OWIM 270302, HG00073Al, HG00073B Operation And Safety Notes

TEMPERATURE STATION
TEMPERATURSTA TION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
STA ŢIE METEO
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
VREMENSKA STANICA
СТАНЦИЯ ЗА ИЗМЕРВАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
Инструкции за обслужване и безопасност
ΜΕΤΕΩΡΟΛΟΓΙΚΟΣ ΣΤΑΘΜΟΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
TEMPERATURE STATION
Operation and Safety Notes
IAN 270302
GB / CY Operation and
Safety Notes Page 5
HR Upute za posluživanje i za
Vašu sigurnost Stranica 28
RO Instrucţiuni de utilizare
şi de siguranţă Pagina 51
BG Инструкции за
обслужване и безопасност Cтраница 75
GR / CY Υποδείξεις χειρισμού
και ασφαλείας Σελίδα 101
DE / AT / CH Bedienungs- und
Sicherheitshinweise Seite 127
A
10
13
12 17
24
11
B
27 26
14 9
2
5
15
8
16
231822 21 19 20
25
1
3467
D
29
C
28
30
32 31
5 GB/CY
Proper use ...............................................Page 6
Description of parts and features
....................................................Page 6
Technical data .......................................Page 7
Safety ........................................................Page 8
General safety information .....................Page 9
Safety instructions for batteries ...............Page 10
Before initial use
General information ................................Page 12
Preparing to use the outdoor sensor ......Page 13
Preparing the temperature station
for use .......................................................Page 14
Temperature station .................................Page 16
External sensor .........................................Page 16
Setting the language / time zone /
time / date manually ................................Page 17
Displaying summer time ..........................Page 19
Calling up the time zone .........................Page 19
Setting the alarm time ..............................Page 19
Calling up the alarm times ......................Page 20
Switching the alarm on / off ....................Page 20
Using the snooze button .........................Page 21
Displaying temperature ...........................Page 21
Calling up the minimum / maximum
values .......................................................Page 21
Displaying temperature trends ................Page 22
Battery state display ................................Page 22
Replacing the batteries ............................Page 22
Troubleshooting ...................................Page 23
Cleaning and maintenance ............Page 24
Disposal ....................................................Page 24
Declaration of conformity ..............Page 25
Warranty .................................................Page 26
6 GB/CY
Temperature station
Proper use
The temperature station displays the indoor and outdoor temperatures in Celsius (°C) or Fahrenheit (°F) and their maximum and mini­mum values. The temperature station also displays the time in 12 / 24-hour clock modes and the date. In addition, the temperature sta­tion has an alarm function. The device is not intended for commercial use.
Description of parts
and features
LC display
1
Temperature trend (outdoor temperature)
2
Outdoor temperature
3
symbol (outdoor sensor)
4
MAX- / MIN display for indoor
temperature
5
Temperature trend (indoor temperature)
6
Indoor temperature
7
symbol (temperature station)
8
Time
9
ZZ symbol (snooze function)
10
Seconds display
11
symbol
12
Day of the week display
13
Date display (day / month)
14
DST display (summer time)
15
/ symbol (Alarm 1 / Alarm 2)
7 GB/CY
16
2nd time zone (ZONE)
17
MAX- / MIN display (outdoor temperature)
Temperature station
18
ZZ / REGISTER button (snooze function /
REGISTER)
19
SELECT button
20
SET / RESET button
21
ALARM button
22
CLOCK button
23
Hanging slot
24
Battery compartment
25
Stand
26
Screw (ø 3 mm)
27
Dowel (ø 7.7 mm)
Outdoor sensor
28
Control LED
29
Hanging slot
30
Battery compartment
31
Screw (ø 3 mm)
32
Dowel (ø 7.7 mm)
Technical data
Temperature station:
Temperature measurement range: 0 – + 50 °C
+32 – +122 °F
Note: If the temperature is ≤0 °C (32 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥50 °C (122 °F), the LC display shows “HH.H”.
8 GB/CY
Temperature interval: 0.1 °C Radio signal: DCF Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Outdoor sensor:
Temperature measurement range: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Note: If the temperature is ≤–20 °C (–4 °F), the LC display shows “LL.L”. If the temperature is ≥60 °C (140 °F), the LC dis­play shows “HH.H”. HF transmission signal: 433 MHz HF transmission range: max. 30 metres
(in open area)
Batteries: 2 x AA 1.
5 V
(included)
Protection class: IPX3
Safety
YOU SHOULD STORE ALL SAFETY
INFORMATION AND
INSTRUC
TIONS IN A SAFE
PLACE IN CASE
YOU NEED TO REFER TO THEM AGAIN IN THE FUTURE!
9 GB/CY
General safety information
This appliance can be used
by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super­vision or instruction concern­ing use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appli­ance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Do not expose the device to
an extremely high electromag­netic field. This may impair
10 GB/CY
the correct functioning of the device.
Please note that the guaran-
tee does not cover damage caused by incorrect handling, non-compliance with the op­erating instructions or inter­ference with the device by unauthorised individuals.
Safety instructions for batteries
DANGER
TO LIFE! Batteries can be
swallowed, which may rep­resent a danger to life. If a battery has been swallowed, medical help is required im­mediately.
Remove the batteries from
the device if they are not
11 GB/CY
going to be used for a pro­longed period.
CAUTION!
DANGER OF
EXPLOSION! Never re-
charge batteries which are not rechargeable.
When inserting the batteries,
ensure the correct polarity! This is shown in the battery compartments.
Remove spent batteries im-
mediately from the device. There is an increased danger of leaks!
Keep batteries away from
children do not throw the bat­teries in the fire, short-circuit them or take them apart.
Always replace all the bat-
teries at once.
12 GB/CY
Use batteries of the same
type only. Otherwise there is a risk of an explosion.
If the batteries have leaked
i
nside your device, you sh
ould remove them immediately in order to prevent damage to the device!
Avoid contact with the skin,
eyes and mucous memb
ranes. Any parts of the body com­ing into contact with battery acid should be rinsed off with copious amounts of water and / or a doctor contacted if necessary!
Before initial use
Put the batteries first into the outdoor sensor, then into the temperature station.
General information
CAUTION! When choosing where to
position the temperature station, make sure
13 GB/CY
that it is not exposed to direct sunlight, vibra­tions, dust, heat, cold or moisture. Do not place the temperature station or external sensor near to heat sources, e.g. radiators, as this may re­sult in damage to the instruments.
Place the temperature station on the ac-
companying stand
25
.
Please ensure that neighbouring devices
are not operated at the same frequency of 433 MHz. Such devices may cause interference to the radio connection.
Do not place the devices next to or on
metal plates. Otherwise the quality of ra­dio wave transmission may be reduced.
Radio signal (DCF):
The DCF signal (time signal transmitter) is made up of time pulses transmitted from one of the highest precision clocks in the world close to Frankfurt / Main in Germany – it var­ies by 1 second in 1million years. In ideal conditions, your temperature station can pick up this signal over a distance of up to approx. 1,500 km around Frankfurt / Main.
Preparing to use
the outdoor sensor
Inserting the batteries:
Remove the battery compartment cover
from the back of the outdoor sensor.
Insert two 1.
5 V
batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment
30
.
14 GB/CY
Note: Make sure you fit the batteries the
right way round (polarity). This is shown in the battery compartment (see. fig D).
The outdoor sensor is now ready for use
and the control LED
28
illuminates briefly. Close the battery compartment cover. If this does not work, carry out a restart,
if necessary. To do this, press and keep pressed the Z
Z
/ REGISTER button
18
.
Preparing the temperature
station for use
Inserting the batteries:
Open the battery compartment 24 on the
back of the temperature station.
Insert two 1.5 V batteries (AA) (in-
cluded) into the battery compartment. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown on the battery compartment (see. fig B).
Close the battery compartment cover.
Connecting the temperature station with
the outdoor sensor and the DCF
radio signal:
After the batteries have been inserted, the temperature station attempts to establish a connection with the outdoor sensor. This pro­cess can take a few minutes. The
symbol flashes. Once the device has successfully con­nected to the external sensor, the
symbol stops flashing and the temperature is shown in the LC display.
15 GB/CY
Note: If the temperature station does not receive the signal from the outdoor sensor within 3 minutes, the temperature station automatically starts with the reception of the radio time signal. After successful reception of the outdoor sen­sor signal or after 3 minutes, the temperature station starts with the reception of the radio time signal. This process can take up to 5 min­utes and is indicated in the LC display by the flashing
symbol 11. After successful reception of the DCF radio signal, the
symbol is displayed continuously
in the LC display. Note: Do not move the temperature station while it is receiving the signal. Otherwise this could interfere with reception.If synchronisation is not possible when the temperature station is being first set up, try changing the location (e.g. place the temperature station near to a window).
Reception may be considerably reduced by obstructions (e.g. concrete walls) or sources of interference (e.g. other electrical devices).
If the reception of the radio signal continues to be interrupted, you can set the time and date manually (see “Setting the language / time zone / time / date manually”).
16 GB/CY
Mounting the temperature station and / or the outdoor sensor on a wall: Note: You will require an electric drill and a
crosshead screwdriver for this step.
CAUTION! DANGER TO LIFE, RISK
OF INJURY AND MATERIAL DAMAGE!
Read the operating and safety instructions for your drill carefully.
DANGER TO LIFE!
Take care that you do not hit electricity, gas or water lines when you drill into the wall. If necessary, check with a pipe and cable de­tector before drilling.
Temperature station
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 27 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
26
into the dowel.
Hang the temperature station by placing
the hanger
23
on the screw.
External sensor
Mark the position of the hole (ø approx.
7.7 mm) on the wall.
Drill the hole with an electric drill. Insert the dowel 32 into the drilled hole. Using a crosshead screwdriver, screw the
screw
31
into the dowel.
17 GB/CY
Hang the external sensor by placing the
hanger
29
on the screw.
Note: Ensure that the external sensor does not come into contact with water or direct sunlight. Electronic devices may adversely affect the wireless signal reception.
Setting the language / time
zone / time / date manually
The reception of DCF radio signal where the temperature station has been positioned may become degraded or interrupted. If this hap­pens you can set the device manually.
 1. Press and hold down the CLOCK button 22
for about 3 seconds.
 2. Press the SET / RESET button
20
to switch between the 12- and 24-hour clock dis­play modes.
 3. Press the CLOCK button to confirm your settings. The language option flashes. Tip: If you press and hold down the SET / RESET button, you accelerate the process and reach the desired value more quickly. This quicker method can also be used for making the following settings. If during a period of 30seconds no buttons are pressed, the LC display returns automati­cally to the default display.
 4. Press the SET / RESET button to set the desired language (GE = German, FR = French, SP = Spanish, IT = Italian, EN = English).
18 GB/CY
 5. Press the CLOCK button to confirm your settings. The time zone display flashes.
 6. Press the SET / RESET button to set the desired time zone for time zone 2 (–12 hours to +12hours).
Note: Should you be in a country in
which the DCF signal can be received but the time is different to your current local time, you can use the time zone setting to have the clock display your current local time. If you find yourself in a country in which, for example, the local time is an hour ahead of Central European Time (CET), you set the time zone to +01. The clock is now still controlled by DCF but shows the time as one hour ahead of CET. If you wish to know what the time is in the USA for example, then simply by setting the time zone value to e.g. –10 you will obtain the current local time in Los Angeles etc.
 7. Press the CLOCK button to confirm your settings. The hour display flashes.
 8. Press the SET / RESET button to set the desired value.
 9. Press the CLOCK button to confirm your settings.
10. Repeat steps 6 and 7 to set the values for, minutes, seconds
10
, year and date 13
(day / month). Note: The seconds display can only be reset to 00.
19 GB/CY
11. After this, the LC display returns to the de-
fault display.
Displaying summer time
Summer time is indicated by the DST symbol 14 in
the LC display. The temperature station
au­tomatically detects from the DCF radio signal whether it is summer time or not.
Calling up the time zone
The default display shows the time zone ac­cording to the information provided by the DCF signal.
Press the CLOCK button 22. The time
zone
16
appears in the LC display.
Press the CLOCK button again to return
to the default display.
Setting the alarm time
You can set two different alarm times.
 1. Press and hold down the ALARM button
21
for about 3 seconds.
Note: If an alarm time has been set be­fore, then that previously set alarm time appears in the LC display. If not, then the display shows 0:00 or AM 12:00.
 2. The hour display flashes. Press the SET /
RESET button
20
to set the desired value.
 3. Press the ALARM button to confirm your
settings. The minute display flashes.
20 GB/CY
 4. Press the SET / RESET button to set the de­sired value.
 5. Press the ALARM button to confirm your settings.
 6. Repeat steps 2 to 5 to set the time for Alarm 2.
Calling up the alarm times
Press ALARM button 21 once or twice to
call up the set time for Alarm 1 or Alarm 2 respectively.
Press the ALARM button again to return
to the default display.
Switching the alarm on / off
Press the SET / RESET button 20 once to
activate Alarm 1. Press the SET / RESET button twice to activate Alarm 2. Press the SET / RESET button three times to activate Alarm1 and Alarm 2. Note: The symbol
or appears in the
LC display.
The alarm signal sounds as soon as the
set alarm time is reached. The alarm sig­nal ceases automatically after a period of 2minutes.
Press the ALARM button 21 to switch off
the alarm signal before it switches off au­tomatically. Note: The alarm signal sounds every day at the set time.
Press the SET / RESET button three times
to deactivate Alarm 1. Press the SET /
21 GB/CY
RESET button twice to deactivate Alarm
2. Press the SET / RESET button once to deactivate Alarm 1 and Alarm 2.
Using the snooze button
Press the ZZ/ REGISTER button
18
while the alarm signal is sounding to activate the snooze function.
The alarm signal is silenced and the dis-
plays
or and ZZ flash.
The alarm signal sounds again after ap-
prox. 5 minutes.
Press the SELECT button 19 to deactivate
the snooze function.
Displaying temperature
The LC display shows the indoor temperature
6
and the outdoor temperature 2.
Press and hold down the SELECT button
19
for approx. 3 seconds. The °C dis-
play flashes.
Press the SET / RESET button 20 to switch
between the °C (Celsius) and °F (Fahr­enheit) temperature scales.
Press the SELECT button to confirm your
settings.
Calling up the minimum /
maximum values
The temperature station stores the maximum and minimum values of the outdoor sensor and of the temperature station itself.
22 GB/CY
Press the SELECT button 19 to display the
maximum values of the indoor
4
and
outdoor temperature
17
.
Press the SELECT button again to display
the minimum values of the indoor and outdoor temperature.
Press the SET / RESET button 20 while the
maximum and minimum values, are being displayed to reset the values.
Press the SELECT button, to return to the
default display.
Displaying temperature
trends
After successfully connecting with the outdoor sensor, the temperature station can display the temperature trend (outdoor)
1
and the
temperature trend (indoor)
5
.
You may see the following displays:
= The temperature is rising.
= The temperature is constant.
= The temperature is falling.
Battery state display
The 3 and 7 symbols appear in the temperature station’s LC display if the batteries in the outdoor sensor or the temperature station are weak.
Replacing the batteries
Open the battery compartment 24 or 30. Remove the exhausted batteries.
23 GB/CY
Insert two new 1.5 V batteries (
AA)
into the battery compartments. Note: Make sure you fit the batteries the right way round (polarity). This is shown in the battery compartments (see Figs. B + D)
.
Close the battery compartments.
Troubleshooting
Note: This appliance has delicate electronic components. This means that if it is placed near an object that transmits radio signals, it could cause interference.
If the display indicates a problem, move
such objects away from it or remove the batteries for a short while and then re­place them.
Obstacles such as concrete walls can also cause that the reception is disturbed. In this case, change the location (eg near a window). Please take note that the external sensor should always be set up within max. 30 meters (open space) from the base station. The specified range is the free-field range and means that no obstacle should be between the remote sensor and the base station. A “visual contact” between remote sensor and base station often improves the transmission.
24 GB/CY
Cold (outdoor temperatures below 0 °C) can reduce the battery power of the outdoor sen­sor and thereby negatively impair the radio transmission.
Another factor that may cause harmful inter­ference, are dead or weak batteries in the outdoor sensor. Replace them by new ones.
If your temperature station is not working cor­rectly, please remove the batteries for a short while and then replace them.
Cleaning and maintenance
The device should only be cleaned on
the outside with a soft dry cloth.
Under no circumstances should you spray
the outdoor sensor, e.g. with a garden hose. The outdoor sensor is only protected against rain from above.
Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out product.
25 GB/CY
To help protect the environment, please dispose of the product properly when it has reached the end of its useful life and not in the household waste. Information on collection points and their opening hours can
be obtained from your
local authority.
Faulty or used batteries must be recycled in accordance with Directive 2006 / 66 / EC. Please return the batteries and / or the device to the available collection points.
Environmental damage through incorrect disposal of the batteries!
Batteries may not be disposed of with the usual domestic waste. They may contain toxic heavy metals and are subject to hazardous waste treatment rules and regulations. The chemical symbols for heavy metals are as fol­lows: Cd = cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. That is why you should dispose of used batteries at a local collection point.
Declaration of conformity
We, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, hereby declare un­der our sole responsibility that the product: Temperature station, model no.: HG00073A /
26 GB/CY
HG00073B, Version: 09 / 2015, to which this declaration refers, complies with the stand­ards / normative documents of 1999 / 5 / EC.
The complete declaration of conformity can be viewed at: www.owim.com
Warranty
The device has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this device is 3 years from the date of purchase. Should this device show any fault in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe location. This document is required as your proof of purchase. This warranty
27 GB/CY
becomes void if the device has been dam­aged or improperly used or maintained.
The warranty applies to faults in material or manufacture. This warranty does not cover p
rod­uct parts subject to normal wear, thus possi­bly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.
28 HR
Namjenska uporaba ...................Stranica 29
Opis dijelova ...................................Stranica 29
Tehnički podaci ...............................Stranica 30
Sigurnost ............................................Stranica 32
Opće sigurnosne upute .....................Stranica 32
Sigurnosne napomene za baterije ...Stranica 33
Prije stavljanja u pogon
Opće napomene ...............................Stranica 35
Stavljanje vanjskog osjetnika
u pogon ..............................................Stranica 36
Stavljanje temperaturne stanice
u pogon ..............................................Stranica 37
Vremenska Stanica ............................Stranica 39
Vanjski osjetnik ...................................Stranica 39
Jezik / vremenska zona / točno vrijeme / ručno namještanje datuma Stranica 40
Prikaz ljetnog računanja vremena ....Stranica 42
Preuzimanje vremenske zone ...........Stranica 42
Namještanje vremena alarma ..........Stranica 42
Prikaz vremena alarma .....................Stranica 43
Uključivanje / isključivanje alarma ....Stranica 43
Korištenje funkcije drijemanja ...........Stranica 44
Prikaz temperature.............................Stranica 44
Prikaz minimalnih / maksimalnih
vrijednosti ...........................................Stranica 45
Prikaz trenda temperature .................Stranica 45
Prikaz napunjenosti baterija..............Stranica 46
Zamjena baterija ...............................Stranica 46
Otklanjanje grešaka ...................Stranica 46
Čišćenje i njega ...............................Stranica 47
Zbrinjavanje ....................................Stranica 48
Izjava o sukladnosti ....................Stranica 49
Jamstvo ..............................................Stranica 49
29 HR
Vremenska stanica
Namjenska uporaba
Temperaturna stanica pokazuje Vam unutar­nju i vanjsku temperaturu u stupnjevima Celzija (°C) ili Fahrenheia (°F) kao i njihove maksi­malne i minimalne vrijednosti. Daljnje vrijed­nosti prikaza temperaturne stanice su vrijeme u formatu 12 / 24sata i datum. Nadalje tem­peraturna stanica je opremljena funkcijom alarma. Uređaj nije namijenjen za komerci­jalne svrhe.
Opis dijelova
LCD-zaslon
1
trend temperature (vanjska temperatura)
2
vanjska temperatura
3
-znak (vanjski osjetnik)
4
prikaz MAX / MIN za unutarnju tempera-
turu
5
trend temperature (unutarnja temperatura)
6
unutarnja temperatura
7
-znak (vremenska stanica)
8
točno vrijeme
9
znak ZZ (funkcija naknadnog buđenja)
10
prikaz sekundi
11
-znak
12
priikaz dana u tjednu
13
prikaz datuma (dan / mjesec)
14
prikaz DST (ljetno računanje vremena)
15
/ -znak (alarm 1 / alarm 2)
30 HR
16
2. vremenska zona (ZONE)
17
prikaz MAX / MIN za (vanjsku temperaturu)
Vremenska stanica
18
ZZ / REGISTER-tipka (funkcija naknadnog
buđena / REGISTER)
19
tipka SELECT (“odabir”)
20
tipka SET / RESET (“namještanje” /
“vraćanje unazad”)
21
tipka ALARM
22
tipka CLOCK (točno vrijeme)
23
naprava za ovješenje
24
pretinac za baterije
25
nogara
26
vijak (ø 3 mm)
27
zatik (ø 7,7 mm)
Vanjski osjetnik
28
kontrolna LED-dioda
29
naprava za ovješenje
30
pretinac za baterije
31
vijak (ø 3 mm)
32
zatik (ø 7,7 mm)
Tehnički podaci
Vremenska stanica:
Temperaturno mjerno područje: 0 – +50 °C +32 –
+122 °F
Savjet: Kod vrijednosti temperature nižih od 0 °C (32 °F), prikazuje se „LL.L“. Ukoliko tem-
31 HR
peratura iznosi više od 50 °C (122 °F), prikazuje se „HH.H“. Temperaturna razdioba: 0,1 °C Radio signal: DCF Baterije: 2 x AA
1,5 V (sadržane u opsegu ispo­ruke)
Vanjski osjetnik:
Temperaturno mjerno područje: –20 °C –
+60 °C –4 °F – +140 °F
Savjet: Kod vrijednosti temperature niže od –20 °C (–4 °F), prikazuje se „LL.L“. Ukoliko temperature iznosi više od 60 °C (140 °F), prikazuje se „HH.H“. Prijenosni signal HF: 433 MHz Domet prijenosa HF: maks. 30
metara na otovrenome terenu
Baterije: 2 x AA
1,5 V (sadržane u opsegu ispo­ruke)
Zaštitna klasa: IPX3
32 HR
Sigurnost
SAČUVAJTE SVE SIGURNO­SNE NAPOMENE I UPUTE ZA BUDUĆU REFERENCU!
Opće sigurnosne upute
Ovaj uređaj mogu koristiti
djeca od 8godina i starija djeca, kao i osobe s umenje­nom psihičkom, senzoričkom i mentalnom ili s umanjenim iskustvom ako se nadgledaju ili ako su upoznati sa upotre­bom uređaja i razumiju opa­snosti koje proizlaze iz upotrebe. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca bez nadzora odraslih.
33 HR
Ne izlažite uređaj ekstremno
visokim elektromagnetskim poljima. Isto bi moglo sme­tati funkciji uređaja.
Vodite računa o tome, da
jamstvo ne obuhvaća ošteće­nja prouzročena nestručnim rukovanjem, nepridržavanjem uputa za uporabu ili zahva­tima od strane neovlaštenih osoba.
Sigurnosne
napomene za baterije
OPA-
SNOST PO ŽIVOT! Bate-
rije se mogu progutati što može biti opasno po život. Ako se proguta baterija, potrebno je odmah potražiti medicinsku pomoć.
34 HR
Izvadite baterije iz uređaja
ako ih niste upotrebljavali dulje vrijeme.
OPREZ! OPA-
SNOST OD
EKSPLOZIJE! Ne punite ni
u kojem slučaju nenapunjive baterije.
Tijekom umetanja baterija,
vodite računa o ispravnoj polarizaciji! Ista je prikazana u baterijskom kućištu.
Istrošene baterije potrebno
je odmah ukloniti iz uređaja. Postoji povećana opasnost da dođe do curenja sadržaja baterija!
Držite baterije podalje od
djece, ne bacajte ih u vatru, ne punite ih ponovno i ne rastavljajte ih.
Zamijenite uvijek sve baterije
istovremeno.
35 HR
Uvijek koristite baterije istog
tipa. U protivnom prijeti opa­snost od eksplozije.
Ako je sadržaj baterije u
Vašem uređaju iscurio odmah istu uklonite kako biste izbje­gli oštećenja na uređaju!
Izbjegavajte dodir s kožom,
očima i sluznicom. U slučaju doticaja kiseline iz baterija, isperite dotično mjesto s dovoljno vode i / ili potražite liječničku pomoć!
Prije stavljanja u pogon
Stavite baterije najprije u vanjski osjetnik, onda tek u temperaturnu stanicu.
Opće napomene
OPREZ! Odaberite mjesto postavljanja,
na kojem ste sigurni da uređaj nije izložen izravnim sunčevim zrakama, vibraciji, prašini, vrućini, hladnoći i vlazi. Ne postavljajte ure­đaje u blizini izvora topline, npr. grijalica. Inače prijeti opasnost od oštećenja uređaja.
36 HR
Postavite temperaturnu stanicu na pripa-
dajuće postolje
25
.
Osigurajte, da susjedni uređaji ne rade
na istoj frekvenciji od 433MHz. Ti ure­đaji bi mogli prouzročiati smetnje na radiovezi.
Ne postavljajte uređaj pored metalnih
ploča ili na metalne ploče. Time bi se mogao umanjiti efikasnost radioprijenosa između uređaja.
Radiosignal (DCF):
DCF-signal (odašiljač signala točnog vre­mena) sastoji se od dva vremenska impulsa koje prenosi jedan od najtočnijih satova na svijetu, u blizini Frankfurta na Maini, Nje­mačka - on varira za 1 sekundu u 1 milijun godina. Vaša temperaturna stanica prima te signale u optimalnim uvjetima sve do udaljenosti od cca.1.500 km oko Frankfurt-a / na Main-i.
Stavljanje vanjskog
osjetnika u pogon
Umetanje baterija:
Uklonite poklopac pretinca za baterije
na stražnjoj strani vremenske stranice.
Umetnite dvije baterije od 1,5 V (AA)
(sadržane u opsegu isporuke) u pretinac za baterije
30
.
Napomena: Pri tome vodite računa o
ispravnoj polarizaciji. On je prikazan u pretincu za baterije (vidite također sl. D).
37 HR
Vanjsi osjetnik je sada spreman za rad i
kontrolna LED-dioda
28
nakratko zasvije-
tli. Zatvorite poklopac baterijskog kućišta. Ukoliko je potrebno pokrenite tempera-
turnu stanicu ponovno, ako ista ne radi
ispravno. Pritisnite i držite pritisnutu tipku
Z
Z
/ REGISTER
18
.
Stavljanje temperaturne
stanice u pogon
Umetanje baterija:
Otvorite pretinac za baterije 24 na stra-
žnjoj strani temperaturne stanice. Umetnite dvije baterije od 1,5 V (AA)
(sadržane u opsegu isporuke) u pretinac
za baterije.
Uputa: Pri tome vodite računa o isprav-
noj polarizaciji. Ista je prikazana u pre-
tincu za baterije (vidite također sl. B). Zatvorite poklopac pretinca za baterije.
Spajanje temperaturne stanice s vanjskim osjetnikom i DCF-radiosi­gnalom:
Temperaturna stanica pokušava nakon ume­tanja baterija, uspostaviti kontakt s vanjskim osjetnikom.Taj postupak može trajati nekoliko minuta.
-znak treperi. Kod uspješne uspo-
stave kontakta s vanjskim osjetnikom
-znak prestaje treperiti i temperatura se prikazuje na LCD-zaslonu.
38 HR
Napomena: Ako temperaturna stanica nakon 3 minute ne prima signal vanjskog osjetnika, temperaturna stanica automatski pokreće prijem radiosignala. Nakon uspješnog prijema signala vanjskog osjetnika tj. nakon 3 minute, temperaturna sta­nica započinje s prijemom radiosignala. Taj postupak može trajati do 5 minuta i prikazat će se na LCD-zaslonu treperećim znakom
11
. Nakon uspješnog prijema DCF radiosignala, trajno će se prikazati znak
na LCD-zaslonu.
Napomena: Ne mijenjajte lokaciju tempe­raturne stanice tijekom prijema. U suprotnom može doći do smetnji u prijemu. Ako u trenutku stavljanja u pogon nije moguća sinkronizacija s atomskim satom, promijenite položaj temperaturne stanice (npr. postavite je u blizini prozora).
Prijem signala može biti znatno ometan zbog prepreka (npr. betonski zidovi) ili izvora smet­nji (npr. drugi električni uređaji).
Ako je prijem radiosignala i dalje ometan, možete također ručno namjestiti vrijeme i datum (vidite “Jezik / vremenska zona / točno vrijeme / ručno namještanje datuma”).
39 HR
Postavljanje temperaturne stanice i / ili vanjskoj osjetnika na zid: Napomena: Za taj radni postupak potrebna
Vam je bušilica i odvijač za vijke s križnim prorezom.
OPREZ! OPASNOST PO ŽIVOT,
OPASNOST OD OZLJEDA I OPASNOST OD MATERIJALNE ŠTETE! Pažljivo pročitajte
upute za rukovanje i sigurnost Vaše bušilice.
OPASNOST PO
ŽIVOT! Budite sigurni da nećete naići na vod struje, plina ili vode pri bušenju zida. Prije bušenja ispitajte evtl. zid pomoću tragača vodova.
Vremenska Stanica
Označite mjesto za rupu na uzidu (ø cca.
7,7 mm). Bušilicom izbušite rupu. Umetnite učvrsnicu
27
u izbušenu rupu.
Pomoću križnog izvijača uvrnite vijak 26
u učvrsnicu. Objesite temperaturnu stanicu s napra-
vom za vješanje
23
na vijak.
Vanjski osjetnik
Označite mjesto za rupu na uzidu (ø cca.
7,7 mm). Bušilicom izbušite rupu. Umetnite učvrsnicu
32
rupu.
Pomoću križnog izvijača uvrnite vijak 31
u učvrsnicu.
40 HR
Ovjesite vanjski osjetnik s ovjesnom
napravom
29
na vijak.
Napomena: Osigurajte, da vanjski osjetnik ne dođe u doticaj s vodom ili da bude pod utjecajem direktnih sunčevih zraka. Elektronički uređaji mogu ometati prijem radiosignala.
Jezik / vremenska zona /
točno vrijeme / ručno namještanje datuma
Prijem DCF-radiosignala može biti ometan tj. isprekidan na mjestu postavljanja tempera­turne stanice. U tom slučaju imate mogućnost ručno namjestiti vrijednosti na uređaju.
 1. Pritisnite i držite pristisnutu tipku CLOCK
22
cca. 3 sekunde.
 2. Pritisnite tipku SET / RESET
20
, kako bi
birali između formata 12 i 24 sata.
 3. Pritisnite tipku CLOCK, kako bi potvrdili Vaš unos. Treperi prikaz za izbor jezika.
Savjet: Držite tipku SET / RESET pritisnutu.
Na taj način postižete ubrzano namješta­nje
vrijednosti. Tu funkciju brzog namještanja
možet
e također rabiti za slijedeća namje­štanja. Ako u roku od 30 sekundi ne priti­snete niti jednu tipku, LCD-zaslon automatski će prebaciti na standardan prikaz.
 4. Pritisnite tipku SET / RESET, kako biste namjestili željeni jezik (GE = njemački, FR = francuski, SP = španjolski, IT = tali­janski, EN = engleski).
41 HR
 5. Pritisnite tipku CLOCK, kako biste potvrdili
Vaš unos. Pokazivanje vremenskih zona treperi.
 6. Pritisnite tipku SET / RESET, kako biste
namje
stili željenu vremensku zonu za vre-
mensku zon
u 2 (–12 sati do +12 sati).
Napomena: Ako se nalazite u zemlji, u
kojoj se još uvijek prima DCF-signal, ali trenutno vrijeme odstupa, možete pomoću namještanja vremenskih zona namjestiti sat na trenutno točno vrijeme. Ako se na primjer nalazite u zemlji u kojoj je lokalno vrijeme jedan sat ispred srednjeeuropskog vremena (MEZ), namjestite vremensku zonu na +01. Sat je sada još uvijek upravljan DCF-signalom, ali sada poka­zuje vrijeme za jedan sat više. Ako na primjer želite znati, koliko je sati u SAD-u, onda jednostavno namjestite 10. vremen­sku zonu na –10 za lokalno vrijeme u Los Angeles-u, itd.
 7. Pritisnite tipku CLOCK, kako biste potvr-
dili Vaš unos. Prikaz sata treperi.
 8. Pritisnite tipku SET / RESET, kako biste
namjestili željenu vrijednost.
 9. Pritisnite tipku CLOCK, kako biste potvr-
dili Vaš unos.
10. Ponovite korake 6 i 7, kako bi namjestili
vrijednosti za minute, sekunde
10
, godinu
i datum
13
(dan / mjesec).
Napomena: Prikaz sekundi može se
vratiti na početnu vrijednost 00.
42 HR
11. Nakon toga, LCD-zaslon se ponovno nalazi u standardnom prikazu.
Prikaz ljetnog
računanja vremena
Ljetno računanje vremena automatski će Vam se pokazati na LCD-zaslonu znakom DST
14
. Temperaturna stanica automatski prepoznaje preko DCF-radiosignala, da li je trenutno aktualno ljetno računanje vremema ili nije.
Preuzimanje
vremenske zone
U standardnom prikazu vremenska zona se pokazuje prema DCF-signalu.
Pritisnite tipku CLOCK 22. Vremenska
zona
16
pojavit će se na LCD-zaslonu.
Pritisnite ponovno tipku CLOCK, kako
biste se vratili na standardan prikaz.
Namještanje vremena
alarma
Imate mogućnost namjestiti dva različita vremena alarma.
 1. Pritisnite i držite pritisnutu tipku ALARM
21
cca. 3 sekunde.
Napomena: Ako je prethodno bi namje-
šten alarm, prikazat će se namješteni alarma na LCD-zaslonu. U protivnom se pojavi prikaz 0:00 ili AM 12:00.
43 HR
 2.
Prikaz sata treperi. Pritisnite tipku SET / RESET 20,
kako biste namjestili željenu
vrijednost.
 3. Pritisnite tipku ALARM, kako bi potvrdili Vaš unos. Prikaz minuta treperi.
 4. Pritisnite tipku SET / RESET, kako biste namjestili željenu vrijednost.
 5. Pritisnite tipku ALARM, kako bi potvrdili Vaš unos.
 6. Ponovite korake 2. do 5., kako bi namje­stili vrijeme za alarm 2.
Prikaz vremena alarma
Pritisnite 1 x odnosno 2 x tipku ALARM
21
, kako bi pozvali namješteno vrijeme
za alarm 1 tj. alarm 2.
Ponovno pritisnite tipku ALARM, kako bi
se vratili na standardni prikaz.
Uključivanje / isključivanje
alarma
Pritisnite 1 x tipku SET / RESET
20
, kako biste aktivirali alarm 1. Pritisnite 2 x tipku SET / RESET, kako biste aktivirali alarm 2. Pritisnite 3 x tipku SET / RESET, kako biste aktivirali alarm 1 i 2.
Napomena: Znak
odnosno se
pojavi na LCD-zaslonu.
Signal alarma se oglasi, odmah nakon
što je postignuto namješteno vrijeme alarma. Nakon proteka 2 minute signal alarma se automatski isključuje.
44 HR
Pritisnite tipku ALARM 21, kako biste
prije vremena isključili alarm.
Napomena: Signal alarma se oglasi
svaki dan u namješteno vrijeme.
Pritisnite 3 x tipku SET / RESET, kako biste
deaktivirali alarm1. Pritisnite 2 x tipku SET / RESET, kako biste deaktivirali alarm2. Pritisnite 1 x tipku SET / RESET, kako biste deaktivirali alarm 1 i 2.
Korištenje funkcije
drijemanja
Pritisnite za vrijeme oglašavanja signala
alarma tipku Z
Z
/ REGISTER
18
, kako
biste aktivirali funkciju naknadnog buđenja.
Signala alarma zašuti i prikazi odnosn
i ZZ trepere.
Signal alarma se ponovno oglasti nakon
cca. 5 minuta.
Pritisnite tipku SELECT 19, kako bi isklju-
čili funkciju naknadnog buđenja.
Prikaz temperature
Na LCD-zaslonu pokazuje se također trenutna unutarnja
6
kao i vanjska temperatura 2.
Pritistnite i držite pritisnutu tipku SELECT
19
cca. 3 sekunde. Prikaz°C treperi.
Pritisnite tipku SET / RESET
20
, kako biste odabrali između prikaza temperature u stupnjevima °C (Celsius) ili °F (Fahren­heit).
45 HR
Pritisnite tipku SELECT, kako biste potvrdili
Vaš unos.
Prikaz minimalnih /
maksimalnih vrijednosti
Temperaturna stanica pohranjuje maksimalne i minimalne vrijednosti spojenih vanjskih osjet­nika kao i same temperaturne stanice.
Pritisnite tipku SELECT 19, kako bi Vam
se pokazale maksimalne vrijednosti unu­tarnje
4
i vanjske temperature 17.
Pritisnite ponovno tipku SELECT, kako bi
Vam se pokazale maksimalne vrijednosti unutarnje i vanjske temperature.
Pritisnite tipku SET / RESET
20
za vrijeme pokazivanja maksimalnih i minimalnih vrijednosti,
kako bi vratili te vrijednosti na
početnu vrijednost.
Pritisnite tipku SELECT, kako biste se vratili
na standardni prikaz.
Prikaz trenda temperature
Nakon uspješnog spajanja s vanjskim osjetni­kom, pokazuje se trend temperature (vanjse)
1
kao i trend temperature (unutrašnje) 5.
Sljedeći prikazi su mogući:
= temperatura raste.
= temperatura ostaje nepromjenljiva.
= temperatura se snižava.
46 HR
Prikaz napunjenosti
baterija
Znakovi 3 i 7 pojave se na LC-za­slonu temperaturne stanice, kada su baterije vanjskog osjetnika ili temperaturne stranice slabe.
Zamjena baterija
Otvorite pretinac za baterije 24 odnosno
30
. Izvadite istrošene baterije. Umetnite dvije nove baterije od 1,5 V
(AA) u pretinac za baterije.
Napomena: Pri tome vodite računa o
ispravnoj polarizaciji. Ista je prikazana u pretincu za baterije (vidi također sl. B + D).
Zatvorite pretince za baterije.
Otklanjanje grešaka
Napomena: Uređaj sadrži elektronske
dijelove. Ne postavljajte uređaj u blizini izvora smetnji poput mobitela, radiostanica, CB-radija, daljinskih upravljača ili mikrovalnih pećnica itd.
Uklonite takve uređaje iz dosega tempera-
turne stanice/ vanjskog osjetnika, ili na kratko izvadite baterije iz temperaturne stanice/ vanjskog osjetnika, ako zaslon prikazuje smetnje.
47 HR
Prepreke, kao npr. betonski zidovi mogu osjet­ljivo izazvati smetnju prijema. U tom slučaju promijenite mjesto (npr. blizu prozora). Uzmite u obzir da je vanjski osjetnik uvijek postavljen u okrugu od maks. 30 metara (otvoreni pro­stor) od bazne stanice. Navedeni domet je domet na otvorenom prostoru i znači, da se između vanjskog osjetnika i bazne stanice ne smije nalaziti ni jedna prepreka. „Vizualni kontakt“ između vanjskog osjetnika i bazne stanice često poboljšava prijenos.
Hladnoća (vanjske tempperature ispod 0 °C) može
negativno utjecati na učinak baterije
vanjskog osjet
nika, i na taj način negativno
utjecati na radio prijenos.
Jedan daljnji faktor, koji može ometati radio pri­jem, su ispražnjene ili slabe beterije vanjskog osjetnika. Zamijenite ove novima.
Ako temperaturna stanica ne radi ispravno, izvadite na kratko baterije i onda ih opet umetnite.
Čišćenje i njega
Čistite uređaj isključivo izvana mekom,
suhom krpom.
Ne prskajte vanjski osjetnik ni u kojem slu-
čaju, npr. vodom iz crijeva za zalijevanje vrta. Vanjski osjetnik je samo zaštićen pro­tiv kiše odozgo.
48 HR
Zbrinjavanje
Ambalaža se sastoji od ekološki prihvatljivog materijala, koju možete zbrinuti u lokalnim mjestima za reciklažu.
O mogućnostima zbrinjavanja dotrajalog proizvoda možete se informirati pri Vašem općinskom ili gradskom komunalnom uredu.
Radi zaštite okoliša nemojte bacati svoj dotrajali proizvod u kućni otpad, već ga predajte odgovara­jućoj ustanovi koja će ga stručno zbrinuti. Informacije o mjestima za sabiranje otpada i njihovom rad­nom vremenu možete doznati u lokalnoj, nadležnoj ustanovi.
Oštećene ili istrošene baterije potrebno je sukladno smjernici 2006 / 66 / EC predati sustavu reciklaže. Zbrinite istrošene baterije i / ili uređaj putem ponuđenih lokalnih sabir­nih mjesta.
Nepropisno zbrinute bate­rije ugrožavaju okoliš!
Baterije se ne smije uklanjati zajedno s kuć­nim otpadom. Iste mogu sadržavati otrovne teške metale i obvezno ih je uklanjati
49 HR
sukladno odredbama za poseban otpad. Kemijski znakovi teških metala su slijedeći: Cd = kadmij, Hg = živa, Pb = olovo. Zbot toga predajte istrošene baterije na određeno mjesto za sabiranje takve vrste otpada.
Izjava o sukladnosti
Mi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, izjavljujemo s punom odgovornošću, da je proizvod: Vremenska stanica, br. modela: HG00073A / HG00073B, verzija: 09 / 2015, na koju se odnosi ova izjava, odgovara normama / normativnim dokumentima smjernice 1999 / 5 / EC.
Cijelu izjavu o sukladnosti možete pronaći na www.owim.com.
Jamstvo
Uređaj se brižno izrađuje prema strogim smjernicama
kvalitete i prije isporuke savjesno ispituje. U slučaju nedostataka na ovom proi­zvodu, na raspolaganju imate zakonska prava protiv prodavača tog uređaja. Vaša zakonska prava ovim našim jamstvom koje je predstavljeno u nastavku, ostaju netaknuta.
50 HR
Na ovaj uređaj dobivate jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Jamstveni rok počinje s datumom kupovine. Molimo dobro sačuvajte originalan račun s blagajne. To je dokumentacija kao dokaz kupovine koji će se zahtijevati.
Ako u razdoblju od 3 godine od datuma kupovine ovog proizvoda nastane kakva greška na materijalu ili tvornočka greška, proizvod ćemo – prema našem izboru – besplatno popraviti ili zamijeniti. Ovo jamstvo se poništava, kada se proizvod ošteti, nestručno koristi ili ne održava.
Jamstvo vrijedi za nedostatke na materijalu ili tvorničke pogreške. Ovo jamstvo se ne pro­teže na dijelove proizvoda, koji podliježu nor­malnom trošenju i stoga se mogu smatrati kao normalni potrošni dijelovi (npr. baterije) ili za oštećenja na krhkim dijelovima, npr. preki­daču, punjivim baterijama ili takvi, koji su izrađeni od stakla.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dos­tupna je na internet stranici www.lidl.hr.
51 RO
Utilizarea conform destinaţiei
............................................Pagina 52
Descrierea componentelor .........Pagina 52
Date tehnice .......................................Pagina 53
Siguranţă .............................................Pagina 55
Instrucţiuni generale de siguranţă.......Pagina 55
Indicaţii de siguranţă referitoare
la baterii ...............................................Pagina 56
Anterior punerii în funcţiune
Indicaţii generale .................................Pagina 58
Punerea în funcţiune a senzorului
de exterior ............................................Pagina 59
Puneţi în funcţiune staţia de
temperatură ..........................................Pagina 60
Staţie meteo .........................................Pagina 62
Senzor de exterior ...............................Pagina 63
Setarea manuală a limbii / a
fusului orar / a orei / a datei ...............Pagina 63
Afişarea orei de vară ..........................Pagina 65
Selectarea fusului orar ........................Pagina 65
Setarea orei pentru alarmă .................Pagina 65
Accesarea orelor pentru alarmă ........Pagina 66
Activarea / dezactivarea alarmei .......Pagina 66
Utilizarea funcţiei de temporizare ......Pagina 67
Afişarea temperaturii ...........................Pagina 68
Accesarea valorilor minime /
maxime .................................................Pagina 68
Afişarea tendinţei temperaturii ............Pagina 69
Afişajul pentru baterii ..........................Pagina 69
Schimbarea bateriilor ..........................Pagina 69
Remedierea erorilor ......................Pagina 70
Curăţare şi întreţinere ..................Pagina 71
Eliminarea ca deşeu .......................Pagina 71
Declaraţie de conformitate ........Pagina 72
Garanţie ...............................................Pagina 73
52 RO
Staţie meteo
Utilizarea conform
destinaţiei
Staţia de temperatură indică temperatura interioară şi exterioară în grade Celsius (°C) sau Fahrenheit (°F), precum şi valorile maxime şi minime ale acestora. Alte valori afișate de staţia de temperatură sunt ora în format de 12 / 24 precum și data. Suplimentar staţia de temperatură prezintă o funcţie de alarmă. Acest aparat nu este destinat utilizării comer­ciale.
Descrierea componentelor
Ecran
1
Tendinţa temperaturii (temperatura exteri-
oară)
2
Temperatura exterioară
3
Simbolul (senzor de exterior)
4
Afişaj MAX / MIN pentru temperatura
interioară
5
Tendinţa temperaturii (temperatura interi-
oară)
6
Temperatura interioară
7
Simbolul (staţie meteo)
8
Ora
9
Simbolul ZZ (funcţie de temporizare)
10
Afişajul secundelor
11
Simbolul
12
Afişajul zilei săptămânii
53 RO
13
Afișajul datei (zi / lună)
14
Afişajul DST (ora de vară)
15
Simbolul / (alarma 1 / alarma 2)
16
Al 2-lea fus orar (ZONE)
17
Afişaj MAX / MIN (temperatura exteri-
oară)
Staţie meteo
18
Tasta ZZ / REGISTER (funcţia de tempori-
zare / REGISTER)
19
Tasta SELECT („selectare”)
20
Tasta SET / RESET („setare” / „resetare”)
21
Tasta ALARM (alarmă)
22
Tasta CLOCK (ceas)
23
Element de suspendare
24
Compartiment pentru baterii
25
Picior
26
Şurub (ø 3 mm)
27
Diblu (ø 7,7 mm)
Senzor de exterior
28
LED de control
29
Element de suspendare
30
Compartiment pentru baterii
31
Şurub (ø 3 mm)
32
Diblu (ø 7,7 mm)
Date tehnice
Staţie meteo:
Domeniu de măsurare a temperaturii: 0 până la +50 °C
54 RO
+32 până la
+122 °F
Notă: Dacă temperatura scade sub 0 °C (32 °F), se afişează „LL.L”. Dacă temperatura depăşeşte 50 °C (122 °F), se afişează „HH.H”. Rezoluţie temperatură: 0,1 °C Semnal radio: DCF Baterii: 2 x AA 1,5 V
(cuprinse în pachetul de livrare)
Senzor de exterior:
Domeniu de măsurare a temperaturii: –20 °C până la
+60 °C
–4 °F până la
+140 °F
Notă: Dacă temperatura scade sub –20 °C (–4 °F), se afişează „LL.L”. Dacă temperatura depăşeşte 60 °C (140 °F), se afişează „HH.H”. Semnal de transmisie de înaltă frecvenţă: 433 MHz Raza de transmisie de înaltă frecvenţă: max. 30 m în câmp
liber
Baterii: 2 x AA 1,5 V
(cuprinse în pachetul de livrare)
Clasă de protecţie: IPX3
55 RO
Siguranţă
PĂSTRAŢI TOATE INDICAŢIILE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUC­ŢIUNILE PENTRU CONSULTA­REA ULTERIOARĂ!
Instrucţiuni generale de siguranţă
Acest aparat poate fi utilizat
de copii de peste 8 ani pre­cum și de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale redusă sau lipsă de experienţă și / sau cunoștinţe, doar dacă aceștia sunt supravegheaţi sau au fost instruiţi referitor la utiliza­rea sigură a aparatului și pericolele ce pot rezulta din acest lucru. Copii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea și mentenanţa nu
56 RO
trebuie realizate de copii fără supraveghere.
Nu expuneţi aparatul unui
câmp electromagnetic extrem de puternic. Acesta poate afecta capacitatea de funcţi­onare a aparatului.
Aveţi în vedere faptul că
deteriorările ca urmare a uti­lizării necorespunzătoare, a nerespectării instrucţiunilor de utilizare sau a intervenţiei de către persoane neautori­zate nu sunt acoperite de garanţie.
Indicaţii de siguranţă referitoare la baterii
PERI-
COL DE MOARTE! Bateriile
pot fi înghiţite, ceea ce poate pune viaţa în pericol. Atunci când a f
ost înghiţită o baterie,
57 RO
trebuie soli
citat imediat ajuto-
rul medicului.
Scoateţi bateriile din aparat
atunci când nu-l folosiţi timp îndelungat.
ATENŢIE! PERICOL
DE EXPLOZIE! Nu
încărcaţi niciodată bateriile
care nu sunt reîncărcabile.
La introducerea bateriilor
aveţi în vedere polaritatea corectă! Aceasta este indi­cată în compartimentul pentru baterii.
Scoateţi bateriile uzate din
aparat. Există pericol mărit de scurgere!
Nu lăsaţi bateriile la înde-
mâna copiilor, nu le aruncaţi în foc, nu
le scurtcircuitaţi şi nu
le demontaţi.
Schimbaţi întotdeauna toate
bateriile în acelaşi timp.
58 RO
Folosiţi numai baterii de ace-
laşi tip. În caz contrar există pericol de explozie.
Dacă bateriile s-au scurs în
aparatul dumneavoastră, scoateţi-le neîntârziat pentru a evita deteriorarea apara­tului!
Evitaţi contactul cu pielea,
ochii şi mucoasele. În cazul contactului cu acidul din baterie, clătiţi locul respectiv cu multă apă şi / sau consultaţi un medic!
Anterior punerii în
funcţiune
Introduceţi mai întâi bateriile în senzorul exterior apoi în staţia de temperatură.
Indicaţii generale
ATENŢIE! La alegerea locului de ampla-
sare asiguraţi-vă că aparatele nu sunt expuse razelor solare directe, vibraţiilor, prafului, căl­durii, frigului şi umidităţii. Nu amplasaţi apa­ratele în apropierea surselor de căldură, de
59 RO
exemplu, radiatoare. În caz contrar există pericol de deteriorare a aparatelor.
Așezaţi staţia de temperatură pe piciorul
aferent
25
.
Asiguraţi-vă că aparatele învecinate nu
funcţionează la aceeaşi frecvenţă de 433 MHz. Aceste aparate pot distorsiona radiocomunicaţia.
Nu amplasaţi aparatele lângă sau pe
plăci metalice. Transmisia radio între apa­rate poate fi astfel redusă.
Semnal radio (DCF):
Semnalul DCF (emiţător semnal temporal) este format din impulsuri temporale, care sunt indicate de unul dintre cele mai precise ceasuri din lume din apropierea oraşului Frankfurt / Main, Germania – acesta variază cu 1 secundă la un interval de 1 milion de ani. Staţia de temperatură recepţionează semnale în condiţii optime la o distanţă de cca. 1.500 km faţă de Frankfurt / Main.
Punerea în funcţiune a
senzorului de exterior
Introducerea bateriilor:
Înlăturaţi capacul compartimentului pentru
baterii de pe partea din spate a senzoru­lui de exterior.
Introduceţi cele două baterii (AA) de
1,5 V
(cuprinse în pachetul de livrare)
în compartimentul pentru baterii
30
.
60 RO
Notă: Aveţi în vedere polaritatea corectă.
Aceasta este indicată în compartimentul pentru baterii (a se vedea şi fig. D).
Senzorul de exterior este acum pregătit
de funcţionare, iar LED-ul de control
28
se aprinde pentru scurt timp.
Închideţi capacul compartimentului pentru
baterii.
Dacă este necesar reporniţi staţia de tem-
peratură dacă aceasta nu funcţionează. În acest scop apăsaţi și ţineţi apăsată tasta Z
Z
/ REGISTER
18
.
Puneţi în funcţiune staţia
de temperatură
Introducerea bateriilor:
Deschideţi compartimentul pentru baterii
24
de pe partea din spate a staţiei de
temperatură.
Introduceţi cele două baterii (AA) de
1,5 V
(cuprinse în pachetul de livrare)
în compartimentul pentru baterii.
Notă: Aveţi în vedere polaritatea
corectă. Aceasta este indicată în compar­timentul pentru baterii (a se vedea şi fig. B).
Închideţi capacul compartimentului pen-
tru baterii.
Conectaţi staţia de temperatură cu sezorul exterior și semnalul radio DCF:
După introducerea bateriilor, staţia de tempe­ratură încearcă să stabilească o legătură cu
61 RO
senzorul de exterior. Acest procedeu poate dura câteva minute. Simbolul
luminează intermitent. În cazul stabilirii legăturii cu sen­zorul de exterior, simbolul
nu mai luminează intermitent, iar temperatura este afişată pe ecran.
Notă: Dacă staţia de temperatură nu recep­ţionează semnalul senzorului de exterior după 3 minute, aceasta porneşte automat recepţio­narea semnalului radio. Staţia de temperatură porneşte recepţionarea semnalului radio după recepţionarea cu succes a semnalului senzorului de exterior, respectiv după 3minute. Acest procedeu poate dura până la 5 minute și este indicat pe ecran prin simbolul
11 luminând intermitent. În cazul recepţionării semnalului radio DCF, pe ecran se afişează în permanenţă simbolul
.
Notă: În timpul recepţionării nu schimbaţi poziţia staţiei de temperatură. În caz contrar se pot cauza deranjamente de recepţie. Dacă în momentul punerii în funcţiune nu este posibilă o sincronizare cu ceasul atomic, schimbaţi mai întâi poziţia staţiei de tempera­tură (de exemplu, în apropierea unei ferestre).
Recepţia poate fi limitată considerabil prin obstacole (de exemplu, pereţi din beton) sau surse de interferenţă (de exemplu, alte apa­rate electrice).
62 RO
Dacă recepţionarea semnalului radio este distorsionată în continuare, puteţi seta ora şi data şi manual (a se vedea „Setarea manu­ală a limbii / a fusului orar / a orei / a datei”).
Montarea staţiei de temperatură şi / sau a senzorului de exterior pe perete: Notă: Pentru această etapă de lucru aveţi
nevoie de o maşină de găurit şi o şurubelniţă în cruce.
ATENŢIE! PERICOL DE MOARTE ŞI
DE ACCIDENTARE ŞI PERICOL DE DAUNE MATERIALE! Citiţi cu atenţie
instrucţiunile de utilizare şi de siguranţă ale maşinii dumneavoastră de găurit.
PERICOL DE
MOARTE! Înainte de a găuri peretele asigu­raţi-vă că nu atingeţi cabluri de curent, con­ducte de gaz sau de apă. Dacă este necesar verificaţi mai întâi cu un detector de con­ducte.
Staţie meteo
Marcaţi gaura (ø aprox. 7,7 mm) pe
perete.
Realizaţi gaura cu ajutorul unei maşini de
găurit.
Introduceţi diblul
27
în gaură.
Cu ajutorul unei şurubelniţe în cruce înşu-
rubaţi şurubul
26
în diblu.
63 RO
Agăţaţi staţia de temperatură cu elemen-
tul de suspendare
23
de șurub.
Senzor de exterior
Marcaţi gaura (ø aprox. 7,7 mm) pe
perete.
Realizaţi gaura cu ajutorul unei maşini de
găurit.
Introduceţi diblul
32
în gaură.
Cu ajutorul unei şurubelniţe în cruce înşu-
rubaţi şurubul
31
în diblu.
Agăţaţi senzorul exterior cu elementul de
suspendare
29
de şurub.
Notă: Asiguraţi-vă că senzorul de exterior nu intră în contact cu apa şi nu este expus razelor solare directe. Aparatele electronice pot distorsiona recepţionarea undelor radio.
Setarea manuală a
limbii / a fusului orar / a orei / a datei
Recepţia semnalului radio DCF poate fi distor­sionată, respectiv întreruptă în locul de amplasare al staţiei meteo. În acest caz aveţi posibilitatea de a seta aparatul manual.
 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta CLOCK
22
timp de aprox. 3 secunde.
 2. Apăsaţi tasta SET / RESET
20
pentru a alege între formatul de 12 şi de 24 de ore.
64 RO
 3. Apăsaţi tasta CEAS pentru a confirma setarea dumneavoastră. Afișarea limbii iluminează intermitent.
Notă: Ţineţi apăsată tasta SET / RESET.
Astfel obţineţi o setare mai rapidă a valo­rilor. Setarea rapidă o puteţi folosi şi pen­tru următoarele procedee de setare. Dacă timp de 30 de secunde nu apăsaţi nicio tastă, ecranul trece automat înapoi la afişajul standard.
 4. Apăsaţi tasta SET / RESET pentru a seta limba dorită (GE = germană, FR = fran­ceză, SP = spaniolă, IT = italiană, EN = engleză).
 5. Apăsaţi tasta CLOCK pentru a confirma setarea dumneavoastră. Afişajul pentru fusul orar luminează intermitent.
 6. Apăsaţi tasta SET / RESET pentru a seta fusul orar dorit pentru fusul orar 2 (–12 ore până la +12 ore).
Notă: Dacă vă aflaţi într-o ţară în care
se recepţionează încă semnalul DCF, dar ora actuală diferă, puteţi folosi setarea pentru fusul orar pentru setarea orei actu­ale. Dacă vă aflaţi, spre exemplu, într-o ţară în care ora locală este cu o oră îna­inte faţă de Ora Europei Centrale (CET), setaţi fusul orar la +01. Ceasul este reglat în continuare prin DCF, dar afişează cu o oră mai mult. Dacă doriţi să ştiţi, de exemplu, ora din SUA, setaţi fusul orar la –10 pentru ora locală din Los Angeles etc.
65 RO
 7. Apăsaţi tasta CLOCK pentru a confirma
setarea dumneavoastră. Afişajul pentru oră luminează intermitent.
 8. Apăsaţi tasta SET / RESET pentru a seta
valoarea dorită.
 9. Apăsaţi tasta CLOCK pentru a confirma
setarea dumneavoastră.
10. Repetaţi paşii 6 şi 7 pentru a seta valorile
pentru minute, secunde
10
, an şi dată
13
(zi / lună).
Notă: Afişajul pentru secunde poate fi
resetat numai la 00.
11. Ulterior, ecranul revine la afişajul standard.
Afişarea orei de vară
Ora de vară este indicată pe ecranul LCD prin intermediul simbolului DST
14
. Staţia de temperatură recunoaște automat ora de vară prin intermediul semnalului radio.
Selectarea fusului orar
În afişajul standard, fusul orar este afişat în funcţie de semnalul DCF.
Apăsaţi tasta CLOCK 22. Al fus orar 16
se afişează pe ecran.
Apăsaţi din nou tasta CLOCK pentru a
reveni la afişajul standard.
Setarea orei pentru alarmă
Aveţi posibilitatea de a seta două ore diferite pentru alarmă.
66 RO
 1. Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta ALARM 21 timp de aprox. 3 secunde.
Notă: Dacă a fost setată deja o alarmă,
pe ecran apare ora setată a alarmei. În caz contrar se afişează 0:00 sau AM 12:00.
 2. Afişajul pentru oră luminează intermitent. Apăsaţi tasta SET / RESET
20
pentru a
seta valoarea dorită.
 3. Apăsaţi tasta ALARM pentru a confirma setarea dumneavoastră. Afişajul pentru minute luminează intermitent.
 4. Apăsaţi tasta SET / RESET pentru a seta valoarea dorită.
 5. Apăsaţi tasta ALARM pentru a confirma setarea dumneavoastră.
 6. Repetaţi paşii 2 până la 5 pentru a seta ora pentru alarma 2.
Accesarea orelor
pentru alarmă
Apăsaţi 1 dată, respectiv de 2 ori tasta
ALARM
21
pentru a accesa ora setată
pentru alarma 1, respectiv alarma 2.
Apăsaţi din nou tasta ALARM pentru a
reveni la afişajul standard.
Activarea / dezactivarea
alarmei
Apăsaţi 1 dată tasta SET / RESET 20 pen-
tru a activa alarma 1. Apăsaţi de 2 ori tasta SET / RESET pentru a activa alarma
67 RO
2. Apăsaţi de 3 ori tasta SET / RESET pentru a activa alarma 1 şi alarma 2.
Notă: Pe ecran apare simbolul
, respec-
tiv
.
Semnalul de alarmă este generat la ora
setată pentru alarmă. Semnalul de alarmă se opreşte automat după 2minute.
Apăsaţi tasta ALARM 21 pentru a opri
semnalul de alarmă mai devreme.
Notă: Semnalul de alarmă se gene-
rează zilnic la ora setată.
Apăsaţi de 3 ori tasta SET / RESET pentru
a dezactiva alarma 1. Apăsaţi de 2 ori tasta SET / RESET pentru a dezactiva alarma 2. Apăsaţi 1 dată tasta SET / RESET pentru a dezactiva alarma 1 şi alarma 2.
Utilizarea funcţiei
de temporizare
În timp ce se aude semnalul de alarmă,
apăsaţi tasta Z
Z
/ REGISTER
18
pentru a
activa funcţia de temporizare.
Semnalul de alarmă se opreşte, iar afişa-
jele
, respectiv şi ZZ luminează inter-
mitent.
Semnalul de alarmă este generat din nou
după aprox. 5 minute.
Apăsaţi tasta SELECT 19 pentru a dezac-
tiva funcţia de temporizare.
68 RO
Afişarea temperaturii
Pe ecran se afişează atât temperatura interioară
6
, cât şi temperatura exterioară
2
.
Apăsaţi şi ţineţi apăsată tasta SELECT 19
timp de aprox. 3 secunde. Afişajul°C luminează intermitent.
Apăsaţi tasta SET / RESET
20
pentru a alege între scala de temperatură °C (Celsius) şi °F (Fahrenheit).
Apăsaţi tasta SELECT pentru a confirma
setarea dumneavoastră.
Accesarea valorilor
minime / maxime
Staţia de temperatură memorează valorile maxime şi minime ale senzorului de exterior conectat, precum şi ale staţiei de tempera­tură.
Apăsaţi tasta SELECT 19 pentru a afişa
valorile maxime ale temperaturii interi­oare
4
şi ale temperaturii exterioare 17.
Apăsaţi din nou tasta SELECT pentru a
afişa valorile minime ale temperaturii inte­rioare şi ale temperaturii exterioare.
Apăsaţi tasta SET / RESET
20
în timpul afişării
valorilor maxime şi minime pentru a
reseta valorile.
Apăsaţi tasta SELECT pentru a reveni la
afişajul standard.
69 RO
Afişarea tendinţei
temperaturii
După stabilirea legăturii cu senzorul de exte­rior se afişează tendinţa temperaturii (exte­rior)
1
, precum şi tendinţa temperaturii
(interior)
5
.
Următoarele afişaje sunt posibile:
= Temperatura urcă.
= Temperatura rămână constantă.
= Temperatura scade.
Afişajul pentru baterii
Simbolurile 3 și 7 se afișează pe ecranul staţiei de temperatură când bateriile senzorului de exterior sau ale staţie de tempe­ratură sunt slabe.
Schimbarea bateriilor
Deschideţi compartimentul pentru baterii
24
, respectiv
30
. Scoateţi bateriile uzate. Introduceţi câte două baterii (AA) noi de
1,5 V
în compartimentele pentru bate-
rii.
Notă: Aveţi în vedere polaritatea
corectă. Aceasta este indicată în compar­timentul pentru baterii (a se vedea şi fig. B + D).
Închideţi compartimentele pentru baterii.
70 RO
Remedierea erorilor
Notă: Aparatul conţine componente electro-
nice. Nu amplasaţi aparatul în apropierea surselor perturbatoare, cum ar fi telefoane mobile, aparate de
radioemisie / -recepţie,
radiouri CB, telecomenzi
sau cuptoare cu
microunde etc.
Înlăturaţi astfel de aparate din raza de
acţiune a staţiei de temperatură / a sen­zorului de exterior sau scoateţi pentru scurt timp bateriile din staţia de tempera­tură / senzorul de exterior atunci când ecranul prezintă defecţiuni.
Obstacole precum pereţii din beton pot duce la dereglarea sensibilităţii senzorului. Schim­baţi în acest caz locul (de exemplu în apropie­rea ferestrei). Asiguraţi-vă neapărat ca sensorul exterior să fie întotdeauna amplasat pe o rază de max. 30 metri (câmp liber) de staţia de bază. Distanţa razei de acţiune este distanţa razei de acţiune a câmpului liber și semnifică că nu trebuie să existe niciun obsta­col între senzorul exterior și staţia de bază. ”Un contact vizual” între senzorul exterior și staţia de bază poate îmbunătăţi transferul.
Frigul (temperaturi exterioare sub 0 °C) pot influenţa în mod negativ performanţa bateriei senzorului exterior și astfel transferul semnalu­lui.
71 RO
Un alt factor care poate duce la deranjamentul semnalului sunt bateriile descărcare sau prea slabe ale senzorului exterior. Schimbaţi-le cu unele noi.
Atunci când staţia de temperatură nu funcţio­nează corect, scoateţi bateriile pentru un scurt timp și așezaţi-le din nou.
Curăţare şi întreţinere
Curăţaţi aparatul numai în exterior cu o
lavetă moale şi uscată. Nu stropiţi în niciun caz senzorul de exte­rior, d
e exemplu cu un furtun de grădină. Senzorul de exterior este protejat de sus numai contra ploii.
Eliminarea ca deşeu
Ambalajul este produs din materi­ale ecologice, care pot fi depuse la punctele locale de reciclare.
Informaţii despre posibilităţile de eliminare ca deşeu a produsului dumneavoastră puteţi obţine la administraţia locală.
Pentru a proteja mediul înconjură­tor, nu eliminaţi aparatul dumnea­voastră la gunoiul menajer când îl scoateţi din uz, ci depuneţi-l la puncte de colectare corespunzător.
72 RO
Vă puteţi informa cu privire la punctele de colectare şi orarul acestora la administraţia compe­tentă.
Bateriile defecte sau uzate trebuie reciclate conform Directivei 2006 / 66 / CE. Returnaţi bateriile şi / sau aparatul prin intermediul punctelor de colectare disponibile.
Daune ale mediului înconju­rător cauzate prin elimina­rea necorespunzătoare a bateriilor!
Este interzisă eliminarea bateriilor la gunoiul menajer. Ele pot conţine metale grele toxice şi se supun tratamentului deşeurilor pericu­loase. Simbolurile chimice ale metalelor grele sunt următoarele: Cd = cadmiu, Hg = mercur, Pb = plumb. Prin urmare, depuneţi bateriile uzate la un punct de colectare local.
Declaraţie de conformitate
Prin prezenta, noi, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, decla­răm pe proprie răspundere că produsul: Sta­ţie meteo, nr.model: HG00073A / HG00073B, versiune: 09 / 2015, la care se referă prezenta declaraţie, corespunde cu standardele / docu­mentele normative ale Directivei 1999 / 5 / CE.
73 RO
Declaraţia de conformitate completă se regă­seşte la: www.owim.com
Garanţie
Aparatul a fost produs cu atenţie conform unor standarde stricte de calitate şi verificat înainte de livrare. În cazul defectelor la nive­lul acestui aparat aveţi drepturi legale faţă de vânzătorul aparatului. Aceste drepturi legale nu sunt limitate de garanţia noastră prezen­tată în continuare.
Pentru acest aparat vă oferim o garanţie de 3 ani începând cu data achiziţiei. Perioada garanţiei începe la data achiziţiei. Vă rugăm să păstraţi bonul de casă original. Acesta reprezintă dovada achiziţiei.
Dacă în decurs de 3 ani de la data achiziţiei acestui produs se înregistrează un defect de material sau de fabricaţie, vă reparăm sau înlocuim gratuit produsul – la alegerea noas­tră – aparatul. Dreptul de garanţie se stinge dacă produsul este deteriorat, utilizat sau întreţinut în mod necores punzător. Garanţia se aplică numai pentru defecte de material şi de fabricaţie. Această garanţie nu
74 RO
acoperă piesele componente ale produsului care prezintă umre normale de uzură și care sunt văzute ca piese de schimb sau deterioră­rile la nivelul pieselor casante, de exemplu întrerupătoare, acumulatori sau piese fabri­cate din sticlă.
75 BG
Целесъобразна употреба ...Страница 76
Описание на частите .............. Страница 76
Технически данни .................... Страница 78
Безопасност
Общи указания за безопасност ...Страница 79 Инструкции за безопасност за
батериите ......................................Страница 81
Преди въвеждане в експлоатация
Общи указания ............................. Страница 83
Въвеждане в експлоатация на
външния датчик .............................Страница 84
Пускане на температурната
станция в действие .......................Страница 85
Cтанция за измерване на
температурата ..............................Страница 87
Външен датчик ............................... Страница 88
Ръчна настройка на език /
часови пояс / час / дата ............... Страница 88
Показване на лятно часово време
.. Страница 90
Извикване на часова зона ..........Страница 90
Настройка на времето за аларма
..Страница 91 Повикване на времената за
аларма ...........................................Страница 92
Включване / изключване на
алармата .......................................Страница 92
Използване на функцията
Доспиване ..................................... Страница 93
Показване на температурата ..... Страница 93
Повикване на минимални /
максимални стойности ................ Страница 93
Показване на температурната
тенденция .......................................Страница 94
Показание за батерия .................Страница 94
Смяна на батериите ....................Страница 95
Отстраняване на грешки ...... Страница 95
Почистване и поддръжка ...Страница 96
Изхвърляне...................................Страница 97
Декларация за съответствие
.. Страница 98
Гаранция ........................................ Страница 99
76 BG
Cтанция за измерване на температурата
Целесъобразна употреба
Температурната станция показва вътреш­ната и външната температура по Целзий (°C) или Фаренхайт (°F), както и нейната максимална и минимална стойност. Тя дава информация също за часа във фор­мат 12- / 24-часа и датата. Освен това температурната станция разполага с функ­ция Аларма. Уредът не е предназначен за професионални цели.
Описание на частите
LC-дисплей
1
Температурна тенденция
(външна температура)
2
Външна температура
3
-Символ (външен датчик)
4
MAX- / MIN-показание за вътрешна
температура
5
Температурна тенденция (вътрешна
температура)
6
Вътрешна температура
7
-Символ (Cтанция за измерване на температурата)
8
Часово време
9
ZZ-символ (Функция за доспиване)
10
Показание на секунди
11
-Символ
77 BG
12
Показание за седмица
13
Показание за дата (ден/ месец)
14
DST-показание (лятно време)
15
/ -Символ (Аларма 1 / Аларма 2)
16
2. Часова зона (ZONE)
17
MAX- / MIN-показание
(външна температура)
Cтанция за измерване на температу­рата
18
Бутон ZZ / REGISTER
(функция доспиване / REGISTER)
19
Бутон SELECT („избиране“)
20
Бутон SET / RESET
(„настройка“ / „нулиране“)
21
Бутон ALARM (аларма)
22
Бутон CLOCK (час)
23
Приспособление за закачване
24
Гнездо за батерии
25
Основа
26
Винт (ø 3 mm)
27
Дюбел (ø 7,7 mm)
Външен датчик
28
Контролен индикатор LED
29
Приспособление за закачване
30
Гнездо за батерии
31
Винт (ø 3 mm)
32
Дюбел (ø 7,7 mm)
78 BG
Технически данни
Cтанция за измерване на температу­рата:
Измервателен обхват на температурата: 0 – +50 °C +32 – +122 °F Съвет: Ако температурата е по-ниска от 0 °C (32 °F), се показва „LL.L“. Ако темпе­ратурата превиши 50 °C (122 °F), се показва „HH.H“. Резолюция на температурата: 0,1 °C Радиосигнал: DCF Батерии: 2 x AA 1,5 V
(включени са в окомплектов­ката)
Външен датчик:
Измервателен обхват на температурата: –20 °C – +60 °C –4 °F – +140 °F Съвет: Ако температурата е по-ниска от –20 °C (–4 °F), се показва „LL.L“. Ако тем­пературата превиши 60 °C (140 °F), се показва „HH.H“. Високочестотен предавателен сигнал: 433 MHz Високочестотен радиус на действие: макс. 30 метра
на открито
79 BG
Батерии: 2 x AA 1,5 V
(включени са в окомплектов­ката)
Клас на защита: IPX3
Безопасност
ЗАПАЗЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ И УКАЗА­НИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ЗА ПО-НАТАТЪШНИ СПРАВКИ!
Общи указания за безопасност
Т
ози уред може да се използва от деца над 8 годишна възра
ст, както и от
лица с ограничени
физиче­ски, сензорни и умствени способности или без опит и знания, ако са под надзор или са били инструктирани
80 BG
за
безопасната употреба на
уред
а и са разбрали про­изтичащите от това опас­ности. Децата не бива да играят с уреда. Почиства­нето и поддръжката да не се изпълняват от деца без надзор.
Не излагайте уреда на
твърде силно електромаг­нитно поле. Това може да наруши функциите му.
Имайте предвид, че
повредите поради нецеле­съобразна употреба, неспазване на упътването за безопасност или намеса от неоторизирани лица се изключват от гаранцията.
81 BG
Инструкции за
безопасност за батериите
ОПАСНОСТ ЗА
ЖИВОТА!
Поглъщането
на батерии мо
же да бъде опасно за живота. Ако бъде погълната батерия, веднага трябва да се потърси медицинска помощ.
Отстранете батериите от
уреда, ако не са били използвани дълъг период от време.
ВНИМАНИЕ!
ОПАСНОСТ ОТ
ЕКСПЛОЗИЯ! Никога не
презареждайте неакуму­латорни батерии.
82 BG
При поставяне обърнете
внимание на правилната полярност! Това е са ука­зано в гнездото за батери­ите.
Незабавно отстранявайте
от уреда изтощените бате­рии. Съществува висока опасност от протичане!
Дръжте батериите на раз-
стояние от деца, не ги хвърляйте в огъня, не ги свързвайте на късо и не ги разглобявайте.
Винаги сменяйте всички
батерии едновременно.
Използвайте само бате-
рии от един и същи тип. В противен случай има опасност от експлозия.
Ако батериите във Вашия
уред
са изтекли, извадете ги
83 BG
веднага за да предотвратите щети вър
ху уреда!
Избягвайте контакта с
кожата,
очите и лигавиците.
При допир
с киселината от батериите, изплакнете засегнатото място обилно с вода и / или потърсете помощ от лекар!
Преди въвеждане
в експлоатация
Поставете батериите първо във външния датчик, една след в темпе­ратурната станция.
Общи указания
ВНИМАНИЕ! При избора на място
се уверете, че уредите не са изложени на преки слънчеви лъчи, вибрация, прах, горещина, студ и влага. Не ги слагайте близо до източници на топлина, например отоплителни тела. В противен случай уре­дите могат да се повредят.
Поставете температурната станция
върху съответната основа
25
.
Уверете се, че близките уреди не
работят на същата честота от
84 BG
433 MHz. Те могат да нарушат радио­връзката.
Не поставяйте уредите до метални
плочи или върху тях. Радиопредава­нето между уредите може да отслабне.
Радиосигнал (DCF):
Сигналът DCF (излъчвател на сигнал за време) се състои от времеви импулси, които се отделят от един от най-точните часовници в света, близо до Франк­фурт / Майн, Германия – той варира с 1 секунда на 1 милион години. При оптимални условия, Вашата темпера­турна станция приема тези сигнали на разстояние ок. 1.500 км около Франк­фурт / Майн.
Въвеждане в
експлоатация на външния датчик
Поставяне на батериите:
Свалете капака на гнездото за батери-
ите на гърба на външния датчик.
Поставете две батерии 1,5 V (AA)
(включени в окомплектовката) в гнез­дото за батерии
30
.
Указание: Обърнете внимание на
правилната полярност. Тя е са ука­зана в гнездото за батериите (вижте също Фиг. D).
85 BG
Сега външният датчик е готов за упо-
треба и контролният светодиоден индикатор
28
светва за кратко.
Затворете капака на гнездото за бате-
риите.
Рестартирайте температурната стан-
ция, ако тя не работи правилно. За целта натиснете и задръжте натиснат бутона Z
Z
/ REGISTER
18
.
Пускане на
температурната станция в действие
Поставяне на батериите:
Отворете отделението за батериите
24
от задната страна на температур-
ната станция.
Поставете две батерии 1,5 V (AA)
(включени в окомплектовката) в гнез­дото за батерии.
Указание: Обърнете внимание на
правилната полярност. Тя е указана в гнездото за батерии (вижте също Фиг. B).
Затворете капака на гнездото за бате-
риите.
Свързване на температурната стан­ция с външния датчик и с DCF-радио­сигнала:
След поставяне на батериите температур­ната станция се опитва да създаде връзка към външния датчик. Този процес може да продължи няколко минути. Символът
86 BG
мига. При успешна връзка към външния датчик символът
престава да мига и на
LC-дисплея се показва температурата.
Указание: Ако температурната станция не при
еме сигнала на външния датчик след 3 минути, тя автоматично започва да при­ема радиосигнала. След успешно приемане на сигнала на външния датчик, респ. след 3 минути, тем­пературната станция стартира приемане на радиосигнала. Този процес може да отнеме до 5 минути и се визуализира на LC дисплея чрез мигащия
-символ 11. При успешно приемане на DCF-радиосиг­нала символът
на LC дисплея се
показва постоянно. Указание: Не сменяйте мястото на тем­пературната станция по време на приема­нето. В противен случай може да се стигне до смущения в приемането. Ако към момента на пускане в действие синхронизацията с атомния часовник е невъзможна, първо сменете мястото на температурната станция (например близо до прозорец).
Приемането може да бъде до голяма сте­пен ограничено от препятствия (например бетонни стени) или източници на смуще­ния (например други електроуреди).
87 BG
Ако приемането на радиосигнала отново е нарушено, можете да настроите часов­ника и датата и ръчно (вижте „Ръчна настройка на език / часова зона / час / дата“).
Монтиране на температурната станция и / или външния датчик на стената: Указание: За тази работна стъпка ще са
Ви нужни дрелка и кръстата отвертка.
В
НИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ЗА
ЖИВОТА
, ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯ-
ВАНЕ И МАТЕРИАЛНИ ЩЕТИ! Проче-
тете внимателно указанията за работа и безопасност на Вашата бормашина.
ОПАСНОСТ
ЗА ЖИВОТА! Уверете се, че няма да се натъкнете на кабели, газо- или водопро­води, когато пробивате стената. Ако е необходимо, преди пробиване направете проверка с детектор за напрежение.
Cтанция за измерване на
температурата
Отбележете отвора за пробиване
(ø ок. 7,7 mm) на стената. Пробийте отвора с бормашина. Поставете дюбела
27
в пробития
отвор. Завийте винта
26
в дюбела с кръста-
тата отвертка.
88 BG
Закачете температурната станция на
винта чрез приспособлението за зака­чване
23
.
Външен датчик
Маркирайте отвора за пробиване
(ø ок. 7,7 mm) на стената. Пробийте отвора с бормашина. Поставете дюбела
32
в пробития
отвор. Завийте винта
31
в дюбела с кръста-
тата отвертка. Закачете външния датчик на винта
чрез приспособлението за закачване
29
.
Указание: Уверете се, че външният дат­чик няма да е в контакт с вода или директни слънчеви лъчи. Електронните уреди могат да нарушат приемането на радиосигнала.
Ръчна настройка на език /
часови пояс / час / дата
Приемането на DCF-радиосигнала може да бъде нарушено или прекъснато на мяс­тото на монтаж на температурната стан­ция. В този случай имате възможност за ръчна настройка на уреда.
 1. Натиснете и задръжте натиснат бутона CLOCK
22
за около 3 секунди.
89 BG
 2. Натиснете бутона SET / RESET
20
, за да изберете между 12- и 24-часов формат.
 3. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите Вашето въвеждане. Инди­кацията за избор на език мига.
Съвет: Дръжте натиснат бутона
SET / RESET. Така ще ускорите настрой­ката на стойностите. Тази бърза настройка можете да използвате и при следващите процеси. Ако в рамките на 30 секунди не натиснете бутон, LC-дис­плеят се връща автоматично към стан­дартното показание.
 4. Натиснете бутона SET / RESET, за да настроите желания език (GE = немски, FR = френски, SP = испански, IT = ита­лиански, EN = английски).
 5. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите Вашето въвеждане. Инди­кацията за часова зона мига.
 6. Натиснете бутона SET / RESET, за да настроите желаната часова зона за часова зона 2 (–12 часа до +12 часа).
Указание: Ако се намирате в страна,
където DCF-сигналът действително се приема, но актуалното часово време е различно, можете да използвате настройката на часовите пояси, за да настроите действителното часово време. Например ако сте в страна, където местното време е с един час напред от средноевропейското (СЕТ),
90 BG
нагласете часовия пояс на +01. Сега часовникът пак се управлява с DCF, но показва часа с един час напред. Ако например искате да знаете колко е часът в САЩ, установете часовата зона на –10 за източно време в Лос Анжелис и т.н.
 7. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите Вашето въвеждане. Пока­занието за час мига.
 8. Натиснете бутона SET / RESET, за да настроите желаната стойност.
 9. Натиснете бутона CLOCK, за да потвърдите Вашето въвеждане.
10. Повторете работните стъпки 6. и 7., за да настроите стойностите за минути, секунди
10
, година и дата 13
(ден / месец).
Указание: Показанието за секунди
може да се връща само на 00.
11. След това LC-дисплеят отново се връща към стандартното показание.
Показване на лятно
часово време
Лятното време се отчита на LC дисплея 14 чрез DST-символа. Чрез DCF-радиосиг­нала температурната станция разпознава автоматично дали е лятно време или не.
Извикване на часова зона
В стандартното показание се показва часовата зона съгласно DCF-сигнала.
91 BG
Натиснете бутона CLOCK 22. На LC-
дисплея се появява часова зона
16
.
Натиснете отново бутона CLOCK, за
да се върнете обратно към стандарт­ното показание.
Настройка на времето
за аларма
Имате възможност да настроите две раз­лични времена за аларма.
 1. Натиснете и задръжте натиснат бутона
ALARM
21
за ок. 3 секунди.
Указание: Ако по-рано е била
настроена аларма, на LC- дисплея се явява настроеното време за аларма. В противен случай
се появява показа-
нието 0:00 или AM 12:00.
 2. Показанието за часове мига. Нати-
снете бутона SET / RESET
20
, за да
настроите желаната стойност.
 3. Натиснете бутона ALARM, за да
потвърдите Вашето въвеждане. Пока­занието за минути мига.
 4. Натиснете бутона SET / RESET, за да
настроите желаната стойност.
 5. Натиснете бутона ALARM, за да потвър-
дите Вашето въвеждане.
 6. Повторете работните стъпки 2 до 5, за
да настроите времето за аларма 2.
92 BG
Повикване на времената
за аларма
Натиснете 1 x респ. 2 x бутона ALARM
21
, за да повикате настроеното време
за Аларма 1 респ. Аларма 2.
Натиснете отново бутона ALARM, за
да се върнете обратно към стандарт­ното показание.
Включване / изключване
на алармата
Натиснете 1 x бутона SET / RESET
20
, за да активирате аларма 1. Натиснете 2 x бутона SET / RESET, за да активи­рате аларма 2. Натиснете 3 x бутона SET / RESET, за да активирате аларми 1 и 2.
Указание: На LC дисплея се появява
символът
респ. .
Аларменият сигнал прозвучава, когато
настъпи зададеният час на аларма. След изтичане на 2-те минути аларме­ният сигнал спира автоматично.
Натиснете бутона ALARM 21, за да
изключите по-рано алармения сигнал.
Указание: Аларменият сигнал проз-
вучава всеки ден в зададеното време.
Натиснете 3 x бутона SET / RESET, за
да деактивирате аларма 1. Натиснете 2 x бутона SET / RESET, за да деактиви­рате аларма 2. Натиснете 1 x бутона SET / RESET, за да деактивирате аларми 1 и 2.
93 BG
Използване на
функцията Доспиване
По време на алармения сигнал нати-
снете бутона „ Z
Z
/ REGISTER”
18
, за
да активирате функцията Доспиване.
Аларменият сигнал спира и показани-
ята
респ. и ZZ мигат.
След около 5 минути алармен сигнал
прозвучава отново.
Натиснете бутона SELECT 19, за деак-
тивирате функцията Доспиване.
Показване на
температурата
На LC-дисплея се показват както вътрешната
6
, така и външната температура
2
.
Натиснете и задръжте натиснат бутона
SELECT
19
за ок. 3 секунди. Показа-
нието °C мига.
Натиснете бутона SET / RESET
20
, за да изберете между температурните скали °C (Целзий) и °F (Фаренхайт).
Натиснете бутона SELECT, за да потвър-
дите Вашето въвеждане.
Повикване на минимални /
максимални стойности
Температурната станция запаметява мак­сималните и минималните стойности на свързания външен датчик, както и на самата станция.
94 BG
Натиснете бутона SELECT 19, за да
може да видите максималните стойно­сти на вътрешната
4
и външната тем-
пература
17
.
Натиснете отново бутона SELECT, за
да може да видите минималните стой­ности на вътрешната и външната тем­пература.
Натиснете бутона SET / RESET
20
докато се показват максималните и минималните стойности, за да нули­рате стойностите.
Натиснете бутона SELECT, за да се
върнете обратно към стандартното показание.
Показване на
температурната тенденция
След успешно свързване с външния датчик се показват температурната тенденция (отвън)
1
, както и температурната тен-
денция (вътре)
5
.
Възможни са следните показания:
= Температурата се покачва.
= Температурата остава постоянна.
= Температурата спада.
Показание за батерия
Символите 3 и 7 се появяват на LC дисплея на температурната станция,
95 BG
когато батериите на външния датчик или на станцията са слаби.
Смяна на батериите
Отворете гнездото за батериите 24 респ.
30
. Извадете изтощените батерии. Поставете две нови 1,5 V батерии
(AA) в гнездата за батерии.
Указание: Обърнете внимание на
правилната полярност. Тя е указана в гнездото за батерии (вижте също Фиг. B + D).
Затворете гнездото за батерии.
Отстраняване на грешки
Указание: Уредът съдържа електронни
елементи. Не поставяйте уреда в близост до източници на смущения като мобилни телефони, радиоуреди, CB-радиа, дистан­ционни управления или микровълнови фурни и др.
Ако дисплеят показва смущения,
отстранете тези уреди от обсега на температурната станция / външния дат­чик или извадете за кратко батериите от температурната станция / външния датчик.
Препятствия, като напр. бетонни стени, могат да предизвикат чувствително
96 BG
нарушаване на приемането. В такъв слу­чай променете мястото (например в бли­зост до прозорец). Задължително съблюдавайт е външният сензор да бъде монтиран в периметър от макс. 30 m (сво­бодно поле) от базовата станция. Посоче­ният обхват е обхватът в свободно поле и означава, че между външния сензор и базовата станция не бива да има препят­ствие. „Директният контакт“ между външ­ния сензор и базовата станция често подобрява предаването.
Студът (външни температури под 0 °C) също може да влияе негативно върху мощ­ността на батериите, а с това и върху ради­осигнала.
Друг фактор, който моге да доведе до смушения в приемането, са изтощените или много слаби батерии на външния сен­зор. Подменете ги с нови.
Ако температурната станция не функцио­нира правилно, извадете батериите за кратко и след това отново ги поставете.
Почистване и поддръжка
Почиствайте уреда само външно с
мека суха кърпа.
В никакъв случай не пръскайте външ-
ния датчик, например с градински
97 BG
маркуч. Външният датчик е защитен само срещу дъжд отгоре.
Изхвърляне
Опаковката е изработена от екологични материали, които може да предадете за рецикли­ране по местоживеене.
За възможностите за предаване на излез­лия от употреба продукт ще научите от общинската или градска администрация по Вашето местоживеене.
За да пазите околната среда, не изхвърляйте излезлия от употреба уред с домакинските отпадъци, а го предайте за професио­нална утилизация. За събира­телните пунктове и тяхното работно време можете да се информирате от вашата компе­тентна администрация.
Дефектните или изтощени батерии трябва да се рециклират съгласно директива 2006 / 66 / EC. Върнете батериите и / или уреда чрез предложените събирателни пунктове.
98 BG
Опасност за околната среда при неподходящо изхвърляне на батериите!
Батериите не бива да се изхвърлят заедно с битовите отпадъци. Те могат да съдържат отровни тежки метали и подлежат на съби­ране като опасни отпадъци. Химическите символи са както следва: Cd = Кадмий, Hg = Живак, Pb = Олово. Ето защо винаги връщайте използваните батерии в комуна­лен пункт за събиране.
Декларация за
съответствие
Ние, OWIM GmbH & Co. KG, Stiftsbergstraße 1, D-74167 Neckarsulm, декларираме на собствена отговорност, че продуктът: Cтанция за измерване на температурата, модел №: HG00073A / HG00073B, версия: 09 / 2015, за който се отнася настоящата декларация, отговаря на нормите / нормативните доку­менти на 1999 / 5 / EC.
Ще намерите пълната декларация за съот­ветствие на www.owim.com.
99 BG
Гаранция
Уредът е произведен по строги правила за качество с необходимото внимание и е тестван добросъвестно преди доставката му. В случай на неизправност на този про­дукт Вие имате законни права пред прода­вача. Тези законни права не се ограничават от представената по-долу гаранция.
За този уред Вие получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Гаран­ционният срок започва да тече от датата на закупуване. Моля, съхранявайте добре оригиналната касова бележка. Този доку­мент е необходим като доказателство за покупката.
Ако в рамките на 3 години, считано от датата
на покупката на този продукт, въз­никне материален или фабричен дефект, ние ще го ремонтираме или подменим – по наша преценка – безплатно за Вас. Настоящата гаранция става нищожна, ако уредът е повреден, не е използван пра­вилно или не е поддържан правилно.
Гаранцията важи за дефекти на матери­ала или производствени дефекти. Тази гаранция не се разпростира върху части на продукта, които са изложени на нор­мално износване и поради това се
100 BG
разглеждат като бързо износващи се части (напр. батерии) или върху повреди на чупливи части, напр. превключватели, акумулаторни батерии или такива, произ­ведени от стъкло.
Loading...