Oursson MG2000, MG2011, MG2012, MG2013 Instruction Manual

1
MG2000, MG2011, MG2012, MG2013
DE EN ES FR IT
Bedienungsanleitung Instruction manual Manual de instrucciones Manuel d’instructions Manuale di istruzioni
LV PL RO RU UA
Lietošanas pamācība Instrukcja manuał Instrucțiuni de utilizare Руководство по эксплуатации Керівництво з експлуатації
2
3
220
V
220-240 V~
A
B
1
2
3
4
MG2000 MG2011 MG2012
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
5
1
2
3
1
C
23
4
1
7
23 23 23
10
C
2 3
D
OK
21
22
6
5
11 12 13
14 15
4
5 6 7
8 9 10
8
5
Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät reinigen oder Zubehörteile wechseln.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder. Solche Personen dürfen das Gerät nur
unter erfahrener Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründlich mit der Bedienung des Gerätes und
den eventuell damit verbundenen Gefahren vertraut gemacht wurden. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorge­sehen.
Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC)
der OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
• Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang ent-
haltenen Werkzeuge und Zubehörteile.
Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel (Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen.
EMPFEHLUNGEN
Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, da­mit Sie später darin nachlesen können.
Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen.
Damit die Klingen nicht vorzeitig stumpf werden, zer­kleinern Sie keine sehr harten Dinge.
Fassen Sie das Gerät mit beiden Händen, wenn Sie es umsetzen oder anderweitig transportieren möch­ten. Tragen Sie das Gerät nicht am Hals oder an der Füllschale umher.
Drücken Sie Fleisch oder andere Lebensmittel
niemals mit den Fingern oder anderen
Hilfsmitteln nach unten. Benutzen Sie aus­schließlich den dafür vorgesehenen Schieber.
Achten Sie darauf, dass keine Knochen und keine an-
deren harten Dinge in den Fleischwolf geraten. Sorgen Sie vor dem Zerkleinern dafür, dass die Lebensmittel vollständig aufgetaut sind. Schneiden Sie Fleisch und Gemüse vor dem Zerkleinern in Stücke, die bequem durch die Öffnung der Füllschale passen.
Verzichten Sie bei der Bedienung des Gerätes grundsätzlich auf jegliche Gewalt – dadurch
entstehen leicht Beschädigungen, die nicht
von der Garantie abgedeckt werden.
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die folgenden Regeln beachten:
Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung beschrieben.
Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf.
• Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang ent-
haltenen Werkzeuge und Zubehörteile.
• Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, hal-
ten Sie das Netzkabel von Wasser und ande­ren Flüssigkeiten fern. Falls aus irgendwelchen
Gründen Wasser oder andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten, ziehen Sie sofort
den Netzstecker, benutzen das Gerät nicht wei­ter, sondern wenden sich an den autorisierten Kundendienst (ASC) der OURSSON AG.
• Schließen Sie das Gerät an eine passende
Stromquelle an.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen
leicht entzündliche Dämpfe in der Luft liegen können.
• Versuchen Sie niemals, das Gerät ei-
genmächtig zu öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum anderen können da­durch schwere Fehlfunktionen eintreten; zusätz­lich erlischt die Garantie. Wenden Sie sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisierten Kundendienst, der Reparaturen von OURSSON­Markenprodukten ausführt.
• Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem war­men Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten 1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschal­ten. So kann kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden anrichten.
• Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tau-
chen Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in der Nähe von Kindern benutzen.
Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu Verbrennungen kommen.
Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht zur Stolperfalle werden kann.
Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten herabhängt oder heiße Gegenstände berührt.
• Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an
die bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel Strom verbrauchen: in diesem Fall können Leitungen überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht mehr richtig.
Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gas­oder Elektroöfen und -herden auf.
Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der Steckdose.
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen
Erschütterungen, Vibrationen und anderen mecha­nischen Belastungen ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt.
Gefahrensymbol
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin.
Warnsymbol
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in der Anleitung beschrieben ausgeführt werden müssen.
SICHERHEITSHINWEISE – Abbildung A
DE
6
Fleischwolf zusammensetzen – Abbildung C
Hackeisch,
Abbildung C-4
Würste,
Abbildung C-5
Frikadellen,
Abbildung C-5
Für Paste,
Abbildung С-7
Gemüse,
Abbildung C-6
1. Setzen Sie zuerst die Schnecke
10
in das Mahlwerk
3
ein.
1. Schieben Sie den ge w ü nschten Einsatz
16
, 17, 18, 19, 20 in das
Mahlwerk
22
.
2. Fixieren Sie das Mahlwerk
22
im
Fleischwolf – dazu drehen Sie es bis zum Einrasten gegen den Uhrzeigersinn.
3. Setzen Sie den Schie- ber
21
in das Mahl-
werk 22.
2. Bringen Sie das Messer an der Schnecke an. Ab­bildung C-2.
3. Bringen Sie eine Lochscheibe 8, 9,
10
an der Schnecke mit dem
Messer an.
2. Setzen Sie den Separator 15 auf die Schnecke auf.
2. Setzen Sie
eine Schei-
be auf die
Schnecke
23
.
3. Bringen Sie den gewünschten Aufsatz
11
,
12
, 13 am Separator an.
4. Setzen Sie den Fixierring
14
auf.
4. Fixieren Sie das zusammengesetzte Mahlwerk mit der Fixiermutter 8, die Sie im Uhrzeiger­sinn aufschrauben.
5. Setzen Sie das Mahlwerk
3
in den Fleischwolf ein, drehen Sie das Mahlwerk gegen den
Uhrzeigersinn, bis es einrastet.
6. Setzen Sie die Füllschale 2 auf das Mahlwerk.
7. Setzen Sie den Schieber in die Füllschale 1.
LIEFERUMFANG
Zubehör nach Modell – Abbildung B
1
Schieber .......................................................................1 Stk.
2
Füllschale...................................................................1 Stk.
3
Mahlwerk ...................................................................1 Stk.
4
Gehäuse .................................................................... 1 Stk.
5
Lochscheibe, 8-mm-Löcher ...................................... 1 Stk.
6
Lochscheibe, 5-mm-Löcher ...................................... 1 Stk.
7
Lochscheibe, 3,2-mm-Löcher ................................... 1 Stk.
8
Fixiermutter ................................................................ 1 Stk.
9
Messer ....................................................................... 1 Stk.
10
Schnecke ................................................................... 1 Stk.
11
Wurstfüller (klein).......................................................1 Stk.
12
Wurstfüller (mittel) ..................................................... 1 Stk.
13
Wurstfüller (groß) ...................................................... 1 Stk.
14
Fixierring .................................................................... 1 Stk.
15
Separator ................................................................... 1 Stk.
16
Parmesanreibe .......................................................... 1 Stk.
17
Reibeeinsatz (klein) ...................................................1 Stk.
18
Reibeeinsatz (groß) .................................................. 1 Stk.
19
Hobeleinsatz (groß) .................................................. 1 Stk.
20
Hobeleinsatz (klein) ...................................................1 Stk.
21
Schieber.....................................................................1 Stk.
22
Mahlwerk ................................................................... 1 Stk.
23
Nudelscheiben ..........................................................3 Stk.
Bedienungsanleitung ................................................ 1 Stk.
KOMPONENTEN – ABBILDUNG C-1
1 2 3
Taste zum Entnehmen des Mahlwerks
Bedienfeld
Kabelaufwicklung
BEDIENUNG – Abbildung C
BEDIENFELD – Abbildung C-3
- Ein-/Austaste. Das Gerät ist eingeschaltet, wenn der Schalter
oben gedrückt wurde (•).
- Start-/Stopptaste. Mit der Start-/Stopptaste
starten Sie das Mahlwerk.
- Rückwärtstaste. Falls sich etwas im Fleischwolf
verklemmen sollte, halten Sie das Gerät mit
der Start-/Stopptaste an. Halten Sie die Rückwärtstaste gedrüc k t – die Fördersc hnecke
dreht sich rückwärts, schiebt verklemmte Lebensmittel wieder zurück.
- Freigabetaste. Mit der Freigabetaste starten
Sie das Mahlwerk neu, falls es zuvor durch den automatischen Motorschutz abgeschaltet wurde.
Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch gründlich ab. Waschen Sie die restlichen Teile (mit Ausnahme des Hauptgerätes!) mit warmem Wasser und etwas Spülmittel ab. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile vom Gerät annehmen oder Teile anbringen.
Die Messer sind sehr scharf, geben Sie also entsprechend acht.
Automatischer Motorschutz
Der automatische Motorschutz schützt den Motor vor Überhitzung und somit vor vorzeitigem Ausfall. Falls der
automatische Motorschutz einsetzt, hält das Gerät an,
reagiert nicht mehr auf die Tasten am Bedienfeld. Lassen Sie das Gerät 5 – 10 Minuten lang abkühlen, halten Sie
dann die Taste zum Wiedereinschalten gedrückt.
7
ZUBEREITUNGSEMPFEHLUNGEN
Schneiden Sie die Zutaten zuvor am besten in 3×3×3 cm große Würfel.
Zubereitung Zutaten Hinweise
Lochscheibe, 3,2/5 mm Lochdurchmesser 7,
6
Hackeisch aus Fleisch, Fisch oder Geügel
herstellen
Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel.
Hackeisch für Frikadellen, Füllungen, Auäufe und dergleichen
Frische Früchte, Beeren und Gemüse zerkleinern
Schälen und entkernen Sie die Früchte
oder das Gemüse. Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große Würfel.
Wenn Sie ein feines Püree wünschen, nutzen Sie die Scheibe mit 3,2 mm Loch-
durchmesser 7, anschließend streichen
Sie die Masse durch ein Sieb. Zum Her­stellen von Säuglingsnahrung geeignet.
Gekochtes/gebratenes
Fleisch (auch Fisch, Ge-
ügel und Gemüse sowie
Früchte) zerkleinern
Zerkleinern Sie keine Zutaten mit einer Temperatur über 95 °C. Früchte und
Gemüse zuvor schälen und entkernen.
Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel.
Kleine Köstlichkeiten wie
Pasteten, Gemüse- und
Pilzkaviar oder Ähnliches
Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel.
Rühren Sie die Zutaten nach dem Zerklei­nern gut durch.
Lochscheibe, 8 mm Lochdurchmesser
5
Hackeischzubereitung Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel.
Hackeisch für Frikadellen, Hacksteaks, Füllungen, Würste usw.
Keksteigzubereitung Kühlen Sie den Teig vor dem Formen im
Kühlschrank.
Bei der Teigzubereitung mit dem Wolf können Sie die Zutaten mehrmals durch­laufen lassen; so wird der Teig schön gleichmäßig. Passende Lochscheiben: 3,2 und 5 mm.
Nüsse, getrocknete
Früchte, Salzgebäck, Kekse etc. mahlen
Entkernen Sie getrocknete Früchte, entfernen Sie bei Nüssen die Schale und die harten Trennwände im Inneren (z. B. bei Walnüssen).
Tortenfüllungen, Füllungen für Müsliriegel, Fruchtpasteten und Süßigkeiten. Wir emp­fehlen die 5-mm-Lochscheibe 6.
Wurstfüller (klein/mittel/groß) 11, 12,
13
Würste und ähnliche Speisen
Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel, anschließend marinieren. Rühren Sie das Gemisch ordentlich durch. Verwenden Sie möglichst Naturdarm als Wursthaut. Knoten Sie eine Ende der Wursthaut zu, ziehen Sie die Haut bis zur anderen Seite der Düse. Dosieren Sie die Füllung durch entsprechende Bewegung der Wursthaut.
Achten Sie beim Füllen darauf, die Wurst­haut nicht zu überfüllen; andernfalls platzt die Wurst beim Erwärmen. Sie können Würste aus Hackeisch und aus kleinen Fleischstückchen herstellen. Setzen Sie das Gerät richtig zusammen.
Bedienung
Sorgen Sie dafür, dass der Fleischwolf je nach Bedarf richtig zusammengesetzt wurde.
Stecken Sie den Netzstecker ein.
Schalten Sie den Fleischwolf ein, drücken Sie den Schalter
oben (•). Zum Abschalten kippen Sie
den Schalter nach unten.
• Stellen Sie eine ausreichend große Schüssel unter
das Mahlwerk.
Starten Sie den Motor mit der Taste .
Geben Sie die vorbereiteten Zutaten in die Füllschale,
schieben Sie die Zutaten nach und nach mit dem Schieber in das Mahlwerk. Lassen Sie etwas Geduld walten, üben Sie sich nicht in Gewalt.
• Zum Stoppen des Gerätes drücken Sie einmal kurz auf
.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zerlegen Sie das Gerät. Drücken Sie die Taste 1
(Abbildung C-1), drehen Sie das Schneidwerk im Uhrzeigersinn.
8
Füllung für Frikadellen,
Kebbe und Ähnliches.
Führen Sie die Füllung mit dem Schieber
in das Gerät, füllen Sie anschließend
Frikadellen oder Kebbe damit.
Wir empfehlen einen kleinen Aufsatz. 11.
Frikadellenaufsatz
15
Zum Formen von Frikadellen, Kebbe und Ähnlichem.
Schneiden Sie die Zutaten in 3 cm große
Würfel, anschließend marinieren. Rühren Sie das Gemisch ordentlich durch.
Sie können Frikadellen aus Hackeisch
und aus kleinen Fleischstückchen
herstellen. Setzen Sie das Gerät richtig zusammen.
Parmesanreibe
16
Stellen Sie eine große Schüssel unter das
Mahlwerk, damit sich die Zutaten nicht auf dem Tisch verteilen.
Geriebener Käse Schneiden Sie den Käse in Stücke, schie-
ben Sie ihn dann mit dem Schieber in das Mahlwerk.
Reibeeinsatz, klein/groß 17,
18
Zum Zubereiten von
Salaten, Kleinigkeiten, Gemüse für Suppen und
Hauptgerichte.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke,
schieben Sie diese dann mit dem Schie­ber in das Mahlwerk.
Hobeleinsatz, klein
20
Zum Zubereiten von
Salaten, Kleinigkeiten, Gemüse für Suppen und
Hauptgerichte.
Schneiden Sie die Zutaten in Stücke,
schieben Sie diese dann mit dem Schie­ber in das Mahlwerk.
Hobeleinsatz, groß
19
Zutaten hobeln, Salate zubereiten
Die Zutaten müssen fest sein – Gurken, Radieschen, rohe Kartoffeln, Möh­ren, Kohl, Würstchen, Hartkäse etc. Schneiden Sie die Zutaten (wenn nötig) in kleine Portionen. Schieben Sie die
Zutaten anfangs nur ganz langsam in
das Mahlwerk.
Nudelscheiben
23
Nudeln zubereiten Formen Sie eine Rolle aus dem Teig,
schneiden Sie den Teig in 3 cm große Würfel.
Teigrezept:
Weizenmehl....................................300 g
Eier..............................................3 Stück
Salz..................................................0,8 g
Wasser............................................30 ml
Olivenöl...........................................15 ml
REINIGUNG UND PFLEGE – Abbildung D
Reinigen Sie sämtliche Teile des Fleischwolfes gleich nach dem Einsatz.
Schalten Sie das Gerät ab. Ziehen Sie den Netzstecker.
Zerlegen Sie den Fleischwolf.
Waschen Sie sämtliche abnehmbaren Teile des
Gerätes mit warmem Wasser und Spülmittel; ver zich­ten Sie auf Scheuermittel.
Alle Kunststoffteile können Sie bequem in der Spülmaschine reinigen. Die Wassertemperatur
darf nicht mehr als 60°C betragen.
• Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
feuchten Tuch sauber.
Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen
Sie das Gerät und das Netzkabel niemals in Was­ser oder andere Flüssigkeiten.
Trocknen Sie alle Teile gründlich.
Wischen Sie die Metallteile des Fleischwolfes nach dem Reinigen gleich gründlich trocken, damit kein Rost entsteht.
9
MÖGLICHE PROBLEME UND LÖSUNGEN
Problem Mögliche Ursachen Lösungen
Der Fleischwolf lässt sich nicht einschalten.
Die Steckdose liefert keinen Strom. Ziehen Sie den Netzstecker, warten Sie ab, bis
es wieder Strom gibt.
Der Fleischwolf hält plötz­lich an.
Der automatische Motorschutz wur­de ausgelöst.
Eventuell haben sich Zutaten im Mahlwerk verklemmt.
Zum Lösen verklemmter Zutaten drücken Sie die Taste
re
. Falls dies nichts nützen
sollte, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, zerlegen das Gerät und reinigen
es gründlich.
Ziehen Sie den Netzstecker, wenden Sie sich dann an den OURSSON-Kundendienst.
Setzen Sie das Gerät mit der Taste wieder in Betrieb.
Es riecht unangenehm, wenn der Fleischwolf arbeitet.
Das Gerät ist vielleicht überhitzt.
Beim ersten Einsatz können durch-
aus etwas ungewöhnliche Gerüche
entstehen, da sich die Mechanik
noch ein bisschen einspielt.
Legen Sie öfter kleine Arbeitspausen ein.
Ungewöhnliche Gerüche zu Anfang ver-
schwinden bald wieder.
Fleisch wird nicht richtig zerkleinert.
Das Messer sitzt nicht richtig.
Das Messer ist stumpf.
Der Fixierring sitzt nicht richtig.
Bringen Sie das Messer richtig an.
Das Messer muss geschärft werden.
Bringen Sie den Fixierring richtig an.
TECHNISCHE DATEN
Modell MG2000 MG2011 MG2012 MG2013
Stromverbrauch (W) max 250
Netzspannung 220-240 V~; 50 Hz
Schutzklasse I
Leistung (Kilogramm pro Stunde) 85
Abmessungen (H×B×L, mm) 400х205х310
Umgebungstemperatur
Betrieb +15 – +35°С
Lagerung und Transport -25 – +55°С
Luftfeuchtigkeit
Betrieb 15-75% (nicht kondensierend)
Lagerung und Transport 15-75% (nicht kondensierend)
Gewicht (kg) 3,75
* Die Geräte müssen an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen über -25°C gelagert werden.
ZERTIFIZIERUNG
Hinweise zur Produktzertizierung nden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren Händler danach fragen.
Reparaturen dürfen nur über den Kundendienst der OURSSON AG ausgeführt werden.
10
REPARATUREN
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir achten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch einmal repariert wer­den muss, wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften nden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
Garantiebedingungen der OURSSON AG:
1. Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da Garantieleistungen nach landesspezischen Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen.
2. Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen kön­nen nur in Anspruch genommen werden, wenn das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen, familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von Garantieleistungen verpichtet, wenn Produkte für gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen, Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld einge­setzt werden.
3. Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gel­ten für Produkte der OURSSON AG:
Waren, durch Eingriffe Dritter oder Höhere Gewalt verur­sacht werden. Dazu zählen:
Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen
der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe
Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extremen Einsatzbedingungen entstehen.
• Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum
Testen oder Prüfen des Produktes, durch physische Veränderung oder Veränderung von Software, durch nicht autorisierte Wartung oder Reparatur verursacht werden.
Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile, Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.
Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt emp­fohlen werden. Die OURSSON AG übernimmt keine Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern und damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewährleistet die OURSSON AG nicht, dass Produkte einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller zusammenarbeiten.
6. Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit wer­den Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das Garantiezertikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise, beginnt die Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte beachten:
Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes ge­mäß Bedienungsanleitung fallen nicht unter den
Garantieleistungsumfang der OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausgeführt, können gegen Gebühr auch von Spezialisten der meisten Kundendienstniederlassungen übernommen werden.
Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren
beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen, Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen Gebühr ausgeführt.
7. Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder indirekten Schädigungen von Menschen oder Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen Transport, falsche Installation, beiläuge falsche oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder Dritten entstehen.
8. Unter keinen Umständen haftet die OURSSON AG für jegliche speziellen, beiläugen, indirekten oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt: ent­gangener Gewinn, Schädigungen durch Geschäfts- und andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9. Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können sich Designelemente und bestimmte technische Spezikationen ohne Vorankündigung durch den Hersteller ändern.
4. Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstre­cken sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es
sich um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
Batterien.
• Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln,
Tragekordeln und -Gurte, Befestigungszubehör, Werkzeuge, Dokumentation.
5. Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche Nutzung, falsche Lagerung oder falschen Transport der
Produktbezeichnung
Einsatz-
zeit in
Monaten
Garan-
tiezeit,
in Mona-
ten
Mikrowellengeräte, Brotbackau­tomaten, Induktionsherde
60 12
Multikochgeräte, Küchenmaschi-
nen, Wasserkocher, Elektrogrills, Handmixer, Mixer, Fleischwölfe, Toaster, Thermobehälter, Röst­geräte, Saftbereiter, Dampfga­rer, Kaffeebereiter, Zerhacker, Dörrgeräte, Joghurtbereiter, Fermentiergeräte, Miniöfen, Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte,
automatische Kaffeemaschinen, Milchaufschäumer
36 12
Küchenwaagen, Siphons 24 12
11
EG 1225011234567
1 2 3 4
MG
Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit hinaus:
1. Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur rich­tigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsächliche Lebenserwartung des Produktes die von der OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2. Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit an den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine vor­sorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch wäh­rend der regulären Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt.
3. Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine vor­sorgliche Wartung über den autorisierten Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben, Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten – WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten Sammelstelle zum Recycling elektri­scher und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt und unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu Sammelstellen und zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.
Herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode, der folgen­de Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum, Seriennummer des Produktes. Die Seriennummer nden Sie an der Rückseite des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die
Produktgruppe (Fleischwölfe – MG).
Die ersten beiden Ziffern geben das Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungswoche.
Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des
Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, emp­fehlen wir Ihnen dringend, die Bedienungs­anleitung und die Garantiebedingungen auf­merksam durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf der Garantiekar­te stimmen. Die Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und klar angegeben wurden: Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer Stempel, Unterschrift des Käufers. Modell- und Seriennummer des Gerätes müssen mit den Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen. Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die Angaben auf der Garantiekarte geändert werden, ver­liert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
OURSSON AG Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products – please contact us by e-mail: support@oursson.com
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, including copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certification information product available on the website www.oursson.com.
12
instruction on the safe use of the device. Do not allow children to play with the product.
Use the product for its intended purpose.
This product is intended only for use in the home.
If the power cord is damaged, it must be replaced by
a specialist from the authorized service center (ASC) OUR SSON AG to avoid danger.
U se only the tools, which are included in the prod­uct set.
When cleaning the appliance do not use abrasives and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.).
Do not place the working device on a polished wood­en surface in order to avoid damage.
Do not let the device operate without milk.
Do not exceed the maximum capacity, otherwise the
container may overow during operation.
In case of re, extinguish the device only with the help of re blankets.
This device comp lies with directive 89/336 CEE relat­ing to electromagnetic compatibility.
Do not put objects or ngers into the opening of the device to avoid injury.
RECOMMENDATIONS
Please read the instruction manual before using the device. Keep the manual after reading for further use.
• All illustrations in this manual are schematic
representations of real objects, which may differ from the actual images.
For the blades not to dull, do not use the device to grind very hard products.
When moving the device, hold the body of the device with both hands. Do not hold the device’s neck or product tray.
Do not push the products with your nger or any other thing when the device is working. Use only the pusher.
Do not allow bones or other solid objects to fall into the meat grinder. Before grinding, make sure that the product is completely defrosted. Before grinding meat or vegetables, make sure that they are cut in pieces that easily slip through the lling tray’s opening.
Do not apply physical force to the device, as this may damage the device due to the user’s fault.
When using electrical appliances should take the fol-
lowing precautions:
Use the device according to the following instructions manual.
Install the device on a stable surface.
Use only the tools, which are included in the product set.
To protect against risk of electrical shock do not
put the cord in water or other liquid. If for some reason the water got into the unit, contact an au­thorized service center (ASC) OUR SSON AG.
For power supply, use a power grid with proper char­acteristics.
Do not use the device in areas where the air can con­tain vapors of ammable substances.
• Never attempt to open the device by yourself – it could possibly be the reason of an electrical shock can lead to product malfunction and will invalidate the manufacturer’s warranty. For re­pair and maintenance, contact only authorized service centers meant for repair of products un­der the trademark OUR SSON.
When moved from a cool to a warm place and vice versa unpack it before use and wait 1-2 hours without turning it on.
In order to prevent electrical shock do not im­merse the device or the wires into the water.
Be particularly careful and cautious when using the device near children.
Do not touch any moving parts, as this may cause injury.
The power cord is specially made relatively short in
order to avoid the risk of injury.
Do not allow the cord to hang over the sharp edge of the table or touch hot surfaces.
Do not connect this device to a grid which is over­loaded with other appliances: it can lead to the fact that the device will not function properly.
After use, make sure to disconnect the device from the power grid.
Keep the device from bumps, falls, vibration and oth­er mechanical inuences.
Make sure to disconnect the device from the power grid before cleaning or changing accessories.
Do not use the device outdoors.
This appliance is not intended for use by persons (includ-
ing children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge.
They can only use the device under the supervision of the person responsible for their safety, or after
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the instructions.
SAFETY INSTRUCTIONS, Рiс. А
EN
13
Assembling the meat grinder, Рiс. C
For mince,
Pic. C-4
For sausages,
Pic. C-5
For
meatballs,
Pic. C-5
For pasta
preparation,
Рiс. С-7
For vegetables,
Pic. C-6
1. First, insert the screw
10
into the cutting block
3.
1.
Insert the required
nozzle
16
,17,
18
,
19
,20
into the cutting
block 22.
2.
Secure the cutting
block
22
in the meat
grinder, turn counter-
clockwise and lock until it clicks.
3. Place the pusher 21 into the cutting block
22
.
2. Install the blade onto the screw. Pic. C-2.
3. Install one of the disks
8
,9,
10
onto the screw
with blades.
2. Install the screw onto the separator 15.
2. Place one of
disks on the
auger 23.
3. Install onto the separator the required attachment
11
,12,
13
.
4. Install the locking ring 14.
4. Tighten the assembled cutting block with a locking attachment 8, turning it clockwise.
5. Install cutting block
3
in the meat grinder, turn it counterclockwise and lock until it
clicks.
6. Connect the opening of the cutting block with the lling tray 2.
7. Place the pusher 1 into the lling tray 1.
PRODUCT SET
Accessories for each model. Рiс. В
1
Pusher ................................................................ 1 pc.
2
Filling tray ........................................................... 1 pc.
3
Cutting block ....................................................... 1 pc.
4
Body ................................................................... 1 pc.
5
Perforated disk 8 mm holes ................................ 1 pc.
6
Perforated disk 5 mm holes ................................ 1 pc.
7
Perforated disk 3,2 mm holes .............................. 1 pc.
8
Locking attachment ............................................ 1 pc.
9
Blade .................................................................. 1 pc.
10
Screw .................................................................. 1 pc.
11
Sausage attachment (Sml) .....................................1 pc.
12
Sausage attachment (Midl)
.................................... 1 pc.
13
Sausage attachment (Big)
..................................... 1 pc.
14
Locking ring ........................................................ 1 pc.
15
Separator ........................................................... 1 pc.
16
Parmesan grater attachment .............................. 1 pc.
17
Grater attachment (Sml) ..................................... 1 pc.
18
Grater attachment (Big) ...................................... 1 pc.
19
Slicer attachment (Big) ....................................... 1 pc.
20
Slicer attachment (Sml) ...................................... 1 pc.
21
Pusher ................................................................ 1 pc.
22
Cutting block ....................................................... 1 pc.
23
Pasta disks ......................................................... 3 pc.
Instructions manual ............................................ 1 pc.
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. С-1
1 2 3
Button to remove the cutting block
Control panel Cord storage
UTILIZATION, Рiс. C
Control panel, Рiс. C-3
re
- ON/OFF power button. The power is on when the button is in the upper
position (•).
-
START/STOP button. Press START/STOP button to start the meat grinder engine.
- REVERSE button. If something got stuck in
the meat grinder, turn it off by pressing START/ STOP button. Press and hold REVERSE
button, so that the cutting screw begin to rotate
into the opposite direction, pushing the stuck
product out.
- UNLOCK button. Use this button to UNLOCK
the motor for the meat grinder to work properly again.
Before rst use, wipe the device with a soft, dry cloth. The rest of the parts wash with warm water and detergent. Before assembling or disassembling the device and / or removing attachments, make sure that the device is unplugged.
The blades are very sharp, be careful.
Automatic engine protection
Automatic protection works to protect the engine from overheating and to avoid breakage. In case when automatic protection turned on, the device will stop and buttons on the control panel won’t work. Let the device cool for 5-10 minutes, then press and hold
дbutton to unlock.
14
PREPARATION RECOMMENDATIONS
Before preparation it is recommended to cut the ingredients in pieces 3x3x3 cm.
Operation name Ingredients Note
Perforated disk 3,2/5,0 mm holes
7, 6
Preparing mince from
meat/sh/poultry
Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm. Mince for meatballs, llings, casseroles
etc.
Grinding fresh fruits,
berries and vegetables
Peel fruits or vegetables, remove seeds. Cut the ingredients into pieces
3x3x3 cm
To obtain a homogeneous puree, use the disk with holes 3.2 mm 7, the resulting mass rub through a sieve. May be used for baby food.
Grinding boiled/fried vegetables, fruits, meat/ sh/poultry
DO not grind ingredients with temperature higher than 95°C. Peel
fruits or vegetables, remove seeds. Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm.
Preparing snacks like
paste, vegetable and mushroom caviar etc.
Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm. After grinding, stir the dish.
Perforated disk 8,0 mm holes
5
Preparation of chopped mince
Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm. Mince for lula, steaks, stufngs, sausages
etc.
Forming dough for cookies
Before forming, cool the dough in the
frige.
The dough can be prepared using a grinder, push ingredients several times to obtain a homogeneous dough. Suitable disk 3.2 and 5.0 mm.
Grinding nuts, dried fruits,
crackers, cookies etc.
Remove seeds from dried fruits, shells and partitions in the nuts.
Pie llings, llers for muesli bars, fruit pastes and sweets. You can use 5,0 mm.
disk
6
.
Sausage attachment (small/mid/big)
11, 12, 13
Sausages etc. Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm,
then marinate them. Thoroughly stir the mince. Use natural casing. Tie a knot at
the end of the casing and pull it to the
opposite side of the nozzle. Dose stufng when lling.
When lling the casing, make sure it isn’t stretching to hard, or they may blow by heat treatment. The sausages may be
formed from prepared mince and from
pieces of meat. Follow the instructions on proper device assemble.
Order of operation
Make sure that the meat grinder is assembled in one of congurations.
Plug in the device.
Power on the meat grinder, shifting the knob
to upper position (•). To power off, shift the knob to lower position.
Place a container with a required capacity under the cutting block.
• Press
to start the motor.
Prepared ingredients place into the lling tray and gradually add to meat grinder with the help of the pusher, do not push with force.
To stop the device press once.
Unplug the device.
Disassemble the device. Press 1, button, Pic. C-1
and turn the cutting block clockwise.
15
Filling for meatballs, kebbe etc.
Push the lling with the pusher and ll with it meatballs and kebbe.
It is recommended to use a small
attachment.
11
.
Meatballs attachment
15
Forming meatballs, kebbe etc.
Cut the ingredients into pieces 3x3x3 cm,
then marinate them. Thoroughly stir the mince.
Meatballs may be formed from prepared mince and from pieces of meat. Follow the instructions on proper device assemble.
Parmesan grater attachment
16
For the ingredients not to scattered, put a
required size container under the cutting block.
Grated cheese Cut the cheese into pieces, press them to
the grater with the pusher.
Grater attachment small/big
17, 18
Preparing salads, snacks,
vegetables for soups and main dishes.
Cut the ingredients into pieces, press
them to the grater with the pusher.
Slicer attachment small
20
Preparing salads, snacks,
vegetables for soups and
main dishes
Cut the ingredients into pieces, press
them to the blades with the pusher.
Slicer attachment big
19
Slicing, preparing salads I
ngredients must be dense (cucumbers, radishes, fresh potatoes, carrots, cabbage, etc., sausages, hard cheese, etc.) Cut them (if necessary) into portions. Promote starting ingredients pusher lightly pressing them to the knives. Push the ingredients with the pusher into the blades.
Pasta disks
23
Pasta preparation Make a roll from a prepared dough and
cut it into small 3x3x3 cm pieces.
Dough recipe:
Wheat our, g.....................................300
Eggs pc..................................................3
Salt, g..................................................0,8
Water, ml..............................................30
Olive oil, ml..........................................15
CLEANING AND MAINTENANCE, Рiс. D
• Clean all the par ts of the meat grinder
immediately after use.
Turn off the device. Unplug it.
Disassemble the meat grinder.
Thoroughly wash all removable parts of the device in a
warm water with non-abrasive detergents.
Non-metallic parts can be washed in the
dishwasher. Water temperature must not be
higher than 60°C.
Wipe the body of the device with a damp cloth. In order to prevent electrical shock do not im-
merse the device into the water.
Thoroughly dry all the parts.
After cleaning, wipe dry the metallic parts of the meat grinder to avoid rust
16
POSSIBLE PROBLEMS AND SOLUTIONS
Possible problems Possible causes Solutions
Meat grinder doesn’t turn
on.
There is no voltage in the socket. Unplug the device and wait until the voltage nor-
malizes.
Meat grinder stopped
working
Fuse that protects the device from
overheating tripped.
Maybe the automatic engine over-
heat protection turned on
You may need to get rid of stuck
food.
To get rid of the stuck products, press
re
. button. If this doesn’t help, unplug and disassemble the device and clean it by your­self.
Unplug the device and contact OURSSON service center.
• Press , button for the device to work properly again.
There is a bad smell when the meat grinder is working
Maybe the device is overheated.
When you turn it on for the rst time
there may be a bad smell due to the burn of the moving parts.
Reduce the working time with the device.
Bad smell during rst use isn’t a malfunction
and will soon disappear.
Meat is badly grinded Blade is set incorrectly
Blades are blunt.
Locking ring is not set correctly.
Set the blade correctly.
Blades must be sharpened.
Set the locking ring correctly.
SPECIFICATIONS
Model MG2000 MG2011 MG2012 MG2013
Power consumption, W max 250
Rated voltage 220-240 V~; 50 Hz
Protection class I
Performance kg/h 85
Dimensions (HxWxL), mm 400х205х310
Temperature requirements
Operation +15 tо +35°С
Storage and transportation -25 tо +55°С
Humidity Requirements
Operation 15-75% (without condensation)
Storage and transportation 15-75% (without condensation)
Weight, kg 3,75
* Products must be stored in dry, ventilated warehouses at a temperature not lower than -25°С.
PRODUCT CERTIFICATION
For information on product certication, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
Only a qualied specialist from OURSSON AG service center must do the repair.
17
SERVICING
Company OURSSON AG expresses great apprecia­tion to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded product will need mainte­nance, please contact one of the authorized service center (hereinafter - ASC). A complete list of ASC and their exact addresses can be found on the website www. oursson.com.
Warranty obligations OURSSON AG:
1. Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC OURSSON AG, apply only to models designed OURSSON AG for the production or supply and sale within the country where the warranty service is provided, purchased in this country, certied for compliance with the standards of this country, and also marked the with ofcial marks of conformity.
2. Warranty obligations OURSSON AG operate within the law on protection of consumer rights and are regulated by the laws of the country in which they are provided, and only when the product is used exclu­sively for personal, family or household purposes. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to uses of goods for business purposes or in connec­tion with the acquisition of goods to meet the needs of enterprises, institutions and organizations.
3. OURSSON AG sets for its products the following terms of use and warranty periods:
If the defect was a result of careless handling, used for other purposes, violations of conditions and
rules of operation set forth in the instruction man-
ual, including as a result of exposure to high or low temperatures, high humidity or dust, traces of open­ing the device independently and/ or self-repair, mismatch state standards for power grids, getting liquids, insects or other foreign objects, substances inside the device, as well as long-term use of the product in extreme operational modes.
If the defect of the product was a result of unau­thorized attempts to test the product or make any changes in its construction or software programs,
including repair or maintenance in unauthorized
service centers.
If the defect of the product was a result of use of non-standard and/or low quality equipment, acces­sories, spare parts, batteries.
If the defect of the product is associated with its use in conjunction with additional equipment (accessories), other than additional equipment recommended by OURSSON AG for use with this product. OURSSON AG is not responsible for the quality of the additional equipment (accessories) manufactured by third par­ties, for the quality of its products together with such equipment, as well as the quality of the work of the additional equipment of OURSSON AG together with the products of other manufacturers.
6. Product defects detected during the lifetime of the product are eliminated by the authorized service cent­ers (ASC). During the warranty period, elimination of defects is free of charge with the presentation of the original certicate of guarantee and documents that conrm the fact and date of the contract of retail pur­chase. In the absence of such documents, warranty
period is calculated from the date of manufacture of
goods. It should be taken into account:
Setup and Installation (assembly, the connection,
etc.) of the product described in the documentation attached to it, does not enter the scope of warranty OURSSON AG and can be performed by the user as well as the specialists of most authorized service centers on a paid basis.
• Work upon maintenance of products (cleaning and
lubricating the moving parts, replacement of consum­ables and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7. OURSSON AG is not responsible for any damage di­rectly or indirectlycaused by their products to people, pets, property, if it occurred as a result ofnon-obser­vance of the rules and conditions of use, storage,
transportation or installation of the product, intentional
or negligent actions of consumer or third parties.
8. Under no circumstances, OURSSON AG is not re­sponsible for any special, incidental, indirect or consequential loss or damage, including but not limit­ed to: lost prots, damages caused by interruptions in the commercial, industrial or other activities, arising from the use of or inability to use the product.
9. Due to continuous product improvement, design ele­ments and some technical specications are subject to change without prior notice from the manufacturer.
4. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the following products, if their replacement is assumed and is not connected with disassembling products:
Batteries.
Cases, straps, cords for carrying, mounting accesso-
ries, tools, documentation that came with the product.
5. Warranty does not cover defects caused due to violations
of the rules of consumer use, storage or transportation of the goods, actions of third parties or force majeure,
including but not limited to the following cases:
Product name
Terms
of use,
months
Warranty
Period,
months
Microwave ovens, bread makers, induction stoves
60 12
Multicookers, kitchen processors, kitchen machines, electric kettles, electric grills, blenders, mixers, meat grinders, blenders, toasters, thermo pots, roasters, coffe makers, steamers, juice makers, choppers, dehydrators, yogurt makers, fermenters, mini­ovens, freezers, refrigerators, automatic coffee machines, milk frother
36 12
Kitchen scales, siphons 24 12
18
Using the product when after the terms of use (lifetime):
1. Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only when the product is used exclusively for personal, family or household needs, as well as the consumer ob­serves the correct operation, storage and transportation of products. Under thecondition of careful handling of the product and compliance with the rules of operation the actual life may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2. At the end of the product lifetime, you should contact an authorized service center for to conduct a pre­ventive maintenance of the product and determine the suitabilityfor further use. Work on conducting a preventive maintenance of the products is also made in service centers on paid basis.
3. OURSSON AG does not recommend the use of this product after the end of its lifetime without its preven­tive maintenance by the authorized service center, since inthis case, the product can be dangerous to the life, health or property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identied in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. After the expiration of the lifetime, the product cannot be disposed with another household waste. Instead, it shall be deposited in the appropriate recycling collection point for electrical and electronic equipment for proper treatment and disposal in accordance with federal or local law. By disposing correctly this product, you will help to conserve natural re­sources and preventing the product from damaging the environment and human health. For more infor­mation on the collection point and recycling of this product, please contact your local municipal authori­ties or the enterprise for household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of alphanumeric row and is duplicated with a barcode that contains the following information: name of the product group, date of manufacture, serial number of the product. Serial number is located on the rear of the product, on the package and the warranty card.
The rst two letters-correspondence to the product
group (Meat grinders – MG).
The rst two digits – year of manufacture.
The second two digits – week of manufacture.
The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly rec­ommend you to read carefully the instruction manual and the warranty obligations. Check the correctness of the warranty card. Warran­ty card is valid only if the following are cor­rectly and clearly stated: model, serial num­ber, date of purchase, clear stamps, buyer’s signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the war­ranty card. If these conditions are not fulfilled or the data specified in the warranty card was changed, the warranty card is invalid.
EG 1225011234567
1 2 3 4
MG
OURSSON AG Made in China
If you have questions or problems with OURSSON AG products – please contact us by e-mail: support@oursson.com
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, including copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability.
Contact information:
1. Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Seefeldstrasse 56, 8008 Zurich, Switzerland.
2. Certification information product available on the website www.oursson.com.
19
No use el aparato en exteriores.
Este aparato no está diseñado para su uso por per-
sonas discapacitadas física, sensorial o mentalmen-
te (incluidos niños), o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas personas solo pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una tercera persona responsable de su seguridad o tras recibir adiestramiento acerca de su uso. No permita que los niños jueguen con el producto.
Este producto está únicamente indicado para uso do­méstico.
Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar su sustitución a un especialista de un centro técni-
co autorizado OURSSON AG para evitar cualquier peligro.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con el producto.
No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales como alcohol o gasolina para limpiar al aparato. Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad de detergente neutro.
RECOMENDACIONES
• Por favor, lea atentamente el manual de instruccio­nes antes de usar este dispositivo. Conserve el ma­nual tras su lectura para futuras consultas.
Todas las ilustraciones contenidas en este manual son representaciones esquemáticas de objetos rea­les, que pueden diferir de las imágenes presentadas.
Para evitar que las cuchillas se desalen, no use el aparato para triturar alimentos demasiado duros.
Cuando mueva el aparato, coja el cuerpo del aparato con ambas manos. No sostenga el cuello del aparato ni su bandeja.
• No empuje los alimentos con los dedos ni con
cualquier otra cosa cuando el aparato esté en funcionamiento. Use únicamente el empujador.
No deje que huesos u otros objetos sólidos caigan dentro de la trituradora de carne. Antes de triturar, asegúrese de que el producto esté totalmente descongelado. Antes de triturar carne o verduras, asegúrese de que estén cortadas en piezas que entren fácilmente en la apertura de la bandeja.
No emplee la fuerza bruta sobre el aparato, ya que podría dañarlo.
Al usar aparatos eléctricos, es preciso tomar las si-
guientes precauciones:
Use el aparato según se indica en el siguiente ma­nual de instrucciones.
Coloque el aparato sobre una supercie estable.
Use únicamente los accesorios incluidos junto con
el producto.
• No permita que el cable eléctrico entre en con­tacto con agua u otros líquidos para protegerse del riesgo de descarga eléctrica. Si por cual­quier razón penetrara agua en el aparato, pón-
gase en contacto con un centro técnico autoriza-
do OURSSON AG.
Use una red de alimentación eléctrica de caracterís­ticas adecuadas.
• No use el aparato en zonas en donde el aire pueda
contener vapores de sustancias inamables.
Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta, ya que podría provocar una descarga eléctrica que podría averiar el aparato e invalidar la garantía del fabricante. Deje las tareas de mantenimiento y reparación únicamente en manos de los centros técnicos autorizados por la marca OURSSON.
• Cuando traslade el aparato de una zona caliente a
una fría y viceversa, desempaquételo antes de usar­lo y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
Para evitar las descargas eléctricas, evite su­mergir el aparato o sus cables en agua.
Tenga especial cuidado cuando use el aparato cerca de los niños.
No toque las partes calientes del aparato, ya que po­dría sufrir lesiones.
El cable de corriente es corto expresamente con el n de evitar el riesgo de sufrir lesiones.
No deje que el cable de corriente quede colgando sobre el borde alado de una mesa o que entre en contacto con supercies calientes.
No conecte este aparato a una red sobrecargada con otros aparatos, ya que podría causar que no funcio­nara correctamente.
No instale el aparato cerca de cocinas y hornos eléc­tricos y de gas.
Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica.
Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibracio­nes y otros efectos mecánicos.
Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléc­trica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.
Símbolo de advertencia
Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra. según las recomendaciones del fabricante
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD, Fig. А
ES
20
Montaje del triturador de carne, Fig. C
Para picar,
Fig. C-4
Para salchichas,
Fig. C-5
Para
albóndigas,
Fig. C-5
Para pasta,
Fig. С-7
Para verduras,
Fig. C-6
1. Primero, inserte el tornillo 10 dentro del bloque de corte 3.
1. Inserte la tobera
adecuada 16, 17,
18
, 19, 20 dentro del
bloque de corte 22.
2. Fije el bloque de cor-
te 22 en el picador de carne, gírelo en el sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que haga clic.
3. Inserte la boquilla
adecuada 21 dentro
del bloque de corte
22
.
2. Coloque la cuchilla en el tornillo. Fig. C-2
3. Coloque uno de los
discos 8,9,10 en el
tornillo con cuchillas.
2. Coloque el tornillo en el separador 15.
2. Coloque
uno de los discos en
la barrena
23
.
3. Coloque el accesorio
adecuado en el separa­dor 11,12,13.
4. Coloque el anillo de jación 14.
4. Apriete el bloque de corte montado con un accesorio de jación8, girándolo en el sentido de las agujas del reloj.
5. Coloque el bloque de corte 3 en el aparato y gírelo en el sentido contrario a las agu­jas del reloj hasta que haga clic.
6. Conecte la apertura del bloque de corte con la bandeja de llenado2.
7. Coloque el empujador 1 en la bandeja de llenado.
CONJUNTO DE PIEZAS
Accesorios para cada modelo. Fig. B
1
Empujador .......................................................... 1 ud.
2
Bandeja de llenado ............................................. 1 ud.
3
Bloque de corte ..................................................1 ud.
4
Cuerpo ................................................................ 1 ud.
5
Disco perforado con agujeros de 8 mm .............. 1 ud.
6
Disco perforado con agujeros de 5 mm .............. 1 ud.
7
Disco perforado con agujeros de 3,2 mm ........... 1 ud.
8
Accesorio para el bloqueo .................................. 1 ud.
9
Cuchilla ............................................................... 1 ud.
10
Tornillo ............................................................... 1 ud.
11
Accesorio para salchichas (pequeño) .................1 ud.
12
Accesorio para salchichas (mediano) ................. 1 ud.
13
Accesorio para salchichas (grande) ................... 1 ud.
14
Aro de jación ..................................................... 1 ud.
15
Separador ........................................................... 1 ud.
16
Accesorio para rallar queso parmesano ............. 1 ud.
17
Accesorio para rallar (pequeño) ......................... 1 ud.
18
Accesorio para rallar (grande) ............................ 1 ud.
19
Accesorio para cortar (grande) ........................... 1 ud.
20
Accesorio para cortar (pequeño) ........................ 1 ud.
21
Empujador .......................................................... 1 ud.
22
Bloque de corte ..................................................1 ud.
23
Discos de pasta .................................................. 3 ud.
Manual de instrucciones ..................................... 1 ud.
ELEMENTOS DE DISEÑO, Fig. С-1
1 2 3
Botón para quitar el bloque de corte
Panel de control
Almacenamiento del cable
USO, Fig. C
Panel de control, Fig. C-3
re
- Botón de ON (encendido) /OFF (apagado) El aparato está encendido cuando el botón está en
la posición superior (•).
- Botón de ENCENDIDO/APAGADO Pulse el botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender el
motor del triturador de carne.
- Botón REVERSO. Si algo se ha quedado atascado en el triturador de carne, apague el
aparato pulsando el botón de START (inicio) / STOP (paro). Pulse y mantenga pulsado el botón REVERSO
para que el tornillo cortante empiece
a girar en sentido contrario, empujando afuera el
elemento atascado.
- Botón de DESBLOQUEO. Utilice este botón para DESBLOQUEAR el motor para que el triturador de
carne funcione correctamente de nuevo.
Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por el aparato. Lave el resto de las piezas con agua caliente y detergente. Antes de montar o desmontar el aparato y/o de retirar accesorios, asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
Tenga cuidado con las cuchillas porque están muy aladas.
Protección automática del motor
La protección automática protege el motor de sobrecalentamientos y evita que se rompa. En caso de que la protección automática esté activada, el aparato se detendrá y los botones del panel de control no funcionarán. Deje que el aparato de enfríe durante 5-10 minutos y luego pulse y mantenga pulsado el botón para desbloquearlo.
21
RECOMENDACIONES DE PREPARACIÓN
Antes de la preparación, se recomienda cortar los ingredientes en piezas de 3x3x3 cm.
Nombre del
funcionamiento
Ingredientes Observaciones
Disco perforado con agujeros de 3,2/5,0 mm 7,
6
Preparar picado de carne/
pescado/aves
Corte los ingredientes en trozos
de 3x3x3 cm.
Picado para albóndigas, rellenos, cazue­las, guisos.
Triturar fruta fresca, bayas y verduras
Pelar frutas o verduras, quitar semillas.
Corte los ingredientes en trozos
de 3x3x3 cm.
Para obtener un puré uniforme, use el
disco con agujeros de 3,2 mm 7 y tamice
la masa resultante. Puede utilizarse para la comida para bebés.
Triturar verduras hervidas/
fritas, frutas, carne/pesca-
do/aves
No triture ingredientes a una tempe­ratura superior de 95 °C. Pelar frutas
o verduras, quitar semillas. Corte los ingredientes en trozos de 3x3x3 cm.
Preparación de platos ta-
les como pasta, verduras, setas, caviar, etc.
Corte los ingredientes en trozos
de 3x3x3 cm.
Después de triturar, remueva el plato.
Disco perforado con agujeros de 8,0 mm
5
Preparar carne picada Corte los ingredientes en trozos de 3x3x3
cm.
Picado para calamares, estofados, relle-
nos, salchichas, etc.
Hacer masa para galletas Antes de hacerla, enfríe la masa en la
nevera.
La masa puede prepararse usando un
triturador. Empuje los ingredientes varias veces para obtener una masa uniforme. Disco apto de 3,2 y 5,0 mm.
Triturar nueces, frutos secos, galletas, etc.
Quitar semillas de frutos secos, con­chas o partir nueces.
Rellenos para tartas y barritas de muesli, pastas de frutas y dulces. Puede utilizar el disco de 5,00 mm. 6.
Accesorio para salchichas (grande/mediano/pequeño)11, 12,
13
Salchichas, etc. Corte los ingredientes en trozos de 3x3x3
cm. Luego, marínelos. Remueva la carne picada completamente. Utilice una envol­tura natural. Haga un nudo al nal de la envoltura y estírelo hacia el lado opuesto de la tobera. Dosique el relleno cuando lo esté poniendo.
Cuando rellene la envoltura, asegúrese de que no esté demasiado tensa. De lo con­trario, podría reventarse debido al calor.
Las salchichas pueden hacerse a partir de carne picada preparada o de trozos de
carne. Siga las instrucciones acerca del montaje correcto del aparato.
Funcionamiento
Asegúrese de que el aparato se monte en una de las conguraciones.
Enchufe el aparato.
Encienda el aparato desplazando el mando a
la posición superior (•). Para apagarlo, desplace el mando a la posición inferior.
Coloque un recipiente con la capacidad adecuada debajo del bloque de corte.
• Pulse para encender el motor.
Coloque los ingredientes preparados en la bandeja
de llenado y añádalos gradualmente al aparato con la ayuda del empujador. No los empuje con fuerza.
• Para detener el aparato, pulse una vez.
Desenchufe el aparato.
Desmonte el aparato. Pulse el botón 1, Fig. C-1 y
gire el bloque de corte en el sentido de las agujas del reloj.
22
Relleno para albóndigas, kebbe, etc.
Empuje el relleno con el empujador y rellene con él albóndigas y kebbe.
Se recomienda usar un accesorio
pequeño 11.
Accesorio para albóndigas
15
Hacer albóndigas, kebbe, etc.
Corte los ingredientes en trozos de 3x3x3
cm. Luego, marínelos. Remueva la carne picada completamente.
Las albóndigas pueden hacerse a partir de carne picada preparada y de trozos de carne. Siga las instrucciones acerca del montaje correcto del aparato.
Accesorio para rallar queso parmesano
16
Para que los ingredientes no queden di­seminados, coloque debajo del bloque de corte un recipiente de tamaño adecuado.
Queso rallado Corte el queso en trozos y presiónelos en
el rallador con el empujador.
Accesorio para rallar queso parmesano pequeño/ grande17,
18
Preparar ensaladas,
aperitivos, verduras para sopas y platos principales.
Corte el queso en trozo y presiónelos en el rallador con el empujador.
Accesorio para cortar pequeño
20
Preparar ensaladas,
aperitivos, verduras para sopas y platos principales.
Corte el queso en trozos y presiónelos en el rallador con el empujador.
Accesorio para cortar grande
19
Cortar, preparar ensa­ladas
Los ingredientes deben ser densos (pepinos, rábanos, patatas frescas, zanahorias, col, salchichas, queso duro, etc.) Córtelos (si es necesario) en por­ciones. Empiece a mover el empujador
de ingredientes presionando éstos
suavemente hacia los cuchillos. Empuje
los ingredientes hacia las cuchillas con el
empujador.
Discos de pasta
23
Preparación de pasta Haga un rollo de una masa preparada y
córtelo en trozos pequeños de 3x3x3 cm.
Receta de la masa:
Harina de trigo, g...............................300
Huevos, uds...........................................3
Sal, g...................................................0,8
Agua, ml...............................................30
Aceite de oliva, ml................................15
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO, Fig. D
• Limpie todas las piezas del aparato después
de su uso.
Apague el aparato. Desenchúfelo.
Desmonte el aparato.
Lave totalmente todas las piezas extraíbles del apa-
rato con agua caliente con detergentes no abrasivos.
Las piezas no metálicas pueden lavarse en lavava-
jillas. La temperatura del agua no debe ser supe-
rior a 60°C.
Limpie el cuerpo del aparato con un paño hú­medo.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja el
aparato o sus cables en agua.
Seque completamente todas las piezas del aparato.
Después de limpiar, seque las partes metáli­cas del aparato para evitar que se oxiden.
23
POSIBLES PROBLEMAS Y SUS SOLUCIONES
Posibles problemas Causa posible Soluciones
El aparato no se enciende. La toma no recibe corriente. Desenchufe el aparato y espere hasta que el
suministro de corriente se normalice.
El aparato ha dejado de
funcionar
El fusible que protege el aparato de
sobrecalentamientos se ha activado.
Quizás la protección automática con­tra sobrecalentamientos en el motor se ha activado.
Puede que necesite eliminar comida atascada.
• Para eliminar la comida atascada, pulse el
botón
re
. Si esto no ayuda, desenchufe y
desmonte el aparato y límpielo usted mismo.
Desenchufe el aparato y contacte con el centro de servicio de OURSSON.
Para que el aparato vuelva a funcionar co­rrectamente de nuevo, pulse el botón .
Hay un mal olor cuando el aparato está en funciona­miento.
Puede que el aparato esté sobreca­lentado.
• Cuando encienda el aparato por
primera vez, es posible que note un ligero mal olor a quemado debido a las partes móviles.
No use el aparato durante tanto tiempo.
El mal olor en el primer uso no es un fallo y
desaparecerá pronto.
La carne está mal picada. La cuchilla está montada de manera
incorrecta
Las cuchillas están desaladas.
El anillo de jación no está colocado
correctamente.
Monte la cuchilla correctamente.
Debe alar las cuchillas.
Coloque el anillo de jación correctamente.
ESPECIFICACIONES
Modelo MG2000 MG2011 MG2012 MG2013
Consumo energético (W) máx 250
Tensión nominal 220-240 V~; 50 Hz
Clase de protección I
Rendimiento kg/h 85
Dimensiones (AlxAnxLa) (mm) 400х205х310
Requisitos de temperatura
Funcionamiento +15 hasta +35°С
Almacenamiento y transporte -25 hasta +55°С
Requisitos de humedad
Funcionamiento 15-75% (sin condensación)
Almacenamiento y transporte 15-75% (sin condensación)
Peso (kg) 3,75
* Los productos deben almacenarse en lugares secos y ventilados, a temperaturas no inferiores a -25ºC.
CERTIFICADO DEL PRODUCTO
Para obtener información sobre certicado del producto, visite http://www.oursson.com o solicite una copia a su vendedor.
Deje cualquier reparación únicamente en manos de un especialista cualicado de un centro de servicio técnico de OURSSON AG
24
MANTENIMIENTO
La compañía OURSSON AG le agradece enormemen­te la elección de sus productos. Hemos hecho todo lo posible para que estos productos satisfagan sus nece­sidades con la calidad que demandan las normas in­ternacionales más exigentes. Si su producto de marca OURSSON precisa de mantenimiento, póngase en con-
tacto con el centro de asistencia técnica autorizado (en
adelante, CAT). Encontrará una lista de los CAT y sus direcciones en nuestro sitio web, www.oursson.com.
Obligaciones de la garantía de OURSSON AG:
1. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG, satisfechas por los CAT de OURSSON AG, son válidas únicamente para los modelos diseñados por OURSSON AG para la producción o suministro y venta en el país en donde el servicio de garantía se proporcione, adquiridos en este país, homologados según las normativas de este país y dotados de las marcas de conformidad ociales.
2. Las obligaciones de la garantía OURSSON AG se rigen por la ley de protección de los derechos de los consumidores y por las leyes del país en el cual se suministra el producto, y se aplicarán únicamen­te cuando el producto se use exclusivamente para propósitos personales, familiares o domésticos. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán en caso de uso comercial de los productos o si estos se han adquirido para satisfac er las necesi­dades de empresas, instituciones u organizaciones.
3. OURSSON AG establece para sus productos los si­guientes términos de uso y periodos de garantía:
al uso con otros nes, al incumplimiento de las con­diciones y reglas de funcionamiento establecidas en
el manual de instrucciones, incluida la exposición a
temperaturas altas o bajas, al polvo o a niveles altos de humedad, a indicios de apertura del aparato y de
autorreparación, la conexión a redes de alimenta-
ción con parámetros distintos a los estipulados, a la penetración de líquidos, insectos u otros objetos o sustancias extrañas en el aparato, al uso prolongado del producto en modos operativos extremos, o bien
se detectan indicios de apertura independiente del
aparato y/o intento de autorreparación.
Si la avería del producto fue resultado de intentos no autorizados de probar el producto o de realizar cualquier cambio en su conguración o en sus pro­gramas de software, incluidos la reparación o el mantenimiento en centros técnicos no autorizados.
Si la avería del producto fue el resultado del uso de equipos, accesorios, recambios o baterías no estándar y/o de baja calidad.
Si la avería del producto está asociado a su uso junto con otros equipos (accesorios) distintos de los equipos adicionales recomendados por OURSSON AG para su uso con este producto. OURSSON AG no se hace responsable de la calidad de los equipos adicionales (accesorios) fabricados por ter-
ceros, ni de la calidad sus productos al operar junto
con dichos equipos, ni tampoco de la calidad del trabajo de los equipos adicionales de OURSSON AG junto con los productos de otros fabricantes.
6. Los centros de asistencia técnica (CAT) autorizados son los encargados de reparar las averías detec­tadas durante la vida útil de los productos. Durante el periodo de garantía, la reparación de las averías se lleva a cabo sin coste alguno con la presentación del certicado de garantía original y los documentos que conrmen la fecha de compra del aparato. En au-
sencia de los documentos, el periodo de garantía se
calcula a partir de la fecha de fabricación del producto. Debe tenerse en cuenta:
Los procesos de conguración e instalación (mon-
taje, conexión, etc.) del producto descritos en la documentación que se adjunta quedan fuera del ámbito de la garantía de OURSSON AG, y pueden quedar a cargo del usuario o de especialistas de la mayoría de los centros técnicos autorizados (servi­cio con coste adicional).
• Las tareas de mantenimiento de los productos
(limpieza y lubricación de las piezas móviles como sustitución de los consumibles y suministros, etcé­tera) tienen un coste adicional.
7. OURSSON AG no se hace responsable de ningún daño directo o indirecto causado por sus productos
a personas, mascotas o propiedades, si estos son
consecuencia de la inobservancia de las reglas y
condiciones de uso, almacenamiento, transporte o instalación del producto, así como de acciones inten-
cionales o negligentes del usuario o de terceros.
8. OURSSON AG no se hace responsable bajo ninguna circunstancia de ninguna pérdida o daño indirecto o consecuente, incluidos sin limitación los siguientes: pérdida de benecios, daños causados por interrup­ciones en actividades comerciales, industriales o de otra índole, derivadas del uso o de la imposibilidad de uso del producto.
9. Debido a las continuas mejoras en el producto, los ele­mentos de diseño y algunas especicaciones técnicas están sujetas a cambio sin previo aviso por parte del fabricante.
4. Las obligaciones de la garantía de OURSSON AG no se aplicarán a los siguientes productos, si son produc­tos consumibles y no pertenecen a los componentes principales:
Baterías.
Estuches, cintas, correas de transporte, accesorios
de montaje, herramientas, documentación adjunta
al producto.
5. La garantía no cubre los efectos causados por los
incumplimientos de las reglas de uso por parte del consumidor, el almacenamiento o el transporte de las
mercancías, las acciones de terceros o fuerza mayor, incluidos sin limitación los siguientes casos:
Si la avería se debió a una manipulación imprudente,
Nombre del producto
Términos
de uso,
meses
Periodo
de garan-
tía,
meses
Hornos microondas, panicadoras,
placas de inducción
60 12
Robots de cocina, procesadores
de alimentos, electrodomésticos
de cocina, hervidores eléctricos, parrillas eléctricas, batidoras,
mezcladoras, picadoras de carne, tostadoras, termos, asadoras, cafeteras, vaporeras, licuado­ras,desmenuzadores, deshidra­tadores,yogurteras, fermentado­res,mini-hornos, congeladores,
neveras,máquinas de café automá­ticas vaporizador de leche
36 12
Balanzas de cocina, sifones 24 12
Loading...
+ 54 hidden pages