OWIM HG00073A, HG00073B, 279818 Operation And Safety Notes

IAN 279818
TEMPERATURSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
TEMPERATURSTATION
Bruksanvisning och säkerhetsanvisningar
LÄMPÖMITTARI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
Operation and Safety Notes
TEMPERATURE STATION
STA CJA METEO
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
METEOROLOGINĖ STOTELĖ
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
GB Operation and
Safety Notes Page 5 FI Käyttö- ja turvallisuusohjeet Sivu 26 SE Bruksanvisning och
säkerhetsanvisningar Sidan 47 PL Wskazówki dotyczące
obsługi i bezpieczeństwa Strona 67 LT Nurodymai dėl valdymo
ir saugumo Puslapis 91 DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 113
A
10
13
12 17
25
11
B
28 27
14 9
2
5
15
8
16
241923 22 20 21
26
1
3467 18
D
30
C
29
31
33 32
5 GB
Introduction .....................................................Page 6
Proper use ..........................................................Page 6
Description of parts and features ......................Page 6
Technical data ....................................................Page 8
Safety ..................................................................Page 9
General safety information................................Page 9
Safety instructions for batteries .........................Page 10
Before initial use ..........................................Page 11
General information ..........................................Page 11
Preparing to use the outdoor sensor .................Page 12
Preparing the temperature station
for use .................................................................Page 12
Temperature station ...........................................Page 15
External sensor ...................................................Page 15
Setting the language / time zone /
time / date manually ..........................................Page 15
Displaying summer time .....................................Page 17
Calling up the time zone ...................................Page 17
Setting the alarm time ........................................Page 18
Calling up the alarm times ................................Page 18
Switching the alarm on / off ..............................Page 18
Using the snooze button ....................................Page 19
Displaying temperature .....................................Page 20
Calling up the minimum / maximum
values ..................................................................Page 20
Displaying temperature trends ..........................Page 21
Battery state display ..........................................Page 21
Replacing the batteries ......................................Page 21
Troubleshooting ...........................................Page 21
Cleaning and maintenance ...................Page 23
Disposal .............................................................Page 23
Declaration of conformity .....................Page 24
Warranty ..........................................................Page 25
6 GB
Temperature station
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product. The instructions for use are part of the product. They contain important information concerning safety, use and disposal. Before using the product, please familiarise yourself with all of the safety information and instruc­tions for use. Only use the unit as described and for the specified applications. If you pass the product on to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
Proper use
The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and mini­mum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature sta­tion has two alarm functions. The device is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
Temperature trend (outdoor temperature)
2
Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
7 GB
4
MAX- / MIN display for indoor
temperature
5
Temperature trend (indoor temperature)
6
Indoor temperature
7
symbol (temperature station)
8
Time
9
ZZ symbol (snooze function)
10
Seconds display
11
symbol
12
Day of the week display
13
Date display (day / month)
14
DST display (summer time)
15
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
16
2nd time zone (ZONE)
17
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
18
Radio signal
Temperature station
19
ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
20
SELECT button
21
SET / RESET button
22
ALARM button
23
CLOCK button
24
Hanging slot
25
Battery compartment
26
Stand
27
Screw (ø 3 mm)
28
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
29
Control LED
30
Hanging slot
8 GB
31
Battery compartment
32
Screw (ø 3 mm)
33
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”. Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Note: If the temperature is ≤–20 °C (–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥60 °C (140 °F), the LC dis­play shows “HH.H”. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Protection class: IPX4
9 GB
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY INFOR­MATION AND INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE IN CASE YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
General safety information
This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and per­sons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and under­stand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not expose the device to an extremely
high electromagnetic field. This may im­pair the correct functioning of the device.
Please note that the guarantee does not
cover damage caused by incorrect han­dling, non-compliance with the operating instructions or interference with the device by unauthorised individuals.
10 GB
Safety instructions for batteries
DANGER TO LIFE!
Batteries can be swallowed, which may
represent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required immediately.
Remove the batteries from the device if
they are not going to be used for a pro­longed period.
CAUTION! DANGER OF
EXPLOSION! Never recharge batteries which are not
rechargeable.
When inserting the batteries, ensure the
correct polarity! This is shown in the bat­tery compartments.
Remove spent batteries immediately from
the device. There is an increased danger of leaks!
Keep batteries away from children do not
throw the batteries in the fire, short-circuit
them or take them apart. Always replace all the batteries at once. Use batteries of the same type only. Oth-
erwise there is a risk of an explosion. If the batteries have leaked inside your
device, you should remove them immedi-
ately in order to prevent damage to the
device! Avoid contact with the skin, eyes and mu-
cous membranes. Any parts of the body
11 GB
coming into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor
sensor, then into the temperature
station.
Note: Before initial use, remove the protective
film from the device display.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
that it is not exposed to direct sunlight, vibra-
tions, dust, heat, cold or moisture. Do not place
the temperature station or external sensor near
to heat sources, e.g. radiators, as this may re-
sult in damage to the instruments.
Place the temperature station on the ac-
companying stand
26
.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra­dio wave transmission may be reduced.
12 GB
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it var­ies by 1 second in 1million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor. Insert two 1.
5 V
batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment
31
.
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown
in the battery compartment (see. fig D). The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
29
illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep pressed the Z
Z
/ REGISTER button
19
(restart the outdoor sensor only).
Preparing the temperature
station for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment 25 on the
back of the temperature station.
13 GB
Insert two 1.5 V batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station with
the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This pro­cess can take a few minutes. The
symbol 18 flashes. Once the device has successfully con­nected to the external sensor, the
symbol 18 stops flashing and the temperature is shown in the LC display. Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sen­sor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 min­utes and is indicated in the LC display by the flashing
symbol 11. After successful reception of the DCF radio signal, the
symbol is displayed continuously
in the LC display.
14 GB
Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window).
Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”).
Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable de­tector before drilling.
15 GB
Temperature station
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 28 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
27
into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger
24
on the screw.
External sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 33 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
32
into the dowel.
Hang the external sensor by placing the
hanger
30
on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this hap­pens you can set the device manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button 23 for about 3 seconds.
16 GB
 2. Press the SET / RESET button 21 to switch between the 12- and 24-hour clock dis­play modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30seconds no buttons are pressed, the LC display returns automati­cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).
 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of
17 GB
CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your
settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the
desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your
settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for,
minutes, seconds
10
, year and date 13
(day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00.
11. After this, the LC display returns to the de-
fault display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol
14
in
the LC display. The temperature station
au­tomatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac­cording to the information provided by the DCF signal.
Press the CLOCK button 23. The time
zone
16
appears in the LC display.
18 GB
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
22
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be­fore, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET / RESET button
21
to set the desired value.
 3. Press the ALARM button to confirm your settings. The minute display flashes.
 4. Press the SET / RESET button to set the desired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 22 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 21 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET
19 GB
button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm1 and Alarm 2. Note: The symbol
or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the set
alarm time is reached. The alarm signal ceases automatically after a period of 2minutes.
Press the SELECT 20 / SET / RESET
21
/
ALARM
22
/ CLOCK button 23 to switch off the alarm signal before it switches off automatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button
19
while the alarm signal is sounding to activate the snooze function.
The alarm signal is silenced and the
displays
or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after
approx. 5 minutes.
Press the SELECT button 20 to deactivate
the snooze function.
20 GB
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
6
and the outdoor temperature 2.
Press and hold down the SELECT button
20
for approx. 3 seconds. The °C dis-
play flashes.
Press the SET / RESET button 21 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr­enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself.
Press the SELECT button 20 to display the
maximum values of the indoor and out­door temperature.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 21 while the
maximum and minimum values, are being displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
21 GB
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor)
1
and the
temperature trend (indoor)
5
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The 3 and 7 symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 25 or 31. Remove the exhausted batteries.
Insert two new 1.5 V batteries (
AA)
into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near
22 GB
an object that transmits radio signals, it could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from it or remove the batteries for a short while and then re­place them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sen­sor and thereby negatively impair the radio transmission.
Another factor that may cause harmful inter­ference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor­rectly, please remove the batteries for a short while and then replace them.
23 GB
Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can
be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC and its amendments. Please return the batter-
24 GB
ies and / or the device to the available collec­tion points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol­lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare un­der our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A / HG00073B, Version: 09 / 2016, to which this declaration refers, complies with the stand­ards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com
25 GB
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty be­comes void if the device has been damaged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover p
rod­uct parts subject to normal wear, thus possi­bly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
26 FI
Yleistä ................................................................... Sivu 27
Määräysten mukainen käyttö ............................ Sivu 27
Osien kuvaus ....................................................... Sivu 27
Tekniset tiedot ...................................................... Sivu 29
Turvallisuus....................................................... Sivu 30
Yleiset turvallisuusohjeet ..................................... Sivu 30
Paristojen turvallisuusohjeet ................................ Sivu 31
Ennen käyttöönottoa ................................. Sivu 32
Yleisohjeita .......................................................... Sivu 32
Ulkoanturin käyttöönotto .................................... Sivu 33
Lämpötila-aseman käyttöönotto ......................... Sivu 33
Lämpömittari ........................................................ Sivu 35
Ulkoanturi ............................................................ Sivu 35
Kielen / aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän
manuaalinen asettaminen .................................. Sivu 36
Kesäajan näyttö .................................................. Sivu 38
Aikavyöhykkeen hakeminen ............................... Sivu 38
Hälytysajan asettaminen .................................... Sivu 38
Hälytysaikojen näyttäminen ............................... Sivu 39
Hälytyksen päälle- / poiskytkentä ...................... Sivu 39
Torkkuhälytyksen käyttö ..................................... Sivu 40
Lämpötilan näyttö ............................................... Sivu 40
Minimi- ja maksimiarvojen näyttö ...................... Sivu 41
Lämpötilan kehityksen näyttäminen ................... Sivu 41
Paristojen näyttö .................................................. Sivu 42
Paristojen vaihto .................................................. Sivu 42
Virheiden korjaaminen ............................ Sivu 42
Puhdistus ja hoito ......................................... Sivu 43
Hävittäminen .................................................. Sivu 43
Yhdenmukaisuusvakuutus .................... Sivu 44
Takuu .................................................................... Sivu 45
27 FI
Lämpömittari
Yleistä
Onnittelemme sinua uuden tuotteen hankinnas
ta. Valitsit erittäin korkealaatuisen tuotteen. Käyt­töohje on osa tätä tuotetta. Se sisältää tärkeitä turvallisuusohjeita sekä käyttöä ja hävitystä koskevia ohjeita. Tutustu ennen tuotteen käyttöä h
uolellisesti kaikkiin käyttöja turvallisuusohjeisiin
. Käytä tuotetta ainoastaan ohjeen mukaan ja siinä mainittuihin tarkoituksiin. Anna kaikki oh­jeet mukaan, jos luovutat tuotteen edelleen.
Määräysten mukainen
käyttö
Lämpötila-asema näyttää sisä- ja ulkolämpöti­lan Celsius- (°C) tai Fahrenheit (°F) -yksiköissä sekä niiden maksimi- ja minimiarvot. Lisäksi se näyttää ajan 12-/24-tunnin muodossa sekä päivämäärän. Lämpötila-asemassa on myös kaksi hälytystoimintoa. Laitetta ei ole tarkoi­tettu ammattimaiseen käyttöön.
Osien kuvaus
LC-näyttö
1
Lämpötilan kehityssuunta (ulkolämpötila)
2
Ulkolämpötila
3
Symboli (ulkoanturi)
4
Sisälämpötilan MAX- / MIN -näyttö
5
Lämpötilan kehityssuunta (sisälämpötila)
6
Sisälämpötila
28 FI
7
symboli (lämpömittari)
8
Kellonaika
9
ZZ-Symboli (torkkutoiminto)
10
Sekuntinäyttö
11
symboli
12
Viikonpäivän näyttö
13
Päivämäärän näyttö (päivä / kuukausi)
14
DST-näyttö (kesäaika)
15
/ -symboli (hälytys 1 / hälytys 2)
16
2. aikavyöhyke (ZONE)
17
MAX- / MIN -näyttö (ulkolämpötila)
18
Radiosignaali
Lämpömittari
19
ZZ / REGISTER -painike
(torkkutoiminto / REGISTER)
20
SELECT-painike (”valitse“)
21
SET / RESET-painike (”asetus“ / ”nollaus“)
22
ALARM-painike
23
CLOCK-painike (kello)
24
Ripustuslaite
25
Paristokotelo
26
Jalka
27
Ruuvi (ø 3 mm)
28
Tulppa (ø 7,7 mm)
Ulkoanturi
29
LED-merkkivalo
30
Ripustuslaite
31
Paristokotelo
32
Ruuvi (ø 3 mm)
33
Tulppa (ø 7,7 mm)
29 FI
Tekniset tiedot
Lämpömittari:
Lämpötilan mittausalue: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin 0 °C (32 °F), näytetään ”LL.L”. Kun lämpötila nousee yli 50 °C (122 °F), näytetään ”HH.H”. Lämpötilan resoluutio: 0,1 °C Radiosignaali: DCF Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimituk­seen)
Ulkoanturi:
Lämpötilan mittausalue: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Vihje: Kun lämpötila on alhaisempi kuin –20 °C (–4 °F), näytetään ”LL.L”. Kun läm­pötila nousee yli 60 °C (140 °F), näytetään ”HH.H”. HF-siirtosignaali: 433 MHz HF-kantavuusalue: max. 30 metriä va-
paassa maastossa
Paristot: 2 x AA 1,5 V
(sisältyvät toimituk­seen)
Suojausluokka: IPX4
30 FI
Turvallisuus
SÄILYTÄ KAIKKI TURVA- JA MUUT OH­JEET TULEVAA TARVETTA VARTEN!
Yleiset turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet
lapset ja henkilöt, jotka ovat fyysisiltä tai psyykkisiltä kyvyiltääntai aisteiltaan rajoit­tuneita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, jos he käyttävät laitetta­valvonnan alaisina tai heitä on opastettu laitteen turvallisessa käytössä ja he ovat tietoisia laitteeseen liittyvistä vaaroista. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta il­man valvontaa.
Älä altista laitetta äärimmäisen voimak-
kaalle sähkömagneettiselle kentälle. Se voi haitata laitteen toimintaa.
Huomaa, että takuu ei korvaa väärästä
käsittelystä, käyttöohjeen tietojen noudat­tamatta jättämisestä tai valtuuttamattomien henkilöiden toimenpiteistä aiheutuvia vikoj
a.
31 FI
Paristojen turvallisuusohjeet
HENGENVAARA!
Paristojen nieleminen voi johtaa hengen-
vaaralliseen tilanteeseen. Jos paristo tu­lee nieltyä, käänny välittömästi lääkärin puoleen.
Ota paristot pois laitteesta, jos laitetta ei
käytetä pitkään aikaan.
VARO! RÄJÄHDYSVAARA!
Älä koskaan lataa paristoja, jotka eivät ole ladattavia.
Noudata paristojen sijoittamisessa lait-
teen napaisuustietoja! Napojen oikea suunta on merkitty paristokoteloihin.
Ota loppuun käytetyt paristot heti pois
laitteesta. Paristot voivat vuotaa!
Pidä paristot lasten ulottumattomissa, älä
heitä niitä tuleen, älä oikosulje niitä äläkä pura niitä.
Vaihda kaikki paristot aina samanaikaisesti. Käytä vain samantyyppisiä paristoja.
Muutoin on olemassa räjähdysvaara.
Jos laitteesi paristot ovat päässeet vuota-
maan, poista ne välittömästi, näin vältät laitteen vaurioitumisen!
Vältä kosketusta ihoon, silmiin ja limakal-
voihin. Jos pariston happoa joutuu iholle, huuhtele kyseinen kohta runsaalla mää­rällä vettä ja / tai mene lääkäriin!
32 FI
Ennen käyttöönottoa
Aseta paristot ensin ulkoanturiin ja vasta sen jälkeen lämpötila-asemaan. Huomautus: poista suojakalvo näytöstä
ennen tuotteen käyttöä.
Yleisohjeita
VARO! Varmista laitteiden sijoituspaik-
kaa valitessasi, että laitteet eivät altistu suoralle auringonsäteilylle, tärinälle, pölylle, kuumuu­delle, kylmyydelle ja kosteudelle. Älä sijoita laitteita lämmönlähteiden (esim. lämpöpatteri) lähelle. Laitteet voivat vioittua.
Aseta lämpötila-asema siihen kuuluvaan
jalustaan
26
Varmista, että läheisyydessä ei ole lait-
teita, joita käytetään samalla taajuudella 433 MHz. Nämä laitteet voivat aiheut­taa häiriöitä radioyhteyteen.
Älä sijoita laitteita metallilevyjen viereen
tai niiden päälle. Laitteiden välinen radio­signaali voi heikentyä.
Radiosignaali (DCF):
DCF-signaali (aikasignaalilähetin) koostuu aikaimpulsseista, jotka tulevat yhdestä maail­man tarkimmista kelloista Saksassa Frankfurt / Mainin lähellä – sen poikkeama on 1 sekunti 1 miljoonan vuoden aikana. Lämpötila-asema vastaanottaa nämä signaa­lit optimaalisissa olosuhteissa n. 1 500 km:n etäisyydelle Frankfurt am Mainista.
33 FI
Ulkoanturin käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa ulkoanturin takapuolella olevan
paristokotelon kansi.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisäl-
tyy toimitukseen) paristokoteloon
31
.
Huomautus: Tarkista, että napaisuus
on oikea. Napojen oikea suunta on mer­kitty paristokoteloon (katso kuvat D).
Ulkoanturi on nyt valmis käytettäväksi ja
LED-merkkivalo
29
syttyy hetkeksi. Sulje paristokotelon kansi. Jos lämpötila-asema ei toimi asianmukai-
sesti, käynnistä se uudelleen. Pidä Z
Z
/
REGISTER-painiketta
19
alaspainettuna
(käynnistä uudelleen vain ulkoanturi).
Lämpötila-aseman käyttöönotto
Paristojen paikoilleen asettaminen:
Avaa paristolokero
25
lämpötila-aseman
takaosasta.
Sijoita kaksi 1,5 V paristoa (AA) (sisäl-
tyy toimitukseen) paristokoteloon.
Huomautus: Huomioi oikea napaisuus.
Se on merkitty paristokoteloon (katso kuvat B).
Sulje paristokotelon kansi.
Lämpötila-aseman yhdistäminen ulkoanturiin ja DCF-radiosignaaliin:
Lämpötila-asema yrittää saada yhteyden ul­koanturiin paristojen asetuksen jälkeen. Tämä
34 FI
voi kestää muutaman minuutin. -symboli
18
vilkkuu. Kun yhteys ulkoanturiin on luotu,
-symboli 18 lakkaa vilkkumasta ja lämpötila näytetään LC-näytössä.
Huomautus: jos lämpötila-asema ei vas­taanota ulkoanturin signaalia kolmen minuutin sisällä, se käynnistää automaattisesti radiosig­naalin vastaanoton. Lämpötila-asema käynnistää ulkoanturisignaa­lin onnistuneen vastaanoton jälkeen tai kolmen minuutin kuluttua radiosignaalin vastaanoton. Tämä voi kestää jopa viisi minuuttia, jonka jäl­keen signaali näkyy LC-näytössä vilkkuvana
-symbolina 11. Onnnistuneen DCF-radiosignaalin vastaanoton jälkeen
-symboli näkyy jatkuvasti LC-näytössä.
Huomautus: älä vaihda lämpötila-aseman paikkaa tietojen vastaanoton aikana. Tämä voi johtaa häiriöihin vastaanotossa. Jos synkronointi atomikellon kanssa ei onnistu käyttöönoton ajankohtana, vaihda ensin läm­pötila-aseman sijaintipaikka (esim. ikkunan lähelle).
Radiosignaalin vastaanottoa voivat merkittä­västi häiritä esteet (kuten esim. betoniseinät) tai muut häiriölähteet (esim. muut sähkölaitteet).
Mikäli radiosignaalin vastaanotto on edelleen­kin häiriintynyt, voit asettaa kellonajan ja päi­väyksen myös manuaalisesti (katso ”Kielen /
35 FI
aikavyöhykkeen / kellonajan / päivämäärän manuaalinen asettaminen“).
Lämpötila-aseman ja/tai ulkoanturin asennus seinälle: Ohje: Tätä työvaihetta varten tarvitset risti-
kantaruuvitaltan.
VARO! HENGENVAARA JA LOUK-
KAANTUMISVAARA SEKÄ AINEELLIS­TEN VAHINKOJEN VAARA! Lue
porakoneesi käyttöohje ja turvallisuusohjeet huolellisesti läpi.
HENGENVAARA! Var-
mistaudu, ettet seinää poratessasi osu sähkö-, kaasu tai vesijohtoihin. Tarkasta seinä tarvit­taessa johtojen etsintälaitteella, ennen kuin ryhdyt poraamaan sitä.
Lämpömittari
Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm)
seinään. Poraa reikä porakoneella. Työnnä tulppa
28
porareikään.
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 27 tulp-
paan. Ripusta lämpötila-asema ripustimesta 24
ruuviin.
Ulkoanturi
Merkitse porareikä (ø noin 7,7 mm) seinään. Poraa reikä porakoneella. Työnnä tulppa
33
porareikään.
36 FI
Kierrä ruuvi ristipääruuvitaltalla 32 tulp-
paan.
Ripusta ulkoanturi ripustimella 30 ruuvin
varaan.
Ohje: Varmista, että sääasema ei joudu välittö­mään kosketukseen veden tai auringonsäteilyn kanssa. Sähkölaitteet voivat häiritä radiovas­taanottoa.
Kielen / aikavyöhykkeen /
kellonajan / päivämäärän manuaalinen asettaminen
Lämpötila-aseman sijaintipaikalla voi esiintyä häiriöitä tai katkoksia DCF-radiosignaalin vastaanoton yhteydessä. Tässä tapauksessa laitteen asetus voidaan tehdä manuaalisesti.
 1. Paina CLOCK-painiketta
23
ja pidä se
alaspainettuna noin kolmen sekunnin ajan.
 2. Paina SET / RESET-painiketta
21
, kun ha-
luat valita 12- tai 24-tuntinäytön välillä.
 3. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista­miseksi. Kielenvalintanäyttö vilkkuu.
Ohje: Pidä SET / RESET-painiketta alaspai-
nettuna. Näin nopeutat arvojen asetusta. Tätä pika-asetusta voit hyödyntää myös seuraavissa asetuksissa. Ellet 30 sekunnin aikana paina mitään painiketta, LC-näyttö palaa automaattisesti takaisin vakionäyt­töön.
 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi kielen (GE = saksa, FR = ranska, SP =
37 FI
espanja, IT = italia, EN = englanti) valit­semiseksi.
 5. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi. Aikavyöhykkeen näyttö vilkkuu.
 6. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
aikavyöhykkeen asettamiseksi aikavyö­hykkeelle 2 (– 12 tuntia - + 12 tuntia).
Huomautus: Jos olet maassa, jossa
yhä vielä vastaanotetaan DCF-signaali, mutta jossa ajankohtainen kellonaika poikkeaa, voit käyttää aikavyöhykkeen asetusta kellon asettamisessa ajankohtai­seen aikaan. Jos esimerkiksi olet maassa, jossa paikallinen aika on tunnin edellä Keski-Euroopan ajasta (CET), aseta aika­vyöhyke arvoon +01. Kello on yhä edel­leen DCF-ohjattu, mutta kellonaika näyttää tuntia enemmän. Jos esimerkiksi haluat tietää, paljonko kello on USA:ssa, aseta aikavyöhyke arvoon –10 Los Angelesin paikalliseen aikaan, jne.
 7. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi. Tuntinäyttö vilkkuu.
 8. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi
arvon asettamiseksi.
 9. Paina CLOCK-painiketta syötön vahvista-
miseksi.
10. Toista vaiheet 6 ja 7 minuuttien, sekuntien
10
, vuoden ja päivämäärän 13
(päivä / kuukausi) asettamiseksi.
Ohje: Sekuntinäytön voi palauttaa vain
00:aan.
38 FI
11. LC-näyttö on tämän jälkeen taas vakio­näytössä.
Kesäajan näyttö
Kesäaika näytetään LC-näytössä DST-symbo­lilla
14
. Lämpötila-asema tunnistaa DCF-ra­diosignaalin avulla automaattisesti onko kesäaika vai ei.
Aikavyöhykkeen
hakeminen
Vakionäytössä aikavyöhyke näytetään DCF-signaalin jälkeen.
Paina CLOCK-painiketta
23
. Aikavyö-
hyke
16
näkyy LC-näytössä.
CLOCK-painiketta uudelleen painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytysajan asettaminen
Voit asettaa kaksi eri hälytysaikaa.
 1. Paina ALARM-painikettä
22
ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan.
Ohje: Jos tätä ennen on asetettu hälytys,
LC-näytössä näkyy asetettu hälytysaika. Muussa tapauksessa näytössä on 0:00 tai AM 12:00.
 2. Tuntinäyttö vilkkuu. Paina SET / RESET-pai-
niketta
21
haluamasi arvon asettamiseksi.
 3. Vahvista syöttö painamalla ALARM-paini-
ketta. Minuuttinäyttö vilkkuu.
39 FI
 4. Paina SET / RESET-painiketta haluamasi arvon asettamiseksi.
 5. Vahvista syöttö painamalla ALARM-paini­ketta.
 6. Toista vaiheet 2–5, kun haluat asettaa ajan hälytykselle 2.
Hälytysaikojen
näyttäminen
Paina kerran tai kaksi kertaa ALARM-pai-
niketta
22
, kun haluat näyttöön asetetun
ajan hälytykselle 1 tai hälytykselle 2.
Uudelleen ALARM-painiketta painamalla
pääset takaisin vakionäyttöön.
Hälytyksen päälle- /
poiskytkentä
Paina kerran SET / RESET-painiketta
21
hälytyksen 1 aktivoimiseksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoimiseksi. Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta hälytysten 1 ja 2 aktivoimiseksi.
Huomautus: Symboli
tai näkyy
LC-näytössä.
Hälytyssignaali kuuluu heti, kun asetettu
hälytysaika on saavutettu. Hälytyssignaali sammuu automaattisesti 2 minuutin kuluttua.
Paina SELECT-painike
20
, SET /
RESET-painike
21
, ALARM-painike 22,
CLOCK-painike
23
hälytyssignaalin sam-
muttamiseksi ennenaikaisesti.
40 FI
Huomautus: Hälytyssignaali kuuluu
joka päivä asetettuna kellonaikana.
Paina kolme kertaa SET / RESET-painiketta
hälytyksen 1 aktivoinnin poistamiseksi. Paina kaksi kertaa SET / RESET-painiketta hälytyksen 2 aktivoinnin poistamiseksi. Paina kerran SET / RESET-painiketta häly­tysten 1 ja 2 aktivoinnin poistamiseksi.
Torkkuhälytyksen käyttö
Paina hälytyssignaalin aikana ZZ /
REGISTER-painiketta
19
torkkutoiminnon
aktivoimiseksi.
Hälytyssignaali sammuu ja näytöt tai
ja ZZ vilkkuvat.
Hälytyssignaali kuuluu noin 5 minuutin
kuluttua uudelleen.
Paina SELECT-painiketta
20
torkkutoimin-
non poiskytkemiseksi.
Lämpötilan näyttö
LC-näytössä näkyy sekä sisä- 6 että ulkoläm­pötila
2
.
Paina SELECT-painiketta
20
ja pidä se
alaspainettuna noin 3 sekunnin ajan. Näyttö°C vilkkuu.
Paina SET / RESET-painiketta
21
, kun haluat valita °C (Celsius) - tai °F (Fahren­heit) -yksiköiden välillä.
Vahvista syöttö painamalla SELECT-paini-
ketta.
41 FI
Minimi- ja
maksimiarvojen näyttö
Lämpötila-asema tallentaa siihen liitettyjen ul­koanturien sekä itse lämpötila-aseman mak­simi- ja minimiarvot.
Paina SELECT-painiketta
20
, kun haluat näyttöön sisä- ja ulkolämpötilan maksimi­arvot.
Paina uudelleen SELECT-painiketta, kun
haluat näyttöön sisä- ja ulkolämpötilan minimiarvot.
Painamalla SET / RESET-painiketta
21
maksimi- ja minimiarvojen näytön aikana voit nollata arvot.
SELECT-painiketta painamalla pääset
takaisin vakionäyttöön.
Lämpötilan kehityksen
näyttäminen
Kun yhteys ulkoanturiin on luotu, näytössä näytetään lämpötilan kehityssuunta (ulkoläm­pötila)
1
sekä lämpötilan kehityssuunta
(sisälämpötila)
5
.
Seuraavat näytöt ovat mahdollisia:
= lämpötila nousee.
= lämpötila pysyy muuttumattomana.
= lämpötila laskee.
42 FI
Paristojen näyttö
Symbolit 3 ja 7 ilmestyvät lämpöti­la-aseman LC-näyttöön, kun ulkoanturin tai lämpötila-aseman paristot ovat heikot.
Paristojen vaihto
Avaa paristokotelo
25
tai 31. Poista käytetyt paristot. Sijoita kaksi uutta paristoa (AA) 1,5 V
paristokoteloihin.
Huomautus: Tarkasta, että napaisuus
on oikea. Se on merkitty paristokoteloihin (katso kuvat B ja D).
Sulje paristokotelot.
Virheiden korjaaminen
Huomio: Laitteessa on elektronisia raken-
neosia. Älä sijoita laitetta häiriölähteiden läheisyyteen, kuten matkapuhelimet, radiopu­helimet, CB-radiot, kaukosäätimet, mikroaalto­uunit.
Poista tällaiset laitteet lämpötila-aseman /
ulkoanturin kantavuusalueelta tai poista paristot hetkeksi lämpötila-asemasta / ul­koanturista, jos näytössä näkyy häiriöitä.
Häiriölähteet kuten esim. betoniseinät voivat häiritä vastaanottoa pahasti. Muuta siinä tapauksessa laitteen sijainti (esim. ikkunan läheisyyteen). Huomioi ehdottomasti, että ulkoanturi on asennettava aina enintään
43 FI
30 metrin etäisyydelle (peittymätön alue) päälaitteesta. Määritelty ulottuvuus on peitty­mättömän ulottuvuus ja se tarkoittaa sitä, että ulkoanturin ja päälaitteen välillä ei saisi olla mitään esteitä. „Näkötuntuma“ ulkoanturin ja päälaitteen välillä parantaa usein tiedonsiirtoa.
Kylmyys (ulkoilman lämpötila alle 0 °C) saat­taa vaikuttaa ulkoanturin paristotehoon ja senvuoksi myös häiritä langatonta tiedonsiirtoa.
Edelleen yksi tosiasia, joka saattaa johtaa tie­donsiirron häiriöön, on tyhjät tai liian heikot ulkonaturin paristot. Vaihda ne uusiin.
Jos lämpötila-asema ei toimi kunnolla, poista paristot hetkeksi ja aseta ne sitten uudelleen paikoilleen.
Puhdistus ja hoito
Puhdista laite pehmeällä, kuivalla liinalla
vain ulkopuolelta.
Älä missään tapauksessa ruiskuta ulkoan-
turia esim. puutarhaletkulla. Ulkoanturi on suojattu vain yläpuolelta tulevalta sateelta.
Hävittäminen
Pakkaus on valmistettu ympäris­töystävällisistä kierrätettävistä materiaaleista, jotka voidaan toi­mittaa paikallisiin kierrätyskeskuksiin
.
44 FI
Saat lisätietoa käytettyjen tuotteiden jätehuol­tomahdollisuuksista kunnan- tai kaupungintoi­mistosta.
Suojaa ympäristöä äläkä koskaan heitä käytettyä laitetta talousjättei­siin, vaan hävitä se määräysten mukaisesti. Keräyspisteiden osoit­teet ja niiden aukioloaikatiedot saat paikkakuntasi asianomaisesta virastosta.
Vialliset ja käytetyt paristot on kierrätettävä direktiivin 2006 / 66 / EY ja siihen tehtyjen muutosten mukaisesti. Palauta
paristot ja / tai
laite tarjolla olevaan keräyspisteeseen.
Akkujen virheellinen hävit­täminen aiheuttaa ympäris­tövahinkoja!
Paristoja ei saa hävittää talousjätteenä. Ne voivat sisältää myrkyllisiä raskasmetalleja ja ne kuuluvat ongelmajätekäsittelyyn. Raskas­metallien kemialliset merkit ovat seuraavat: Cd = kadmium, Hg = elohopea, Pb = lyijy. Toimita tästä syystä vanhat paristot kunnalli­seen keräyspisteeseen.
Yhdenmukaisuusvakuutus
Me, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsberg­straße 1, D-74167 Neckarsulm, vakuutamme
45 FI
yksin vastuullisena, että tuote: Lämpömittari, HG00073A / HG00073B, malli: 09 / 2016, jota tämä vakuutus koskee, on yhtäpitävä standardien / normatiivisten dokumenttien 1999 / 5 / EY kanssa.
Täydellisen yhdenmukaisuusvakuutuksen löy­dät osoitteesta www.owim.com
Takuu
Laite on valmistettu huolellisesti tiukkojen laa­tudirektiivien mukaan ja tarkistettu huolella ennen toimitusta. Jos tuote on virheellinen, si­nulla on ostajana lakisääteiset oikeudet esittää vaatimuksia tuotteen myyjää kohtaan. Seuraa­vassa esitetty takuu ei rajoita lakisääteisiä oi­keuksiasi.
Laitteelle myönnetty takuu on voimassa 3 vuotta ostopäivästä lukien. Takuun voimassaolo alkaa tuotteen ostopäivästä. Säilytä aina alkuperäi­nen kassakuitti. Se toimii todisteena tehdystä ostoksesta.
Jos 3 vuoden sisällä tuotteen ostopäivästä alkaen tuotteesta löytyy materiaali- tai valmis­tusvirhe, korjaamme tuotteen ilmaiseksi tai toi­mitamme tilalle uuden tuotteen harkintamme
46 FI
mukaan. Takuu raukeaa, jos tuote on vioittunut asiattoman käytön tai huollon vuoksi.
Takuu koskee materiaali- ja valmistusvirheitä. Takuu ei kata tuotteen osia, jotka kuluvat normaalissa käytössä ja siitä syystä pidetään kuluvina osina (esim. paristot) tai vaurioita särkyvissä osissa esim. kytkimessä, akuissa tai lasista valmistetuissa osissa.
47 SE
Inledning .........................................................Sidan 48
Ändamålsenlig användning ............................Sidan 48
De olika delarna ..............................................Sidan 48
Tekniska data ...................................................Sidan 50
Säkerhet .......................................................... Sidan 51
Allmänna säkerhetsanvisningar ......................Sidan 51
Säkerhetsanvisningar för batterier .................. Sidan 52
Före användning .......................................Sidan 53
Allmänna anvisningar ...................................... Sidan 53
Använda utomhussensor .................................Sidan 54
Idrifttagning av temperaturstationen ............... Sidan 54
Temperaturstation ............................................Sidan 56
Utomhussensor ................................................. Sidan 56
Ställa in språk / tidszon / klockslag /
datum manuellt ................................................. Sidan 57
Visa sommartid ................................................. Sidan 58
Visning av tidszon ............................................ Sidan 59
Ställa in larmtid ................................................Sidan 59
Visa larmtider ...................................................Sidan 60
Aktivera / inaktivera larm .................................Sidan 60
Använda slummerfunktion ...............................Sidan 60
Visa temperatur ................................................ Sidan 61
Aktivera minimi- / maximivärden .....................Sidan 61
Visa temperaturtrend .......................................Sidan 62
Batteriindikering ...............................................Sidan 62
Byta batterier .................................................... Sidan 62
Kvittera fel .....................................................Sidan 62
Rengöring och skötsel ...........................Sidan 64
Avfallshantering ........................................Sidan 64
Konformitetsdeklaration ..................... Sidan 65
Garanti .............................................................Sidan 65
48 SE
Temperaturstation
Inledning
Grattis till köpet av din nya produkt. Du har köpt en högklassig produkt. Bruksanvisningen hör till produkten. Den innehåller viktiga anvis­ningar för säkerhet, användning och avfalls­hantering. Läs säkerhetsanvisningarna och monteringsanvisningen innan du använder produkten. Använd produkten endast enligt beskrivningen och endast för de angivna än­damålen. Se till att bruksanvisningen alltid finns tillgänglig även vid vidare användning av tredje man.
Ändamålsenlig
användning
Temperaturstationen visar inomhus- och utom­hustemperaturen i Celsius (°C) eller Fahren­heit (°F) samt maximal- och minimalvärden. Temperaturstationen visar även tiden i 12- / 24­timmarsformat samt datum. Dessutom är tempe­raturstationen utrustad med två larmfunktioner. Utrustningen är inte avsedd för yrkesmässig användning.
De olika delarna
Display
1
Temperaturtrend (utomhustemperatur)
2
Utomhustemperatur
3
-symbol (utomhussensor)
49 SE
4
MAX / MIN-indikering för inomhustempe-
ratur
5
Temperaturtrend (inomhustemperatur)
6
Inomhustemperatur
7
-symbol (temperaturstation)
8
Klockslag
9
ZZ-symbol (slummerfunktion)
10
Sekunder
11
-symbol
12
Veckodag
13
Datum (dag / månad)
14
DST (sommartid)
15
/ -symbol (larm 1 / larm 2)
16
2:a tidszonen (ZONE)
17
MAX / MIN-indikering (utomhustemperatur)
18
Radio signal
Temperaturstation
19
ZZ / REGISTER-knapp
(slummerfunktion / REGISTER)
20
SELECT (”välj“)
21
SET / RESET (”ställa in“ / ”återställa“)
22
ALARM
23
CLOCK (klockslag)
24
Upphängningsanordning
25
Batterifack
26
Uppställningsfot
27
Skruv (ø 3 mm)
28
Plugg (ø 7,7 mm)
Utomhussensor
29
Kontrollampa
30
Upphängningsanordning
50 SE
31
Batterifack
32
Skruv (ø 3 mm)
33
Plugg (ø 7,7 mm)
Tekniska data
Temperaturstation:
Temperaturmätningsområde: 0 – + 50 °C +32 – +122 °F Tips: Om temperaturen är lägre än 0 °C (32 °F), visas „LL.L“. Om temperaturen över­stiger 50 °C (122 °F), visas „HH.H“. Temperaturskala: 0,1 °C Radiosignal: DCF Batterier: 2 x AA 1,5 V
(ingår i leveran­sen)
Utomhussensor:
Temperaturmätnings område: –20 °C –
+60 °C
–4 °F –
+140 °F
Tips: Om temperaturen är lägre än –20 °C (–4 °F), visas „”LL.L”. Om temperaturen över­stiger 60 °C (140 °F), visas ”HH.H”. HF överföringssignal: 433 MHz HF överföringsräckvidd: max. 30 meter
med fri sikt
Batterier: 2 x AA 1,5 V
(ingår i leveran­sen)
Skyddsklass: IPX4
51 SE
Säkerhet
FÖRVARA ALLA SÄKERHETSINSTRUKTIO­NER OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BEHOV!
Allmänna säkerhetsanvisningar
Denna apparat kan användas av barn
från och med 8 år samt av personer med nedsatt fysisk, motorisk eller mental för­måga eller med bristande erfarenhet och kunskap, om de hålls under uppsikt eller instruerats om en säker användning av apparaten och om de förstått de risker som användningen kan medföra. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsikt av vuxen person.
Utsätt inte produkten för extremt höga
elektromagnetiska fält. Dessa kan på­verka produktens funktion.
Garantin omfattar inte skador vilka kan
härledas till osakkunnig hantering, icke beaktande av bruksanvisning eller otillå­tet ingrepp av obehörig person samt slita­geskador.
52 SE
Säkerhetsanvisningar för batterier
LIVSFARA! Batterier är
lätta att svälja vilket kan innebära livsfara.
Om någon har svalt ett batteri måste man omedelbart uppsöka läkare.
Ta ur batterierna om produkten inte skall
användas under längre tid.
OBSERVERA! EXPLO-
SIONSRISK! Ladda aldrig icke-laddbara batterier.
Kontrollera att batteripolerna ligger åt
rätt håll! Dessa visas i batterifacken.
Ta alltid ur gamla eller förbrukade batte-
rier ur produkten. Risk för att batterisyra läcker ut föreligger.
Varje användare är förpliktad att avfalls-
hanteras batterier enligt gällande miljö-
regler. Ersätt alltid alla batterier samtidigt. Använd alltid batterier av samma typ. I
annat fall finns risk för explosion. Om batterierna har läckt bör du genast
avlägsna dem för att undvika skador på
produkten! Undvik kontakt med hud, ögon och slem-
hinnor. Spola omedelbart av den plats
som kommit i kontakt med batterisyran,
använd rent vatten och uppsök läkare.
53 SE
Före användning
Börja med att sätta i batterierna i
sensorn för utomhusbruk och först
därefter i temperaturstationen.
Hänvisning: Ta bort skyddsfolien från
displayen före första användningen.
Allmänna anvisningar
OBSERVERA! Välj en plats där statio-
nerna inte utsätts för direkt solljus, vibrationer,
damm, extrem värme, kyla eller fuktighet. Pla-
cera inte stationerna direkt i närheten av vär-
mekälla t.ex ett värmeelement. Risk för skador
i produkten.
Ställ temperaturstationen på den tillhö-
rande stativ
26
.
Säkerställ att inga närliggande utrustning
arbetas med samma frekvens på 433 MHz. Denna utrustning kan förorsaka störningar i radioöverföringen.
Placera inte stationerna bredvid eller på
metallplattor. Radioöverföringen mellan stationerna kan reduceras.
Radiosignal (DCF):
DCF-signalen (tidssignalsändare) innehåller
tidsimpulser som skickas ut från ett av världens
mest exakta urverk i närheten av Frankfurt am
Main. Tidsangivelsen ändras med 1 sekund
inom 1 miljon år.
54 SE
Din temperaturstation tar under optimala för­hål
landen emot signaler på ett avstånd upp till
1500 km
runt Frankfurt / Main.
Använda utomhussensor
Sätta in batterier:
Ta bort batterifacksluckan på utomhus-
sensorns baksida. Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket
31
.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken
(se även bild D). Utomhussensor är nu driftsklar och kon-
troll-LED
29
lyser kort. Stäng batterifacksluckan. Starta vid behov om temperaturstationen
om denna inte fungerar felfritt. För detta ändamål håller du Z
Z
/ REGISTER-knap-
pen
19
intryckt (starta endast utesensorn
på nytt).
Idrifttagning av
temperaturstationen
Isättning av batterier:
Öppna batterifacket
25
på temperatur-
stationens baksida.
Sätt in två 1,5 V batterier (AA) (ingår i
leveransen) i batterifacket.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Detta visas på batterifacket (se även bild B).
Stäng batterifacksluckan.
55 SE
Anslutning av utomhussensorn och DCF-radiosignalen till temperatursta­tionen:
Temperaturstationen försöker efter isättningen av batterierna att skapa en förbindelse till ut­omhussensorn. Detta kan ta några minuter.
-
symbolen
18
blinkar. Vid en framgångsrik
anslutning till den yttre sensorn slutar
-sym-
bolen
18
att blinka och temperaturen visas
på LC-displayen.
Hänvisning: Lyckas temperaturstationen inte ta emot signalen från utomhussensorn efter 3 minuter, startar temperaturstationen auto­matiskt med mottagningen av radiosignalen. Temperaturstationen startar efter mottagningen av signalen från utomhussensorn resp. efter 3minuten med mottagning av radiosignalen. Detta kan ta upp till 5 minuter och visas på displayen med den blinkande
-symbolen 11.
När DCF-signalen tas emot visas
-symbolen
konstant på displayen. Hänvisning: Flytta inte på temperaturstatio­nen under mottagningen. Risk för störd mot­tagning föreligger. Är det vid idrifttagning inte möjligt att synkroni­sera med atomuret, bör du först flytta tempe­raturstationen (t.ex. i närheten av ett fönster).
Mottagningen kan påverkas av hinder (t.ex. betongväggar) eller störkällor (t.ex. annan elektrisk utrustning).
56 SE
Om mottagningen av radiosignalen fortfarande är störd, kan man även ställa in klockslag och datum manuellt (se ”Ställa in språk / tidszon / klockslag / datum manuellt“).
Väggmontering av temperatursta­tionen och / eller utomhussensorn: Hänvisning: För detta arbetsmoment behö-
ver du en borrmaskin och en stjärnskruvmejsel.
OBSERVERA! RISK FÖR PERSON-
SKADOR OCH FARA FÖR MATERI­ALSKADOR! Läs borrmaskinens drifts- och
säkerhetsanvisningar noga.
LIVSFARA! Kontrollera
att inga dolda ström-, gas- eller vattenled­ningar ligger bakom borrhålen innan hålen borras upp. Kontrollera eventuellt väggen med strömprövare innan du borrar i väggen.
Temperaturstation
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen. Borra hålet med en borrmaskin. Sätt in pluggen 28 i borrhålet. Skruva in skruven 27 med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp temperaturstationen med upp-
hängningsanordningen
24
på skruven.
Utomhussensor
Markera borrhålet (ø ca. 7,7 mm) i väggen. Borra hålet med en borrmaskin. Sätt in pluggen 33 i borrhålet.
57 SE
Skruva in skruven 32 med en kryssmejsel
i pluggen.
Häng upp utomhussensorn med upp-
hängningen
30
i skruven.
Anmärkning: Kontrollera att den yttre sen­sorn inte kommer i kontakt med vatten eller di­rekt solljus. Elektroniska apparater kan störa den trådlösa mottagningen.
Ställa in språk / tidszon /
klockslag / datum manuellt
Mottagningen av DCF-radiosignalen kan vara störd resp. avbrytas på den plats du ställt temperaturstationen. Möjligheten finns att ställa in produkten manuellt.
 1. Tryck och håll CLOCK-knappen
23
in-
tryckt i cirka 3 sekunder.
 2. Tryck SET / RESET
21
för att växla mellan
12- resp. 24-timmarsformat.
 3. Tryck på CLOCK-knappen för att bekräfta inmatningen. Indikeringen för språkval blinkar.
Tips: Håll SET / RESET-knappen. Värdet
ändras snabbare. Denna snabbinställnings­funktion kan även användas för nedan­stående inställningar. Displayen återgår automatiskt till standarddisplayen om ingen knapp trycks inom 30 sekunder.
 4. Tryck SET / RESET för att ställa in önskat språk (GE = tyska, FR = franska, SP = spanska, IT = italienska, EN = engelska).
58 SE
 5. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Tidszonen blinkar.
 6. Tryck SET / RESET för att ställa in önskad tidszon 2 (–12 timmar till +12 timmar).
Anmärkning: Om du befinner dig i ett
land när DCF-signalen fortfarande kan tas emot men det aktuella klockslaget är annorlunda, kan du använda inställningen för tidszonen för att ställa in klockan på aktuellt klockslag. Om du befinner dig i ett land där den lokala tiden ligger en timme före mellaneuropeisk tid (MEZ), så ställ in tidszon på +01. Klockan styrs fort­farande av DCF-signalen men visar en timme mer. Om du vill veta vad klockan är i USA, ställ i tidszonen på –10 för lokal tid i Los Angeles, osv.
 7. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen. Timmarna blinkar.
 8. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat värde.
 9. Tryck CLOCK för att bekräfta inmatningen.
10. Upprepa steg 6 och 7 för att ställa in tim­mar, minuter, sekunder
10
, år och datum
13
(dag och månad).
Anmärkning: Sekunderna kan endast
återställas till 00.
11. Displayen återgår sedan till standarddis­playen.
Visa sommartid
Sommartiden visas automatiskt på LCD-dis­playen med DST-symbolen
14
. Via
59 SE
DCF-radiosignalen registrerar temperaturstation automatiskt om det är sommartid eller inte.
Visning av tidszon
Tidszonen visas enligt DCF-signalen i stan­darddisplayen.
Tryck CLOCK
23
. Tidszon 16 visas i
displayen.
Tryck CLOCK igen för att återgå till stan-
darddisplayen.
Ställa in larmtid
Du kan ställa in två olika larmtider.
 1. Tryck och håll ALARM
22
intryckt i
ca. 3 sekunder.
Anmärkning: Inställd larmtid visas på
displayen när ett larm är inställt. Annars visas 0:00 eller AM 12:00.
 2. Timmarna blinkar. Tryck SET / RESET
21
,
för att ställa in önskat värde.
 3. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
Minuterna blinkar.
 4. Tryck SET / RESET, för att ställa in önskat
värde.
 5. Tryck ALARM för att bekräfta inmatningen.
 6. Följ arbetsmomenten 2 till 5 för att ställa
in tiden för larm 2.
60 SE
Visa larmtider
Tryck ALARM
22
1 x resp. 2 x för att visa
inställd tid för larm 1 resp. larm 2.
Tryck ALARM igen för att återgå till stan-
darddisplayen.
Aktivera / inaktivera larm
Tryck 1 x på knappen SET / RESET 21,
för att aktivera alarm 1. Tryck 2 x på knappen SET / RESET, för att aktivera alarm 2. Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att aktivera alarm 1 och 2.
Anmärkning: Symbolen
resp.
visas på LC-displayen.
Larmsignalen ljuder när inställd larmtid
föreligger. Larmsignalen tystnar automa­tiskt efter 2 minuter.
Tryck SELECT
20
, SET / RESET
21
, ALARM
22
, CLOCK 23 för att stänga av larmsig-
nalen i förtid.
Obs: Larmsignalen ljuder varje dag vid
inställt klockslag.
Tryck 3 x på knappen SET / RESET, för att
avaktivera alarm 1. Tryck 2 x på knap­pen SET / RESET, för att avaktivera alarm
2. Tryck 1 x på knappen SET / RESET, för att avaktivera alarm 1 och 2.
Använda slummerfunktion
Tryck ZZ / REGISTER
19
när larmsignalen
ljuder för att aktivera slummerfunktionen.
Larmsignalen tystnar och resp. och
Z
Z
blinkar.
61 SE
Larmsignalen ljuder återigen efter ca.
5 minuter.
Tryck SELECT
20
ör att inaktivera slum-
merfunktionen.
Visa temperatur
I
nomhus- 6 och även utomhustemperatur 2
visa
s i displayen.
Tryck och håll SELECT 20 ca. 3 sekunder.
Indikeringen °C blinkar.
Tryck SET / RESET
21
för att växla mellan temperaturskala °C (Celsius) och °F (Fahrenheit).
Tryck SELECT för att bekräfta inmatningen.
Aktivera minimi- /
maximivärden
Temperaturstationen sparar maximal- och mi­nimalvärdena från den anslutna utomhussen­sorn samt från själva temperaturstationen.
Tryck SELECT
20
för att växla mellan maximalvärden för inomhus och utomhus temperatur.
Tryck SELECT igen för att växla mellan
minimalvärden för inomhus och utomhus temperatur.
Tryck SET / RESET
21
när maximal- och
minimalvärden, för att återställa värdena.
Tryck SELECT för att återgå till standard-
displayen.
62 SE
Visa temperaturtrend
Temperaturtrenden (utomhus) 1 samt tempe­raturtrenden (inomhus)
5
visas när anslut-
ningen till utomhussensorn är OK.
Följande indikeringar finns:
= Temperaturen stiger.
= Temperaturen är konstant.
= Temperaturen sjunker.
Batteriindikering
Symbolerna 3 och 7 visas på tem­peraturstationens LCD-display, om batterierna i utomhussensorn eller temperaturstation bör­jar bli svaga.
Byta batterier
Öppna batterifacket
25
resp. 31. Ta ut de förbrukade batterierna. Sätt in två nya 1,5 V batterier (AA)
i batterifacken.
Obs: Kontrollera att polerna är korrekt
placerade. Dessa visas i batterifacken (se även bild B + D).
Stäng batterifacken.
Kvittera fel
Obs: Produkten innehåller elektroniska kom-
ponenter. Placera inte produkten i närheten av störkällor mobiltelefoner, radio, CB-radio, fjärrkontroller eller mikrovågsugn osv.
63 SE
Ta bort sådana enheter från temperatur-
stationens / utomhussensorns räckvidd el­ler ta ur batterierna ur temperaturstationen / utomhussensorn om störningar visas på displayen.
Hinder som t.ex. väggar av betong kan leda till, att mottagningen störs. Placera i detta fall artikeln någon annanstans (t.ex. i närheten av ett fönster). Beakta under alla omständigheter, att utomhusgivaren alltid bör vara place rad inom en omkrets på maximalt 30 meter (fri yta) från basstationen. Den angivna räckvidden gäller för fritt fält, d.v.s. det bör inte finnas några hinder mellan utomhusgivaren och basstatio­nen. „Blickkontakt“ mellan utomhusgivaren och basstationen förbättrar ofta överföringen.
Kyla (utomhustemperaturer under 0 °C) kan också ha en negativ verkan på den prestanda utomhusgivarens batterier har och därmed försämra den trådlösa överföringen.
En annan faktor i samband med störningar vi överföringen är tomma eller svaga batterier i utomhusgivaren. Byt ut dessa mot nya.
Ta ut batterierna en stund och sätt därefter i dem igen om temperaturstationen inte funge­rar felfritt.
64 SE
Rengöring och skötsel
Rengör endast produkten utvändigt, med
en mjuk och torr trasa.
Utomhussensorn får inte rengöras med
trädgårdsslang. Utomhussensorn är en­dast regnskyddad för väta uppifrån.
Avfallshantering
Förpackningen består av miljövän­ligt material som kan avfallshante­ras vid lokala återvinningsställen.
Information om var du kan kasta den kasse­rade produkten erhåller du hos kommunen.
För att skona miljön bör du inte kasta den förbrukade produkten i hushållsavfallet. Lämna istället in den för korrekt avfallshantering. Mer information om sopstationer och öppettider finns hos din kommun.
Defekta eller förbrukade batterier måste åter­vinnas i enlighet med direktiv 2006 / 66 / EG och dess ändringar. Lämna batterier och / eller produkten till befintliga återvinningsstationer.
Risk för miljöskador pga felaktig avfallshantering av batterier!
65 SE
Batterier får inte kastas i hushållssoporna. Batterierna kan innehålla giftiga tungmetaller och skall behandla som specialavfall. De ke­miska symbolerna för tungmetaller är följande: Cd = Kadmium, Hg = Kvicksilver, Pb = Bly. Lämna därför förbrukade batterier till kommu­nens återvinningsstation.
Konformitetsdeklaration
Vi OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, förklarar under eget ansvar att produkten: Temperaturstation, modellnr.: HG00073A / HG00073B, version: 09 / 2016, för vilken denna deklaration gäller, motsvarar normer / normade dokument enligt 1999 / 5 / EG.
Den fullständiga försäkran om överensstäm­melse finns på www.owim.com.
Garanti
Denna apparat har tillverkats med omsorg enligt stränga kvalitetskrav och kontrollerats noggrant före leverans. Om fel uppstår på produkten gäller dina lagstadgade rättighe­ter gentemot säljaren. Dessa lagstadgade
66 SE
rättigheter begränsas inte av vår garanti, som redovisas nedan.
Du erhåller 3 års garanti på denna apparat från och
med köpdatum. Garantitiden börjar
på inköpsda
gen. Spara originalkvittot. Denna
handling behövs som bevis för köpet.
Om ett material- eller tillverkningsfel uppstår på produkten inom 3 år från köpdatum, repa­rerar eller ersätter vi efter eget gottfinnande produkten utan extra kostnad. Denna garanti förfaller om produkten skadas, används på fel sätt eller inte underhålls.
Garantin gäller för material- eller tillverknings­fel. Denna garanti omfattar inte produktkom­ponenter som utsätts för normalt slitage och därför betraktas som slitdelar (t.ex. batterier). Uteslutna är även skador på ömtåliga delar, som t.ex. brytare, batteripack eller delar till­verkade av glas.
67 PL
Wstęp................................................................Strona 68
Zastosowanie zgodne z
przeznaczeniem..............................................Strona 68
Opis elementów .............................................. Strona 69
Dane techniczne .............................................Strona 70
Bezpieczeństwo ........................................Strona 71
Ogólne wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa .............................................. Strona 71
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
związane zbateriami ..................................... Strona 72
Przed uruchomieniem ........................... Strona 73
Wskazówki ogólne ......................................... Strona 74
Uruchomienie czujnika
zewnętrznego .................................................Strona 75
Uruchamianie stacji pomiaru temperatury ....Strona 75
Stacja meteo ...................................................Strona 78
Czujnik zewnętrzny ........................................Strona 78
Ręczne ustawianie języka /
strefy czasowej / godziny / daty .................... Strona 79
Wskazywanie czasu letniego ........................ Strona 81
Wyświetlanie strefy czasowej ........................ Strona 81
Ustawianie czasu alarmu ............................... Strona 81
Wyświetlanie czasόw alarmu ........................ Strona 82
Włączanie / wyłączanie alarmu .................... Strona 82
Używanie funkcji drzemki ..............................Strona 83
Wyświetlanie temperatury..............................Strona 83
Wyświetlanie wartości minimalnych /
maksymalnych .................................................Strona 84
Wskazywanie tendencji temperatury
.............Strona 84
Wskaźnik baterii ............................................. Strona 85
Wymiana baterii ............................................. Strona 85
Usuwanie usterek ....................................Strona 85
Czyszczenie i konserwacja................Strona 87
Utylizacja ....................................................... Strona 87
Deklaracja zgodności z normami ...Strona 88
Gwarancja .................................................... Strona 89
68 PL
Stacja meteo
Wstęp
Gratulujemy Państwu zakupu nowego produktu. Tym samym zdecydowali się Państwo na za­kup produktu wysokiej jakości. Instrukcja ob­sługi jest częścią tego produktu. Zawiera ona ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa, użytkowania iutylizacji. Przed pierwszym użyciem produktu należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami dotyczącymi obsługi ibezpieczeństwa. Używać produktu wyłącz­nie zgodnie zjego poniżej opisanym przezna­czeniem. Wprzypadku przekazania produktu innej osobie należy dołączyć do niego całą jego dokumentację.
Zastosowanie zgodne
z przeznaczeniem
Stacja pomiaru temperatury wskazuje tempe­raturę wewnętrzną izewnętrzną powietrza wstopniach Celsjusza (°C) lub Fahrenheita (°F), jak również jej maksymalne iminimalne wartości. Stacja pomiaru temperatury wskazuje rόwnież czas w formacie 12 -/ 24- godzinnym oraz datę. Oprόcz tego stacja pomiaru temperatury posiada dwie funkcje alarmu. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego.
69 PL
Opis elementów
Wyświetlacz ciekłokrystaliczny
1
Tendencja temperatury
(temperatura zewnętrzna)
2
Temperatura zewnętrzna
3
Symbol (czujnik zewnętrzny)
4
Wskaźnik MAX- / MIN dla temperatury
wewnętrznej
5
Tendencja temperatury
(temperatura wewnętrzna)
6
Temperatura wewnętrzna
7
Symbol (stacja meteo)
8
Godzina
9
Symbol ZZ (funkcja drzemki)
10
Sekundnik
11
Symbol
12
Dzień tygodnia
13
Wskaźnik daty (dzień / miesiąc)
14
Wskaźnik DST (czas letni)
15
Symbol / (Alarm 1 / Alarm 2)
16
Strefa czasowa 2 (ZONE)
17
Wskaźnik MAX- / MIN
(temperatura zewnętrzna)
18
Sygnał radiowy
Stacja meteo
19
Przycisk ZZ / REGISTER (funkcja
drzemki / REGISTER)
20
Przycisk SELECT („wybierz“)
21
Przycisk SET / RESET („nastaw“ / „resetuj“)
22
Przycisk ALARM
23
Przycisk CLOCK (godzina)
24
Otwór umożliwiający montaż na ścianie
70 PL
25
Komora baterii
26
Podstawka
27
Śruba (ø 3 mm)
28
Kołek (ø 7,7 mm)
Czujnik zewnętrzny
29
Lampka kontrolna LED
30
Otwór umożliwiający montaż na ścianie
31
Komora baterii
32
Śruba (ø 3 mm)
33
Kołek (ø 7,7 mm)
Dane techniczne
Stacja meteo:
Zakres pomiaru temperatury: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż 0 °C (32 °F), wyświetlane są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 50 °C (122 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Dokładność pomiaru temperatury: 0,1 °C Sygnał radiowy: DCF Baterie: 2 x AA 1,5 V
(wzestawie)
Czujnik zewnętrzny:
Zakres pomiaru temperatury: –20 °C –
+60 °C
–4 °F – +140 °F Wskazówka: Jeżeli wartość temperatury jest niższa niż –20 °C (–4 °F), wyświetlane
71 PL
są litery „LL.L”. Jeżeli wartość temperatury jest wyższa niż 60 °C (140 °F), wyświetlane są litery „HH.H”. Częstotliwość sygnału transmisji HF: 433 MHz Zasięg transmisji HF: maks. 30 me-
trόw na otwartej przestrzeni
Baterie: 2 x AA 1,5 V
(wzestawie)
Klasa ochrony: IPX4
Bezpieczeństwo
NALEŻY ZACHOWAĆ WSZYSTKIE WSKA­ZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ORAZ INSTRUKCJE!
Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze urządzenie może być używane
przez dzieci od lat 8 oraz przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub mentalnymi lub bra­kiem doświadczenia i / lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem lub zostały po­uczone w kwestii bezpiecznego użycia urządzenia i rozumieją wynikające z niego zagrożenia. Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja
72 PL
przez użytkownika nie mogą być bez nadzoru przeprowadzane przez dzieci.
Nie należy narażać urządzenia na dzia-
łanie pola elektromagnetycznego oskraj­nie wysokiej częstotliwości. Może ono negatywnie wpłynąć na działanie urzą­dzenia.
Należy pamiętać, że uszkodzenia spo-
wodowane niewłaściwym posługiwaniem się urządzeniem, nieprzestrzeganiem in­strukcji obsługi lub ingerencją w urządze­nie osób nieautoryzowanych są wyłączone zgwarancji.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa związane zbateriami
ZAGROŻE NIE
DLA ŻYCIA! Baterie mogą zostać
połknięte, co może zagrażać życiu. W przypadku połknięcia baterii należy na­tychmiast skorzystać z pomocy lekarskiej.
Jeżeli baterie nie były używane przez
dłuższy czas, należy je wyjąć zurządzenia.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIE-
CZEŃSTWO EKSPLOZJI!
Baterii jednorazowego użytku
nie wolno ładować ponownie.
Podczas wkładania baterii do urządzenia
należy zwrócić uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów! Jest ono oznakowane wkomorze baterii.
73 PL
Zużyte baterie należy niezwłocznie wyjąć
zurządzenia. Występuje podwyższone niebezpie czeństwo wycieku!
Baterie należy przechowywać wmiejscu
niedostępnym dla dzieci, nie należy wrzucać ich do ognia, rozbierać na części lub powodować zwarcia.
Wszystkie baterie należy wymieniać rów-
nocześnie.
Używać wyłącznie baterii tego samego
typu. Wprzeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo eksplozji.
Wprzypadku wystąpienia wycieku z
baterii znajdujących się wurządzeniu należy je natychmiast wyjąć, aby zapo­biec uszkodzeniu urządzenia!
Unikać kontaktu ze skórą, oczami ibło-
nami śluzowymi. Wrazie kontaktu z kwa­sem akumulatorowym należy natychmiast przepłukać dotknięte miejsce dużą ilością czystej wody i / lub udać się do lekarza!
Przed uruchomieniem
Najpierw należy włożyć dwie bate­rie do do czujnika zewnętrznego, następnie dopiero do stacji pomiaru temperatury. Wskazówka: Przed pierwszym użyciem
zdjąć folię ochronną z wyświetlacza.
74 PL
Wskazówki ogólne
OSTROŻNIE! Przy wyborze miejsca
ustawienia należy upewnić się, że urządzenia nie będą narażone na bezpośrednie promie­niowanie słoneczne, wibracje, pył, działanie skrajnie wysokich lub niskich temperatur oraz wilgoci. Nie należy ustawiać urządzeń wpo­bliżu źródeł wysokich temperatur, na przy­kład grzejników. W przeciwnym wypadku występuje niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzeń.
Postawić stację pomiaru temperatury na
dołączonym do niej stojaku
26
.
Należy upewnić się, że urządzenia uży-
wane wbliskiej odległości nie korzystają ztej samej częstotliwości 433 MHz. Urządzenia te mogą powodować zakłó­cenie połączenia radiowego.
Nie należy ustawiać urządzeń obok lub
na płytach metalowych. Może to spowo­dować ograniczenie mocy transmisji ra­diowej między urządzeniami.
Sygnał radiowy (DCF):
Sygnał DCF (nadajnik sygnału czasowego) składa się z impulsów czasowych, przesyłanych przez jeden znajdokładniejszych zegarów świata, znajdujący się wpobliżu Frankfurtu nad Menem wNiemczech – dokładność ze­gara oscyluje wokół 1 sekundy na milion lat. Stacja pomiaru temperatury odbiera te sy­gnały w optymalnych warunkach w odległości do około 1.500 km od Frankfurtu nad Menem.
75 PL
Uruchomienie czujnika
zewnętrznego
Wkładanie baterii:
Zdjąć osłonę komory baterii znajdującą się
na tylnej ściance czujnika zewnętrznego.
Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(wzestawie) do komory baterii
31
.
Wskazówka: Zwracać uwagę na pra-
widłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane wkomorze baterii (patrz także rys. D).
Czujnik zewnętrzny jest teraz gotowy do
pracy ilampka kontrolna LED
29
zaświeci
się przez krótki czas. Zamknąć osłonę komory baterii. Ewentualnie ponownie uruchomić stację
pomiaru temperatury, jeżeli nie działa ona
prawidłowo. W tym celu należy nacisnąć
i przytrzymać przycisk Z
Z
/ REGISTER
19
(uruchomić ponownie tylko czujnik ze-
wnętrzny).
Uruchamianie stacji
pomiaru temperatury
Wkładanie baterii:
Otworzyć komorę na baterię 25 znajdu-
jącą się na tylnej ściance stacji pomiaru
temperatury. Włożyć dwie baterie 1,5 V (AA)
(wzestawie) do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na prawi-
dłowe
ułożenie biegunów. Jest ono
76 PL
oznakowane wkomorze baterii (patrz także rys. B).
Zamknąć osłonę komory baterii.
Połączenie stacji pomiaru tempera­tury
zczujnikiem zewnętrznym oraz
sygnałem
radiowym DCF:
Po włożeniu baterii stacja pomiaru temperatury prόbuje nawiązać połączenie zczujnikiem zewnętrznym. Proces ten może trwać kilka minut. Symbol
18 pulsuje. Po nawiązaniu
połączenia zczujnikiem zewnętrznym symbol
18 przestaje pulsować, ana wyświetlaczu
LC wskazywana jest temperatura.
Wskazόwka: Jeśli po upływie 3minut sta­cji pomiaru temperatury nie uda się odebrać sygnału od czujnika zewnętrznego, automa­tycznie rozpocznie ona próbę odbioru sygnału radiowego. Po prawidłowym odebraniu sygnału od czuj­nika zewnętrznego, wzgl. po 3minutach, sta­cja pomiaru temperatury rozpoczyna próbę odbioru sygnału radiowego. Proces ten może trwać do 5minut ijest sygnalizowany na wy­świetlaczu LCD za pomocą migającego symbolu
11
. Wprzypadku prawidłowego odbioru sygnału radiowego DCF na wyświetlaczu LC będzie na trwale wskazywany symbol
.
Wskazówka: Nie należy zmieniać pozycji stacji pomiaru temperatury w trakcie odbioru.
77 PL
Wprzeciwnym razie może dojść do zakłóceń odbioru. Jeżeli podczas uruchomienia stacji pomiaru temperatury synchronizacja zzegarem ato­mowym jest niemożliwa, należy najpierw zmienić miejsce ustawienia (np. bliżej okna). Przeszkody (np. ściany betonowe) oraz źrό­dła zakłόceń (np. inne urządzenia elektryczne) mogą w znacznym stopniu ograniczyć odbiόr.
W przypadku, gdy odbiόr sygnału radiowego jest wdalszym ciągu zakłόcony, można usta­wić godzinę oraz datę także ręcznie (patrz „Ręczne ustawianie języka / strefy czasowej / godziny / daty”).
Montaż stacji pomiaru temperatury i / lub czujnika zewnętrznego na ści­anie: Wskazówka: Wtym celu konieczne jest
użycie wiertarki oraz śrubokręta krzyżowego.
OSTROŻNIE! NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA, ODNIESIENIA OBRAŻEŃ CIAŁA ORAZ USZKODZE­NIA MIENIA! Uważnie przeczytać wska-
zówki dotyczące
obsługi ibezpieczeństwa
wiertarki.
NIEBEZPIECZEŃ-
STWO UTRATY ŻYCIA! Przed wykonaniem odwiertόw wścianie należy upewnić się, że wmiejscach tych nie są poprowadzone insta­lacje elektryczne, gazowe lub wodociągowe.
78 PL
Ewentualnie użyć przyrządu do odszukiwa­nia przewodów.
Stacja meteo
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek
28
wwywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę
27
wkołek.
Korzystając zotworu
24
zawiesić stację
pomiaru temperatury na śrubie.
Czujnik zewnętrzny
Zaznaczyć na ścianie miejsce wiercenia
otworu (ø ca. 7,7 mm). Wywiercić otwór za pomocą wiertarki. Włożyć kołek
33
wwywiercony otwór.
Za pomocą śrubokręta krzyżowego
wkręcić śrubę
32
wkołek.
Używając otworu
30
zawiesić czujnik
zewnętrzny na śrubie.
Wskazówka: Należy zadbać oto, aby czujnik zewnętrzny nie miał kontaktu zwodą inie był narażony na działanie bezpośred­niego promieniowania słonecznego. Urzą­dzenia elektroniczne mogą powodować zakłócenia wodbiorze fal radiowych.
79 PL
Ręczne ustawianie języka /
strefy czasowej / godziny / daty
W miejscu ustawienia stacji pomiaru tempera-
tury może dojść do zakłócenia lub przerwa-
nia odbioru sygnału radiowego DCF.
Wtakim przypadku istnieje możliwość ręcz-
nego ustawienia urządzenia.
 1. Nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 3se­kundy przycisk CLOCK
23
.
 2. Nacisnąć przycisk SET / RESET
21
, aby
wybrać format 12- lub 24-godzinny.
 3. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie. Ekran wy­boru języka miga.
Wskazówka: Nacisnąć iprzytrzymać
przycisk SET / RESET. Wten sposób można przyspieszyć ustawianie wartości. Przy­spieszone ustawianie można także
zasto­sować podczas wprowadzania pozostałych ustawień. Jeżeli wprzeciągu 30 sekund nie zostanie naciśniśnięty żaden przycisk, wyświetlacz LC powróci automatycznie do wskazania standardowego.
 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta­wić żądany język (GE = niemiecki, FR = francuski, SP = hiszpański, IT = włoski, EN = angielski).
 5. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik strefy czasowej pulsuje.
80 PL
 6. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta­wić żądaną strefę czasową dla strefy czasowej 2 (–12 godzin do +12 godzin).
Wskazówka: Jeżeli przebywają Pań-
stwo wkraju, do którego dociera jeszcze sygnał DCF, ale czas lokalny różni się od czasu podawanego przez ten sygnał, mogą Państwo wykorzystać funkcję usta­wienia strefy czasowej wcelu ustawienia zegara na czas lokalny. Przykład: Jeżeli przebywają Państwo wkraju, w ktόrym czas lokalny przesunięty jest ojedną go­dzinę do przodu względem czasu środ­kowoeuropejskiego (MEZ), wówczas należy ustawić strefę czasową na +01. Zegar będzie wciąż sterowany sygnałem DCF, jednakowoż wskazywać będzię czas ogodzinę późniejszy niż czas poda­wany przez ten sygnał. Jeżeli chcą Państwo na przykład znać aktualny czas wUSA, należy w tym celu usta
wić strefę czasową
na –10 dla czasu lokalne
go wLos Ange-
les, itd.
 7. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik godzinowy pulsuje.
 8. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta­wić żądaną wartość.
 9. Nacisnąć przycisk CLOCK, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie.
10. Powtόrzyć kroki 6 oraz 7, aby ustawić wartości dla godzin, minut, sekund
10
,
roku oraz daty
13
(dzień / miesiąc).
81 PL
Wskazówka: Wskaźnik sekund po-
wraca jedynie na pozycję 00.
11. Po wprowadzeniu ustawień wyświetlacz
LC powraca do pozycji standardowej.
Wskazywanie czasu
letniego
Owskazywaniu czasu letniego informuje symbol DST
14
na wyświetlaczu LCD. Korzysta­jąc zsygnału radiowego DCF stacja pomiaru temperatury stwierdza automatycznie wystę­powanie czasu letniego.
Wyświetlanie strefy
czasowej
Wpozycji standardowej wyświetlana jest strefa czasowa zgodnie zsygnałem DCF.
Nacisnąć przycisk CLOCK 23. Strefa
czasowa
16
zostanie wskazana na
wyświetlaczu LC.
Nacisnąć ponownie przycisk CLOCK,
aby powrócić do pozycji standardowej.
Ustawianie czasu alarmu
Istnieje możliwość ustawienia dwόch rόżnych czasόw alarmu.
 1. Nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 3 se-
kundy przycisk ALARM
22
.
Wskazówka: Jeżeli wcześniej usta-
wiono już alarm, to ustawiony czas alarmu wskazywany jest na wyświetlaczu LC.
82 PL
Wprzeciwnym wypadku pojawia się wskazanie 0:00 lub AM 12:00.
 2. Wskaźnik godzinowy pulsuje. Nacisnąć przycisk SET / RESET
21
, aby ustawić żą-
daną wartość.
 3. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie. Wskaźnik minut pulsuje.
 4. Nacisnąć przycisk SET / RESET, aby usta­wić żądaną wartość.
 5. Nacisnąć przycisk ALARM, aby potwier­dzić wprowadzone ustawienie.
 6. Powtόrzyć kroki od 2 do 5, aby ustawić czas alarmu 2.
Wyświetlanie czasόw
alarmu
Nacisnąć przycisk ALARM 22 1 x wzgl.
2 x, aby wyświetlić ustawiony czas alarmu 1 wzgl. alarmu 2.
Nacisnąć ponownie przycisk ALARM,
aby powrócić do pozycji standardowej.
Włączanie / wyłączanie
alarmu
Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET
21
, aby aktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby aktywować alarm 2. Nacisnąć 3 x przycisk SET / RE­SET, aby aktywować alarmy 1 i2.
Wskazówka: Na wyświetlaczu LC
pojawi się symbol
wzgl. .
83 PL
Po osiągnięciu ustawionego czasu włączy
się sygnał alarmu. Po upływie 2 minut sy­gnał alarmu wyłącza się automatycznie.
Nacisnąć przycisk Przycisk SELECT 20,
Przycisk SET / RESET
21
, Przycisk ALARM
22
, Przycisk CLOCK
23
, aby wyłączyć
sygnał alarmu wcześniej.
Wskazówka: Sygnał alarmu włącza
się każdego dnia onastawionej godzinie.
Nacisnąć 3 x przycisk SET / RESET, aby
zdezaktywować alarm 1. Nacisnąć 2 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarm2. Nacisnąć 1 x przycisk SET / RESET, aby zdezaktywować alarmy 1 i2.
Używanie funkcji drzemki
Aby uaktywnić funkcję drzemki, wtrakcie
sygnału alarmu nacisnąć przycisk
Z
Z
/ REGISTER
19
.
Sygnał alarmu wyłącza się, awskaźniki
wzgl. iZZ pulsują.
Sygnał alarmu włączy się ponownie po
upływie ok. 5 minut.
Aby wyłączyć funkcję drzemki, nacisnąć
przycisk SELECT
20
.
Wyświetlanie temperatury
Na wyświetlaczu LC wskazywane są zarόwno temperatura wewnętrzna
6
, jak itempera-
tura zewnętrzna
2
.
84 PL
Nacisnąć iprzytrzymać przez ok. 3 se-
kundy przycisk SELECT
20
. Wskaźnik °C
pulsuje.
Nacisnąć przycisk SET / RESET
21
, aby wybrać skalę temperatury °C (Celsiusa) lub °F (Fahrenheita).
Nacisnąć przycisk SELECT, aby potwier-
dzić wprowadzone ustawienie.
Wyświetlanie wartości
minimalnych / maksymalnych
Stacja wyboru temperatury zapisuje maksy­malne i minimalne wartości połączonego czujnika zewnętrznego oraz samej stacji.
Nacisnąć przycisk SELECT 20, aby wy-
świetlić wartości maksymalne tempera­tury wewnętrznej oraz zewnętrznej.
Nacisnąć ponownie przycisk SELECT,
aby wyświetlić minimalne wartości tem­peratury wewnętrznej orazzewnętrznej.
Nacisnąć przycisk SET / RESET
21
, gdy wyświetlane są wartości maksymalne oraz minimalne, aby wykasować zapa­miętane wartości.
Nacisnąć przycisk SELECT, aby powrόcić
do pozycji standardowej.
Wskazywanie tendencji
temperatury
Po nawiązaniu połączenia zczujnikiem ze­wnętrznym na wyświetlaczu wskazywana jest
85 PL
tendencja temperatury zewnętrznej 1 oraz tendencja temperatury wewnętrznej
5
.
Możliwe są następujące wskazania:
= Wzrost temperatury.
= Temperatura pozostaje stała.
= Spadek temperatury.
Wskaźnik baterii
Symbole 3 i 7 wskazywane są na wyświetlaczu LCD, jeśli baterie czujnika lub stacji pomiaru temperatury są za słabe.
Wymiana baterii
Otworzyć komorę baterii 25 wzgl. 31. Usunąć zużyte baterie. Włożyć dwie nowe baterie 1,5 V (AA)
do komory.
Wskazówka: Zwracać uwagę na pra-
widłowe ułożenie biegunów. Jest ono oznakowane wkomorze baterii (patrz także rys. B + D).
Zamknąć komorę baterii.
Usuwanie usterek
Wskazówka: Urządzenie zawiera elektro-
niczne elementy konstrukcyjne. Nie należy ustawiać urządzenia wpobliżu źródeł zakłó­ceń, takich jak telefony komórkowe, radiotele­fony, radiostacje przenośne CB, urządzenia zdalnego sterowania, urządzenia mikrofa­lowe itp.
86 PL
Jeżeli na wyświetlaczu pojawią się zakłó-
cenia, należy usunąć tego rodzaju urzą­dzenia z pola zasięgu stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego lub na krótko wyjąć baterie ze stacji pomiaru temperatury / czujnika zewnętrznego.
Przeszkody jak np. betonowe ściany mogą również prowadzić do tego, że odbiór będzie zakłócony. W tym przypadku należy zmienić położenie (np. w pobliżu okna). Należy ko­niecznie przestrzegać, aby sensor zewnętrzny został ustawiony zawsze w promieniu maks. 30 metrów (wolne pole) od stacji bazowej. Podany zasięg jest zasięgiem w wolnym polu i oznacza, że nie powinna stać żadna prze­szkoda pomiędzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową. „Kontakt wzrokowy“ pomię­dzy zewnętrznym sensorem a stacją bazową poprawia często transmisję.
Chłód (temperatury zewnętrzne poniżej 0 °C) może negatywnie wpłynąć na wydajność ba­terii sensora zewnętrznego i przez to również na transmisję radiową.
Kolejnym faktorem, który może prowadzić do zakłóceń odbioru, są puste lub słabe baterie sensora zewnętrznego. Należy je wymienić na nowe.
87 PL
Jeśli stacja pomiaru temperatury nie pracuje poprawnie, należy na krótka chwilę usunąć baterie i następnie włożyć je z powrotem.
Czyszczenie i konserwacja
Czyść urządzenie wyłącznie zewnętrz-
nie, używając miękkiej, suchej szmatki.
W żadnym wypadku nie należy spryski-
wać czujnika zewnętrznego wodą, np. przy użyciu węża ogrodowego. Czujnik posiada ochronę wyłącznie przed wodą deszczową padającą zgóry.
Utylizacja
Opakowanie wykonane jest zma­teriałów przyjaznych środowisku, które można oddać do utylizacji wmiejscowych punktach przetwa­rzania materiałów wtórnych.
Informacji na temat możliwości utylizacji
wy­eksploatowanego produktu udziela urząd gminy lub miasta.
Wcelu ochrony środowiska natu­ralnego nie należy wyrzucać wy­eksploatowanego produktu razem zodpadami domowymi, lecz przekazać go do utylizacji w spe­cjalistycznym zakładzie. Informacji opunktach zbiórki odpadów oraz
88 PL
godzinach ich otwarcia udzielają odpowiednie urzędy.
Uszkodzone lub zużyte baterie muszą być poddane recyklingowi zgodnie z dyrektywą 2006 / 66 / WE i jej zmianami. Baterie i / lub urządzenie należy zdać w lokalnym punkcie zbiorczym.
Niewłaściwa utylizacja ba­terii stwarza zagrożenie dla środowiska naturalnego!
Baterii nie wolno wyrzucać razem zodpadami domowymi. Mogą zawierać trujące metale ciężkie i należy traktować je jako odpady specjalne. Chemiczne symbole metali cięż­kich są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów. Dlatego też zużyte baterie należy przekazywać do komunalnych punktów zbiórki odpadów niebezpiecznych.
Deklaracja zgodności
z normami
My OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, niniejszym oświadcza
my, ponosząc za to pełną odpowiedzialność, że produkt: Stacja meteo, nr modelu: HG00073A / HG00073B, wersja: 09 / 2016, do ktόrego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z normami / dokumentami normatywnymi dy­rektywy 1999 / 5 / WE.
89 PL
Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się pod adresem www.owim.com.
Gwarancja
Urządzenie wyprodukowano według wysokich standardów jakości i poddano skrupulatnej kontroli przed wysyłką. W przypadku wad produktu nabywcy przysługują ustawowe prawa. Gwarancja nie ogranicza ustawo­wych praw nabywcy urządzenia.
Szanowny kliencie, uzyskują Państwo na ni­niejsze urządzenie 3 lata gwarancji od daty zakupu. Gwarancja wygasa w razie zawinio­nego przez użytkownika uszkodzenia pro­duktu, niewłaściwego użycia lub konserwacji.
W przypadku wystąpienia w ciągu 3 lat od daty zakupu wad materiałowych lub fabrycz­nych, dokonujemy – według własnej oceny – bezpłatnej naprawy lub wymiany urządzenia.
Świadczenie gwarancyjne obejmuje wady materiałowe i fabryczne. Gwarancja nie obejmuje części produktu ulegających nor­malnemu zużyciu, uznawanych za części zu­żywalne (np. baterie) oraz uszkodzeń części
90 PL
łamliwych, np. przełączników, akumulatorów lub wykonanych ze szkła.
91 LT
Įžanga ......................................................... Puslapis 92
Naudojimo paskirtis ................................... Puslapis 92
Dalių aprašymas ........................................ Puslapis 92
Techniniai duomenys ................................. Puslapis 94
Sauga .......................................................... Puslapis 95
Bendrieji saugos nurodymai ...................... Puslapis 95
Saugos nurodymai dėl baterijų ................. Puslapis 96
Prieš pradedant naudoti ................ Puslapis 97
Bendrieji nurodymai ................................... Puslapis 97
Lauko jutiklio naudojimo pradžia .............. Puslapis 98
Temperatūros stotelės naudojimo
pradžia ....................................................... Puslapis 98
Temperatūros stotelė .................................. Puslapis 100
Lauko jutiklis ............................................... Puslapis 101
Kalbos / laiko juostos / laiko /
datos nustatymas rankiniu būdu ............... Puslapis 101
Vasaros laiko rodymas .............................. Puslapis 103
Laiko juostos peržiūra ekrane ................... Puslapis 103
Žadintuvo laiko nustatymas ............................Puslapis 104
Žadintuvo laiko peržiūra ekrane ............... Puslapis 104
Žadintuvo įjungimas ir išjungimas ............. Puslapis 105
Snaudimo funkcijos naudojimas ............... Puslapis 106
Temperatūros rodymas .............................. Puslapis 106
Minimalių / maksimalių verčių
peržiūra ekrane .......................................... Puslapis 106
Temperatūros pokyčio
tendencija rodymas ................................... Puslapis 107
Baterijų būsenos rodmenys ....................... Puslapis 107
Baterijų keitimas ......................................... Puslapis 107
Trikčių šalinimas ................................... Puslapis 108
Valymas ir priežiūra ......................... Puslapis 109
Išmetimas .................................................. Puslapis 109
Atitikties deklaracija ......................... Puslapis 110
Garantija ................................................... Puslapis 111
92 LT
Meteorologinė stotelė
Įžanga
Sveikiname Jus įsigijus naują gaminį. Tai aukš­tos kokybės gaminys. Naudojimo instrukcija yra neatskiriama šio gaminio dalis. Joje yra svarbių nurodymų dėl saugos, naudojimo ir grąžina­mojo perdirbimo. Prieš naudodami šį gaminį, gerai susipažinkite su visais jo naudojimo ir saugos nurodymais. Naudokite gaminį tik pa­gal aprašymą ir nurodytą paskirtį. Perduodami šį gaminį kitiems asmenims, kartu perduokite visus jo dokumentus.
Naudojimo paskirtis
Temperatūros stotelė rodo vidaus ir lauko tem­peratūrą Celsijaus (°C) arba Farenheito (°F) laipsniais, taip pat jos maksimalias ir minima­lias vertes. Temperatūros stotelė taip pat rodo laiką 12 arba 24 val. formatu ir datą. Be to, šioje temperatūros stotelėje yra įdiegtos dvi žadinimo funkcijos. Šis prietaisas nėra skirtas naudoti komerciniais tikslais.
Dalių aprašymas
Skystųjų kristalų ekranas
1
Temperatūros pokyčio tendencija (lauko
temperatūros)
2
Lauko temperatūra
3
simbolis (lauko jutiklis)
4
MAKS. / MIN. rodmuo (vidaus tempera-
tūros)
93 LT
5
Temperatūros pokyčio tendencija (vidaus
temperatūros)
6
Vidaus temperatūra
7
simbolis (temperatūros stotelės)
8
Laikas
9
Zz simbolis (snaudimo funkcija)
10
Sekundžių rodmuo
11
simbolis
12
Savaitės dienos rodmuo
13
Datos rodmuo (diena / mėnuo)
14
DST (vasaros laikas)
15
/ simbolis (1 žadintuvo laikas /
2 žadintuvo laikas )
16
2 laiko juosta (ZONE)
17
MAKS. / MIN. rodmuo (lauko temperatūros)
18
Radijo signalas
Temperatūros stotelė
19
ZZ / REGISTER mygtukas (snaudimo
funkcija / REGISTER)
20
SELECT mygtukas („pasirinkti“)
21
SET / RESET mygtukas („nustatyti“ /
„atstatyti pradinę vertę“)
22
ALARM mygtukas
23
CLOCK mygtukas (laikrodžio)
24
Pakabinimo kiaurymė
25
Baterijos skyrelis
26
Atramėlė
27
Varžtas (ø 3 mm)
28
Įvaras (ø 7,7 mm)
94 LT
Lauko jutiklis
29
Kontrolinis šviesdiodis
30
Pakabinimo kiaurymė
31
Baterijos skyrelis
32
Varžtas (ø 3 mm)
33
Įvaras (ø 7,7 mm)
Techniniai duomenys
Temperatūros stotelė:
Temperatūros matavimo diapazonas: nuo 0 iki +50 °C
(nuo +32 iki +122 °F)
Patarimas: jei temperatūra yra žemesnė nei 0 °C (32 °F), rodoma „LL.L“. Jei tempera­tūra yra aukštesnė nei 50 °C (122 °F), rodoma „HH.H“. Temperatūros rodymo skyra: 0,1 °C Radijo signalas: DCF Baterijos: 2 x AA 1,5 V
(yra pakuotėje)
Lauko jutiklis:
Temperatūros matavimo diapazonas: nuo –20 iki +60 °C
(nuo –4 iki +140 °F)
Patarimas: jei temperatūra yra žemesnė nei –20 °C (–4 °F), rodoma „LL.L“. Jei tem­peratūra yra aukštesnė nei 60 °C (140 °F), rodoma „HH.H“. Aukštadažnių bangų perdavimo signalas: 433 MHz
95 LT
Aukštadažnių bangų­perdavimo nuotolis: maks. 30 metrų
atvirame lauke
Baterijos: 2 x AA 1,5 V
(yra pakuotėje)
Apsaugos klasė: IPX4
Sauga
LAIKYKITE VISĄ SAUGOS INFORMACIJĄ IR NURODYMUS SAUGIOJE VIETOJE, KAD ATEITYJE GALĖTUMĖTE JUOS PERŽIŪRĖTI!
Bendrieji saugos nurodymai
Vyresni nei 8 metų vaikai ir asmenys, kurių
fiziniai, jutiminiai ar protiniai gebėjimai mažesni ir kurie turi mažiau patirties ir ži­nių, šį prietaisą gali naudoti tik tuomet, jei yra prižiūrimi arba buvo išmokyti saugiai naudoti prietaisą ir supranta jo keliamą pavojų. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. Vaikams be priežiūros drau­džiama šį gaminį valyti ir atlikti naudotojo atliekamos techninės priežiūros darbus.
Saugokite šį prietaisą nuo stiprių elektro-
magnetinių laukų. Jie gali pakenkti prie­taiso veikimui.
Atminkite, kad garantija netaikoma pažei-
dimams, atsiradusiems dėl netinkamų veiksmų, naudojimo instrukcijos nepaisymo arba neįgaliotų asmenų įsikišimo.
96 LT
Saugos nurodymai dėl baterijų
PAVOJUS GYVYBEI!
Prarijus bateriją gali kilti pavojus gyvybei.
Prarijus bateriją, reikia nedelsiant kreiptis į gydytoją.
Išimkite iš gaminio baterijas, jei nenaudo-
site jų ilgesnį laiką.
ATSARGIAI! SPROGIMO
PAVOJUS! Niekada nemė­ginkite įkrauti vienkartinio
naudojimo baterijų!
Dėdami bateriją, visada laikykitės tinkamo
poliškumo! Baterijų poliai nurodyti baterijų skyreliuose.
Nedelsdami išimkite išsikrovusias baterijas
iš prietaiso. Kitaip kyla didesnis nuotėkio pavojus!
Laikykite baterijas vaikams nepasiekiamoje
vietoje, nemeskite jų į ugnį, nesujunkite
trumpuoju būdu ir neardykite jų. Vienu metu keiskite visas baterijas. Naudokite to paties tipo baterijas. Kitaip
kyla sprogimo pavojus. Jei prietaise esančių baterijų skystis ištekėjo,
nedelsdami išimkite jas, kad išvengtumėte
prietaiso pažeidimo! Venkite sąlyčio su oda, akimis ir gleivine.
Įvykus sąlyčiui su baterijų rūgštimi gausiai
nuplaukite sąlyčio vietą vandeniu ir (arba)
kreipkitės į gydytoją!
97 LT
Prieš pradedant naudoti
Pirmiausia įdėkite baterijas į lauko
jutiklį, o tik paskui į temperatūros
stotelę.
Nurodymas: prieš pradėdami naudoti,
pašalinkite apsauginę plėvelę nuo skystųjų
kristalų ekrano.
Bendrieji nurodymai
ATSARGIAI! Parinkdami pastatymo
vietą pasirūpinkite, kad prietaisų neveiktų
tiesioginiai saulės spinduliai, virpesiai, dulkės,
šiluma, šaltis ir drėgmė. Nestatykite prietaisų
arti šilumos šaltinių, pvz., radiatorių. Kitaip
kyla prietaisų sugadinimo pavojus.
Padėkite temperatūros stotelę paremdami
ją atramėle
26
.
Įsitikinkite, ar šalia esantys kiti prietaisai
neveikia tokiu pačiu 433MHz dažniu. Tokie prietaisai gali sutrikdyti radijo ryšį.
Nestatykite prietaisų šalia metalinių
plokščių arba ant jų. Kitaip gali pablogėti radijų signalų perdavimo iš vieno prietaiso į kitą kokybė.
Radijo signalas (DCF):
DCF signalą (siunčiamą laiko signalo siųstuvo)
sudaro laiko impulsai, gaunami iš vieno tiks-
liausių pasaulyje laikrodžių, esančio netoli
Frankfurto prie Maino (Vokietija) – jo paklaida
siekia 1 sekundę per 1 milijoną metų.
98 LT
Optimaliomis sąlygomis jūsų temperatūros stotelė priima šiuos signalus būdama iki maž­daug 1500km atstumu nuo Frankfurto prie Maino.
Lauko jutiklio naudojimo
pradžia
Baterijų įdėjimas:
Nuimkite baterijų skyrelio dangtelį lauko
jutiklio nugarėlėje. Įdėkite dvi 1,5 V baterijas (AA) (yra
pakuotėje) į baterijų skyrelį
31
.
Nurodymas: laikykitės tinkamo baterijų
poliškumo. Poliai nurodyti baterijų skyre-
lyje (žr. D pav.). Trumpam įsižiebia kontrolinis šviesdiodis 29
– dabar lauko jutiklis parengtas naudoti. Uždarykite baterijų skyrelio dangtelį. Prireikus iš naujo paleiskite temperatūros
stotelę, jei ji neveikia tinkamai. Tuo tikslu
palaikykite nuspaustą Z
Z
/ REGISTER
mygtuką
19
(iš naujo paleiskite tik lauko
jutiklį).
Temperatūros stotelės
naudojimo pradžia
Baterijų įdėjimas:
Atidarykite baterijų skyrelį 25 temperatū-
ros stotelės nugarėlėje. Įdėkite dvi 1,5 V baterijas (AA) (yra
pakuotėje) į baterijų skyrelį.
99 LT
Nurodymas: laikykitės tinkamo baterijų
poliškumo. Poliai nurodyti baterijų skyre­lyje (žr. B pav.).
Uždarykite baterijų skyrelio dangtelį.
Temperatūros stotelės ryšio su lauko
jutikliu nustatymas ir DCF radijo
signalo priėmimas:
Įdėjus baterijas, temperatūros stotelė bando
užmegzti ryšį su lauko jutikliu. Šis procesas gali
užtrukti kelias minutes. Mirksi
simbolis 18. Kai ryšys su lauko jutikliu užmezgamas, simbolis
18
nustoja mirksėti ir skystųjų kristalų
ekrane parodoma temperatūra.
Nurodymas: jei temperatūros stotelė ne­gauna lauko jutiklio signalo per 3 minutes, ji automatiškai pradeda radijo signalo priėmimą. Kai tik temperatūros stotelė priima lauko jutiklio signalą arba praeina 3 minutės, pradedamas radijo signalo priėmimas. Šis procesas gali užtrukti iki 5 minučių ir yra nurodomas skys­tųjų kristalų ekrane mirksinčiu
simboliu 11.
Sėkmingai priėmus DCF radijo signalą,
sim-
bolis skystųjų kristalų ekrane rodomas nuolat. Nurodymas: vykstant signalų priėmimui nekeiskite temperatūros stotelės padėties. Kitaip gali atsirasti priėmimo trukdžių. Jei pradėjus naudoti šią stotelę sinchronizacija su atominiu laikrodžiu neįmanoma, pamėgin­kite pakeisti temperatūros stotelės vietą (pvz., pastatykite ją arčiau lango).
100 LT
Priėmimą gali labai pabloginti kliūtys (pvz., betoninės sienos) arba trukdžių šaltiniai (pvz., kiti elektros prietaisai).
Jei radijo signalų priėmimas ir toliau trikdomas, galite nustatyti laiką ir datą ir rankiniu būdu (žr. „Kalbos / laiko juostos / laiko / datos nustatymas rankiniu būdu“).
Temperatūros stotelės ir(ar) lauko jutiklio tvirtinimas prie sienos: Nurodymas: šiam darbui jums reikės gręž-
tuvo ir kryžminio atsuktuvo.
ATSARGIAI! PAVOJUS GYVYBEI IR
SUŽEIDIMO BEI MATERIALINĖS ŽALOS PAVOJUS! Prieš naudodamiesi gręžtuvu,
atidžiai perskaitykite jo naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus.
PAVOJUS GYVYBEI!
Jei tvirtinate prie sienos, prieš gręždami kiau­rymes įsitikinkite, ar nepažeisite elektros, dujų arba vandentiekio linijų. Jei reikia, prieš gręž­dami sieną patikrinkite atitinkamas jos vietas su linijų ieškikliu.
Temperatūros stotelė
Pažymėkite sienos tašką, kuriame norite
išgręžti kiaurymę (apie 7,7 mm skersmens).
Gręžtuvu išgręžkite kiaurymę. Į išgręžtą kiaurymę įkiškite įvarą 28. Kryžminiu atsuktuvu įsukite varžtą 27 į
kiaurymėje esantį įvarą.
Loading...