating must be
removed. Remove coating with mild solvents such as mineral spirits and a soft cloth. Nonflam mable solvents are recommended.
After cleaning, cover all exposed surfaces with a light coating of oil.
CAUTION: Never use highly volatile solvents. Avoid getting clean-
ing solution on paint as it may tend to deteriorate these finishes.
Use soap and water on painted components.
WARNING: For your own safety, read all of the instructions and
precautions before operating tool.
CAUTION: Always follow proper operating procedures as defined
in this manual — even if you are familiar with use of this or similar
tools. Remember that being careless for even a fraction of a second
can result in severe personal injury.
PROPOSITION 65 WARNING: Some dust created by power
sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities
contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Some examples of these chemicals are:
• Lead from lead-based paints.
• Crystalline silica from bricks and cement and other
masonry products.
• Arsenic and chromium from chemically-treated lumber.
Your risk from these exposures vary, depending on how often you
do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals:
work in a well ventilated area and work with approved safety
equipment. Always wear OSHA/NIOSH approved, properly fitting
face mask or respirator when using such tools.
Before any work is done, carefully read the cautions listed. Working
safely prevents accidents.
BE PREPARED FOR JOB
• Wear proper apparel. Do not wear loose clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other jewelry which may get caught in
moving parts of machine.
• Wear protective hair covering to contain long hair.
• Wear safety shoes with non-slip soles.
• Wear safety glasses which comply with United States ANSI
Z87.1. Everyday glasses have only impact resistant lenses. They
are NOT safety glasses.
• Wear face mask or dust mask if cutting operation is dusty.
• Be alert and think clearly. Never operate power tools when
tired, intoxicated or when taking medications that cause
drowsiness.
WORK AREA SHOULD BE READY FOR JOB
• Keep work area clean. Cluttered work areas and work benches
invite accidents.
• Do not use power tools in dangerous environments. Do not use
power tools in damp or wet locations. Do not expose power
tools to rain.
• Work area should be properly lighted.
• Proper electrical outlet should be available for tool.
Three-prong plug should be plugged directly into properly
grounded, three-prong receptacle.
• Extension cords should have a grounding prong, and the three
wires of the extension cord should be of the correct gauge.
• Keep visitors at a safe distance from work area.
• Keep children out of workplace. Make workshop childproof. Use
padlocks, master switches or remove switch keys to prevent
any unintentional use of power tools.
2
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
SAFETY RULES (CONTINUED)
TOOL SHOULD BE MAINTAINED
• Always unplug tool prior to inspection.
• Read operating instructions manual for specific maintaining
and adjusting procedures.
• Keep tool lubricated.
• Use sharp cutters and keep the tool clean for safest operation.
• Remove adjusting tools. Form the habit of checking that adjust-
ing tools are removed before turning on the machine.
• Keep all parts in working order. Check to determine that the
guard or other parts will operate properly and perform their
intended function.
• Check for damaged parts. Check for alignment of moving parts,
binding, breakage, mounting and any other condition that may
affect a tool’s operation.
• Damaged parts should be properly repaired or replaced. Do not
perform makeshift repairs. (Use the parts list provided to order
replacement parts.)
KNOW HOW TO USE TOOL
• Use the right tool for the job. Do not force tool or attachment
to do a job for which it was not designed.
• Disconnect tool when changing accessories such as bits, cutters and the like.
• Avoid accidental start-up. Make sure switch is in OFF position
before plugging in.
• Do not force tool. It will work most efficiently at the rate for
which it was designed.
• Handle workpiece correctly. Secure work with clamps or vise.
Leave hands free to operate machine, Protect hands from
possible injury.
• Never leave a tool running unattended. Turn the power off and
do not leave tool until it comes to a complete stop.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance.
• Never stand on tool. Serious injury could occur if tool is tipped
or if cutter is unintentionally contacted.
• Keep hands away from moving parts and cutting surfaces.
• Know your tool. Learn its operation, application and specific
limitations.
• Feed work into a bit or cutter against the direction of rotation
of bit or cutter.
• Turn the machine off if it jams. A cutter jams when it digs too
deeply into the workpiece. (The motor force keeps it stuck in
workpiece.)
• Use recommended accessories. Refer to page 9. Use of improper accessories may cause risk of injury to persons.
• Clamp workpiece or brace against column to prevent rotation.
• Use recommended speed for drill accessory and workpiece
material.
WARNING:Think Safety! Safety is a combination of operator com-
mon sense and alertness at all times when drill press is being used.
ASSEMBLY
MOUNT DRILL CHUCK AND ARBOR
Refer to Figure 5.
• Be sure spindle taper, arbor taper and chuck taper are clean
and dry.
• Insert arbor into spindle, push arbor into spindle and twist
arbor slightly to release air trapped in taper. Make sure tang of
arbor seats properly into spindle.
• Mount chuck onto arbor, push chuck over arbor and twist
chuck slightly to release air trapped in taper.
• Place a block of wood on table, below chuck, and firmly pull
quill feed handle to securely seat chuck and arbor into spindle.
INSTALLATION
Refer to Figures 1, 2 and 3.
MOUNT DRILL PRESS
• Drill press must be mounted to flat level surface. Use shims or
machine mounts if necessary. Do not mount drill press in direct
sunlight.
• Be sure to bolt drill press to floor or bench securely to prevent
tipping and minimize vibration.
• Tighten all nuts and bolts that may have loosened during
shipment.
POWER SOURCE
Drill press requires a 115/230 volt, 60 Hz power source.
To use the drill press with a 230V power supply, have a qualified
electrician attach a 230 volt, 20/30A three-prong plug onto drill
press line cord.
The motor is designed for operation on the voltage an frequency
specified. Normal loads will be handled safely on voltages not
more than 10% above or below the specified voltage.
Running the unit on voltages which are not within the range may
cause overheating and motor burn out. Heavy loads require that the
voltage at motor terminals be no less than the voltage specified.
GROUNDING INSTRUCTIONS
WARNING: Improper connection of equipment grounding con-
ductor can result in the risk of electrical shock. Equipment should
be grounded while in use to protect operator from electrical
shock.
Check with a qualified electrician if grounding instructions are not
understood or if in doubt as to whether the tool is properly
grounded.
This tool is equipped with an approved 3-conductor cord rated up
to 300V and a 3-prong grounding type plug rated at 115V (See
Figure 1) for your protection against shock hazards.
Grounding plug should be plugged directly into a properly
installed and grounded 3-prong grounding-type receptacle, as
shown (Figure 1).
Properly Grounded Outlet
Grounding Prong
3-Prong Plug
Figure 1 – 3-Prong Receptacle
Do not remove or alter grounding prong in any manner. In the
event of a malfunction or breakdown, grounding provides a path
of least resistance for electrical shock.
WARNING: Do not permit fingers to touch the terminals of plug
when installing or removing from outlet.
Plug must be plugged into matching outlet that is properly
installed and grounded in accordance with all local codes and
ordinances. Do not modify plug provided. If it will not fit in outlet,
have proper outlet installed by a qualified electrician.
3
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
INSTALLATION (CONTINUED)
Inspect tool cords periodically, and if damaged, have repaired by
an authorized service facility.
Green (or green and yellow) conductor in cord is the grounding
wire. If repair or replacement of the electric cord or plug is necessary, do not connect the green (or green and yellow) wire to a live
terminal.
Where a 2-prong wall receptacle is encountered, it must be replaced
with a properly grounded 3-prong receptacle installed in accordance with National Electric Code and local codes and ordinances.
WARNING: This work should be performed by a qualified electrician.
A temporary 3-prong to 2-prong grounding adapter (See Figure 2)
is available for connecting plugs to a two pole outlet if it is
properly grounded.
Grounding Lug
Adapter
3-Prong Plug
Figure 2 – 2-Prong Receptacle with adapter
Do not use a 3-prong to 2-prong grounding adapter unless permitted by local and national codes and ordinances.
(A 3-prong to 2-prong grounding adapter is not permitted in
Canada.) Where permitted, the rigid green tab or terminal on the
side of the adapter must be securely connected to a permanent
electrical ground such as a properly grounded water pipe, a properly grounded outlet box or a properly grounded wire system.
Many cover plate screws, water pipes and outlet boxes are not
properly grounded. To ensure proper ground, grounding means
must be tested by a qualified electrician.
Make sure this is
Connected to a known
Grounded Receptacle
NOTE: Using extension cords over 300 ft. long is not recommended.
ELECTRICAL CONNECTIONS
Refer to Figure 3.
WARNING: All electrical connections must be performed by a
qualified electrician. Make sure unit is off and disconnected from
power source while motor is mounted, connected, reconnected or
anytime wiring is inspected.
• The motor should be wired for 115 volts an clockwise rotation
as viewed from shaft end of motor.
• A label on the motor describes the possible wiring configurations. There are many different possible combinations, so only
the diagram provided with the motor should be used.
• Be sure to install motor cord so that the cover plate for the motor
wiring holds the cord in the groove of the motor end shield. The
motor cord must be secured to protect the wiring connections
from possible strain.
• The power supply to motor is controlled by a push button
switch. Power lines are connected to the quick connect terminals of the switch.
• The green ground line must remain securely fastened to the
motor ground terminal to provide proper grounding.
• To operate drill press at 230 volts, rewire motor as shown in
Figure 3 and replace line cord plug with a 230 volt, 15A, 3-prong
plug. If motor label has a different wiring configuration, use the
motor label diagram to rewire motor.
EXTENSION CORDS
• The use of any extension cord will cause some drop in voltage
and loss of power.
• Wires of the extension cord must be of sufficient size to carry
the current and maintain adequate voltage.
• Use the table to determine the minimum wire size (A.W.G.)
extension cord.
• Use only 3-wire extension cords having 3-prong grounding
type plugs and 3-pole receptacles which accept the tool plug.
• If the extension cord is worn, cut, or damaged in any way,
replace it immediately.
WARNING: Read and understand operating instructions and
parts manual before operating this machine.
CAUTION: The operation of any power tool can result in foreign
objects being thrown into the eyes, which can result in severe eye
damage. Always wear safety glasses complying with United States
ANSI Z87.1 (shown on package) before commencing power tool
operation.
SPEED ADJUSTMENTS
Refer to Figures 4 and 6.
WARNING: Be sure drill press is turned off and is disconnected
from power source before adjusting speeds.
• To change spindle speed, loosen motor tension rod (Ref. No. 49)
and set screw of idler pulley (Ref. No. 46). Pivot the motor
toward front of drill press and twist idler pulley (Ref. No. 5) to
loosen front belt. This will permit relocating the belts to the
desired pulley groove for the required spindle speed (See
Figure 4).
• After belt has been repositioned, pull handle (Ref. No. 56) to
move motor toward rear of drill press and tighten motor tension rod.
• Check belt for proper tension and make any final adjustment
(Ref. Nos. 50 and 51). A belt is properly tensioned when light
pressure applied to midpoint of the belt produces about 1/2”
deflection.
TABLE ADJUSTMENTS
WARNING:
press base is secured to the floor. Swinging the table about the column without the base secured to the floor could cause the drill
press to become unstable and tip over resulting in injury and/or
damage to the machine.
Change the radial position of the table only if the drill
• Height adjustments: To adjust table, loosen locking handle (Ref.
No. 3) and turn crank handle (Ref. Nos. 12 and 13) to desired
height. Immediately retighten table bracket locking handle.
• Rotation of work table : Loosen table locking handle (Ref. No. 3)
and rotate table (Ref. No. 1) to desired position and retighten
handle.
• Clamp table securely after adjustments have been made.
DEPTH STOP ADJUSTMENT
Refer to Figure 6.
• To control drilling depth, loosen locking knob (Ref. No. 36)
inside feed handle hub (Ref. No 37). Rotate graduated collar
(Ref. No. 38) so desired depth is indicated on collar next to the
indicator line (ref. No. 41). Tighten the locking knob. Use this
feature to drill more than one hole to the same depth.
• Spindle can be locked in either fully or partially down position.
Loosen locking knob (Ref. No. 36). Lower chuck to the desired
depth, rotate graduated collar (Ref. No. 38) fully clockwise and
tighten the locking knob. Use this feature to set up and align
work.
MOUNT DRILL BIT
WARNING:
from power source before adjusting speeds.
• Place drill bit in jaws of drill chuck.
• Tighten chuck with drill chuck key. Be sure to tighten the chuck
using all three key positions on the chuck body and remove
chuck key.
Be sure drill press is turned off and is disconnected
5
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
MAINTENANCE
WARNING:Turn switch off and remove plug from power source
outlet before maintaining or lubricating your drill press
V-BELT
Replace V-belt when worn.
LUBRICATION
Refer to Figures 5 and 6.
The ball bearings are lubricated at the factory and need no further
lubrication. Using 20wt. non detergent oil, periodically lubricate
the splines (grooves) in the spindle and the rack (teeth on the
quill) as follows:
• Lower quill assembly (Figure 6, Ref. No. 28) all the way down.
• Apply lubricant around the inside of the hole in the spindle
pulley (Figure 6, Ref. No. 3).
• Apply lubricant to rack (teeth) on quill (Figure 6, Ref. No. 28)
while extended below drill press head.
• Apply lubricant to rack and pinion gear (Figure 5, Ref. Nos. 4
and 14) on column and table assembly.
CLEAN MOTOR
Frequently blow out any dust that may accumulate inside motor. If
power cord is worn, cut or damaged in any way, have it replaced
immediately.
6
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
TROUBLESHOOTING
SYMPTOM
Spindle does not turn
Noisy spindle
Noisy operation
Bit burns or smokes
POSSIBLE CAUSES
1. No power to drill press
2. Defective switch
3. Defective motor
Defective bearings
1. Incorrect belt tension
2. Dry spindle
3. Loose spindle
4. Loose motor pulley
1. Incorrect speed
2. Chips not coming out of table
3. Dull bit
4. Feeding too slow
5. Bit not lubricated
6. Bit running backwards
CORRECTIVE ACTION
1. Check wiring, fuse or circuit breaker
2. Replace switch
3. Replace motor
Replace bearings
1. Adjust tension
2. Lubricate spindle, See Lubrication, page 6
3. Tighten pulley nut
4. Tighten set screw in pulley
1. Change speed
2. Retract bit frequently to clear chips
3. Sharpen or replace bit
4. Feed faster; enough to allow drill to cut
5. Lubricate bit
6. Check motor rotation to be sure it is
clockwise facing shaft end
Excessive drill runout or wobble
Drill bit binds in workpiece
1. Bent bit
2. Bit not properly installed in chuck
3. Chuck not properly installed
4. Worn spindle bearings
1. Workpiece pinching bit or excessive feed
2. Improper belt tension
3. Workpiece not supported or clamped
properly
1. Replace bit
2. Install bit properly
3. Install chuck properly
4. Replace bearings
1. Support or clamp work, decrease feed
pressure
2. Adjust tension
3. Support or clamp workpiece securely
7
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
2
1
3
15
6
4
5
7
8
9
10
11
8
12
13
14
16
17
18
19
Figure 5 - Replacement Parts Illustration for Base
8
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
REPLACEMENT PARTS LIST FOR BASE
Ref.Part Number for:
No.Description80329Qty.
1Table35690.001
212mm Flat Washer*1
3Locking Handle35691.001
4Worm Shaft35692.001
5Bushing35693.001
65 x 34mm Spring Pin15461.001
7Spacer35694.001
812-1.75mm Hex Nut*2
9Worm Gear35695.001
10Shaft 35696.001
115/16-x 5/16” Set Screw*1
12Crank Arm35697.001
13Handle Assembly35698.001
14Rack 35699.001
15Column Assembly35700.001
168-1.25 x 15mm Set Screw*2
17Base35701.001
1812mm Lock Washer*4
1912-1.75 x 60mm Socket Head Bolt*4
∆Operator’s Manual35702.001
Recommended Accessories
∆4” Angle Vise113511
∆4” Drill Press Vise123521
∆4” Standard Vise124031
∆6”Quick Grip Vise126211
∆6” Standard Vise126011
∆6” Cross Vise306011
∆ Not Shown.
* Standard hardware item available locally.
9
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
19
20
10
4
5
1
2
3
10
11
15
21
22
17
14
24
16
12
25
23
13
18
46
44
26
27
55
45
41
6
7
9
8
43
58
54
57
39
43
38
47
52
53
42
54
51
50
49
48
40
56
37
36
28
29
30
Figure 6 - Replacement Parts Illustration for Head
9Pulley Cover Assembly35713.001
106-1.0 x 15mm Socket Head Bolt*2
116mm Flat Washer*2
128-1.25 x 15mm Socket Head Bolt*3
13Spindle Taper Sleeve Assembly35714.001
141/4” Lock Washer*2
151/4” Flat Washer*1
16Cap cover with spring35715.001
175-0.8 x 15mm Pan Head Screw*3
18Spring Seat35716.001
193-0.5 x 16mm Pan Head Screw*2
20Switch Plate35717.001
21Switch35718.001
226-1.0 x 12mm Round Head Screw*2
23Switch Housing35719.001
24Cap 35720.002
253/8-16 Hex Nut*1
26Dog Point Screw35721.001
27Rubber Bumper35722.001
28Spindle-Quill Assembly35723.001
29Drift Key18839.001
30Arbor07936.001
Ref.
No. DescriptionPart No.Qty.
31Chuck with Key35724.001
32Chuck Key35725.001
33Quill Handle35726.003
346-1.0 x 25mm Socket Head Bolt*1
35Bushing35727.001
36Locking Handle35728.001
37Hub35729.001
38Graduated Dial35730.001
394 x 13mm Pin35731.002
40Dial Screw35732.001
41Indicator Plate w/rivets35733.001
42Pinion Support35734.001
436 x 6 x 40mm Key07338.002
44Pinion35735.001
455-0.8 x 10mm Flat Head Screw*1
468-1.25 x 25mm Set Screw*1
47Bracket35736.001
486-1.0 16mm Socket Pan Head Screw*2
49Tension Rod Assy35737.001
5010-1.5mm Hex Nut*1
5110-1.5 x 45mm Hex Head Bolt*1
526-1.0 x 10mm Set Screw*4
535/16-24 Hex Nut*4
545/16” Flat Washer*8
55Motor Mounting Plate Assy35738.001
56Handle Assy35739.001
57Motor 35740.001
585/16-24 x 1” Hex Head Bolt*4
∆Capacitor26642.001
∆Circuit Breaker 15A17933.001
∆ Not Shown.
* Standard hardware item available locally.
11
Palmgren Operating Manual & Parts List80329
WARRANTY
Palmgren warrants their products to be free of defects in material or workmanship. This warranty does not cover defects due
directly or indirectly to misuse, abuse, normal wear and tear, failure to properly maintain the product, heated, ground or otherwise altered, or
used for a purpose other than that for which it was intended. The warranty does not cover expendable and/or wear parts (i.e. v-belts, coated
screws, abrasives), damage to tools arising from alteration, abuse or use other than their intended purpose, packing and freight. The duration
of this warranty is expressly limited to one year parts and labor, unless otherwise noted below beginning from the date of delivery to the
original user. The Palmgren products carry the following warranties on parts with a 1 year warranty on labor:
• USA Machine vises – Lifetime
• IQ Machine vises – Lifetime
• Bench vises – Lifetime
• Positioning tables – Lifetime
• Bench grinders & buffers – 3 years
• Tapping machines – 2 years
• Drilling machines – 2 years
• Finishing machines – 2 years
• Band saws – 2 years
• Work stands – 2 years
• Arbor presses – 2 years
• Metal forming equipment – 2 years
• Accessories – 1 year
The obligation of Palmgren is limited solely to the repair or replacement, at our option, at its factory or authorized repair agent of any part
that should prove deficient. Purchaser must lubricate and maintain the product under normal operating conditions at all times. Prior to operation become familiar with product and the included materials, i.e. warnings, cautions and manuals. Failure to follow these instructions
will void the warranty.
This warranty is the purchaser’s exclusive remedy against Palmgren for any deficiency in its products. Under no circumstances is Palmgren
liable for any direct, indirect, incidental, special or consequential damages including lost profits in any way related to the use or inability to
use our products. This warranty gives you specific legal rights which may vary from state to state.
SERVICE & REPAIR
1. If a Palmgren product requires a repair or warranty service DO NOT return the product to the place of purchase.
2. All warranty related work must be evaluated and approved by Palmgren.
3. Prior to returning any item the user must obtain factory approval and a valid RGA number.
4. For instructions and RGA number call toll free (800) 621-6145.
12
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
PRENSA TALADRADORA DE SERVICIO PESADO
PARA PISO DE 20 PULG.
No. de Existencia
80329
Antes de utilizar este producto por primera vez, lea cuidadosamente todas las normas de
seguridad y las instrucciones de operación y cumpla con las mismas.
DESCRIPCION
La Prensa Taladradora Palmgren incluye una base de hierro fundido para
trabajo pesado, una mesa de trabajo y un cabezal. La altura de la mesa se
puede ajustar mediante un mecanismo de cremallera y piñón. La mesa gira
360° sobre un eje vertical. La superficie de la mesa de trabajo es esmerilada
a precisión y tiene ranuras en T para el montaje seguro y preciso de la pieza
de trabajo y un enfriador. Otras características de la prensa taladradora
Palmgren son un conjunto del eje hueco con rodamiento de bolas, encerrado, cambio de correa rápido y mecanismo de tensión, ajuste rápido del
tope de profundidad de alimentación y un motor de 1 HP, 1725 RPM.
También incluye un portabrocas y un árbol de portabrocas.
Las prensas taladradoras Palmgren son ideales para uso en talleres en el
hogar, talleres de mantenimiento y aplicaciones industriales ligeras. Las
velocidades del husillo pueden ajustarse para taladrar acero, hierro fundido, aluminio, madera y plástico.
DESEMPAQUE
ADVERTENCIA: Tenga cuidado de no tocar líneas eléctricas aéreas,
tuberías, luces, etc., si se usa equipo elevador. La prensa taladradora pesa
hasta 444 lbs.; por lo tanto, se deben emplear herramientas y equipo
apropiado, además de personal calificado, en todas las etapas del desempaque y la instalación.
Los cajones de embalaje se deben manejar con cuidado para evitar daños
producidos por caídas, golpes, etc. Almacene y desempaque los cajones de
embalaje con el lado correcto hacia arriba. Después de desempacar la
prensa taladradora, inspecciónela cuidadosamente para verificar si se han
producido daños durante el transporte. Revise para verificar si hay partes
sueltas, que faltan o que están dañadas. Si se ha producido algún daño o
alguna pérdida, se debe entablar un reclamo inmediatamente con la compañía de transportes. Verifique que esté completa. Avise inmediatamente al
distribuidor si faltan partes.
La prensa taladradora se embarca armada a excepción del portabrocas con
llave, el árbol y el punzón expulsador.
IMPORTANTE: La herramienta ha sido revestida con una capa protectora.
Esta capa se debe remover para asegurar un ajuste y una operación correctos. Remueva la capa con solventes suaves, tales como esencias minerales, y
un paño suave. Se recomiendan los solventes no inflamables. Después de
limpiar, cubra todas las superficies expuestas con una capa fina de aceite.
ATENCIÓN: Nunca use solventes muy volátiles. Evite que la solución de
limpieza caiga en la pintura, ya que estos acabados tienden a deteriorarse.
Use agua y jabón en los componentes pintados.
Antes de realizar algún trabajo, lea cuidadosamente las precauciones que
se indican. Si se trabaja en forma segura, se evitan los accidentes.
ADVERTENCIA: Para su propia seguridad, lea todas las instrucciones y las
precauciones antes de operar la herramienta.
PRECAUCION: Siempre siga los procedimientos de operación correctos,
tal como se definen en este manual, aun cuando esté familiarizado con el
uso de ésta o de otras herramientas similares. Recuerde que descuidarse
aunque sólo sea por una fracción de segundo puede ocasionarle graves
lesiones.
ADVERTENCIA DE LA PROPOSICION 65: Parte del polvo producido
por el lijado mecánico, serrado, esmerilado, taladrado y otras tareas de
construcción contiene sustancias químicas que el estado de California
reconoce como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u otros
daños reproductivos.
Algunos ejemplos de estas sustancias químicas son:
• Plomo proveniente de pinturas con base de plomo.
• Sílice cristalino proveniente de ladrillos, cemento y otro material de
mampostería.
• Arsénico y cromo proveniente de madera químicamente tratada.
El riesgo debido a la exposición de estas sustancias químicas depende
de la frecuencia con la cual realice este tipo de trabajo. Para reducir la
exposición a estas sustancias químicas: trabaje en un área bien ventilada y
utilice equipo de seguridad aprobado. Cuando trabaje con este tipo de
herramientas, utilice siempre una máscara para la cara o respirador
adecuadamente ajustados, aprobados por OSHA/NIOSH.
EL OPERADOR DEBE ESTAR PREPARADO PARA EL TRABAJO
Use ropa apropiada. No use ropa holgada, guantes, corbatas, anillos,
•
pulseras ni otras joyas que puedan atascarse en las piezas móviles de la
máquina.
• Use una cubierta protectora para el cabello, para sujetar el cabello
largo.
• Use zapatos de seguridad con suelas antideslizantes.
• Use gafas de seguridad, que cumplan con ANSI Z87.1 de Estados
Unidos. Los anteojos normales tienen solamente lentes resistentes al
impacto. NO son gafas de seguridad.
13
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
REGLAS DE SEGURIDAD (CONTINUACION)
Use una máscara para la cara o una máscara para el polvo, si la
•
operación de lijado produce polvo.
• Esté alerta y piense claramente. Nunca maneje herramientas mecánicas
cuando esté cansado, intoxicado o bajo la influencia de medicación
que produzca somnolencia.
EL AREA DE TRABAJO DEBE ESTAR LISTA PARA TRABAJAR
Mantenga limpia el área de trabajo. Las áreas y bancos de trabajo des-
•
ordenados propician accidentes.
• No use herramientas mecánicas en ambientes peligrosos. No use her-
ramientas mecánicas en lugares húmedos o mojados. No exponga las
herramientas mecánicas a la lluvia.
• El área de trabajo debe estar iluminada adecuadamente.
• Debe haber disponible una toma de corriente adecuada para la her-
ramienta. El enchufe de tres puntas se tiene que enchufar directamente
en un receptáculo de tres puntas conectado a tierra correctamente.
• Los cordones de extensión deben tener una punta de conexión a tierra y
los tres alambres del cordón de extensión deben ser del calibre correcto.
• Mantenga a los visitantes a una distancia prudente del área de trabajo.
• Mantenga a los niños fuera del lugar de trabajo. Haga que su taller sea
a prueba de niños. Use candados, interruptores maestros y extraiga las
llaves del arrancador para impedir cualquier uso involuntario de las
herramientas mecánicas.
SE DEBE DAR MANTENIMIENTO A LA HERRAMIENTA
Desenchufe siempre la herramienta antes de inspeccionarla.
•
• Consulte las instrucciones de operación para informarse sobre los pro-
cedimientos de ajuste y mantenimiento específicos.
• Apague la máquina si se atasca. La cortadora se atasca si se entierra
demasiado profundamente en la pieza de trabajo. (La fuerza del motor
la mantendrá atascada en la pieza de trabajo.)
• Use los accesorios recomendados. Consulte la página 9. Si se usan acce-
sorios incorrectos, se pueden provocar lesiones personales.
• Sujete la pieza de trabajo o afírmela contra la columna para evitar la
rotación.
• Use la velocidad recomendada para el accesorio de la taladradora y el
material de la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: ¡Piense en la seguridad! La seguridad es una combi-
nación del sentido común del operador y de estar alerta en todo momento
cuando se está usando la herramienta.
MONTAJE
MONTAJE DEL PORTABROCAS Y EL ARBOL
Consulte la Figura 6.
• Asegúrese que el adaptador cónico del husillo, el adaptador cónico del
árbol y el adaptador cónico del portabrocas estén limpios y secos.
• Inserte el árbol en el husillo, empújelo dentro del husillo y gírelo ligera-
mente para liberar el aire atrapado en el adaptador cónico. Asegúrese
que la espiga del árbol quede correctamente asentada en el husillo.
• Monte el portabrocas en el árbol, empújelo sobre el árbol y gírelo lig-
eramente para liberar el aire atrapado en el adaptador cónico.
• Coloque un bloque de madera en la mesa, debajo del portabrocas y
tire firmemente del mango de alimentación del eje hueco para asentar
de forma segura el portabrocas y el árbol en el husillo.
• Mantenga la herramienta lubricada.
• Use cortadoras afiladas y mantenga la herramienta limpia para operar
en la forma más segura.
• Retire las herramientas de ajuste. Fórmese el hábito de revisar para veri-
ficar si se han retirado las herramientas de ajuste antes de conectar la
máquina.
• Mantenga todas las partes listas para funcionar. Revise el protector u
otras partes para determinar si funcionan correctamente y hacen el trabajo que deben hacer.
• Revise que no haya partes dañadas. Verifique el alineamiento de las
partes móviles, si hay atascamiento, roturas y montaje o cualquier otra
condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta.
• Las partes dañadas deberán repararse correctamente o ser reem-
plazadas. No haga reparaciones provisionales (Cuando haga el pedido
de las partes de repuesto utilice la lista de partes incluida en el manual.)
EL OPERADOR DEBE SABER COMO USAR LA HERRAMIENTA
Use la herramienta correcta para cada trabajo. No fuerce la herramienta
•
ni el accesorio para realizar una tarea para la cual no han sido diseñados.
• Desconecte la herramienta cuando cambie los accesorios, tales como
las brocas, las cortadoras u otros similares.
• Evite que la herramienta se encienda por accidente. Asegúrese que el
interruptor de la herramienta esté en la posición OFF (apagado) antes
de enchufarla.
• No fuerce la herramienta. Funcionará en la forma más eficaz a la veloci-
dad para la cual se diseñó.
• Maneje la pieza de trabajo en forma correcta. Asegure el trabajo con
abrazaderas o un tornillo de banco. Mantenga las manos libres para
poder operar la máquina; protéjalas de posibles lesiones.
• Nunca deje desatendida una herramienta en funcionamiento.
Desconéctela y no abandone el lugar hasta que se haya detenido por
completo.
• No trate de alcanzar demasiado lejos. Manténgase firme y equilibrado.
• Nunca se coloque de pie sobre la herramienta. Se pueden producir
lesiones graves si la herramienta se vuelca o si entra en contacto con la
cortadora sin intención.
• Mantenga las manos alejadas de las partes móviles y de las superficies
cortantes.
• Conozca su herramienta. Aprenda su operación, aplicación y limita-
ciones específicas.
• Alimente el trabajo en la broca o en la cortadora contra la dirección de
rotación.
Consulte las Figuras 1, 2 y 3.
MONTAJE DE LA PRENSA TALADRADORA
La prensa taladradora se debe montar en una superficie nivelada plana.
•
Use rellenos o montajes de máquina, si es necesario. No monte la prensa taladradora en la luz directa del sol.
• Asegúrese de fijar con pernos la prensa taladradora al piso o al banco
en forma segura para evitar que se incline y minimizar también la
vibración.
• Apriete todas las tuercas y pernos que se puedan haber soltado
durante el embarque.
FUENTE DE POTENCIA
La prensa taladradora requiere una fuente de potencia de 115/230 voltios,
60 Hz.
Para utilizar la prensa taladradora con una potencia de 220 V, haga que un
técnico electricista calificado conecte un enchufe de tres puntas de 220
voltios y 20/30 amperios al cable de la prensa taladradora.
El motor ha sido diseñado para funcionar al voltaje y frecuencia especificados. Las cargas normales se pueden manejar con seguridad con voltajes no
mayores de 10% por encima o por debajo del voltaje especificado.
El hacer funcionar la unidad con voltajes fuera del rango especificado
puede sobrecalentar la herramienta y quemar el motor. Para cargas
pesadas es necesario que el voltaje en las terminales del motor no sea inferior al voltaje especificado.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A TIERRA
ADVERTENCIA:
equipo, se corre el riesgo de una descarga eléctrica. El equipo debe estar
conectado a tierra mientras se usa para proteger al operador contra una
descarga eléctrica.
Si no entiende las instrucciones de conexión a tierra o tiene dudas en cuanto a si la herramienta está correctamente conectada a tierra, consulte con
un electricista calificado.
A fin de protegerlo contra una descarga eléctrica, esta herramienta está
equipada con un cable de tres conductores aprobado y clasificado para
hasta 300 V, así como con un enchufe de tres clavijas tipo conexión a tierra
clasificado para hasta 115 V (consulte la Figura 1).
INSTALACION
Si no se conecta correctamente el conductor a tierra del
14
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
INSTALACION (CONTINUACION)
El enchufe de conexión a tierra debe conectarse directamente a un receptáculo para 3 puntas instalado y conectado debidamente a tierra, tal como
se muestra en la Figura 1.
Tomacorriente puesto a
tierra adecuadamente
Punta de conexión a tierra
Enchufe de 3 puntas
Figura 1 – Receptáculo para 3 Puntas
No retire ni modifique en forma alguna la punta de conexión a tierra. En
caso de un mal funcionamiento o una avería, la conexión a tierra proporciona una ruta de menor resistencia para la descarga eléctrica.
ADVERTENCIA: Al conectar o desconectar el enchufe del tomacorriente,
no permita que los dedos toquen las terminales o el enchufe.
El enchufe debe conectarse en el tomacorriente correspondiente que haya
sido instalado y conectado a tierra debidamente, de acuerdo con todos los
códigos y regulaciones locales. No modifique el enchufe que se incluye. Si
no cabe en el tomacorriente, solicite a un electricista calificado que instale
un tomacorriente adecuado.
Revise periódicamente los cordones de la herramienta y si están dañados,
llévelos a un centro de servicio autorizado para que los reparen.
El conductor verde (o verde y amarillo) del cordón es el cable de conexión
a tierra. Si es necesario reparar o reemplazar el cordón o el enchufe, no
conecte el cable verde (o verde y amarillo) a una terminal energizada.
Si se cuenta únicamente con un receptáculo para dos puntas, éste deberá
ser reemplazado con un receptáculo para tres puntas debidamente conectado a tierra e instalado de acuerdo con las Normas para Instalaciones
Eléctricas (National Electric Code) y los códigos y regulaciones locales.
ADVERTENCIA: Esta tarea deberá ser realizada por un electricista califi-
cado.
Se puede obtener un adaptador de conexión a tierra provisional de tres
puntas a dos puntas (véase la Figura 2) para conectar enchufes a tomacorrientes bipolares, si está conectado a tierra correctamente.
Orejeta terminal de tierra
Adaptador
Asegúrese que
éste conectado
a una tierra
Enchufe de 3 puntas
conocida
• Utilice la tabla para determinar el tamaño mínimo del cordón de exten-
sión (AWG).
• Utilice únicamente cordones de extensión trifilares que tengan
enchufes tipo conexión a tierra de tres puntas y receptáculos tripolares
que acepten el enchufe de la herramienta.
• Si el cordón de extensión está desgastado, roto o dañado en cualquier
AVISO: No se recomienda utilizar cordones de extensión de más de 300
pies de largo.
CONEXIONES ELECTRICAS
Consulte la Figura 3.
ADVERTENCIA: Un electricista calificado debe hacer todas las conex-
iones eléctricas. Asegúrese que la unidad esté apagada y desconectada de
la fuente de energía eléctrica mientras monte, conecte o vuelva a conectar
el motor o mientras inspeccione el cableado.
• El motor debe conectarse para funcionar con 115 voltios y giro hacia la
derecha cuando se mira desde el extremo del eje del motor.
• Una etiqueta en el motor describe las posibles configuraciones de
cableado. Son muchas las combinaciones diferentes posibles, por tanto,
sólo debe utilizarse el diagrama eléctrico suministrado con el motor.
• Asegúrese de instalar el cordón del motor en forma que la placa de
cubierta para el cableado del motor sujete el cordón en la ranura de la
protección del extremo del motor. El cordón del motor debe sujetarse
para proteger las conexiones de los cables contra toda posible tensión.
• El suministro de energía eléctrica para el motor se controla mediante un
interruptor basculante de enclavamiento. Las líneas de suministro eléctrico se conectan a las terminales de conexión rápida del interruptor.
• La línea de conexión a tierra verde debe permanecer firmemente sujeta
a la terminal de tierra del motor para proporcionar una conexión a tierra adecuada.
• Para operar la prensa taladradora con 230 voltios, vuelva a cablear el
Receptáculo para 2 puntas
Figura 2 – Receptáculo con Adaptador para Enchufe de 2 Puntas
No utilice un adaptador de 3 puntas a 2 puntas con conexión a tierra a
menos que esté permitido por los códigos y regulaciones nacionales y
locales.
(en Canadá no se permite el uso de los adaptadores de 3 puntas a 2 puntas
con conexión a tierra). Cuando esté permitido utilizar este tipo de adaptadores, la lengüeta rígida de color verde o la terminal en el lado del adaptador deberán estar bien conectadas a una tierra permanente, como sería
una tubería de agua debidamente conectada a tierra, un tomacorriente
debidamente conectado a tierra o un sistema de cables debidamente
conectado a tierra.
Muchos de los tornillos de la placa de cubierta, las tuberías de agua y las
cajas de tomacorriente no están debidamente conectados a tierra. Para
garantizar que la conexión a tierra sea efectiva, un electricista calificado
debe verificar los medios de conexión a tierra.
CORDONES DE EXTENSION
El uso de cualquier tipo de cordón de extensión ocasionará una caída
•
en el voltaje y una pérdida de potencia.
motor según se muestra en la Figura 3 y reemplace el enchufe del
cordón con un enchufe de 230 voltios, 15 amperios y tres puntas. Si la
etiqueta del motor tiene una configuración de cableado diferente, use
el diagrama en la etiqueta del motor para volver a cablear el motor.
1
5246
3
115 Voltios
V
1
U
2
35
230 Voltios
Para Cambiar la Rotación, Intercambie los Conductores 5 y 6
U, V – Suministro eléctrico
Figura 3 – Diagrama de Cableado del Motor
46
VU
• Los alambres del cordón de extensión deben tener el tamaño suficiente
para conducir la corriente adecuada y mantener el voltaje correcto.
15
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
ADVERTENCIA: Lea y entienda las instrucciones de operación y el manu-
al de partes antes de operar esta máquina.
ATENCIÓN: La operación de toda herramienta mecánica puede hacer que
salgan arrojados objetos extraños hacia los ojos y les causen graves heridas. Antes de comenzar a utilizar la herramienta mecánica, póngase siempre gafas de seguridad (mostradas en el empaque) que cumplan con la
norma ANSI Z87.1 de los Estados Unidos.
AJUSTES DE VELOCIDAD
Consulte las Figuras 4 y 6.
ADVERTENCIA: Asegúrese que la prensa esté apagada y desconectada
de la fuente de potencia antes de ajustar las velocidades.
• Para cambiar la velocidad del husillo, afloje la varilla de tensión del
motor (Ref. No. 49) y el tornillo de fijación de la polea tensora (Ref. No.
46). Gire el motor hacia la parte frontal de la prensa taladradora y gire la
polea tensora (Ref. No. 5) para aflojar la correa frontal. Esto permitirá
colocar las correas en la ranura deseada de la polea para lograr la
velocidad necesaria del husillo (véase la Figura 4).
• Luego de cambiar la correa de posición, tire del mango (Ref. No. 56)
para mover el motor hacia la parte posterior de la prensa taladradora y
apriete la varilla de tensión del motor.
• Verifique que la tensión de la correa sea adecuada y haga todo ajuste
final si alguno (Refs. No. 50 y 51). La correa tiene la tensión correcta si
cuando se aplica una presión liviana en su punto medio se desvía
alrededor de 1/2 pulg.
AJUSTE DE LA MESA
ADVERTENCIA:
prensa taladradora está asegurada al piso. Girar la mesa alrededor de la
columna sin que la base esté asegurada al piso podría ocasionar que la
prensa taladradora se vuelva inestable y se vuelque, causando lesiones y/o
daños a la máquina.
Cambie la posición radial de la mesa sólo si la base de la
• Ajustes de altura: Para ajustar la mesa, afloje el mango de fijación (Ref.
No. 3) y gire la manivela (Refs. No. 12 y 13) hasta que obtenga la altura
deseada. Vuelva a apretar inmediatamente el mango de fijación del
soporte de la mesa.
• Rotación de la mesa de trabajo: Afloje el mango de fijación de la mesa
(Ref. No. 3) y gire la mesa (Ref. No. 1) a la posición deseada, luego apriete el mango.
• Sujete firmemente la mesa después de realizar los ajustes.
AJUSTE DEL TOPE DE PROFUNDIDAD
Consulte la Figura 6.
• Para controlar la profundidad de taladrado, afloje la perilla de fijación
(Ref. No. 36) dentro de la campana del mango de alimentación (Ref. No.
37). Rote el collar graduado (Ref. No. 38) de manera que la profundidad
marcada en el collar coincida con la línea del indicador (Ref. No. 41).
Apriete la perilla de fijación. Utilice esta función para taladrar más de
un orificio a la misma profundidad.
• El husillo se puede fijar en una posición baja total o parcial. Afloje la
perilla de fijación (Ref. No. 36). Baje el portabrocas a la profundidad
deseada, rote el collar graduado (Ref. No. 38) completamente en el sentido de las manecillas del reloj y apriete la perilla de seguridad. Utilice
esta función para ajustar y alinear el trabajo.
MONTAJE DE LA BROCA
ADVERTENCIA:
de la fuente de potencia antes de ajustar las velocidades.
Asegúrese que la prensa esté apagada y desconectada
• Coloque la broca en la mordaza del portabrocas.
• Apriete el portabrocas con la llave. Asegúrese de apretar el portabrocas
usando las tres posiciones de la llave en el cuerpo del portabrocas y
retirar la llave de éste.
16
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Apague el interruptor y retire el enchufe del tomacorri-
ente antes de dar mantenimiento o lubricar su prensa taladradora.
CORREA V
Cambie las correas V desgastadas.
LUBRICACION
Consulte las Figuras 5 y 6.
Los rodamientos de bolas vienen lubricados de fábrica y no necesitan más
lubricación. Lubrique periódicamente las ranuras en el husillo y la cremallera (dientes en el eje hueco) con aceite no detergente de peso 20,
según se indica a continuación:
• Descienda el eje hueco (Figura 6, Ref. No. 28) totalmente hasta abajo.
• Aplique lubricante alrededor del interior del hueco en la polea del
husillo (Figura 6, Ref. No. 3).
• Aplique lubricante en la cremallera (dientes) en el eje hueco (Figura 6,
Ref. No. 28) mientras se encuentra extendida debajo del cabezal de la
prensa taladradora.
• Aplique lubricante en la cremallera y el engranaje del piñón (Figura 5,
Refs. No. 4 y 14) en el conjunto de la columna y la mesa.
LIMPIEZA DEL MOTOR
Sople con frecuencia cualquier polvo que se pueda acumular dentro del
motor. Si el cordón de corriente eléctrica está desgastado, roto o dañado en
cualquier forma, reemplácelo inmediatamente.
17
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
IDENTIFICACION DE PROBLEMAS
SINTOMA
El husillo no da vuelta
Husillo ruidoso
Operación ruidosa
La broca se quema o humea
CAUSAS POSIBLES
1. No hay alimentación para la prensa taladradora
2. Interruptor defectuoso
3. Motor defectuoso
Rodamientos defectuosos
1. Tensión incorrecta de la correa
2. El husillo está seco
3. El husillo está flojo
4. La polea del motor está suelta
1. Velocidad incorrecta
2. Las virutas no salen de la mesa
3. Broca desafilada
4. Alimentación demasiado lenta
MEDIDA CORRECTIVA
1. Revise el cableado, el fusible o el cortacircuito
2. Reemplace el interruptor
3. Reemplace el motor
Reemplace los rodamientos
1. Ajuste la tensión
2. Lubrique el husillo; Consulte Lubricación,
página 6
3. Apriete la tuerca de la polea
4. Apriete el tornillo de fijación de la polea
1. Cambie la velocidad
2. Retraiga la broca con frecuencia para
limpiar las virutas
3. Afile o reemplace la broca
4. Alimente más rápidamente; lo suficiente
para que el taladro pueda cortar
Alcance o tambaleo excesivo del taladro
La broca se atasca en la pieza de trabajo
5. La broca no está lubricada
6. La broca gira al revés
1. Broca torcida
2. Broca instalada incorrectamente en el
portabrocas
3. Portabrocas instalado incorrectamente
4. Rodamientos del husillo desgastados
1. La pieza de trabajo atrapa la broca o la alimentación es excesiva
2. Tensión incorrecta de la correa
3. La pieza de trabajo no está correctamente
soportada o sujetada
5. Lubrique la broca
6. Revise la rotación del motor para asegurarse que sea hacia la derecha cuando se
mira el extremo del eje
1. Reemplace la broca
2. Instale la broca correctamente
3. Instale el portabrocas correctamente
4. Reemplace los rodamientos
1. Soporte o sujete la pieza de trabajo, reduzca la presión de alimentación
2. Ajuste la tensión
3. Soporte o sujete correctamente la pieza
de trabajo
18
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren80329
NOTAS
19
Manual de Operación y Lista de Partes de Palmgren20329
GARANTIA
Palmgren garantiza que sus productos están libres de defectos en material y mano de obra. Esta garantía no cubre los defectos causados
directa o indirectamente por mal uso, abuso, desgaste y deterioro normales, falta de mantenimiento correcto del producto, calentamiento,
amolamiento o alteración del producto en forma alguna, o por uso para un propósito diferente que para el cual fue diseñado. Esta garantía
no cubre las piezas desechables ni piezas sujetas a desgaste (por ejemplo, correas V, tornillos recubiertos, abrasivos), los daños causados a las
herramientas por alteración, abuso u otro uso que no sea aquel para el cual fueron diseñadas, embalaje y transportación. La duración de esta
garantía está expresamente limitada a un año para piezas y mano de obra, a menos que se indique algo distinto más abajo, a partir de la
fecha de entrega al usuario original. Los productos Palmgren tienen las siguientes garantías para piezas, con una garantía de 1 año para la
mano de obra:
• USA Machine vises – Lifetime
• Mordazas para máquinas USA – Toda la vida útil del producto
• Mordazas para máquinas IQ – Toda la vida útil del producto
• Tornillos de banco de mordazas – Toda la vida útil del producto
• Mesas de posicionamiento – Toda la vida útil del producto
• Esmeriladoras y pulidoras de banco – 3 años
• Máquinas de roscado – 2 años
• Máquinas taladradoras – 2 años
• Máquinas de acabado – 2 años
• Sierras de banda – 2 años
• Plataformas de soporte – 2 años
• Prensas de husillo – 2 años
• Equipos de formado metálico – 2 años
• Accesorios – 1 año
La obligación de Palmgren está limitada únicamente a la reparación o el reemplazo, a nuestra discreción, en su fábrica o a través de un
agente de reparación autorizado de cualquier pieza que se compruebe ser deficiente. El comprador debe lubricar y mantener el producto
bajo condiciones de funcionamiento normal en todo momento. Antes de usar el producto, familiarícese con el mismo y los materiales incluidos,
por ejemplo, las advertencias, las precauciones y los manuales. El incumplimiento con estas instrucciones invalidará la garantía.
Esta garantía es el remedio exclusivo del comprador contra Palmgren por cualquier deficiencia en sus productos. Bajo ninguna circunstancia
Palmgren será responsable por daños indirectos, incidentales, especiales o consecuentes, incluyendo la pérdida de ganancias relacionada en
forma alguna con el uso de o la incapacidad para usar nuestros productos. Esta garantía le otorga a usted derechos legales específicos que
podrían variar de un estado a otro.
SERVICIO Y REPARACION
1. Si un producto Palmgren necesita servicio de reparación o un servicio cubierto por la garantía, NO devuelva el producto al lugar
donde lo adquirió.
2. Todo trabajo relacionado con la garantía debe ser evaluado y aprobado por Palmgren.
3. El usuario debe obtener la aprobación de la fábrica y un número RGA válido antes de enviar cualquier artículo.
4. Para obtener instrucciones y el número RGA, comuníquese con su distribuidor local.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.