IT DESCRIZIONE - PULIZIA - CARATTERISTICHE TECNICHE
EN DESCRIPTION - CLEANING - TECHNICAL DATA
DE BESCHREIBUNG – REINIGUNG – TECHNISCHE ANGABEN
FR DESCRIPTION - NETTOYAGE - CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESCRIPCIÓN - LIMPIEZA - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
ES
Slo OPIS - ČIŠČENJE - TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
DALIA - SOFIA
Il presente manuale è parte integrante del prodotto.
Si raccomanda di leggere attentamente le istruzioni prima
dell’installazione, manutenzione o utilizzo del prodotto.
This manual is an integral part of the product.
Read the instructions carefully before installing, servicing or
operating the product.
Die vorliegende Anleitung ist fester Bestandteil des Produkts.
Vor der Installation, Wartung und Verwendung die Anleitungen
stets aufmerksam durchlesen.
Le présent manuel fait partie intégrante du produit.
Il est conseillé de lire attentivement les consignes avant
l’installation, l’entretien ou l’utilisation du produit.
Este manual es parte integrante del producto.
Se recomienda leer detenidamente las instrucciones antes
de la instalación, el mantenimiento y el uso del producto.
Ta priročnik predstavlja sestavni del izdelka.
Priporočamo, da pred vgradnjo, vzdrževanjem in uporabo
izdelka pozorno preberete ta navodila.
DISTANZA MINIMA DAI MATERIALI COMBUSTIBILI
MINIMUM DISTANCE FROM COMBUSTIBLE MATERIALS - DISTANCE MINIMALE À PARTIR DE MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
MINDESTABSTAND ZU BRENNBAREN MATERIALIEN - DISTANCIA MÍNIMA DE MATERIALES COMBUSTIBLES
Z
Y2
X2
X1
Y1
[cm]
X1 100
X2 40
Y1 50
Y2 50
Z 60
2
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
DALIA
3
1
4
2
4
5
6
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1
Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior
2
Gancio di chiusura Closing hook Crochet de fermeture Hakenverschluss Gancho de cierre
3
Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta
4
Maniglia porta; Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta
5
Cassetto cenere Ash box Tiroir des cendres Aschenkasten Cajón de la ceniza
Regolazione aria
6
primaria
8
Sportello inferiore LOWER DOOR
Primary air adjustment Réglage air primaire Primärluftregelung
PORTIERE
INFERIEURE
UNTER TÜR PUERTA INFERIOR
Regulación aire
primario
3
DESCRIZIONE - DESCRIPTION - DESCRIPTION - BESCHREIBUNG - DESCRIPCION
SOFIA
3
1
4
2
5
4
6
ITALIANO ENGLISH FRANCAIS DEUTSCH ESPAÑOL
1
Piastra superiore Upper plate Plaque supérieure Obere Platte Plancha superior
2
Gancio di chiusura Closing hook Crochet de fermeture Hakenverschluss Gancho de cierre
3
Porta Door Porte Feuerraumtür mit Sichtfenster Puerta
4
Maniglia porta; Door handle Poignée de porte Tür Manilla de la puerta
5
Cassetto cenere Ash box Tiroir des cendres Aschenkasten Cajón de la ceniza
Regolazione aria
6
primaria
8
Sportello inferiore LOWER DOOR
Primary air adjustment Réglage air primaire Primärluftregelung
PORTIERE
INFERIEURE
UNTER TÜR PUERTA INFERIOR
Regulación aire
primario
4
LEGENDA TARGHETTA MATRICOLA – LEGEND PRODUCT LABEL – BESCHREIBUNG TYPENSCHILD
LEGEND ETIQUETTE PRODUIT – LEYENDA PLACA DE CARACTERISTÍCAS - TECKENFÖRKLARING FÖR MÄRKSKYLTEN
ITALIANO ENGLISH DEUTSCH FRANCAIS ESPAÑOL
F Combustibile Fuel type Brennstoff Combustible Combustible
Pellet di legno Wood pellets Holzpellets Granulés de bois Pellets de madera
PImax Potenza introdotta
massima
PImin Potenza introdotta
minima
Pmax Potenza termica
nominale all’ambiente
Pmin Potenza termica ridotta
all’ambiente
Pwmax Potenza nominale
all’acqua
Pwmin Potenza ridotta all’acqua Reduced heat output to
EFFmax Rendimento alla
nominale
EFFmin Rendimento alla potenza
ridotta
COmax
(13% O
COmin
(13% O
Emissioni di CO alla
)
potenza nominale (13%
2
O
)
2
Emissioni di CO alla
)
potenza ridotta (13% O2)
2
p Pressione massima di
esercizio
Maximum power input Maximale
Leistungsaufnahme
Minimum power input Minimale
Leistungsaufnahme
Nominal space heat
output
Reduced space heat
Max.
Raumnennwärmeleistung
Raumteilwärmeleistung Puissance partielle a
output
Nominal heat output to
water
Wasserseitig Max.
Nennwärmeleistung
Wasserseitig
water
Teilwärmeleistung
Wirkungsgrad
heat output
Nennwärmel
Wirkungsgrad Teillast Rendement à puissance
heat output
CO emmissions at
nominal heat output
Emissionen bei CO
Nennwärmel (13% O
(13% O2)
CO emmissions at
partial heat output (13%
O
)
2
Maximum operating
Emissionen bei CO
Teillast (13% O
Maximaler Betriebsdruck Pression maximale
waterpressure
Puissance maximale
d’entrée
Puissance minimale
entrée
Puissance nominale a
l’aìr
Entrada de potencia
máxima
Entrada de potencia
mínima
Potencia nominal a la
aìre
Potencia parcial a la aìre
l’aìr
Puissance nominale à
l’eau
Puissance partielle à
Potencia nominal al
agua
Potencia parcial al agua
l’eau
Rendement à puissance
nominale
Rendimiento a potencia
nominal
Rendimiento a potencia
partielle
Emissions de CO (réf
)
13% O2) à puissance
2
nominale
Emissions de CO (réf
)
2
13% O2) à puissance
partielle
parcial
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
nominal
Emisiones de CO (ref.
13% O2) a potencia
parcial
Presìon màxima de
d’utilisation
utilizaciòn
Tf Temperatura fumi Exhaust temperature Rauchtemperatur Température de fumée Temperatura del hhumo
TwMax Temperatura massima
dell’acqua
X1/X2/Y Distanza minima da
Maximum water
temperature
Distance between
sides and combustible
materials
Maximale
Wassertemperatur
Mindestabstand zu
brennbaren Bauteilen
mind.
Température maximale
de l’eau
Temperatura máxima
del agua
Distance minimum avec. Distancia mínima con
V Tensione Voltage Spannung Tension Tensión
f Frequenza Frequency Frequenz Fréquence Frecuencia
Wmin Potenza Max assorbita
in funzionamento
Wmax Potenza Max assorbita
in accensione
Maximum power
absorbed when working
Maximum power
absorbed for ignition
Max. aufgenommene
Leistung (Betrieb)
Max. aufgenommene
Leistung (Zündung)
Puissance maximale
utilisée en phase de
travail
Puissance maximale
utilisée en phase
d’allumage
Potencia mínima
utilizada en fase de
trabajo
Potencia máxima
utilizada en fase de
arranque
Dust Polveri Dust Pulver Poudres Polvos
L’apparecchio non può
essere utilizzato in una
canna fumaria condivisa
Leggere e seguire
le istruzioni di uso e
manutenzione
Usare solo il
combustibile
raccomandato
L’apparecchio funziona a
combustione intermittente
The appliance cannot be
Read and follow the
user’s
instructions
Use only recommended
fuel
The appliance is
capable of discontinuous
Ofen kann nicht
mit andere in ein
gemeinsames Kamin
funktionieren
Bedienungsanleitung
lesen und befolgen
Brennstoff verwenden
Nur
den vorgeschriebenen
Der ofen ist ein
Zeitbrand feuerstatt
L’appareil ne peut pas
Être utilisé dans un
conduit partagé avec
autres appareils
Lire et suivre le livre
d’instruction
Utiliser seulement les
combustibles prescrites
L’appareil fonctionne à
combustion intermittente
No se puede utilizàr
el aparato en canòn
compartido
Lean y sigan el manual
de instruciones
Utilizen solamente
combustibles otorgados
El aparato funciòna a
combustion intermitente
operation
5
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS- TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
CLASSE DI APPARTENENZA IN RIFERIMENTO ALLA D.L.G. 186/2017
Class of belonging in referenCe to the D.l.g. 186/2017
ugehörigkeitsklasse in b eZug auf Die D.l.g. 186/2017
Z
lasse D’ appartenanCe en référenCe au D.l.g. 186/2017
C
lase De pertenenCia en referenCia al D.l.g. 186/2017
C
*POTENZA TERMICA NOMINALE
*nominal heat output - *puissanCe thermique nominale
*feuerungswärmeleistung - *potenCia térmiCa nominal
RENDIMENTO
efffiCienCy - renDement - wirkungsgraD – renDimiento
CONSUMO ORARIO DI COMBUSTIBILE
hourly fuel Consumption - Consommation horaire De bois
tünDliCher V erbrauCh Des b rennstoffs - C onsumo De Combustible por hora
s
PORTATA DEI FUMI
exhaust smoke Volume - Débit De fumée - rauChmenge - CauDal De humos
EMISSIONI DI CO AL 13 % DI O²
Co emission (at 13% o ) - émissions De Co (13% o ) - Co emissionen (13% o ) emisiones De Co (13% De o²)
4 STELLE
4 STARS
Nr.
kcal/h 6.020
kW 7
% 77
kg/h 2,28
g/s 6,4
3
mg/m
4 STERNE
4 ÉTOILES
4 ESTRELLAS
875
TEMPERATURA FUMI
smoke temperature - tempèrature fumèes – rauChtemperature - temperatura Del
humo
CARICO DI LEGNA CONSIGLIATO
suggesteD wooD quantity - empfohlene holZlaDung /Charge reCommanDée De bois
- Carga De maDera reComenDaDa
COMBUSTIBILE
fuel - Combustible - brennstoff – Combustible
TIRAGGIO DELLA CANNA FUMARIA
Draft - tirage - Zug – tiro De la Chimenea
PESO
weight - poiDs - gewiCht – peso
TUBO INGRESSO ARIA
air inlet pipe - tube D ’entrée D’ air - l uftansaugrohr - tubo De entr aDa De aire
USCITA FUMI
smoke outlet - éVaCuation fumées - r auChaustritt - s aliDa De humos
STUFA ADATTA PER LOCALI NON INFERIORI A:
stoVe suitable for rooms of no less than - foyer inDiqué pour Del Vùolumes non
inférieurs à / H eizofen für r äume mit mindestens - P eč Primerna za Prostore s
prostornino najmanj
C° 318
kg/h 1,9-2,2
Legna - Wood - Holz
Pa 12±2
(1)
kg
130
160
(2)
cm Ø 10
cm Ø 15
3
m
30
6
CARATTERISTICHE TECNICHE / TECHNICAL FEATURES / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES /
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN / CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS- TEHNIČNE KARAKTERISTIKE
*Le prestazioni di cui alle caratteristiche tecniche sono ottenute alla posizione registro aria
primaria e pulizia vetro nr. 2
* The performances referred To in The Technical characTerisTics are obTained aT The primary air regisTer posiTion and
glass cleaning NR. 2
* Die in Den teChnisChen eigensChaften genannten leistungen werDen an Der primärregistrierposition unD an Der posi -
tion Des g lasreinigungsregisters erreiCht NR. 2 .
* les performanCes mentionnées Dans les CaraCtéristiques teChniques sont obtenues à la position Du registre D ’air
primaire et à la position Du registre De nettoyage Du Verre NR. 2
* los renDimientos referiDos en las CaraCterístiCas téCniCas se obtienen en la posiCión Del registro De aire primario y
la posiCión Del registro De limpieZa Del ViDrio NR. 2
(1) metallo - metal - métal - metal - metall -koVinska obloga
(2) CeramiCa - CeramiC - Céramique - keramik - CerÁmiCa- keramiCna obloga
DURANTE IL FUNZIONAMENTO A LEGNA LA STUFA È A COMBUSTIONE INTERMITTENTE.
/ when burning wooD logs , the stoVe has a DisContinuous Combustion
ei s CheitholZbetrieb, hat Der o fen eine niCht kontinuierliChe V erbrennung
/ b
enDant la Combustion Du bois, le poêle est à Combustion intermittente
/ p
/ Durante la quema De leña , la estufa es De Combustión intermitente
7
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - MERE
DALIA
393,5 580
1215
506,5
107 324 107
273 273
226
1189,5
500
499
O 140
280
Dimensioni (mm )
Dimensions (mm )
Abmessungen (mm )
Dimensions (mm )
Dimensiones (mm )
MERE (mm )
8
DIMENSIONI - DIMENSIONS - DIMENSIONS ABMESSUNGEN - DIMENSIONES - MERE
SOFIA
1215
O 140
106 324 106
273 273
1189,5
580 392
500
497
280 226
Dimensioni (mm )
Dimensions (mm )
Abmessungen (mm )
Dimensions (mm )
Dimensiones (mm )
MERE (mm )
9
Ufficio libretti Palazzetti
Palazzetti Lelio s.p.a.
Via Roveredo, 103
cap 33080 - Porcia (PN) - ITALY
Internet: www.palazzetti.it
Per conoscere il centro di assistenza tecnica
(CAT) più vicino a te consulta il sito
www.palazzetti.it
oppure chiama il numero
La Ditta Palazzetti non si assume alcuna responsabilità per
eventuali errori del presente opuscolo e si ritiene libera di
variare senza preavviso le caratteristiche dei propri prodotti.
Palazzetti accepts no liability for any mistakes in this handbook
and is free to modify the features of its products without prior
notice.
Die Firma Palazzetti übernimmt für eventuelle Fehler in diesem
Heft keine Verantwortung und behält sich das Recht vor, die
Eigenschaften ihrer Produkte ohne Vorbescheid zu ändern.
004776810 - 18/10/2018 - Palazzetti - PN - Italy
Palazzetti décline toute responsabilité en cas d’erreurs dans
la présente documentation et conserve la faculté de modifier
sans préavis les caractéristiques de l’appareil.
Podjetje Palazzetti ne prevzema nikakršne odgovornosti
za morebitne napake prisotne v tem dokumentu in si
pridržuje pravico do sprememb lastnosti svojih izdelkov brez
predhodnega opozorila