Palmako ELBD16-2218 operation manual

Inspection Certificate
Controlecertificaat Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di controllo ● Certificado de control Kontrollskjema Kontrol Certifikat Tarkastustodistus Besiktningsprotokoll Kontrolní certifikát Pārbaudes akts Apžiūros pažyma Certyfikat kontrolny Certificado de Inspeção
Kontrollakt
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ● Da conservare! ● ¡A conservar! Ta vare på denne! Opbevares sikkert! Ole hyvä ja säilytä huolella! Vänligen förvara säkert! Prosím, pečlivě uschovejte! Lūdzu, glabājiet drošā vietā! Laikykite saugiai! Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
Palun säilitada hoolsalt!
Art. Nr. ELBD16-2218
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with the list of pieces before assembly. This inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims are limited to the exchange of defective materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded from being replaced. All further claims are excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present this inspection certificate along with the sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presented will the complaint be dealt with quickly and without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozen aannemer, problemen te vermijden, raden we U aan, vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming met de onderdelenlijst. Deze controle dient te gebeuren binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen van defecte onderdelen. Defecte onderdelen die al gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claims zijn uitgesloten! In geval van klachten dient u als volgt te handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aan Uw verkoper. Alleen wanneer deze documenten getoond worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch: Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitsnorm gefertigt. Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt. Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. Diese Kontrolle muss innerhalb 14 Tagen nach Anlieferung bei Ihnen erfolgen. Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: Legen Sie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen ist eine schnelle und problemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d’acheter a été fabriqué en respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuels pendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous vous prions de bien vouloir vérifier que toutes les pièces ont é fournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la construction. Il vous incombe de faire ce contrôle dans les 14 jours après la fourniture. Les revendications en dédommagement se limitent à l’échange de matériel défectueux. Les pièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l’objet de l’échange. Toutes les revendications ultérieures ne sont pas prises en compte ! En cas d’une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous faudra présenter à votre commerçant agréé ce bulletin de contrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de ces documents qu’un traitement rapide et sans problème de votre réclamation sera possible!
Italiano: La casetta che avete acquistato è stata prodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura. Per evitare eventuali inconvenienti durante il montaggio, si prega di verificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base alla distinta dei pezzi. Tale verifica deve essere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto resta escluso! In caso di reclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova d’acquisto al rivenditore. Solo in questo modo la Sua reclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español: El producto que ha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con el fin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa de construcción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el producto. Haga la revisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No se reemplazarán las partes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presente este certificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos resolver su problema rápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gj øre det, anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk:
Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer: Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton
käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska:
Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar. Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština
: Produkt, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Produkt byl výrobcem pečlivě
prohlédnutý a zabalený. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru, doporučujeme vám před montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14 dnů (!) od doručení do místa určení. Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné produkty, které již byly použity nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Latviešu:
Produkts, kuru esat iegādājies, ir ražota saskaņā ar augstām kvalitātes normām. Šī produkta vienība ir rūpīgi pārbaudīta un
iepakota. Lai izvairītos no iespējamiem sarežģījumiem montāžas laikā, kuru veicat jūs pats vai jūsu izvēlēts celtniecības uzņēmums, pirms montāžas iesakām pārbaudīt, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojot detaļu sarakstu. Šī pārbaude jāveic 14 dienu laikā pēc piegādāšanas. Garantija paredz tikai defektīvo materiālu apmaiņu. Defektīvas produkta detaļas, kuras jau ir izmantotas vai nokrāsotas, netiks mainītas. Visas turpmākās prasības tiks noraidītas! Sūdzību gadījumā, lūdzu, ievērojiet šādu kārtību: lūdzu, uzrādiet šo pārbaudes aktu kopā ar pirkuma čeku izstrādājuma iegādāšanās vietā. Sūdzība tiks atrisināta ātri un bez sarežģījumiem tikai tad, ja tiks uzrādīti šie dokumenti.
Lietuviškai:
Produktas, kurį įsigijote, pagamintas pagal aukštos kokybės standartus. Produkto blokas, ku reikia surinkti, buvo atidžiai patikrintas ir supakuotas. Siekiant išvengti galimų problemų surenkant produktą patiems arba pasirinkus tam norimą statybos bendrovę, prieš surenkant rekomenduojame patikrinti pristatymo komplektaciją pagal dalių sąrašą. Ši patikra turi būti atlikta per 14 dienų nuo pristatymo į jūsų nurodytą vietą. Garantinės sąlygos taikomos tik brokuotoms dalims. Brokuotos produkto dalys, kurios buvo panaudotos arba nudažytos, nebekeičiamos. Visos kitos pretenzijos nesvarstomos! Jei teikiate pretenziją, atkreipkite dėmesį į šias procedūras: į produkto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą. Tik tais atvejais, kai pristatomi minėti dokumentai, pretenzija gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų.
Polski:
Produkt, który Państwo zakupili, wykonano według najwyższych norm jakości. Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem
przeszły dokładną kontrolę jakości. Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu, bądź montażu zleconego firmie budowlanej, przed montażem zalecamy sprawdzenie zawartości przesyłki zgodnie z lis części zamieszczonych w zestawie. Kontroli kompletności zestawu należy dokonać w ciągu 14 dni od dostarczenia przesyłki. Reklamacje objęte gwarancją ograniczają się do wymiany wadliwych elementów. Wadliwe elementy, które zostały użyte lub pomalowane nie będą podlegały wymianie ani dalszym reklamacjom. W przypadku potrzeby zgłoszenia reklamacji, prosimy przestrzegać poniższych procedur: prosimy przedłożyć Certyfikat kontrolny wraz z paragonem zakupu i adresem dostawy. Reklamacje będą rozpatrywane wyłącznie po dostarczeniu powyższych dokumentów.
Portuguesa:
O produto que comprou foi fabricado em conformidade com as normas de alta qualidade. A unidade do produto foi
cuidadosamente inspecionada e embalada. Para evitar possíveis problemas durante a montagem realizada por si ou pela empresa de
construção à sua escolha, recomendamos que inspecione a entrega na íntegra, em conformidade com a lista de peças antes da montagem. Esta inspeção deve ser realizada no prazo de 14 dias após a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de materiais defeituosos. As peças do produto com defeito, que já tenham sido utilizadas ou pintadas, excluem-se da substituição. Excluem­se todas as outras reclamações! Em caso de reclamações, por favor, tome atenção aos seguintes procedimentos: Por favor, apresente este certificado de inspeção, juntamente com o recibo de venda no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documentos sejam apresentados a queixa será tratada com rapidez e sem complicações.
Eesti:
Ostetud todoe on toodetud vastavuses kõrgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on hoolikalt kontrollitud ja pakendatud. Et vältida võimalikke probleeme paigaldamisel, mida teostate ise või teostab teie poolt valitud paigaldusettevõte, soovitame enne paigaldama asumist kontrollida toote komplekssust detailide nimekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll tuleb teostada 14 päeva jooksul pärast tarnet. Garantii alla kuuluvad kaebused on piiratud defektsete detailide välja vahetamisega. Defektsed detailid, mida on juba kasutatud või värvitud, ei kuulu garantiikorras välja vahetamisele. Kõik edasised kaebused on välistatud! Kaebuste korral palun pöörake tähelepanu järgnevale: palun hoidke see kontrollakt koos müügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse kaebused
kiiresti ja ilma komplikatsioonideta.
Factory inspection by Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle durch ● Contrôle à partir de l’usine par ● Collaudato da ● Inspector de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ● Tehtaan tarkastaja Fabriksbesiktigat av ● Zkontrolováno ve výrobním závodě ● Rūpnīcas pārbaudi veicis ● Apžiūrą gamykloje
atliko Kontrola fabryczna do Inspeção de fábrica, por: ● Tehase kontroll teostatud:
……………………………………………………………………………..
Pack number ● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ● Paquete No ● Serienr Pakettinro Produktionsnummer Číslo paketu Iepakojuma numurs Pakuotės numeris Nnumer opakowania Número de embalagem Pakinumber:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato Päiväys Datum Datums Kuupäev:
…..............……………………………………………………………….
To be completed by buyer! (Please use block letters) In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) Vom Käufer auszufüllen!
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ●
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ● Salgssted ● Salgs sted ● Ostopaikka ● Inköpsställe ● Místo nákupu ● Iegādāšanās vieta ● Įsigijimo data ● Miejsce zakupu ● Local de compra ● Ostukoht: …………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………… Sales receipt No.Aankoopbewijs Nr. Kaufbeleg-Nr. ● Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No ● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr Kassakuitin numero Försäljningskvittots nummer Prodejní doklad č. Pirkuma čeka Nr. Pardavimo kvito Nr. Nr paragonu Recibo de venda n.º Müügiarve number:
.……................................................................................................
Sales receipt dateAankoopbewijs -Datum Kaufbeleg-Datum
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ● Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ● Kassakuitin päiväys ● Försäljningskvittots daatum ● Datum prodejního dokladu ● Pirkuma čeka datums ● Pirkimo kvito data ● Data paragonu ● Data do recibo de venda ● Müügiarve kuupäev: …….…...………………………………………………………………… Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ● Leveringsdato ● Leverings dato ● Toimituspäivä ●
Leveransdatum Termín dodání Piegādes datums Pristatymo data Data dostawy Data de entrega Tarne kuupäev:
.………………………………………………………………………..
Buyer’s address ● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du client ● Indirizzo del cliente ● Dirección del kliente ● Kjøpers adresse
● Købers adresse ● Ostajan osoite ● Köparens adress ● Adresa kupujícího ● Pircēja adrese ● Pircēja adrese ● Pirkėjo adresas ●
Adres nabywcy Morada do comprador Ostja aadress: .………………………………………………………………………………..
………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ● Telefon nr ● Puhelin ● Telefon ● Telefon Tālrunis ● Telefonas ● Telefon ● Telefone ● Telefon:
...……………………..……......................................................................
Forwarder: Pick-up Others Door: Verzending Zelf ● Afhalen: Spedition Selbstabholer Par: Transporteur Propres moyens ● Tramite: Spedizioniere Mezzo proprio ● Entrega:Transporte organizado transporte propio ● Transportør: Sendes Hentes Transportør: Sendes Hentes ● Rahdinkuljettaja: Nouto Muut ● Speditör: □Avhämtning □Övrigt
Zasílatel: Sběrná služba Ostatní Ekspeditors: □ Saņemšana uz vietas □ Cits Ekspeditorius: □ „Pick-up“ □ Kita Przekazywanie: odbiór w sklepie □ Inne Remetente: □ Entrega □ Outros Transport:Järgi tulemine □ Muu
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ● Schilderung der Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelse av feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl / Mangel ● Valituksen kuvaus ● Beskrivning av reklamationen ● Popis reklamace ● Sūdzības apraksts ● Skundo aprašymas ● Opis reklamacji ● Descrição da reclamação
● Kaebuse kirjeldus: Please keep the parts which are the object of the complaint until the complaint is settled! ● Gelieve de betrokken onderdelen te bewaren tot de klacht is afgehandeld ● Veuillez garder les pièces contestées jusqu’à ce que la réclamation soit traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzi reclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ● Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes valitus on käsitelty! ● Vänligen behåll delarna som är föremål för reklamation tills reklamationen har behandlats! ● Uchovejte prosím díly, které jsou předmětem stížnosti, dokud reklamace nebude vyřízena! ● Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība tiek atrisināta! ● Dalis, kurios yra skundo objektas, reikia išsaugoti tol, kol skundas bus išnagrinėtas! ● Prosimy zachować części będące
przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. Por favor, guarde as peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja resolvida! Palun hoidke kaebust puudutavad objektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud!
………………...........................................................................................………………....................................................………..
………....................................................………………....................................................……………….........................................
...........………………....................................................………………....................................................………………....................
................................………………....................................................………………....................................................……………..
…....................................................………………....................................................……………….................................................
...………………....................................................………………....................................................………………............................
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
........................………………....................................................………………....................................................……………….......
.............................................……………….....................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
.......................................................................................................................................................................................................
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît) ● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello) ¡Completa el cliente! (en mayúsculas) ● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst Blokbogstaver) Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia) Fylls i av köparen! (Vänligen texta) Vyplní kupující! (Prosíme hůlkovým písmem) Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.) Pildo pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)! Wypełnia nabywca (drukowanymi literami) A completar pelo fabricante! (por favor escreva em letra de máquina) Täidetakse ostja poolt! (palun täita trükitähtedes):
Installation manual - English
Assembly, installation and maintenance
manual
Playhouse ELBD16-2218
Width 220 x Depth 180 cm
Wall thickness 16 mm
WARNINGS:
Not suitable for children under 3 years. Risk of crushing. To be used under the direct supervision of an adult. Risk of falling. Only for outdoor domestic use. Keep away from fire. The product is supplied disassembled. Adult assembly required. Intended for children from 3 to 14 years (max 50 kg/user).
Attention!
It is not allowed to climb on the barriers and roof of the assembled house. Caution. Wooden details can contain slight torn grain or sharp ends and edges. Sleeping area can be used simultaneously by no more than 2 children! The supplied kit does not include any roof cover material. Before you begin using the house, you
must obtain a suitable roof cover material (bitumen shingles or rolls) and install it in accordance with the manufacturer’s instructions! It is not recommended to leave the house without a roof cover in the rain or it will void the warranty!
The product is delivered unfinished.
Installation manual - English
1 Assembly manual
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our garden house! Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid
problems and will not waste time.
Recommendations:
Keep the house package until its complete assembly in a dry place, but not in direct contact with the ground,
protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the house package in a heated room!
Assemble the product on the smooth surface at least 2m from any construction or barrier such as fence, garage,
house, above situated tree branches, clotheslines and electric cables.
When selecting the garden house location, make sure that the house will not be subjected to extreme weather
conditions (areas of strong snowfall or winds); otherwise you should attach the house (for instance, with anchors) to the subsoil.
Since the foundation joists are in constant contact with the ground they must be treated with a special wood
preservative. Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint manufacturer’s instructions.
Warranty
Your house is made from high quality fir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite our thorough inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and purchase invoice to the product seller.
ATTENTION: Please be sure to keep the documentation accompanying the house package! The control sheet includes the control number of the house. We can only review complaints if you submit the control number of the house to the seller!
The warranty does not cover:
Peculiarities of wood as a natural material Wooden details already painted (processed with a wood preservative)  Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the house  Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime  Wooden details containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do not influence the
structure of the house
Twisted wooden details if they can nevertheless be installed Roof and floor boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour differences and
waning
Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the house or the house subsiding due to an
incompetently made foundation
Complaints caused by introducing self-initiative changes to the house, such as the deformation of wooden details
and doors/windows due to an incompetent manner of wood processing; the attachment of storm braces too rigidly, doorframes being screwed onto wall logs, etc.
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the deficient/faulty material. All other demands will be excluded!
Installation manual - English
Garden house painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become mouldy. To protect the wooden details of your garden house, you must immediately process them with a wood preservative.
Attention! The house is supplied without elaborative workmanship. To reduce fire hazard you should use
paints or impregnation substances that prevent fire from spreading! Use water-based paints and impregnation substances and avoid solvent-based products!
Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint manufacturer’s instructions.
It is not allowed to cover the product with lacquer or paint on which surface the flame spread rate is higher than 20mm/s.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and manufacturer’s safety and usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy weather.
After the house assembly is completed, we recommend for the conclusive finishing a weather protection paint that will protect wood from moisture and UV radiation.
In lengthy periods of dry weather wood can shrink and the screw/bolt spots attachments can become weak.
Conduct regular checks and tighten the screws/bolts as necessary (no less frequently than 6 month)! Otherwise the product may become dangerous.
The suitability of the base material, corrosion of accessories and rotting of wooden parts should be checked
once a year. Moving parts must be oiled and worn and/or defective parts should be replaced with parts provided by the manufacturer.
Be especially attentive when checking barrier and door attachments. It is recommended to inspect the house thoroughly once in a year. Regular painting of the house will prolong
its useful life substantially.
You should also check the condition of the roof to discover any leaks as early as possible. Eliminate leaks as
you find them to prevent rainwater from damaging the roof and other wooden parts of the house.
Attention! For repairing the product use only identical details. The specification of the components can
be found from the documentation accompanying the house package.
We wish you total success with the garden house installation and much joy with this house for many years to come!
Installation manual - English
assembly aid
water-level
knife
set of drill
ladder
screwdriver
measuring tape
file
hammer
saw
pliers
adjustable spanner
pencil
2 Installation manual
Tools and preparation of components
To assemble the garden house, you will need the following tools:
ADVICE: To avoid possible injuries from splinters, we recommend to wear the corresponding protective gloves during the assembly process. To protect your eyes from sawdust, we recommend to wear protective glasses during the assembly process.
Before screwing, please drill hole in order to avoid cracks in the wood. All projecting screws and sharp edges must be paned smooth immediately after installation to avoid
potential injuries. Level the ground and install the foundation joists according to the drawing below:
Aufbauanleitung - Deutsch
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung
Spielhaus ELBD16-2218
Breite 220 x Tiefe 180 cm
Bohlenstärke 16 mm
ACHTUNG:
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Quetschgefahr. Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Sturzgefahr. Nur für den Hausgebrauch im Freien vorgesehen. Von Feuer fernhalten. Bausatz zur Selbstmontage. Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen. Für Kinder ist zur Nutzung durch Kinder im Alter von 3 bis 14 Jahren (maximal 50 kg/Person).
Attention!
Es ist nicht erlaubt, auf Abgrenzungen und Dach des aufgebauten Hauses zu klettern Achtung. Holzteile können Holzsplitter, Risse, scharfe Kanten und Enden haben. Benutzung vom Schlafboden: maximal 2 Kinder gleichzeitig! Das Dachdeckungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten. Vor der Ingebrauchnahme des
Hauses sollten Sie ein geeignetes Dachdeckungsmaterial (Bitumenschindeln oder Rollmaterial) beschaffen und dieses entsprechend der Anleitung des Herstellers montieren! Es ist nicht erlaubt, das Haus ohne Dachdeckung im Regen stehen zu lassen, dies würde das Ende der Gewährleistung bedeuten!
Unbehandelt!
Aufbauanleitung - Deutsch
1 Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses
beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor
Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum aufbewahren!
Bauen Sie das Produkt auf glattem Untergrund auf, mindestens zwei Meter entfernt von jeglicher Baustruktur oder
Hindernissen wie Zäunen, Garagen, Häusern, überhängenden Ästen, scheleinen oder Stromleitungen.
Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass das Blockhaus nicht extremen Witterungsbedingungen (Gebiete mit
starkem Wind) ausgesetzt ist, gegebenenfalls sollten Sie das Blockhaus zusätzlich mit dem Fundament verankern.
Da die Unterbauhölzer sich im direkten Erdkontakt befinden, müssen die unbedingt mit einem geeigneten
Holzschutzmittel behandelt werden. Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer beraten.
Gewährleistung
Ihr Haus besteht aus hochwertigem nordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz unserer
sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den ausgefüllten
Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer des Hauses. Es ist möglich die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln, wenn Sie die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen die keinen Reklamationsgrund darstellen:
Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie. Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!  Äste die mit dem Holz fest verwachsen sind.  Holzverrbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.  Risse /Trockenrisse die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.  Verdrehungen des Holzes vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.  An den nicht sichtbaren Seiten von Dach- und Fussbodenbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es können
Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.
Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Hauses durch unsachgemässe Fundamente
und Gründungen sind ausgeschlossen.
Eigene Veränderungen am Haus wie z.B. Verzug von Bohlen und Fenstern/Türen durch fehlenden Holzanstrich
oder Aufbau, die zu starre Befestigung der Sturmleiste, Verschrauben der Türrahmen mit den Blockbohlen usw., sind ausgeschlossen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen!
Aufbauanleitung - Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen
und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in
der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und verschimmeln. Um ihr Blockhaus zu schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Achtung! Das Haus wird unbearbeitet geliefert. Verwenden Sie Farben und Imprägnierungsmittel, die
nicht die Ausbreitung von Feuer begünstigen, um die Feuergefahr zu verringern! Verwenden Sie Farben und Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis, vermeiden Sie Produkte auf Lösemittelbasis!
Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte
Nadelhölzer beraten.
Der Gebrauch von Farben und Lacken mit Flammenausbreitungsgeschwindigkeit über 20mm/s ist nicht erlaubt.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach) zu grundieren, sobald diese trocken ist sollten Sie das Haus mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeug und Farbe, beachten Sie die Sicherheits- und Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen Wetter.
Während längerer Trockenzeiten kann sich das Holz zusammenziehen und die Befestigung der
Schrauben/Bolzen kann dadurch geschwächt werden. Überprüfen Sie regelmäßig Schrauben und Bolzen und
ziehen Sie diese, falls notwendig, nach (nicht seltener als alle sechs Monate)! Anderenfalls kann das Produkt zur Gefahr werden.
Einmal jährlich muss die Angemessenheit des Unterlagenmaterials, die Korrosion der Beschläge und der
Zustand der Holzteile geprüft werden. Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und/oder defekten Teile durch Originalteile des Herstellers zu ersetzen. Die Bolzen und Seile müssen festgezogen werden.
Seien Sie besonders aufmerksam, wenn Sie die Halterungen für Abgrenzungen und Tür kontrollieren. Wir empfehlen, das Haus einmal im Jahr gründlich zu überprüfen. Ein regelmäßiger Anstrich verlängert die
Lebensdauer des Hauses merklich.
Sie sollten ebenso den Zustand des Dachs überprüfen, um eventuelle Löcher so früh wie möglich zu
entdecken. Beseitigen Sie Löcher, sobald Sie diese entdecken, um zu verhindern, dass Regenwasser das Dach und andere Holzteile des Hauses beschädigt.
Achtung! Zur Reparatur verwenden Sie ausschließlich identische Ersatzteile. Die Angaben zu den
Einzelteilen sind in der Dokumentation zum Hauspaket zu finden.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spass und Erfolg beim Aufbau und jahrelange Freude mit Ihrem Gartenhaus!
Aufbauanleitung - Deutsch
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Bohrer
Stehleiter
Schraubenzieher
Bandmass
Feile
Hammer
Säge
Zange
Rollgabelschlüssel
Bleistift
2 Aufbauanleitung
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
HINWEIS: Um Verletzungen durch Splitter zu vermeiden, empfehlen wir während des Aufbaus entsprechende Schutzhandschuhe zu tragen. Um Ihre Augen vor Sägemehl zu schützen, empfehlen wir während des Aufbaus eine
Schutzbrille zu tragen.
Vor dem Schrauben bohren Sie bitte ein Loch, um Sprünge im Holz zu vermeiden.
Alle vorstehenden Schrauben und scharfen Kanten ssen unmittelbar nach dem Aufbau geglättet werden, um
Verletzungen zu vermeiden. Ebnen Sie den Untergrund und bringen Sie die Grundhalterungen an, wie auf der Zeichnung unten zu sehen:
Notice de montage – Français
Assemblage, manuel de montage et
Maison de jeu ELBD16-2218
Largeur 220 x Profondeur 180 cm
Épaisseur des murs 16 mm
d’entretien
ATTENTION:
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Risque d’écrasement. À utiliser sous la surveillance d'un adulte. Danger de chute. Réservé à un usage familial a l'extérieur uniquement.
Tenir loin du feu. Le produit est livré démonté. Assemblage par un adulte requis. Destine aux enfants de 3 a 14 ans (max 50 kg/utilisateur).
Attention!
Il est interdit de grimper sur les barrières et le toit de la maison assemblée. Les elements en bois peuvent presenter des echardes, des extremites et des bords tranchants. La mezzanine supporte le poids de deux enfants ! Le kit fourni n’inclut aucun matériau de couverture de toit. Avant de commencer à utiliser la
cabane, vous devez obtenir un matériau de couverture de toit adapté (bardeaux ou rouleaux bitumeux) et l’installer selon les instructions du fabricant ! Il n’est pas recommandé de laisser la
cabane sous la pluie sans couverture de toit et cela annulera la garantie !
L’abri est livré non peint!
Notice de montage – Français
1 Assemblage
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin !
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre maisonnette en poutres ! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils :
Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pas directement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise dans un local chauffé !
Assemblez le produit sur une surface lisse à au moins 2 m de toute barrière ou construction telle que clôture,
garage, maison, ainsi qu’en dessous de branches d’arbres, de cordes à linge et de câbles électriques.
Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce que la maisonnette en poutres ne soit pas exposée à des
conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées à des vents forts). Le cas échéant, il serait bon d'ancrer la
maisonnette en poutres dans des fondations.
Les solives de fondations étant en contact permanent avec le sol, il est nécessaire de les protéger avec un produit
spécifique. Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à utiliser pour les conifères non traités.
Garantie
Votre maisonnette est réalisée en bois d'épia nordique de haute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si elle devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous demandons de remettre à votre revendeur spécialisé le bon de contrôle rempli et votre facture d'achat !
IMPORTANT : Veuillez impérativement conserver la documentation! Vous trouverez sur le bon de contrôle le numéro de contrôle de la maisonnette. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la garantie que si vous communiquez le numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé !
Ecarts qui ne constituent pas un motif de réclamation :
Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne tombent
pas sous le coup de la garantie.
Les réclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée ! Nœuds qui sont inhérents au bois.Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.  Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la construction.  Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.  Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas rabotées,
on peut observer des différences de couleur et des flaches.
Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement de la maisonnette par
suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.
Une réclamation suite à des modifications apportées de son propre chef à la maisonnette, comme par exemple
une déformation des madriers et des fenêtres/portes par suite d'une peinture du bois ou d'une construction
insuffisantes, la fixation trop rigide du contreventement, le vissage des dormants sur les madriers, etc., est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours sont
exclus !
Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont normales et ne doivent par conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme une particularité de ce matériau
naturel qu'est le bois. Au bout de quelque temps, le bois non trai prendra une teinte grise, il pourra bleuir et moisir. Pour protéger votre
maisonnette en poutres, il convient que vous le traitiez avec des produits de protection du bois appropriés.
Attention ! La cabane est fournie sans produits élaborés. Pour réduire le risque d’incendie vous devez
utiliser des peintures ou des produits d’imprégnation qui empêchent le feu de se propager ! Utilisez des peintures ou des produits d’imprégnation aqueux et évitez les produits à base de
solvant ! Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à utiliser pour les conifères non traités.
Il n'est pas permis d'appliquer de la peinture et de la laque sur les surfaces où la vitesse de propagation du feu est supérieur à 20mm/s.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit) d'un apprêt. Dès que cet apprêt sera sec, vous devrez revêtir votre maison d'un glacis pour bois qui protégera le bois contre l'humidité et le
rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de sécurité et de mise en œuvre du fabricant de peintures. Ne peignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps est à la pluie.
Lors de longues périodes de temps sec, le bois peut se contracter et les points de fixation des vis/boulons
peuvent devenir lâches. Effectuez des vérifications régulières et serrez les vis/boulons comme nécessaire (fréquence jamais supérieure à 6 mois) ! Le produit peut autrement devenir dangereux.
La compatibilité du matériau de fondation, la corrosion des accessoires et le pourrissement des pièces en bois
devraient être vérifiés un fois par an. Les pièces en mouvement doivent être huilées et les pièces défectueuses et/ou ues doivent être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant. Les écrous et cordes doivent être serrés.
Faites particulièrement attention lors de la vérification des fixations des barrières et des portes. Il est recommandé d’inspecter la maison minutieusement une fois par an. Peindre de manière régulière la
maison prolongera grandement sa durée de vie.
Vous devriez aussi vérifier l’état du toit pour déceler toute fuite le plus tôt possible. Fixez les fuites dès que
vous en trouvez pour empêcher l’eau de pluie d’endommager le toit et les autres parties en bois de la maison.
Attention ! Pour réparer le produit, utilisez uniquement des pièces identiques. Les spécifications des
composants peuvent être trouvées dans la documentation accompagnant l’emballage de la
maison.
Nous vous souhaitons beaucoup de moments heureux, une installation réussie et beaucoup d'années joyeuses dans votre maisonnette !
Notice de montage – Français
une personne pour vous
aider au montage
niveau à bulle d'air
couteau
foret
echelle double
tournevis
mètre-ruban
lime
marteau
scie
pince
clé à molette
crayon à papier
2 Notice de montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
CONSEIL : pour éviter de possibles blessures avec des échardes, nous recommandons d’utiliser des gants convenables lors de l’assemblage. Pour protéger vos yeux de la sciure, nous recommandons d’utiliser des lunettes de protection lors de l’assemblage.
Avant le vissage, veuillez percer un avant-trou afin d’éviter des fissures dans le bois.
Toutes les vis saillantes et les arêtes vives doivent être rabotées immédiatement après l’installation pour éviter des
blessures potentielles. Nivelez le sol et installez les solives conformément au dessin ci-dessous :
Manual de montaje - Español
Montaje, instalación, y mantenimiento
Caseta infantil ELBD16-2218
Ancho 220 x Profundidad 180 cm
Espesor de pared 16 mm
ADVERTENCIAS:
No conviene para niños menores de 3 años. Peligro de aplastamiento. Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Riesgo de caída. Solo para uso doméstico en exteriores.
Mantener lejos del fuego.
¡El producto se entrega sin armar! Se requiere ensamblaje por un adulto. Destinado a los niños de 3 a 14 años (máx. 50kg/usuario).
¡Atención!
No se permite subir a las barreras ni al techo de la casa ensamblada. Detalles de madera pueden contener pequeñas astillas o bordes afilados y extremos puntiagudos El área para dormir soporta un máximo de 2 niños a la vez! El paquete no incluye cubierta para el techo. Antes de empezar a usar la casa obtenga un material
adecuado para el techo (teja o tela asfáltica) e instálelo según las instrucciones del fabricante. La casa sin techo no se debe dejar bajo la lluvia, esto causaría la anulación de la garantía.
La casa se entrega sin pintar!
Manual de montaje - Español
1 Manual de montaje
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra! ¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y
pérdida de tiempo.
Recomendaciones:
Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar seco evitando el contacto
directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje el paquete en lugares calientes!
Ensamble el producto sobre una superficie lisa, a una distancia de al menos 2 m de toda construcción o barrera
como vallas, garajes, casas y de superficies sobre las que hay ramas, tendederos y cables eléctricos.
Al seleccionar la ubicación de la cabaña en su jardín, evite lugares donde quede expuesta a efectos fuertes de la
intemperie (nevadas o vientos fuertes), en caso contrario será necesario fijar la casa al suelo (por ejemplo, con anclajes).
Porque los rastreles de cimentación están constantemente en contacto con el suelo, se tiene que tratarlos con un
protector de madera especial. Consulte a un experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga las instrucciones del fabricante de la pintura.
Garantía
Su casita está hecha de abeto de alta calidad y se entrega al natural (sin pulir). Si, a pesar de nuestras minuciosas inspecciones, descubriese defectos, presente llene la ficha de control y preséntela al vendedor junto con la factura.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conserve la documentación adjunta al paquete! La ficha de control incluye el número de serie de la casita. ¡Sus quejas serán atendidas solamente si suministra al vendedor el número de control de su casita!
La garantía no cubre:
Peculiaridades naturales de la madera Piezas que hayan sido pintadas (tratadas con preservantes)  Piezas con nudos que no afectan la estabilidad de la casita  Piezas con diferentes tonos de color debidos a la estructura de la madera y que no afectan su vida útil  Piezas con pequeñas grietas/fisuras (causadas por el secado) que no atraviesan la piezay no afectan la
estructura de la casita
Piezas de madera torcidas que pueden ser usadas en la casa Tablas del techo o suelo que, en su superficie oculta, puedan tener zonas sin pulir, variaciones de color o
desgastes
Problemas provocados por el montaje incompetente de la casita o hundimiento de la casita debido a cimentación
deficiente
Problemas causados por alteraciones arbitrarias en la casa, como deformación de las piezas de madera o de las
ventanas o puertas como consecuencia del tratamiento incompetente de la madera; ajuste excesivo de los ganchos de tormenta, atornillado de los marcos de las puertas a los troncos de las paredes, etc.
Las reclamaciones por problemas cubiertos por la garantía se limitan a reemplazar los materiales deficientes / defectuosos. ¡No se aceptan otras reclamaciones!
Manual de montaje - Español
Pintura y mantenimiento de la casa
La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o grandes, diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino resultados del crecimiento y de las características de la madera como material natural.
Con el tiempo la madera sin procesar y sin usar se vuelve gris o azul y criar moho. Proteja su casa tratándola de inmediato con un preservante de maderas.
¡Atención! La casa se entrega sin acabado. Use pintura o revestimiento a prueba de fuego para reducir el
peligro de incendio. Use pinturas y revestimientos a base de agua, evite los productos a base de solventes.
Consulte a un experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga las
instrucciones del fabricante de la pintura.
No es permitido aplicar a la caseta barniz o pintura en cuya superficie la velocidad de la llama es más de 20mm/s.
Después de armar la casa recomendamos, para su acabado final, usar pintura protectora para exteriores para evitar daños por humedad y radiación UV.
Al pintar su casa utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad, siga los manuales de pintura y las instrucciones de seguridad y uso del fabricante. No se debe pintar bajo luz solar intensa o bajo la lluvia. Consulte un especialista sobre pinturas para madera suave no procesada y siga las instrucciones del fabricante de la pintura.
La madera puede encogerse durante periodos secos prolongados, por lo que los tornillos/pernos pueden
aflojarse. ¡Inspeccione la casa regularmente y apriete los tornillos/pernos cuando sea necesario (al menos cada 6 meses)! De lo contrario, el producto puede hacerse peligroso.
El estado del material de base, la corrosión de los accesorios y las piezas de madera se deben revisar una
vez al año. Las partes móviles deben ser engrasadas y las partes desgastadas y/o defectuosas se deben
cambiar con repuestos provistos por el fabricante.
Ponga atención especialmente al revisar las juntas de la barrera y de la puerta. Se recomienda inspeccionar la casa completamente una vez al año. El pintado regular de la casa prolongará
notablemente su vida útil.
También se debe revisar el techo lo más temprano posible, por si hay goteras. Tape las goteras cuando las
encuentre para evitar que el agua dañe el techo y otras partes de madera de la casa.
¡Atención! Use repuestos idénticos para reparar la casa. La información de los componentes se puede
encontrar en la documentación provista con la casa.
¡Le deseamos éxito en el montaje de su casa y que la disfrute por muchos años!
Manual de montaje - Español
Ayudante
Nivel
Cuchillo
Taladro
Escalera
Destornillador
Metro
la lima
Martillo
Sierra
Alicate
llace ajustable
el lápiz
2 Instrucciones de instalación
Herramientas y la preparación de los componentes
Para montar la casa se necesita lo siguiente:
CONSEJO: Para evitar lesiones posibles por causa de astillas, recomendamos usar los guantes protectores
correspondientes durante el ensamblado. Para proteger sus ojos del aserrín, recomendamos usar gafas protectoras
durante el ensamblado. Haga perforaciones para los tornillos para evitar grietas en la madera.
Todos los tornillos protuberantes y bordes afilados deben ser alisados inmediatamente después de la instalación para
evitar el riesgo de lesiones. Nivele el terreno y coloque las viguetas de soporte según la siguiente ilustración:
Istruzioni di montaggio – Italiano
Manuale di montaggio, istallazione e
manutenzione
Casetta per bambini ELBD16-2218
Larghezza 220 x Profondità 180 cm
Spessore delle pareti 16 mm
AVVERTENZE:
Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. Rischio di schiacciamento. Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Rischio di caduta. Solo per uso domestico ed esterno. Tenere lontano dal fuoco. Il prodotto viene fornito smontato. Richiesto assemblaggio da parte di un adulto. Destinati ai bambini da 3 a 14 anni (Max 50 kg/bambino).
Importante!
Non è consentito salire sul tetto e sulle transenne della casetta assemblata. I dettagli in legno possono contenere schegge, bordi ed estremità taglienti. La zona notte non può essere occupata simultaneamente da più di 2 bambini. Il kit di montaggio non include il materiale per la copertura del tetto. Prima di cominciare ad
utilizzare la casetta procuratevi il materiale adatto alla copertura del tetto (rotolo o lastra di bitume)
e montatelo seguendo le indicazioni del produttore! Va assolutamente evitata l’esposizione della
Istruzioni di montaggio – Italiano
casetta priva di copertura del tetto alla pioggia. Tale esposizione comporterebbe la fine della validità della garanzia!
Il prodotto viene fornito non verniciato!
1 Manuale die montaggio
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio della Sua casetta di legno!
In tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua, sole
ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto in ambienti riscaldati !
Assemblare il prodotto su una superficie liscia a distanza di almeno 2 m da qualsiasi costruzione o barriera come
steccati, garage, case, rami di alberi, stenditoi e cavi elettrici.
Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la casetta non sia esposta a condizioni atmosferiche
estreme (vento forte); eventualmente ancorare la casetta ulteriormente con le fondamenta.
Poiché i travetti della base sono in permanente contatto con il terreno devono essere trattati con una sostanza
speciale protettiva del legno. Farsi consigliare dettagliatamente dal venditore sulla protezione di legni di conifera non trattati.
Garanzia
La vostra casetta è stata realizzata con pregiato legno di abete rosso nordico e viene consegnata in stato non trattato. Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà necessario presentare al negoziante il certificato di controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo è riportato il numero di controllo della casa. Reclami possono essere evasi in garanzia unicamente se comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:
Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella garanzia.  Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!  Rami cresciuti nel legno.  Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.  Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.  Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.  Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.
Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della casetta a causa di fondamenta errate sono
esclusi.
I reclami causati introducendo modifiche proprie alla casetta, p.es. deformazione di tavole e finestre/porte dovute
ad un montaggio incompetente, fissaggio troppo rigido del listello antivento, avvitamento dei telai delle porte con le tavole di legno ecc., sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra rivendicazione è esclusa!
Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
Il legno non trattato diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per proteggere la vostra casetta di legno, è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Importante! La casetta viene fornita senza rifiniture. Per diminuire il rischio di incendi utilizzate vernici o
materiale impregnante che ostacolino la diffusione del fuoco! Utlizzate vernici e materiali impregnanti a base di acqua, evitate prodotti che contengano diluenti chimici!
Farsi consigliare dettagliatamente dal venditore sulla protezione di legni di conifera non trattati.
Non è consentito di utilizzare lacche o vernici che in caso di incendio abbiano una velocità di propagazione della fiamma superiore a 20mm/s.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la casetta con una velatura per legno per proteggere il legno dall’umidità e
dalle radiazioni UV. Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità e rispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del produttore
della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia.
Dopo lunghi periodi di tempo asciutto, è possibile che il legno si ritiri e i componenti viti/bulloni si allentino.
Effettuare regolari controlli e serrare le viti/bulloni se necessario (almeno ogni 6 mesi)! In caso contrario, potrebbero insorgere rischi.
Almeno un volta all’anno è necessario verificare lo stato del terreno, la presenza di ruggine sulle attrezzature
e il deterioramento delle parti in legno. Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle logorate e/o difettose sostituite con parti nuove di ricambio fornite dal fabbricante. Stringere bene viti, dadi e bulloni.
Controllare con particolare attenzione i componenti di porte e transenne.  Si raccomanda di ispezionare con cura la casetta almeno una volta all'anno. Una regolare pittura della casa
prolunga notevolmente la sua vita utile.
Controllare anche le condizioni del tetto, al fine di identificare eventuali perdite il più presto possibile. Eliminare
le cause delle perdite rilevate, per evitare che l'acqua piovana danneggi il tetto e le altre parti in legno della casetta.
Importante! Per la riparazione, utilizzare solo componenti identici. Le specifiche dei componenti sono
definite nella documentazione che accompagna il kit.
Vi auguriamo successo nel montaggio della casa e speriamo che la godrete per molti anni!
Istruzioni di montaggio – Italiano
aiutante
livella a bolla d’aria
coltello
trapano
scala doppia
cacciavite
metro
lima
martello
sega
pinza
chiave inglese
matita
2 Istruzioni di montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
CONSIGLI: Per evitare possibili lesioni da schegge, si consiglia di indossare guanti protettivi durante il processo di assemblaggio. Per proteggere gli occhi dalla segatura, si consiglia di indossare occhiali protettivi durante l’assemblaggio.
Eseguire le forature prima di avvitare, per evitare di creare crepe nel legno. Tutte le viti sporgenti e i profili taglienti devono essere lisciati subito dopo l'installazione per evitare potenziali infortuni. Livellare il terreno e installare le travi di fondazione come indicato nel disegno qui sotto:
Handleiding - Nederlands
Handleiding voor montage, installatie ne
Speelhuisje ELBD16-2218
onderhoud
Breedte 220 x Diepte 180 cm
Wanddikte 16 mm
WAARSCHUWINGEN:
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Risico van in elkaar drukken. Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Risico op vallen. Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor buiten. Niet bij open vuur houden. Het product wordt als bouwpakket geleverd. Te monteren door een volwassene. Bedoeld voor kinderen van 3 tot 14 jaar (max 50 kg/kind).
Opmerking!
Het is niet toegestaan om op de hekken en het dak van het gemonteerde huis te klimmen. Houten versieringen kunnen aan de uiteinden gebreken vertonen evenals scherpe randen. Slaapgedeelte mag door maximaal 2 kinderen tegelijk worden gebruikt! De geleverde kit bevat geen dakbedekking. Voordat u het huisje begint te gebruiken, moet u een
geschikte dakbedekking voorzien (bitumen dakspanen of rollen) en deze volgens de instructies van de fabrikant monteren! Het wordt aanbevolen om dakbedekking op het huisje aan te brengen, anders zal de garantie vervallen.
Het product wordt onafgemaakt geleverd!
Handleiding - Nederlands
1 Montage
Geachte klant,
Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis! Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van het tuinhuis! U zal zo problemen
voorkomen en geen tijd verliezen.
Aanbevelingen:
Bewaar het bouwpakket op een droge plaats tot het volledig gebouwd is, maar niet in direct contact met de grond
en beschermd tegen weersomstandigheden (vochtigheid, zonlicht, enz.). Bewaar het pakket niet in een verwarmde ruimte!
Monteer het product op een gladde ondergrond op ten minste twee meters afstand van andere constructies of
hindernissen zoals een hek, een garage, een huis, bovenhangende takken, waslijnen of elektriciteitskabels.
Wanneer U de locatie kiest voor het tuinhuis, let er dan op dat het enerzijds niet onderhevig is aan extreme
weersomstandigheden (plaatsen met zware sneeuwval of winden); anderzijds bevestigt U het huis best (bv. met ankers) aan de ondergrond.
Aangezien de fundering constant in contact is met de grond moeten deze punten met een speciaal
conserveermiddel voor hout worden behandeld. Raadpleeg een specialist met betrekking tot verven die geschikt zijn voor onbewerkt naaldhout en volg de instructies van de verffabrikant.
Garantie
Uw huis is gemaakt van hoogwaardige spar en geleverd in natuurlijke (onbehandelde) vorm. Als, ondanks onze gedegen inspectie, U toch klachten zou hebben, stuur dan het ingevulde controleblad en de aankoopfactuur naar de verkoper..
OPGELET: Gelieve de bij Uw bouwpakket gevoegde documentatie te bewaren! Het controleblad bevat het controlenummer van Uw tuinhuis. We kunnen enkel klachten behandelen indien U het controlenummer aan Uw verkoper bezorgt!
De garantie dekt niet:
Eigenaardigheden van hout als natuurlijk materiaal  Houten reeds geschilderde delen (behandeld met een houtbeschermingsiddel)  Knoesten in het hout die de stabiliteit van het tuinhuis niet in het gedrang brengen  Kleurschakeringen veroorzaakt door verschillen in houtstructuur die de levensduur van het hout niet beïnvloeden.  Houten afwerkingsstukken (veroorzaakt door het drogen) kleine scheuren en openingen die geen invloed hebben
op de structuur van het tuinhuis
Verwrongen houten afwerkingsstukken, als ze desondanks toch kunnen geïnstalleerd worden. Dak- en vloerpanelen die op verborgen plaatsen ongeschaafde plekken, kleurverschillen en taning kunnen
vertonen.
Klachten voortkomend uit een incompetente wijze van installeren van het tuinhuis of het naastgelegen huis
tengevolge van een incompetente fundering.
Klachten veroorzaakt door het aanbrengen van zelf-geïnitieerde wijzigingen, zoals het vervormen van houten
details aan deuren/ramen tengevolge van incompetente behandeling van het hout; aan het tuinhuis, het te vast bevestigen van stormankers, deurlijsten die worden vastgeschroefd aan wand logs, etz.
De klachten gedekt door garantie zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig/foutief material. Alle andere vragen worden uitgesloten!
Handleiding - Nederlands
Tuinhuis, schilderen en onderhoud
Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren, kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
Onbehandeld hout kan grijs worden als het een tijd met rust wordt gelaten, het kan blauw en schimmelig worden. Om de houten details van Uw tuinhuis te beschermen, moet U ze onmiddellijk behandelen met een houtbeschermingsmiddel.
Opmerking! Het huisje wordt zonder afwerkingsmateriaal geleverd. Om brandgevaar te verminderen, moet
u verf of lakverf gebruiken die voorkomen dat het vuur verspreidt. Gebruik verf en lakverf op waterbasis en vermijd oplosmiddelhoudende producten.
Raadpleeg een specialist met betrekking tot verven die geschikt zijn voor onbewerkt naaldhout en volg de instructies van de verffabrikant.
Het is niet toegestaan om het product te bedekken met lak of verf waarvan het vlamspreidend vermogen hoger is dan 20 mm/s.
Nadat het tuinhuis volledig is geassembleerd, bevelen we als finale afwerking het aanbrengen van een dekkende verf aan die het hout zal beschermen tegen vocht en UV-straling.
Gebruik bij het schilderen kwaliteitsgereedschap en verven, Volg de bij de verf geleverde veiligheids­gebruikshandleiding. Schilder nooit een oppervlak in felle zon of bij regenweer.
Tijdens lange perioden van droog weer kan hout krimpen en de bevestigingsplekken van schroeven of bouten
kunnen verzwakken. Voer regelmatige controles uit, tenminste een maal per zes maanden, en draai indien noodzakelijk de schroeven of bouten vaster aan. Wanneer u dit niet doet, kan het product gevaarlijk worden.
De geschiktheid van de ondergrond, het corroderen van de toebehoren en het rotten van de houten delen
moet een maal per jaar worden gecontroleerd. Bewegende delen moeten worden geolied en versleten of kapotte delen moeten worden vervangen door onderdelen die de producent levert.
Let vooral goed op bevestigingen van hekwerk en deur. Het wordt aanbevolen om het huis een maal per jaar grondig te inspecteren. Het regelmatig schilderen van
het huis zal de levensduur aanzienlijk verlengen.
U dient ook de conditie van het dak te controleren om eventuele lekken zo vroeg mogelijk te ontdekken.
Herstel een lekkend dak wanneer u dit ontdekt om te voorkomen dat regenwater het dak en andere houten delen van het huis aantast.
Opmerking! Gebruik om het product te repareren alleen gelijkwaardige onderdelen. De specificatie van de
onderdelen is te vinden in de documentatie die bij het pakket hoort.
We wensen U alle success met Uw tuinhuismontage en heel veel plezier ermee in de komende jaren!
Loading...
+ 58 hidden pages