PALAZZETTI DALIA-SOFIA SCHEDA TECNICA

IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ES
Slo OPIS - ČIŠČENJE - TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
DALIA - SOFIA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto. Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product. Read the instructions carefully before installing, servicing or operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts. Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit. Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto. Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Ta priročnik predstavlja sestavni del izdelka. Priporočamo, da pred vgradnjo, vzdrževanjem in uporabo
izdelka pozorno preberete ta navodila.
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI
MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES
Z
Y2
X2
X1
Y1
[cm]
X1 100 X2 40 Y1 50 Y2 50
Z 60
2
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
8
DALIA
3
1
4
2
4
5
6
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1
Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior
2
Gancio di chiusura Closing hook Crochet de fermeture Hakenverschluss Gancho de cierre
3
Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta
4
Maniglia porta; Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta
5
Cassetto cenere Ash box Tiroir des cendres Aschenkasten Cajón de la ceniza Regolazione aria
6
primaria
8
Sportello inferiore LOWER DOOR
Primary air adjustment Réglage air primaire Primärluftregelung
PORTIERE INFERIEURE
UNTER TÜR PUERTA INFERIOR
Regulación aire primario
3
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
8
SOFIA
3
1
4
2
5
4
6
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1
Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior
2
Gancio di chiusura Closing hook Crochet de fermeture Hakenverschluss Gancho de cierre
3
Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta
4
Maniglia porta; Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta
5
Cassetto cenere Ash box Tiroir des cendres Aschenkasten Cajón de la ceniza Regolazione aria
6
primaria
8
Sportello inferiore LOWER DOOR
Primary air adjustment Réglage air primaire Primärluftregelung
PORTIERE INFERIEURE
UNTER TÜR PUERTA INFERIOR
Regulación aire primario
4
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
F Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pellet di legno Wood pellets Holzpellets Granulés de bois Pellets de madera
PImax Potenza introdotta
massima
PImin Potenza introdotta
minima
Pmax Potenza termica
nominale all’ambiente
Pmin Potenza termica ridotta
all’ambiente
Pwmax Potenza nominale
all’acqua
Pwmin Potenza ridotta all’acqua Reduced heat output to
EFFmax Rendimento alla
nominale
EFFmin Rendimento alla potenza
ridotta
COmax (13% O
COmin (13% O
Emissioni di CO alla
)
potenza nominale (13%
2
O
)
2
Emissioni di CO alla
)
potenza ridotta (13% O2)
2
p Pressione massima di
esercizio
Maximum power input Maximale
Leistungsaufnahme
Minimum power input Minimale
Leistungsaufnahme
Nominal space heat output
Reduced space heat
Max. Raumnennwärmeleistung
Raumteilwärmeleistung Puissance partielle a
output
Nominal heat output to water
Wasserseitig Max. Nennwärmeleistung
Wasserseitig
water
Teilwärmeleistung
Wirkungsgrad
heat output
Nennwärmel
Wirkungsgrad Teillast Rendement à puissance
heat output
CO emmissions at nominal heat output
Emissionen bei CO Nennwärmel (13% O
(13% O2)
CO emmissions at partial heat output (13% O
)
2
Maximum operating
Emissionen bei CO Teillast (13% O
Maximaler Betriebsdruck Pression maximale
waterpressure
Puissance maximale d’entrée
Puissance minimale entrée
Puissance nominale a l’aìr
Entrada de potencia máxima
Entrada de potencia mínima
Potencia nominal a la aìre
Potencia parcial a la aìre
l’aìr
Puissance nominale à l’eau
Puissance partielle à
Potencia nominal al agua
Potencia parcial al agua
l’eau
Rendement à puissance nominale
Rendimiento a potencia nominal
Rendimiento a potencia
partielle
Emissions de CO (réf
)
13% O2) à puissance
2
nominale
Emissions de CO (réf
)
2
13% O2) à puissance partielle
parcial
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a potencia nominal
Emisiones de CO (ref. 13% O2) a potencia parcial
Presìon màxima de
d’utilisation
utilizaciòn
Tf Temperatura fumi Exhaust temperature Rauchtemperatur Température de fumée Temperatura del hhumo
TwMax Temperatura massima
dell’acqua
X1/X2/Y Distanza minima da
Maximum water temperature
Distance between sides and combustible materials
Maximale Wassertemperatur
Mindestabstand zu brennbaren Bauteilen mind.
Température maximale de l’eau
Temperatura máxima del agua
Distance minimum avec. Distancia mínima con
V Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
f Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin Potenza Max assorbita
in funzionamento
Wmax Potenza Max assorbita
in accensione
Maximum power absorbed when working
Maximum power absorbed for ignition
Max. aufgenommene Leistung (Betrieb)
Max. aufgenommene Leistung (Zündung)
Puissance maximale utilisée en phase de travail
Puissance maximale utilisée en phase d’allumage
Potencia mínima utilizada en fase de trabajo
Potencia máxima utilizada en fase de arranque
Dust Polveri Dust Pulver Poudres Polvos
L’apparecchio non può essere utilizzato in una canna fumaria condivisa
Leggere e seguire le istruzioni di uso e manutenzione
Usare solo il combustibile raccomandato
L’apparecchio funziona a combustione intermittente
The appliance cannot be
Read and follow the user’s instructions
Use only recommended fuel
The appliance is capable of discontinuous
Ofen kann nicht mit andere in ein gemeinsames Kamin funktionieren
Bedienungsanleitung lesen und befolgen
Brennstoff verwenden Nur den vorgeschriebenen
Der ofen ist ein Zeitbrand feuerstatt
L’appareil ne peut pas Être utilisé dans un conduit partagé avec autres appareils
Lire et suivre le livre d’instruction
Utiliser seulement les combustibles prescrites
L’appareil fonctionne à combustion intermittente
No se puede utilizàr el aparato en canòn compartido
Lean y sigan el manual de instruciones
Utilizen solamente combustibles otorgados
El aparato funciòna a combustion intermitente
operation
5
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS- TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTO ALLA D.L.G. 186/2017
Class of belonging in referenCe to the D.l.g. 186/2017
ugehörigkeitsklasse in beZug auf Die D.l.g. 186/2017
Z
lasse DappartenanCe en référenCe au D.l.g. 186/2017
C
lase De pertenenCia en referenCia al D.l.g. 186/2017
C
*POTENZA TERMICA NOMINALE
*nominal heat output - *puissanCe thermique nominale *feuerungswärmeleistung - *potenCia térmiCa nominal
RENDIMENTO
efffiCienCy - renDement - wirkungsgraDrenDimiento
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
hourly fuel Consumption - Consommation horaire De bois
tünDliCher VerbrauCh Des brennstoffs - Consumo De Combustible por hora
s
PORTATA DEI FUMI
exhaust smoke Volume - Débit De fumée - rauChmenge - CauDal De humos
EMISSIONI DI CO AL 13 % DI O²
Co emission (at 13% o ) - émissions De Co (13% o ) - Co emissionen (13% o ) ­emisiones De Co (13% De o²)
4 STELLE
4 STARS
Nr.
kcal/h 6.020
kW 7
% 77
kg/h 2,28
g/s 6,4
3
mg/m
4 STERNE 4 ÉTOILES
4 ESTRELLAS
875
TEMPERATURA FUMI
smoke temperature - tempèrature fumèes – rauChtemperature - temperatura Del
humo
CARICO DI LEGNA CONSIGLIATO
suggesteD wooD quantity - empfohlene holZlaDung /Charge reCommanDée De bois
- Carga De maDera reComenDaDa
COMBUSTIBILE
fuel - Combustible - brennstoffCombustible
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
Draft - tirage - Zugtiro De la Chimenea
PESO
weight - poiDs - gewiChtpeso
TUBO INGRESSO ARIA
air inlet pipe - tube Dentrée Dair - luftansaugrohr - tubo De entr aDa De aire
USCITA FUMI
smoke outlet - éVaCuation fumées - rauChaustritt - saliDa De humos
STUFA ADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A:
stoVe suitable for rooms of no less than - foyer inDiqué pour Del Vùolumes non
inférieurs à / Heizofen für räume mit mindestens - P Primerna za Prostore s
prostornino najmanj
318
kg/h 1,9-2,2
Legna - Wood - Holz
Pa 12±2
(1)
kg
130 160
(2)
cm Ø 10
cm Ø 15
3
m
30
6
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS- TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
*Le prestazioni di cui alle caratteristiche tecniche sono ottenute alla posizione registro aria primaria e pulizia vetro nr. 2
* The performances referred To in The Technical characTerisTics are obTained aT The primary air regisTer posiTion and
glass cleaning NR. 2
* Die in Den teChnisChen eigensChaften genannten leistungen werDen an Der primärregistrierposition unD an Der posi-
tion Des glasreinigungsregisters erreiCht NR. 2.
* les performanCes mentionnées Dans les CaraCtéristiques teChniques sont obtenues à la position Du registre Dair
primaire et à la position Du registre De nettoyage Du Verre NR. 2
* los renDimientos referiDos en las CaraCterístiCas téCniCas se obtienen en la posiCión Del registro De aire primario y
la posiCión Del registro De limpieZa Del ViDrio NR. 2
(1) metallo - metal - métal - metal - metall -koVinska obloga (2) CeramiCa - CeramiC - Céramique - keramik - CerÁmiCa- keramiCna obloga
DURANTE IL FUNZIONAMENTO A LEGNA LA STUFA È A COMBUSTIONE INTERMITTENTE.
/ when burning wooD logs, the stoVe has a DisContinuous Combustion
ei sCheitholZbetrieb, hat Der ofen eine niCht kontinuierliChe Verbrennung
/ b
enDant la Combustion Du bois, le poêle est à Combustion intermittente
/ p / Durante la quema De leña, la estufa es De Combustión intermitente
7
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS ­ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - MERE
DALIA
393,5580
1215
506,5
107 324 107
273 273
226
1189,5
500
499
O 140
280
Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm)
MERE (mm)
8
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS ­ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - MERE
SOFIA
1215
O 140
106 324 106
273273
1189,5
580 392
500
497
280 226
Dimensioni (mm) Dimensions (mm) Abmessungen (mm) Dimensions (mm) Dimensiones (mm)
MERE (mm)
9
Ufficio libretti Palazzetti
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103 cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY Internet: www.palazzetti.it
Per conoscere il centro di assistenza tecnica
(CAT) più vicino a te consulta il sito
www.palazzetti.it
oppure chiama il numero
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook and is free to modify the features of its products without prior notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
004776810 - 18/10/2018 - Palazzetti - PN - Italy
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans la présente documentation et conserve la faculté de modifier sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
Podjetje Palazzetti ne prevzema nikakršne odgovornosti za morebitne napake prisotne v tem dokumentu in si pridržuje pravico do sprememb lastnosti svojih izdelkov brez predhodnega opozorila
Loading...