Palmer wipper User guide

Page 1
BEDIENUNGSANLEITUNG USER MANUAL MANUAL DE USUARIO MANUEL D’UTILISATEUR MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUKCJA OBSŁUGI
DI-box passive
wipper
1
Page 2
RIVER SERIES
DE BEDIENUNGSANLEITUNG EN USER MANUAL IT MANUAL DE USUARIO FR MANUEL D’UTILISATEUR ES MANUAL DE INSTRUCCIONES PL INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE
2
Page 3
RIVER SERIES
wipper
FRANKFURT
Lass deine Signale ießen, natürlich und kraftvoll wie ein Fluss! Die River Series verkörpert diesen Anspruch bis ins Detail: Mit hochpräzisen Schaltungen, designt von unseren preisgekrönten Ingenieuren, damit dein Sound unver­fälscht sein Ziel erreicht: das Herz deiner Zuhörer.
Denn genau dafür steht Palmer®. Schon seit 1980 fertigen wir Audio-Tools für den professionellen Einsatz auf der Bühne, beim Rundfunk und im Studio. Musiker und Toningenieure weltweit schätzen unsere in Deutschland entwickelten Lösungen für ihren ungehinderten Signaluss und reinen Klang – kristallklar und lebendig wie Wasser! Was lag also näher als die Modelle der River Series nach deutschen Flüssen zu benennen?
DE
Auf der Deutschland Karte siehst du, wo die wipper entlangießt: 85 Kilometer durch Sachsen-Anhalt. Vielen Dank für den Kauf der wipper! Wir wünschen dir viel Freude mit diesem Stück deutscher Ingenieurskunst. Be True To Your Sound!
Dein Palmer Team
3
Page 4
BEDIENUNGSANLEITUNG
DI-box
wipper
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
Bei dem Produkt handelt es sich um ein Gerät für die Veranstaltungstechnik, sowie Studio, TV und Broadcast! Das Produkt ist für den professionellen Einsatz im Bereich der Veranstaltungstechnik, sowie Studio, TV und Broad­cast entwickelt worden und ist nicht für die Verwendung in Haushalten geeignet!
Weiterhin ist dieses Produkt nur für qualizierte Benutzer mit Fachkenntnissen im Umgang mit Veranstaltungstechnik, sowie Studio, TV und Broadcast vorgesehen!
Die Benutzung des Produkts außerhalb der spezizierten technischen Daten und Betriebsbedingungen gilt als nicht bestimmungsgemäß!
passive
Haftung für Schäden und Drittschäden an Personen und Sachen durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch ist ausgeschlossen!
Das Produkt ist nicht geeignet für:
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder mangelnder Erfahrung und Kenntnis.
Kinder (Kinder müssen angewiesen werden, nicht mit dem Gerät zu spielen).
SICHERHEITSHINWEISE
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Verwenden Sie das Gerät nur in der dafür vorgesehenen Art und Weise.
5. Öffnen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
ERSTICKUNGSGEFAHR! VON KINDERN FERNHALTEN! DAS PRODUKT ENTHÄLT VERSCHLUCKBARE KLEINTEILE UND VERSCHLUCKBARES VERPACKUNGSMATERIAL! KUNSTSTOFFBEUTEL MÜSSEN AUSSER REICHWEITE VON KINDERN AUFBEWAHRT WERDEN!
EINFÜHRUNG
Die DI-Box wipper ist ein professionelles Werkzeug für Studio und Bühne, welches ein unsymmetrisches Audiosig­nal unverfälscht in ein symmetrisches Audiosignal wandelt. Der interne Übertrager bietet hervorragenden Dyna­mikumfang und ausgezeichnete Übersteuerungsfestigkeit. Die DI-Box wird als Verbindungsglied dafür verwendet, Saiteninstrumente mit Tonabnehmern, wie E-Akustik-Gitarren, E-Gitarren und E-Bässe, Instrumente mit Line­Ausgang, wie beispielsweise Keyboards, sowie Lautsprecherausgänge von Gitarrenverstärkern an symmetrische Eingänge eines Mischpults oder Audio-Interfaces anzuschließen. Audiosignale können mit Hilfe der DI-Box außerdem über weite Kabelwege brummfrei übertragen werden.
DE
4
Page 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
wipper
ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
1. INPUT A
Audioeingang mit einer 6,3 mm Klinkenbuchse.
A. Schließen Sie ein Instrument mit Hilfe eines abgeschirmten Instrumentenkabels an.
B. Schließen Sie den Lautsprecherausgang eines Gitarrenverstärkers mit Hilfe eines Lautsprecherkabels an (Tipp: PAD-Schalter Nr. 5 drücken).
DI-box passive
WARNUNG: Endstufen dürfen nicht im Brückenmodus (Bridge Mode) an der DI-Box betrieben werden.
WARNUNG: Wenn ein Verstärker an der DI-Box betrieben wird, muss die Masseverbindung zwischen Ein- und Ausgang getrennt sein (Schalter Nr. 6 in nicht gedrückter Position LIFT).
WARNUNG: Die Verstärkerleistung eines angeschlossenen Verstärkers darf maximal 120 W an 8 Ohm betragen!
ACHTUNG: Beim Verwenden eines Röhrenverstärkers: Im Schaltkreis der DI-Box bendet sich kein Lastwiderstand! Um Schäden am Verstärker zu vermeiden, muss vor dem Einschalten des Verstärkers
ein entsprechender Gitarrenlautsprecher oder ein geeigneter Lastwiderstand an der Klinkenbuchse THRU mit Hilfe eines Lautsprecherkabels angeschlossen sein und der Schalter Nr. 3 muss sich in der nicht gedrückten Position LINK OUT benden!
2. THRU / INPUT B
THRU: Das Eingangssignal (INPUT A Nr. 1) wird unverändert über die 6,3 mm Klinkenbuchse ausgegeben (Schalter Nr. 3 in nicht gedrückter Position). INPUT B: Die 6,3 mm Klinkenbuchse kann zusätzlich zu INPUT A als zweiter Line-Eingang verwendet werden (z.B. Key­board L + R), die Signale von INPUT A und INPUT B werden dabei Mono summiert am Line-Ausgang OUTPUT (Nr. 4) ausgegeben (Schalter Nr. 3 in gedrückter Position).
3. SCHALTER THRU / INPUT B
Schalter nicht gedrückt (THRU): Das Eingangssignal (INPUT Nr. 1) wird unverändert über die 6,3 mm Klinkenbuchse THRU / INPUT B ausgegeben. Schalter gedrückt (INPUT B): Die 6,3 mm Klinkenbuchse THRU / INPUT B kann zusätzlich zu INPUT A (Nr. 1) als zweiter Line-Eingang verwendet werden.
DE
5
Page 6
BEDIENUNGSANLEITUNG
wipper
ANSCHLÜSSE UND BEDIENELEMENTE
4. OUTPUT
Symmetrischer Audioausgang mit einer männlichen 3-Pol XLR-Buchse. Verwenden Sie ein symmetrisches, abgeschirmtes Kabel (z.B. Mikrofonkabel), um die DI-Box an einen symmetrischen Eingang eines Mischpults oder Audio-Interfaces anzuschließen.
5. PAD (Passive Attenuation Device)
Bringen Sie den Schalter in die gedrückte Position, um den Pegel des Ausgangssignals um 30 dB abzusenken. Das Absenken des Ausgangspegels ist erforderlich, wenn die Kanaleingangsstufe des angeschlossenen Mischpults oder Audio-Interfaces übersteuert wird.
DI-box passive
6. LIFT / GND
Schalter zum Trennen der Masseverbindung von Ein- und Ausgang (Ground Lift). In der nicht gedrückten Posi­tion ist die Masseverbindung getrennt, die Verbindung besteht bei gedrückter Position. Die Fähigkeit, mit Hilfe des Ground Lift-Schalters eine Brummschleife zu verhindern, hängt von der Erdung der angeschlossenen Ge­räte ab. Es besteht daher die Möglichkeit, dass sowohl die eine, als auch die andere Schalterposition in der Lage ist, ein Brummen wirkungsvoll zu reduzieren bzw. zu beseitigen.
ACHTUNG: Das Anschließen von Signalkabeln kann zu erheblichen Störgeräuschen führen. Achten Sie
darauf, dass der Eingangskanal (Mischpult, Audio-Interface usw.), sowie am THRU-Ausgang angeschlos­ sene Geräte bei Steckvorgängen stummgeschaltet sind. Andernfalls können Pegel von Störgeräuschen zu Schäden führen.
HINWEIS: STARKE MAGNETFELDER KÖNNEN BRUMMEN VERURSACHEN. POSITIONIEREN SIE DIE DI-BOX DAHER NICHT IN DER NÄHE VON STARKEN MAGNETFELDERN (Z.B. NETZTRAFO).
VERKABELUNGSBEISPIELE
DE
OUTPUTINPUT
6
Page 7
BEDIENUNGSANLEITUNG
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
DE
R
INPUT B
MIXER
PA
7
Page 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
TECHNISCHE DATEN
ALLGEMEIN
Artikelnummer PWIPPER
Produktart DI-Box
Anzahl Kanäle 1
Typ passiv
Übertrager isoliert Ja
Anzahl Eingänge 2
Eingangstyp unsymmetrisch
Eingangsanschlüsse 6,3 mm Klinke
Anzahl Ausgänge 1
Ausgangstyp symmetrisch
Ausgangsanschlüsse XLR
THRU-Ausgänge pro Kanal 1
Eingangsdämpfung (Pad) 0 / 30 dB
Ground/Lift Schalter Ja
Zusätzliche Funktionen Mono Summierung
Gehäuse Aluminium Strangguss
Abmessungen (H/B/T) 140 x 50 x 68 mm
Gewicht 0,43 kg
Umgebungstemperatur im Betrieb -20°C…70°C
Relative Luftfeuchtigkeit <80 %, nicht kondensierend
Enthaltenes Zubehör Gummifüße, Beschriftungsschild (Tourlabel)
AUDIO Max. Eingangspegel (< 1% THD, 20Hz) +24 dBu
Max. Eingangspegel (< 1% THD, 1kHz) +32 dBu
DE
Frequenzgang (±0,2dB, relative 1kHz) 10 Hz - 60 kHz
Eingangsimpedanz (1 kHz, Setting: 0 dB Pad, THRU) 47 kΩ
Ausgangsimpedanz (1 kHz, Setting:0 dB Pad, THRU) 33 Ω
THD (30 Hz, +4 dBu, unity, ungewichtet) < 0,02 %
THD (1 kHz, +4 dBu, unity, ungewichtet) < 0,0007 %
IMD (SMPTE) (60 Hz / 7 kHz, 4:1, +4 dBu) < 0,002 %
Übertrager-Verhältnis 10:1
Alle Messungen wurden mit einem Generator mit 600 Ω Ausgangsimpedanz und 1 kΩ symmetrischer Last durchgeführt.
8
Page 9
BEDIENUNGSANLEITUNG
DE
9
Page 10
BEDIENUNGSANLEITUNG
ENTSORGUNG
VERPACKUNG:
1. Verpackungen können über die üblichen Entsorgungswege dem Wertstoffkreislauf zugeführt werden.
2. Bitte trennen Sie die Verpackung ent­ sprechend der Entsorgungsgesetze und Wertstoffverordnungen in Ihrem Land.
GERÄT:
1. Dieses Gerät unterliegt der europäischen Richtlinie für Elektro- und Elektronik-Altge­ räte in der jeweils geltenden aktuellen Fassung. WEEE-Richtlinie Waste Electrical and Electronical Equipment. Altgeräte gehören nicht in den Hausmüll. Das Altgerät muss über einen zugelassenen Entsorgungs betrieb oder eine kommunale Entsorgungsein richtung entsorgt werden. Bitte beachten Sie geltende Vorschriften in Ihrem Land!
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglich­ keiten über den Händler, bei dem das Produkt erworben wurde, oder über die entsprechen den regionalen Behörden.
BATTERIEN UND AKKUS:
1. Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Batterien und Akkus müssen über einen zugelassenen Entsorgungsbe trieb oder eine kommunale Entsorgungs einrichtung entsorgt werden.
HERSTELLERERKLÄRUNGEN
Herstellergarantie & Haftungsbeschränkung Adam Hall GmbH Adam-Hall-Str. 1 D-61267 Neu Anspach
E-Mail. Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Unsere aktuellen Garantiebedingungen und Haftungs­beschränkung nden Sie unter: https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
Im Servicefall wenden Sie sich an Ihren Vertriebspartner.
CE-KONFORMITÄT
Hiermit erklärt die Adam Hall GmbH, dass dieses Pro­dukt folgender Richtlinie entspricht (soweit zutreffend): Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EU) EMV-Richtlinie (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU) RED (2014/53/EU)
CE-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Konformitätserklärungen für Produkte, die der LVD, EMC, RoHS-Richtlinie unterliegen, können unter info@adamhall.com angefragt werden.Konformitätserklärungen für Produkte, die der RED-Richtlinie unterliegen, können unter www.adamhall.com/compliance/ heruntergeladen werden.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
DE
2. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze und Vorschriften.
3. Als Privatkunde erhalten Sie Informationen zu umweltfreundlichen Entsorgungsmöglichkeiten über den Händler, bei dem das Produkt er­ worben wurde, oder über die entsprechenden regionalen Behörden.
4. Geräte mit Batterien oder Akkus, die nicht durch den Benutzer entfernt werden können, müssen an einer Sammelstelle für Elektrogeräte abgegeben werden.
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, in­cluding interference that may cause undesired operation
10
Page 11
RIVER SERIES
wipper
FRANKFURT
Let your signals ow, naturally and powerfully like a river! The River Series embodies this claim down to the last detail: Featuring high-precision circuits, designed by our award-winning engineers to ensure your sound reaches its destination– the hearts of your listeners.
That’s exactly what Palmer® stands for. We have been manufacturing audio tools for professional use on stage, in broadcasting and in the studio since 1980. Musicians and sound engineers around the world value our solutions developedin Germany for their unhindered signal ow and pure sound– as crystal clear and vibrant as water! So what was more logical than naming the River Series models after German rivers?
EN
On the map of Germany you can see where the Wipper ows: 85 kilometres through Saxony-Anhalt. Thank you for purchasing the wipper! We hope you enjoy this piece of German engineering. Be true to your sound!
Yours, the Palmer Team
11
Page 12
USER MANUAL
DI box
wipper
INTENDED USE
This product is a device for event technology, as well as studio, TV and broadcast! This product has been developed for professional use in the eld of event technology, studio, TV and broadcast. It is not suitable for household use!
Furthermore, this product is only intended for qualied users with specialist knowledge of event technology, as well as studio, TV and broadcast!
Use of the product outside the specied technical data and operating conditions is considered inappropriate!
passive
Liability for damage and third-party damage to persons and property due to inappropriate use is excluded!
This product is not suitable for:
Persons (including children) with limited physical, sensory or mental abilities or lack of experience and
knowledge.
Children (children must be instructed not to play with the device).
SAFETY INSTRUCTIONS
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Use the device in the prescribed manner only.
5. Do not open the device and do not perform any modications.
CHOKING HAZARD! KEEP OUT OF THE REACH OF CHILDREN! THE PRODUCT CONTAINS SMALL PARTS AND PACKAGING MATERIAL THAT CAN BE SWALLOWED! PLASTIC BAGS MUST BE KEPT OUT OF THE REACH OF CHILDREN!
INTRODUCTION
The DI box wipper is a professional studio and stage tool that transforms an unbalanced audio signal into a bal­anced audio signal. The internal transformer offers excellent dynamic range and excellent overload stability. The DI box is used as a link to connect string instruments with pickups such as electric acoustic guitars, electric guitars and electric basses, instruments with line outputs such as keyboards, as well as speaker outputs from guitar ampliers to balanced mixer inputs or audio interfaces. With the DI box, audio signals can also be trans­mitted over long cable runs without humming.
EN
12
Page 13
USER MANUAL
wipper
CONNECTIONS AND OPERATING ELEMENTS
1. INPUT A
Audio input with 6.3mm jack socket.
A. Connect an instrument using a shielded instrument cable.
B. Connect the speaker output of a guitar amplier using a speaker cable (tip: Press PAD switch no. 5).
DI box passive
WARNING: Ampliers must not be operated in bridge mode on the DI box.
WARNING: If an amplier is operated on the DI box, the ground connection between input and output must be disconnected (switch no. 6 in the non-pressed LIFT position).
WARNING: The amplier output of a connected amplier must not exceed 120 W at 8 ohms!
ATTENTION: When using a tube amplier: There is no load resistance in the DI box circuit!
In order to avoid damage to the amplier, a suitable guitar speaker or a suitable load resistor
must be connected to the THRU jack socket using a speaker cable before switching on the amplier, and switch no. 3 must be in the unpressed LINK OUT position!
2. THRU/INPUT B
THRU: The input signal (INPUT A no. 1) is output unchanged via the 6.3 mm jack socket (switch no. 3 in non-pressed position). INPUT B: In addition to INPUT A, the 6.3 mm jack socket can be used as a second line input (e.g. keyboard L + R); the signals from INPUT A and INPUT B are mono summed and output at the line output OUTPUT (no. 4) (switch no. 3 in pressed position).
3. SWITCH THRU/INPUT B
Switch not pressed (THRU): The input signal (INPUT no. 1) is output unchanged via the 6.3 mm THRU/INPUT B jack socket. Switch pressed (INPUT B): In addition to INPUT A (no. 1), the 6.3 mm THRU/INPUT B jack socket can be used as a second line input.
EN
13
Page 14
USER MANUAL
wipper
CONNECTIONS AND OPERATING ELEMENTS
4. OUTPUT
Balanced audio output with a male 3-pin XLR socket. Use a balanced, shielded cable (e.g. microphone cable) to connect the DI box to a balanced input on a mixer or audio interface.
5. PAD (Passive Attenuation Device)
Move the switch to the pressed position to lower the level of the output signal level by 30 dB. Lowering the output level is necessary if the channel input level of the connected mixer or audio interface is distorted.
DI box passive
6. LIFT/GND
Switch for disconnecting the ground connection from the input and output (ground lift). In the non-pressed po­sition, the ground connection is disconnected; the connection is established when the switch is pressed. The ability to prevent a humming loop using the ground lift switch depends on the grounding of the connected device. It is therefore possible that both one and the other switch position is able to effectively reduce or elimi­nate humming.
ATTENTION: Connecting signal cables can cause a lot of noise. Make sure that the input channel (mixer, audio interface, etc.) and devices connected to the THRU output are muted when plugging in. Otherwise, noise levels may cause damage.
PLEASE NOTE: STRONG MAGNETIC FIELDS CAN CAUSE HUMMING. THEREFORE, DO NOT POSITION THE DI BOX NEAR STRONG MAGNETIC FIELDS (E.G. MAINS TRANSFORMER).
WIRING EXAMPLES
EN
OUTPUTINPUT
14
Page 15
USER MANUAL
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
EN
R
INPUT B
MIXER
PA
15
Page 16
USER MANUAL
TECHNICAL DATA
GENERAL
Product number PWIPPER
Product type DI box
No. of channels 1
Type passive
Transformer isolated yes
No. of inputs 2
Input type unbalanced
Input connections 6.3 mm jack
No. of outputs 1
Output type balanced
Output connections XLR
THRU outputs per channel 1
Input attenuation (pad) 0/30 dB
Ground/lift switch yes
Additional functions Mono summing
Housing Aluminium continuous casting
Dimensions (H/W/D) 140 x 50 x 68 mm
Weight 0.43 kg
Ambient temperature for operation -20°C…70°C
Relative air humidity <80%, non-condensing
Included accessories Rubber feet, label (tour label)
AUDIO Max. input level (< 1% THD, 20 Hz) +24 dBu
Max. Input level (< 1% THD, 1 kHz) +32 dBu
EN
Frequency response (±0.2 dB, relative 1 kHz) 10 Hz-60 kHz
Input impedance (1 kHz, setting: 0 dB Pad, THRU) 47 kΩ
Output impedance (1 kHz, setting: 0 dB Pad, THRU) 33 Ω
THD (30 Hz, +4 dBu, unity, unweighted) < 0.02%
THD (1 kHz, +4 dBu, unity, unweighted) < 0.0007%
IMD (SMPTE) (60 Hz/7 kHz, 4:1, +4 dBu) < 0.002%
Transformer ratio 10:1
All measurements were performed with a generator with 600Ω output impedance and 1kΩ balanced load.
16
Page 17
USER MANUAL
EN
17
Page 18
USER MANUAL
DISPOSAL
PACKAGING:
1. Packaging can be fed into the reusable mate rial cycle using the usual disposal methods.
2. Please separate the packaging in accordance with disposal laws and recycling regulations in your country.
DEVICE:
1. This device is subject to the European Waste Electrical and Electronic Equipment Directive in the currently valid version. WEEE Waste Electrical and Electronic Equipment Directive. Old appliances do not belong in household waste. The old device must be disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility. Please observe the applicable regulations in your country!
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally friendly disposal options from the seller of the product or the appropriate regional authorities.
BATTERIES:
1. Batteries should not be disposed of in house­ hold waste. Batteries and rechargeable batteries must be disposed of via an approved disposal company or a municipal disposal facility.
2. Observe all disposal laws applicable in your country.
MANUFACTURER’S DECLARATIONS
Manufacturer's warranty & limitation of liability Adam Hall GmbH Adam-Hall-Str. 1 61627, Neu-Anspach, Germany
Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Our current warranty conditions and limitation of liability can be found at:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
Contact your distribution partner for service.
CE CONFORMITY
Adam Hall GmbH hereby conrm that this product meets the following guidelines (where applicable): Low-Voltage Directive (2014/35/EU) EMC Directive (2014/30/EU) RoHS (2011/65/EU) RED (2014/53/EU)
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Declarations of conformity for products that are subject to the LVD, EMC, RoHS Directives, can be requested at info@adamhall.com. Declarations of conformity for products that are subject to the RED Directive can be downloaded at www.adamhall.com/compli-
ance/
.
FCC STATEMENT
This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
EN
3. As a private customer, you can obtain information on environmentally friendly disposal options from the seller of the product or through the relevant regional authorities.
4. Devices with batteries that cannot be removed by the user must be taken to a collection point for electrical appliances.
SUBJECT TO MISPRINTS AND ERRORS, AS WELL AS TECHNICAL OR OTHER MODIFICATIONS!
(1) This device may not cause harmful interference, and
(2) This device must accept any interference received, in­cluding interference that may cause undesired operation
18
Page 19
SERIE RIVER
wipper
FRANKFURT
Lascia uire i tuoi segnali in modo naturale e potente come un ume! La River Series incarna questa ambizione n nei minimi dettagli: con circuiti ad alta precisione, progettati dai nostri pluripremiati ingegneri, per garantire che il tuo sound raggiunga il suo obiettivo senza alterazioni: il cuore dei tuoi ascoltatori.
Perché Palmer® è proprio questo. Dal 1980 realizziamo attrezzature audio per l'impiego professionale sul palco, nelle trasmissioni radiofoniche e in studio. I musicisti e gli ingegneri del suono di tutto il mondo apprezzano le nostre solu­zioni sviluppate in Germania per un usso di segnale inalterato e un suono puro: cristallino e vivace come l'acqua! Cosa c'era dunque di più ovvio che chiamare i modelli della River Series con i nomi dei umi tedeschi?
IT
Sulla mappa della Germania potete vedere il territorio attraversato dal Wipper: 85 chilometri attraverso il territorio della Sassonia-Anhalt. Grazie per aver acquistato wipper! Vi auguriamo di ottenere grandi soddisfazioni con questo prodotto dell'ingegne­ria tedesca. Be true to your sound!
Il team Palmer
19
Page 20
MANUAL DE USUARIO
DI-Box
wipper
UTILIZZO CONFORME
Il prodotto è un apparecchio di tecnologia per eventi nonché studi di registrazione, TV e broadcast. Il prodotto è stato sviluppato per l'uso professionale negli ambiti della tecnologia per eventi nonché di studi di registrazione, TV e broadcast e non è adatto per l’illuminazione domestica!
Inoltre, questo prodotto è destinato esclusivamente a utenti qualicati con conoscenze specialistiche in materia di tecnologia per eventi, studi di registrazione, TV e broadcast!
L'utilizzo del prodotto al di fuori delle condizioni di esercizio e dei dati tecnici specicati è da considerarsi non conforme all'uso previsto.
passivo
Si esclude qualsiasi responsabilità per lesioni e danni materiali diretti e indiretti a seguito di uso non conforme.
Il prodotto non è adatto a:
Persone (compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali o psichiche ridotte o non provviste delle
necessarie conoscenze ed esperienze.
Bambini (ai bambini deve essere vietato giocare con il dispositivo).
INDICAZIONI SULLA SICUREZZA
1. Leggere attentamente il presente manuale d'uso.
2. Conservare tutte le indicazioni e le istruzioni in un luogo sicuro.
3. Attenersi alle istruzioni.
4. Utilizzare il dispositivo unicamente nelle modalità previste.
5. Non aprire né modicare il dispositivo.
PERICOLO DI SOFFOCAMENTO! TENERE LONTANO DALLA PORTATA DEI BAMBINI! IL PRODOTTO CONTIENE PICCOLE PARTI E MATERIALE DI IMBALLAGGIO INGERIBILE! I SACCHETTI DI PLASTICA DEVONO ESSERE TENUTI FUORI DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
INTRODUZIONE
La DI-Box wipper è uno strumento professionale per studio e palco, che converte fedelmente un segnale audio non bilanciato in un segnale audio bilanciato. Il trasformatore interno offre un intervallo dinamico eccezionale e un'eccellente resistenza al sovraccarico. La DI-Box viene utilizzata come elemento di raccordo per collegare gli strumenti a corda con pickup, come chitarre acustiche elettricate, chitarre e bassi elettrici, strumenti con uscita di linea, come ad esempio tastiere e uscite per altoparlanti di amplicatori per chitarra, agli ingressi di un mixer o di un'interfaccia audio. Inoltre, con l'ausilio della DI-Box, i segnali audio possono essere trasmessi senza ronzii attraverso lunghe linee di cavi.
IT
20
Page 21
MANUAL DE USUARIO
wipper
CONNESSIONI ED ELEMENTI DI COMANDO
1. INPUT A
Ingresso audio con presa jack da 6,3mm.
A. Collegare uno strumento utilizzando un cavo strumenti schermato.
Collegare l'uscita dell'altoparlante di un amplicatore per chitarra utilizzando un cavo per altoparlanti (consiglio: premere l'interruttore PAD n. 5).
DI-Box passivo
AVVERTENZA: I nali di potenza non possono essere azionati in modalità Bridge (Bridge Mode) sulla DI-Box.
AVVERTENZA:Se un amplicatore viene azionato sulla DI-Box, il collegamento a massa tra
l'ingresso e l'uscita deve essere scollegato (interruttore 6 in posizione non premuta su LIFT).
AVVERTENZA: La potenza di un amplicatore collegato deve essere al massimo di 120 W su 8 ohm!
ATTENZIONE:Quando si utilizza un nale di potenza: Nel circuito della DI-Box non è presente alcuna
resistenza di carico! Per evitare danni all'amplicatore, prima di accenderlo è necessario collegare un
altoparlante per chitarra o una resistenza di carico adeguata alla presa jack THRU mediante un cavo per altoparlante e l'interruttore n. 3 deve trovarsi nella posizione LINK OUT non premuta.
2. THRU / INPUT B
THRU Il segnale d'ingresso (INPUT A n. 1) viene emesso senza variazioni attraverso la presa jack da 6,3mm (interrut­tore n. 3 in posizione non premuta). INPUT B: La presa jack da 6,3mm può essere utilizzata in aggiunta a INPUT A come secondo ingresso di linea (ad es. tastiera L + R), i segnali di INPUT A e INPUT B vengono sommati in mono sull'uscita di linea OUTPUT (n. 4) (interrut­tore n. 3 in posizione premuta).
3. INTERRUTTORE THRU / INPUT B
Interruttore non premuto (THRU): Il segnale di ingresso (INPUT n. 1) viene emesso senza variazioni attraverso la pre­sa jack da 6,3mm THRU / INPUT B. Interruttore premuto (INPUT B): La presa jack da 6,3mm THRU / INPUT B può essere utilizzata come secondo ingres­so di linea in aggiunta a INPUT A (n. 1).
IT
21
Page 22
MANUAL DE USUARIO
wipper
CONNESSIONI ED ELEMENTI DI COMANDO
4. OUTPUT
Uscita audio bilanciata con presa XLR maschio a 3 poli. Utilizzare un cavo schermato bilanciato (ad es. cavo microfono) per collegare la DI-Box a un ingresso bilanciato DI un mixer o di un'interfaccia audio.
5. PAD (Passive Attenuation Device)
Portare l'interruttore in posizione premuta per ridurre il livello del segnale in uscita di 30 dB. È necessario abbassare il livello di uscita se il livello di ingresso del canale del mixer collegato o dell'interfaccia audio collegata viene sovramodulato.
DI-Box passivo
6. LIFT / GND
Interruttore per scollegare la connessione di terra dell'ingresso e dell'uscita (ground lift). Se non premuto, il col­legamento a massa è scollegato; il collegamento è presente quando è premuto. La capacità di prevenire un loop di massa utilizzando l'interruttore Ground Lift dipende dalla messa a terra dei dispositivi collegati. Pertan­to, è possibile che sia l'una che l'altra posizione dell'interruttore siano in grado di ridurre o eliminare efcace­mente il ronzio.
ATTENZIONE: Il collegamento di cavi di segnale può causare un notevole rumore. Assicurarsi che il
canale di ingresso (mixer, interfaccia audio ecc.) e i dispositivi collegati all'uscita THRU siano silenziati durante le operazioni di collegamento. In caso contrario, i livelli di rumore possono provocare danni.
NOTA: I CAMPI MAGNETICI INTENSI POSSONO PROVOCARE RONZII. PERTANTO, NON POSIZIONARE LA DI-BOX IN PROSSIMITÀ DI INTENSI CAMPI MAGNETICI (AD ES. TRASFORMATORE DI RETE).
ESEMPI DI CABLAGGIO
IT
OUTPUTINPUT
22
Page 23
MANUAL DE USUARIO
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
IT
R
INPUT B
MIXER
PA
23
Page 24
MANUAL DE USUARIO
DATI TECNICI
INFORMAZIONI GENERALI
Codice articolo PWIPPER
Tipologia di prodotto DI-Box
Numero canali 1
Tipo passivo
Trasformatore isolato
Numero ingressi 2
Tipo di ingresso non bilanciata
Connettori d’ingresso Jack da 6,3 mm
Numero uscite 1
Tipo di output bilanciato
Connettori d’uscita XLR
Numero di uscite THRU per canale 1
Attenuazione in ingresso (Pad) 0 / 30 dB
Interruttore Ground/Lift
Altre funzioni Somma in mono
Alloggiamento Alluminio estruso
Dimensioni (H/L/P) 140 x 50 x 68 mm
Peso 0,43 kg
Temperatura ambiente (in esercizio) -20°C...70°C
Umidità relativa dell’aria < 80%, senza condensa
Accessori inclusi Piedini in gomma, targhetta identicativa (etichetta
tour)
AUDIO Max. Livello di ingresso (< 1% THD, 20 Hz) +24 dBu
Max. Livello di ingresso (<1% THD, 1 kHz) +32 dBu
IT
Risposta in frequenza (±0,2 dB, relativa 1 kHz) 10 Hz - 60 kHz
Impedenza di ingresso (1 kHz, impostazione: Pad 0
dB, THRU) Impedenza di uscita (1 kHz, impostazione: Pad 0
dB, THRU)
THD (30 Hz, +4 dBu, unitario, non ponderato) < 0,02 %
THD (1 kHz, +4 dBu, unitario, non ponderato) < 0,0007 %
IMD (SMPTE)(60 Hz/7 kHz, 4:1, +4 dBu) < 0,002 %
Rapporto trasduttore 10:1
Tutte le misurazioni sono state effettuate con un generatore con impedenza di uscita pari a 600Ω e cari­co simmetrico di 1kΩ.
47kΩ
33 Ω
24
Page 25
MANUAL DE USUARIO
IT
25
Page 26
MANUAL DE USUARIO
SMALTIMENTO
IMBALLAGGIO:
1. Gli imballaggi possono essere riciclati tramite i consueti canali di smaltimento.
2. Separare l'imballaggio in conformità alle leggi sullo smaltimento e ai regolamenti sui materiali riciclabili in vigore nel proprio Paese.
DISPOSITIVO:
1. Il presente dispositivo è soggetto alla direttiva europea sui Riuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche nella versione aggiornata vigente. Direttiva RAEE - Riuti di Apparecchiature Elettriche ed Elettroniche. I dispositivi usati non devono essere smaltiti con i riuti domestici. Il dispositivo usato deve essere smaltito tramite un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comunale. Vi preghiamo di rispet tare le normative in vigore nel Paese di installazione.
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel Paese di installazione.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti.
BATTERIE E PILE:
1. Le batterie e le pile non devono essere smaltite con i riuti domestici. Le batterie e le pile devono essere smaltite presso un'azienda di smaltimento autorizzata o presso un centro di smaltimento comunale.
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE
Garanzia del produttore e limitazione di responsabilità Adam Hall GmbH Adam-Hall-Str. 1 D-61267 Neu Anspach
E-mail: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Le nostre attuali condizioni di garanzia e la limitazione di responsabilità sono consultabili alla pagina:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
Per assistenza, rivolgersi al proprio distributore di ducia.
CONFORMITÀ CE
Con la presente Adam Hall GmbH dichiara che questo prodotto soddisfa le seguenti direttive (ove pertinenti): Direttiva Bassa tensione (2014/35/UE) Direttiva CEM (2014/30/UE) Ro H S (2 011/65/U E ) RED (2014/53/UE)
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE
Le dichiarazioni di conformità per prodotti che sono soggetti alle direttive Bassa tensione, CEM, RoHS possono essere richieste all'indirizzo info@adamhall.com Le dichiarazioni di conformità per i prodotti soggetti alla direttiva RED possono essere scaricate al link www.adamhall.com/compliance/ .
FCC STATEMENT
Questo dispositivo è conforme alla Parte 15 delle Regole FCC. Il funzionamento è soggetto alle due condizioni seguenti:
IT
2. Rispettare le leggi sullo smaltimento in vigore nel proprio Paese.
3. I clienti privati possono richiedere informazioni sulle possibilità di smaltimento ecosostenibile al rivenditore presso il quale è stato acquistato il prodotto o presso le autorità regionali competenti.
4. I dispositivi dotati di batterie o pile che non possono essere rimosse dall'utente devono essere portati presso un punto di raccolta per dispositivi elettrici.
CON RISERVA DI ERRORI DI STAMPA E REFUSI NONCHÉ DI MODIFICHE TECNICHE O DI ALTRO TIPO.
(1) Il dispositivo non può provocare interferenze dannose, e
(2) Questo dispositivo deve accettare qualsiasi interferen­za ricevuta, comprese quelle che possono causare funzi­onamento indesiderato.
26
Page 27
SÉRIE RIVER
wipper
FRANKFURT
Laissez vos signaux s’écouler, naturellement et puissamment, telle une rivière ! La série River incarne cette exi­gence jusque dans les moindres détails: avec des circuits de haute précision, conçus par nos ingénieurs spécial­isés, pour que votre son atteigne sa destination sans être altéré: le cœur de votre auditeur.
Car c’est exactement ce que représente Palmer®. Depuis 1980 déjà, nous fabriquons des outils audio pour l’utilisation professionnelle sur la scène, à la radio et en studio. Les musiciens et les ingénieurs du son du monde entier ap­précient nos solutions développées en Allemagne pour leur ux de signal sans entrave et leur son pur, clair comme le cristal et vivant comme l’eau! Quoi de plus naturel donc que de donner aux modèles de la série River le nom de cours d’eau allemands ?
FR
Sur la carte d’Allemagne, vous pouvez voir où coule la Wipper: 85 kilomètres à travers la Saxe-Anhalt. Merci d’avoir acheté la wipper! Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec cette pièce maîtresse d’ingénierie allemande. Be True To Your Sound !
Votre équipe Palmer
27
Page 28
MANUEL D’UTILISATEUR
Boîte de direct
wipper
UTILISATION CONFORME
Ce produit est un accessoire destiné à la technique événementielle, aux applications de studio, de télévision et de diffusion. Il a été conçu pour un usage professionnel dans les domaines susmentionnés et ne convient pas à une utilisa­tion domestique!
De plus, ce produit est uniquement destiné aux utilisateurs qualiés possédant des connaissances spécialisées en technique événementielle, mais aussi sur les applications de studio, de télévision et de diffusion!
système passif
L’utilisation du produit en dehors des caractéristiques techniques et des conditions de fonctionnement spéciées est considérée comme non conforme!
Toute responsabilité pour des dommages corporels et matériels dus à une utilisation non conforme est exclue!
Le produit n’est pas adapté:
aux personnes (y compris des enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles limitées
ou un manque d’expérience et de connaissances;
aux enfants (Il doit être interdit aux enfants de jouer avec l’appareil).
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Veuillez lire attentivement ce manuel.
2. Conservez tous les documents d’information et manuels en lieu sûr.
3. Suivez les instructions fournies.
4. N’utilisez l’appareil que de la manière prévue.
5. N’ouvrez pas l’appareil et n’y apportez pas de modications.
RISQUE D’ÉTOUFFEMENT ! TENIR HORS DE PORTÉE DES ENFANTS! LE PRODUIT CONTIENT DE PETITES PIÈCES POUVANT ÊTRE AVALÉES AINSI QUE DU MATÉRIEL D’EMBALLAGE POUVANT ÊTRE AVALÉ ! LES SACS EN PLAS­TIQUE DOIVENT ÊTRE TENUS HORS DE PORTÉE DES ENFANTS !
FR
INTRODUCTION
La boîte de direct wipper est un outil professionnel pour le studio et la scène qui convertit un signal audio asymétrique en un signal audio symétrique. Le transmetteur interne offre une gamme dynamique parfaite et une excellente résistance à la surcharge. La boîte de direct est utilisée comme connecteur pour raccorder des instruments à cordes à capteurs de son, comme des guitares électro-acoustiques, des guitares électriques et des guitares basses électriques, des instruments avec sortie de ligne, comme les claviers, ainsi que les sorties de haut-parleurs d’amplicateurs de guitare sur des entrées symétriques d’une table de mixage ou d’une inter­face audio. Les signaux audio peuvent par ailleurs être transmis sans ronement sur de longs chemins de câbles grâce à la boîte de direct.
28
Page 29
MANUEL D’UTILISATEUR
wipper
CONNECTEURS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
1. INPUT A (ENTRÉE A)
Entrée audio avec une prise jack 6,3mm.
A. Branchez un instrument à l’aide d’un câble d’instruments blindé.
B. Branchez la sortie haut-parleur d’un amplicateur de guitare à l’aide d’un câble de haut-parleur (conseil: appuyez sur le commutateur PAD n°5).
Boîte de direct système passif
AVERTISSEMENT: Les amplicateurs ne doivent pas être utilisés en mode pont («Bridge Mode») sur la boîteDI.
AVERTISSEMENT: Lorsqu’un amplicateur est utilisé sur la boîte de direct, la liaison de masse entre
l’entrée et la sortie doit être déconnectée (commutateur n°6 en position LIFT non enfoncée).
AVERTISSEMENT: La puissance d’un amplicateur raccordé ne doit pas dépasser 120W à 8 ohms !
ATTENTION: Lors de l’utilisation d’un amplicateur à lampes: Il n’existe pas de résistance de charge
dans le circuit de la boîte de direct! Pour éviter d’endommager l’amplicateur, un haut-parleur de
guitare approprié ou une résistance de charge adéquate doit être connecté à la prise jack THRU à l’aide d’un câble de haut-parleur avant de mettre l’amplicateur sous tension et le commutateur n°3 doit être en position non enfoncée LINK OUT!
2. THRU/INPUT B
THRU : Le signal d’entrée (ENTRÉE A n°1) est émis sans changement via la prise jack de 6,3mm (commutateur n°3 en position non enfoncée). ENTRÉE B (INPUT B): La prise jack de 6,3mm peut être utilisée en plus de l’ENTRÉE A comme deuxième entrée de ligne (par ex. clavier L + R), les signaux de l’ENTRÉE A et de l’ENTRÉE B étant additionnés en mono sur la sortie de ligne OUTPUT (n° 4) (commutateur n°3 en position enfoncée).
3. COMMUTATEUR THRU/ INPUT B
Commutateur non enfoncé (THRU): Le signal d’entrée (INPUT n°1) est émis sans modication via la prise jack THRU/ INPUT B de 6,3mm. Commutateur enfoncé (INPUT B): La prise jack de 6,3mm THRU/ INPUT B peut être utilisée comme deuxième en­trée de ligne en plus d’INPUT A (n°1).
FR
29
Page 30
MANUEL D’UTILISATEUR
wipper
CONNECTEURS ET ÉLÉMENTS DE COMMANDE
4. SORTIE (OUTPUT)
Sortie audio symétrique avec embase XLR mâle à 3 broches. Utilisez un câble blindé symétrique (par ex. câble de microphone) pour raccorder la boîte de direct à une entrée symétrique d’une table de mixage ou à des interfaces audio.
5. PAD (Dispositif d’atténuation passive)
Placez le commutateur en position enfoncée pour diminuer le niveau du signal de sortie de 30dB. La diminution du niveau de sortie est nécessaire lorsque l’étage d’entrée de canal de la table de mixage raccordée ou des interfaces audio est surchargé.
Boîte de direct système passif
6. LIFT / GND
Interrupteur pour couper la liaison de masse de l’entrée et de la sortie (sélecteur de masse). En position non en­foncée, la liaison de masse est coupée, la liaison est maintenue lorsque la position est enfoncée. La capacité d’éviter une boucle de ronement à l’aide du sélecteur de masse dépend de la mise à la terre des appareils connectés. Il est donc possible que l’une ou l’autre des positions du sélecteur soit en mesure de réduire ou d’éliminer efcacement un ronement.
ATTENTION: Le raccordement de câbles de signal peut entraîner des bruits parasites importants. Veillez
à ce que le canal d’entrée (table de mixage, interface audio, etc.) ainsi que les appareils branchés sur la sortie THRU soient mis en sourdine lors des branchements. Dans le cas contraire, les niveaux de bruits parasites peuvent entraîner des dommages.
REMARQUE: LES CHAMPS MAGNÉTIQUES PUISSANTS PEUVENT PROVOQUER DES BOURDONNEMENTS. NE POSI­TIONNEZ DONC PAS LA BOÎTE DE DIRECT À PROXIMITÉ DE CHAMPS MAGNÉTIQUES PUISSANTS (P. EX. UN TRANS­FORMATEUR D’ALIMENTATION).
EXEMPLES DE CÂBLAGE
FR
OUTPUTINPUT
30
Page 31
MANUEL D’UTILISATEUR
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
FR
R
INPUT B
MIXER
PA
31
Page 32
MANUEL D’UTILISATEUR
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
GÉNÉRALITÉS
Référence PWIPPER
Catégorie de produit Boîte de direct
Nombre de canaux 1
Catégorie passive
Transmetteur isolé Oui
Nombre d’entrées 2
Type d’entrée asymétrique
Connecteurs d’entrée Jack 6,3mm
Nombre de sorties 1
Type de sortie symétrique
Ports de sortie XLR
Sorties THRU par canal 1
Atténuation d’entrée (Pad) 0/30dB
Interrupteur Ground/Lift Oui
Fonctions supplémentaires Addition en mono
Boîtier Aluminium coulé en continu
Dimensions (H/L/P) 140x50x68mm
Poids 0,43kg
Température ambiante en fonctionnement -20°C...70°C
Taux d’hygrométrie relative <80%, sans condensation
Accessoires inclus Pieds en caoutchouc, étiquette de marquage
(label de tournée)
AUDIO Niveau d’entrée Niveau d’entrée(< 1% THD, 20Hz) +24dBu
Niveau d’entrée Niveau d’entrée (< 1% THD,
1kHz) Réponse en fréquence (±0,2dB, 1kHz relatif) 10Hz – 60kHz
+32dBu
FR
Impédance d’entrée (1kHz, réglage: 0dB Pad,
THRU) Impédance de sortie (1kHz, conguration: 0dB
Pad, THRU)
THD (30Hz, +4 dBu, unity, non pondéré) < 0,02%
THD (1kHz, +4dBu, unity, non pondéré) < 0,0007%
IMD (SMPTE) (60Hz/ 7kHz, 4:1, +4dBu) < 0,002%
Rapport de transmission 10:1
Toutes les mesures ont été effectuées avec un générateur ayant une impédance de sortie de 600Ω et une charge symétrique de 1kΩ.
47kΩ
33Ω
32
Page 33
MANUEL D’UTILISATEUR
FR
33
Page 34
MANUEL D’UTILISATEUR
ÉLIMINATION
EMBALLAGE:
1. Les emballages peuvent être amenés au circuit de recyclage via les voies de collecte habituelles .
2. Veuillez séparer l’emballage du produit conformément à la législation et la réglementation sur le recyclage dans votre pays.
APPAREIL:
1. Cet appareil est soumis à la directive européenne relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE) dans sa version actuellement en vigueur. Directive DEEE Waste Electrical and Electronical Equipment. Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les ordures ménagères. L’appareil usagé doit être éliminé par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets. Veuillez respecter la réglementation en vigueur dans votre pays !
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets en vigueur dans votre pays.
3. En tant que client particulier, vous pouvez vous procurer des informations sur les possibilités d’élimination respectueuses de l’environnement auprès du distributeur auprès duquel le produit a été acheté ou auprès des autorités régionales correspondantes.
DÉCLARATIONS DU FABRICANT
Garantie du fabricant et limitation de responsabilité Adam Hall GmbH Adam-Hall-Tr. 1 D-61267 Neu Anspach
E-mail: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Vous trouverez nos conditions de garantie et nos claus­es de limitation de responsabilité actuelles sur Internet à l’adresse suivante:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
En cas de panne, contactez votre partenaire commer­cial.
CONFORMITÉCE
Par la présente, Adam Hall GmbH déclare que ce pro­duit est conforme aux directives suivantes(si applica­bles): Directive basse tension (2014/35/UE) Directive CEM (2014/30/UE) Ro H S (2 011/65/U E ) RED (2014/53/UE)
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Les déclarations de conformité pour les produits qui sont soumis aux directives LVD, EMC, RoHS peuvent être demandées à l’adresse info@adamhall.com Les déclarations de conformité pour les produits soumis à la directive RED peuvent être téléchargées sur www.adamhall.com/compliance/ .
PILES ET BATTERIES:
1. Les piles et batteries ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. Les piles et batteries usagées doivent être éliminées par une entreprise d’élimination des déchets agréée ou par un organisme communal de traitement des déchets .
2. Veillez à respecter la législation relative à l’élimination des déchets dans votre pays.
3. En tant que client privé, vous pouvez obtenir des informations sur possibilités d’élimination respectueuses de l’environnement par le biais du revendeur chez qui le produit a été acheté ou par l’intermédiaire des autorités régionales correspondante.
4. Les appareils munis de piles ou de batteries qui ne peuvent pas être retirées par l’utilisateur doivent être déposés dans un point de collecte pour appareils électriques.
SOUS RÉSERVE DE FAUTES D’IMPRESSION ET D’ERREURS, AINSI QUE DE MODIFICATIONS TECHNIQUES OU AUTRES!
DÉCLARATION FCC
Cet appareil est conforme à la partie15 des règles de la FCC. L’opération est soumise aux deux conditions suivantes:
(1) cet appareil ne doit pas causer d’interférences nuisi­bles, et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, y compris les interférences susceptibles de provoquer un fonctionnement non souhaité
34
FR
Page 35
SERIE RIVER
wipper
FRANKFURT
¡Lograr que tus señales uyan natural y poderosamente como un río! La serie River satisface esta exigencia hasta el más mínimo detalle: con circuitos de alta precisión, diseñados por nuestros galardonados ingenieros para que tu sonido llegue limpiamente a su destino: el corazón de tus oyentes.
Porque esa es exactamente la promesa de Palmer®. Desde 1980 fabricamos herramientas de audio para uso profe­sional en radiodifusión, escenarios y estudios. Los músicos e ingenieros de sonido de todo el mundo aprecian nues­tras soluciones desarrolladas en Alemania por su libre ujo de señales y su sonido limpio –¡cristalino y vivo como el agua! ¿Qué sería, pues, más apropiado que designar los modelos de la serie River con nombres de ríos alemanes?
ES
En el mapa de Alemania puedes ver por dónde discurre el río Wipper: 85 kilómetros por el estado federado de Sa­jonia-Anhalt. ¡Gracias por comprar el modelo wipper! Deseamos que disfrutes de esta obra de la ingeniería alemana. Be True To Your Sound!
El equipo de Palmer
35
Page 36
DI-box
wipper
USO PREVISTO
Este producto es un equipo para tecnología de eventos, así como para radiodifusión, estudios y televisión. Ha sido desarrollado para el uso profesional en estos sectores. No es apto para el uso doméstico.
Además, este producto está diseñado para ser utilizado exclusivamente por usuarios cualicados con cono­cimientos especializados sobre tecnología para eventos, radiodifusión, estudios y televisión.
Se considerará contrario al uso previsto utilizar este producto fuera de las condiciones de funcionamiento y los datos técnicos especicados.
passive
Queda excluida toda responsabilidad por daños y perjuicios a personas y bienes materiales si se utiliza el pro­ducto fuera del uso previsto.
El producto no es adecuado para:
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o sin la experiencia y
los conocimientos necesarios.
niños (se debe advertir a los niños que no jueguen con el equipo).
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
1. Leer detenidamente estas instrucciones.
2. Conservar toda la información y las instrucciones en un lugar seguro.
3. Seguir las indicaciones.
4. Utilizar el equipo únicamente de la forma prevista.
5. No abrir el interior del equipo ni modicarlo.
¡PELIGRO DE ASFIXIA! MANTENER EL PRODUCTO FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. EL PRODUCTO CON­TIENE PIEZAS PEQUEÑAS Y MATERIAL DE EMBALAJE QUE PODRÍAN INGERIRSE POR ACCIDENTE. LAS BOLSAS DE PLÁSTICO DEBERÁN CONSERVARSE FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
INTRODUCCIÓN
La caja de inyección directa wipper es una herramienta profesional para estudios y escenarios que convierte una señal de audio no balanceada, sin alterarla, en una señal de audio balanceada. El margen y el techo dinámicos que ofrece el transformador interno son excelentes. La caja de inyección directa sirve como enlace de conexión para instrumentos de cuerda con fonocaptores, como guitarras electroacústicas, guitarras eléc­tricas y bajos eléctricos, instrumentos con salida de línea como, por ejemplo, teclados, así como salidas de altavoces de amplicadores de guitarra, a las entradas balanceadas de una mesa de mezcla o una interfaz de audio. Además, mediante la caja de inyección directa, las señales de audio se pueden transmitir sin zumbidos a través de largos recorridos de cable.
ES
36
Page 37
wipper
CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANEJO
1. INPUT A
Entrada de audio con un conector jack de 6,3mm.
A. Conecte un instrumento con un cable de instrumento apantallado.
B. Conecte la salida de altavoz de un amplicador de guitarra mediante un cable de altavoz (consejo: pulse el interruptor PAD n.º 5).
DI-box passive
ADVERTENCIA: Los amplicadores no deben funcionar en modo puente (Bridge Mode) en la caja de inyección directa.
ADVERTENCIA: Si se utiliza un amplicador en la caja de inyección directa, la conexión a masa entre la entrada y la salida debe estar desconectada (interruptor n.º 6 en la posición LIFT sin pulsar).
ADVERTENCIA: ¡La potencia de amplicación de un amplicador conectado debe ser como máximo de 120W a 8ohmios !
ATENCIÓN: Al usar un amplicador a válvulas: no hay resistencia de carga en el circuito de la caja de
inyección directa. Para evitar daños en el amplicador, antes de encenderlo se debehaber
conectado el correspondiente altavoz de guitarra o una resistencia de carga adecuada en el conector jack THRU mediante un cable de altavoz y el interruptor n.º 3 debe estar en posición no pulsada LINK OUT.
2. THRU / INPUT B
THRU: La señal de entrada (INPUT A n.º 1) se transmite sin cambios a través del conector jack de 6,3mm (interrup­tor n.º 3 en posición no pulsada). INPUT B: Además de la INPUT A, el conector jack de 6,3 mm puede utilizarse como segunda entrada de línea (por ejemplo, para un teclado L + R); en este caso, las señales de la INPUT A y la INPUT B se suman a mono en la salida de línea OUTPUT (n.º 4) (interruptor n.º 3 en posición pulsada).
3. INTERRUPTOR THRU / INPUT B
Interruptor no pulsado (THRU): La señal de entrada (INPUT n.º 1) se transmite sin cambios a través del conector jack THRU / INPUT B de 6,3mm. Interruptor pulsado (INPUT B): Además de la INPUT A (n.º 1), el conector jack de 6,3mm THRU / INPUT B puede uti­lizarse como segunda entrada de línea.
ES
37
Page 38
wipper
CONEXIONES Y ELEMENTOS DE MANEJO
4. OUTPUT
Salida de audio balanceada con un conector XLR macho de 3 pines. Utilice un cable balanceado apantallado (por ejemplo, un cable de micrófono) para conectar la caja de inyección directa a una entrada balanceada de una mesa de mezcla o de una interfaz de audio.
5. Dispositivo de atenuación pasiva (PAD)
Lleve el interruptor hasta la posición pulsada para reducir en 30 dB el nivel de la señal de salida. La reducción del nivel de salida es necesaria cuando se satura la etapa de entrada de canal de la mesa de mezcla o de la interfaz de audio conectadas.
DI-box passive
6. LIFT / GND
Interruptor para desconectar la conexión a masa de la entrada y la salida (Ground-Lift). En la posición no pul­sada, se suprime la conexión a masa. En la posición pulsada se establece la conexión. La capacidad de impedir un bucle de masa mediante el interruptor Ground-Lift depende de la puesta a tierra de los equipos conectados. Por lo tanto, existe la posibilidad de que tanto una posición del interruptor como la otra puedan reducir ecazmente un zumbido o eliminarlo.
ATENCIÓN: La conexión de los cables de señal puede dar lugar a ruidos de interferencia considerables.
Asegúrese de que el canal de entrada (bien sea una mesa de mezcla o una interfaz de audio, por ejemplo) y los dispositivos conectados a la salida THRU estén silenciados durante los procesos de conexión. De lo contrario, los niveles de ruido de interferencia pueden causar daños.
NOTA: LOS CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS PUEDEN PROVOCAR ZUMBIDOS. POR ELLO, NO COLOQUE LA CAJA DE INYECCIÓN DIRECTA CERCA DE CAMPOS MAGNÉTICOS INTENSOS (UN TRANSFORMADOR DE RED, POR EJEMPLO).
EJEMPLOS DE CABLEADO
ES
OUTPUTINPUT
38
Page 39
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
ES
R
INPUT B
MIXER
PA
39
Page 40
DATOS TÉCNICOS
GENERALIDADES
N.º de artículo PWIPPER
Clase de producto Caja de inyección directa
Número de canales 1
Tipo Pasivo
Transformador aislado
Número de entradas 2
Tipo de entrada No balanceada
Conectores de entrada Jack de 6,3 mm
Número de salidas 1
Tipo de salida Balanceada
Puertos de salida XLR
Salidas THRU por canal 1
Atenuación de entrada (PAD) 0 / 30 dB
Interruptor Ground-Lift
Funciones adicionales Suma a mono
Carcasa Aluminio de fundición
Dimensiones (Al./An./Pr.) 140 x 50 x 68 mm
Peso 0,43 kg
Temperatura ambiente en funcionamiento -20 °C…70 °C
Humedad relativa < 80 %, sin condensación
Accesorios incluidos Apoyos de goma, placa para etiquetas (para
giras)
AUDIO Máx. nivel de entrada (< 1 % distorsión armónica
total, 20 Hz) Máx. nivel de entrada (< 1 % distorsión armónica
total, 1 kHz) Respuesta en frecuencia (±0,2 dB, relativa 1 kHz) 10 Hz-60 kHz
+24 dBu
+32 dBu
ES
Impedancia de entrada (1 kHz, ajuste: PAD en 0
dB, THRU) Impedancia de salida (1 kHz, ajuste: PAD en 0 dB,
THRU) Distorsión armónica total (30 Hz, +4 dBu, ganan-
cia de unidad, sin ponderar) Distorsión armónica total (1 kHz, +4 dBu, ganan-
cia de unidad, sin ponderar) Distorsión de intermodulación (SMPTE) (60 Hz / 7
kHz, 4:1, +4 dBu) Relación del transformador 10:1
47 kΩ
33 Ω
< 0,02 %
< 0,0007 %
< 0,002 %
40
Page 41
ES
41
Page 42
ELIMINACIÓN
EMBALAJE:
1. Los embalajes se pueden llevar a reciclar a través de las vías de eliminación habituales.
2. Separe los materiales de embalaje de acuerdo con las leyes de eliminación de residuos y las normativas sobre reciclaje de su país.
EQUIPO:
1. Este aparato está sujeto a la directiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos usados en la versión vigente actualmente. Directiva RAEE sobre residuos de aparatos eléctricos y equipos electrónicos. Los equipos usados no deben eliminarse junto con la basura doméstica. El equipo usado debe eliminarse a través de una empresa de eliminación de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de residuos. Tenga en cuenta la normativa vigente en su país.
2. Respete todas las leyes vigentes de su país relativas a la eliminación de residuos.
3. Los clientes particulares recibirán información sobre las posibilidades de eliminación respetuosa con el medio ambiente a través del distribuidor que les haya vendido el producto o bien a través de las correspondientes autoridades regionales.
PILAS Y BATERÍAS:
1. Las pilas y las baterías no deben desecharse con la basura doméstica. Las pilas y las baterías se deben eliminar a través de una empresa de gestión de residuos autorizada o de un sistema municipal de eliminación de residuos.
2. Respete todas las leyes y normativas vigentes de su país relativas a la eliminación de residuos.
3. Los clientes particulares recibirán información sobre las posibilidades de eliminación respetuosa con el medio ambiente a través del distribuidor que les haya vendido el producto o bien a través de las correspondientes autoridades regionales.
DECLARACIONES DEL FABRICANTE
Garantía del fabricante y exención de responsabilidad Adam Hall GmbH Adam-Hall-Str. 1 D-61267 Neu-Anspach (Alemania)
Correo electrónico: info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419- 0.
Encontrará las condiciones actuales de la garantía y el texto sobre la exención de responsabilidad en la sigui­ente página web:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
Para reparaciones, póngase en contacto con su dis­tribuidor.
CONFORMIDAD CE
Por la presente, Adam Hall GmbH declara que este pro­ducto es conforme con las siguientes directivas (en la medida en que sean pertinentes): Directiva sobre baja tensión (LVD) (2014/35/UE) Directiva sobre compatibilidad electromagnética (EMC) (2014/30/UE) Directiva sobre restricciones a la utilización de determi­nadas sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos (RoHS) (2011/65/UE) Directiva sobre equipos radioeléctricos (RED) (2014/53/ UE)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Las declaraciones de conformidad para los productos sujetos a las directivas LVD, EMC y RoHS pueden solicitarse a info@adamhall.com Las declaraciones de conformidad para los productos sujetos a la directiva RED pueden descargarse en www.adamhall.com/compliance/ .
DECLARACIÓN FCC
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las normas de la FCC. Su funcionamiento está sujeto a las dos condiciones siguientes:
(1) Este dispositivo no puede causar interferencias perju­diciales, y
ES
4. Los equipos con pilas o baterías que no puedan ser retiradas por el usuario deben llevarse a un punto de recogida de aparatos eléctricos.
ESTE DOCUMENTO PUEDE ESTAR SUJETO A FALLOS DE IMPRESIÓN O ERRORES, ASÍ COMO A MODIFICACIONES TÉCNICAS O DE OTRO TIPO.
(2) Este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluidas las interferencias que puedan causar un funcionamiento no deseado.
42
Page 43
SERIA RIVER
wipper
FRANKFURT
Niech sygnał płynie tak naturalnie i z taką mocą jak rzeka! Seria River jest ucieleśnieniem tego twierdzenia w na­jdrobniejszych szczegółach: Dzięki precyzyjnym układom scalonym zaprojektowanym przez naszych wyróżnianych inżynierów dźwięk pozostaje niezakłócony aż do momentu dotarcia do celu — do serc słuchaczy.
To właśnie oznacza Palmer®. Od 1980 roku produkujemy narzędzia audio do profesjonalnego użytku na scenie, w rozgłośniach radiowych i w studiu. Muzycy i inżynierowie dźwięku na całym świecie cenią nasze opracowane w Niemczech rozwiązania, za niezakłócony przepływ sygnału i czysty dźwięk — krystaliczny i żywy jak woda! Dlatego nadaliśmy modelom serii River nazwy niemieckich rzek.
PL
Na mapie Niemiec można zobaczyć, gdzie płynie rzeka Wipper: 85 kilometrów przez Saksonię-Anhalt. Dziękujemy za zakup modelu wipper! Życzymy wiele radości z tego kawałka niemieckiej sztuki inżynieryjnej. Be true to your sound
Zespół Palmer
43
Page 44
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Moduł DI-box
wipper
UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Produkt jest akcesorium przydatnym podczas obsługi technicznej imprez, w studiach nagrań, przy produkcji telewizyjnej i podczas transmisji! Produkt jest przeznaczony do profesjonalnych zastosowań w organizacji imprez – a także w studio nagrań, przy produkcji telewizyjnej oraz transmisji – inie nadaje się do użytku domowego!
Ponadto może być on używany wyłącznie przez wykwalikowanych użytkowników posiadających wiedzę w zakresie obsługi technicznej imprez, realizacji nagrań studyjnych, produkcji telewizyjnej i transmisji!
pasywny
Użytkowanie produktu niezgodnie z wyszczególnionymi danymi technicznymi iwarunkami eksploatacji uważa się za niezgodne z przeznaczeniem!
Wyłączona jest odpowiedzialność za szkody i obrażenia osób trzecich spowodowane użytkowaniem niezgodnym z przeznaczeniem!
Produkt nie jest przeznaczony dla:
osób (w tym dzieci) o ograniczonych możliwościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także osób
niemających doświadczenia i wiedzy,
dzieci (należy poinstruować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem).
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
1. Należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję.
2. Przechowywać wszystkie instrukcje i informacje w bezpiecznym miejscu.
3. Przestrzegać zaleceń.
4. Używać urządzenia tylko zgodnie z przeznaczeniem.
5. Nie otwierać urządzenia ani nie modykować go.
NIEBEZPIECZEŃSTWO UDUSZENIA! PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCU NIEDOSTĘPNYM DLA DZIECI! PRODUKT ZAWIERA DROBNE CZĘŚCI I MATERIAŁY OPAKOWANIOWE, KTÓRE MOGĄ ZOSTAĆ POŁKNIĘTE! WORKI PLASTIKOWE PRZECHOWYWAĆ W MIEJSCACH NIEDOSTĘPNYCH DLA DZIECI!
PL
WPROWADZENIE
Moduł DI-Box wipper to profesjonalne narzędzie do studia i na scenę, przekształcające niesymetryczny sygnał audio w sygnał symetryczny. Wewnętrzny transformator charakteryzuje się doskonałym zakresem dynamiki i zna­komitą odpornością na przesterowanie. Moduł DI-box jest używany jako urządzenie łączące do instrumentów strunowych z przetwornikami, takich jak elektryczne gitary akustyczne, gitary elektryczne i elektryczne basy, in­strumenty z wyjściem liniowym,
44
Page 45
INSTRUKCJA OBSŁUGI
wipper
PRZYŁĄCZA I ELEMENTY OBSŁUGI
1. INPUT A
Wejście audio z gniazdem jack 6,3 mm.
A. Podłącz instrument za pomocą ekranowanego kabla instrumentu.
B. Podłącz wyjście głośnikowe wzmacniacza gitarowego za pomocą kabla głośnikowego. (wskazówka: naciśnij przycisk PAD nr 5).
Moduł DI-box pasywny
OSTRZEŻENIE: Końcówki mocy nie mogą być używane w trybie mostkowym (Bridge Mode) na module DI-Box.
OSTRZEŻENIE: Jeśli do modułu DI-box podłączony jest wzmacniacz, należy odłączyć połączenie masy między wejściem a wyjściem (przełącznik nr 6 w pozycji niewciśniętej LIFT).
OSTRZEŻENIE: Moc podłączonego wzmacniacza nie może przekraczać 120 W przy 8 omach !
UWAGA: W przypadku korzystania ze wzmacniacza lampowego: w obwodzie DI-Box nie ma rezystora
obciążeniowego! Aby uniknąć uszkodzenia wzmacniacza, przed włączeniem wzmacniacza należy
podłączyć do gniazda THRU odpowiedni głośnik gitarowy lub rezystor obciążeniowy za pomocą kabla głośnikowego, a przełącznik nr 3 musi znajdować się w pozycji niewciśniętej LINK OUT!
2. THRU / INPUT B
THRU: Sygnał wejściowy (INPUT A nr 1) jest przekazywany bez zmian przez gniazdo jack 6,3 mm (przełącznik nr 3 w położeniu niewciśniętym). INPUT B: Gniazdo jack 6,3 mm może być używane dodatkowo do INPUT A jako drugie wejście liniowe (np. key­board L + R), sygnały INPUT A i INPUT B są sumowane do wyjścia liniowego OUTPUT (nr 4) (przełącznik nr 3 w pozycji wciśniętej).
3. PRZEŁĄCZNIK THRU / INPUT B
Przełącznik niewciśnięty (THRU): Sygnał wejściowy (INPUT nr 1) jest przekazywany bez zmian przez gniazdo jack 6,3 mm THRU / INPUT B. Przełącznik wciśnięty (INPUT B): Gniazdo jack 6,3 mm THRU / INPUT B może być używane jako drugie wejście liniowe, oprócz INPUT A (nr 1).
PL
45
Page 46
INSTRUKCJA OBSŁUGI
wipper
PRZYŁĄCZA I ELEMENTY OBSŁUGI
4. OUTPUT
Symetryczne wyjście audio z męskim 3-pinowym gniazdem XLR. Należy użyć symetrycznego, ekranowanego kabla (np. kabla mikrofonu) do do połączenia modułu DI-box do symetrycznego wejścia konsoli mikserskiej lub interfejsu audio.
5. PAD (Passive Attenuation Device)
Ustawić przełącznik w pozycji wciśniętej, aby obniżyć poziom sygnału wyjściowego o 30 dB. Obniżenie poziomu wyjściowego jest konieczne, jeśli poziom wejściowy kanału w podłączonej konsoli mikserskiej lub interfejsie audio jest przesterowany.
Moduł DI-box pasywny
6. LIFT / GND
Przełącznik do odłączania uziemienia wejścia i wyjścia (Ground Lift). W pozycji niewciśniętej połączenie z uzie­mieniem jest rozłączone; połączenie działa, gdy przełącznik jest w pozycji wciśniętej. Możliwość zapobiegania pętli uziemienia za pomocą przełącznika Ground Lift zależy od uziemienia podłączonego sprzętu. Jest zatem możliwe, że zarówno jedno, jak i drugie położenie przełącznika może skutecznie zmniejszyć lub wyeliminować szum.
UWAGA: Podłączanie przewodów sygnałowych może powodować znaczne zakłócenia. Należy się
upewnić, że kanały wejściowe (panel mikserski, interfejs audio itp.) oraz urządzenia podłączone do wyjścia THRU są wyciszone podczas podłączania. W przeciwnym razie poziom szumu może spowodować uszkodzenie.
WSKAZÓWKA: SILNE POLA MAGNETYCZNE MOGĄ POWODOWAĆ BRZĘCZENIE. DLATEGO TEŻ NIE NALEŻY UMI­ESZCZAĆ MODUŁU DI-BOX W POBLIŻU SILNYCH PÓL MAGNETYCZNYCH (NP. TRANSFORMATORA SIECIOWEGO).
PRZYKŁADY OKABLOWANIA
PL
OUTPUTINPUT
46
Page 47
INSTRUKCJA OBSŁUGI
KEYBOARD
THRU TO AMP
L
INPUT
OUTPUT
INPUT A MERGED OUTPUT
PL
R
INPUT B
MIXER
PA
47
Page 48
INSTRUKCJA OBSŁUGI
DANE TECHNICZNE
INFORMACJE OGÓLNE
Numer artykułu PWIPPER
Rodzaj produktu
Liczba kanałów:
Typ
Transformator izolowany
Liczba wejść
Typ wejścia
Złącza wejściowe:
Liczba wyjść
Typ wyjścia
Złącza wyjściowe:
Wyjścia THRU na kanał
Tłumienie wejściowe (pad)
Przełącznik Ground/Lift
Funkcje dodatkowe
Obudowa:
DI-Box
1
pasywny
Tak
2
niesymetryczne
gniazdo jack 6,3mm
1
symetryczne
XLR
1
0 / 30 dB
Tak
Sumowanie sygnału mono
Odlew aluminiowy
Wymiary (wys./szer./gł.)
Masa
Temperatura otoczenia w czasie pracy)
Wilgotność względna powietrza
Akcesoria w zestawie
AUDIO Maks. poziom wejściowy 1% THD, 20Hz)
Maks. poziom wejściowy (< 1% THD, 1kHz)
Pasmo przenoszenia (±0,2 dB, względne 1 kHz)
Impedancja wejściowa (1 kHz, Setting: 0 dB Pad,
THRU) Impedancja wyjściowa (1 kHz, Setting:0 dB Pad,
THRU) THD (30 Hz, +4 dBu, jednolite wzmocnienie,
nieważone) THD (1 kHz, +4 dBu, jednolite wzmocnienie,
nieważone) IMD (SMPTE) (60 Hz / 7 kHz, 4:1, +4 dBu)
140 x 50 x 68 mm
0,43 kg
-20°C — 70°C
< 80%, bez kondensacji
Gumowe nóżki, tabliczka opisowa (wanienka Tour­label)
+24 dBu
+32 dBu
10 Hz — 60 kHz
47 kΩ
33 Ω
< 0,02%
< 0,0007%
< 0,002%
PL
Przełożenie transformatora
Wszystkie pomiary zostały wykonane przy użyciu generatora o impedancji wyjściowej 600 Ω i symetrycznym obciążeniu 1 kΩ.
10:1
48
Page 49
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL
49
Page 50
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UTYLIZACJA
OPAKOWANIE:
1. Opakowania mogą być przekazywane do systemu recyklingu zwykłymi kanałami utylizacji. Opakowania można oddać do recyklingu.
2. Należy oddzielić opakowanie zgodnie z przepisami dotyczącymi utylizacji i przepisami dotyczącymi recyklingu, obowiązującymi w danym kraju
URZĄDZENIE:
1. To urządzenie podlega przepisom europejskim Dyrektywa w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego w obowiązującej w danym momencie wersji. Dyrektywa WEEE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużytego sprzętu nie wolno wyrzucać wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Stare urządzenie należy zutylizować w autoryzowanym lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów. Należy przestrzegać przepisów obowiązujących w danym kraju!
2. Przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących usuwania odpadów, obowiązujących w kraju użytkowania.
3. Jako klient prywatny możesz uzyskać informacje na temat możliwości utylizacji przyjaznej dla środowiska od sprzedawcy, u którego zakupiono produkt, lub od odpowiednich władz lokalnych.
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA
Gwarancja producenta i ograniczenie odpowiedzial­ności Adam Hall GmbH Adam-Hall-Str. 1 D-61267 Neu Anspach
E-mail: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
Nasze aktualne warunki gwarancji oraz informację o ograniczeniu odpowiedzialności można znaleźć na stronie internetowej:
https://cdn-shop.adamhall.com/media/pdf/Manufac­turers-Declarations-PALMER_DE_EN_ES_FR.pdf
W sprawie serwisu należy skontaktować się z dystrybu­torem.
OZNACZENIE CE
Adam Hall GmbH oświadcza niniejszym, że produkt spełnia wymogi następujących dyrektyw(o ile dotyczy): Dyrektywa niskonapięciowa (2014/35/UE) Dyrektywa EMC (2014/30/UE) RoHS (2011/65/UE) RED (2014/53/UE)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI UE
Deklaracje zgodności dla wyrobów, które podlegają dyrektywom LVD, EMC, RoHS, można zamówić pod adresem info@adamhall.com. Deklaracje zgodności dla wyrobów podlegających dyrektywie RED można pobrać na stronie www.adamhall.com/compliance/ .
PL
BATERIE I AKUMULATORY:
1. Baterii i akumulatorów nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Baterie i akumulatory należy utylizować w autoryzowanym lub w komunalnym zakładzie utylizacji odpadów.
2. Przestrzegać wszystkich przepisów dotyczących usuwania odpadów, obowiązujących Prawo i przepisy dotyczące utylizacji.
3. Klient prywatny otrzyma informacje na temat przyjaznych dla środowiska sposobów usunięcia produktu od sprzedawcy, u którego zakupił produkt, lub od odpowiednich władz lokalnych.
4. Urządzenia zawierające baterie lub akumulatory, których użytkownik nie może wyjąć, należy oddać do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych.
BŁĘDY W DRUKU IPOMYŁKI ORAZ ZMIANY TECHNICZNE ZASTRZEŻONE!
OŚWIADCZENIE FCC
To urządzenie jest zgodne z częścią 15 przepisów FCC. Obsługa podlega następującym dwóm warunkom:
(1) Urządzenie nie może powodować szkodliwych zakłóceń oraz
(2) Urządzenie musi być odporne na niekorzystny wpływ innych urządzeń, w tym powodowanie nieoczekiwanego działania.
50
Loading...