Overmax kiddywatch User Manual

Page 1
kiddywatch
PL
User Manual Instrukcja obsługi
EN
DE
RO
HU
Page 2
PL
Drogi Kliencie! Dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem i wybranie marki Overmax. Dzięki wykorzystaniu wysokiej jakości materiałów i nowoczesnych rozwią­zań technologicznych oddajemy w Twoje ręce produkt idealny do codzienne­go użytkowania. Jesteśmy pewni, że dzięki ogromnej staranności wykonania spełni on Twoje wymagania. Przed użyciem produktu zapoznaj się dokład­nie z poniższą instrukcją obsługi. Jeśli masz jakiekolwiek uwagi lub pytania do zakupionego produktu, skon­taktuj się z nami:
pomoctechniczna@overmax.pl
Ważne informacje:
Prosimy o przeczytanie tej instrukcji przed przystąpieniem do obsługi produktu, aby zapoznać się z jego funkcjami i wykorzystać je zgodnie z przeznaczeniem.
1. Nie należy naprawiać oraz dokonywać modyfikacji urządzenia. Czyn-
ności te może dokonać tylko autoryzowany serwis.
2. Nie uruchamiaj urządzenia, jeżeli zauważyłeś jakiekolwiek uszkodzenia.
3. Nie używaj urządzenia, gdy zaczyna wadliwie działać, zostało upusz-
czone lub zamoczone, nadmiernie nagrzewa się, pojawią się odbar­wienia, wybrzuszenia, wydaje nienaturalne dźwięki, zapachy oraz gdy wystąpią inne nietypowe zjawiska. W takich wypadkach niezwłocznie skontaktuj się z autoryzowanym serwisem producenta.
4. Nie używaj urządzenia, mając mokre lub wilgotne ręce.
Page 3
5. Używaj urządzenia z dala od źródeł ciepła, wysokich temperatur,
gorących powierzchni, bezpośredniego światła słonecznego, źródeł iskrzenia, otwartego ognia, olei oraz ostrych krawędzi.
6. Nie używaj urządzenia w otoczeniu zawierającym łatwopalne, wybu-
chowe lub toksyczne substancje.
7. Nie używaj substancji chemicznych do czyszczenia urządzenia.
8. Nie używaj urządzenia do innych celów, niż do których zostało ono
zaprojektowane.
9. Nie zostawiaj urządzenia podłączonego do ładowania bez nadzoru.
10. Po naładowaniu odłącz urządzenie od zasilacza.
11. Upewnij się, że karta SIM, którą używasz, korzysta z GPRS. Urządze-
nie może nie działać z sieciami 3G i 4G.
12. Upewnij się, że funkcja GPRS jest włączona, karta SIM jest aktywo-
wana i można wykonywać nią połączenia, ma wyłączone zabezpie­czenie PIN, numer nie jest zastrzeżony.
PL
Page 4
PL
Zegarek
Schemat zegarka
Przód Tył
1. Przycisk powrotu (menu) i odbioru połączeń.
2. Przycisk reset.
3. Wyświetlacz z panelem dotykowym.
4. Głośnik.
5. Przycisk funkcji SOS, włącznik.
6. Gniazdo na kartę microSIM.
7. Mikrofon.
8. Sensor zbliżeniowy (reaguje podczas zdejmowania zegarka).
9. Magnetyczne gniazdo ładowania.
Page 5
Wkładanie karty SIM
Zwróć szczególną uwagę na kierunek wkładania karty SIM.
Od tej strony otwórz zaślepkę
Opis ikon wyświetlacza
1. Siła sygnału GSM 2. Sygnał GPS
PL
Page 6
PL
3. Działanie GPRS 4. Działanie GPRS
5. Profil (wibracja
i dźwięk, dźwięk, wi­bracja, wyciszenie)
7. Poziom naładowa-
nia baterii
6. Ikona informująca
o ściągnięciu zegarka
8. Ilość przesłanych
nagród/podzię­kowań
Page 7
Podstawowe działanie
1. Włączanie i wyłączanie:
Aby włączyć zegarek, przytrzymaj włącznik przez 3 sekundy. Przy włożonej karcie SIM i aktywnym sygnale wyłączenie zegarka jest niemożliwie. Można zrobić to tylko przez aplikację.
2. Połączenie awaryjne:
Przytrzymaj włącznik (przycisk SOS), zegarek zacznie dzwonić do numeru wpisanego jako kontakt SOS.
3. Resetowanie:
Jeśli istnieje potrzeba zresetowania zegarka, należy to zrobić poprzez naciśnięcie przycisku reset.
Menu zegarka
1. Książka adresowa
2. Wiadomości
Używając aplikacji, można wpisać do zegarka kon­takty. Użytkownik zegarka może wtedy wybrać dany kontakt i zadzwonić do niego.
Odbieranie i wysyłanie wiadomości głosowych.
PL
Page 8
PL
3. Znajdź przyjaciela
4. Krokomierz
5. Kod QR
Jeśli ktoś posiada ten sam zegarek, wybierz tę funkcję i potrząśnij obydwoma zegarkami, a wtedy dodasz przyjaciela. Przyjaciele mogą wysyłać między sobą wiadomości głosowe. Aby obydwa zegarki połączyły się, GPS musi być aktywny i zlokalizowany. Można do­dać tylko jednego przyjaciela.
Wyświetla liczbę zrobionych kroków.
Kod QR z unikatowym numerem rejestracyjnym zegarka. Kod można zeskanować przez aplikację.
Ładowanie zegarka
1. Podłącz przewód do magnetycznego gniazda ładowania. Pozycja
końcówki może być tylko jedna.
2. Końcówkę USB podłącz do komputera lub zasilacza USB (5V).
3. Po naładowaniu, odłącz przewód od zegarka.
APLIKACJA
Aplikację SeTracker2 można ściągnąć na system Android z Google Play oraz na iOS z App Store.
Page 9
UWAGA: Jedna aplikacja może obsługiwać wiele zegarków. Każdy zegarek ma unikatowy numer, który może być dodany tylko przez jedną aplikację. Nie moż­na mieć wpisanego zegarka w kilku aplikacjach (urządzeniach) jednocześnie.
Rejestracja
Przy pierwszym uruchomieniu należy zarejestrować się w aplikacji. Nale­ży zeskanować unikatowy numer zegarka (znajduje się on na tyle zegarka lub w menu zegarka), wpisać swoje dane do logowania (adres e-mail, ha­sło), pseudonim, numer telefonu oraz obszar, w którym się znajdujesz.
UWAGA: wybrany obszar musi odpowiadać miejscu, gdzie aktualnie się znajdujesz, inaczej lokalizacja zegarka może być błędnie wyświetlana.
Interfejs aplikacji
Po zalogowaniu się w aplikacji jest wyświetlana lokalizacja zegarka na mapie
PL
Page 10
PL
1. Menu użytkownika
• Zdrowie – menu wyświetla statystyki: ilość przebytych kroków, spalonych kalorii, przebytego dystansu oraz monitoruje ilość snu. W opcjach należy ustawić długość kroku (w cm) oraz wagę (w kg) dziecka.
• Nie przeszkadzać – opcja pozwala ustawić tryb „nie przeszka­dzać”, który uniemożliwia dzwonienie oraz blokuje panel dotyko­wy zegarka. Alarm – ustawia godzinę, w której włączy się alarm (budzik).
• Nagroda – wysyła nagrodę/podziękowanie, które jest wyświetla­ne jako ilośc serduszek na wyświetlaczu zegarka.
2. Menu konta
• Dane konta – dane konta w aplikacji.
• Lista urządzeń – wyświetla aktualną listę zegarków, daje możli­wość ich edytowania oraz dodawania nowych zegarków.
• Zmiana hasła – zmienia hasło konta w aplikacji.
• Wyjście – wylogowanie z aplikacji.
3. Pokazuje aktualną pozycję urządzenia z aplikacją.
4. Przełączanie między przypisanymi zegarkami.
5. Pokazuje aktualną pozycję zegarka.
6. Ustawienia:
• SOS/NUMER RODZINY – pozwala ustawiać trzy kontakty SOS, pod które będzie dzwonić zegarek, gdy zostanie aktywowane po­łączenie SOS. Jeśli pierwszy numer nie odbiera, zegarek będzie dzwonić na kolejny wpisany numer.
• Monitoring głosu – wybierz numer telefonu, by automatycz­nie połączyć się z zegarkiem. Można w ten sposób nasłuchiwać dźwięki wokół zegarka. Jest to połączenie jednostronne, tzn. w tym czasie zegarek będzie zablokowany i nie będzie wydawać żadnych dźwięków.
Page 11
• Tryb pracy – umożliwia wybór jednego z trybów pracy:
• normalny – lokalizacja zegarka pobierana co 10 minut,
• oszczędny – lokalizacja zegarka pobierana co 60 minut,
• śledzenia – lokalizacja zegarka pobierana co 1 minutę.
• Profile – ustawia profile w zegarku: wibracje i dzwonek, dzwonek, wibracja, wyciszony.
• Alarmy SMS – ustawia powiadomienia SMS dla wpisanego numeru w przypadku niskiego poziomu baterii, zdjęcia ze­garka oraz alarm SOS przez SMS (do wszystkich wpisanych numerów).
• Przyjaciele – funkcja analogiczna do funkcji w menu zegar­ka.
• Książka telefoniczna – daje możliwość wpisania numery te­lefonów do książki telefonicznej zegarka. Jeśli nie ma wpi­sanych żadnych numerów, każdy numer może zadzwonić na zegarek. Jeśli natomiast są wpisane numery, tylko nu­mery z książki telefonicznej i numerów SOS mogą zadzwo­nić na zegarek.
• Język i strefa czasowa – ustawia język i strefę czasową.
• Powiadomienie o zdjęciu zegarka – kiedy opcja jest włączo­na i zegarek zostanie ściągnięty, aplikacja wyświetli powia­domienie.
• Zlokalizuj zegarek – po wybraniu opcji zegarek zacznie dzwonić, informując o swojej lokalizacji.
• Zdalne wyłączenie zegarka – opcja wyłącza zegarek.
7. Czat – zegarek i aplikacja pozwalają na wysyłanie wiadomości
głosowych. Można również wysłać wiadomość tekstową.
8. Strefa bezpieczeństwa – umożliwia ustawienie obszaru bez-
pieczeństwa. Kiedy zegarek opuści ten obszar, aplikacja wyśle
PL
Page 12
PL
powiadomienie o wyjściu poza strefę bezpieczeństwa.
9. Zlokalizuj – aktualizuje lokalizację zegarka.
10. Przebyta droga – wyświetla przebytą drogi zegarka w wybranym za-
kresie czasu.
APN
Oprogramowanie zegarka ma wpisane wiele ustawień APN, jeśli jednak jest problem z połączeniem GPRS, należy ustawić opcje APN. Aby to zro­bić, wyślij SMS na numer zegarka w formacie:
pw,123456,apn,nazwa APN,nazwa użytkownika,hasło,kod mccmnc#
Na przykład: pw,123456,apn,cmnet,internet,,123456# Jeśli nie ma użytkownika lub hasła, nic nie trzeba wpisywać, jednak for­mat wiadomości wraz z przecinkami nie mogą być pominięte.
Najczęstsze problemy
1. Zegarek nie łapie sygnału.
Sprawdź, czy karta SIM jest kompatybilna (GSM), jest poprawnie włożona oraz czy jest poprawnie skonfigurowana.
2. Zegarek się nie włącza. Naładuj baterię lub spróbuj zrestartować zegarek.
3. Zegarek nie ładuje baterii. Sprawdź, czy przewód do ładowania jest poprawnie zamontowany. Uży­waj tylko oryginalnego przewodu USB.
4. Zegarek nie podaje swojej lokalizacji lub jest ona błędna. Sprawdź, czy funkcja GPRS na karcie SIM działa poprawnie. Sprawdź w aplikacji czy jest wybrany poprawny obszar. Zarejestruj się w aplikacji jeszcze raz.
5. Nie można zadzwonić na zegarek. Sprawdź, czy nie jest włączona opcja „Nie przeszkadzać” oraz czy numer, z którego dzwonisz, jest wpisany w książkę telefoniczną.
Page 13
6. Zegarek nie może wykonać połączenia SOS. Sprawdź, czy w aplikacji są wpisane poprawnie numery SOS.
7. Zegarek nie może się wyłączyć. Pamiętaj, że zegarka nie można wyłączyć, jeśli ma włożoną kartę SIM i jest sygnał. Wyłączyć zegarek można tylko zdalnie z poziomu apli­kacji.
8. Zegarek nie może używać GPRS. Spróbuj ustawić poprawne dane APN.
PL
Page 14
Introduction
EN
Dear customer! Thank you for placing trust in us and choosing Overmax. Thanks to the use of high-quality materials and modern solutions, we pro­vide you with a product perfect for everyday use. We are convinced that the product will satisfy your requirements as it has been designed with utmost care. Before you start using the product, please read this manual carefully. Should you have any remarks or questions concerning the product, please do not hesitate to contact us:
pomoctechniczna@overmax.pl
Important:
Please read this manual before you start using the product to see all its functions and use them in accordance with intended use.
1. Do not repair or modify the device. Only an authorized service techni-
cian is allowed to perform these operations.
2. Do not switch the device on if you have noticed any damage.
3. Do not use the device when it starts acting up, has been dropped or
wetted, overheats extensively, is discolored or deformed, emits ab­normal sounds or odors, and when other atypical circumstances occur. This being the case, contact the manufacturer’s authorized service center immediately.
4. Do not use the device if your hands are wet.
Page 15
5. Use the device away from sources of heat, high temperatures, hot
surfaces, direct sunlight, sources of ignition, naked flame, oils and sharp edges.
6. Do not use the device in the inflammable, explosive or toxic atmos-
phere.
7. Do not use chemicals to clean the device.
8. Do not use the device for other purposes than designed.
9. Do not leave the charging device unattended.
10. Once charging has ended, unplug the device.
11. Make sure your SIM card uses GPRS. The device may not support 3G
and 4G networks.
12. Make sure a GPRS features is active, SIM card has been activated
and it is possible to make a connection with it, PIN protection has been enabled and the number is not hidden.
EN
Page 16
WATCH
EN
Watch overview
Front Back
1. Return (menu) and answer call key
2. Reset key
3. Display with touch screen
4. Speaker
5. SOS key, on/o switch
6. MicroSIM card port
7. Microphone
8. Proximity sensor (reacts when removing the watch)
9. Magnetic charging port
Page 17
How to insert SIM card
Pay special attention to direction of inserting SIM card.
Open the stopper from this side
Display icons description
1. GSM signal strength 2. GPS signal
EN
Page 18
EN
3. Active WiFi trac-
king feature
4. GPRS operation
5. Profile (vibrations
and sound, sound, vibration, mute)
7. Battery level 8. Number of pri-
6. Watch removal
icon
zes/thanks sent
Page 19
Basic operation
1. Switching on and o:
To switch the watch on, hold the on/o switch for 3 seconds. It is impossible to switch the watch o if the SIM card is inserted and the signal is active. You can do this via an application only.
2. Emergency call:
Hold the on/o switch (SOS key) and the watch will call the number marked as SOS.
3. Reset:
If you need to reset the watch, press reset key.
Watch menu
1. Address book
2. Messages
If you use the application, you can enter contacts to the watch. The watch user may select a specific contact and call it.
Answering and sending voice messages.
EN
Page 20
EN
3. Find friend
4. Krokomierz
5. Kod QR
If someone has the same watch, select this feature and shake both watches to add a friend. Friends may send vo­ice messages to each other. To make sure both watches make a connection, a GPS must be active and identified. You can add one friend only.
It displays the number of steps you have taken.
QR Code with unique watch registration number. The code can be scanned by the application.
How to charge a watch
1. Connect the wire to the magnetic charging port. Only one position of
the end is allowed.
2. Connect a USB end to PC or USB feeder (5V).
3. Once charging has ended, disconnect the wire from the watch.
APPLICATION
You can download SeTracker2 application to Android system from Google Play or to iOS from App Store.
Page 21
NOTE: One application may support many watches. Every watch has a unique number which can be added by one application only. Your watch cannot be ente­red into several applications (devices) at a time.
How to register
When you switch the device on for the first time, you must register in the application. You must scan the unique number of the watch, enter your logging data (e-mail address, password), nickname, telephone number and area you are in. NOTE: the selected area must correspond to the place you are now, other­wise the watch location will be displayed wrongly.
Application interface
Once you have logged in the application, the watch location will be displayed on the map.
EN
Page 22
EN
1. User menu
• Health – the menu displays statistics: number of steps taken, burnt calories, covered distance as well as monitors your sleep. In the settings you must set the length of steps (in cm) and we­ight (in kg) of your child.
• Don’t disturb – the feature sets the “don’t disturb” mode which prevents calling and blocks the watch touch screen.
• Alarm – sets the time at which the alarm (alarm clock) sets o.
• Prize – sends a prize/thanks which is displayed as the number of hearts in the watch display.
2. Account menu
• Account data – account data in the application.
• List of devices – displays the current list of watches, lets you edit them and add new watches.
• Change password – changes account password in the application.
• Exit – logging out from the application.
3. Shows a current device position with the application.
4. Switching between assigned watches.
5. Show a current position of the watch.
6. Settings:
• SOS/FAMILY NUMBER – lets you set three SOS contacts the watch will call when SOS call is active. If the first contact does not answer, the watch will call another number.
• Voice monitoring – choose a telephone number to connect with the watch automatically. This is how you can listen to so­unds around the watch. This is one-sided connection, that is at this time the watch will be locked and will not emit any sounds.
• Work mode – lets you select one work mode:
• normal – watch location downloaded every 10 minutes,
• economic – watch location downloaded every 60 minutes,
Page 23
• tracking – watch location downloaded every 1 minute.
• Profiles – sets watch profiles: vibrations and ring, ring, vi­bration, mute.
• SMS alarms – sets SMS notifications for the number if the battery is low, if you remove the watch and SOS alarm thro­ugh SMS (to all numbers entered).
• Friends – feature analogical to the feature in the watch menu.
• Phone book – lets you enter telephone numbers to the phone book of the watch. If there are no numbers en­tered, every number may call the watch. If there are some numbers, only the numbers listed in the phone book and SOS numbers may call the watch.
• Language and time zone – sets language and time zone.
• Watch removal notification – when this feature is active and you remove the watch, the application will display the notification.
• Locate watch – when you select this feature, the watch will ring to inform you about your location.
• Remote watch switch-o – this feature switches the watch o.
7. Chat – the watch and application let you send voice messages.
You can also send a text message.
8. Safety zone – lets you set the safety zone. When the watch
goes beyond this zone, the application sends a notification on leaving the safety zone.
9. Locate – updates the watch location.
10. Distance covered – displays the distance covered by the watch
in the specific period of time.
EN
Page 24
EN
APN
In the watch software there are many APN settings. If a GPRS connection problem arises, it is necessary to set APN settings. To do so, send SMS to the watch number in the following format:
pw,123456,apn,name of APN,username,password,code mccmnc#
For example: pw,123456,apn,cmnet,internet,,123456# If there is no user or password, do not enter anything, but the message format with commas cannot be omitted.
Most frequent problems
1. The watch does not pick up a signal.
Check if SIM card is compatible (GSM), has been inserted properly and has been configured properly.
2. The watch does not start working.
Charge the battery or try to restart the watch.
3. The watch does not charge the battery.
Check if the charging wire has been mounted properly. Use the original USB cable only.
4. The watch does not specify its location or the location is wrong.
See if GPRS feature in SIM card works properly. Check in the application if the correct zone has been selected. Register in the application once again.
5. You cannot call the watch.
Check if the feature „Don’t disturb” is inactive or if the number you are using has been entered into the phone book.
6. The watch cannot make a SOS call.
Check if SOS numbers have been properly entered into the applica­tion.
Page 25
7. The watch does not switch o.
Remember that the watch cannot be switched o if SIM card has been inserted and there is a signal. You can switch the watch o remotely via the application only.
8. The watch cannot use GPRS.
Try to set correct APN data.
EN
Page 26
DE
Einleitung
Sehr geehrte Kunden! Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und Auswahl der Marke Overmax. Wir geben zu Ihren Händen ein Produkt über, das dank hochwertigen Mate­rialien und innovativen technologischen Lösungen perfekt für den täglichen Gebrauch ist. Wir sind sicher, dass dank einer sehr sorgfältigen Ausführung unser Produkt Ihre Anforderungen erfüllt. Vor dem Gebrauch lesen Sie genau die vorliegende Bedienungsanleitung durch. Falls Bemerkungen oder Fragen zum gekauften Produkt, nehmen Sie mit uns Kontakt auf:
pomoctechniczna@overmax.pl
Wichtige informationen
Bitte, die vorliegende Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Gerätes durchzulesen, um seine Funktionen kennen zu lernen und es bestimmun­gsgemäß zu verwenden.
1. Das Gerät darf nicht repariert oder modifiziert werden. Diese Tätigke-
iten dürfen nur durch ein autorisiertes Service durchgeführt werden.
2. Betätigen Sie das Gerät nicht, wenn Sie die Beschädigungen bemerk-
ten.
3. Das Gerät soll nicht verwendet werden, wenn es mangelhaft funktio-
niert, fallen gelassen oder eingeweicht wurde, wenn es sich über­mäßig erwärmt, es Verfärbungen, Wölbungen erscheinen, wenn es die unnatürlichen Klänge erstellt, unnatürliche Gerüche hat oder, wenn andere ungewöhnlichen Erscheinungen vorkommen. Nehmen Sie
Page 27
Kontakt mit dem autorisierten Service des Herstellers auf.
4. Benutzen Sie das Gerät nicht und fassen Sie es nicht an, wenn Sie
nasse oder feuchte Hände haben.
5. Das Gerät soll weit von den Wärmequellen, hohen Temperaturen,
heißen Flächen, direkter Sonneneinstrahlung, Funkenquellen, oe­nem Feuer, Ölen und scharfen Kanten aufbewahrt werden.
6. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren, explosiven
oder toxischen Stoen.
7. Benutzen Sie keine Chemikalien zur Reinigung des Gerätes.
8. Das Gerät soll nur bestimmungsgemäß verwendet werden.
9. Lassen Sie das Gerät beim Aufladen niemals unbeaufsichtigt.
10. Nach dem Aufladen trennen Sie das Gerät vom Strom.
11. Prüfen Sie, ob die SIM-Karte, die Sie benutzen, eine GPRS-Funktion
verwendet. Es kann vorkommen, dass das Gerät nicht zusammen mit 3G- und 4G-Netze funktionieren wird.
12. Prüfen Sie, ob die GPRS-Funktion eingeschaltet und SIM-Karte
aktiviert wird, ob man die Anrufe tätigen kann, eine PIN-Sicherung ausgeschaltet wird und die Telefonnummer keine Geheimnummer ist.
DE
Page 28
DE
SMARTWATCH
Schema der Smartwatch
Vorderseite Hinterseite
1. Taste für Rückkehr (Menü) und Empfangen von Anrufen.
2. Reset-Taste.
3. Display mit einem Touchpanel.
4. Lautsprecher.
5. SOS-Taste, Einschalter.
6. Micro-SIM-Kartensteckplatz.
7. Mikrofon.
8. Näherungssensor (reagiert beim Aufziehen der Smartwatch).
9. Magnetische Ladebuchse.
Page 29
Einsetzen der SIM-Karte
Beachten Sie besonders die Richtung des Einsetzens von einer SIM-Karte.
Von dieser Seite önen Sie die Blende
Beschreibung von Ikonen des Displays
1. GSM-Signalstärke 2. GPS-Signal
DE
Page 30
DE
3. Aktive Wi-Fi-Or-
tungsfunktion
4. GPRS-Kommuni-
kation
5. Profil (Vibration und
Ton, Ton, Vibration, „Lautlos”)
7. Ladezustand der
Batterie
6. Ikone, die über
Ausziehen der Smar­twatch informiert
8. Zahl der gesende-
ten Preise/Dank­sagungen
Page 31
Grundfunktionen
1. Ein- und Ausschalten:
Um die Smartwatch einzuschalten, drücken Sie den Einschalter 3 Sekunden. Bei einer eingesetzten SIM-Karte und einem aktiven Signal ist das Ausschalten der Smartwatch nicht möglich. Dies kann man nur per App durchführen.
2. Notrufe:
Halten Sie einen Einschalter (SOS-Taste), die Smartwatch beginnt, einen als SOS-Nummer gespeicherten Kontakt anzurufen.
3. Neu Starten:
Wenn es erforderlich ist, die Smartwatch neu zu starten, drücken Sie die Reset-Taste.
Watch menu
1. Telefonbuch
2. Nachrichten
Mithilfe der App können Sie die Kontakte in Smar­twatch speichern. Der Smartwatch-Benutzer kann einen erwünschten Kontakt auswählen und ihn anrufen.
Empfangen und Versenden von Sprachnachrichten.
DE
Page 32
DE
3. Einen Freund finden
4. Krokomierz
5. Kod QR
Wenn eine andere Person die gleiche Smartwatch besitzt, wählen Sie diese Funktion aus und schütteln Sie mit den beiden Smartwatches. Auf diese Weise wird ihr Freund hinzugefügt. Die Freunde können untereinander die Sprach­nachrichten versenden. Um die beiden Smartwatches zu verbinden, muss die GPS-Funktion aktiv und lokalisiert sein. Es ist möglich, nur einen Freund hinzufügen
Zeigt die Anzahl der gemachten Schritte.
QR-Code mit einzigartiger Uhrenregistrierung­snummer. Der Code kann von der Anwendung gescannt werden.
Laden der Smartwatch
1. Schließen Sie ein Kabel an magnetische Ladebuchse an. Nur eine Po-
sition des Endstückes ist möglich.
2. Schließen Sie das USB-Ende an Computer oder USB-Netzgerät (5V) an.
3. Nach dem Aufladen trennen Sie das Kabel von der Smartwatch.
APPLIKATION
Die App SeTracker2 kann für Android aus Google Play und für IOS aus App Store heruntergeladen werden.
Page 33
ACHTUNG: Eine App kann mehrere Smartwatches bedienen. Jede Smartwatch be­sitzt eine eigene Nummer, die nur durch eine App hinzugefügt werden kann. Eine Smartwatch kann nicht in mehreren Apps (Geräten) gleichzeitig gespeichert werden.
Anmeldung
Bei der ersten Inbetriebnahme sollen Sie sich in der App anmelden. Sie sol­len eigene Nummer der Smartwatch scannen, Ihre Daten zum Einloggen (E-Mail-Adresse, Passwort), Pseudonym, Telefonnummer und Gebiet, an dem Sie sich befinden, angeben.
ACHTUNG: das gewählte Gebiet muss einem Ort entsprechen, wo Sie sich aktuell befinden, andernfalls kann die Lokalisierung der Smartwatch fe­hlerhaft angezeigt werden.
App-Interface
Nach dem Einloggen in der App wird die Ortung der Smartwatch auf einer Karte angezeigt.
DE
Page 34
DE
1. Benutzermenü
• Gesundheit – Menü zeigt die Statistiken an: Zahl der gemachten Schritte, Kalorienverbrauch, zurückgelegte Strecke. Es überwacht auch den Schlaf. In der Einstellungen sollen Sie die Schrittlänge (in cm) und Gewicht (in kg) des Kindes einzustellen.
• Nicht stören – Diese Funktion ermöglicht ein Modus „Nicht stören” auszuwählen, der die Anrufe unmöglich macht und ein Touchpanel der Smartwatch blockiert.
• Alarm – stellt die Stunde ein, wenn der Alarm (Wecker) ausge­schaltet wird.
• Preis – sendet Preise/Danksagungen, die als eine Zahl von Herzen auf dem Display der Smartwatch angezeigt werden.
2. Kontomenü
• Kontodaten– Kontodaten in der App.
• Liste der Geräte – zeigt die aktuelle Liste der Smartwatches, gibt eine Möglichkeit, die neuen Smartwatches zu bearbeiten und hin­zuzufügen.
• Passwortänderung – ändert das Passwort in der App.
• Ausgang – Ausloggen aus der App.
3. Zeigt die aktuelle Position des Gerätes mit der App.
4. Umschalten zwischen zugeschriebenen Smartwatches.
5. Zeigt eine aktuelle Position der Smartwatch.
6. Einstellungen:
• SOS/FAMILIENNUMMER - ermöglicht drei SOS-Kontakte zu spe­ichern. Die Smartwatch ruft sie an, wenn ein SOS-Anruf tätigen wird. Wenn niemand die erste Telefonnummer abnimmt, ruft die Smartwatch eine nächste gespeicherte Telefonnummer an.
• Überwachung der Stimme – wählen Sie eine Telefonnummer, um sich automatisch mit der Smartwatch zu verbinden. Auf diese We­ise können Sie die Klänge rings um die Smartwatch horchen. Das
Page 35
ist eine einseitige Verbindung, d.h. die Smartwatch wird in­zwischen blockiert und wird auch keine Töne erzeugen.
• Arbeitsmodus – ermöglicht einen von den Arbeitsmodi au­szuwählen:
• Normalmodus – Ortung der Smartwatch wird jede
10 Minuten heruntergeladen,
• Sparmodus – Ortung der Smartwatch wird jede 60 Mi-
nuten heruntergeladen,
• Verfolgen-Modus – Ortung der Smartwatch wird jede 1
• Minute heruntergeladen.
• Profile – stellt die Profile in der Smartwatch ein: Vibration und Ton, Ton, Vibration, „Lautlos”
• SMS-Alarme – stellt die SMS-Benachrichtigungen für eine ge­speicherte Telefonnummer bei einem niedrigen Batteriestand, Ausziehen der Smartwatch und einem SOS-Alarm durch eine SMS-Nachricht (an alle gespeicherten Kontakte) ein.
• Freunde – eine Funktion, die analog zur Funktion im Menü der Smartwatch ist
• Telefonbuch – ermöglicht die Kontakte im Telefonbuch der Smartwatch zu speichern. Wenn es keine Telefonnummern gespeichert sind, kann jede Nummer die Smartwatch anru­fen. Wenn es aber die Kontakte gespeichert wurden, kön­nen nur die Nummern aus Telefonbuch und SOS-Telefon­nummern die Smartwatch anrufen.
• Sprache und Zeitzone – stellt die Sprache und Zeitzone ein.
• Benachrichtigung über Ausziehen der Smartwatch – wenn diese Funktion eingeschaltet ist und die Smartwatch aus­gezogen wird, zeigt die App eine Meldung an.
DE
Page 36
DE
• Ortung der Smartwatch – nach der Auswahl dieser Funktion be­ginnt die Smartwatch anzurufen und über ihre Lokalisation zu informieren.
• Ausschalten der Smartwatch aus der Ferne – diese Funktion schaltet die Smartwatch aus.
7. Chat – Die Smartwatch und App ermöglichen, die Sprachnachrichten
zu versenden. Sie können auch eine Textnachricht senden.
8. Sicherheitszone – ermöglicht eine Sicherheitsfläche zu bestimmen.
Wenn die Smartwatch diese Fläche verlässt, sendet die App eine ent­sprechende Meldung.
9. Ortung – aktualisiert die Lokalisierung der Smartwatch.
10. Zurückgelegte Strecke – zeigt die zurückgelegte Strecke der Smar-
twatch im ausgewählten Zeitbereich.
APN
Die Software der Smartwatch besitzt die gespeicherten APN-Einstellun­gen, wenn aber ein Problem mit der GPRS-Verbindung vorkommt, sollen Sie die APN-Einstellungen wählen. Zu diesem Zwecke senden Sie ein SMS an die Telefonnummer der Smartwatch im Format:
pw,123456,apn,nazwa APN,Benuutzername, Passwort, Code mccmnc#
Zum Beispiel: pw,123456,apn,cmnet,internet,,123456# Wen es kein Benutzer oder Passwort gibt, brauchen Sie nichts angeben, aber ein Format der Nachricht mit Kommas kann man nicht übergehen.
Häufigste Probleme
1. Die Smartwatch findet kein Signal.
Prüfen Sie, ob die SIM-Karte kompatibel ist (GSM), richtig eingesetzt und konfiguriert wurde.
Page 37
2. Die Smartwatch schaltet sich nicht ein.
Laden Sie die Batterien auf oder versuchen Sie, die Smartwatch neu zu starten.
3. Die Smartwatch lädt die Batterien nicht auf.
Prüfen Sie, ob das Ladekabel richtig montiert wurde. Benutzen Sie nur ein originelles USB-Kabel.
4. Die Smartwatch zeigt keine oder fehlerhafte Lokalisierung.
Prüfen Sie, ob die GPRS-Funktion der SIM-Karte richtig funktio­niert. Prüfen Sie in der App, ob einen richtigen Bereich gewählt wurde. Melden Sie sich in der App noch einmal an.
5. Man kann nicht die Smartwatch anrufen.
Prüfen Sie, ob die Funktion „Nicht stören” eingeschaltet wurde und ob die Telefonnummer, von der Sie anrufen, ins Telefonbuch eingetragen wurde.
6. Die Smartwatch kann keine SOS-Anrufe tätigen.
Prüfen Sie, ob in die Applikation richtig die SOS-Telefonnummern eingetragen wurden.
7. Die Smartwatch kann sich nicht ausschalten.
Vergessen Sie bitte nicht, dass die Smartwatch nicht ausge­schaltet werden kann, wenn eine SIM-Karte eingesetzt wird und ein Signal ist. Die Smartwatch kann nur aus der Ferne per App ausgeschaltet werden.
8. Die Smartwatch kann nicht die GPRS-Funktion verwenden.
Versuchen Sie, richtig die APN-Daten einzustellen.
DE
Page 38
RO
Introducere
Stimate client! Vă mulțumim pentru interesul acordat produselor de marcă Overmax. Vă oferim produsul perfect pregătit pentru utilizarea de zi cu zi, prin utiliza­rea unor materiale de înaltă calitate și soluții tehnologice moderne. Suntem siguri că vă va îndeplini cu mare atenție cerințele. Înainte de a utiliza pro­dusul citiți cu atenție următoarele instrucțiuni.
Dacă aveți orice întrebări sau comentarii la produsul achiziționat, vă rugăm să ne contactați la adresa de mai jos:
pomoctechniczna@overmax.pl
Informații importante:
Citiți acest manual de instrucțiuni înainte de utilizarea produsului. Impor­tant este să vă familiarizați cu funcțiile sale și pentru a le utiliza conform destinației.
1. Vă rugăm să nu reparați sau modificați dispozitivul. Numai service-uri-
le aprobate și personalul autorizat poate efectua acest lucru.
2. Nu porniți dispozitivul dacă observați difecțiuni.
3. Nu utilizați dispozitivul când funcționează defectuos sau este ud, su-
praîncălzit, decolorarea, sunete nenaturale, apariția unor mirosuri și alte fenomene neobișnuite. În astfel de cazuri, contactați imediat un centru de service autorizat.
4. Nu utilizați dispozitivul cu mâinile ude sau umede.
5. Utilizați dispozitivul departe de sursele de căldură, temperaturi ridica-
Page 39
te ale suprafețelor fierbinți, lumina directă a soarelui, scântei, flăcări deschise, uleiuri și margini ascuțite.
6. Nu utilizați unitatea într-un mediu în care sunt prezente substanțe in-
flamabile, explozive sau toxice.
7. Nu utilizați substanțe chimice pentru curățarea dispozitivului.
8. Nu utilizați acest produs pentru alte scopuri decât cel pentru care a
fost conceput.
9. Nu lăsați aparatul conectat la încărcător nesupravegheat.
10. După încărcare, deconectați aparatul de la sursa de alimentare.
11. Asigurați-vă că cartela SIM pe care o utilizați, dacă are activată funcția
GPRS. Dispozitivul poate să nu funcționeze cu rețele 3G și 4G.
12. Asigurați-vă că funcția GPRS este activată și cartela SIM este activată
și puteți efectua apelurilor. dezactivarea protecției prin PIN, numărul nu este restricționat.
RO
Page 40
RO
CEAS
Schema ceasului
din față din spate
1. Butonul de revenire (meniu) și primirea apelurilor.
2. Buton reset ( butonul de resetare).
3. Afișaj cu panou tactil.
4. Difuzor.
5. Buton pentru funcția SOS, comutator.
6. Slot pentru cartela MicroSIM.
7. Microfon.
8. Senzor de proximitate (răspunde la îndepărtarea ceasului).
9. Soclu magnetic de încărcare.
Page 41
Introducerea cartelei SIM
Acordați o atenție deosebită direcției de inserare a cartelei SIM.
Din această parte deschideți capacul
Descrierea pictogramelor afișate
1. Puterea semnalului GSM 2. Semnalul GPS
RO
Page 42
RO
3. Urmărirea activă
WiFi
5. Profil (vibrații și su-
net, sunet, vibrații, silențios)
4. Funcționare GPRS
6. Pictograma care
informează despre descărcare ceasului
7. Nivel de încărcare a
bateriei
8. Numărul de pre-
mii / confirmări
Page 43
Funcționarea de bază a ceasului
1. Activarea și dezactivarea ceasului:
Pentru a porni ceasul, țineți apăsat butonul pentru 3 secunde. Când este introdusă cartela SIM și semnalul activ este dezactivat, ceasul este dezactivat. Puteți face acest lucru numai prin aplicație.
2. Conexiune de urgență:
Țineți comutatorul (butonul SOS), ceasul va începe să sune la numărul introdus în calitate de contact SOS.
3. Resetare:
Dacă trebuie să resetați ceasul, acesta ar trebui să fie realizată prin apăsarea butonului de resetare.
Meniu ceas
1. Agendă de adrese
2. Mesaje
Cu ajutorul aplicației, puteți introduce contacte. Utilizatorul ceasului poate selecta contactul și apelarea acestuia.
Primirea și trimiterea mesajelor vocale.
RO
Page 44
RO
3. Găsiți un prieten
4. Pedometru
5. Kod QR
Dacă cineva are același ceas, selectați această funcție și agitați ambele ceasuri, apoi adăugați un prieten. Prietenii pot trimite mesaje vocale unul către altul. Pentru ca am­bele ceasuri să fie conectate, GPS-ul trebuie să fie activ și localizat. Puteți adăuga doar un prieten.
Afișează numărul de pași întreprinși.
Cod QR cu număr de înregistrare unic pentru ceas. Codul poate fi scanat de aplicație.
Încărcarea ceasului
1. Conectați cablul la mufa de încărcare magnetică. Poziția vârfului poate
fi numai una.
2. Conectați conectorul USB la computer sau la adaptorul de alimentare
USB (5V).
3. După încărcare, deconectați cablul de de încărcare de la ceas.
APLICAȚIE
Aplicația SeTracker2 poate fi descărcată în Android de pe Google Play și iOS din App Store.
Page 45
ATENȚIE: O aplicație poate gestiona mai multe ceasuri. Fiecare ceas are un număr unic care poate fi adăugat numai de o singură aplicație. Nu puteți avea un ceas pe mai multe dispozitive simultan.
Înregistrare
La prima pornire, trebuie să vă înregistrați în aplicație. Scanați numărul unic de vizionare, introduceți detaliile de conectare (adresa de e-mail, paro­la), pseudonimul, numărul de telefon și zona în care vă aflați. ATENȚIE: zona selectată trebuie să se potrivească cu locația în care vă aflați în prezent, altfel locația ceasului poate fi afișată incorect.
Interfața aplicației
După logare aplicația afișează locația ceasului pe hartă.
RO
Page 46
RO
1. Meniu utilizator
• Sănătate - Meniul afișează statistici privind numărul de pași care au fost întreprinși, cantitatea de calorii arse, distanța parcursă și cantitatea de somn monitorizată. Setați lungimea treptei (în cm) și greutatea (în kg) a copilului.
• Nu deranjați - această opțiune vă permite să setați modul „nu deranjați” care împiedică apelul și blochează panoul tactil al ce­asului..
• Alarmă - setează ora pentru alarmă (sunet de alarmă).
• Recompensă - trimite o recompensă / mulțumire, care este afișată ca număr de inimi pe afișajul ceasului.
2. Meniu cont
• Datele contului - Datele contului din aplicație.
• Lista de dispozitive - afișează lista curentă de ceasuri, care vă per­mite să editați și să adăugați ceasuri noi.
• Modificare parolă - modificați parola contului din aplicație.
• Ieșire - deconectați-vă din aplicație..
3. Afișează poziția curentă a dispozitivului împreună cu aplicația.
4. Comutare între ceasurile atribuite.
5. Afișează poziția curentă a ceasului.
6. Setări:
• SOS / NUMĂR LA UN MEMBRI DE FAMILIE – Vă permite să confi­gurați trei contacte SOS sub care ceasul va suna când conexiunea SOS este activată. Dacă primul număr nu este primit, ceasul va suna la următorul număr introdus.
• Monitorizare voce - apelați un număr de telefon pentru a vă co­necta automat la ceas. Puteți asculta sunetele din jurul ceasului. Aceasta este o conexiune cu sens unic, adică în acest timp ceasul va fi blocat și nu va emite niciun sunet.
• Mod de operare - Selectați unul dintre modurile de operare:
Page 47
• normal - locația ceasului este încărcată la fiecare 10 minute,
• econom - locația ceasului este încărcată la fiecare 60 de minute,
• urmărire - locația ceasului este încărcată la fiecare 1 minut.
• Profiluri - setează profiluri de ceas: vibrații și tonuri de apel, ton de apel, vibrații, silențios.
• Alerte SMS - setează notificări prin SMS la numărul intro­dus în cazul bateriei cu nivel scăzut, fotografie la îndepăr­tarea dispozitivului și alarma SOS prin SMS (la toate nume­rele introduse).
• Prietenii - funcționează similar cu funcțiile din meniul ce­asului.
• Agendă telefonică - vă oferă posibilitatea de a introduce numere de telefon în agenda de vizionare a telefonului. Dacă nu sunt introduse numere, fiecare număr poate apela ceasul. Dacă sunt introduse numere, numai numerele de telefon și numerele SOS pot apela ceasul.
• Limba și fusul orar - setează limba și fusul orar.
• Notificare la îndepărtarea ceasului - Când opțiunea este activată și ceasul este descărcat, aplicația va afișa o noti­ficare.
• Localizare ceas - la selectarea ceasului, acesta va suna pen­tru a vă informa despre locația dvs..
• Dezactivarea ceasului de la distanță - dezactivează ceasul.
7. Chat - Ceasul și aplicația vă permit să trimiteți mesaje vocale.
De asemenea, puteți trimite un mesaj text.
RO
Page 48
RO
8. Zona de siguranță - vă permite să setați zona de siguranță. Când ce-
asul părăsește zona, aplicația va trimite o notificare pentru a părăsi zona de securitate.
9. Localizare - actualizează locația ceasului.
10. Distanța parcursă - afișează distanța parcursă în perioada de timp
selectată.
APN
Software-ul ceasului are mai multe setări APN, dar dacă există o problemă legată de conexiunea GPRS, setați opțiunea APN. Pentru a face acest lu­cru, trimiteți un SMS la numărul ceasului în format:
pw,123456,apn,denumire APN,denumire utilizator,parolă,cod mccmnc#
De exemplu: pw,123456,apn,cmnet,internet,,123456# Dacă nu aveți un utilizator sau o parolă, nu este necesar să tastați, dar formatul mesajului cu virgule nu poate fi ignorat.
Probleme frecvente
1. Ceasul nu captează semnalul.
Verificați dacă cartela SIM este compatibilă (GSM), ulterior verificați este introdusă corect și este configurată corespunzător.
2. Ceasul nu pornește ( nu se activează).
Încărcați bateria sau încercați să reporniți ceasul.
3. Ceasul nu încarcă bateria.
Asigurați-vă că ați instalat corect cablul de încărcare. Utilizați numai cablul USB original.
4. Ceasul nu indică locația sau locația este greșită.
Verificați dacă funcția GPRS a cartelei SIM funcționează corect. Verificați aplicația dacă este selectată zona corectă. Înregistrați din nou aplicația.
Page 49
5. Nu pot efectua un apel la disozitiv.
Verificați dacă opțiunea Nu deranjați este activată și că numărul pe care îl apelați este introdus în agenda telefonică..
6. Ceasul nu poate efectua un apel SOS.
Verificați dacă numerele SOS sunt introduse corect în aplicație.
7. Ceasul nu poate fi oprit.
Rețineți că ceasul nu poate fi oprit dacă este introdusă cartela SIM și există un semnal. Opriți ceasul poate fi îndepărtat numai de la aplicație.
8. Ceasul nu poate utiliza GPRS.
Încercați să setați datele APN corect.
RO
Page 50
HU
Bevezetés
Kedves Ügyfelünk! Köszönjük bizalmát, hogy az Overmax márkát választotta. A kézébe adunk egy mindennapi használatra ideális terméket, a magas minőségű anyagok és modern technológiai megoldásoknak köszönhetően. Biztosak vagyunk abban, hogy a gondos kivitelezésnek köszönhetően teljesíti az Ön elvárásait. A termék használata előtt részletesen ismerje meg az alábbi használati utasítást.Ha bármilyen észrevétele vagy kérdése van a vásárolt termékről, lépjen kapcsolatba velünk:
pomoctechniczna@overmax.pl
Fontos információk:
Kérjük, olvassa el ezt az utasítást a termék használatbavétele előtt, hogy megismerkedjen annak funkcióival és rendeltetésszerű használatával.
1. Ne javítsa és ne hajtson végre módosításokat a készüléken. Ezeket
a tevékenységeket csak szakszerviz végezheti el.
2. Ne üzemeltesse a készüléket, ha észrevesz bármilyen rajta bármily-
en sérülést.
3. Ne használja a készüléket, ha az elkezd hibásan működni vagy víz
érte, túlzottan felmelegszik, elszíneződés jelenik meg felpúposodik furcsa hangot vagy szagot áraszt, valamint ha más szokatlan jelen­ségek lépnek fel. Ilyen esetben haladéktalanul lépjen kapcsolatba a gyártó hivatalos szervizével.
4. Ne használja a készüléket nedves vagy vizes kézzel.
Page 51
5. Használja a készüléket távol a hőforrásoktól, magas hőmérséklettől,
forró felületektől, közvetlen napsugárzástól, szikraforrásoktól, nyílt lángtól olajoktól valamint éles sarkoktól.
6. Ne használja a készüléket gyúlékony robbanásveszélyes vagy mér-
gező anyagok környezetében.
7. Ne használjon vegyianyagokat a készülék tisztításához.
8. A készüléket ne használja más célokra, mint amire azt tervezték.
9. Ne hagyja felügyelet nélkül a töltésre csatlakoztatott készüléket.
10. A feltöltés után csatlakoztassa le a készüléket a tápegységről.
11. Győződjön meg arról, hogy az Ön által használt SIM kártya használ-e
GPRS-t. A készülék nem működhet 3G és 4G hálózatokon.
12. Győződjön meg arról, hogy a GPRS funkció be van-e kapcsolva, a SIM
kártya aktiválva van-e és lehet vele kapcsolatot létrehozni, a PIN biztosítás ki van-e kapcsolva, a szám nincs-e korlátozva.
HU
Page 52
HU
ÓRA
Az óra sémája
Eleje Hátulja
1. Visszalépés gomb (menü) és hívások fogadása.
2. Reset nyomógomb.
3. Kijelző érintő panellel.
4. Hangszóró.
5. SOS funkció gombja, kapcsoló.
6. MicroSIM kártya aljzat.
7. Mikrofon.
8. Közeledésérzékelő szenzor (az óra levételekor reagál).
9. Mágneses töltő aljzat.
Page 53
A SIM kártya behelyezése
Legyen különös figyelemmel a SIM kártya behelyezésének irányára
Ezen az oldalán nyissa fel a fedelet
A kijelző ikon leírása
1. A GSM jel erőssége 2. GPS jel
HU
Page 54
3. Aktív WiFi követés
funkció
4. GPRS működés
HU
5. Profil (rezgés és
hang, hang, rezgés, némítás)
7. Az akkumulátor
töltöttségi szintje
6. A letöltésről tájé-
koztató iko
8. Elküldött díjak/
köszönetek száma
Page 55
Alapvető működés
1. Bekapcsolás és kikapcsolása:
Az óra bekapcsolásához tartsa nyomva a kapcsolót 3 másodpercen át. Behelyezett SIM kártyával és aktív jellel az óra kikapcsolása nem lehetséges. Ezt csak az applikáción keresztül lehet megcsinálni.
2. Vészhívás:
Tartsa nyomva a kapcsolót (SOS gomb), az óra felhívja az SOS kapc­solatba beírt számot.
3. Reszetelés
Ha fennáll az óra reszetelésének szükségessége, azt a reset gomb megnyomásával kell megtenni.
Az óra menüje
1. Címjegyzék
2. Üzenetek
Az applikációt használva be lehet írni az órába a kapcsolatokat. Az óra felhasználója ekkor ki­választhatja az adott kapcsolatot és telefonálhat neki.
tek fogadása és küldése.
HU
Page 56
HU
3. Találjon barátot
4. Lépésszámláló
5. Kod QR
Ha valakinek ugyan ilyen órája van, válassza ki ezt a funkciót rezgesse meg mindkét órát, és akkor hozzáad egy barátot. A barátok tudnak egymásnak küldeni han­güzeneteket. Mindlét óra egymáshoz kapcsolódásához, a GPS-nek aktívnak és lokalizáltnak kell lennie. Csak egy barát adható hozzá.
Megjeleníti a megtett lépések számát.
QR-kód egyedi óraszámmal. A kód beolvasható az alkalmazás által.
Az óra töltése
1. 1Csatlakoztassa a vezetéket a mágneses töltőaljzathoz. A végződésnek
csak egy pozíciója lehet.
2. 2Csatlakoztassa az USB végződést a számítógéphez vagy hálózati ada-
pterhez (5V).
3. A feltöltés után, csatlakoztassa le a vezetéket az óráról.
APLIKÁCIÓ
A SeTracker2 applikáció letölthető az Android rendszerre a Google Play-ről valamint iOS-re az App Store-ból.
Page 57
FIGYELEM:Egy applikáció kiszolgálhat több órát is. Minden órának van egy egy­edi száma, amit csak egy applikációhoz lehet hozzáadni. Az órát nem lehet több applikációban (készülékben) egyszerre.
Regisztráció
Az első indításkor regisztrálni kell az applikációban. Szkennelni kell az óra egyedi számát, beírni a bejelentkezésez szükséges saját adatainkat (cím, e-mail, jelszó) álnév, telefonszám valamint a terület ahol tartózkodik. Figyelem: a kiválasztott területnek meg kell egyeznie azzal a hellyel ahol aktuálisan tartózkodik, ellenkező esetben az óra helyzete hibásan jelenik meg.
Interfész
Bejelentkezés után az applikációban térképen kerül kijelzésre az óra helyzete.
HU
Page 58
HU
1. Felhasználói menü
• Egészség – a menü statisztikát jelenít meg: megtett lépések száma, elégetett kalória, megtett távolság valamint monito­rozza az alvás mennyiségét. Az opciókban be kell állítani a lépés hosszát (cm-ben) valamint a gyermek súlyát (kg-ban).
• Ne zavarj – az opcióval beállíthatja a „ne zavarj” módot, ami me­gakadályozza a hívásokat és blokkolja az óra érintőképernyőjét.
• Riasztás beállítja az időt, amikor bekapcsol a riasztás (ébresztés).
• Díj – díjat/köszönetet küld, ami mit szívecske mennyiség jelenik meg az óra kijelzőjén.
2. Fiók menü
• Fiókadatok – fiókadatok az applikációban.
• Készülékek listája – megjeleníti az órák aktuális listáját, le­hetőséget nyújt azok szerkesztésére és új órák hozzáadására.
• Jelszóváltoztatás – a fiók jelszavának megváltoztatása az ap­plikációban.
• Kilépés – kijelentkezés az applikációból.
3. Megmutatja a készülék aktuális pozícióját az applikációban.
4. Váltás a hozzárendelt órák között.
5. Mutatja az óra aktuális pozícióját.
6. Beállítások:
• SOS/A CSALÁD SZÁMA lehetőséget ad három SOS kapcsolat beállítására, ahová az óra telefonálni fog, ha aktiválva van az SOS kapcsolat. Ha az első szám nem jelentkezik, az óra telefonál a következő beírt számra.
• Hangmonitor – válassza ki a telefonszámot, hogy automatikusan kapcsolódjon az órával. Ilyen módon lehetséges meghallgatni az óra körüli hangokat. Ez egy egyirányú kapcsolat, ami azt jelenti, hogy ez idő alatt az óra blokkolva lesz és nem ad ki semmilyen hangot.
Page 59
• Működési mód – lehetővé teszi a működési módok közül egyet kiválasztani:
• normál – az óra helyzete 10 percenként letöltődik,
• takarékos – az óra helyzete 60 percenként letöltődik,
• követés – az óra helyzete 1 percenként letöltődik.
• Profil – beállítja a profilt az órában: rezgés és csengő, csen­gő, rezgés, némított.
• SMS riasztások – beállítja az SMS értesítéseket a beírt számokhoz alacsony akkumulátorszint esetén, az óra ké­peit valamint az SOS riasztást SMS-en át (minden beírt számra).
• Barátok – az óra menüjében levő funkcióval analóg funkció.
• Telefonkönyv – lehetőséget nyújt telefonszámok beírására az óra telefonkönyvébe. Ha nincs beírva egyetlen szám sem, mindegyik szám hívhatja az órát. Ha viszont vannak beírt számok, csak a telefonkönyvbe beírt számok és a SOS hívószámok tudják hívni az órát.
• Nyelv és időzóna – beállítja a nyelvet és az időzónát.
• Értesítés az óra képéről – ha az opció be van kapcsolva és az óra le lesz töltve, az applikáció megjeleníti az értesítést.
• Keresse meg az órát – az opció kiválasztása után az óra elkezd csöngeni tájékoztatva a saját tartózkodási helyéről.
• Az óra távoli kikapcsolása – az opció kikapcsolja az órát.
7. Csevegés – az óra és az applikáció lehetővé teszi a hangüzene-
tek küldését. Lehat küldeni szöveges üzeneteket is.
8. Biztonsági zóna – lehetővé teszi biztonsági terület beállítását.
Ha az óra elhagyja ezt a területet, az applikáció küld értesítést a biztonsági zónából való kilépésről.
HU
Page 60
HU
9. Keresés – aktualizálja az óra helyzetét.
10. Megtett út – kijelzi az óra megtett útját a kiválasztott időszakban
APN
Az óra programozására van több leírt APN beállítás, ha probléma van a GPRS kapcsolattal, be kell állítani az APN opciókat. Ehhez küldjön SMS-t az óra számára az alábbi formátumban:
pw,123456,apn, az APN neve,a felhasználó neve, jelszó,kód mccmnc#
Például: pw,123456,apn,cmnet,internet,,123456# Ha nincs felhasználó vagy jelszó semmit nem kell beírni, de az üzenet for­mátumát a vesszőkkel együtt nem lehet figyelmen kívül hagyni
Leggyakoribb problémák
1. Az óra nem fogja a jelet.
Ellenőrizze, hogy a SIM kártya kompatibilis-e (GSM), megfelelően van-e betéve valamint megfelelően van-e konfigurálva.
2. Az óra nem kapcsol be.
Töltse fel az akkumulátort vagy próbálja újraindítani az órát.
3. Az óra nem tölti az akkumulátort.
Ellenőrizze, hogy a töltőkábel megfelelően van-e csatlakoztatva. Csak az eredeti USB vezetéket használja.
4. Az óra nem adja meg a helyzetét vagy azt pontatlanul.
Ellenőrizze, hogy a SIM kártyán a GPRS funkció megfelelően működik-e. Ellenőrizze, hogy van-e kiválasztva pontos terület az applikációban. Jelentkezzen be újra az applikációba.
5. Nem lehet telefonálni az órára.
Ellenőrizze, hogy nincs-e bekapcsolva a „Ne zavarj” funkció vala­mint, hogy a szám, amiről hívják be van-e írva a telefonkönyvbe.
Page 61
6. Az óra nem tud létrehozni SOS kapcsolódást.
Ellenőrizze, hogy az applikációba helyesen vannak-e beírva az SOS számok.
7. Az órát nem lehet kikapcsolni.
Ne feledje, hogy az órát nem lehet kikapcsolni, behelyezett SIM kártyával és ha van jel. Az órát kikapcsolni csak távolról az applikáció szintjéről lehet.
8. Az óra ne tudja használni a GPRS-t.
Próbálja beállítani az APN helyes adatait.
HU
Page 62
Declaration of Conformity
Product details
For the following Product : smartatch Model(s): kiddy watch Date of issue: 07.2017
Declaration & Applicable standards
We, BrandLine Group Sp. z o.o., hereby declare under our sole responsibility that the of the above referenced product complies the following directives:
R&TTE Directive 1999/5/EC EMC Directive 2004/108/EC Low Voltage Directive 2006/95/EC RoHS Directive 2011/65/EU
The following harmonized standards have been applied:
Safety and Health:
EN 62479: 2010 EN 60950-1: 2006+A11: 2009+A1: 2010+A12: 2011+A2: 2013
EMC:
EN 301 489-1 V 1.9.2 (2011-09) EN 301 489-17 V 2.2.1 (2012-09)
RF Spectrum Effi ciency:
EN 300 328 V1.8.1 (2012-06)
Representative
BrandLine Group Sp. z o.o. ul. Dziadoszańska 10 61-248 Poznań
Page 63
Page 64
www.overmax.eu
Loading...