Controlecertificaat ●Kontrollschein ● Bulletin de contrôle ● Certificato di
controllo ● Certificado de control● Kontrollskjema ● Kontrol Certifikat ●
Tarkastustodistus ● Besiktningsprotokoll ●Kontrolní certifikát●Pārbaudes
akts ●Apžiūros pažyma● Certyfikat kontrolny ●Certificado de Inspeção
● Kontrollakt
Please keep safely!
Zorgvuldig te bewaren! ●Bitte gut aufbewahren! ● A bien conserver, s.v.p.! ●
Da conservare! ● ¡A conservar! ●Ta vare på denne!● Opbevares sikkert! ●Ole hyvä ja säilytä huolella!●Vänligen förvara säkert!●Prosím, pečlivě
uschovejte! ●Lūdzu, glabājiet drošā vietā!● Laikykite saugiai! ●
Przechowywać w bezpiecznym miejscu! ● Por favor, guarde em segurança!
●Palun säilitada hoolsalt!
Art. Nr. ELBD16-2218
English: The product you have purchased was manufactured in accordance with the high quality norms. The product unit has been
carefully inspected and packed. In order to avoid possible problems during the assembly carried out by yourself or the building company of
your choice, we recommend that you inspect the delivery for its completeness in accordance with thelist of piecesbefore assembly. This
inspection must be carried out within 14 days after delivery to your place. Warranty claims arelimited to theexchange of defective
materials. Defective product parts, which have already been used or painted, are excluded frombeing replaced.All further claims are
excluded! In cases of complaints, please pay attention to the following procedures: Please present thisinspection certificate along with the
sales receipt to your place of purchase. Only in cases where these documents are presentedwill the complaint bedealt with quickly and
without complications.
Dutch: Het door U gekochte product werd vervaardigd overeenkomstig hoge kwaliteitsnormen. Het product werd zorgvuldig gecontroleerd
en verpakt. Om tijdens de montage, uitgevoerd door Uzelf of een door U gekozenaannemer, problemen te vermijden, raden we U aan,
vóór de montage de levering te controleren op volledigheid in overeenstemming metdeonderdelenlijst.Deze controle dient te gebeuren
binnen 14 dagen na levering bij U thuis. Garantieclaims zijn beperkt tot het vervangen vandefecte onderdelen. Defecte onderdelen die al
gebruikt of geschilderd zijn, zijn uitgesloten van vervanging. Alle latere claimszijn uitgesloten!In geval van klachten dient u als volgt te
handelen: Toon dit controlecertificaat, samen met Uw aankoopbewijs aanUwverkoper.Alleen wanneer deze documenten getoond
worden, zal de klacht snel en zonder complicaties in behandeling worden genomen.
Deutsch:Der von Ihnen gekaufte Artikel wurde nach der hohen Qualitätsnorm gefertigt.Der Bausatz wurde sorgfältig geprüft und verpackt.
Um etwaige auftretende Probleme während des Aufbaus durch Sie oder Ihre Aufbaufirma zu vermeiden, kontrollieren Sie bitte die
Lieferung auf Vollständigkeit laut Stückliste vor dem Aufbau. DieseKontrollemuss innerhalb 14 Tagennach Anlieferung bei Ihnen erfolgen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Fehlerhafte Bauteile, die bereits verbaut
oder gestrichen wurden, sind vom Umtausch ausgeschlossen. Alle weiteren Ansprüche sind ausgeschlossen! Sollte es zu einer
Beanstandung kommen, beachten Sie folgende Vorgehensweise: LegenSie Ihrem Fachhändler diesen Kontrollschein zusammen mit dem
Einkaufsbeleg vor. Nur bei Vorlage dieser Unterlagen isteineschnelle undproblemlose Bearbeitung Ihrer Beanstandung möglich.
Français: Le produit que vous venez d’acheter a étéfabriquéen respectant de hautes normes de qualité. Ce produit a été testé et emballé
avec soin. Afin d’éviter des problèmes éventuelspendant la construction par vous-même ou par la société de construction mandatée, nous
vous prions de bien vouloir vérifier que toutesles pièces ont étéfournies selon la liste des pièces avant que vous ne commenciez la
construction. Il vous incombe de fairececontrôledansles 14 jours après la fourniture.Les revendications en dédommagement se limitent
à l’échange de matériel défectueux. Lespièces défectueuses, déjà construites ou peintes, ne font pas l’objet de l’échange. Toutes les
revendications ultérieures ne sont pas prises en compte! En cas d’une réclamation, veuillez respecter le déroulement suivant : il vous
faudra présenter à votre commerçant agréécebulletin decontrôle avec le récépissé de l’achat. Ce ne sera que moyennant présentation de
ces documents qu’un traitement rapideet sansproblème de votre réclamation sera possible!
Italiano:La casetta che aveteacquistatoè stataprodotta secondo la norma di alta qualità. Il kit è stato controllato ed imballato con cura.
Per evitare eventuali inconvenienti duranteilmontaggio, si prega diverificare, prima del montaggio, la completezza della fornitura in base
alla distinta dei pezzi. Tale verifica deveessere effettuata entro 14 giorni dalla consegna. Eventuali diritti di garanzia si limitano alla
sostituzione di materiale difettoso. Gli elementi difettosi già montati o verniciati sono esclusi dal diritto alla sostituzione. Ogni altro diritto
resta escluso!Incasodireclamazione, procedere nel modo seguente: presentare questo certificato di controllo unitamente alla prova
d’acquisto alrivenditore. Solo inquestomodo la Suareclamazione potrà essere evasa rapidamente e senza problemi.
Español:Elproducto queha adquirido ha sido fabricada de acuerdo con normas de alta calidad. Las piezas del producto han sido
cuidadosamente inspeccionadas y embaladas. Con elfin de evitar posibles problemas durante el montaje, hecho por usted o por la
empresa deconstrucción de su elección, le recomendamos revisar el paquete entregado, con la lista de piezas, antes de armar el
producto. Hagalarevisión dentro de 14 días después de recibir el paquete. La garantía se limita a reemplazar las piezas defectuosas. No
se reemplazaránlaspartes defectuosas que ya hayan sido utilizadas o pintadas. ¡No se aceptan otras reclamaciones! En casos de queja, por favor, presenteestecertificado junto con la factura en el lugar donde hizo la compra. Sólo presentando estos documentos podremos
resolver su problemarápidamente y sin complicaciones.
Norsk: Produktet du har kjøpt, ble produsert i henhold til høye kvalitetskrav. Produktet har blitt kontrollert nøye og deretter omhyggelig
pakket. For å unngå mulige problemer under monteringen, uansett om du gjør det selv eller får en godkjent håndverker til å gj øre det,
anbefaler vi at du kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene er inkludert. Denne kontrollen må gjøres innen 14 dager
etter at delene ble levert til din adresse. Garantikrav begrenser seg til bytte av defekte deler. Defekte elementer som allerede har blitt brukt
eller malt/beiset/limt, vil ikke bli erstattet. Alle andre krav er utelukket! Dersom du har en reklamasjon, vennligst gjør som følger: Lever dette
kontrollskjema med kvitteringen til salgsstedet. Bare når du har med disse dokumentene kan klagen behandles raskt og uten
komplikasjoner.
Dansk:
Det købte produkt fremstillet i overensstemmelse med de høje kvalitets krav. Produktet er blevet omhyggeligt inspiceret og pakket.
For at undgå eventuelle problemer i løbet af monteringen udført af dig selv eller håndværker af dit eget valg, anbefaler vi, at du undersøger
leverancen for fuldstændighed i overensstemmelse med listen over dele før samling. Denne inspektion skal foretages inden 14 dage efter
levering til din plads. Garantikrav er begrænset til udveksling af defekte materialer. Defekte produkter, som allerede er brugt eller malet, er
udelukket fra at blive erstattet. Alle yderligere krav er udelukket! I tilfælde af klager, skal du være opmærksom på følgende procedurer:
Venligst præsentere denne kontrol certifikat sammen med kvitteringen til det sted hvor produktet er købt. Kun i de tilfælde, hvor disse
dokumenter er forelagt kan klagen behandles hurtigt og uden komplikationer.
Suomi: Ostamasi tuote on valmistettu korkeita laatuvaatimuksia noudattaen, huolella tarkastettu ja pakattu. Jotta pystytys joko itsesi tai
valitsemasi rakennusliikkeen toimesta sujuisi ongelmitta, suosittelemme, että tarkistat toimituksen sisällön osaluettelon avulla ennen kokoamisen aloittamista. Tämä tarkistus tulee tehdä 14 päivän kuluessa toimituksesta. Takuuvaateet rajoittuvat viallisten materiaalien
vaihtamiseen. Viallisia osia, joita on jo käytetty ja jotka on maalattu, ei vaihdeta uusiin. Lisävaatimuksia ei huomioida! Mahdollisissa
valitustapauksissa toimi seuraavasti: Esitä oheinen tarkastustodistus ja kassakuitti ostopaikassa. Valituksen nopea ja mutkaton
käsittely edellyttää näiden asiakirjojen esittämistä.
Svenska:
Produkten du köpt har tillverkats i enlighet med de högsta kvalitetsstandarderna. Produktens delar har noggrant besiktigats och
förpackats. För att undvika eventuella problem under monteringen som du utför själv eller låter en hantverkare att utföra, rekommenderar vi
att du, innan monteringen påbörjas, besiktigar leveransen för att säkerställa att den är komplett enligt förteckningen över ingående delar.
Denna besiktning måste utföras inom 14 dagar efter att du tagit emot leveransen. Garantianspråk är begränsade till ersättning av defekt
material. Defekta produktdelar, vilka redan har använts eller målats, ersätts inte. Alla vidare anspråk avvisas! I händelse av reklamationer, vänligen uppmärksamma följande: uppvisa detta besiktningsprotokoll tillsammans med inköpsbeviset till ditt inköpsställe. Endast om dessa
dokument uppvisas kan vi garantera att reklamationen behandlas skyndsamt och utan krångel.
Čeština
: Produkt, který jste zakoupil, byl vyroben v souladu s normami stanovujícími vysokou kvalitu. Produkt byl výrobcem pečlivě
prohlédnutý a zabalený. Aby se předešlo možným problémům při montáži prováděné svépomocí nebo stavební firmou dle vašeho výběru,
doporučujeme vám před montáží zkontrolovat dodávku na úplnost v souladu se seznamem dílů. Tato prohlídka musí být provedena do 14
dnů (!) od doručení do místa určení. Záruční nároky jsou omezeny na výměnu vadných materiálů. Vadné produkty, které již byly použity
nebo které jsou již opatřeny nátěrem, nemohou být nahrazeny. Všechny další nároky jsou vyloučeny! V případě reklamace věnujte prosím
pozornost tomuto postupu: Předložte svému prodejci tento kontrolní certifikát spolu s prodejním dokladem. Pouze v případě, kdy jsou
předloženy oba tyto dokumenty, lze reklamaci řešit rychle a bez komplikací.
Latviešu:
Produkts, kuru esat iegādājies, ir ražota saskaņā ar augstām kvalitātes normām. Šī produkta vienība ir rūpīgi pārbaudīta un
iepakota. Lai izvairītos no iespējamiem sarežģījumiem montāžas laikā, kuru veicat jūs pats vai jūsu izvēlētsceltniecības uzņēmums, pirms
montāžas iesakām pārbaudīt, vai piegādātajam izstrādājumam nekas netrūkst, izmantojot detaļu sarakstu. Šī pārbaude jāveic 14 dienu
laikā pēc piegādāšanas. Garantija paredz tikai defektīvo materiālu apmaiņu. Defektīvas produktadetaļas, kurasjau ir izmantotas vai
nokrāsotas, netiks mainītas. Visas turpmākās prasības tiks noraidītas! Sūdzību gadījumā, lūdzu, ievērojiet šādu kārtību: lūdzu, uzrādiet šo
pārbaudes aktu kopā ar pirkuma čeku izstrādājuma iegādāšanās vietā. Sūdzība tiks atrisinātaātri unbezsarežģījumiem tikai tad, ja tiks
uzrādīti šie dokumenti.
Lietuviškai:
Produktas, kurį įsigijote, pagamintas pagal aukštos kokybės standartus. Produkto blokas, kurįreikia surinkti, buvo atidžiai
patikrintas ir supakuotas. Siekiant išvengti galimų problemų surenkant produktąpatiems arbapasirinkus tam norimą statybos bendrovę,
prieš surenkant rekomenduojame patikrinti pristatymo komplektaciją pagal daliųsąrašą. Šipatikraturi būti atlikta per 14 dienų nuo
pristatymo į jūsų nurodytą vietą. Garantinės sąlygos taikomos tik brokuotoms dalims. Brokuotos produkto dalys, kurios buvo panaudotos
arba nudažytos, nebekeičiamos. Visos kitos pretenzijos nesvarstomos! Jei teikiate pretenziją, atkreipkite dėmesį į šias procedūras: į
produkto įsigijimo vietą turite pristatyti apžiūros pažymėjimą bei pirkimo kvitą. Tiktais atvejais, kai pristatomi minėti dokumentai, pretenzija
gali būti nagrinėjama greitai ir be komplikacijų.
Polski:
Produkt, który Państwo zakupili, wykonano według najwyższych norm jakości. Elementy konstrukcyjne przed zapakowaniem
przeszły dokładną kontrolę jakości. Aby uniknąć problemów podczas samodzielnego montażu, bądź montażu zleconego firmie budowlanej, przed montażem zalecamy sprawdzenie zawartości przesyłki zgodnie z listą części zamieszczonych w zestawie. Kontroli kompletności
zestawu należy dokonać w ciągu 14 dni od dostarczenia przesyłki.Reklamacje objęte gwarancją ograniczają się do wymiany wadliwych
elementów. Wadliwe elementy, które zostały użyte lub pomalowanenie będąpodlegały wymianie ani dalszym reklamacjom. W przypadku
potrzeby zgłoszenia reklamacji, prosimy przestrzegać poniższychprocedur: prosimy przedłożyć Certyfikat kontrolny wraz z paragonem
zakupu i adresem dostawy. Reklamacje będą rozpatrywanewyłączniepodostarczeniu powyższych dokumentów.
Portuguesa:
O produto que comprou foi fabricadoemconformidadecom as normas de alta qualidade. A unidade do produto foi
cuidadosamente inspecionada e embalada. Paraevitar possíveis problemas durante a montagem realizada por si ou pela empresa de
construção à sua escolha, recomendamos queinspecioneaentrega na íntegra, em conformidade com a lista de peças antes da
montagem. Esta inspeção deve ser realizada noprazo de 14dias após a entrega. As reclamações de garantia limitam-se à troca de
materiais defeituosos. As peças do produto com defeito, que já tenham sido utilizadasou pintadas, excluem-se da substituição. Excluemse todas as outras reclamações! Em casode reclamações, por favor, tome atenção aos seguintes procedimentos: Por favor, apresente
este certificado de inspeção, juntamente comorecibodevenda no seu local de compra. Apenas nos casos em que estes documentos
sejam apresentados a queixa será tratada comrapidez e sem complicações.
Eesti:
Ostetud todoe on toodetudvastavuses kõrgete kvaliteedi normidega. Toote ühik on hoolikalt kontrollitud ja pakendatud. Et vältida
võimalikke probleeme paigaldamisel, midateostateise või teostab teie poolt valitud paigaldusettevõte, soovitame enne paigaldama asumist kontrollida toote komplekssust detailidenimekirja alusel, mille leiate kaasas olevast juhendist. See kontroll tuleb teostada 14 päeva jooksul
pärast tarnet. Garantii alla kuuluvad kaebused on piiratud defektsete detailide välja vahetamisega. Defektsed detailid, mida on juba
kasutatud või värvitud, ei kuulugarantiikorras välja vahetamisele. Kõik edasised kaebused on välistatud! Kaebuste korral palun pöörake
tähelepanu järgnevale:palun hoidke seekontrollakt koosmüügiarvega alles. Ainult nende dokumentide esitamisel lahendatakse kaebused
kiiresti ja ilma komplikatsioonideta.
Factory inspection by● Fabriekscontrole door ● Werkskontrolle
durch ● Contrôleàpartir de l’usine par ● Collaudato da ● Inspector
de fábrica ● Fabrikkkontroll utført av ● Fabriks Kontrol udført af ●
Tehtaan tarkastaja●Fabriksbesiktigat av ● Zkontrolováno ve
výrobním závodě ●Rūpnīcas pārbaudi veicis ● Apžiūrą gamykloje
atliko ● Kontrola fabryczna do ●Inspeção de fábrica, por: ●
Tehase kontroll teostatud:
……………………………………………………………………………..
Pack number● Pack Nr. ● Pack Nr.● Packet n° ● Pacco N. ●
Paquete No ● Serienr● Pakettinro ● Produktionsnummer ●Číslo
paketu ● Iepakojuma numurs ●Pakuotės numeris● Nnumer
opakowania ●Número de embalagem● Pakinumber:
…………………………………………………………………………….
Date ● Datum ● Date ● Data ● Fecha ● Dato ●Päiväys● Datum ●
Datums ●Kuupäev:
…..............……………………………………………………………….
To be completed by buyer! (Please use block letters) ●In te vullen door de verkoper! (Graag in drukletters) ●Vom Käufer auszufüllen!
Place of purchase ● Plaats van aankoop ● Bezugsquelle ●
Source d’achat ● Acquistato presso ● Lugar de compra ●
Salgssted ● Salgs sted ● Ostopaikka ● Inköpsställe ● Místo
nákupu ● Iegādāšanās vieta ● Įsigijimo data ● Miejsce zakupu ●
Local de compra ● Ostukoht:
……………………………………………………………………………
……………………………………………………………………………
Sales receipt No. ● Aankoopbewijs Nr. ● Kaufbeleg-Nr. ●
Récépissé n° ● Prova d’acquisto N. ● Recibo No ● Kvitteringsnr ●
Kasse Bon nr ● Kassakuitin numero ●Försäljningskvittots
nummer ●Prodejní doklad č. ●Pirkuma čeka Nr.● Pardavimo
kvito Nr. ● Nr paragonu ●Recibo de venda n.º●Müügiarve
number:
Sales receipt date ● Aankoopbewijs -Datum ● Kaufbeleg-Datum
● Date du récépissé ● Data prova d’acquisto ● Fecha recibo ●
Kvitteringsdato ● Kasse bons dato ● Kassakuitin päiväys ●
Försäljningskvittots daatum ● Datum prodejního dokladu ●
Pirkuma čeka datums ● Pirkimo kvito data ● Data paragonu ●
Data do recibo de venda ● Müügiarve kuupäev:
…….…...…………………………………………………………………
Delivery date ● Leveringsdatum ● Lieferdatum ● Date de
livraison ● Data di consegna ● Fecha de Endrega ●
Leveringsdato ● Leverings dato ● Toimituspäivä ●
Leveransdatum ●Termín dodání●Piegādes datums● Pristatymo
data ● Data dostawy ● Data de entrega ●Tarne kuupäev:
.…………………………………………………………………………..
Buyer’s address● Adres koper ● Kundenanschrift ● Adresse du
client ● Indirizzo del cliente● Dirección del kliente ● Kjøpers adresse
Telephone ● Telefoon ● Telefon ● Téléphone ● Teléfono ● Telefon ●
Telefon nr ● Puhelin ● Telefon ● Telefon●Tālrunis ● Telefonas ●
Telefon ● Telefone ● Telefon:
Forwarder: □ Pick-up □Others● Door:□ Verzending □ Zelf ●
Afhalen: □ Spedition □Selbstabholer● Par:□Transporteur □
Propres moyens● Tramite:□ Spedizioniere □ Mezzo proprio ●
Entrega:Transporteorganizado□ transporte propio ● Transportør: □
Sendes □Hentes● Transportør:□Sendes □Hentes ●
Rahdinkuljettaja: □Nouto□Muut ● Speditör: □Avhämtning□Övrigt
●Zasílatel:□Sběrnáslužba□Ostatní● Ekspeditors: □ Saņemšana
uz vietas □Cits● Ekspeditorius: □ „Pick-up“ □ Kita ●
Przekazywanie: □odbiór w sklepie □ Inne ● Remetente: □ Entrega
□ Outros● Transport: □ Järgi tulemine □ Muu
Description of complaint ● Beschrijving van de klacht ●Schilderungder Beanstandung ● Déscription de la réclamation ● Descrizione
della reclamazione ● Descripción del problema ● Beskrivelseav feil/ mangel ● Beskrivelse af fejl /Mangel ● Valituksen kuvaus ●
Beskrivning av reklamationen ● Popis reklamace ●Sūdzībasapraksts ● Skundo aprašymas ● Opis reklamacji ● Descrição da reclamação
● Kaebuse kirjeldus: Please keep the parts which are the object of the complaint untilthe complaint is settled! ● Gelieve de
betrokken onderdelen te bewaren tot deklacht isafgehandeld ●Veuillez garder lespiècescontestées jusqu’à ce que la réclamation soit
traitée définitivement! ● Si prega di conservare i pezzireclamati fino all’evasione della reclamazione! ● Por favor, conserve las piezas
objeto de la queja hasta que el problema haya sido resuelto ● Please Vær vennlig å ta vare på de aktuelle delene/ produktet inntil saken er
avsluttet! ● Venligst ta hånd om de aktueller dele / produkt indtil sagen er afsluttet! ● Ole hyvä ja säilytä osat, joita valitus koskee, kunnes
valitus on käsitelty! ● Vänligen behåll delarnasomär föremål för reklamation tillsreklamationen har behandlats! ● Uchovejte prosím díly,
které jsou předmětem stížnosti, dokudreklamacenebude vyřízena! ● Lūdzu, saglabājiet detaļas, uz kurām sūdzība attiecas, līdz sūdzība
tiek atrisināta! ● Dalis, kurios yra skundoobjektas, reikia išsaugoti tol, kol skundas bus išnagrinėtas! ● Prosimy zachować części będące
przedmiotem reklamacji do czasu jej rozpatrzenia. ●Por favor, guardeas peças objeto da reclamação, até que a reclamação esteja
resolvida! ● Palun hoidke kaebust puudutavadobjektid/detailid alles, kuni kaebus on lahendatud!
(Bitte in Druckschrift) ● A remplir par l’acheteur! (en lettres d’imprimerie, s’il vous plaît)● Da compilare dall’acquirente! (in stampatello)● ¡Completa el cliente! (en mayúsculas)● Fylles ut av kjøper! (Vær vennlig å bruke blokkbokstaver) ● Udfyldes af køber! (Benyt venligst
Blokbogstaver) ●Ostaja täyttää! (Ole hyvä ja käytä isoja kirjaimia)●Fylls i av köparen! (Vänligen texta)●Vyplní kupující! (Prosíme hůlkovým písmem)●Aizpilda pircējs! (Lūdzu, izmantojiet drukātos burtus.)●Pildo pirkėjas (didžiosiomis raidėmis)!●Wypełnia nabywca
(drukowanymi literami) ●A completar pelo fabricante! (por favor escreva em letra de máquina)●Täidetakse ostja poolt! (palun täita trükitähtedes):
Installation manual - English
Assembly, installation and maintenance
manual
Playhouse ELBD16-2218
Width 220 x Depth 180 cm
Wall thickness 16 mm
WARNINGS:
Not suitable for children under 3 years. Risk of crushing.
To be usedunder the direct supervision of an adult. Risk of falling.
Only for outdoor domestic use.
Keep away from fire.
The product is supplied disassembled. Adult assembly required.
Intended for children from 3 to 14 years (max 50 kg/user).
Attention!
It is not allowed to climb on the barriers and roof of the assembled house.
Caution. Wooden details can contain slight torn grain or sharp ends and edges.
Sleeping area can be used simultaneously by no more than 2 children!
The supplied kit does not include any roof cover material. Before you begin using the house, you
must obtain a suitable roof cover material (bitumen shingles or rolls) and install it in accordance
with the manufacturer’s instructions! It is not recommended to leave the house without a roof
cover in the rain or it will void the warranty!
The product is delivered unfinished.
Installation manual - English
1 Assembly manual
Dear client,
We are glad that you have decided in favour of our garden house!
Please read the assembly manual carefully before proceeding with the house installation! You will thus avoid
problems and will not waste time.
Recommendations:
Keep the house package until its complete assembly in a dry place, but not indirect contact with the ground,
protected from weather conditions (moisture, the sun, etc.). Do not keep the house package in a heated room!
Assemble the product on the smooth surface at least 2m fromanyconstruction or barrier such as fence, garage,
house, above situated tree branches, clotheslines and electric cables.
When selecting the garden house location, make sure that the housewill not be subjected to extreme weather
conditions (areas of strong snowfall or winds); otherwiseyou should attach the house (for instance, with anchors)
to the subsoil.
Since the foundation joists are in constant contact withthe groundthey must be treated with a special wood
preservative. Consult a specialist regarding paints suitable forunprocessed softwood and follow the paint
manufacturer’s instructions.
Warranty
Your house is made from high qualityfir and delivered in the natural (unprocessed) form. If, despite our thorough
inspection, you should have complaints, please submit the filled out control sheet and purchase invoice to the product
seller.
ATTENTION: Pleasebe sure to keep the documentationaccompanying the house package! The control sheet
includes the control number of the house. We can only review complaints if you submit the control number of
the house to theseller!
The warranty does not cover:
Peculiarities of wood as a natural material Wooden details already painted (processed with a wood preservative)
Wooden details containing whole branches that do not endanger the stability of the house
Colour tone variations caused by wood structure differences that do not influence wood lifetime
Woodendetails containing (caused by drying) small cracks/gaps that do not pass through and do not influence the
structure of the house
Twisted wooden details if they can nevertheless be installed
Roof and floor boards that may have on their concealed surfaces some non-planed areas, colour differences and
waning
Complaints resulting from an incompetent manner of the installation of the house or the house subsiding due to an
incompetently made foundation
Complaints caused by introducing self-initiative changes to the house, such as the deformation of wooden details
and doors/windows due to an incompetent manner of wood processing; the attachment of storm braces too rigidly,
doorframes being screwed onto wall logs, etc.
The complaints covered by the warranty are satisfied to the extent of replacing the deficient/faulty material.
All other demands will be excluded!
Installation manual - English
Garden house painting and maintenance
Wood is a natural material, growing and adapting depending on weather conditions. Large and small cracks, colour
tone differences and changes, as well as a changing structure of wood are not errors, but a result of wood growing
and a peculiarity of wood as a natural material.
Unprocessed wood becomes greyish after having been left untouched for a while, and can be turn blue and become
mouldy. To protect the wooden details of your garden house, you must immediately process them with a wood
preservative.
Attention! The house is supplied without elaborative workmanship. To reduce fire hazard you should use
paints or impregnation substances that prevent fire from spreading! Use water-based paints
and impregnation substances and avoid solvent-based products!
Consult a specialist regarding paints suitable for unprocessed softwood and follow the paint
manufacturer’s instructions.
It is not allowed to cover the product with lacquer or paint onwhich surface the flame spread rate is higher
than 20mm/s.
When painting, use high quality tools and paints, follow the paint application manual and manufacturer’s safety and
usage instructions. Never paint a surface in strong sunlight or rainy weather.
After the house assembly is completed, we recommend for the conclusive finishinga weather protection paint that will
protect wood from moisture and UV radiation.
In lengthy periods of dry weather wood canshrink and the screw/bolt spots attachments can become weak.
Conduct regular checks and tighten the screws/bolts as necessary(no less frequently than 6 month)!
Otherwise the product may become dangerous.
The suitability of the base material,corrosion of accessories and rotting of wooden parts should be checked
once a year. Moving partsmust be oiled and worn and/or defective parts should be replaced with parts
provided by the manufacturer.
Be especially attentive when checking barrier and door attachments.
It is recommended to inspect the house thoroughly once in a year. Regular painting of the house will prolong
its useful life substantially.
You should also check the conditionof the roof to discover any leaks as early as possible. Eliminate leaks as
you find them to prevent rainwater from damaging the roof and other wooden parts of the house.
Attention!For repairing the product use only identical details. The specification of the components can
be found from the documentation accompanying the house package.
We wish you total success with the garden house installation and much joy
with this house for many years to come!
Installation manual - English
assembly aid
water-level
knife
set of drill
ladder
screwdriver
measuring tape
file
hammer
saw
pliers
adjustable spanner
pencil
2 Installation manual
Tools and preparation of components
To assemble the garden house, you will need the following tools:
ADVICE: To avoid possible injuries from splinters,we recommend to wear the corresponding protective
gloves during the assembly process. To protect your eyes fromsawdust, we recommendto wear protective glasses
during the assembly process.
Before screwing, please drill hole in order to avoid cracks in the wood.
All projecting screws and sharp edges must be paned smooth immediatelyafter installation to avoid
potential injuries.
Level the ground and install the foundation joists according to the drawing below:
Aufbauanleitung - Deutsch
Montage-, Aufbau- und Wartungsanleitung
Spielhaus ELBD16-2218
Breite 220 x Tiefe 180 cm
Bohlenstärke 16 mm
ACHTUNG:
Nicht geeignet für Kinder unter 3 Jahren. Quetschgefahr.
Benutzung unter unmittelbarer Aufsicht von Erwachsenen. Sturzgefahr.
Nur für den Hausgebrauch im Freien vorgesehen.
Von Feuer fernhalten.
Bausatz zur Selbstmontage. Der Zusammenbau ist durch einen Erwachsenen vorzunehmen.
Für Kinder ist zur Nutzung durch Kinder im Alter von 3 bis 14 Jahren (maximal 50 kg/Person).
Attention!
Es ist nicht erlaubt, auf Abgrenzungen und Dach des aufgebauten Hauses zu klettern
Achtung. Holzteile können Holzsplitter, Risse, scharfe Kanten und Enden haben.
Benutzung vom Schlafboden: maximal 2 Kinder gleichzeitig!
Das Dachdeckungsmaterial ist nicht im Lieferumfang enthalten. Vor der Ingebrauchnahme des
Hauses sollten Sie ein geeignetes Dachdeckungsmaterial (Bitumenschindeln oder Rollmaterial)
beschaffen und dieses entsprechend der Anleitung des Herstellers montieren! Es ist nicht erlaubt,
das Haus ohne Dachdeckung im Regen stehen zu lassen, dies würde das Ende der Gewährleistung bedeuten!
Unbehandelt!
Aufbauanleitung - Deutsch
1 Montageanleitung
Sehr geehrter Kunde,
es freut uns, dass Sie sich für unser Gartenhaus entschieden haben!
Es ist wichtig, diese Aufbauanleitung vollständig durchzulesen, bevor Sie mit dem Aufbau Ihres Blockhauses
beginnen! So vermeiden Sie Probleme und unnötigen Zeitverlust.
Tipps:
Lagern Sie den Bausatz bis zur endgültigen Montage trocken und nicht direkt auf dem Erdboden, geschützt vor
Witterungseinflüssen (Nässe, Sonneneinwirkung, etc.). Ware bitte nicht in einem geheizten Raum aufbewahren!
Bauen Sie das Produkt auf glattem Untergrund auf, mindestens zwei Meter entfernt von jeglicher Baustruktur oder
Hindernissen wie Zäunen, Garagen, Häusern, überhängenden Ästen, Wäscheleinen oder Stromleitungen.
Achten Sie bei der Standortwahl darauf, dass das Blockhaus nicht extremen Witterungsbedingungen (Gebiete mit
starkem Wind) ausgesetzt ist, gegebenenfalls sollten Sie dasBlockhaus zusätzlich mit dem Fundament verankern.
Da die Unterbauhölzer sich im direkten Erdkontakt befinden, müssen die unbedingt mit einem geeigneten
Holzschutzmittel behandelt werden. Lassen Sie sich ausführlichbei Ihrem Fachhändler über den Holzschutz für unbehandelte Nadelhölzer beraten.
Gewährleistung
Ihr Haus besteht aus hochwertigemnordischen Fichtenholz und wird unbehandelt geliefert. Wenn es trotz unserer
sorgfältigen Werkskontrolle zu Reklamationen kommen sollte, legen Sie Ihrem Fachhändler den ausgefüllten
Kontrollschein mit Ihrer Einkaufsrechnung vor!
WICHTIG: Bitte unbedingt die Dokumentation aufbewahren! Auf dem Kontrollschein finden Sie die
Kontrollnummer desHauses. Es istmöglich die Reklamation nur dann als Garantiefall zu behandeln, wenn Sie
die Kontrollnummer Ihrem Fachhändler weitergeben!
Abweichungen die keinen Reklamationsgrund darstellen:
Holz ist ein Naturprodukt, daher gehören die naturgegebenen Beanstandungen nicht unter Garantie.
Materialreklamationen werden nicht akzeptiert, wenn bereits ein Anstrich erfolgte!
Äste die mit dem Holz fest verwachsen sind.
Holzverfärbungen, ohne das dadurch die Lebensdauer beeinflusst wird.
Risse /Trockenrisse die nicht durchgehend sind und nicht die Konstruktion beeinflussen.
Verdrehungen des Holzes vorausgesetzt es lässt sich noch verarbeiten.
An den nicht sichtbaren Seiten von Dach- und Fussbodenbrettern können die Bretter ungehobelt sein, es können
Farbunterschiede und Baumkanten vorkommen.
Spätere Reklamation durch unsachgemässe Montage, Absacken des Hauses durch unsachgemässe Fundamente
und Gründungen sind ausgeschlossen.
Eigene Veränderungen am Haus wie z.B. Verzug von Bohlen und Fenstern/Türen durch fehlenden Holzanstrich
oder Aufbau, die zu starre Befestigung der Sturmleiste, Verschrauben der Türrahmen mit den Blockbohlen usw.,
sind ausgeschlossen.
Ansprüche auf Gewährleistung beschränken sich auf den Austausch von fehlerhaftem Material. Alle weiteren
Ansprüche sind ausgeschlossen!
Aufbauanleitung - Deutsch
Anstrich und Pflege
Holz ist ein Naturprodukt und arbeitet unterschiedlich. Merkmale wie grobe und feine Maserungen, Farbschattierungen
und Veränderungen sowie Verwachsungen haben Ihren Ursprung im Wuchs des Baumes. Sie sind bei Hölzern, die in
der freien Natur wachsen, normal und deshalb nicht als Fehler, sondern vielmehr als Eigentümlichkeit des
Naturwerkstoffes Holz anzusehen.
Das unbehandelte Holz wird nach einiger Zeit vergrauen, kann verbläuen und verschimmeln. Um ihr Blockhaus zu schützen, sollten Sie es mit geeigneten Holzschutzmitteln behandeln.
Achtung! Das Haus wird unbearbeitet geliefert. Verwenden Sie Farben und Imprägnierungsmittel, die
nicht die Ausbreitung von Feuer begünstigen, um die Feuergefahr zu verringern! Verwenden
Sie Farben und Imprägnierungsmittel auf Wasserbasis, vermeiden Sie Produkte auf
Lösemittelbasis!
Lassen Sie sich ausführlich bei Ihrem Fachhändler überden Holzschutz für unbehandelte
Nadelhölzer beraten.
Der Gebrauch von Farben und Lacken mit Flammenausbreitungsgeschwindigkeit über 20mm/s ist nicht erlaubt.
Nach dem Aufbau empfehlen wir Ihnen die Aussenhaut (ohne Dach)zugrundieren, sobald diese trocken ist sollten Sie
das Haus mit einer Holzlasur streichen, die das Holz vor Feuchtigkeit und UV-Strahlung schützt.
Beim Anstrich benutzen Sie hochwertiges Werkzeugund Farbe, beachten Sie dieSicherheits- und
Verarbeitungshinweise des Farbenherstellers. Streichen Sie nie in praller Sonne oder beim regnerischen Wetter.
Während längerer Trockenzeiten kann sich dasHolz zusammenziehen und die Befestigung der
Schrauben/Bolzen kann dadurchgeschwächt werden. Überprüfen Sie regelmäßig Schrauben und Bolzen und
ziehen Sie diese, falls notwendig, nach(nicht seltener als alle sechs Monate)! Anderenfalls kann das Produkt
zur Gefahr werden.
Einmal jährlich muss die Angemessenheit des Unterlagenmaterials, die Korrosion der Beschläge und der
Zustand der Holzteile geprüft werden. Die beweglichen Teile sind abzuschmieren und verschlissene und/oder
defekten Teile durch Originalteile desHerstellers zu ersetzen. Die Bolzen und Seile müssen festgezogen
werden.
Seien Siebesondersaufmerksam, wenn Sie dieHalterungen für Abgrenzungen und Tür kontrollieren.
Wirempfehlen, das Haus einmal im Jahr gründlich zu überprüfen. Ein regelmäßiger Anstrich verlängert die
LebensdauerdesHauses merklich.
Sie sollten ebenso den Zustand des Dachs überprüfen, um eventuelle Löcher so früh wie möglich zu
entdecken. Beseitigen Sie Löcher, sobald Sie diese entdecken, um zu verhindern, dass Regenwasser das Dach und andere Holzteile des Hauses beschädigt.
Achtung! Zur Reparatur verwenden Sie ausschließlich identische Ersatzteile. Die Angaben zu den
Einzelteilen sind in der Dokumentation zum Hauspaket zu finden.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spass und Erfolg beim Aufbau und jahrelange
Freude mit Ihrem Gartenhaus!
Aufbauanleitung - Deutsch
Montagehelfer
Wasserwaage
Messer
Bohrer
Stehleiter
Schraubenzieher
Bandmass
Feile
Hammer
Säge
Zange
Rollgabelschlüssel
Bleistift
2 Aufbauanleitung
Werkzeuge und Vorbereitung der Details
Beim Aufbau brauchen Sie Folgendes:
HINWEIS: Um Verletzungen durch Splitter zu vermeiden, empfehlen wir während desAufbaus entsprechende
Schutzhandschuhe zu tragen. Um Ihre Augen vorSägemehl zuschützen, empfehlen wirwährend des Aufbaus eine
Schutzbrille zu tragen.
Vor dem Schrauben bohren Sie bitte einLoch, um Sprüngeim Holz zu vermeiden.
Alle vorstehenden Schrauben und scharfen Kanten müssen unmittelbar nach dem Aufbau geglättet werden, um
Verletzungen zu vermeiden.
Ebnen Sie den Untergrund undbringen Sie die Grundhalterungen an, wie auf der Zeichnung unten zu sehen:
Notice de montage – Français
Assemblage, manuel de montage et
Maison de jeu ELBD16-2218
Largeur 220 x Profondeur 180 cm
Épaisseur des murs 16 mm
d’entretien
ATTENTION:
Ne convient pas aux enfants de moins de 3 ans. Risque d’écrasement.
À utiliser sous la surveillance d'un adulte. Danger de chute.
Réservé à un usage familial a l'extérieur uniquement.
Tenir loin du feu.
Le produit est livré démonté. Assemblage par un adulte requis.
Destine aux enfants de 3 a 14 ans (max 50 kg/utilisateur).
Attention!
Il est interdit de grimper sur les barrières et le toit de la maison assemblée.
Les elements en bois peuvent presenter des echardes, des extremites et des bords tranchants.
La mezzanine supporte le poids de deux enfants !
Le kit fourni n’inclut aucun matériau de couverture de toit. Avant de commencer à utiliser la
cabane, vous devez obtenir un matériau de couverture de toit adapté (bardeaux ou rouleaux
bitumeux) et l’installer selon les instructions du fabricant ! Il n’est pas recommandé de laisser la
cabane sous la pluie sans couverture de toit et cela annulera la garantie !
L’abri est livré non peint!
Notice de montage – Français
1 Assemblage
Cher client,
Nous sommes heureux que votre choix se soit porté sur notre maison de jardin !
Il est important de lire entièrement cette notice de montage avant de commencer la construction de votre
maisonnette en poutres ! Vous vous éviterez ainsi des problèmes et des pertes de temps inutiles.
Conseils :
Avant son montage définitif, entreposez le kit de construction au sec et pasdirectement sur la terre, en le
protégeant contre les intempéries (humidité, rayonnement du soleil, etc.). Ne pas conserver la marchandise dans
un local chauffé !
Assemblez le produit sur une surface lisse à au moins 2 m de toute barrière ou construction telle que clôture,
garage, maison, ainsi qu’en dessous de branches d’arbres, de cordesà linge et de câbles électriques.
Au moment de choisir l'endroit de montage, veillez à ce quela maisonnette en poutres ne soit pas exposée à des
conditions atmosphériques extrêmes (zones exposées àdesvents forts). Le cas échéant, il serait bon d'ancrer la
maisonnette en poutres dans des fondations.
Les solives de fondations étant en contact permanent avec le sol, il est nécessaire de les protéger avec un produit
spécifique. Faites-vous conseiller de façon détaillée parvotre revendeur spécialiséquant à la protection à utiliser
pour les conifères non traités.
Garantie
Votre maisonnette est réalisée en bois d'épicéa nordique dehaute qualité et elle vous est livrée non traitée. Si elle
devait donner lieu à des réclamations, malgré les soins apportés à notre contrôle en usine, nous vous demandons de
remettre à votre revendeurspécialiséle bon de contrôle rempli et votre facture d'achat !
IMPORTANT : Veuillez impérativement conserver ladocumentation! Vous trouverez sur le bon de contrôle le
numéro de contrôle de la maisonnette. La réclamation ne peut être traitée dans le cadre de la garantie que si
vous communiquezle numéro de contrôle à votre revendeur spécialisé !
Ecarts qui ne constituent pasun motif de réclamation :
Le bois est un produit naturel, ce qui fait que les réclamations reposant sur des phénomènes naturels ne tombent
passous le coup de la garantie.
Lesréclamations concernant les matériaux ne sont pas acceptées si une peinture a déjà été appliquée !
Nœuds qui sont inhérents au bois.
Décolorations du bois qui n'exercent pas d'influences sur la durée de vie.
Fissures / fentes de retrait qui ne sont pas traversantes et qui n'exercent pas d'influences sur la construction.
Déformations du bois, sous réserve qu'il puisse encore être mis en œuvre.
Sur les faces non visibles des planches du toit et du plancher, il se peut que les planches ne soient pas rabotées,
on peut observer des différences de couleur et des flaches.
Une réclamation tardive résultant d'un montage incorrectement réalisé, d'un affaissement de la maisonnette par
suite de fondations et de soubassements incorrectement réalisés, est exclue.
Une réclamation suite à des modifications apportées de son propre chef à la maisonnette, comme par exemple
une déformation des madriers et des fenêtres/portes par suite d'une peinture du bois ou d'une construction
insuffisantes, la fixation trop rigide du contreventement, le vissage des dormants sur les madriers, etc., est exclue.
Les recours en garantie se limitent au remplacement du matériel défectueux. Tous les autres recours sont
exclus !
Notice de montage – Français
Peinture et entretien
Le bois est un produit naturel qui travaille de façon variable. Des caractéristiques telles que les madrures grossières et
fines, les nuances de couleurs et les modifications, de même que les imbrications, ont leur origine dans la croissance
du bois. Dans le cas de bois qui poussent en pleine nature, ces caractéristiques sont normales et ne doivent par
conséquent pas être considérées comme des défauts mais, au contraire, comme une particularité de ce matériau
naturel qu'est le bois.
Au bout de quelque temps, le bois non traitéprendra une teinte grise, il pourra bleuiret moisir. Pour protéger votre
maisonnette en poutres, il convient que vous le traitiez avec des produits de protection du boisappropriés.
Attention ! La cabane est fournie sans produits élaborés. Pour réduire le risque d’incendie vous devez
utiliser des peintures ou des produits d’imprégnation qui empêchent le feu de se propager !
Utilisez des peintures ou des produits d’imprégnation aqueux et évitez les produits à base de
solvant !
Faites-vous conseiller de façon détaillée par votre revendeur spécialisé quant à la protection à utiliser pour les conifères non traités.
Il n'est pas permis d'appliquer de la peinture et de la laque surles surfaces où la vitesse de propagation du feu est supérieur à 20mm/s.
Une fois le montage effectué, nous vous conseillons de revêtir l'extérieur (sans le toit)d'un apprêt. Dès que cet apprêt
sera sec, vous devrez revêtir votre maison d'un glacis pourbois qui protégera le bois contre l'humidité et le
rayonnement ultraviolet.
Pour la peinture, n'utilisez qu'un outillage et une peinture de haute qualité, et respectez les consignes de sécurité et
de mise en œuvre du fabricant de peintures. Nepeignez jamais en plein soleil ou lorsque le temps est à la pluie.
Lors de longues périodes detemps sec, le bois peut se contracter et les points de fixation des vis/boulons
peuvent devenir lâches.Effectuez des vérifications régulières et serrez les vis/boulons comme nécessaire
(fréquence jamais supérieure à 6 mois)! Le produit peut autrement devenir dangereux.
La compatibilité du matériau de fondation, la corrosion des accessoires et le pourrissementdes pièces en bois
devraient être vérifiésun fois par an. Les pièces en mouvement doivent être huilées et les pièces
défectueuses et/ou usées doivent être remplacées par des pièces fournies par le fabriquant. Les écrous et
cordes doivent être serrés.
Faites particulièrement attention lorsde la vérification des fixations des barrières et des portes. Il est recommandé d’inspecter la maison minutieusement une fois par an. Peindre de manière régulière la
maison prolongera grandement sa durée de vie.
Vous devriez aussi vérifier l’état du toit pour déceler toute fuite le plus tôt possible.Fixez les fuites dès que
vous en trouvez pour empêcher l’eau de pluie d’endommager le toit et les autres parties en bois de la maison.
Attention ! Pour réparer le produit, utilisez uniquement des pièces identiques. Les spécifications des
composants peuvent être trouvées dans la documentation accompagnant l’emballage de la
maison.
Nous vous souhaitons beaucoup de moments heureux, une installation
réussie et beaucoup d'années joyeuses dans votre maisonnette !
Notice de montage – Français
une personne pour vous
aider au montage
niveau à bulle d'air
couteau
foret
echelle double
tournevis
mètre-ruban
lime
marteau
scie
pince
cléà molette
crayon à papier
2 Notice de montage
Outils et préparation des détails
Pour le montage, vous avez besoin du matériel suivant:
CONSEIL : pour éviter de possibles blessuresavec deséchardes, nous recommandons d’utiliser des gants
convenables lors de l’assemblage. Pour protéger vos yeuxde la sciure, nous recommandons d’utiliser des lunettes de
protection lors de l’assemblage.
Avant le vissage, veuillez percer un avant-trou afin d’éviter des fissures dans le bois.
Toutes les vis saillantes et lesarêtes vivesdoivent être rabotées immédiatement après l’installation pour éviter des
blessures potentielles.
Nivelez le sol et installez les solives conformément au dessin ci-dessous :
Manual de montaje - Español
Montaje, instalación, y mantenimiento
Caseta infantil ELBD16-2218
Ancho 220 x Profundidad 180 cm
Espesor de pared 16 mm
ADVERTENCIAS:
No conviene para niños menores de 3 años. Peligro de aplastamiento.
Utilícese bajo la vigilancia directa de un adulto. Riesgo de caída.
Solo parauso doméstico en exteriores.
Mantener lejos del fuego.
¡El producto se entrega sin armar! Se requiere ensamblaje por un adulto.
Destinado a los niños de 3 a 14 años (máx. 50kg/usuario).
¡Atención!
No se permite subir a las barreras ni al techo de la casa ensamblada.
Detalles de madera pueden contener pequeñas astillas o bordes afilados y extremos puntiagudos
El área para dormir soporta un máximo de 2 niños a la vez!
El paquete no incluye cubierta para el techo. Antes de empezar a usar la casa obtenga un material
adecuado para el techo (teja o tela asfáltica) e instálelo según las instrucciones del fabricante. La
casa sin techo no se debe dejar bajo la lluvia, esto causaría la anulación de la garantía.
La casa se entrega sin pintar!
Manual de montaje - Español
1 Manual de montaje
Estimado cliente,
¡Nos alegra que haya elegido una casita nuestra!
¡Por favor, lea atentamente el manual de montaje antes de empezar a armarla! Esto le evitará problemas y
pérdida de tiempo.
Recomendaciones:
Hasta que empiece a armar la casa mantenga el paquete en su embalaje y en un lugar secoevitando el contacto
directo con el suelo, protéjalo de la intemperie (humedad, sol, etc.) ¡No deje el paquete en lugares calientes!
Ensamble el producto sobre una superficie lisa, a una distanciade al menos 2 m de toda construcción o barrera
como vallas, garajes, casas y de superficies sobre las que hay ramas, tendederos y cables eléctricos.
Al seleccionar la ubicación de la cabaña en su jardín, evite lugaresdonde quede expuesta a efectos fuertes de la
intemperie (nevadas o vientos fuertes), en caso contrario será necesario fijar la casa al suelo (por ejemplo, con
anclajes).
Porque los rastreles de cimentación están constantemente en contacto con el suelo, se tiene que tratarlos con un
protector de madera especial. Consulte a un experto en relación a laspinturas para madera áspera de coníferas y
siga las instrucciones del fabricante de la pintura.
Garantía
Su casita está hecha de abeto dealta calidad y se entrega al natural (sin pulir). Si, a pesar de nuestras minuciosas
inspecciones, descubriese defectos, presente llene la ficha de control y preséntela al vendedor junto con la factura.
ATENCIÓN: ¡Por favor, conservela documentación adjunta al paquete! La ficha de control incluye el número
de serie de la casita. ¡Sus quejas serán atendidassolamente si suministra al vendedor el número de control
de su casita!
La garantía no cubre:
Peculiaridades naturales de la madera
Piezas que hayan sido pintadas (tratadas con preservantes)
Piezas con nudos que no afectan la estabilidad de la casita
Piezas con diferentes tonos de color debidos a la estructura de la madera y que no afectan su vida útil
Piezascon pequeñas grietas/fisuras (causadas por el secado) que no atraviesan la piezay no afectan la
estructura de la casita
Piezas de madera torcidas que pueden ser usadas en la casa
Tablas del techo o suelo que, en su superficie oculta, puedan tener zonas sin pulir, variaciones de color o
desgastes
Problemas provocados por el montaje incompetente de la casita o hundimiento de la casita debido a cimentación
deficiente
Problemas causados por alteraciones arbitrarias en la casa, como deformación de las piezas de madera o de las
ventanas o puertas como consecuencia del tratamiento incompetente de la madera; ajuste excesivo de los
ganchos de tormenta, atornillado de los marcos de las puertas a los troncos de las paredes, etc.
Las reclamaciones por problemas cubiertos por la garantía se limitan a reemplazar los materiales deficientes /
defectuosos. ¡No se aceptan otras reclamaciones!
Manual de montaje - Español
Pintura y mantenimiento de la casa
La madera es un material natural que crece y se adapta a las condiciones climáticas. Grietas pequeñas o grandes,
diferencias y cambios en los matices de colores y sus alternancias estructurales no son fallas, sino resultados del
crecimiento y de las características de la madera como material natural.
Con el tiempo la madera sin procesar y sin usar se vuelve gris o azul y criar moho. Proteja su casa tratándola de
inmediato con un preservante de maderas.
¡Atención!La casa se entrega sin acabado. Use pintura o revestimiento aprueba de fuego para reducir el
peligro de incendio. Use pinturas y revestimientos a base de agua, evite los productos a base
de solventes.
Consulte a un experto en relación a las pinturas para madera áspera de coníferas y siga las
instrucciones del fabricante de la pintura.
No es permitido aplicar a la caseta barniz o pintura en cuya superficie la velocidad de la llama es más de
20mm/s.
Después de armar la casa recomendamos, para su acabado final,usar pinturaprotectora para exteriores para evitar
daños por humedad y radiación UV.
Al pintar su casa utilice únicamente herramientas y pinturas de alta calidad, siga los manuales de pintura y las
instrucciones de seguridad y uso del fabricante. No se debepintar bajo luz solar intensa o bajo la lluvia. Consulte un
especialista sobre pinturas para madera suave no procesaday siga las instrucciones del fabricante de la pintura.
La madera puede encogerse duranteperiodos secos prolongados, por lo que los tornillos/pernos pueden
aflojarse. ¡Inspeccione la casa regularmente y aprietelos tornillos/pernoscuando sea necesario (al menos
cada 6 meses)! De lo contrario,el producto puede hacerse peligroso.
El estado del material de base, la corrosión de los accesorios y laspiezas de madera se deben revisar una
vez al año. Las partesmóvilesdeben ser engrasadas y laspartes desgastadas y/o defectuosas se deben
cambiar con repuestos provistos por el fabricante.
Ponga atención especialmente al revisar las juntasde la barrera y de la puerta.
Se recomienda inspeccionar lacasa completamente una vez al año.El pintado regular de la casa prolongará
notablemente su vidaútil.
También sedebe revisar el techo lo más temprano posible, por si hay goteras. Tape las goteras cuando las
encuentre paraevitar que el agua dañe el techo y otras partes de madera de la casa.
¡Atención!Use repuestos idénticos para reparar la casa. La información de los componentes se puede
encontrar en la documentación provista con la casa.
¡Le deseamos éxito en el montaje de su casa y que la disfrute por
muchos años!
Manual de montaje - Español
Ayudante
Nivel
Cuchillo
Taladro
Escalera
Destornillador
Metro
la lima
Martillo
Sierra
Alicate
llace ajustable
el lápiz
2 Instrucciones de instalación
Herramientas y la preparación de los componentes
Para montar la casa se necesita lo siguiente:
CONSEJO: Para evitar lesiones posibles por causa de astillas, recomendamos usar los guantes protectores
correspondientes durante el ensamblado. Para protegersus ojosdel aserrín, recomendamos usar gafas protectoras
durante el ensamblado.
Haga perforaciones para los tornillos para evitar grietas en la madera.
Todos los tornillos protuberantes y bordes afiladosdeben ser alisados inmediatamente después de la instalación para
evitar el riesgo de lesiones.
Nivele el terreno y coloque lasviguetas desoporte según la siguiente ilustración:
Istruzioni di montaggio – Italiano
Manuale di montaggio, istallazione e
manutenzione
Casetta per bambini ELBD16-2218
Larghezza 220 x Profondità 180 cm
Spessore delle pareti 16 mm
AVVERTENZE:
Non adattoa bambini di età inferiore a 3 anni. Rischio di schiacciamento.
Da usare sotto la diretta sorveglianza di un adulto. Rischio di caduta.
Solo per uso domestico ed esterno.
Tenere lontano dal fuoco.
Il prodotto viene fornito smontato. Richiesto assemblaggio da parte di un adulto.
Destinati ai bambini da 3 a 14 anni (Max 50 kg/bambino).
Importante!
Non è consentito salire sul tetto e sulle transenne della casetta assemblata.
I dettagli in legno possono contenere schegge, bordi ed estremità taglienti.
La zona notte non può essere occupata simultaneamente da più di 2 bambini.
Il kit di montaggio non include il materiale per la copertura del tetto. Prima di cominciare ad
utilizzare la casetta procuratevi il materiale adatto alla copertura del tetto (rotolo o lastra di bitume)
e montatelo seguendo le indicazioni del produttore! Va assolutamente evitata l’esposizione della
Istruzioni di montaggio – Italiano
casetta priva di copertura del tetto alla pioggia. Tale esposizione comporterebbe la fine della
validità della garanzia!
Il prodotto viene fornito non verniciato!
1 Manuale die montaggio
Gentile Cliente,
siamo veramente lieti che Lei abbia scelto la nostra casetta di legno per il Suo giardino!
E’ importante leggere accuratamente le istruzioni prima di iniziare con il montaggio dellaSua casetta di legno!
In tal modo eviterà qualsiasi problema e perdita di tempo.
Consigli:
Conservare il kit in luogo asciutto e non direttamente sul pavimento, protetto da agenti atmosferici (acqua, sole
ecc.) fino al montaggio definitivo. Non conservare il prodotto inambienti riscaldati !
Assemblare il prodotto su una superficie liscia a distanza di almeno 2 m da qualsiasi costruzione o barriera come
steccati, garage, case, rami di alberi, stenditoi e cavi elettrici.
Nella scelta del luogo di collocamento, fare attenzione che la casetta non sia esposta a condizioni atmosferiche
estreme (vento forte); eventualmente ancorare la casetta ulteriormente con le fondamenta.
Poiché i travetti della base sono in permanente contattocon il terreno devono essere trattati con una sostanza
speciale protettiva del legno. Farsi consigliaredettagliatamente dal venditore sulla protezione di legni di conifera
non trattati.
Garanzia
La vostra casetta è stata realizzata con pregiato legno di abeterosso nordico e viene consegnata in stato non trattato.
Qualora, nonostante il nostro accurato controllo in fabbrica, dovessero sorgere reclami, sarà necessario presentare al
negoziante il certificatodi controllo compilato insieme alla fattura d’acquisto!
IMPORTANTE: E’ assolutamente necessario conservare la documentazione! Sul certificato di controllo è
riportato il numero di controllo della casa. Reclami possono essere evasi in garanzia unicamente se
comunicherete il numero di controllo al vostro negoziante!
Divergenze che escludono motivo di reclamo:
Il legno è un prodotto naturale e pertanto le contestazioni relative allo stato naturale non rientrano nella garanzia.
Reclami relativi al materiale non vengono accettati una volta verniciato!
Rami cresciuti nel legno.
Scolorimenti del legno che non influiscono sulla durata.
Crepe /fessure non passanti che non compromettono la costruzione.
Nodi nel legno a condizioni che possa ancora essere lavorato.
Nei punti invisibili del tavolame tetto e pavimento sono ammesse tavole non piallate; sono inoltre ammesse
differenze di colore e spigoli dell’albero.
Reclami successivi dovuti a montaggio non conforme, cedimento della casetta a causa di fondamenta errate sono
esclusi.
I reclami causati introducendo modifiche proprie alla casetta, p.es. deformazione di tavole e finestre/porte dovute
ad un montaggio incompetente, fissaggio troppo rigido del listello antivento, avvitamento dei telai delle porte con le
tavole di legno ecc., sono esclusi.
Le rivendicazioni di garanzia sono limitate alla sostituzione del materiale difettoso. Ogni altra rivendicazione è
esclusa!
Istruzioni di montaggio – Italiano
Verniciatura e cura
Il legno è un prodotto naturale e si muova in modo diverso. Caratteristiche quali venature grosse e fini, sfumature di
colore e cambiamenti nonché nodi sono dovuti alla crescita dell’albero. Sono del tutto normali nei legni che crescono
all’aperto, e pertanto non sono da considerare difetti ma piuttosto una caratteristica del legno naturale.
Il legno non trattato diventa grigio col tempo, può scolorirsi e fare la muffa. Per proteggerela vostra casetta di legno,
è consigliabile trattarla con opportuni preservanti per legno.
Importante! La casetta viene fornita senza rifiniture. Per diminuire il rischio di incendi utilizzate vernici o
materiale impregnante che ostacolino la diffusione del fuoco! Utlizzate vernici e materiali
impregnanti a base di acqua, evitate prodotti che contengano diluentichimici!
Farsi consigliare dettagliatamente dal venditore sulla protezione di legni di conifera non
trattati.
Non è consentito di utilizzare lacche o vernici che in casodi incendio abbiano una velocità di propagazione
della fiamma superiore a 20mm/s.
Dopo il montaggio, consigliamo di applicare uno strato di fondo sulla pelle esterna (senza tetto), non appena il
medesimo si sarà asciugato, verniciare la casetta con unavelatura per legno per proteggere il legno dall’umidità e
dalle radiazioni UV.
Per la verniciatura, usare attrezzi e vernici di qualità erispettare le istruzioni di sicurezza e applicazione del produttore
della vernice. Non verniciare in pieno sole o in caso di pioggia.
Dopo lunghi periodi di tempoasciutto, èpossibile che il legno siritiri e i componenti viti/bulloni si allentino.
Effettuare regolari controlli eserrare le viti/bulloni se necessario(almeno ogni 6 mesi)! In caso contrario,
potrebbero insorgere rischi.
Almeno un volta all’annoè necessario verificare lo stato del terreno, la presenza di ruggine sulle attrezzature
e il deterioramento delle parti in legno. Le parti soggette a movimento devono essere lubrificate e quelle
logorate e/o difettosesostituite con parti nuovedi ricambio fornite dal fabbricante. Stringere bene viti, dadi e
bulloni.
Controllare con particolare attenzione i componenti di porte e transenne.
Si raccomanda di ispezionare con cura la casetta almeno una volta all'anno. Una regolare pittura della casa
prolunga notevolmente la sua vitautile.
Controllare anche le condizioni del tetto, al fine di identificare eventuali perdite il più presto possibile. Eliminare
le cause delle perdite rilevate, per evitare che l'acqua piovana danneggi il tetto e le altre parti in legno della
casetta.
Importante! Per la riparazione, utilizzare solo componenti identici. Le specifiche dei componenti sono
definite nella documentazione che accompagna il kit.
Vi auguriamo successo nel montaggio della casa e speriamo che la godrete
per molti anni!
Istruzioni di montaggio – Italiano
aiutante
livella a bolla d’aria
coltello
trapano
scala doppia
cacciavite
metro
lima
martello
sega
pinza
chiave inglese
matita
2 Istruzioni di montaggio
Attrezzi e preparazione dei particolari
Attrezzi occorrenti:
CONSIGLI: Per evitare possibili lesioni da schegge, si consiglia di indossareguanti protettivi durante il processo di
assemblaggio. Per proteggere gli occhi dalla segatura, si consiglia di indossare occhiali protettivi durante
l’assemblaggio.
Eseguire le forature prima di avvitare, per evitare di creare crepe nel legno.
Tutte le viti sporgenti e i profili taglienti devono essere lisciati subito dopo l'installazione per evitare potenziali infortuni.
Livellare il terreno e installare le travi di fondazione come indicato nel disegno qui sotto:
Handleiding - Nederlands
Handleiding voor montage, installatie ne
Speelhuisje ELBD16-2218
onderhoud
Breedte 220 x Diepte 180 cm
Wanddikte 16 mm
WAARSCHUWINGEN:
Niet geschikt voor kinderen jonger dan 3 jaar. Risico van in elkaar drukken.
Gebruiken onder direct toezicht van een volwassene. Risico op vallen.
Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik en voor buiten.
Niet bij open vuur houden.
Het product wordt als bouwpakket geleverd. Te monteren door een volwassene.
Bedoeld voor kinderen van 3 tot 14 jaar (max 50 kg/kind).
Opmerking!
Het is niet toegestaan om op de hekken en het dak van het gemonteerde huis te klimmen.
Houten versieringen kunnen aan de uiteinden gebreken vertonen evenals scherpe randen.
Slaapgedeelte mag door maximaal 2 kinderen tegelijk worden gebruikt!
De geleverde kit bevat geen dakbedekking. Voordat u het huisje begint te gebruiken, moet u een
geschikte dakbedekking voorzien (bitumen dakspanen of rollen) en deze volgens de instructies
van de fabrikant monteren! Het wordt aanbevolen om dakbedekking op het huisje aan te brengen,
anders zal de garantie vervallen.
Het product wordt onafgemaakt geleverd!
Handleiding - Nederlands
1 Montage
Geachte klant,
Wij zijn zeer verheugd dat U beslist heeft in het voordeel van ons tuinhuis!
Lees deze handleiding aandachtig alvorens te starten met de montage van hettuinhuis! U zal zo problemen
voorkomen en geen tijd verliezen.
Aanbevelingen:
Bewaar het bouwpakket op een droge plaats tot het volledig gebouwd is, maar niet in directcontact met de grond
en beschermd tegen weersomstandigheden (vochtigheid, zonlicht, enz.). Bewaar het pakket niet in een
verwarmde ruimte!
Monteer het product op een gladde ondergrond op ten minste twee meters afstand van andere constructies of
hindernissen zoals een hek, een garage, een huis, bovenhangende takken, waslijnen of elektriciteitskabels.
Wanneer U de locatie kiest voor het tuinhuis, let er dan op dat het enerzijds niet onderhevig is aan extreme
weersomstandigheden (plaatsen met zware sneeuwval of winden); anderzijds bevestigt U het huis best (bv. met
ankers) aan de ondergrond.
Aangezien de fundering constant in contact is met de grond moeten deze punten met een speciaal
conserveermiddel voor hout worden behandeld.Raadpleeg een specialist met betrekking tot verven die geschikt
zijn voor onbewerkt naaldhout en volg de instructies van de verffabrikant.
Garantie
Uw huis is gemaakt van hoogwaardige spar en geleverd in natuurlijke (onbehandelde) vorm. Als, ondanks onze
gedegen inspectie, U toch klachten zou hebben, stuur danhet ingevulde controleblad en de aankoopfactuur naar de
verkoper..
OPGELET: Gelieve de bijUw bouwpakket gevoegde documentatie te bewaren! Het controleblad bevat het
controlenummer vanUw tuinhuis. We kunnen enkel klachten behandelen indien U het controlenummer aan
Uw verkoperbezorgt!
De garantiedekt niet:
Eigenaardigheden van hout als natuurlijk materiaal
Houten reeds geschilderde delen (behandeld met een houtbeschermingsiddel)
Knoesten in het houtdie de stabiliteit van het tuinhuis niet in het gedrang brengen
Kleurschakeringen veroorzaakt door verschillen in houtstructuur die de levensduur van het hout niet beïnvloeden.
Houten afwerkingsstukken (veroorzaakt door het drogen) kleine scheuren en openingen die geen invloed hebben
op de structuur van het tuinhuis
Verwrongen houten afwerkingsstukken, als ze desondanks toch kunnen geïnstalleerd worden.
Dak- en vloerpanelen die op verborgen plaatsen ongeschaafde plekken, kleurverschillen en taning kunnen
vertonen.
Klachten voortkomend uit een incompetente wijze van installeren van het tuinhuis of het naastgelegen huis
tengevolge van een incompetente fundering.
Klachten veroorzaakt door het aanbrengen van zelf-geïnitieerde wijzigingen, zoals het vervormen van houten
details aan deuren/ramen tengevolge van incompetente behandeling van het hout; aan het tuinhuis, het te vast
bevestigen van stormankers, deurlijsten die worden vastgeschroefd aan wand logs, etz.
De klachten gedekt door garantie zijn beperkt tot het vervangen van gebrekkig/foutief material. Alle andere
vragen worden uitgesloten!
Handleiding - Nederlands
Tuinhuis, schilderen en onderhoud
Hout is een natuurlijk materiaal, zet uit en past zich aan aan de weersomstandigheden. Grote en kleine scheuren,
kleurverschillen en – veranderingen, net als een veranderende houtstructuur zijn geen fouten, maar een resultaat van
het uitzetten van het hout en van de aard van het hout als natuurlijk material.
Onbehandeld hout kan grijs worden als het een tijd met rust wordt gelaten, het kan blauw en schimmelig worden. Om
de houten details van Uw tuinhuis te beschermen, moet U ze onmiddellijk behandelenmet een
houtbeschermingsmiddel.
Opmerking! Het huisje wordt zonder afwerkingsmateriaal geleverd. Ombrandgevaar te verminderen, moet
u verf of lakverf gebruiken die voorkomen dat het vuur verspreidt. Gebruikverf en lakverf op
waterbasis en vermijd oplosmiddelhoudende producten.
Raadpleeg een specialist met betrekking tot verven die geschikt zijn voor onbewerkt naaldhout
en volg de instructies van de verffabrikant.
Het is niet toegestaan om het product te bedekken met lak of verf waarvan het vlamspreidend vermogen
hoger is dan 20 mm/s.
Nadat het tuinhuis volledig is geassembleerd, bevelen we alsfinale afwerking het aanbrengen van een dekkende verf
aan die het hout zal beschermen tegen vocht en UV-straling.
Gebruik bij het schilderen kwaliteitsgereedschap en –verven, Volg de bij de verf geleverde veiligheidsgebruikshandleiding. Schilder nooit een oppervlak in felle zon of bij regenweer.
Tijdens lange perioden van droog weer kan hout krimpen en de bevestigingsplekken van schroeven of bouten
kunnen verzwakken. Voer regelmatige controles uit, tenminste een maal per zes maanden, en draai indien
noodzakelijk de schroeven of bouten vaster aan. Wanneer u dit niet doet, kan het product gevaarlijk worden.
De geschiktheid van de ondergrond, het corroderenvan de toebehoren en het rotten van de houten delen
moet een maal per jaar worden gecontroleerd. Bewegende delen moeten worden geolied en versleten of
kapotte delen moeten wordenvervangen door onderdelen die de producent levert.
Let vooral goed op bevestigingen van hekwerken deur. Hetwordt aanbevolen om het huis een maal per jaar grondig te inspecteren. Het regelmatig schilderen van
het huiszal de levensduur aanzienlijk verlengen.
U dient ook de conditie van het dak te controleren om eventuele lekken zo vroeg mogelijk te ontdekken.
Herstel een lekkend dak wanneer u dit ontdekt om te voorkomen dat regenwater het dak en andere houten
delen van het huis aantast.
Opmerking! Gebruik om het product te repareren alleen gelijkwaardige onderdelen. De specificatie van de
onderdelen is te vinden in de documentatie die bij het pakket hoort.
We wensen U alle success met Uw tuinhuismontage en heel veel plezier
ermee in de komende jaren!
Handleiding - Nederlands
montagesteun
waterpas
mes
boormachine
ladder
schroevendraaier
rolmeter
vijl
hamer
zaag
knijptang
verstelbaar moersleutel
potlood
2 Installatie
Gereedschappen en voorbereiding van de onderdelen
Om het tuinhuis te monteren, zal U volgende gereedschappen nodig hebben:
ADVIES: Om mogelijke verwondingen door splinters te voorkomen adviseren wij u om bij de montage beschermende
handschoenen te dragen. Om uw ogente beschermen tegen zaagsel adviseren wij u om bij de montage een
veiligheidsbril te dragen.
Boor om splijten van het hout te voorkomen de schroefgaten vóór.
Alle schroeven die uitsteken alsmede scherpe randen moeten meteen na de montage glad worden geschuurd om
mogelijke verwondingen te voorkomen.
Maak de bodem waterpas en monteer de funderingsbalken overeenkomstig onderstaande tekening:
Monteringsanvisning - Norsk
Monterings- og vedlikeholdsmanual
Lekehus ELBD16-2218
Bredde 220 x Dybde 180 cm
Veggtykkelse 16 mm
ADVARSLER:
Ikke egnet for barn under 3 år. Klemfare.
Må kun brukes under tilsyn av en voksen. Fallrisiko.
Bare forutendørs privat bruk.
Holdes borte fra åpen ild.
Produktet leveres som byggesett. Montering av voksen påkrevd.
Kun egnet for barn mellom 3 og 14 år (maks. 50 kg).
Husk!
Det er ikke tillatt å klatre på rekkverk og tak i det ferdigmonterte huset.
Tredetaljene kan inneholde flis, skarpe kanter og ender.
Slaapgedeelte mag door maximaal 2 kinderen tegelijk worden gebruikt!
Byggesettet inneholder ikke taktekke. Skaff egnet taktekke (shingel eller papp) og monter det i
henhold til produsentens veiledning før huset tas i bruk! Dersom huset blir stående uten
takdekke kan det medføre skade på materialene og vil kunne medføre bortfall av garantiansvar!
Produktet leveres uferdig.
Monteringsanvisning - Norsk
1 Montering
Kjære kunde,
det gleder oss at du valgte hagehuset vårt!
Les monteringsanvisningen grundig før du går i gang med å sette sammen huset! For å unngå problemer og
bruk av unødig tid.
Anbefalinger:
La huset være innpakket og oppbevar det på et tørt sted, ikke i direkte kontaktmed bakken og godt beskyttet mot
vær og vind (fuktighet, solskinn osv.), helt frem til arbeidet påbegynnes. Huspakken må ikke oppbevares i et
oppvarmet rom!
Monter produktet på slett grunn minst 2 m fra andre konstruksjonerog hindre som gjerde, garasje, hus,
overliggende greiner, klessnor og elektriske kabler.
Kontrollerer leveransen mot delelisten for å se om alle delene erinkludert, før du starter monteringen. Sorter
delene i samsvar med monteringsanvisningen og legg de fire sidene uti forhold til monteringsrekkefølgen.
Ettersom stolpene er i konstant kontakt med bakken ogikke er impregnert må de settes inn med et
trebevaringsmiddel. Forhør deg hos en malerspesialist når det gjelder hvilken maling som egner seg for
ubehandlet myktre, og følg anvisningene fra produsenten.
Garanti
Dette huset er fremstilt av høykvalitets gran (furubrukes i enkelte tilfeller) og leveres ubehandlet. Dette huset har
gjennomgått en grundig inspeksjon. Dersom du likevel skulle ha grunn til reklamasjon, ber vi deg fylle ut
kontrollskjema og sende detsammen med kjøpsbeviset og kvitteringen til forhandleren.
OBS: Sørg for å oppbevare alldokumentasjon som følger med huspakken! Husets serienummer er oppført på
kontrollskjema. Vi kan kun behandle en reklamasjon dersom du sender husets serienummer til forhandleren!
Garantien dekker ikke:
Særegenhet i treverket somet naturlig materiale
Deler som allerede er behandlet (malt, grunnet)
Deler av huset som inneholder hele kvistersom ikke representerer en fare for husets stabilitet
Variasjoner i fargetone som er forårsaket av forskjeller i trestrukturen og som ikke har betydning for treverkets
levetid
Deler av huset som sprekker på grunn av tørking, dvs. små sprekker/ riss som ikke er gjennomgående og som
ikke påvirker husets struktur
Deler av vridd tre som likevel kan monteres
Tak- eller gulvplank som på skjulte overflater kan oppvise uhøvlede områder, fargeforskjeller og vankant
Reklamasjoner fordi huset er blitt montert på ukyndig måte eller fordi huset siger på grunn av ukyndig utført
fundament
Reklamasjoner fordi det er blitt gjort endringer på huset på eget initiativ, som f.eks. formendringer på deler av tre
eller dører/ vinduer. På grunn av ukyndig behandling av treverket; at stormavstivere er festet for stramt, dørkarmer
er blitt skrudd inn i veggbord eller lignende.
Reklamasjonene som dekkes av garantien er begrenset til å omfatte erstatning av manglende/ feil materiale.
Alle andre krav er utelukket!
Monteringsanvisning - Norsk
Maling og vedlikehold av hagehuset
Tre er et naturlig materiale som beveger og tilpasser seg i forhold til værforholdene. Større eller mindre sprekker,
fargeforskjeller og endringer samt ulikheter i treets struktur er ikke feil, men et resultat av treets vekst og en
særegenhet i treverket som et naturlig materiale.
Ubehandlet treverk blir grått hvis det blir værende ubehandlet over tid og kan bli blått og begynne å råtne. For å
beskytte treverket i hagehuset, må det før montering behandles med grunning.
Vær oppmerksom! Huset leveres av ubehandlet materiale. Bruk maling eller impregnering som ikke øker
faren for brann og brannspredning! Bruk vannbasert maling og impregnering, unngå å
bruke produkter som inneholder løsemidler!
Forhør deg hos en malerspesialist når det gjelderhvilken maling som egner seg for
ubehandlet myktre, og følg anvisningene fra produsenten.
Det er ikke tillat å benytte malingsprodukter hvor eventuellhastighet på flammespredningen er høyere enn
20mm/s.
Når huset er ferdig montert, må det ferdige huset behandles med et værbestandig malingsstrøk utvendig som
beskytter treverket mot fuktighet og UV-stråler.
Bruk maleredskaper og maling/ beis av høy kvalitet nårdu maler huset. Følg anvisningene på spannet og
produsentens sikkerhets- og bruksanvisninger.Du må aldri male en overflate i sterkt sollys eller i regnvær.
Trevirke kan krympe ved langvarig tørtvær og skruer/bolter kan løsne. Sjekk regelmessig og etterstram
dersom nødvendig (minst hver6. måned)!Ellers kan det medføre fare.
En gang i året skal man sjekke underlagets tilstand, tilbehørets korrosjon og at tredelene ikke råtner.
Bevegelige deler skal smøres medolje og slitte og/eller defekte deler bør byttes ut med deler levert av
produsenten.
Vær spesielt nøyemed sjekking av rekkverk og dørbeslag.
Det anbefaleså sjekkehuset grundig en gang i året. Regelmessig maling av huset vil forlenge dets levetid
betydelig.
Du bør også sjekke takets tilstand for åoppdage eventuelle lekkasjer så tidlig som mulig. Reparer lekkasjer
med en gang du finner dem for å unngå at regnvann skader taket og andre tredeler i huset.
Vær oppmerksom! Bruk kun identiske deler ved reparasjon av huset. Spesifikasjon av deler finnes i
dokumentasjonen som er inkludert i leveransesettet.
Vi ønsker deg lykke til med det nye hagehuset og håper du får glede av det i
mange år!
Monteringsanvisning - Norsk
monteringshjelp
vater
kniv
drill
stige
skrutrekker
målebånd
fil
hammer
sag
avbiter tang
skiftenøkkel
blyant
2 Installasjonveiledning
Verktøy og forberdelse før montering
Du trenger følgende verktøy ved montering:
ANBEFALING: Vi anbefaler deg å ta på vernehansker undermontasjearbeidet for å unngå mulige flisskader. Vi
anbefaler også bruk av vernebriller under montasjearbeidet forå beskytte øynene fra sagflis.
Vennligst bor hull før skruing for å unngå sprekker i trevirke.
Alle skruer skal forsenkes inn i trevirke og skarpe kanter skal slipes nedumiddelbart etter montasje for å unngå
eventuelle skader.
Jevn ut grunnen og monter grunnmursdragere i henhold til tegningen nede:
Installationsvejledning – På dansk
Vejledning for montering og vedligehold
Legehus ELBD16-2218
Bredde 220 x Dybde 180 cm
Vægtykkelse 16 mm
ADVARSLER:
Ikke egnet for børn under 3 år. Risiko for trykskade.
Må kunanvendes under opsyn af en voksen. Risiko for fald.
Kun til udendørs privat brug.
Må ikke anvendes i nærheden af åben ild.
Produktet leveres usamlet. Samling skal foretages af en voksen.
Beregnet til børn mellem 3 og 14 år (max. 50 kg/person).
Opmærksomhed!
Det er ikke tilladt at klatre på rækværk og tag på det monterede hus.
Dele af træ kan indeholde splinter eller skarpe ender og kanter.
Sovearealet må ikke bruges af flere end 2 børn samtidigt!
Der medfølger intet tagdækningsmateriale. Inden du begynder at anvende huset, skal du
anskaffe passende tagdækningsmateriale (tagpap i ruller eller fliser) og montere det i
henhold til producentens anvisninger. Det anbefales ikke at efterlade huset uden tag i
regnvejr, da garantien dermed bortfalder!
Produktet leveres umalet!
Installationsvejledning – På dansk
1 Generelt
Kære kunde,
Tak fordi du valgte vores havehus!
Venligst læs hele monteringsvejledning igennem før du går i gang for at undgå unødvendig tidsspilde og
problemer!
Rekomendacje
Opbevar pakken med havehuset tørt, beskyttet mod vejr og vind og ikke direkte påjordoverfladen indtil
monteringen er afsluttet. Pakken må ej heller være i nærheden af en varmekilde.
Saml produktet på en jævn overflade mindst 2 m fra bygning eller anden hindring som f.eks. hegn, garage, hus,
overhængende grene fra træer, tørresnore og elektriske ledninger.
Ved placeringen af havehuset vær opmærksom på, at huset ikke kommer til at stå i ekstreme vejrforhold (stærk
vind, meget sne i.lign.), i så fald skal huset fæstnes med passende ankere til grunden.
Eftersom bjælkelaget er i konstant kontakt med jordoverfladen, skaldet behandles med særlig træbeskyttelse. Hør
med en specialist om hvilke typer maling, der er passendetil ubehandlet nåletræ og følg producentens vejledning.
Garanti
Havehuset er fremstillet af højkvalitativgrantræ og leveres i ubehandlet stand. Hvis der på trods af vores grundig
kvalitetskontrol skulle væreklager eller mangler vedhuset, skal disse indgives til sælgeren sammen med udfyldt
kontrolskema og indkøbskvittering.
OBS: Venligst opbevar vedlagte dokumentation til havehuset! Husets kontrolnummer fremgår af
kontrolskemaet. Klager kan kunindgives hvis I oplyser kontrolnummeret til sælgeren.
Garantien omfatter ikke følgende:
Ujævnhederog afvigelsergrundet træets naturlige egenskaber
Detaljer som allerede er behandlede med træbeskyttelse
Detaljer som indeholder hele knaster der ikke påvirker husets stabilitetAfvigelseri træets farvenuancer som ikke påvirker træets levetid
Detaljer som indeholder små sprækker opstået ved tørning der ikke er gennemgående og som ikke påvirker
husets konstruktion
Trædetaljer med skævhed, der stadig kan monteres
Tag- og gulvbrædder, der indeholder uhøvlede pletter, farveafvigelser eller andre pletter i ikke synlige steder
Klager der opstået pga. ukyndig montering af huset eller ved placeringen af huset på et ukorrekt udført fundament
Klager, der er opstået pga. egne tiltag eller ændringer ved huset, såsom skævhed af trædetaljer, døre og vinduer
pga ukyndig behandling af træet; stormlisternes for stram montering; dørkarme fastmonteret i vægdetaljer o.lign.
Garantien udøves ved at ombytte den fejlbehæftede element med en ny. Alle andre krav tilgodeses ikke!
Installationsvejledning – På dansk
Havehusets maling og vedligeholdelse
Træ er et naturmateriale, der bevæger sig afhængigt af vejrforhold. Små og store sprækker, farveafvigelser og
ændringer, samt ændret træstruktur er ikke fejl, men træets egenskaber som naturmateriale.
Ubehandlet træ (undtagen fundamentsprosser) ændres efterhånden til gråligt, kan endda blive blåligt og muggent. For
at beskytte dit havehus og dens trædele bedst, skal du så hurtigt som muligt behandle træet med træbeskyttelse.
OBS!Huset leveres uforarbejdet. For at reducere brandfaren bør du anvende maling eller
træbeskyttelse, som reducerer risikoen for, at en brand kan sprede sig! Brug vandbaseret
maling og træbeskyttelse og undgå produkter, der er baseret på opløsningsmidler!
Rådfør dig med en specialist i maling af uforarbejdet nåletræ og følg producentens
anvisninger.
Det er ikke tilladt at behandle produktet med lak eller maling, der har en flammespredningsrate på overfladen,
som er højere end 20mm/s.
Efter monteringen af huset anbefaler vi brugen af en passende maling forat beskytte ydersiden mod vejr, vind og UV-
stråling.
Brug højkvalitative redskaber og maling under malingsarbejdet, følg instruktioner og anbefalinger fra
malingsproducenten. Mal aldrig i direkte sollys eller i regnvejr.Søg tips og råd hos din malingsforhandler og følg deres
instruktioner.
Lange perioder med tørt vejr kanfå træet til at trække sig sammen, og desteder, hvor der er fastgjort skruer
eller bolte, kan miste deres styrke. Kontroller regelmæssigt og stram skruer/bolte efter behov (mindst hver sjette måned)! Ellers kan produktet være farligt at anvende.
Underlagets egnethed, korrosion af udstyr og råd i træværk bør tjekkes mindst en gang årligt. Bevægelige
dele skal smøres og slidteog/ellerdefekte dele udskiftes med dele, som er leveret af producenten.
Vær især nøjemed kontrollen af rækværk og dørindføjning.
Det anbefales at gennemgå huset grundigt en gang årligt.Regelmæssig maling af huset vil forlænge dets
levetid betragteligt.
Du bør også kontrollere taget med henblik på at afsløre lækager så tidligt som muligt. Tæt lækager med det
samme, når du finder dem, for at undgå, at regnvand beskadiger taget eller andre trædele i huset.
OBS!Brud kun identiske dele til reparation af produktet. Specifikationen for komponenterne findes i
den dokumentation, der medfølger sættet.
Pøj-pøj med monteringen af Dit nye havehus! Vi håber, I får glæde af det
mange år frem i tiden!
Installationsvejledning – På dansk
en hjælper
vatterpass
kniv
boremaskine
stige
skruetrækker
målebånd
fil
hammer
sav
tang
skiftenøgle
blyant
2 Vejledning for montering
Redskaber og forberedelse af alle elementer
For monteringen har du brug for følgende redskaber og værktøj:
BEMÆRK: For at undgå skader fra splinter anbefaler vi at anvende passende beskyttelseshandsker under monteringen. Vi anbefaler at anvende beskyttelsesbriller undermonteringen for at beskytte dine øjne mod savspåner.
For at undgå sprækker i træet bør du forbore, inden du skruerskruer i.
Alle udstående skruer og skarpe kanter skal slibesned umiddelbart eftermonteringen for at undgå mulige skader.
Gør grunden plan og montér bjælkelaget, som det fremgår af tegningen nedenfor:
Asennusohje - Suomi
Kokoamis-, asennus- ja huolto-ohje
Leikkimökki ELBD16-2218
Leveys 220 x Syvyys 180 cm
Seinän paksuus 16 mm
VAROITUKSET:
Ei alle 3-vuotiaille lapsille. Litistymisvaara.
Lelua saa käyttää vain aikuisen välittömässä valvonnassa. Kaatumisvaara.
Ainoastaan kotikäyttöön ulkotiloissa.
Varo avotulta.
Tuote toimitetaan osina. Aikuisen koottava.
Tarkoitettu 3–14-vuotiaille lapsille (enintään 50 kg).
Huomio!
Kootun mökin kaiteilla ja katolla ei saa kiipeillä.
Puuosista saattaa irrota tikkuja, ja niissä voi olla teräviä reunoja.
Nukkumatilassa saa olla kerrallaan enintään 2 lasta!
Toimitus ei sisällä katon katemateriaalia.Ennen mökin käytön aloittamista sopiva katemateriaali
(bitumipaanu tai huopa) tulee ostaa ja asentaa valmistajan ohjeiden mukaisesti! Mökkiä ei tule
jättää sateeseen ilman katemateriaalia, sillä se johtaa takuun raukeamiseen!
Tuote toimitetaan maalaamattomana!
Asennusohje - Suomi
1 Kokoamisohje
Hyvä asiakas,
Olemme iloisia, että valintasi kohdistui tuotteeseemme! Ole hyvä ja lue kokoamisohje huolellisesti ennen pystytyksen aloittamista! Tämäauttaavälttämään ongelmia ja
säästää aikaa.
Suosituksia:
Säilytä pystytystä odottava mökkipaketti kuivassa paikassa, joka ei ole suorassa kosketuksessa maan kanssa, ja
säältä suojassa (kosteus, aurinko jne.). Älä pidä pakettia lämmitetyssä tilassa!
Kokoa tuote tasaisella alustalla vähintään 2 metrin päässä mistä tahansarakenteesta tai esteestä, kuten aita,
autotalli, talo, yläpuolella olevat puunoksat, pyykkinarut ja sähköjohdot.
Valitessasi mökille paikkaa varmista, ettei se tule joutumaan alttiiksi äärimmäisille sääoloille (voimakkaalle
lumentulolle tai koville tuulille); muuten se tulee kiinnittää (esim. ankkureilla) maaperään.
Koska lattiapalkit ovat jatkuvassa kosketuksessa maankanssa, ne tulee käsitellä erityisellä puunkyllästysaineella.
Kysy asiantuntijalta käsittelemättömälle havupuulle sopivista maaleista ja noudata maalinvalmistajan ohjeita.
Takuu
Mökkisi on valmistettu korkealuokkaisesta kuusesta ja toimitetaan luonnollisessa (käsittelemättömässä) muodossa.
Mikäli perusteellisesta tarkastuksestamme huolimatta sinulla on tuotteestahuomautettavaa, ole hyvä ja toimita täytetty
valvontailmoitus ja ostolasku tuotteen myyjälle.
HUOM! Muista säilyttää mökkipaketin mukana tulevat asiakirjat! Valvontailmoituksessa on tuotteen
valvontanumero. Mahdollistenvalitusten käsittely edellyttää, että mökin valvontanumero ilmoitetaan myyjälle!
Takuu ei kata seuraavia:
Puun erikoispiirteet luonnonmateriaalina
Puuosat, jotka onjo maalattu (käsitelty kyllästysaineella)
Puuosien oksakohdat silloin, kun ne eivät vaaranna mökin vakautta
Puun rakenteesta johtuvat sävyerot, jotka eivät vaikuta puun kestävyyteen
Puuosissa olevat (kuivumisen aiheuttamat) pienet halkeamat/raot, jotka eivät mene puun läpi, eivätkä vaikuta
talon rakenteeseen
Taipuneet puuosat, jotka voidaan kaikesta huolimatta asentaa
Katto- ja lattialaudat, joiden piiloon jäävällä puolella saattaa olla höyläämättömiä kohtia, värieroja tai vajaasärmiä
Valitukset, jotka johtuvat mökin virheellisestä pystytyksestä tai puutteellisen perustuksen aiheuttamasta
vajoamisesta
Valitukset, jotka johtuvat mökkiin oma-aloitteisesti tehdyistä muutoksista, kuten taitamattomasta käsittelystä
johtuva puuosien ja ovien/ikkunoiden vääntyminen; jäykisteiden liian tiukka asentaminen, ovenkarmien ruuvaaminen seinäpuihin yms.
Takuun piiriin kuuluvat huomautukset hoidetaan vaihtamalla viallinen/väärä materiaali uuteen. Muita
mahdollisia vaateita ei huomioida!
Asennusohje - Suomi
Mökin maalaaminen ja huolto
Puu on luonnonmateriaali, joka laajenee ja elää sääolojen mukaan. Pienet ja suuret raot, värisävyerot ja -muutokset
sekä puun rakenteen vaihtelu eivät ole virheitä, vaan ne johtuvat puun laajenemisesta ja luonnonmateriaalin
ominaisuuksista.
Käsittelemätön puu muuttuu ajan myötä harmahtavaksi, ja saattaa sinertyä ja homehtua. Tämän vuoksi mökin puuosat
tulee välittömästi suojata kyllästysaineella.
Huom! Talo toimitetaan ilman koristuksia. Palovaaraa vähentääksesi käytämaaleja tai kyllästeitä, jotka
estävät tulta leviämästä! Käytä vesiliukoisia maaleja ja yllästeitä, ja vältä liuotinpohjaisia
tuotteita!
Kysy asiantuntijalta käsittelemättömälle havupuullesopivista maaleista ja noudata
maalinvalmistajan ohjeita.
Tuotetta ei tule käsitellä lakalla tai maalilla, jonka pinnan liekinleviämisnopeus on yli 20 mm/s.
Mökin pystytyksen jälkeen se kannattaa käsitellä kauttaaltaan sään vaikutuksilta suojaavalla maalilla, joka suojaa
puuta kosteudelta ja UV-säteilyltä.
Maalatessa käytä laadukkaita työvälineitä ja maaleja, noudata maalausohjetta sekä valmistajan turvallisuus- ja
käyttöohjeita. Älä koskaan maalaa suorassaauringonpaisteessa tai sateella. Kysy asiantuntijalta käsittelemättömälle
havupuulle sopivista maaleista ja noudata maalinvalmistajan ohjeita.
Pitkään jatkuvalla kuivalla säällä puu voi kutistua ja ruuvit/pultit voivat löystyä.Suorita säännöllisiä tarkastuksia
ja kiristä ruuvit/pultit tarvittaessa (vähintään 6 kuukauden välein)! Muussa tapauksessa tuotteesta voi tulla
vaarallinen.
Kerran vuodessa on tarkastettava alustan materiaalin kuntoa, osien ruostumista ja puuosien lahoamista.
Liikkuvat osattulee öljytä ja kuluneet tai vioittuneet osat vaihtaa uusiin. Pultteja ja köysiä täytyy kiristää
tarvittaessa.
Kiinnitä erityistä huomiota kaiteisiin ja oven heloihin.Mökki kannattaa tarkastaa huolellisesti kerran vuodessa.Mökin säännöllinen maalaaminen pidentää sen
käyttöikää huomattavasti.
Tarkasta myös katon kunto löytääksesi vuodot mahdollisimman aikaisessa vaiheessa.Paikkaa löytämäsi
vuotokohta heti, jotta sadevesi ei pääse vaurioittamaan kattoa ja muita mökin puuosia.
Huom! Käytä tuotteen korjaamiseen vain samanlaisia osia. Osaluettelo on mökkipaketin mukana
tulevien asiakirjojen joukossa.
Toivotamme menestystä mökin kokoamisessa ja kosolti iloa sen parissa
tulevina vuosina!
Asennusohje - Suomi
apulainen
vatupassi
veitsi
pora
tikkaat
ruuvimeisseli
rullamitta
viila
vasara
saha
pihdit
jakoavain
lyijykynä
2 Asennusohje
Työkalut ja osien valmistelu
Mökin pystyttämisessä tarvitaan seuraavia työkaluja:
NEUVO: Asennuksen yhteydessä on suositeltavaa käyttää asianmukaisia suojakäsineitä, jotta sormiin ei mene tikkuja.
Myös suojalasien käyttö asentamisen yhteydessä on suositeltavaa, jotta silmiin ei joudu sahajauhoa.
Poraa ennen ruuvaamista esireikä, joka auttaa vähentämään puun halkeilua.
Kaikki ulkonevat ruuvit ja terävätreunat tulee hioa tasaiseksi heti asennuksen jälkeen mahdollisten vammojen
ehkäisemiseksi.
Tasoita alusta ja asenna lattiapalkit alla olevan piirustuksenmukaan:
Installationsmanual - Svenska
Monterings-, installations- och
underhållsmanual
Lekstuga ELBD16-2218
Bredd 220 x Djup 180 cm
Väggtjocklek 16 mm
VARNINGAR:
Inte lämplig för barn under 3 år. Risk för att klämma sig.
Ska användas under tillsyn av vuxen. Barnet kan falla av.
Endast för hemmabruk utomhus.
Använd inte nära öppen låga.
Produkten levereras omonterad. Montering av en vuxen krävs.
Lämplig för barn från 3 till 14 år (max. 50 kg/användare).
Se upp!
Det är inte tillåtet att klättra på det monterade husets räcken och tak.
Trädetaljer kan ha grova ytor, vassa kanter eller spetsiga ändar.
Sovutrymmet får inte användas av fler än två barn samtidigt!
Den levererade byggsatsen innehåller inte något takbeläggningsmaterial. Innan du börjar använda
huset måste du skaffa ett lämpligt tackbeläggningsmaterial (shingel eller papp av bitumen) och
montera detta enligt tillverkarens anvisningar! Man bör inte låta huset stå utomhus i regn utan
tackbeläggning, detta upphäver garantin!
Produkten levereras obehandlad!
Installationsmanual - Svenska
1 Monteringsmanual
Bäste kund,
Vi är glada för att du valt att skaffa ett trädgårdshus från oss!
Vänligen läs monteringsanvisningarna noggrant innan du påbörjar monteringenav huset! Du undviker
därigenom problem och spiller ingen tid.
Rekommendationer:
Förvara husets förpackning, tills det är färdigmonterat, på en torr plats, men inte i direkt kontakt med marken,
skyddad från väder och vind (fukt, solljus, etc.). Förvara inte husets förpackning i ett uppvärmt utrymme!
Montera produkten på ett jämnt underlag, minst två meter från någon konstruktion eller hinder så som staket,
garage, hus, ovanför belägna trädgrenar, klädsträck eller elektriska ledningar.
När du väljer plats för trädgårdshuset, försäkra dig om att husetinte utsätts för extrema väderförhållanden
(områden med kraftigt snöfall eller vindar); i så fall bör du förankra huset (till exempel med jordankare) i marken.
Eftersom grundsyllarna ständigt har kontakt med marken måste dessa vara behandlade med ett specialmedel för
träimpregnering. Rådgör med en specialist om färger somlämpar sig för obehandlat barrträ och följ
färgtillverkarens anvisningar.
Garanti
Ditt hus är tillverkat av gran avhög kvalitetoch levereras i naturlig (obehandlad) form. Om du, trots vår noggranna
besiktning, skulle ha några reklamationer,vänligen skicka den ifyllda kontrollblanketten och inköpsbeviset till vår
återförsäljare.
SE UPP! Vänligen se till att behålla dokumentationen tillsammans med husets förpackning!
Kontrollblanketteninnehåller husets kontrollnummer. Vikan enbart granska reklamationer om du skickar med
husets kontrollnummer tillåterförsäljaren!
Garantin omfattar inte:
Egenheter för träsom ett naturmaterial.
Redan målade trädetaljer (behandlade med träskyddsmedel)
Trädetaljer som innehåller hela kvistar som inte äventyrar husets stabilitet
Variationer i färgton orsakade av olikheter i träets struktur som inte påverkar träets livslängd
Trädetaljer som innehåller mindre sprickor/spalter (orsakade av torkning) som inte är genomgående och inte
påverkar husets konstruktion
Skeva trädetaljer som ändå går att montera
Tak och golvbrädor som på sina dolda ytor kan ha vissa ohyvlade områden, färgskiftningar och -mattning
Reklamationer på grund av oskicklig montering av huset eller sättningsskador på grund av en felaktigt uppförd
grund
Reklamationer orsakade av egna ändringar av huset, så som deformation av trädetaljer och dörrar/fönster på
grund av ett oskickligt tillvägagångssätt vid montering av trädetaljer; fastsättning av stormbeslag för styvt,
dörrkarmar som skruvas i väggreglar, mm.
Reklamationer som omfattas av garantin tillgodoses i den omfattningen att det bristfälliga/felaktiga materialet
ersätts. Alla andra anspråk lämnas utan åtgärd!
Installationsmanual - Svenska
Målning och underhåll av trädgårdshus
Trä är ett naturmaterial som växer och anpassar sig efter väderförhållanden. Större och mindre sprickor, förändringar
och skiftningar i färgton, samt även förändringar i träets struktur är inte felaktigheter, utan ett resultat av träets tillväxt
och egenheter för trä som ett naturmaterial.
Obehandlat trä blir gråaktiga efter att ha lämnats orörda ett tag, de kan bli blå och börja mögla. För att skydda trädetaljer på ditt trädgårdshus måste du omedelbart behandla dem med träskyddsmedel.
Se upp! Huset levereras inte i slutbehandlat utförande. För att minska brandrisken
bör du använda färger eller skyddsmedel som hindrar brand från attsprida sig! Använd
vattenbaserade färger och skyddsmedel och undvik ösningsmedelbaserade produkter!
Rådgör med en specialist om färger som lämpar sigför obehandlat barrträ och följ
färgtillverkarens anvisningar.
Det är inte tillåtet att bestryka produkten med lack ellerfärg vars flamspridningshastighet är
högre än 20mm/s.
Efter att huset är färdigmonterat, rekommenderar vi att slutbehandla det med en väderbeständig färg som skyddar
träet från fukt och UV-strålning.
Använd redskap och färg av bra kvalitet vid målningen, följ användaranvisningen för färgen samt tillverkarens
säkerhets- och användarinstruktioner. Måla aldrig en yta i starkt solljus eller vid regnväder. Rådgör med en specialist
om färger som lämpar sig för obehandlat barrträ och följ färgtillverkarens anvisningar.
Vid längre perioder med torrväderlek kan trä krympa och skruv/bultförband försvagas.Utför regelbundna
kontroller och dra åt skruvar/bultar om nödvändigt (inte mersällan än var 6:e månad)! Annars kan produkten
bli riskfylld.
En gång om året skall underlagsmaterialets lämplighet, tillbehörens korrosion och eventuell ruttnad av trädelar
kontrolleras.Rörliga delar måste smörjas samt slitnaoch/eller defekta delar måste bytas ut mot tillverkarens
reservdelar. Skruvar och rep måste efterdras och spännas.
Var specielltuppmärksam vid kontroll av räcken och dörrinfästningar.
Huset börbesiktigas noggrant en gång om året.Regelbunden målning av huset förlänger avsevärt dess
livslängd.
Dubör dessutom kontrollera takets tillstånd för att upptäcka eventuella läckage så tidigt som möjligt.Åtgärda
läckage direkt när de påträffas för att förhindra att regnvatten skadar taket och andra trädelar av huset.
Se upp! Använd enbart identiska detaljer vid reparation av huset. En komponentlista återfinns i den
dokumentation som medföljer huspaketet.
Vi önskar dig lycka till med monteringen av trädgårdshuset och mycket glädje i
många år framåt!
Installationsmanual - Svenska
monteringshjälp
vattenpass
kniv
set of drill
stege
skruvmejsel
måttband
fil
hammare
såg
tång
skiftnyckel
blyertspenna
2 Installationsmanual
Verktyg och förberedelse av komponenter
För att montera trädgårdshuset behöver du följande verktyg:
RÅD: För att undvika stickor rekommenderar vi att du använder arbetshandskar under monteringen. För att skydda
dina ögon från sågspån rekommenderar vi att du bär skyddsglasögon under monteringen.
För att undvika att träet spricker när duskruvar i det bör du använda förborrade hål.
Alla utskjutande skruvar ochvassa kantermåste noggrant slipas jämna omedelbart efter monteringen för att undvika
potentiella skador.
Tasoita alusta ja asenna lattiapalkit alla olevan piirustuksen mukaan:
Návod k instalaci - Čeština
Návod k montáži, instalaci a údržbě
Domek na hraní ELBD16-2218
Šířka 220 x Hloubka 180 cm
Tloušťka stěn 16 mm
UPOZORNĚNÍ:
Nevhodné pro děti do 3 let. Riziko rozdrcení.
Používatpouze pod dohledem dospělé osoby. Nebezpečí pádu.
Jen pro domácí, venkovní použití.
Nenechávatvblízkosti ohně.
Výrobek je dodáván rozmontovaný. Nutné sestavení hračky dospělou osobou.
Tento výrobek je určen pro děti ve věku od 3 do 14 let (max 50 kg) a pouze pod dohledem dospělých.
Pozor!
Na stěny a střechu smontovaného domku není povoleno lézt.
Dřevěné části mohou obsahovat drobná vytrhaná vlákna nebo ostré konce a hrany.
Oblast určenou pro spánek mohou ve stejném okamžiku používat maximálně 2 děti!
Dodaná souprava neobsahuje žádný materiál na zakrytí střechy. Než začnete domek používat,
musíte si zajistit vhodnou krytinu střechy (asfaltové šindele nebo válce) a nainstalovat je v
souladu s pokyny výrobce! Nedoporučuje se nechávat domek bez střešní krytiny na dešti, v
takovém případě dojde ke zrušení záruky!
Výrobek je dodáván nedokončený!
Návod k instalaci - Čeština
1 Návod k montáži
Vážený kliente,
Jsme rádi, že jste se rozhodli zakoupit si náš zahradní domek!
Než přejdete k instalaci domku, prosím, pečlivě si přečtěte návod k montáži! Takse vyvarujete problémů a
neztratíte čas. Dokumentaci přiloženou k balení domku uchovejte, prosím!
Doporučení:
Balení domku ponechte až do úplné montáže na suchém místě, ale ne v přímém kontaktu se zemí, na místě
chráněném před povětrnostními vlivy (vlhkost, slunce, atd.). Balení domku neuchovávejte ve vytápěné místnosti!
Produkt smontujte na hladkém povrchu, minimálně 2 metry odstavby nebo překážky jako je plot, garáž, dům,
mimo dosah větví stromů, šňůr na sušení prádla a elektrických kabelů.
Při výběru umístění domku na zahradě se ujistěte, že domek nebude vystaven extrémním povětrnostním vlivům
(místa se silným větrem, atd.).
Vzhledem k tomu, že se produkt dodává neopracovaný, je dobré začít s konzervací dřeva. Při výběru vhodné
ochrany dřeva podstupuje dle bezpečnostních informací na kartě.
Záruka
Váš domek je vyroben z vysoce kvalitního smrkua dodává se v přírodním (neopracovaném) provedení. Pokud máte,
navzdory naší kontrole, stížnosti, zašlete vyplněný kontrolní list a fakturu prodejci produktu.
Pozor! Dokumentaci přiloženou k balení domku uchovejte, prosím! Kontrolní list obsahuje kontrolní číslo
domku. Stížnostmi se můžeme zabývat pouze pokud prodejcioznámíte kontrolní číslo domku.
Záruka se nevztahuje na:
Zvláštnosti dřeva coby přírodního materiálu
Dřevěné detaily, již namalované (zpracované konzervantem dřeva)
Dřevěné detaily obsahující celé větve, které neohrožují stabilitu domku
Odchylky barevnosti způsobené rozdíly struktury dřeva
Dřevěné detaily obsahující (v důsledku sušení) malé praskliny/mezery, které neprochází a neovlivňují konstrukci
domu
Zakřivené dřevěné detaily, pokud jsou přesto nainstalovány
Střešní a podlažní desku, které mohou mít po celém povrchu barevné rozdíly a různé odstíny
Stížnosti v důsledku nekompetentního způsobu instalace domku nebo klesání domku v důsledku neodborně
provedených základů
Stížnosti způsobené provedením vlastních změn na domku, např. deformace dřevěných detailů a dveří/oken v
důsledku nekompetentního způsobu zpracování dřeva; příliš pevné nástavce, rámy dveří přišroubované ke
stěnám, atd.
Stížnosti kryté zárukou jsou uspokojeny do rozsahu výměny vadného/závadného materiálu. Všechny další
požadavky budou vyloučeny!
Návod k instalaci - Čeština
Nátěr a údržba zahradního domku
Dřevo je přírodní materiál, který roste a přizpůsobuje se v závislosti na okolních povětrnostních podmínkách. Velké a
malé praskliny, rozdíly barevných tónů, například změna struktury dřeva, nejsou chybami, ale důsledkem růstu dřeva
a zvláštností dřeva coby přírodního materiálu.
Nezpracované dřevo začne po chvíli, kdy bylo ponecháno bez ošetření, šedivět, může začítmodrat a hnít. Abyste
ochránili dřevěné prvky vašeho zahradního domku, musíte dřevo okamžitě ošetřit konzervačním přípravkem.
Pozor! Domek se dodává bez rozpracovaného zpracování. Abyste snížilinebezpečívzniku požáru,
musíte použít barvy nebo impregnace, které brání šíření ohně! Použijte barvya impregnace na
bázi vody a vyvarujte se použití produktů na bázi ředidla!
Ohledně nátěru vhodného pro nezpracované měkkédřevo se poraďte s odborníkem a
postupujte dle pokynů výrobce.
Není dovoleno natírat produkt lakem nebo barvou, na jejímžpovrchu se plameny šíří rychlostí vyšší než 20
mm/s.
Při natírání používejte vysoce kvalitní nástroje a barvy, dodržujte návod k aplikaci barvy a bezpečnostní pokyny a
pokyny k použití. Povrch nikdy nenatírejte na silném slunečnímsvětle nebo za deštivého počasí.
Po dokončení montáže domku doporučujeme procelkovou ochranu použít nátěr odolný povětrnostním vlivům, který
dřevo ochrání před vlhkostí a UV zářením.
Při dlouhých obdobích suchéhopočasí může dřevosesychat a šrouby/vruty se mohou uvolnit.Provádějte
pravidelné kontroly a šrouby/vruty utáhněte dle potřeby (nejméně jednou za 6 měsíců)‘. V opačném případě
se produkt stane nebezpečným.
Vhodnost materiálu základny, korozepříslušenství a rozklad dřevěných částí je třeba kontrolovat jednou
ročně. Pohyblivé části musíbýt namazány a/nebo vadné části musí být odstraněny za části dodané výrobcem.
Zejména dávejte pozor při kontrole překážek a nástavců dveří.
Důkladná kontrola domkuse doporučuje jednou ročně.Pravidelné natírání domku prodlouží jeho životnost.
Rovněž musíte kontrolovat stav střechy, abyste mohli co nejdříve objevit jakékoli netěsnosti. Netěsnosti
odstraňte ihned, jakje najdete, abystepředešli tomu, že dešťová voda poškodí střechu a další dřevěné části
domku.
Pozor!Při opravě produktu používejte pouze identické díly. Technické údaje komponentů lze najít v
dokumentaci přiložené k balení.
S instalací zahradního domku vám přejeme úspěch a přejeme vám mnoho
radostných let s naším domkem!
Návod k instalaci - Čeština
montážní držák
vodováha
nůž
sada vrtáků
žebřík
šroubovák
metr
drát
kladivo
pila
kleště
francouzský klíč
tužka
2 Návod k instalaci
Nástroje a příprava komponentů
K montáži zahradního domku budete potřebovat následující nástroje:
RADA: Abyste předešli možným zraněním, doporučujeme, abyste během montáže nosili vhodné ochranné rukavice. Chcete-li své oči ochránit před prachem z pilin, doporučujeme, abyste během procesu montáže nosili ochranné brýle.
Před šroubováním vyvrtejte díru, abystepředešli vytvoření prasklin ve dřevě.
Všechny vyčnívající šrouby a ostré hrany musí být vyhlazeny bezprostředně po instalaci, aby se předešli možným
zraněním.
Vyrovnejte podklad a nainstalujte základní spoje, v souladu s nákresem níže:
Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu
Montāžas, uzstādīšanas un kopšanas
rokasgrāmata
Rotaļu mājiņa ELBD16-2218
Platums 220 x Dziļums 180 cm
Sienu biezums 16 mm
BRĪDINĀJUMI:
Nav piemērots bērniem līdz 3 gadu vecumam. Saspiešanas risks.
Izmantot vienīgi tiešā pieaugušo uzraudzībā. Nokrišanas risks.
Izmantot tikai mājās ir paredzēts lietošanai ārā.
Sargāt no uguns.
Izstrādājums tiek piegādāts izjauktā veidā. Jāsaliek pieaugušam cilvēkam.
Piemērots bērniem vecumā no 3-14 gadiem (ne vairāk par 50 kg).
Uzmanību!
Ir aizliegt kāpt uz gatavās mājiņas margām un jumta.
Koka detaļām var būt skabargas, asi gali un malas.
Guļamzonu vienlaikus var izmantot ne vairāk kā divi bērni.
Komplektā neietilpst jumta segums. Pirms mājiņas izmantošanas jāiegādājas piemērots jumta
segums (bitumena dakstiņi vai klājums) un jāuzstāda tas, ievērojot ražotāja norādījumus. Nav
ieteicams izmantot mājiņu bez jumta seguma lietainos apstākļos, jo tādā gadījumā garantija
zaudēs spēku.
Izstrādājums tiek piegādāts nepabeigts!
Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu
1 Montāžas rokasgrāmata
Cienītais klient,
Mums ir prieks, ka esat izvēlējies mūsu dārza mājiņu!
Pirms uzsākat mājiņas uzstādīšanu, lūdzu, rūpīgi izlasiet montāžas rokasgrāmatu!Tā jūs izvairīsieties no
sarežģījumiem un ietaupīsiet laiku. Lūdzu, saglabājiet dokumentus, kas nāk komplektā mājiņai!
Ieteikumi:
Saglabājiet mājiņas komplektu, līdz esat to uzstādījis sausā vietā, izvairoties no tiešas saskares ar zemi un
pasargājot to no laikapstākļu ietekmes (mitrums, saule u. c.). Neuzglabājiet mājiņas komplektu apsildītās telpās!
Montējiet izstrādājumu uz gludas virsmas vismaz 2 m attālumā no jebkāda veida konstrukcijām vai
norobežojumiem, piemēram, žoga, garāžas, mājas, kā arī koku zariem, veļas striķiem un elektrības vadiem, kas
atrodas virs galvas.
Izvēloties dārza mājiņas atrašanās vietu, pārliecinieties, katā netiks pakļauta skarbiem laikapstākļiem (spēcīgam
vējam u. tml.).
Tā kā izstrādājums tiek piegādāts neapstrādātā veidā, pamatu sijas jāapstrādā ar koksnes antiseptiķi. Lai izvēlētos
piemērotu antiseptiķi koksnes aizsardzībai, sekojiet informācijai drošības kartē.
Garantija
Jūsu mājiņa ir izgatavota no augstaskvalitātes egles koksnes un tiek piegādāta dabīgā (neapstrādātā) veidā. Ja,
neraugoties uz mūsu rūpīgo pārbaudi, jums ir kādas sūdzības, lūdzu, iesniedziet aizpildītu kontrollapu kopā ar pirkuma
čeku izstrādājuma pārdevējam.
UZMANĪBU: Lūdzu, saglabājiet dokumentus, kas nāk komplektā mājiņai! Kontrollapā ir norādīts mājiņas
kontroles numurs. Mēsvaram izskatīt sūdzības tikai tad, ja esat iesniedzis pārdevējam mājiņas kontroles
numuru!
Garantija nesedz:
Koka kā dabīga materiālaīpatnības.
Jau krāsotas (ar antiseptiķi apstrādātas) koka detaļas.
Koka detaļas ar zaru vietām, kas neapdraud mājiņas stabilitāti.
Nokrāsas variācijas koka struktūras atšķirību dēļ, kas neietekmē koksni.
Kokadetaļas ar mazām plaisām/spraugām (kas radušās žūstot), kuras nav caurejošas un neietekmē mājiņas
konstrukciju.
Savērpušās koka detaļas, kuras joprojām var izmantot.
Jumta un grīdas dēļus, kuriem uz segtajām virsmām ir neēvelētas vietas, nevienmērīga krāsa vai nodilums.
Sūdzības saistībā ar nekompetenti uzstādītām mājiņām vai iegrimušām mājiņām nekompetenti sagatavotu
pamatu dēļ.
Sūdzības saistībā ar patvaļīgi veiktām izmaiņām mājiņas konstrukcijā, piemēram, koka detaļu un durvju/logu
deformācija nekompetentas koksnes apstrādāšanas rezultātā, pārāk stingra pretvēja stiprinājumu pievilkšana,
durvju rāmju pieskrūvēšana pie sienu dēļiem u. tml.
Garantijas segtās sūdzības tiek apmierinātas, apmainot defektīvo/bojāto materiālu. Visas citas prasības tiks
noraidītas!
Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu
Dārza mājiņas krāsošana un kopšana
Koks ir dabīgs materiāls, kas mainās un pielāgojas atkarībā no laikapstākļiem. Lielas un mazas plaisas, nokrāsas
variācijas un izmaiņas, kā arī izmaiņas koka struktūrā nav defekti, bet gan dabisku pārmaiņu rezultāts un koka kā
dabīga materiāla īpatnība.
Neapstrādāts koks ar laiku kļūst pelēcīgs, bet var kļūt arī zilgans un pelēt. Lai aizsargātu savas dārza mājiņas koka
detaļas, nekavējoties apstrādājiet tās ar koksnes antiseptiķi.
Uzmanību! Mājiņa tiek piegādāta bez apdares. Lai samazinātu ugunsgrēkarisku, izmantojiet krāsu vai
piesūcināšanas vielas, kas neļaus ugunij izplatīties. Izmantojiet krāsu un piesūcināšanas vielas
uz ūdens bāzes un izvairieties no produktiem uz šķīdinātāja bāzes.
Konsultējieties ar speciālistu par krāsām, kas piemērotasneapstrādātai skujkoku koksnei, un
ievērojiet krāsas ražotāja norādījumus.
Izstrādājumu nedrīkst pārklāt ar laku vai krāsu, kuras liesmuizplatīšanāsātrums ir lielāks par 20 mm/s.
Krāsošanai izmantojiet augstas kvalitātes darbarīkus un krāsu un ievērojiet krāsas uzklāšanas norādījumus un
ražotāja drošības un lietošanas instrukcijas. Nekad nekrāsojietvirsmasspēcīgā saules gaismā vai lietainā laikā.
Kad mājiņas montāža ir pabeigta, iesakām veikt pēdējo apdari ar krāsu, kas aizsargāskoku no laikapstākļu
iedarbības – mitruma un UV starojuma.
I Ilgstošu sausu laikapstākļu gadījumā koks var sarauties un skrūvesvar kļūt vaļīgas.Veiciet regulāras
pārbaudes un pēc vajadzības pievelciet skrūves (neretāk kā reizi sešos mēnešos)! Citādi izstrādājums var
kļūt bīstams.
Pamatnes piemērotība, furnitūras korozija un koka detaļu pūšana jāpārbauda reizi gadā. Kustīgās daļas
jāieeļļo un nodilušāsun/vai defektīvās detaļas jānomaina pret jaunām ražotāja piedāvātām detaļām.
Īpaši rūpīgi pārbaudiet margu un durvju stiprinājumus.
Ir ieteicams reizi gadā rūpīgi pārbaudīt visumājiņu.Regulāri pārkrāsojot mājiņu, jūs ievērojami paildzināsiet
tās mūžu
Jāpārbaudaarījumta stāvoklis, lai pēc iespējas ātrāk atklātu sūces. Novērsiet sūces, tiklīdz tās atklājat, lai
izvairītos no lietusūdens radītiem jumta un citu mājiņas koka detaļu bojājumiem.
Uzmanību! Izstrādājuma labošanai izmantojiet tikai identiskas detaļas. Sastāvdaļu specifikāciju varat
atrast dokumentos, kas nāk komplektā mājiņai!
Vēlam jums veiksmīgu dārza mājiņas uzstādīšanu un neskaitāmus prieka
mirkļus tajā daudzu gadu garumā!
Uzstādīšanas rokasgrāmata - Latviešu
montāžas palīglīdzekļi
līmeņrādis
nazis
urbju komplekts
kāpnes
skrūvgriezis
mērlente
vīle
āmurs
zāģis
knaibles
bīdatslēga
zīmulis
2 Uzstādīšanas rokasgrāmata
Darbarīki un sastāvdaļu sagatavošana
Lai samontētu dārza mājiņu, jums būs nepieciešami šādi darbarīki:
PADOMS: lai izvairītos no iespējamām skabargu radītām traumām, iesakām montāžas laikā valkāt piemērotus
aizsargcimdus. Lai pasargātu acis no zāģu skaidām, iesakām montāžas laikā valkāt aizsargbrilles.
Pirms skrūvēšanas, lūdzu, izurbiet caurumus, lai izvairītos no plaisām kokā.
Visas izvirzītās skrūves un asie stūriuzreiz pēc uzstādīšanas ir jānogludina, lai izvairītos no potenciāliem
ievainojumiem.
Izlīdziniet zemi un uzstādiet pamatu sijas atbilstoši šim zīmējumam:
Montavimo vadovas - Lietuviškai
Surinkimo, montavimo ir priežiūros vadovas
Žaislinis namelis ELBD16-2218
Plotis 220 x Aukštis 180 cm
Sienelės storis 16 mm
ĮSPĖJIMAI:
Netinka vaikams iki 3 metų. Sutraiškymo pavojus.
Galima naudoti tik prižiūrint suaugusiesiems. Rizika pargriūti.
Tik buitiniam naudojimui, lauke.
Laikykite atokiau nuo ugnies.
Gaminys tiekiamas nesurinktas. Surinkti turi suaugusieji.
Tinka nuo 3 iki 14 metų vaikams (ne daugiau kaip 50 kg).
Dėmesio!
Draudžiama lipti ant surinkto namelio barjerų ir stogo.
Medinėse detalėse gali būti atplaišų, aštrių kampų ir kraštų.
Miego zonoje vienu metu gali būti ne daugiau negu 2 vaikai.
Komplekte nėra stogo dangos medžiagos. Prieš pradėdami naudoti namelį, turite pasirūpinti
tinkama stogo dangos medžiaga (bituminėmis čerpėmis arba bet kokia kita danga) ir įrengti ją
pagal gamintojo nurodymus! Nerekomenduojama palikti namelio be stogo dangos, kai lyja, nes
nustos galioti garantija!
Gaminys tiekiamas neužbaigtas!
Montavimo vadovas - Lietuviškai
1 Surinkimo vadovas
Gerb. kliente,
Džiaugiamės, kad nusprendėte įsigyti mūsų sodo namelį!
Prieš pradėdami jį įrengti, atidžiai perskaitykite surinkimo vadovą! Taip išvengsiteproblemų ir sutaupysite laiko.
Būtinai išsaugokite dokumentus, pristatomus su nameliu!
Rekomendacijos:
Išsaugokite namelio pakuotę, kol jį visiškai surinksite sausoje vietoje, tačiau ne tiesiai ant žemės. Vieta turi būti
apsaugota nuo klimato sąlygų (drėgmės, saulės ir pan.). Namelio pakuotės nelaikykite šildomose patalpose!
Surinkite produktą ant lygaus paviršiaus mažiausiai 2 m atstumu nuo bet kokio statinio arba kliūties, pavyzdžiui,
tvoros, garažo, namo, virš medžių šakų, skalbinių virvių ir elektroslaidų.
Kai renkatės sodo namelio vietą, įsitikinkite, kad namelis nepatirs ekstremalių klimato sąlygų (stipraus vėjo ir pan.).
Kadangi produktas pristatomas be apdailos, būtina pamato sijas padengti medienos apsaugos priemone.
Rinkdamiesi tinkamą medienos apsaugos priemonę, vadovaukitėsinformacija, pateikta saugos kortelėje.
Garantija
Jūsų namelis pagamintas iš aukštoskokybės eglės ir pristatomas be apdailos. Jei, nepaisant atliktos kruopščios
patikros, turėtumėte pretenzijų, pateikite užpildytąkontrolinį lapą ir pirkimokvitą produkto pardavėjui.
DĖMESIO: būtinai išsaugokite dokumentus, pristatomus namelio pakuotėje! Kontroliniame lape pateikiamas
kontrolinis namelio numeris.Mes galime peržiūrėti pretenzijas tik tuo atveju, jei pardavėjui nurodytas namelio
kontrolinis numeris!
Garantija netaikoma:
natūralioms medinėmsdalims;
nudažytoms medinėms dalims (apdorotoms medienos apsaugos priemone);
medinėms dalims, kurioseyra visų šakų, nekeliančių pavojaus namelio stabilumui;
atspalvių variacijomsdėl medienos struktūros skirtumų, nedarančių įtakos medienai;
medinėms dalims, kuriose (dėl džiūvimo) atsirado įtrūkimų / tarpelių, kurie yra nepraeinami ir neturi įtakos namelio
konstrukcijai;
susisukusioms medinėms dalims, jei josvis tiek gali būti įrengtos;
stogo ir grindų plokštėms, ant kurių paviršiaus gali būti užslėptų neplanuotų sričių, spalvos skirtumų ir nusitrynimų;
pretenzijoms dėl netinkamo namelio įrengimo arba dėl namelio įgriuvimo dėl netinkamai įrengto pamato;
pretenzijoms dėl savo iniciatyva atliktų namelio pakeitimų, pavyzdžiui, medinių dalių ir durų/ langų deformacijos
atlikus netinkamą medienos apdailą; dėl per stipraus apsaugų įveržimo; dėl durų rėmo įtvirtinimo prie sienos rąstų
ir pan.
Pretenzijos, kurioms taikoma garantija, patenkinamos pakeičiant brokuotą / sugedusią medžiagą. Visos kitos
pretenzijos nesvarstomos!
Montavimo vadovas - Lietuviškai
Sodo namelio dažymas ir techninė priežiūra
Mediena yra natūrali medžiaga, auganti ir prisitaikanti pagal klimato sąlygas. Dideli ir maži įtrūkimai, atspalvių
skirtumai ir pasikeitimai bei medienos struktūros pokyčiai nėra klaidos, tai tik medienos augimo rezultatas ir medienos,
kaip natūralaus produkto, savybė.
Neapdorota mediena, neliečiama ilgesnį laiką, papilkėja, gali įgyti net mėlyną atspalvį arba apipelyti. Norėdami
apsaugoti medines sodo namelio dalis, turite nedelsdami apdoroti jas medienos apsaugos priemone.
Dėmesio! Namelis pristatomas be apdailos. Siekdami sumažinti gaisro riziką, turėtumėte naudoti dažus
arba impregnavimo priemones, kurie neleistų plisti ugniai!Naudokite vandens pagrindo dažus
ir impregnavimo medžiagas, venkite tirpiklio pagrindo produktų!
Pasikonsultuokite su specialistu dėl spygliuočių medienai tinkančių dažų ir vadovaukitės
gamintojo instrukcijomis.
Draudžiama dengti produktą laku arba dažais, jei jo paviršiumi liepsna plinta greičiau negu 20 mm/s.
Dažydami naudokite aukštos kokybės įrankius ir dažus, vadovaukitės dažymo vadovu ir gamintojo saugos ir
naudojimo instrukcijomis. Nedažykite paviršiaus, jei stipriai šviečia saulė arba lyja.
Surinkus namelį, rekomenduojame padengti jį paskutiniu apdailos sluoksniu, saugančiu nuo klimato sąlygų, t. y.
drėgmės ir ultravioletinių spindulių.
Jei namelis ilgai laikomas sausomisoro sąlygomis, mediena gali susitraukti ir varžtai / veržlės gali atsilaisvinti.
Reguliariai tikrinkite varžtus / veržlesir, jei reikia, priveržkite juos (ne rečiau negu kas 6 mėnesius). Priešingu
atveju produktas gali tapti pavojingas.
Vieną kartą per metus reiktų tikrinti, ar pagrindo medžiaga vis dar tinkama, ar nesurūdiję priedai, ar dar
tinkamos naudoti medinės dalys. Judančias dalis reiktų sutepti alyva, o nusidėvėjusios ir (arba) brokuotos
dalys turėtų būti pakeistos naujomis gamintojo tiekiamomis dalimis.
Būkite itin atidūs, kai tikrinate barjerus ir durų priedus.
Rekomenduojama kartą per metus atidžiai tikrinti namelį. Jei namelis reguliariai dažomas, reikšmingai
prailginamasjo naudojimo laikas.
Taippat turėtumėte tikrinti stogo būklę, kad kuo anksčiau pastebėtumėte plyšius.Vos pastebėję plyšį, jį
pašalinkite, kad lietaus vanduo nepažeistų stogo ir kitų medinių namelio dalių.
Dėmesio!Atlikdami namelio remonto darbus, naudokite tik tokias pačias dalis. Komponentų specifikacija
pateikiama dokumentuose, esančiuose pakuotėje su nameliu.
Linkime visokeriopos sėkmės įrengiant sodo namelį bei smagiai juo naudotis
ilgą laiką!
Montavimo vadovas - Lietuviškai
pagalbinės surinkimo
priemonės
vandens lygio
matuoklio
peilio
grąžtų komplekto
kopėčių
atsuktuvo
matavimo juostos
dildės
plaktuko
pjūklo
replių
reguliuojamo
veržliarakčio
Pieštuko
2 Montavimo vadovas
Įrankiai ir komponentų parengimas
Surinkti sodo namelį reikės šių įrankių:
PATARIMAS: siekiant išvengti galimų sužalojimų dėl skeveldrų, rekomenduojame surenkant mūvėti atitinkamas
apsaugines pirštines. Siekiant apsaugoti akis nuo pjuvenų, rekomenduojame naudoti apsauginius akinius.
Prieš verždami išgręžkite skylę, kad medienanelūžtų.
Įrengus namelį, negali likti išsikišusių varžtų ir aštriųkraštų, kad būtų išvengta sužalojimų.
Išlyginkite žemę ir įrenkite pamato gegnespagal pateiktą brėžinį:
Instrukcja instalacji - Polski
Instrukcja montażu, instalacji i konserwacji
Domek do zabawy ELBD16-2218
Szerokość 220 x Głębokość 180 cm
Grubość ścian 16 mm
OSTRZEŻENIA:
Nienadajesię dla dzieci w wieku poniżej 3 lat. Ryzyko zmiażdżenia.
Do użytku pod bezpośrednim nadzorem osoby dorosłej. Ryzyko upadku.
Wyłącznie do użytku domowego w warunkach zewnętrznych.
Trzymaj z dala od ognia.
Produkt dostarczany jest w elementach. Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
Przeznaczony dla dzieci od 3 do 14 lat (maksymalnie 50 kg/użytkownik).
Uwaga!
Nie wolno wspinać się na barierki ani dach złożonego domu.
Na elementach drewnianych mogą wystąpić drzazgi, ostre krawędzie i końce.
Część sypialną może jednocześnie używać nie więcej niż 2 dzieci!
W zestawie nie dołączono obicia dachowego. Przed użytkowaniem należy zakupić odpowiednie
obicie dachowe (gont bitumiczny lub papa) i zamocować je zgodnie z zaleceniami producenta.
Pozostawienie na deszczu domu bez stosownego obicia dachu powoduje utratę gwarancji!
Produkt dostarczany jest w postaci niewykończonej!
Instrukcja instalacji - Polski
1 Instrukcja montażu
Drogi kliencie,
Dziękujemy za wybór naszego domu ogrodowego!
Przed montażem prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją! Pozwoli to uniknąć problemów i oszczędzi
czas. Dokumentację załączoną do produktu należy zachować.
Zalecenia:
Przed przystąpieniem do montażu opakowanie z domem należy przechowywać w suchym miejscu, nie w
bezpośrednim kontakcie z podłożem i zabezpieczone przed czynnikamiatmosferycznymi (wilgoć, słońce, itp.) Nie
należy przechowywać opakowania z produktem w ogrzewanympomieszczeniu!
Montaż domu należy przeprowadzić na gładkiej nawierzchni i przynajmniej wodstępie 2m od innych konstrukcji
lub ogrodzeń takich jak płot, garaż, dom, a także z dala od gałęzi drzew, sznurów na pranie i przewodów
elektrycznych.
Wybierając miejsce na dom ogrodowy upewnij się,że domnie będzie wystawiony na szkodliwe działanie
warunków atmosferycznych (silnego wiatru, itp.)
Produkt dostarczany jest w stanie surowym. Belki fundamentowe należy zabezpieczyć środkiem ochronnym do
drewna. W celu wybrania odpowiedniego preparatu, zapoznaj sięz kartą informacyjną produktu.
Gwarancja
Dom ogrodowy jest wykonany z wysokiej jakości drewna jodłowego i dostarczany w postaci naturalnej
(nieprzetworzonej). Przeprowadzamy dokładną kontrolę jakości naszych produktów, jednak w przypadku znalezienia
jakiejś wady, prosimy przesłać wypełnioną kartę kontrolną wraz zzałączona fakturą.
UWAGA: Dokumentację dołączoną do produktu należyzachować! Na karcie kontrolnej zamieszczono numer
kontrolny domu. Uznajemywyłącznie reklamacje, w których podano numer kontrolny domu.
Gwarancja nie obejmuje:
Naturalnych osobliwości drewna
Elementów drewnianych, które zostały pomalowane (zabezpieczone preparatem)
Elementów drewnianych zawierających gałęzie, które nie mają wpływu na stabilność domu
Naturalnych różnic w kolorze i strukturze drewna
Drobnych pęknięć / szczelin w drewnie, spowodowanych jego wysychaniem, które nie mają wpływu na strukturę
domu
Wygiętych elementów drewnianych, które da się zamontować
Listew podłogowych i dachowych, które w partiach zasłoniętych są miejscowo niedoszlifowane, odbarwione lub
osłabione
Wad spowodowanych wadliwym montażem domu lub zapadnięcia domu wywołanego niewłaściwie wykonanymi
fundamentami
Reklamacji spowodowanych dokonywaniem własnych przeróbek domu lub niewłaściwym malowaniem drewna,
takich jak odkształcenia elementów drewnianych, drzwi/okien, oraz zbyt ciasnym dokręceniem uchwytów, drzwi
dokręconych do bali ścian, itp.
Rozpatrzone pomyślnie reklamacje objęte gwarancją oznaczają wymianę uszkodzonego/wadliwego elementu.
Inne żądania nie będą uwzględnione.
Instrukcja instalacji - Polski
Malowanie i konserwacja domu ogrodowego
Drewno jest naturalnym materiałem, który pracuje i zmienia się pod wpływem warunków atmosferycznych. Większe i
mniejsze pęknięcia, przebarwienia oraz zmiany struktury drewna nie są wadami a jedynie częścią naturalnego
procesu przemian materiału.
Drewno pozostawione na jakiś czas bez zabezpieczenia szarzeje, a z czasem robi się niebieskie i pleśnieje. Aby temu
zapobiec, należy zabezpieczyć odpowiednim preparatem wszystkie drewniane elementy ogrodu natychmiast po
zakupie.
Uwaga! Dom dostarczany jest w postaci surowej przeznaczonej dosamodzielnego montażu. Zastosuj
farby i impregnaty ognioodporne, aby zmniejszyć ryzykopożaru! Unikaj rozpuszczalnika;
stosuj farby wodorozcieńczalne.
W celu dobrania farb odpowiednich do surowegodrewna,skonsultuj się ze specjalistą i
przestrzegaj instrukcji producenta.
Malowanie produktu farbą lub lakierem, których współczynnik rozprzestrzeniania się ognia przekracza
20mm/s jest zabronione!
Podczas malowania używaj wyłącznie wysokiej jakości narzędzi i farb, przestrzegaj instrukcji producenta i środków
ostrożności. Nigdy nie maluj na dużym słońcu ani podczas deszczu.
Po zakończeniu montażu zaleca się wykończenie domu warstwą farby odpornej na szkodliwe działanie warunków
atmosferycznych, która ochroni drewno przed wilgocią i promieniowaniem UV.
Drewno może kurczyć się a śruby luzowaćpodczas długich okresów suszy. Przeprowadzaj regularne kontrole
i dokręcaj śruby w razie potrzeby (nie rzadziej niż co 6 miesięcy)! W przeciwnym razie korzystanie z produktu
stanie się niebezpieczne.
Raz w roku należy sprawdzać standomu pod kątem jegostabilności podstawy, korozji elementów
metalowych i pleśnienia elementów drewnianych. Części ruchome należy oliwić a części zużyte wymieniać na
części nowe od producenta.
Należy szczególnie uważnie sprawdzać mocowania barierek i drzwi.
Zalecamy szczegółową kontrolę całego domu raz na rok. Regularne malowanie domu wydłuży jego
żywotoność.
Sptrawdzaj stan dachu, żeby wcześniej wykrywać przecieki. W razie odkrycia przecieku, jak najszybciej
zabezpiecz dach, żeby zapobiec niszczeniu elementów drewnianych wystawionych na działanie wody.
Uwaga! Do napraw używaj wyłącznie takich samych części. Specyfikację produktu zamieszczono w
dokumentacji dołączonej do opakowania.
Życzymy udanego montażu i wielu radości z korzystania domu przez wiele lat!
Instrukcja instalacji - Polski
przyrząd montażowy
poziomica
nóż
zestaw wierteł
drabina
śrubokręt
miarka
pilnik
młotek
piła
kombinerki
klucz francuski
ołówek
2 Instrukcja instalacji
Narzędzia i przygotowanie
Do montażu domu ogrodowego potrzebne bedą nastepujące narzędzia:
PORADA: Aby zapobiec skaleczeniom drzazgami, zalecamy używanie rękawic ochronnych podczas montażu. Gogle
ochronne zabezpieczą oczy przed pyłem.
Przed skręceniem wywierć otwór, aby zapobiecpęknięciom drewna.
Wszystkie ostre śruby i krawędzie należyopiłować nagładko natychmiast po złożeniu domu, aby uniknąć urazów.
Wyrównaj podłoże i zamocuj belki fundamentowe zgodnie z poniższym rysunkiem:
Manual de instalação - Portuguesa
Manual de montagem, instalação e
manutenção
Casa de brincar ELBD16-2218
Largura 220 x Profundidade 180 cm
Largura da parede 16 mm
AVISOS:
Contra-indicado para crianças com menos de 3 anos. Risco de esmagamento.
A utilizar sob a vigilância directa de adultos. Risco de queda.
Apenas parauso doméstico no exterior.
Manter afastado do fogo.
O produto é entregue desmontado. Necessária montagem por um adulto.
Destinado a crianças entre 3 e 14 anos (max 50 kg/utilizador).
Atenção!
Não é permitido subir para o telhado nem para as barreiras da casa montada.
Os detalhes de madeira poderão ter rasgos e extremidades ou pontas afiadas.
A zona de dormir pode ser utilizada simultaneamente por não mais de 2 crianças!
O kit fornecido não inclui qualquer material de cobertura de telhado. Antes de começar a utilizar a
casa, deve adquirir um material adequado de cobertura de telhado (telhas ou rolos de betume) e
instalá-lo em conformidade com as instruções do fabricante! Não é recomendável deixar a casa à
chuva sem uma cobertura de telhado ou irá anular a garantia!
O produto é entregue sem acabamentos!
Manual de instalação - Portuguesa
1 Manual de montagem
Caro cliente,
Ficamos satisfeitos que se tenha escolhido a nossa casa de jardim.
Por favor, leia cuidadosamente as instruções de montagem antes de iniciar amontagem da casa! Assim
evitará problemas e percas de tempo. Por favor, certifique-se de que mantém a documentação que acompanha a
embalagem da casa!
Recomendações:
Mantenha a embalagem da casa até a sua completa montagem num local seco, masnão em contacto direto com
o solo, protegido contra intempéries (humidade, sol, etc.). Não mantenha a embalagem da casa numa sala
aquecida!
Monte o produto sobre uma superfície suave com uma distância de pelo menos 2m de qualquer construção ou
barreira tal como uma cerca, garagem, casa, galhos de árvore situadosporcima, varões e cabos elétricos.
Ao selecionar a localização da casa de jardim, certifique-sedeque a casa não será submetida a condições
meteorológicas extremas (áreas de ventos fortes, etc.)
Como o produto é entregue no seu estado inalterado énecessárioutilizar um preservador de madeira nas vigas
de fundação. Para a escolha adequada do conservantede proteção da madeira siga a informação no cartão de
segurança.
Garantia
A sua casa é feita de abeto de alta qualidade e entregue na forma natural (não processado). Se, apesar da nossa
rigorosa inspeção, tiver algumareclamação, por favor envie para o vendedor do produto o documento de controlo
preenchido e a fatura de compra.
ATENÇÃO: Por favor, certifique-se de que mantém a documentação que acompanha a embalagem da casa! O
documento de controlo incluio número de controlo da casa. Só poderemos analisar reclamações se enviar o
número de controloda casa ao vendedor!
A garantia não cobre:
Peculiaridades da madeira como um material natural
Detalhesde madeira já pintada (processada com um preservador de madeira)
Detalhesde madeira que contenham ramos que não coloquem em perigo a estabilidade da casa
Variações de tom de cor causadas por diferenças de estrutura de madeira que não influenciem a madeira
Detalhes da madeira que contenham (causadas por secagem) pequenas rachaduras/falhas que não passam de
um lado ao outro e que não influenciam a estrutura da casa
Detalhes de madeira torcida caso possam, ainda assim ser instalados
Telhado e placas de piso que possam ter nas suas superfícies algumas áreas não-aplanadas, diferenças de cor e
declives
Reclamações resultantes de uma incorreta forma de montagem da casa ou de declive devido a uma fundação
executada de forma incorreta
As reclamações causadas por alterações introduzidas por autoiniciativa, tais como a deformação de detalhes da
madeira e portas/janelas devido a uma forma incompetente de processamento da madeira; a montagem
demasiado rígida de suportes de tempestade, inserçãode ombreiras através de parafusos nas parede, etc.
As reclamações cobertas pela garantia são satisfeitas na medida da substituição do material
defeituoso/deficiente. Quaisquer outros pedidos serão excluídos!
Manual de instalação - Portuguesa
Pintura e manutenção da casa de jardim
A madeira é um material natural, crescendo e adaptando-se, dependendo das condições meteorológicas. Rachaduras
grandes e pequenas, diferenças de tom de cor e alterações, bem como uma mudança de estrutura de madeira não
são erros, mas um resultado do crescimento da madeira e uma peculiaridade da madeira como um material natural.
A madeira não processada torna-se acinzentada, depois de ter sido deixada intocada por um determinado tempo e
pode tornar-se azul e criar mofo. Para proteger os detalhes da madeira da sua casa de jardim, deve processá-los
imediatamente com um preservador de madeira.
Atenção! Atenção! A casa é fornecida sem mão-de-obra elaborativo. Parareduzir o risco de incêndio,
deve utilizar tintas ou impregnação de substâncias que impeçam apropagação de fogo! Utilize
tintas à base de água e substâncias de impregnação e evite produtosà base de solventes!
Consulte um especialista sobre tintas para coníferas não transformadas e siga as instruções
do fabricante da tinta.
Não é permitido cobrir o produto com laca ou tinta, em cuja superfície achama taxa de expansão de chama é
superior a 20mm/s.
Ao pintar, utilize tintas e ferramentas de alta qualidade, siga o manual de aplicação de tinta e as instruções de
segurança e utilização do fabricante. Nunca pinte uma superfície sobsol forte ou tempo de chuva.
Depois de concluída a montagem da casa, recomendamospara o acabamento conclusivo a utilização de uma pintura
de proteção do clima que irá proteger a madeira da humidade e da radiação UV.
Em longos períodos de tempo seco a madeira pode encolher e oslocais dos parafusos e das dobradiças
podem tornar-se fracos. Efetue controlos regulares e aperte os parafusos/dobradiças conforme necessário
(pelo menos a cada 6 meses)!Caso contrário o produto pode tornar-se perigoso.
A adequação do material base, a corrosão dos acessórios e o apodrecimento das peças de madeira devem
ser verificados uma vez por ano. As partes móveis devem ser oleadas e as peças desgastadas e/ou com
defeito devemser substituídascom peças fornecidas pelo fabricante.
Esteja especialmente atento ao verificar os apoios das traves e da porta.
Recomenda-se que inspecione a casa, de forma completa, uma vez em um ano. A pintura regular da casa
prolongará substancialmente a sua vida útil.
Também deve verificar o estado dotelhado para descobrir todas as ruturas tão cedo quanto possível. Elimine
asruturas à medida que as vai encontrando para impedir que a água da chuva danifique o telhado e outras
peças de madeira da casa.
Atenção! Para reparar o produto utilize apenas detalhes idênticos. A especificação dos componentes
pode ser encontrada na documentação que acompanha a embalagem de casa.
Desejamos-lhe sucesso total com a instalação da casa de jardim e muita
alegria com esta casa por muitos anos!
Manual de instalação - Portuguesa
ajuda na montagem
nível de água
faca
conjunto de brocas
escada
chave de fendas
fita métrica
ficheiro
martelo
serrote
alicates
chave inglesa ajustável
lápis
2 Manual de instalação
Ferramentas e preparação de componentes
Para montar a casa de jardim irá necessitar as seguintes ferramentas:
CONSELHO: Para evitar possíveis lesões com lascas, recomendamosa utilização de luvas protetoras durante o
processo de montagem Para proteger os seus olhos do pó das serragens, recomendamos a utilização de óculos
protetores durante o processo de montagem.Antes de aparafusar faça um furo de forma a evitar que a madeira crie rachas.
Todos os parafusos salientes e as arestas afiadas devem ser aplainados suavemente imediatamente após a
instalação para evitar possíveis ferimentos.
Nivele o terreno e instale as vigas de fundação, de acordo com o desenho abaixo:
Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti
Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend
Mängumaja ELBD16-2218
Laius 220 x Sügavus 180 cm
Seinapaksus 16 mm
HOIATUSED:
Ei ole sobiv alla kolme aastastele lastele. Muljumisoht.
Kasutada ainult täiskasvanu otsese järelevalve all. Kukkumise oht.
Ainult koduseks kasutamiseks välistingimustes.
Hoia eemal tulest.
Toode tarnitakse detailidena. Nõutav kokkupanek täiskasvanu poolt.
Sobiv lastele vanuses 3 kuni 14 aastat (max 50kg/kasutaja).
Tähelepanu!
➢ Kokkupandud maja barjääridele ja katusele ronimine keelatud.
➢ Ettevaatust. Puitosadel võivad esineda pinnud, teravad servad, otsad.
➢ Magamisalal võib korraga viibida kuni 2 last!
➢ Tarnekomplektis ei sisaldu katusekattematerjal. Enne maja kasutusse võtmist hankige sobiv
katusekattematerjal (bituumensindel või –rullmaterjal) ja paigaldage see vastavalt tootja juhendile!
Katusekatteta maja jätmine vihma kätte pole lubatud ja see tooks kaasa garantii kehtivuse
lõppemise!
➢Maja tarnitakse viimistlemata kujul.
Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti
1 Paigaldusjuhend
Lugupeetud klient,
Meil on hea meel, et olete otsustanud meie aiamaja kasuks!
Palume Teil montaažijuhend väga hoolikalt läbi lugeda, enne kui Te majapaigaldusega alustate! Nii väldite
probleeme ja asjatut ajakulu.
Nõuanded:
➢ Säilitage majapakki kuni lõpliku kokkumonteerimiseni kuivas ja mitte otseses kokkupuutes maapinnaga, kaitstuna
ilmastikutingimuste (niiskus, päike jms) eest. Majapakki mitte hoida kuumaks köetud ruumis!
➢ Paigaldage toode tasasele pinnasele vähemalt 2m kaugusele mis taheskonstruktsioonist või takistusest nagu
aed, garaaž, maja, pea kohal asuvad oksad, pesunöörid või elektrijuhtmed.
➢ Aiamaja asukoha valikul jälgige seda, et maja ei oleks ekstreemsete ilmastikuolude meelevallas (tugeva lumesaju
või tuulega piirkonnad), vastasel korral peaksite maja kinnitama (nt ankruteabil) aluspinnase külge.
➢ Kuna vundamendiprussid on pidevas kontaktismaapinnaga, tuleb need immutada spetsiaalse
puidukaitsevahendiga. Konsulteerige erialaspetsialistiga töötlemataokaspuu jaoks mõeldud puidukaitsevahendi ja
värvide osas ning järgige tootjate juhiseid.
Garantii
Teie maja on valmistatud kõrgekvaliteetsest kuusepuust ja tarnitakse naturaalsel (töötlemata) kujul. Kui hoolimata
meie põhjalikust kontrollist peaks kaebusiesinema, esitage kauba müüjale täidetud kontroll-leht ja ostuarve.
TÄHELEPANU: Palume kindlasti säilitada maja juurde kuuluv dokumentatsioon! Kontroll-lehelt leiate maja
kontrollnumbri. Kaebustega saabarvestada ainult juhul, kui Te edastate müüjale maja kontrollnumbri!
Garantii alla ei kuulu:
➢ Puidu kui looduslikust materjalist tingitud eripärad
➢ Detailid, mis on jubavärvitud (puidukaitsevahendiga töödeldud)
➢ Detailid, milles esineb terveid oksi, mis ei kahjusta maja stabiilsust
➢Puidu struktuuri erinevustest tingitud erinevad värvitoonid, mis ei mõjuta puidu eluiga
➢ Detailid, milles on (kuivamisest tingitud) väikesed praod/lõhed, mis ei ole läbivad ning ei mõjuta maja
konstruktsiooni
➢ Keerdunud puitdetailid, juhul kui neid saab siiski paigaldada
➢ Katuse- ja põrandalauad, mille mittenähtavatel pindadel võib esineda hööveldamata pinda, värvierinevusi ja
poomkantsust
➢ Kaebused, mille on põhjustanud maja asjatundmatu paigaldus või maja vajumine asjatundmatult valmistatud
vundamendi tõttu
➢ Kaebused, mille on põhjustanud tootele või selle osadele ilma tootja eelneva nõusolekuta tehtud muudatused,
näiteks asjatundmatust puidukäsitlusest põhjustatud puitdetailide ja uste-akende deformatsioon; toote tormiliistude
või -lattide liiga jäigast fikseerimisest, ukseraamide või -liistude kruvimisest seinadetailide külge jne.
Garantii alla kuuluvate kaebuste rahuldamine piirdub puuduva/vigase materjali väljavahetamisega. Kõik muud
nõudmised on välistatud!
Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti
Aiamaja värvimine ja hooldus
Puit on looduslik materjal ning kasvab ja kahaneb sõltuvalt ilmastikuoludest. Suured ja väikesed praod, värvitoonide
erinevused ning muutused, samuti muutuv puidustruktuur ei ole vead, vaid on puu kasvamise tulemus ning puidu kui
loodusliku materjali omapära.
Töötlemata puit muutub seistes mõne aja pärast hallikaks, võib tõmbuda siniseks ja minna hallitama. Et kaitsta oma
aiamaja puitdetaile, peate Te need koheselt puidukaitsevahendiga töötlema.
Tähelepanu! Maja tarnitakse viimistlemata kujul. Tuleohu vähendamiseks kasutage värve või
immutusmaterjali, mis ei soodusta tule levikut! Kasutage veebaasilvalmistaud värve ja
immutusvahendeid, vältige lahustil põhinevaid tooteid!
Laske end erialaspetsialistil nõustada töötlemata okaspuujaoks mõeldud värvide osas ja
järgige värvitootja juhiseid.
Toodet ei ole lubatud katta lakkide või värvidega, mille pinnal leegi levimise kiirus on suurem kui 20mm/s.
Värvimisel kasutage kõrge kvaliteediga tööriistu ja värve, järgige värvidekasutusjuhendit, tootja ohutus- ja
kasutamisjuhiseid. Ärge kunagi värvige terava päikese käes ega vihmase ilmaga.
Pärast maja montaaži soovitame lõplikul viimistluselkasutadailmastikuolude kaitseks värvi, mis kaitseb puitu niiskuse
ja UV-kiirguse eest.
➢ Pikaaegse kuiva kliima tingimustes võib puit kokku kuivada ja kruvide kinnitused võivad nõrgeneda.
Kontrollige regulaarselt ja vajadusel pingutage kruvide, mutrite ja poltide kinnitust! Vastasel korral võib toode
ohtlikuks muutuda!
➢ Kord aastas tuleb üle vaadatamaterjali sobivus, aksessuaaride korrosiooni ja puitosade mädanemise
võimalikkus. Liikuvaid metallosi tulebõlitada, kulunud või defektiga osad tuleb asendada tootja pakutavate
detailidega.
➢ Eriti hoolikalt tulebjälgida barjääride ja ukse kinnitust.
➢ Kord poole aasta järelsoovitame Teil maja hoolikalt üle vaadata. Reeglipärane maja värvimine pikendab
oluliselt Teieaiamaja eluiga.
➢ Samutikontrolligekatusekatte seisukorda, et avastada aegsasti võimalikud lekked. Lekete esinemisel
kõrvaldage need, et vesi ei kahjustaks katust ega muid maja puitosi.
Tähelepanu! Kasutage toote remontimiseks ainult identseid detaile. Andmed komponentide kohta leiate
tootega kaasnevast dokumentatsioonist.
Soovime Teile palju edu aiamaja paigaldamisel ning palju rõõmu pikkadeks
aastateks!
Paigaldus-, montaaži- ja hooldusjuhend - Eesti
montaažiabiline
vesilood
nuga
puurikomplekt
redel
kruvikeeraja
mõõdulint
viil
haamer
saag
tangid
reguleeritav mutrivõti
harilik pliiats
2 Montaažijuhend
Töövahendid ja detailide ettevalmistus
Aiamaja montaažiks on teil vaja järgmisi tööriistu:
NÕUANNE: Vältimaks võimalikku puupinnuga vigastamist, soovitamekanda monteerimise ajal vastavaid
kaitsekindaid. Vältimaks puidupuru sattumist silma, soovitamekanda monteerimise ajal kaitseprille.
Puidu pragude vältimiseks, palun puurida kruvidele ette ava.
Kõikvõimalikud väljaulatuvad keermedja teravadservad tuleb koheselt peale paigaldamist viiliga ümardada ja
tasandada, vältimaks hilisemaid vigastusi.
Loodige aluspind ja paigaldage alusraami detailid vastavalt järgnevale joonisele:
EL1845 x 1167 x 481
EL2
845 x 1167 x 48
1
EL32200x 1047 x 481
EL42200 x 1167 x 481
EL5
2200 x 1047 x 481
EL61768 x 1180 x 481
EL71768 x 1180 x 481
EL81768 x 548 x 481
Kuupäev
23/02/2017
EL12
160 x 440 x 328
1
32 x 40 x 17685
2
16 x 89 x 217020
328 x 120 x 11061
428 x 120 x 11061
5
28 x 120 x 4003
645 x 45 x 1285
1
744 x 95 x 22001
844 x 95 x 17681
EL9482 x 1150 x 481
EL10805 x 1768 x 48
1
EL111290 x 700 x 351
Kuupäev
18/07/2016
980 x 19 x 22001
1080 x 19 x 22001
1116 x 89 x 192025
12
16 x 89 x 120025
1316 x 120 x 1965
2
1416 x 120 x 1240
2
1516 x 45 x 1965
2
1616 x 45 x 1240
2
1716 x 45 x 2200
2
1819 x 120 x 270
2
1919 x 95 x 1936
2019 x 95 x 4009
21
12 x 24 x 4108
22
29 x 45 x 43516
Kuupäev
09/03/2016
F1150 mm
2
F345 x 15 x 131
F440 x 40 x 408
F5
Ø 4.5x 7090
F6
Ø4.5 x 5054
F7
Ø3.5 x 40
76
F8Ø 3.5 x 3064
F9
Ø 3 x 16
34
F10
Ø 2.5 x 50
225
F111.4 x 4064
F12
370 x 370 x 1.54
Kuupäev
18/07/2016
ELDB16-2218
ELBD
2. Assembly manual.
det 1 - 5 pcs
det 2 - 20 pcs
F10 - 100 pcs
1
2170
1768
2799
EL1 - 1 pcs
EL2 - 1 pcs
EL4 - 1 pcs
EL6 - 1 pcs
EL7 - 1 pcs
F5 - 38 pcs
2
EL4
EL6
B
B
A
A
EL4
det 2
EL3 - 1 pcs
EL5 - 1 pcs
EL8 - 1 pcs
det 7 - 1 pcs
F3 - 1 pcs
F5 - 21 pcs
F6 - 2 pcs
3
A
A
F3
1x
EL2
EL3
´
EL10 - 1 pcs
det 6 - 1 pcs
F4 - 5 pcs
F5 - 1 pcs
F6 - 4 pcs
F7- 24 pcs
F9- 16 pcs
´
4
B
B
A
A
EL11 - 1 pcs
det 3 - 1 pcs
det 4 - 1 pcs
det 5 - 3 pcs
F4 - 1 pcs
F5 - 16 pcs
F6 - 12 pcs
F7- 2 pcs
F9- 8 pcs
5
B
B
A
A
´
´
det 8 - 1 pcs
det 9 - 1 pcs
det 10 - 1 pcs
det 22 - 16 pcs
F4 - 2 pcs
F7 - 8 pcs
F8 - 10 pcs
F9 - 8 pcs
F11 - 64 pcs
F12 - 4 pcs
6
det 11 - 25 pcs
det 12 - 25 pcs
det 13 - 2 pcs
det 14 - 2 pcs
det 15 - 2 pcs
det 16 - 2 pcs
det 17 - 2 pcs
det 18 - 2 pcs
7
F7 - 40 pcs
F8 - 10 pcs
F10 - 125 pcs
F10
EL 9 - 1 pcs
det 19 - 6 pcs
det 20 - 9 pcs
F1 - 2 pcs
F3 - 1 pcs
8
F5 - 12 pcs
F6 - 36 pcs
F7 - 2 pcs
F8 - 12 pcs
F9 - 2 pcs
F1
1x
F8
3x
F8
3x
NB! F9
1x
14mm
14mm
4mm
F3
1x
EN - Not included in the kit: roof cover material.
DE - Nicht im Lieferumfang: Dacheindeckung.
ES - No incluidos en el kit: material de cubierta de techo.
NL - Niet inbegrepen in de kit: dakbedekkingsmateriaal.
IT - Non inclusi nelkit: materiale di copertura del tetto.
PT - Não incluídos no kit: material para a cobertura de teto.
FR - Non inclus dans le kit : matériau de couverture de toit.
DK - Ikke inkluderet i sættet: tagdękningsmateriale.
LV - Komplektā neietilpst: jumta seguma materiāls.
LT - Komplekte nėra: stogo danga.
PL - Zestaw nie zawiera: materiał pokrycia dachu.
CZ - Důležité! Součástí hřiště nejsou:materiįl stųenķ krytiny.
FI - Lisäosat (tilattavaerikseen): katemateriaali.
SE - Följande ingår ej: takbeläggningsmaterial.
NO - Inngår ikke i settet: taktekke.
ET - Katusekattematerjal ei sisaldu komplektis.
EL 12 - 8 pcs
det 21 - 8 pcs
F8 - 32 pcs
9
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.