Palmer BC 400 AA User manual

USER´S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D´UTILISATION MANUAL DE USUARIO INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUALE D´USO
BC 400 AA
PROFESSIONAL 19" RACKMOUNT BATTERY CHARGER PBC400AA
CONTENTS / INHALTSVERZEICHNIS / CONTENU / CONTENIDO / TREŚĆ / CONTENUTO
ENGLISH
SAFETY INFORMATION 3 INTRODUCTION 5 CONNECTIONS, CONTROL AND DISPLAY ELEMENTS 5 OPERATION 7 TECHNICAL SPECIFICATIONS 8 MANUFACTURER’S DECLARATIONS 9
DEUTSCH
SICHERHEITSHINWEISE 10 EINFÜHRUNG 12 ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE 12 BEDIENUNG 14 TECHNISCHE DATEN 15 HERSTELLERERKLÄRUNGEN 16
FRANCAIS
MESURES PRÉVENTIVES 17 INTRODUCTION 19 RACCORDEMENTS, ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE 19 COMMANDE 21 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 22 DÉCLARATIONS DU FABRICANT 23
ESPAÑOL
MEDIDAS DE SEGURIDAD 24 INTRODUCCIÓN 26 CONEXIONES, ELEMENTOS DE MANEJO Y ELEMENTOS DE VISUALIZACIÓN 26 FUNCIONAMIENTO 28 DATOS TÉCNICOS 29 DECLARACIONES DEL FABRICANTE 30
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI 31 WPROWADZENIE 33 GNIAZDA, ELEMENTY OBSŁUGI I WSKAŹNIKI 33 OBSŁUGA 35 DANE TECHNICZNE 36 OŚWIADCZENIA PRODUCENTA 37
ITALIANO
MISURE PRECAUZIONALI 38 INTRODUZIONE 40 CONNETTORI, ELEMENTI DI COMANDO E VISUALIZZAZIONE 40 UTILIZZO 42 DATI TECNICI 43 DICHIARAZIONI DEL PRODUTTORE 44
ENGLISH
YOU‘VE MADE THE RIGHT CHOICE!
We have designed this product to operate reliably over many years. Palmer and many years of experience as a manufacturer of high-quality audio products. Please read this User‘s Manual carefully, so that you can begin making optimum use of your Palmer You can nd more information about Palmer
®
at our Internet site www.palmer-germany.com.
®
stands for this with its name
®
product quickly.
SAFETY INFORMATION
1. Please read these instructions carefully.
2. Keep all information and instructions in a safe place.
3. Follow the instructions.
4. Observe all safety warnings. Never remove safety warnings or other information from the equipment.
5. Use the equipment only in the intended manner and for the intended purpose.
6. Use only suiciently stable and compatible stands and/or mounts (for xed installations). Make certain that wall mounts are properly installed and secured. Make certain that the equipment is installed securely and cannot fall down.
7. During installation, observ e the applicable safety regulations for your country.
8. Never install and operate the equipment near radiators, heat registers, ovens or other sources of heat. Make certain that the equipment is always installed so that is cooled suiciently and cannot overheat.
9. Never place sources of ignition, e.g., burning candles, on the equipment.
10. Ventilation slits must not be blocked.
11. Keep a minimum distance of 20 cm around and above the device.
12. Do not use this equipment in the immediate vicinity of water (does not apply to special outdoor equipment - in this case, observe the special instructions noted below. Do not expose this equipment to ammable materials, uids or gases. Avoid direct sunlight!
13. Make certain that dripping or splashed water cannot enter the equipment. Do not place containers lled with liquids, such as vases or drinking vessels, on the equipment.
14. Make certain that objects cannot fall into the device.
15. Use this equipment only with the accessories recommended and intended by the manufacturer.
16. Do not open or modify this equipment.
17. After connecting the equipment, check all cables in order to prevent damage or accidents, e.g., due to tripping hazards.
18. During transport, make certain that the equipment cannot fall down and possibly cause property damage and personal injuries.
19. If your equipment is no longer functioning properly, if uids or objects have gotten inside the equipment or if it has been damaged in anot her way, switch it o immediately and unplug it from the mains outlet (if it is a powered device). This equipment may only be repaired by authorized, qualied personnel.
20. Clean the equipment using a dry cloth.
21. Comply with all applicable disposal laws in your country. During disposal of packaging, please separate plastic and paper/cardboard.
22. Plastic bags must be kept out of reach of children.
23. Please note that changes or modications not expressly approved by the party responsible for compli­ance could void the user´s authority to operate the equipment.
FOR EQUIPMENT THAT CONNECTS TO THE POWER MAINS
24. CAUTION: If the power cord of the device is equipped with an earthing contact, then it must be connected to an outlet with a protective ground. Never deactivate the protective ground of a power cord.
25. If the equipment has been exposed to strong uctuations in temperature (for example, after transport), do not switch it on immediately. Moisture and condensation could damage the equipment. Do not switch on the equipment until it has reached room temperature.
26. Before connecting the equipment to the power outlet, rst verify that the mains voltage and frequency match the values specied on the equipment. If the equipment has a voltage selection switch, connect the equipment to the power outlet only if the equipment values and the mains power values match. If the included power cord or power adapter does not t in your wall outlet, contact your electrician.
27. Do not step on the power cord. Make certain that the power cable does not become kinked, especially at the mains outlet and/or power adapter and the equipment connector.
28. When connecting the equipment, make certain that the power cord or power adapter is always freely accessible. Always disconnect the equipment from the power supply if the equipment is not in use or if you want to clean the equipment. Always unplug the power cord and power adapter from the power outlet at the plug or adapter and not by pulling on the cord. Never touch the power cord and power adapter with wet hands.
29. Whenever possible, avoid switching the equipment on and o in quick succession because otherwise this can shorten the useful life of the equipment.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
3
30. IMPORTANT INFORMATION: Replace fuses only with fuses of the same type and rating. If a fuse blows repeatedly, please contact an authorised service centre.
31. To disconnect the equipment from the power mains completely, unplug the power cord or power adapter from the power outlet.
32. If your device is equipped with a Volex power connector, the mating Volex equipment connector must be unlocked before it can be removed. However, this also means that the equipment can slide and fall down if the power cable is pulled, which can lead to personal injuries and/or other damage. For this reason, always be careful when laying cables.
33. Unplug the power cord and power adapter from the power outlet if there is a risk of a lightning strike or before extended periods of disuse.
DEUTSCHENGLISH
The warning triangle with lightning symbol indicates dangerous uninsulated voltage inside the unit, which may cause an electrical shock.
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not remove cover (or back). There are no user serviceable parts inside. Maintenance and repairs should be exclusively carried out by qualied service personnel.
FRANCAIS
The warning triangle with exclamation mark indicates important operating and maintenance instructions.
Warning! This symbol indicates a hot surface. Certain parts of the housing can become hot during operation. After use, wait for a cool-down period of at least 10 minutes before handling or transporting the device.
ESPAÑOL
SAFETY INFORMATION ABOUT THE CHARGER AND RECHARGEABLE BATTERIES
POLSKI
1. The battery charger is exclusively suitable for rechargeable type AA (Mignon), AAA (Micro), and 9V block NiCd and NiMH batteries!
2. Exclusively use quick-charging, branded products, preferably nickel metal hydride (NiMH) batteries!
3. Do not recharge single-use batteries!
4. Prior to charging: check all batteries for damage and do not use any damaged batteries!
5. Correctly dispose of damaged and drained batteries at the corresponding collection points!
6. Make sure battery contacts and charging trays are clean and have not oxidized!
ITALIANO
7. Do not use the charger in ambient and battery temperatures below 0°C and over 40°C!
8. Do not leave charging batteries unattended!
9. Make sure the polarity of the batteries is correct when you insert them into the charger (see illustrations in the charging trays)!
10. Do not use dierent battery cell types simultaneously in one device!
Warning! This device is designed for use below 2000 metres in altitude.
Warning! This product is not intended for use in tropical climates.
4
INTRODUCTION
The Palmer BC400AA charger is suitable for simultaneously quick-charging up to 16 type NiMH and NiCd AA or AAA rechargeable batteries. In this process, the charging status of each individual battery is monitored electronically and this is illustrated by separate status LEDs. The charger is suitable as a stand-alone unit or for installation in a 19" rack.
Charging trays for rechargeable 9V block batteries are optionally available as accessories (item no. PBC400DRA9V
Charging trays for rechargeable AA or AAA batteries are available as spare parts (item no. PBC400DRAAA
SCOPE OF DELIVERY
19" charger with four slots Four charging trays for rechargeable AA or AAA batteries Power cable User manual
CONNECTIONS, CONTROL AND DISPLAY ELEMENTS
4
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
5
2
1
POWER IN
IEC power socket with integrated fuse holder. A suitable IEC power cable is included in delivery. IMPORTANT NOTE: Exclusively replace the fuse with a fuse of the same type and values. If a fuse trips
repeatedly, please contact an authorized service center.
2
POWER
On/o switch with light. The switch lights up as soon as the device has been correctly connected to the mains and it has been switched on. The charger is then ready for operation.
3
ESPAÑOL
1
ITALIANO POLSKI
5
3
SLOTS WITH CHARGING TRAYS
The front of the charger features four slots for one charging tray each. Each slot is suitable for a charging tray for four rechargeable AAA (Micro) or AA (Mignon) batteries as well as for a charging tray for two rechargeable 9V block batteries (charging trays for rechargeable 9V block batteries are optionally available. Item no. PBC400DRA9V). The intelligent contact alignment makes sure that the correct charging voltage automatically applies at the corresponding rechargeable batteries. Grab the unlocking lever and the handle below with your thumb and index nger to easily remove the charging tray, lightly press the un­locking lever and pull the charging tray from the device towards the front to remove the charging tray (see Fig. A) After having removed rechargeable batteries or having inserted rechargeable batteries into the charging tray for charging, once again slide the charging tray into the slot until the unlocking lever re-engages.
DEUTSCHENGLISH
A
FRANCAIS
ESPAÑOL
4
STATUS LEDS
There are four LEDs above the slots to display the charging status of the inserted rechargeable batteries. If a
POLSKI
slot is occupied with the charging tray for four rechargeable AAA (Micro) or AA (Mignon) batteries, all four LEDs show the corresponding charging status; with the charging tray for two rechargeable 9V block batter­ies only the two outside ones will light up. If the charging bay in the charging tray remains unoccupied, the corresponding status LED remains o (LED o). Please refer to the following table for information about the charging status of inserted rechargeable batteries.
LED permanently lights up red = Charging rechargeable battery
ITALIANO
LED permanently lights up green
LED ashes red = Battery cell error/deep discharge
5
INSTALLATION BORES
The 19" charger features installation bores on both sides of the front for installation into a 19" rack.
FAN AND VENTILATION SLOTS
One side of the enclosure features the enclosure fan, the other side features ventilation slots. Do not cover fan and ventilation slots and make sure air can circulate freely.
= Rechargeable battery fully charged
(refer to "OPERATION" for a description)
6
OPERATION
You can insert any number of rechargeable batteries into AA/AAA charging trays up to a maximum of four; in this process, you can also mix and charge AA and AAA rechargeable batteries (Fig. B Insert the side with the positive terminal into the charging bay rst to place AAA rechargeable batteries in the corresponding charging tray. When inserting rechargeable 9V block batteries into the corresponding charging tray, make sure that the rechargeable batteries are inserted with the positive terminals pointing towards the outside (Fig. C). Always note the illustrations and marks in the charging bays of the charging trays and do not stack rechargeable AAA and AA batteries.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
B
Rechargeable batteries and charging tray for rechargeable 9V block batteries not included in scope of delivery!
If the status LED for one or more rechargeable batteries shows that the charging process has been completed, you can just remove the charging tray from the corresponding slot to remove fully charged rechargeable batteries. You need not switch o the charger for this purpose. After having reinserted the charging tray into the slot, the charging process of the rechargeable batteries remaining in the charging bay continues. Once the charging end voltage of rechargeable batteries has been reached (corresponding status LED lights up green), the quick-charging process is interrupted (over­load protection) and the rechargeable batteries' charging status is maintained at this level until the battery is removed.
Deep discharge: If a rechargeable battery has been deep discharged, it may be possible that the charging electronics identify it as faulty and the corresponding status LED ashes red. Leave the recharge­able battery in the charger for approximately 15 minutes, then remove the corresponding charging tray from the charger to interrupt the charging contacts and reinsert the charging tray into the charger. If the corresponding status LED then continues to ash red, the inserted rechargeable battery is damaged. Cor­rectly dispose of the rechargeable battery at an oicial collection point.
If fully charged rechargeable batteries are reinserted and charged, the charging electronics identify them as fully charged after a few minutes and the charger maintains the charging levels.
You can charge up to sixteen rechargeable AA or AAA batteries and up to eight rechargeable 9V block batteries simultaneously in the Palmer BC400 charger. You can also mix charging trays for rechargeable AA/AAA batteries and charging trays for rechargeable 9V block batteries in the charger.
C
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
7
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Item number: PBC400AA
Product type: Stand-alone and 19" installation unit Type: Charger for AA/AAA and 9V block NiCD and NiMH rechargeable
Maximum number of re­chargeable AA/AAA batteries:
Rechargeable AA/AAA batter-
DEUTSCHENGLISH
ies charging current (max.): Charging time for AA/AAA
rechargeable batteries:
Maximum number of re­chargeable 9V block batteries:
FRANCAIS
Charging current for recharge­able 9V block batteries (max.):
Charging time for recharge­able 9V block batteries:
Control elements: On/o switch Display elements: 16 x 2-color LEDs (red/green), illuminated on/o switch Operating voltage: 100-240V AC/50-60Hz
ESPAÑOL
Power consumption: 42W Protective functions: overload protection, identies faulty rechargeable batteries, short-cir-
Power supply connection: IEC power socket Fuse: F1AL 250V (5x20mm) Ambient temperature (run-
ning): Relative humidity: < 80%, non-condensing
POLSKI
Enclosure material: metal, plastic Enclosure color: black Dimensions (W x H x D): 480 x 44 x 200mm Weight (without rechargeable
batteries): Additional features: 4 rubber feet, preassembled.
ITALIANO
Scope of delivery Power cable. 4 charging trays for 4 AA/AAA rechargeable batteries
batteries 4 charging trays with 4 charging bays each
(at max. 16 rechargeable batteries can be charged at the same time) 1000mA ±5%
2 to 5 hours (depending on the rechargeable battery type used and the charging status)
4 charging trays with 2 charging bays each (at max. 8 rechargeable batteries can be charged simultaneously) Charging trays for rechargeable 9V block batteries optionally available (item no. PBC400DRA9V
35mA ±5%
4.5 to 10 hours (depending on the rechargeable battery type used and the charging status)
cuit protection
0-40°C
3.02kg
Charging trays for rechargeable 9V block batteries optionally available (item no. PBC400DRA9V) Charging trays for AA/AAA rechargeable batteries available as spare part (Item no. PBC400DRAAA
each.
8
MANUFACTURER´S DECLARATIONS
MANUFACTURER‘S WARRANTY & LIMITATIONS OF LIABILITY
You can nd our current warranty conditions and limitations of liability at: https://cdn-shop.adamhall.com/ media/pdf/MANUFACTURERS-DECLARATIONS_PALMER5bb2340e52a8c.pdf To request warranty service for a product, please contact Adam Hall GmbH, Adam-Hall-Str. 1, 61267 Neu Anspach / Email: Info@adamhall.com / +49 (0)6081 / 9419-0.
CORRECT DISPOSAL OF THIS PRODUCT
(valid in the European Union and other European countries with a dierentiated waste collection
system) This symbol on the product, or on its documents indicates that the device may not be treated as household waste. This is to avoid environmental damage or personal injury due to uncontrolled waste disposal. Please dispose of this product separately from other waste and have it recycled to promote sustainable economic activity. Household users should contact either the retailer where they purchased this product, or their local government oice, for details on where and how they can recycle this item in an environmentally friendly manner. Business users should contact their supplier and check the terms and conditions of the purchase contract. This product should not be mixed with other commercial waste for disposal.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
9
ITALIANO POLSKI
DEUTSCH
SIE HABEN DIE RICHTIGE WAHL GETROFFEN!
Dieses Gerät wurde unter hohen Qualitätsanforderungen entwickelt und gefertigt, um viele Jahre einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten. Dafür steht Palmer rung als Hersteller hochwertiger Audioprodukte. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig, damit Sie Ihr neues Produkt von Palmer Mehr Informationen zu Palmer
SICHERHEITSHINWEISE
DEUTSCHENGLISH
1. Lesen Sie diese Anleitung bitte sorgfältig durch.
2. Bewahren Sie alle Informationen und Anleitungen an einem sicheren Ort auf.
3. Befolgen Sie die Anweisungen.
4. Beachten Sie alle Warnhinweise. Entfernen Sie keine Sicherheitshinweise oder andere Informationen vom Gerät.
5. Verwenden Sie das Gerät nur in der vorgesehenen Art und Weise.
6. Verwenden Sie ausschließlich stabile und passende Stative bzw. Befestigungen (bei Festinstallationen). Stellen Sie sicher, dass Wandhalterungen ordnungsgemäß installiert und gesichert sind. Stellen Sie sicher, dass das Gerät sicher installiert ist und nicht herunterfallen kann.
7. Beachten Sie bei der Installation die für Ihr Land geltenden Sicherheitsvorschriften.
FRANCAIS
8. Installieren und betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe von Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder sonstigen Wärmequellen. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät immer so installiert ist, dass es ausreichend gekühlt wird und nicht überhitzen kann.
9. Platzieren Sie keine Zündquellen wie z.B. brennende Kerzen auf dem Gerät.
10. Lüftungsschlitze dürfen nicht blockiert werden.
11. Halten Sie einen Mindestabstand von 20 cm seitlich und oberhalb des Geräts ein.
12. Betreiben Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe von Wasser. Bringen Sie das Gerät nicht mit brenn­baren Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen in Berührung. Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden!
13. Sorgen Sie dafür, dass kein Tropf- oder Spritzwasser in das Gerät eindringen kann. Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Behältnisse wie Vasen oder Trinkgefäße auf das Gerät.
ESPAÑOL
14. Sorgen Sie dafür, dass keine Gegenstände in das Gerät fallen können.
15. Betreiben Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller empfohlenen und vorgesehenen Zubehör.
16. Önen Sie das Gerät nicht und verändern Sie es nicht.
17. Überprüfen Sie nach dem Anschluss des Geräts alle Kabelwege, um Schäden oder Unfälle, z. B. durch Stolperfallen zu vermeiden.
18. Achten Sie beim Transport darauf, dass das Gerät nicht herunterfallen und dabei möglicherweise Sach­und Personenschäden verursachen kann.
19. Wenn Ihr Gerät nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, Flüssigkeiten oder Gegenstände in das Geräteinnere gelangt sind, oder das Gerät anderweitig beschädigt wurde, schalten Sie es sofort aus und
POLSKI
trennen es von der Netzsteckdose (sofern es sich um ein aktives Gerät handelt). Dieses Gerät darf nur von autorisiertem Fachpersonal repariert werden.
20. Verwenden Sie zur Reinigung des Geräts ein trockenes Tuch.
21. Beachten Sie alle in Ihrem Land geltenden Entsorgungsgesetze. Trennen Sie bei der Entsorgung der Verpackung bitte Kunststo und Papier bzw. Kartonagen voneinander.
22. Kunststobeutel müssen außer Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
23. Sämtliche vom Benutzer vorgenommenen Änderungen und Modikationen, denen die für die Ein­haltung der Richtlinien verantwortliche Partei nicht ausdrücklich zugestimmt hat, können zum Entzug der Betriebserlaubnis für das Gerät führen.
ITALIANO
BEI GERÄTEN MIT NETZANSCHLUSS
24. ACHTUNG: Wenn das Netzkabel des Geräts mit einem Schutzkontakt ausgestattet ist, muss es an einer Steckdose mit Schutzleiter angeschlossen werden. Deaktivieren Sie niemals den Schutzleiter eines Netzka­bels.
25. Schalten Sie das Gerät nicht sofort ein, wenn es starken Temperaturschwankungen ausgesetzt war (bei­spielsweise nach dem Transport). Feuchtigkeit und Kondensat könnten das Gerät beschädigen. Schalten Sie das Gerät erst ein, wenn es Zimmertemperatur erreicht hat.
26. Bevor Sie das Gerät an die Steckdose anschließen, prüfen Sie zuerst, ob die Spannung und die Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem Gerät angegebenen Werten übereinstimmen. Verfügt das Gerät über einen Spannungswahlschalter, schließen Sie das Gerät nur an die Steckdose an, wenn die Gerätewerte mit den Werten des Stromnetzes übereinstimmen. Wenn das mitgelieferte Netzkabel bzw. der mitgelieferte Netzadapter nicht in Ihre Netzsteckdose passt, wenden Sie sich an Ihren Elektriker.
27. Treten Sie nicht auf das Netzkabel. Sorgen Sie dafür, dass spannungsführende Kabel speziell an der Netz­buchse bzw. am Netzadapter und der Gerätebuchse nicht geknickt werden.
28. Achten Sie bei der Verkabelung des Geräts immer darauf, dass das Netzkabel bzw. der Netzadapter stets frei zugänglich ist. Trennen Sie das Gerät stets von der Stromzuführung, wenn das Gerät nicht benutzt
®
schnell optimal einsetzen können.
®
nden Sie auf unserer Internetseite www.palmer-germany.com.
®
mit seinem Namen und der langjährigen Erfah-
10
wird, oder Sie das Gerät reinigen möchten. Ziehen Sie Netzkabel und Netzadapter immer am Stecker bzw. am Adapter und nicht am Kabel aus der Steckdose. Berühren Sie Netzkabel und Netzadapter niemals mit nassen Händen.
29. Schalten Sie das Gerät möglichst nicht schnell hintereinander ein und aus, da sonst die Lebensdauer des Geräts beeinträchtigt werden könnte.
30. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie Sicherungen ausschließlich durch Sicherungen des gleichen Typs und Wertes. Sollte eine Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
31. Um das Gerät vollständig vom Stromnetz zu trennen, entfernen Sie das Netzkabel bzw. den Netzadapter aus der Steckdose.
32. Wenn Ihr Gerät mit einem verriegelbaren Netzanschluss bestückt ist, muss der passende Gerätestecker entsperrt werden, bevor er entfernt werden kann. Das bedeutet aber auch, dass das Gerät durch ein Ziehen am Netzkabel verrutschen und herunterfallen kann, wodurch Personen verletzt werden und/oder andere Schäden auftreten können. Verlegen Sie Ihre Kabel daher immer sorgfältig.
33. Entfernen Sie Netzkabel und Netzadapter aus der Steckdose bei Gefahr eines Blitzschlags oder wenn Sie das Gerät länger nicht verwenden.
ACHTUNG
Entfernen Sie niemals die Abdeckung, da sonst das Risiko eines elek­trischen Schlages besteht. Im Inneren des Geräts benden sich keine Teile, die vom Bediener repariert oder gewartet werden können. Lassen Sie Wartung und Reparaturen ausschließlich von qualiziertem Serviceperson­al durchführen.
Das gleichseitige Dreieck mit Blitzsymbol warnt vor nichtisolierten, gefährlichen Spannungen im Geräteinneren, die einen elektrischen Schlag verursachen können.
Das gleichseitige Dreieck mit Ausrufungszeichen kennzeichnet wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise.
Warnung! Dieses Symbol kennzeichnet heiße Oberächen. Während des Betriebs können bestimmte Teile des Gehäuses heiß werden. Berühren oder transportieren Sie das Gerät nach einem Einsatz erst nach einer Abkühlzeit von mindestens 10 Minuten.
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
Warnung! Dieses Gerät ist für eine Nutzung bis zu einer Höhe von maximal 2000 Metern über dem Meeresspiegel bestimmt.
Warnung! Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz in tropischen Klimazonen bestimmt.
SICHERHEITSHINWEISE ZUM LADEGERÄT UND ZU WIEDERAUFLADBAREN BATTERIEN (AKKUS)
1. Das Batterieladegerät ist ausschließlich geeignet für wiederauadbare NiCd und NiMH Batterien der Typen AA (Mignon), AAA (Micro) und 9V Block!
2. Verwenden Sie ausschließlich schnellladefähige Markenware, vorzugsweise Nickelmetallhydrid (NiMH) Batterien!
3. Versuchen Sie niemals, nicht wiederauadbare Batterien zu laden!
4. Überprüfen Sie vor dem Ladevorgang alle Batterien auf Beschädigungen und verwenden Sie keine beschädigten Batterien!
5. Entsorgen Sie beschädigte und verbrauchte Batterien fachgerecht bei entsprechenden Sammelstellen!
6. Achten Sie darauf, dass die Kontakte der Batterien und Ladeschalen sauber und nicht oxidiert sind!
7. Verwenden Sie das Ladegerät nicht bei Umgebungs- und Batterietemperaturen von unter 0°C und über 40°C!
8. Laden Sie Batterien niemals unbeaufsichtigt!
9. Achten Sie beim Einlegen der Batterien in das Ladegerät auf korrekte Polung (siehe Abbildungen in den Ladeschalen)!
10. Verwenden Sie verschiedene Zellentypen nicht gleichzeitig in einem Gerät!
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
11
EINFÜHRUNG
Das Palmer Batterieladegerät BC400AA eignet sich zum gleichzeitigen Schnellladen von bis zu 16 AA bzw. AAA Akkus der Typen NiMH und NiCd. Der Ladestatus jedes einzelnen Akkus wird dabei elektronisch überwacht und durch separate Status-LEDs angezeigt. Das Ladegerät ist sowohl als Standgerät als auch für den Einbau in ein 19“ Rack geeignet.
Ladeschalen für 9V Block Akkus sind als Zubehörteil optional erhältlich (Art. Nr. PBC400DRA9V). Ladeschalen für AA bzw. AAA Akkus sind als Ersatzteil erhältlich (Art. Nr. PBC400DRAAA).
LIEFERUMFANG
DEUTSCHENGLISH
19“ Ladegerät mit vier Einschubfächern Vier Ladeschalen für AA bzw. AAA Akkus Netzkabel Bedienungsanleitung
ANSCHLÜSSE, BEDIEN- UND ANZEIGEELEMENTE
FRANCAIS
4
5
2
3
ESPAÑOL
1
POLSKI
ITALIANO
POWER IN
IEC Netzbuchse mit integriertem Sicherungshalter. Ein geeignetes IEC-Netzkabel bendet sich im Lieferumfang. WICHTIGER HINWEIS: Ersetzen Sie die Sicherung ausschließlich durch eine Sicherung des gleichen Typs und
mit gleichen Werten. Sollte die Sicherung wiederholt auslösen, wenden Sie sich bitte an ein autorisiertes Servicezentrum.
2
POWER
Ein- / Ausschalter mit Beleuchtung. Sobald das Gerät korrekt am Stromnetz angeschlossen und eingeschaltet ist, leuchtet der Schalter und das Ladegerät ist betriebsbereit.
1
12
3
EINSCHUBFÄCHER MIT LADESCHALEN
Auf der Vorderseite des Ladegeräts benden sich vier Einschubfächer für je eine Ladeschale. Jedes Einschubfach eignet sich sowohl für eine Ladeschale für vier AAA (Micro) bzw. AA (Mignon) Akkus, als auch für eine Ladeschale für zwei 9V Block Akkus (Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich. Art. Nr. PBC400DRA9V). Die intelligente Kontaktanordnung sorgt dafür, dass automatisch die korrekte Ladespannung an den entsprechenden Akkus anliegt. Zum einfachen Entnehmen einer Ladeschale greifen Sie den Entriegelungshebel und den darunterliegenden Gri mit Daumen und Zeigenger, entriegeln die Ladeschale mit etwas Druck auf den Entriegelungshebel und ziehen die Ladeschale nach vorne aus dem Gerät (siehe Abb. A). Nachdem Sie die Akkus entnommen haben, oder Akkus zum Laden in die Ladeschale eingelegt haben, schieben Sie die Ladeschale wieder so weit in das Einschubfach, bis der Entriegelungshebel wieder einrastet.
ENGLISH
A
4
STATUS-LEDS
Oberhalb der Einschubfächer benden sich jeweils 4 LEDs, die den Ladestatus der eingelegten Akkus anzeigen. Ist ein Einschubfach mit der Ladeschale für vier AAA (Micro) bzw. AA (Mignon) Akkus belegt, zeigen alle vier LEDs den jeweiligen Ladestatus an, bei der Ladeschale für zwei 9V Block Akkus nur die zwei äußeren LEDs. Bleibt eine Lademulde in der Ladeschale unbelegt, bleibt die entsprechende Status-LED abgeschaltet (LED aus). Informationen zum Ladestatus der eingelegten Akkus entnehmen Sie bitte nachfolgender Tabelle.
LED leuchtet permanent rot = Akku wird geladen LED leuchtet permanent grün = Akku voll geladen LED blinkt rot = Batteriezellenfehler / Tiefentladung
5
MONTAGELÖCHER
Auf beiden Seiten der Front des 19“ Ladegeräts benden sich Montagelöcher für den Einbau in ein 19“ Rack.
(Beschreibung siehe „BEDIENUNG“)
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
ITALIANO POLSKI
LÜFTER UND LÜFTUNGSSCHLITZE
Auf einer Seite des Gehäuses bendet sich der Gehäuselüfter, auf der anderen Seite benden sich Lüftungsschlitze. Decken Sie Lüfter und Lüftungsschlitze nicht ab und sorgen Sie dafür, dass Luft ungehindert zirkulieren kann.
13
BEDIENUNG
Die Anzahl der eingelegten Akkus in die AA / AAA Ladeschalen ist beliebig bis vier Stück, AA und AAA Akkus können dabei auch gemischt eingelegt und geladen werden (Abb. B). Zum einlegen von AAA Akkus in die entsprechende Ladeschale muss die Seite mit dem Pluspol zuerst in die Lademulde eingeführt werden. Achten Sie beim Einlegen von 9V Block Akkus in die entsprechende Ladeschale darauf, dass die Akkus mit den Pluspolen nach außen zeigend eingelegt werden müssen (Abb. C). Beachten Sie in allen Fällen die Abbildungen und Markierungen in den Lademulden der Ladeschalen und legen AAA und AA Akkus nicht übereinander.
DEUTSCHENGLISH
FRANCAIS
B
C
ESPAÑOL
Akkus und Ladeschale für 9V Block Akkus nicht im Lieferumfang enthalten!
Wird bei einem oder mehreren Akkus durch die entsprechende Status-LED angezeigt, dass der Ladevorgang abgeschlossen ist, kann die Ladeschale bedenkenlos aus dem entsprechenden Einschubfach herausgenommen werden, um die voll geladenen Akkus zu entnehmen, das Ladegerät muss dabei nicht abgeschaltet werden. Nach dem Wiedereinsetzen der Ladeschale in das Einschubfach wird der Ladevorgang der in der Ladeschale verbliebenen Akkus fortgesetzt. Nachdem die Ladeschlussspannung eines Akkus erreicht ist (entsprechende Status-LED leuchtet grün), wird der Schnellladevorgang unterbrochen (Überladeschutz) und der Ladestatus des Akkus wird bis zur Entnahme
POLSKI
durch die Erhaltungsladung auf diesem Niveau gehalten. Tiefentladung: Sollte ein Akku tiefentladen sein, kann es sein, dass er von der Ladeelektronik als defekt
erkannt wird und die entsprechende Status-LED rot blinkt. Belassen Sie den Akku für circa 15 Minuten im Ladegerät, entnehmen dann die entsprechende Ladeschale aus dem Ladegerät, um die Ladekontakte zu unterbrechen und setzen dann die Ladeschale wieder in das Ladegerät. Blinkt dann die entsprechende Status-LED immer noch rot, ist der eingelegte Akku defekt. Entsorgen Sie den Akku fachgerecht bei einer ausgewiesenen Sammelstelle.
Ein voll geladener Akku wird bei erneutem Einlegen und Laden nach einigen Minuten von der
ITALIANO
Ladeelektronik als voll erkannt und die Erhaltungsladung wird aktiviert. Bis zu sechzehn AA bzw. AAA Akkus oder bis zu acht 9V Block Akkus können gleichzeitig im Palmer BC400
Ladegerät geladen werden, auch können Ladeschalen für AA / AAA Akkus und Ladeschalen für 9V Block Akkus gemischt in das Ladegerät eingesetzt werden.
14
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer: PBC400AA
Produktart: Stand- und 19“ Einbaugerät Typ: Ladegerät für AA/AAA und 9V Block NiCD und NiMH Akkus Maximale Anzahl AA/AAA
Akkus: Ladestrom AA/AAA Akkus
(max.): Ladezeit AA/AAA Akkus: 2 bis 5 Stunden
Maximale Anzahl 9V Block Akkus:
Ladestrom 9V Block Akkus (max.):
Ladezeit 9V Block Akkus: 4,5 bis 10 Stunden
Bedienelemente: Ein-/Ausschalter Anzeigeelemente: 16 x 2-Farb-LED (rot/grün), beleuchteter Ein-/Ausschalter Betriebsspannung: 100-240V AC / 50-60Hz Leistungsaufnahme: 42W Schutzfunktionen: Überladeschutz, Akku-Defekterkennung, Kurzschlussschutz Stromversorgungsanschluss: IEC Netzbuchse Sicherung: F1AL 250V (5x20mm) Umgebungstemperatur (in
Betrieb): Relative Luftfeuchtigkeit: < 80%, nicht kondensierend Gehäusematerial: Metall, Kunststo Gehäusefarbe: schwarz Abmessungen (B x H x T): 480 x 44 x 200mm Gewicht (ohne Akkus): 3,02kg Weitere Eigenschaften: 4 Gümmifüße vormontiert.
Lieferumfang: Netzkabel. 4 Ladeschalen für je 4 AA/AAA Akkus.
4 Ladeschalen mit je 4 Lademulden (max. 16 Akkus gleichzeitig ladbar)
1000mA ±5%
(abhängig vom verwendeten Akkutyp und Ladezustand) 4 Ladeschalen mit je 2 Lademulden
(max. 8 Akkus gleichzeitig ladbar) Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich (Art. Nr. PBC400DRA9V)
35mA ±5%
(abhängig vom verwendeten Akkutyp und Ladezustand)
0-40°C
Ladeschalen für 9V Block Akkus optional erhältlich (Art. Nr. PBC400DRA9V) Ladeschalen für AA/AAA Akkus als Ersatzteil erhältlich (Art. Nr. PBC400DRAAA)
ENGLISH
DEUTSCHFRANCAIS
ESPAÑOL
15
ITALIANO POLSKI
Loading...
+ 33 hidden pages