MESURES PRÉVENTIVES 17
INTRODUCTION 19
RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE
ET D’AFFICHAGE 19
COMMANDE 21
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 22
DÉCLARATIONS DU FABRICANT 23
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 24
INTRODUCCIÓN 26
CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO
Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 26
FUNCIONAMIENTO 28
DATOS TÉCNICOS 29
DECLARACIONES DEL FABRICANTE 30
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 31
WPROWADZENIE 33
GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 33
OBSŁUGA 35
DANE TECHNICZNE 36
OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 37
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 38
INTRODUZIONE 40
CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO
E VISUALIZZAZIONE 40
UTILIZZO 42
DATI TECNICI 43
DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 44
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. Palmer
and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s
Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Palmer
You can nd more information about Palmer
®
at our Internet site www.palmer-germany.com.
®
stands for this with its name
®
product quickly.
SAFETY INFORMATION
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only suiciently stable and compatible stands and/or mounts (for xed installations). Make certain
that wall mounts are properly installed and secured. Make certain that the equipment is installed securely
and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat.
Make certain that the equipment is always installed so that is cooled suiciently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor
equipment - in this case, observe the special instructions noted below. Do not expose this equipment to
ammable materials, uids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers
lled with liquids, such as vases or drinking vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due
to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property
damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if uids or objects have gotten inside the equipment
or if it has been damaged in anot her way, switch it o immediately and unplug it from the mains outlet (if it
is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualied personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate
plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user´s authority to operate the equipment.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be
connected to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong uctuations in temperature (for example, after transport),
do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch
on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, rst verify that the mains voltage and frequency
match the values specied on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect
the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the
included power cord or power adapter does not t in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially
at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely
accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you
want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at
the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with
wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and o in quick succession because otherwise
this can shorten the useful life of the equipment.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
3
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows
repeatedly, please contact an authorised service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power
adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector
must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and
fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other damage. For this
reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or
before extended periods of disuse.
DEUTSCHENGLISH
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the
unit, which may cause an electrical shock.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There
are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be
exclusively carried out by qualied service personnel.
FRANCAIS
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance
instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot
during operation. After use, wait for a cool-down period of at least 10 minutes before handling or
transporting the device.
ESPAÑOL
SAFETY INFORMATION ABOUT THE CHARGER AND RECHARGEABLE BATTERIES
POLSKI
1. The battery charger is exclusively suitable for rechargeable type AA (Mignon), AAA (Micro), and 9V block
NiCd and NiMH batteries!
2. Exclusively use quick-charging, branded products, preferably nickel metal hydride (NiMH) batteries!
3. Do not recharge single-use batteries!
4. Prior to charging: check all batteries for damage and do not use any damaged batteries!
5. Correctly dispose of damaged and drained batteries at the corresponding collection points!
6. Make sure battery contacts and charging trays are clean and have not oxidized!
ITALIANO
7. Do not use the charger in ambient and battery temperatures below 0°C and over 40°C!
8. Do not leave charging batteries unattended!
9. Make sure the polarity of the batteries is correct when you insert them into the charger (see illustrations in
the charging trays)!
10. Do not use dierent battery cell types simultaneously in one device!
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
4
INTRODUCTION
The Palmer BC400AA charger is suitable for simultaneously quick-charging up to 16 type NiMH and NiCd AA
or AAA rechargeable batteries. In this process, the charging status of each individual battery is monitored
electronically and this is illustrated by separate status LEDs. The charger is suitable as a stand-alone unit or
for installation in a 19" rack.
Charging trays for rechargeable 9V block batteries are optionally available as accessories
(item no. PBC400DRA9V
Charging trays for rechargeable AA or AAA batteries are available as spare parts (item no. PBC400DRAAA
SCOPE OF DELIVERY
19" charger with four slots
Four charging trays for rechargeable AA or AAA batteries
Power cable
User manual
CONNECTIONS, CONTROL AND DISPLAY ELEMENTS
4
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
5
2
1
POWER IN
IEC power socket with integrated fuse holder. A suitable IEC power cable is included in delivery.
IMPORTANT NOTE: Exclusively replace the fuse with a fuse of the same type and values. If a fuse trips
repeatedly, please contact an authorized service center.
2
POWER
On/o switch with light. The switch lights up as soon as the device has been correctly connected to the
mains and it has been switched on. The charger is then ready for operation.
3
ESPAÑOL
1
ITALIANOPOLSKI
5
3
SLOTS WITH CHARGING TRAYS
The front of the charger features four slots for one charging tray each.
Each slot is suitable for a charging tray for four rechargeable AAA (Micro) or AA (Mignon) batteries as well as
for a charging tray for two rechargeable 9V block batteries (charging trays for rechargeable 9V block batteries
are optionally available. Item no. PBC400DRA9V). The intelligent contact alignment makes sure that the correct
charging voltage automatically applies at the corresponding rechargeable batteries. Grab the unlocking lever
and the handle below with your thumb and index nger to easily remove the charging tray, lightly press the unlocking lever and pull the charging tray from the device towards the front to remove the charging tray (see Fig.
A) After having removed rechargeable batteries or having inserted rechargeable batteries into the charging
tray for charging, once again slide the charging tray into the slot until the unlocking lever re-engages.
DEUTSCHENGLISH
A
FRANCAIS
ESPAÑOL
4
STATUS LEDS
There are four LEDs above the slots to display the charging status of the inserted rechargeable batteries. If a
POLSKI
slot is occupied with the charging tray for four rechargeable AAA (Micro) or AA (Mignon) batteries, all four
LEDs show the corresponding charging status; with the charging tray for two rechargeable 9V block batteries only the two outside ones will light up. If the charging bay in the charging tray remains unoccupied, the
corresponding status LED remains o (LED o). Please refer to the following table for information about the
charging status of inserted rechargeable batteries.
LED permanently lights up red= Charging rechargeable battery
ITALIANO
LED permanently lights up
green
LED ashes red= Battery cell error/deep discharge
5
INSTALLATION BORES
The 19" charger features installation bores on both sides of the front for installation into a 19" rack.
FAN AND VENTILATION SLOTS
One side of the enclosure features the enclosure fan, the other side features ventilation slots. Do not cover
fan and ventilation slots and make sure air can circulate freely.
= Rechargeable battery fully charged
(refer to "OPERATION" for a description)
6
OPERATION
You can insert any number of rechargeable batteries into AA/AAA charging trays up to a maximum of four;
in this process, you can also mix and charge AA and AAA rechargeable batteries (Fig. B Insert the side with
the positive terminal into the charging bay rst to place AAA rechargeable batteries in the corresponding
charging tray. When inserting rechargeable 9V block batteries into the corresponding charging tray, make
sure that the rechargeable batteries are inserted with the positive terminals pointing towards the outside
(Fig. C). Always note the illustrations and marks in the charging bays of the charging trays and do not stack
rechargeable AAA and AA batteries.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
B
Rechargeable batteries and charging tray for rechargeable 9V block batteries not included in scope of delivery!
If the status LED for one or more rechargeable batteries shows that the
charging process has been completed, you can just remove the charging tray from the corresponding
slot to remove fully charged rechargeable batteries. You need not switch o the charger for this purpose.
After having reinserted the charging tray into the slot, the charging process of the rechargeable batteries
remaining in the charging bay continues. Once the charging end voltage of rechargeable batteries has
been reached (corresponding status LED lights up green), the quick-charging process is interrupted (overload protection) and the rechargeable batteries' charging status is maintained at this level until the battery
is removed.
Deep discharge: If a rechargeable battery has been deep discharged, it may be possible that the
charging electronics identify it as faulty and the corresponding status LED ashes red. Leave the rechargeable battery in the charger for approximately 15 minutes, then remove the corresponding charging tray
from the charger to interrupt the charging contacts and reinsert the charging tray into the charger. If the
corresponding status LED then continues to ash red, the inserted rechargeable battery is damaged. Correctly dispose of the rechargeable battery at an oicial collection point.
If fully charged rechargeable batteries are reinserted and charged, the charging electronics identify them
as fully charged after a few minutes and the charger maintains the charging levels.
You can charge up to sixteen rechargeable AA or AAA batteries and up to eight rechargeable 9V block
batteries simultaneously in the Palmer BC400 charger. You can also mix charging trays for rechargeable
AA/AAA batteries and charging trays for rechargeable 9V block batteries in the charger.
C
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item number:PBC400AA
Product type:Stand-alone and 19" installation unit
Type:Charger for AA/AAA and 9V block NiCD and NiMH rechargeable
Maximum number of rechargeable AA/AAA batteries:
Rechargeable AA/AAA batter-
DEUTSCHENGLISH
ies charging current (max.):
Charging time for AA/AAA
rechargeable batteries:
Maximum number of rechargeable 9V block batteries:
FRANCAIS
Charging current for rechargeable 9V block batteries (max.):
Charging time for rechargeable 9V block batteries:
Control elements:On/o switch
Display elements:16 x 2-color LEDs (red/green), illuminated on/o switch
Operating voltage:100-240V AC/50-60Hz
ESPAÑOL
Power consumption:42W
Protective functions:overload protection, identies faulty rechargeable batteries, short-cir-
Power supply connection:IEC power socket
Fuse:F1AL 250V (5x20mm)
Ambient temperature (run-
ning):
Relative humidity:< 80%, non-condensing
POLSKI
Enclosure material:metal, plastic
Enclosure color:black
Dimensions (W x H x D):480 x 44 x 200mm
Weight (without rechargeable
Scope of deliveryPower cable. 4 charging trays for 4 AA/AAA rechargeable batteries
batteries
4 charging trays with 4 charging bays each
(at max. 16 rechargeable batteries can be charged at the same time)
1000mA ±5%
2 to 5 hours
(depending on the rechargeable battery type used and the charging
status)
4 charging trays with 2 charging bays each
(at max. 8 rechargeable batteries can be charged simultaneously)
Charging trays for rechargeable 9V block batteries optionally available
(item no. PBC400DRA9V
35mA ±5%
4.5 to 10 hours
(depending on the rechargeable battery type used and the charging
status)
cuit protection
0-40°C
3.02kg
Charging trays for rechargeable 9V block batteries optionally available
(item no. PBC400DRA9V)
Charging trays for AA/AAA rechargeable batteries available as spare
part
(Item no. PBC400DRAAA
each.
8
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/
media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf To request warranty service for a
product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1,
61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a dierentiated waste collection
system)
This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household
waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please
dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic
activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local
government oice, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly
manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase
contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
9
ITALIANOPOLSKI
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen
reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht Palmer
rung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit
Sie Ihr neues Produkt von Palmer
Mehr Informationen zu Palmer
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCHENGLISH
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom
Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen).
Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher,
dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
FRANCAIS
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder
sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend
gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brennbaren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit
Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
ESPAÑOL
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Önen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch
Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sachund Personenschäden
verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das
Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und
POLSKI
trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von
autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der
Verpackung bitte Kunststo und Papier bzw. Kartonagen voneinander.
22. Kunststobeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modikationen, denen die für die Einhaltung der Richtlinien verantwortliche Partei nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der
Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
ITALIANO
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer
Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzkabels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (beispielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten
Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz
des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über
einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn die Gerätewerte
mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte
Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netzbuchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter
stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt
®
schnell optimal einsetzen können.
®
nden Sie auf unserer Internetseite www.palmer-germany.com.
®
mit seinem Namen und der langjährigen Erfah-
10
wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw.
am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit
nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des
Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und
Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter
aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker
entsperrt werden, bevor er entfernt werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein
Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt werden und/oder
andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie
das Gerät länger nicht verwenden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elektrischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts benden sich keine Teile,
die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie
Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualiziertem Servicepersonal durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im
Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und
Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberächen. Während des Betriebs können
bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden. Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach
einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem
Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT UND ZU WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN (AKKUS)
1. Das Batterieladegerät ist ausschließlich geeignet für wiederauadbare NiCd und NiMH Batterien der
Typen AA (Mignon), AAA (Micro) und 9V Block!
2. Verwenden Sie ausschließlich schnellladefähige Markenware, vorzugsweise Nickelmetallhydrid (NiMH) Batterien!
3. Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien zu laden!
4. Überprüfen Sie vor dem Ladevorgang alle Batterien auf Beschädigungen und verwenden Sie keine
beschädigten Batterien!
5. Entsorgen Sie beschädigte und verbrauchte Batterien fachgerecht bei entsprechenden Sammelstellen!
6. Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Batterien und Ladeschalen sauber und nicht oxidiert sind!
7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht bei Umgebungs- und Batterietemperaturen von unter 0°C und über 40°C!
8. Laden Sie Batterien niemals unbeaufsichtigt!
9. Achten Sie beim Einlegen der Batterien in das Ladegerät auf korrekte Polung
(siehe Abbildungen in den Ladeschalen)!
10. Verwenden Sie verschiedene Zellentypen nicht gleichzeitig in einem Gerät!
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
11
EINFÜHRUNG
Das Palmer Batterieladegerät BC400AA eignet sich zum gleichzeitigen Schnellladen von bis zu 16 AA bzw.
AAA Akkus der Typen NiMH und NiCd. Der Ladestatus jedes einzelnen Akkus wird dabei elektronisch
überwacht und durch separate Status-LEDs angezeigt. Das Ladegerät ist sowohl als Standgerät als auch für
den Einbau in ein 19“ Rack geeignet.
Ladeschalen für 9V Block Akkus sind als Zubehörteil optional erhältlich (Art. Nr. PBC400DRA9V).
Ladeschalen für AA bzw. AAA Akkus sind als Ersatzteil erhältlich (Art. Nr. PBC400DRAAA).
LIEFERUMFANG
DEUTSCHENGLISH
19“ Ladegerät mit vier Einschubfächern
Vier Ladeschalen für AA bzw. AAA Akkus
Netzkabel
Bedienungsanleitung
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
FRANCAIS
4
5
2
3
ESPAÑOL
1
POLSKI
ITALIANO
POWER IN
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Ein geeignetes IEC-Netzkabel bendet sich im Lieferumfang.
WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und
mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes
Servicezentrum.
2
POWER
Ein- / Ausschalter mit Beleuchtung. Sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und
eingeschaltet ist, leuchtet der Schalter und das Ladegerät ist betriebsbereit.
1
12
3
EINSCHUBFÄCHER MIT LADESCHALEN
Auf der Vorderseite des Ladegeräts benden sich vier Einschubfächer für je eine Ladeschale.
Jedes Einschubfach eignet sich sowohl für eine Ladeschale für vier AAA (Micro) bzw. AA (Mignon) Akkus, als
auch für eine Ladeschale für zwei 9V Block Akkus (Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich. Art. Nr.
PBC400DRA9V). Die intelligente Kontaktanordnung sorgt dafür, dass automatisch die korrekte Ladespannung an
den entsprechenden Akkus anliegt. Zum einfachen Entnehmen einer Ladeschale greifen Sie den
Entriegelungshebel und den darunterliegenden Gri mit Daumen und Zeigenger, entriegeln die Ladeschale
mit etwas Druck auf den Entriegelungshebel und ziehen die Ladeschale nach vorne aus dem Gerät (siehe Abb.
A). Nachdem Sie die Akkus entnommen haben, oder Akkus zum Laden in die Ladeschale eingelegt haben,
schieben Sie die Ladeschale wieder so weit in das Einschubfach, bis der Entriegelungshebel wieder einrastet.
ENGLISH
A
4
STATUS-LEDS
Oberhalb der Einschubfächer benden sich jeweils 4 LEDs, die den Ladestatus der eingelegten Akkus
anzeigen. Ist ein Einschubfach mit der Ladeschale für vier AAA (Micro) bzw. AA (Mignon) Akkus belegt,
zeigen alle vier LEDs den jeweiligen Ladestatus an, bei der Ladeschale für zwei 9V Block Akkus nur die zwei
äußeren LEDs. Bleibt eine Lademulde in der Ladeschale unbelegt, bleibt die entsprechende Status-LED
abgeschaltet (LED aus). Informationen zum Ladestatus der eingelegten Akkus entnehmen Sie bitte
nachfolgender Tabelle.
LED leuchtet permanent rot= Akku wird geladen
LED leuchtet permanent grün= Akku voll geladen
LED blinkt rot= Batteriezellenfehler / Tiefentladung
5
MONTAGELÖCHER
Auf beiden Seiten der Front des 19“ Ladegeräts benden sich Montagelöcher für den Einbau in ein 19“ Rack.
(Beschreibung siehe „BEDIENUNG“)
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANOPOLSKI
LÜFTER UND LÜFTUNGSSCHLITZE
Auf einer Seite des Gehäuses bendet sich der Gehäuselüfter, auf der anderen Seite benden sich
Lüftungsschlitze. Decken Sie Lüfter und Lüftungsschlitze nicht ab und sorgen Sie dafür, dass Luft ungehindert
zirkulieren kann.
13
BEDIENUNG
Die Anzahl der eingelegten Akkus in die AA / AAA Ladeschalen ist beliebig bis vier Stück, AA und AAA
Akkus können dabei auch gemischt eingelegt und geladen werden (Abb. B). Zum einlegen von AAA
Akkus in die entsprechende Ladeschale muss die Seite mit dem Pluspol zuerst in die Lademulde eingeführt
werden. Achten Sie beim Einlegen von 9V Block Akkus in die entsprechende Ladeschale darauf, dass die
Akkus mit den Pluspolen nach außen zeigend eingelegt werden müssen (Abb. C). Beachten Sie in allen
Fällen die Abbildungen und Markierungen in den Lademulden der Ladeschalen und legen AAA und AA
Akkus nicht übereinander.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
B
C
ESPAÑOL
Akkus und Ladeschale für 9V Block Akkus nicht im Lieferumfang enthalten!
Wird bei einem oder mehreren Akkus durch die entsprechende Status-LED angezeigt, dass der
Ladevorgang abgeschlossen ist, kann die Ladeschale bedenkenlos aus dem entsprechenden
Einschubfach herausgenommen werden, um die voll geladenen Akkus zu entnehmen, das Ladegerät muss
dabei nicht abgeschaltet werden. Nach dem Wiedereinsetzen der Ladeschale in das Einschubfach wird
der Ladevorgang der in der Ladeschale verbliebenen Akkus fortgesetzt. Nachdem die
Ladeschlussspannung eines Akkus erreicht ist (entsprechende Status-LED leuchtet grün), wird der
Schnellladevorgang unterbrochen (Überladeschutz) und der Ladestatus des Akkus wird bis zur Entnahme
POLSKI
durch die Erhaltungsladung auf diesem Niveau gehalten.
Tiefentladung: Sollte ein Akku tiefentladen sein, kann es sein, dass er von der Ladeelektronik als defekt
erkannt wird und die entsprechende Status-LED rot blinkt. Belassen Sie den Akku für circa 15 Minuten im
Ladegerät, entnehmen dann die entsprechende Ladeschale aus dem Ladegerät, um die Ladekontakte
zu unterbrechen und setzen dann die Ladeschale wieder in das Ladegerät. Blinkt dann die entsprechende
Status-LED immer noch rot, ist der eingelegte Akku defekt. Entsorgen Sie den Akku fachgerecht bei einer
ausgewiesenen Sammelstelle.
Ein voll geladener Akku wird bei erneutem Einlegen und Laden nach einigen Minuten von der
ITALIANO
Ladeelektronik als voll erkannt und die Erhaltungsladung wird aktiviert.
Bis zu sechzehn AA bzw. AAA Akkus oder bis zu acht 9V Block Akkus können gleichzeitig im Palmer BC400
Ladegerät geladen werden, auch können Ladeschalen für AA / AAA Akkus und Ladeschalen für 9V Block
Akkus gemischt in das Ladegerät eingesetzt werden.
14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer:PBC400AA
Produktart:Stand- und 19“ Einbaugerät
Typ:Ladegerät für AA/AAA und 9V Block NiCD und NiMH Akkus
Maximale Anzahl AA/AAA
Akkus:
Ladestrom AA/AAA Akkus
(max.):
Ladezeit AA/AAA Akkus:2 bis 5 Stunden
Maximale Anzahl 9V Block
Akkus:
Ladestrom 9V Block Akkus
(max.):
Ladezeit 9V Block Akkus:4,5 bis 10 Stunden
Bedienelemente:Ein-/Ausschalter
Anzeigeelemente:16 x 2-Farb-LED (rot/grün), beleuchteter Ein-/Ausschalter
Betriebsspannung:100-240V AC / 50-60Hz
Leistungsaufnahme:42W
Schutzfunktionen:Überladeschutz, Akku-Defekterkennung, Kurzschlussschutz
Stromversorgungsanschluss:IEC Netzbuchse
Sicherung:F1AL 250V (5x20mm)
Umgebungstemperatur (in
Betrieb):
Relative Luftfeuchtigkeit:< 80%, nicht kondensierend
Gehäusematerial:Metall, Kunststo
Gehäusefarbe:schwarz
Abmessungen (B x H x T):480 x 44 x 200mm
Gewicht (ohne Akkus):3,02kg
Weitere Eigenschaften:4 Gümmifüße vormontiert.
Lieferumfang:Netzkabel. 4 Ladeschalen für je 4 AA/AAA Akkus.
4 Ladeschalen mit je 4 Lademulden
(max. 16 Akkus gleichzeitig ladbar)
1000mA ±5%
(abhängig vom verwendeten Akkutyp und Ladezustand)
4 Ladeschalen mit je 2 Lademulden
(max. 8 Akkus gleichzeitig ladbar)
Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich
(Art. Nr. PBC400DRA9V)
35mA ±5%
(abhängig vom verwendeten Akkutyp und Ladezustand)
0-40°C
Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich
(Art. Nr. PBC400DRA9V)
Ladeschalen für AA/AAA Akkus als Ersatzteil erhältlich
(Art. Nr. PBC400DRAAA)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
15
ITALIANOPOLSKI
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.