JM3300
DE |
Bedienungsanleitung |
|
|
EN |
Instruction manual |
LV |
Lietošanas pamācība |
ES |
Manual de instrucciones |
PL |
Instrukcja manuał |
FR |
Manuel d’instructions |
RO |
Instrucțiuni de utilizare |
IT |
Manuale di istruzioni |
RU |
Руководство по эксплуатации |
220-240 V~
1
|
2 |
|
3 |
|
4 |
|
5 |
|
6 |
9 |
7 |
|
8 |
|
10 |
I
0
II
b
a
c
3
SICHERHEITSHINWEISE – Abbildung A
Gefahrensymbol |
DE |
||
Weist auf hohe elektrische Spannungen hin. |
|||
Warnsymbol |
|
|
|
Weist darauf hin, dass Bedienschritte genau wie in derAnleitung beschrieben ausge- |
|
||
führt werden müssen. |
|
|
|
Beim Umgang mit Elektrogeräten sollten Sie stets die folgen- |
Elektrogeräten mangelt. Dies gilt natürlich auch für Kinder. |
||
Solche Personen dürfen das Gerät nur unter erfahrener |
|||
den Regeln beachten: |
|||
Aufsicht nutzen und/oder nachdem sie gründlich mit der |
|||
• Benutzen Sie das Gerät so wie in der Bedienungsanleitung |
|||
Bedienung des Gerätes und den eventuell damit verbunde- |
|||
beschrieben. |
|||
nen Gefahren vertraut gemacht wurden. Lassen Sie Kinder |
|||
• Stellen Sie das Gerät auf einer stabilen Unterlage auf. |
|||
nicht mit dem Gerät spielen. |
|
||
• Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte- |
|
||
• Das Gerät ist für den reinen Hausgebrauch vorgesehen. |
|||
nen Werkzeuge und Zubehörteile. |
|||
• Falls das Netzkabel beschädigt wird, muss es von |
|
||
• Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, halten Sie |
|
||
Fachleuten des autorisierten Kundendienstes (ASC) der |
|||
das Netzkabel von Wasser und anderen Flüssigkeiten |
|||
OURSSON AG ausgetauscht werden, damit es nicht zu |
|||
fern. Falls aus irgendwelchen Gründen Wasser oder |
|||
Gefährdungen kommt. |
|
||
andere Flüssigkeiten in das Gerät eindringen sollten, |
|
||
• Benutzen Sie ausschließlich die im Lieferumfang enthalte- |
|||
ziehen Sie sofort den Netzstecker, benutzen das Gerät |
|||
nicht weiter, sondern wenden sich an den autorisierten |
nen Werkzeuge und Zubehörteile. |
|
|
• Verzichten Sie bei der Reinigung des Gerätes unbedingt |
|||
Kundendienst (ASC) der OURSSON AG. |
auf Scheuermittel und organische Reinigungsmittel |
|
|
• Schließen Sie das Gerät an eine passende Stromquelle an. |
|
||
(Alkohol, Benzin und dergleichen). Bei hartnäckigen |
|
||
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Stellen, an denen leicht |
|
||
Verschmutzungen können Sie neben einem feuchten Tuch |
|||
entzündliche Dämpfe in der Luft liegen können. |
|||
auch ein wenig mildes Reinigungsmittel benutzen. |
|
||
• Versuchen Sie niemals, das Gerät eigenmächtig zu |
|
||
|
|
||
öffnen – zum einen droht Stromschlaggefahr, zum |
EMPFEHLUNGEN |
|
|
anderen können dadurch schwere Fehlfunktionen |
• Lesen Sie die Anleitung gut durch, bevor Sie das Gerät |
||
eintreten; zusätzlich erlischt die Garantie. Wenden Sie |
|||
sich bei Reparatur und Wartung nur an den autorisier- |
benutzen. Bewahren Sie die Anleitung auf, damit Sie |
||
ten Kundendienst, der Reparaturen von OURSSON- |
später darin nachlesen können. |
|
|
Markenprodukten ausführt. |
• Sämtliche Abbildungen in dieser Anleitung dienen |
|
|
• Wenn Sie das Gerät von einem kühlen zu einem warmen |
nur zur Veranschaulichung, können daher etwas vom |
||
Ort oder umgekehrt bringen, packen Sie es aus und warten |
tatsächlichen Aussehen Ihres Gerätes abweichen. |
||
1 – 2 Stunden ab, bevor Sie es einschalten. So kann |
• Fassen Sie das Gerät zum Transportieren |
|
|
kondensierte Feuchtigkeit verdunsten und keinen Schaden |
ausschließlich am Hauptgerät. |
|
|
anrichten. |
• Falls der Filter beschädigt wird, nutzen Sie das Gerät |
||
• Damit es nicht zu Stromschlägen kommt, tauchen Sie |
nicht weiter. Wenden Sie sich an den autorisierten |
||
das Gerät und das Netzkabel niemals in Wasser oder |
Kundendienst der OURSSON AG. |
|
|
andere Flüssigkeiten. |
|
|
|
Wenden Sie bei der Bedienung des Gerätes |
|||
• Gehen Sie besonders umsichtig vor, wenn Sie das Gerät in |
|||
der Nähe von Kindern benutzen. |
niemals Gewalt an. Andernfalls kann es zu |
||
• Berühren Sie keine heißen Teile; ansonsten kann es zu |
Schäden kommen, die nicht durch die Garan- |
||
Verbrennungen kommen. |
tie abgedeckt werden. |
|
|
• Das Netzkabel wurde bewusst kurz gehalten, damit es nicht |
|
|
|
zur Stolperfalle werden kann. |
LIEFERUMFaNG |
|
|
• Achten Sie darauf, dass das Kabel nicht über Tischkanten |
|
||
Hauptgerät |
1Stk. |
||
herabhängt oder heiße Gegenstände berührt. |
|||
• Schließen Sie das Gerät nicht an Stromkreise an, an die |
Fruchtfleischbehälter, 2 L ........................................ |
1Stk. |
|
bereits andere Geräte angeschlossen wurden, die viel |
Filtereinsatz ............................................................. |
1Stk. |
|
Strom verbrauchen: In diesem Fall können Leitungen |
Maschenfilter........................................................... |
1Stk. |
|
überlastet werden, das Gerät funktioniert eventuell nicht |
Deckel...................................................................... |
1Stk. |
|
mehr richtig. |
Schieber .................................................................. |
1Stk. |
|
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Gasoder |
Reinigungsbürste..................................................... |
1Stk. |
|
Elektroöfen und -herden auf. |
Bedienungsanleitung............................................... |
1Stk. |
|
• Ziehen Sie nach Gebrauch immer den Netzstecker aus der |
KOMPONENTEN – Abbildung B |
|
|
Steckdose. |
|
||
• Sorgen Sie dafür, dass das Gerät keinen Erschütterungen, |
Schieber |
|
|
Vibrationen und anderen mechanischen Belastungen |
Füllschacht |
|
|
ausgesetzt wird, nicht umkippt oder stürzt. |
Deckel |
|
|
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät |
Maschenfilter |
|
|
reinigen oder Zubehörteile wechseln. |
Fixierhebel |
|
|
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. |
Filtereinsatz |
|
|
• Das Gerät ist nicht für Personen geeignet, die unter |
Ablauf |
|
|
körperlichen oder geistigen Einschränkungen leiden |
Hauptgerät |
|
oder denen es an der nötigen Erfahrung im Umgang mit |
Fruchtfleischbehälter |
|
4 |
||
|
Ein-/Ausschalter:
а «0» – Einschalten
b«1» – Einschalten, geringe Geschwindigkeit
c«2» – Einschalten, hohe Geschwindigkeit
VORbEREITUNG UND WISSENSWERTES
Vor dem ersten Einsatz wischen Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch gründlich ab. Waschen Sie die restlichen Teile (mit Ausnahme des Hauptgerätes!) mit warmem Wasser und etwas Spülmittel ab. Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie Teile vom Gerät annehmen oder Teile anbringen. Zusammenbauen – Abbildung B
•Stellen Sie das Hauptgerät auf eine ebene, saubere
Unterlage.
•Setzen Sie das Gerät wie in der Abbildung gezeigt zusammen:
•Filteraufsatz auf das Hauptgerät setzen
•Filter in den Filtereinsatz einsetzen
•Fruchtfleischbehälter anbringen
•Deckel aufsetzen
•Fixierhebel auf den Deckel auflegen
•Ein Gefäß unter den Auslass stellen, das mindestens einen Liter Flüssigkeit aufnehmen kann
•Schieber in den Füllschacht einsetzen
Das Gerät ist mit einem Sicherheitsschalter ausgestattet. Es lässt sich nicht einschalten, wenn der Fixierhebel nicht richtig auf dem Deckel sitzt.
bEDIENUNG
1.Bauen Sie das Gerät wie im vorherigen Abschnitt beschrieben zusammen.
2.Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose.
3.Schalten Sie das Gerät ein, bringen Sie den Schalter in die Stellung «1» oder «2».
4.Geben Sie gewaschene (bei Bedarf auch geschälte und zerkleinerte) Zutaten in den Füllschacht, drücken Sie diese mit dem Schieber sanft nach unten.Früchte mit großen Kernen, wie Pflaumen, Aprikosen, Pfirsiche und dergleichen, müssen vor dem Auspressen immer entkernt werden!
5.Schalten Sie das Gerät nach dem Einsatz ab, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Die Zutaten müssen in kleinen Portionen in das Gerät gegeben werden; nicht überfüllen. Drücken Sie die Zutaten mit dem Schieber sanft nach unten. Übrigens sorgt der Schieber auch dafür, dass bei der Verarbeitung sehr saftiger
Zutaten kein Saft aus dem Füllschacht herausspritzt.
Nach dem Entsaften schließen Sie den Deckel am Ausgießer, damit kein restlicher Saft auf den Tisch tropft.
TIPP: Wir empfehlen, frische Säfte gleich nach dem Pressen zu trinken: Nach kurzer Zeit beginnen sich etwas festere Bestandteile von der Flüssigkeit zu trennen (der Saft
„flockt aus“), sieht nicht mehr besonders appetitlich aus und verliert auch etwas an Nährwert.
Nutzen Sie nur den mit dem Gerät gelieferten
Schieber zum Hinabdrücken der Zutaten, nichts anderes. Auf keinen Fall dürfen Sie Zutaten mit den Fingern hinabdrücken; dadurch sind Verletzungen so gut wie vorprogrammiert.
Damit der Motor nicht überhitzt, benutzen Sie das Gerät nicht länger als jeweils 4 Minuten am Stück. Legen Sie alle 4 Minuten eine Pause von mindestens 5 Minuten ein, damit sich das Gerät wieder etwas abkühlen kann.
Überzeugen Sie sich vor dem Öffnen des Gerätes grundsätzlich davon, dass der Motor nicht mehr läuft, sich nichts mehr bewegt.
HINWEIS: Falls das Gerät zu vibrieren beginnt, ist der Maschenfilter verstopft oder beschädigt. Schalten Sie das Gerät ab, sehen Sie sich den Maschenfilter genau an.
Beschädigte Maschenfilter dürfen nicht weiter genutzt werden.
FRUCHTFLEISCHbEHÄLTER UND MaSCHEN-
FILTER LEEREN:
•Schalten Sie das Gerät ab, bringen Sie den Schalter in die Stellung „0“.
•Lösen Sie den Fruchtfleischbehälter vom Hauptgerät.
Leeren Sie den Behälter aus.
•Bringen Sie den Fruchtfleischbehälter wieder an.
•In folgenden Fällen muss der Maschenfilter geleert werden:
•Der Motor dreht nicht mehr so schnell wie üblich.
•Der Saft wird zu dick.
•Das Gerät beginnt zu vibrieren.
HINWEIS: Der Fruchtfleischbehälter muss geleert werden, bevor das Fruchtfleisch bis zur Oberkante steht. Wir empfehlen, Fruchtfleischbehälter und Maschenfilter einfach immer gleichzeitig zu leeren.
SAFTBEREITER ZERLEGEN:
•Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
•Warten Sie ab, bis der Motor komplett zum Stillstand gekommen ist; das dauert etwa 10 Sekunden.
•Nehmen Sie den Schieber heraus, den Fruchtfleischbehälter ab.
•Senken Sie den Fixierhebel, nehmen Sie den Deckel ab.
•Nehmen Sie den Maschenfilter heraus.
•Nehmen Sie den Filtereinsatz vom Hauptgerät ab.
ZuBEREITuNGSEMPFEhLuNGEN:
1.Geben Sie keine getrockneten oder harten Zutaten in das Gerät – also keine Dinge wie Körner, Früchte mit harten Kernen, sehr kräftiger Haut oder Eis. Solche Dinge können Ihren Saftbereiter beschädigen.
2.Geben Sie keine Zutaten in das Gerät, die keinen oder so gut wie keinen Saft enthalten (z. B. Kokosnussfruchtfleisch, Zuckerrohr, Vollkorn und dergleichen).
3.Verarbeiten Sie keine Zutaten, die große Mengen pflanzlicher Öle oder tierischer Fette enthalten. Missbrauchen Sie Ihren Saftbereiter nicht zum Ölpressen.
4.Geben Sie kein Fruchtfleisch in den Saftbereiter.
5.Wenn Sie Zutaten mit kleinen Kernen verarbeiten, müssen Sie anschließend sämtliche Teile des Gerätes von den Kernen befreien.
6.Die Saftmenge hängt von Frische und Saftgehalt der
Zutaten ab. Je frischer Gemüse oder Früchte, desto mehr Saft können Sie gewöhnlich daraus gewinnen.
Zutaten |
Zubereitung |
Geschwindigkeit |
Hinweise |
|
|
|
|
|
|
Äpfel (Birnen, Quitten |
Mittelgroße Früchte können Sie direkt |
|
|
|
und ohne Vorbereitung in das Gerät ge- |
1 |
Schneiden Sie verdorbene Teile heraus. |
||
und Ähnliches) |
ben. Große Zutaten schneiden Sie zuvor |
|||
|
|
|||
|
in kleine Stücke. Entfernen Sie die Stiele. |
|
|
|
|
|
|
|
5
Zutaten |
Zubereitung |
Geschwindigkeit |
Hinweise |
|
|
|
|
|
|
Kirschen (Pflaumen und |
Entkernen Sie die Früchte, damit Ihr |
|
Eingefrorene Früchte tauen Sie zu- |
|
2 |
nächst auf, bevor Sie diese zusammen |
|||
ähnliche Früchte) |
Gerät nicht beschädigt wird. |
mit dem beim Auftauen entstehendem |
||
|
||||
|
|
|
Saft in den Füllschacht geben. |
|
Wassermelonen |
Schälen Sie die Früchte, entfernen Sie |
|
|
|
die Kerne, schneiden Sie die Früchte in |
|
Auch zur Zubereitung von |
||
(Melonen, Kürbisse und |
1 |
|||
dergleichen) |
Stücke, die bequem in den Füllschacht |
|
Früchtekompott und Cocktails. |
|
passen. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
Verwenden Sie möglichst Apfelsinen |
|
|
|
|
speziell zum Auspressen – bei solchen |
|
Apfelsinen (Zitronen, |
Schälen Sie die Früchte, entfernen |
|
Früchten können Sie sich das Entker- |
|
|
nen sparen. Wenn Sie besonders viel |
|||
Mandarinen und andere |
Sie die Kerne, schneiden Sie große |
1 |
||
Saft gewinnen möchten, geben Sie |
||||
Zitrusfrüchte) |
Früchte in passende Stücke. |
|
||
|
die Früchte vor dem Pressen etwa 20 |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Sekunden lang in die Mikrowelle. Für |
|
|
|
|
leckere Cocktails. |
|
|
|
|
Verdünnen Sie Rote-Bete-Saft mit |
|
Möhren (Rote Bete, |
Schälen Sie das Gemüse, schneiden |
|
etwas Wasser. Wir empfehlen, Möhren- |
|
|
saft mit ein wenig Fett (ein paar Tropfen |
|||
Pastinaken, Petersilie, |
1 |
|||
Sie großes Gemüse in kleinere Stücke. |
Olivenöl oder Sahne) zu ergänzen – so |
|||
Sellerie usw.) |
|
|||
|
|
wird Vitamin A besonders gut vom |
||
|
|
|
||
|
|
|
Körper aufgenommen. |
|
Kohl (Weißkohl, Rotkohl, |
Waschen Sie den Kohl, anschließend |
|
|
|
in kleine Stücke schneiden. Brokkoli |
1 |
|
||
Brokkoli und dergleichen) |
und Blumenkohl zerpflücken Sie in |
|
||
|
|
|||
|
Röschen. |
|
|
|
|
|
|
Zur Safttherapie – sprechen Sie zuvor |
|
|
|
|
||
Kartoffeln (Süßkartoffeln, |
Schälen Sie das Gemüse, schneiden |
1 |
mit ihrem Arzt. |
|
Artischocken etc.) |
Sie großes Gemüse in kleinere Stücke. |
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Petersilie (Spinat, |
Entfernen Sie die Strünke, legen Sie |
|
|
|
Mangold, Sellerie und |
das Gemüse in kaltes Wasser ein; |
1 |
|
|
Ähnliches) |
anschließend gut abspülen. |
|
|
|
Himbeeren (Brombeeren, |
Entfernen Sie die Kelchblätter (bei |
|
Der Saft kann noch kleine Samen |
|
Erdbeeren und ähnliche |
Erdbeeren die grünen Blättchen mit |
1 |
enthalten, die eventuell etwas bitter |
|
Früchte) |
Stiel) |
|
schmecken. |
|
|
|
|
|
|
Trauben (Sanddorn, |
Trennen Sie die Beeren von den |
|
Granatapfelsaft kann bitter schmecken, |
|
Stielen, schälen Sie Granatäpfel, ent- |
|
wenn Kerne oder Membranen mit in |
||
Granatapfel, Heckenkir- |
2 |
|||
sche etc.) |
fernen Sie die Kerne, möglichst auch |
|
den Füllschacht geraten. Wählen Sie |
|
die dünnen Membranen. |
|
möglichst kernlose Trauben. |
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Gurken (Zucchini, Kürbis- |
Schälen Sie das Gemüse, entfernen |
|
Lässt sich gut mit Suppengrün kom- |
|
Sie harte Kerne, die bei überreifem |
1 |
|||
se und Ähnliches) |
Gemüse vorkommen. |
|
binieren. |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Radieschen (Rettich, |
Entfernen Sie die Strünke, schälen Sie |
|
|
|
das Gemüse, schneiden Sie großes |
1 |
Für Säfte, die nicht bitter schmecken. |
||
Rüben und dergleichen) |
||||
|
Gemüse in kleinere Stücke. |
|
|
|
Tomaten (Kirschtomaten |
Entfernen Sie die Strünke; bei Bedarf in |
2 |
Der Saft wird gewöhnlich etwas |
|
und Ähnliches) |
kleine Stücke schneiden. |
wässrig. |
||
|
||||
|
|
|
|
|
Mangos (Ananas, Kiwis |
Schälen und entkernen Sie die Früchte, |
|
Wunderbar für leckere Fruchtsaftkom- |
|
entfernen Sie bei Ananas den ganzen |
1 |
|||
etc.) |
positionen. |
|||
Kern. |
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Johannisbeeren (Moos- |
|
|
|
|
beeren (neudeutsch |
Lösen Sie die Beeren von den |
|
Der Saft wirkt gewöhnlich eher wie |
|
häufig „Cranberries“ |
2 |
|||
Zweigchen. |
Püree, kann auch Samen enthalten. |
|||
genannt), Preiselbeeren |
|
|||
und dergleichen) |
|
|
|
|
Paprika (Peperoni und |
Entfernen Sie den Strunk und die |
1 |
Verarbeiten Sie keine roten Chilis; die- |
|
ähnliches Gemüse) |
Samen. |
se enthalten schlicht zu wenig Saft. |
||
|
||||
|
|
|
|
6
REINIGUNG UND PFLEGE – Abbildung С
•Fruchtfleischbehälter, Filtereinsatz, Maschenfilter, Deckel und Schieber können Sie bequem in der Spülmaschine reinigen. Trocknen Sie alle Teile gründlich.
Wischen Sie das Hauptgerät mit einem feuchten
Tuch sauber. Tauchen Sie das Hauptgerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten – es besteht Stromschlaggefahr!
HINWEIS: Falls sich Kunststoffteile durch kräftige Säfte (z. B. Möhrenoder Rote-Bete-Saft) verfärben, lässt sich dies mit etwas Pflanzenöl gewöhnlich wieder in Ordnung bringen. Reinigen Sie die Teile anschließend unter fließendem Wasser.
MÖGLICHE PRObLEME UND LÖSUNGEN
Problem |
Lösung |
||
|
|
|
|
|
• |
Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker richtig in der Steckdose steckt. Stecken Sie den Netzstecker |
|
|
|
(richtig) ein. |
|
Gerät funktioniert |
• |
Überzeugen Sie sich davon, dass das Gerät richtig zusammengesetzt wurde. Falls nicht, nehmen Sie das |
|
nicht |
|
Gerät wieder auseinander und setzen es wie in der Anleitung beschrieben zusammen. |
|
|
• |
Sollte sich das Problem nicht auf diese Weise lösen lassen, wenden Sie sich bitte an den autorisierten OURS- |
|
|
|
SON-Kundendienst. |
|
|
• |
Zutaten enthalten manchmal mehr, manchmal aber auch weniger Saft. |
|
|
• |
Viele Zutaten verlieren schnell an Flüssigkeit, wenn sie nicht mehr ganz frisch sind. Legen Sie die Zutaten 1 – |
|
Wenig Saft |
|
2 Stunden lang in Wasser. |
|
• |
Wenn Sie Zutaten mit kleinen Kernen verarbeiten, kann sich die Saftmenge nach kurzer Zeit verringern. Wir |
||
|
|||
|
|
empfehlen, das Gerät zwischendurch kurz zu zerlegen und durchzuspülen, damit störende Kerne entfernt |
|
|
|
werden. |
|
|
• |
Je nach Zutaten kann sich der Saft bei längerem Einsatz mit etwas mehr Fruchtfleisch anreichern. |
|
|
• |
Zerlegen Sie den Saftbecher und entfernen Sie abgelagertes Fruchtfleisch zwischendurch etwas häufiger. |
|
Viel Fruchtfleisch |
• |
Falls Filter oder Pressschraube beschädigt werden, kann sich dies negativ auf die Leistung des Gerätes und |
|
im Saft |
|
auf die Saftqualität auswirken. Wir empfehlen einen baldigen Austausch. |
|
|
• |
Wenn Sie zu viele Zutaten auf einmal in das Gerät geben, kann der Motor blockieren und deutlich mehr |
|
|
|
Fruchtfleisch in den Saft gelangen. Geben Sie Zutaten langsam und in kleinen Portionen hinzu. |
|
|
|
|
|
|
• |
Überzeugen Sie sich davon, dass alle Teile richtig zusammengesetzt wurden. Zerlegen Sie den Saftbereiter, |
|
|
|
setzen Sie ihn anschließend wieder richtig zusammen, achten Sie darauf, ob das Geräusch nach wie vor |
|
|
|
auftritt. |
|
Ungewöhnliche |
• |
Schalten Sie den Saftbereiter nicht leer ein. |
|
Geräuschentwick- |
• |
Achten Sie auf die richtige Größe der Zutaten. Wir empfehlen, große Zutaten in kleine Stücke zu schneiden, |
|
lung im Betrieb |
|
die bequem in den Füllschacht passen. |
|
|
• Ungewöhnliche Geräusche können durch Art und Größe der verschiedenen Zutaten entstehen. |
||
|
• |
Auch wenn der Saftbereiter auf einer unebenen oder nicht ganz geraden Unterlage steht, kann es zu unge- |
|
|
|
wöhnlicher Geräuschentwicklung kommen. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, robuste Unterlage. |
|
|
|
|
|
|
• |
Besonders zu Beginn des Entsaftens kann das Fruchtfleisch viel Feuchtigkeit enthalten. |
|
Das Fruchtfleisch |
• |
Auch bei nicht ganz frischen Zutaten zeigt sich oft mehr Flüssigkeit im Fruchtfleisch. |
|
ist sehr feucht |
• |
Wenn Sie Zutaten verarbeiten, die längere Zeit im Kühlschrank gelagert wurden, legen Sie diese zuvor 1 – 2 |
|
|
|
Stunden lang in Trinkwasser. |
|
|
|
|
|
Das Gerät vibriert. |
• |
Das Gerät kann im Betrieb leicht vibrieren. Dies ist ganz normal, keine Fehlfunktion. |
|
|
|
|
|
Das Gerät hält |
• |
Schalten Sie das Gerät ab, lassen Sie es etwa 5 Minuten lang abkühlen. Schalten Sie es dann wieder ein. |
|
plötzlich an |
|||
|
|
||
|
|
|
ZERTIFIZIERuNG
Hinweise zur Produktzertifizierung finden Sie unter http://www.oursson.com; Sie können auch Ihren Händler danach fragen.
Technische Daten |
JM3300 |
Modell |
|
Stromverbrauch (W) |
maximal 800 |
Netzspannung |
220 – 240 V, 50 – 60 Hz |
Schutzklasse |
II |
Temperatur bei Lagerung und Transport |
-25 bis +35 °C |
Temperatur im Betrieb |
5 bis 35 °C |
Luftfeuchtigkeit |
15 – 75 % (nicht kondensierend) |
Gewicht (kg) |
7,3 |
* Die Geräte sollten an einer trockenen, gut belüfteten Stelle bei Temperaturen unter 25 °C gelagert werden.
7
Reparaturen am Saftbereiter dürfen nur über den autorisierten Kundendienst der OURSSON AG ausgeführt werden.
REPaRaTUREN
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein hochwertiges Produkt der OURSSON AG entschieden haben. Wir achten darauf, Ihnen stets sinnvolle, wirklich praxistaugliche Geräte zu bieten. Auch bei der Qualität gehen wir keine
Kompromisse ein. Falls Ihr OURSSON-Produkt doch einmal repariert werden muss, wenden Sie sich bitte an unseren autorisierten Kundendienst (nachstehend einfach Kundendienst genannt). Eine vollständige Liste mit Kundendienstniederlassungen und ihren Anschriften finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
Garantiebedingungen der OuRSSON AG:
1.Die Garantiebedingungen der OURSSON AG, die über den Kundendienst der OURSSON AG erbracht werden, gelten ausschließlich in dem Land, in dem die Geräte der OURSSON AG vertrieben werden, da Garantieleistungen nach landesspezifischen Vorschriften und Konformitätsvorgaben erbracht werden müssen.
2.Die OURSSON AG erbringt Garantieleistungen gemäß den im jeweiligen Vertriebsland gültigen Verbraucherschutzgesetzen. Garantieleistungen können nur in Anspruch genommen werden, wenn das jeweilige Produkt ausschließlich zu persönlichen, familiären Zwecken sowie im Haushalt eingesetzt wird. Die OURSSON AG ist nicht zur Erbringung von Garantieleistungen verpflichtet, wenn Produkte für gewerbliche Zwecke, in Unternehmen, Institutionen,
Organisationen oder in einem ähnlichen Umfeld eingesetzt werden.
3.Folgende Nutzungsbedingungen und Garantiezeiten gelten für Produkte der OURSSON AG:
Produktbezeichnung |
Einsatzzeit |
Garan- |
|
tiezeit, in |
|||
in Monaten |
|||
|
|
Monaten |
|
Mikrowellengeräte, Brotbackauto- |
|
|
|
maten, Induktionsherde |
|
|
|
Multikochgeräte, Küchenmaschinen, |
|
|
|
Wasserkocher, Elektrogrills, |
|
|
|
Handmixer, Mixer, Fleischwölfe, |
|
|
|
Toaster, Thermobehälter, |
|
|
|
Röstgeräte, Kaffeebereiter, |
|
|
|
Dampfgarer, Entsafter, Zerhacker, |
60 |
24 |
|
Dörrgeräte, Joghurtbereiter, |
|||
|
|
||
Fermentiergeräte, Miniöfen, |
|
|
|
Tiefkühlgeräte, Kühlgeräte, |
|
|
|
automatische Kaffeemaschinen, |
|
|
|
Milchaufschäumer, |
|
|
|
Universalzerkleinerer, |
|
|
|
Joghurtbereiter/Fermentierer |
|
|
|
Küchenwaagen, Siphons |
|
|
4.Die Garantieleistungen der OURSSON AG erstrecken sich nicht auf folgende Produkte, bei denen es sich um Verschleißteile handelt oder die nicht mit dem
Hauptprodukt in Verbindung stehen:
•Batterien.
•Mit dem Produkt gelieferte Hüllen, Kordeln, Tragekordeln und -Gurte, Befestigungszubehör, Werkzeuge, Dokumentation.
5.Die Garantie deckt keine Defekte ab, die durch falsche Nutzung, falsche Lagerung oder falschen
Transport der Waren, durch Eingriffe Dritter oder Höhere Gewalt verursacht werden. Dazu zählen:
•Defekte, die durch nachlässige Handhabung, Einsatz für Fremdzwecke, Nichteinhaltung der Anweisungen der Bedienungsanleitung, zu hohe oder zu geringe Temperaturen, Feuchtigkeit und Staub, eigenmächtiges Öffnen oder eigenmächtige Reparaturversuche, Betrieb mit ungeeigneter Stromversorgung, Eindringen von Flüssigkeiten, Insekten, sonstigen Fremdkörpern und Substanzen sowie Langzeiteinsatz des Produktes unter extremen Einsatzbedingungen entstehen.
•Defekte, die durch nicht autorisierte Versuche zum Testen oder Prüfen des Produktes, durch physische Veränderung oder Veränderung von
Software, durch nicht autorisierte Wartung oder
Reparatur verursacht werden.
•Defekte, die durch Einsatz nicht standardisierter oder minderwertiger Ausrüstung, Zubehörteile,
Ersatzteile oder Batterien verursacht werden.
•Defekte, die durch den Einsatz in Verbindung mit Zusatzteilen (Zubehör) entstehen, die nicht von der OURSSON AG zum Einsatz mit dem Produkt empfohlen werden. Die OURSSON AG
übernimmt keine Haftung für die Qualität von Zusatzteilen (Zubehör) von Drittanbietern und damit verbundenen Produkten. Zusätzlich gewährleistet die OURSSON AG nicht, dass Produkte einwandfrei mit Produkten anderer Hersteller zusammenarbeiten.
6.Produktdefekte, die während der regulären Einsatzzeit eines Produktes auftreten, werden vom autorisierten Kundendienst behoben. Innerhalb der Garantiezeit werden Defekte kostenlos behoben. Dazu müssen das Garantiezertifikat sowie ein Kaufbeleg (aus dem das Kaufdatum hervorgeht) im Original vorgelegt werden. Fehlen solche Nachweise, beginnt die Garantiezeit mit dem Herstellungsdatum der jeweiligen Waren. Bitte beachten:
•Einrichtung und Installation (Zusammenbau,
Anschluss und dergleichen) des Produktes gemäß Bedienungsanleitung fallen nicht unter den Garantieleistungsumfang der
OURSSON AG. Solche Tätigkeiten müssen vom Anwender selbst ausgeführt, können gegen Gebühr auch von Spezialisten der meisten Kundendienstniederlassungen übernommen werden.
•Wartungstätigkeiten (wie Reinigen und Schmieren beweglicher Teile, Austausch von Verschleißteilen, Verbrauchsgütern und dergleichen) werden gegen Gebühr ausgeführt.
7.Die OURSSON AG haftet nicht für jegliche direkten oder indirekten Schädigungen von Menschen oder
Tieren sowie nicht für Sachschäden, sofern diese durch Nichtbeachtung der Nutzungsbedingungen, unsachgemäße Lagerung, unsachgemäßen Transport, falsche Installation, beiläufige falsche oder fahrlässige Handlungen von Verbrauchern oder
Dritten entstehen.
8.Unter keinen Umständen haftet die OURSSON
AG für jegliche speziellen, beiläufigen, indirekten
8
oder Folgeschäden, zu denen auch Folgendes zählt: entgangener Gewinn, Schädigungen durch Geschäftsund andere Unterbrechungen, verursacht durch Nutzung oder Nichtnutzbarkeit des Produktes.
9.Im Zuge ständiger Produktverbesserungen können sich Designelemente und bestimmte technische Spezifikationen ohne Vorankündigung durch den
Hersteller ändern.
Nutzung des Produktes über seine reguläre Einsatzzeit hinaus:
1.Die von der OURSSON AG für dieses Produkt festgelegte Einsatzzeit gilt nur dann, wenn das Produkt ausschließlich für den persönlichen, familiären sowie Haushaltsbedarf eingesetzt wird und sich der Anwender an die Vorgaben zu ordnungsgemäßem Betrieb, Transport sowie zur richtigen Lagerung hält. Bei sachgerechter Handhabung und Einhaltung der Betriebshinweise kann die tatsächliche Lebenserwartung des Produktes die von der OURSSON AG festgelegte Einsatzzeit überschreiten.
2.Wenden Sie sich nach Ablauf der regulären Einsatzzeit an den autorisierten Kundendienst, lassen Sie eine vorsorgliche Wartung ausführen und ermitteln, ob sich das Produkt für eine weitere Nutzung eignet. Vorsorgliche Wartungsarbeiten werden vom Kundendienst auch während der regulären
Einsatzzeit gegen Gebühr ausgeführt.
3.Die OURSSON AG rät vom Einsatz dieses Produktes
über die reguläre Einsatzzeit hinaus ab, sofern keine vorsorgliche Wartung über den autorisierten Kundendienst vorgenommen wird, da das Produkt in diesem Fall eine mögliche Gefahr für Leben,
Gesundheit und Eigentum des Anwenders darstellen kann.
Recycling und Entsorgung
Dieses Gerät erfüllt die Vorgaben der europäischen Direktive 2002/96/EG zu elektrischen und elektronischen Altgeräten – WEEE. Nach Ende seiner Einsatzzeit darf das Produkt nicht mit dem regulären Hausmüll entsorgt werden. Stattdessen muss es bei einer geeigneten
Sammelstelle zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte abgegeben, dort nach gesetzlichen Vorgaben verarbeitet, recycelt oder entsorgt werden. Durch sachgerechte Entsorgung des
Produktes leisten Sie einen kleinen, aber dennoch wichtigen Beitrag zur Bewahrung unserer natürlichen
Ressourcen, zum Schutz unserer Umwelt und unserer Mitmenschen. Weitere Hinweise zu Sammelstellen und zum Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung oder Ihrer
Entsorgungsgesellschaft für Haushaltsabfälle.
herstellungsdatum
Jedes Produkt trägt eine eindeutige Seriennummer aus Buchstaben und Ziffern sowie einen Barcode, der folgende Angaben enthält: Produktgruppe, Herstellungsdatum, Seriennummer des Produktes.
JM1910011234567
1 |
2 |
3 |
4 |
Die Seriennummer finden Sie an der Rückseite des Produktes, auf seiner Verpackung und auf der
Garantiekarte.
Die ersten beiden Buchstaben bezeichnen die Produktgruppe (Saftbereiter – JM).
Die ersten beiden Ziffern geben das
Herstellungsjahr an.
Die nächsten beiden Ziffern stehen für die
Herstellungsmonat.
Die restlichen Ziffern bilden die Seriennummer des
Produktes.
Um Missverständnissen vorzubeugen, empfehlen wir Ihnen dringend, die Bedienungsanleitung und die Garantiebedingungen aufmerksam durchzulesen. Vergewissern Sie sich, dass die Angaben auf der Garantiekarte stimmen. Die Garantiekarte ist nur dann gültig, wenn folgende Dinge richtig und klar angegeben wurden: Modell, Seriennummer, Kaufdatum, lesbarer Stempel, Unterschrift des Käufers. Modellund
Seriennummer des Gerätes müssen mit den
Angaben auf der Garantiekarte übereinstimmen.
Falls diese Bedingungen nicht erfüllt oder die
Angaben auf der Garantiekarte geändert werden, verliert die Garantiekarte ihre Gültigkeit.
Falls Sie Fragen zu oder Probleme mit Produkten der OURSSON AG haben sollten, wenden Sie sich bitte einfach per E-Mail an uns: support@oursson.com
Diese Anleitung wird durch internationale und EU-Urheberrechtsgesetze geschützt. Jegliche nicht autorisierte Verwendung der Anleitung einschließlich Kopieren, Ausdrucken und Verteilen kann strafrechtliche Verfolgung nach sich ziehen.
Kontakt:
1.Produkthersteller – OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Schweiz.
2.Zertifizierungsangaben zum Produkt finden Sie auf unseren Internetseiten: www.oursson.com
OURSSON AG
In China hergestellt
9
SaFETY INSTRUCTIONS, Fig. A
Danger symbol
A reminder to user about high voltage.
Warning symbol
A reminder to user about the necessity of operating exactly according to the instructions.
EN
When using electrical appliances should take the following precautions:
•Use the device according to the following instructions manual.
•Install the device on a stable surface.
•Use only the tools, which are included in the product set.
•To protect against risk of electrical shock do not put the cord in water or other liquid. If for some reason the water got into the unit, contact an authorized service center (ASC) OURSSON AG.
•For power supply, use a power grid with proper characteristics.
•Do not use the device in areas where the air can contain vapors of flammable substances.
•Never attempt to open the device by yourself
– it could possibly be the reason of an electrical shock can lead to product malfunction and will invalidate the manufacturer’s warranty. For repair and maintenance, contact only authorized service centers meant for repair of products under the trademark OURSSON.
•When moved from a cool to a warm place and vice versa unpack it before use and wait 1-2 hours without turning it on.
•In order to prevent electrical shock do not immerse the entire product or the wires into the water.
•Be particularly careful and cautious when using the device near children.
•Do not touch any hot parts, as this may cause injury.
•The power cord is specially made relatively short in order to avoid the risk of injury.
•Do not allow the cord to hang over the sharp edge of the table or touch hot surfaces.
•Do not connect this device to a grid which is overloaded with other appliances: it can lead to the fact that the device will not function properly.
•Do not install the device near gas and electric stoves and ovens.
•After use, make sure to disconnect the device from the power grid.
•Keep the device from bumps, falls, vibration and other mechanical influences.
•Make sure to disconnect the device from the power grid before cleaning or changing accessories.
•Do not use the device outdoors.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
10
and knowledge. They can only use the device under the supervision of the person responsible for their safety, or after instruction on the safe use of the device. Do not allow children to play with the product.
•This product is intended only for use in the home.
•If the power cord is damaged, it must be replaced by a specialist from the authorized service center
( ASC ) OURSSON AG to avoid danger.
•Use only the tools, which are included in the product set.
•When cleaning the appliance do not use abrasives and organic cleaners (alcohol, gasoline, etc.). When cleaning the device it is allowed to use a small amount of neutral detergent.
RECOMMENDaTIONS
•Please read the instruction manual before using the device. Keep the manual after reading for further use.
•All illustrations in this manual are schematic representations of real objects, which may differ from the actual images.
•You can move the device only by holding its stand.
•If the filter has been damaged, stop using the device and contact an authorized OURSSON AG service center.
The operation of this device in any case does not imply application of any force to it, as this may damage the product due to user fault.
PRODUCTS SET
Motor unit.................................................................. |
1 pc. |
Pulp container, 2L..................................................... |
1pc. |
Filter insertion........................................................... |
1pc. |
Mash filter................................................................. |
1 pc. |
Lid............................................................................. |
1pc. |
Pusher ...................................................................... |
1 pc. |
Cleaning brush ......................................................... |
1pc. |
Instruction Manual .................................................... |
1pc. |
ELEMENTS OF DESIGN, Рiс. В
Pusher
Feeding chute
Lid
Mesh filter
Catch
Filter insertion
Draining device
Motor unit Pulp container
Power knob:
а «0» – Turn on
b«1» – Turn on, low speed
c«2» – Turn on, high speed
uTILIZATION
Before first use, wipe the device with a soft, dry cloth. The rest of the parts wash with warm water and detergent. Before assembling or disassembling the device and / or removing attachments, make sure that the device is unplugged.
The order of assembly Рiс. B.
•Place the motor unit on a flat and clean surface.
•Assemble the device according to the picture:
•Install the filter insertion onto the motor unit
•Insert filter into the filter insertion
•Install pulp container
•Install the lid
•Fixate the catch onto the juice maker’s lid.
•Place under the spout a container for juice, no less than 1L capacity
•Place the pusher into the feeding chute
The device is equipped with a safety lock. It won’t be possible to turn on the device if the catch isn’t fixated on the lid.
ORDER OF OPERaTION
1.Assemble the device as described in the previous section.
2.Plug the device into an electrical outlet.
3.Turn on the device, turning the knob in «1» or «2» position.
4.With the help of the pusher place beforehand washed and, if necessary, peeled and chopped ingredients into the feeding chute. Fruit with a large seed, such as plum, apricot or peach, remove the seeds before making juice from them.
5.After finishing juicing turn it off and unplug it.
The ingredients must be placed in small portions, to not overfill the cup. Use the pusher to push ingredients. In addition, the pusher will help avoid splashing the juice from the feeding chute, when squeezing juicy products.
At the end of juicing, close the lid of the spout so that the remnants of juice do not drip on the table.
TIP: It is recommended to drink fresh juices immediately after preparation, because after a while they begin to flake, lose useful properties and attractiveness.
To push the ingredients into the feeding chute, use only the pusher, which is included with the device. It is strictly forbidden to push ingredients with hands, as this could cause injury.
To avoid overheating of the motor, do not use this device for more than 4 minutes without a pause. Every 4 minutes make a 5-minute break and let the device cool down.
Before opening the device, make sure the motor unit is fully stopped.
NOTE: If the device begins to vibrate, it means that the mesh filter is clogged or damaged. Turn off the device and check the mesh filter status.
Damaged mesh filter must not be used.
EMPTYING THE PULP CONTaINER aND
MESH FILTER:
•Turn off the device, turn the knob to “0” mark.
•Detach the pulp container form the motor unit.
Empty the container.
•Install the pulp container back.
•Mesh filter must be emptied if:
•Motor unit’s rotating speed has lowered
•Juice is too thick
•The device starts to vibrate
NOTE: Pulp container must be emptied before the pulp level reaches edge of the tray. It is recommended to empty the pulp container and mesh filter at the same time.
DISaSSEMbLING THE JUICE MaKER:
•Turn off and unplug the device.
•Wait till the motor unit stops, approximately 10 sec.
•Remove the pusher and pulp container.
•Lower the catch and remove the lid.
•Remove the mesh filter.
•Remove the filter insertion from the motor unit.
PREPaRaTION RECOMMENDaTIONS:
1.Do not place into the device dried or hard ingredients, such as whole grains, fruits with hard seeds, thick-skinned or ice. This can damage juice maker’s parts.
2.Do not press the products without juice content
(coconut, sugar cane, whole grains, etc.).
3.Do not use ingredients that contain an excessive amount of vegetable oil or animal fat. Do not use the juice maker for squeezing oil from the ingredients.
4.Do not load pulp into the juice maker.
5.After juicing the ingredients with small seeds, you must clean all parts of the device from the seeds.
6.The amount of juice depends on the freshness and juiciness of the products. The fresher the vegetables or fruit, the more juice you can make.
Ingredients |
Preparation |
Speed |
Note |
|
|
|
|
Apple (pear, quince, |
Medium size fruits may be placed |
|
|
without preparation. Big ones-cut. |
1 |
Cut the damaged fruit pulp. |
|
etc.) |
Remove the peduncle. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
11
Ingredients |
Preparation |
Speed |
Note |
|
|
|
|
|
|
|
Remove the seeds to avoid |
|
Prepare the juice from frozen berries, |
|
Cherry (plum, etc.) |
2 |
defrost them, place them into the feeding |
||
damage to the device. |
||||
|
|
|
chute with defrosted juice. |
|
Watermelon (melon, |
Peel the fruits, remove the seeds |
|
|
|
and cut them so, that they fit the |
1 |
Use to prepare mixes and cocktails. |
||
pumpkin, etc.) |
feeding chute. |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Use special oranges for juice(they are |
|
Oranges (lemons, |
Peel the fruits, remove the seeds, |
|
without seeds). To squeeze maximum |
|
1 |
juice before juicing place the fruits into the |
|||
mandarin, etc.) |
big onesdivide. |
|||
|
oven from 20 seconds on medium power. |
|||
|
|
|
||
|
|
|
Use to prepare cocktails. |
|
|
|
|
|
|
Carrots (beets, |
|
|
Dilute beet juice with water. It is |
|
Peel the vegetables, large ones |
|
recommended to add a drop of oil (olive |
||
parsnips, parsley |
1 |
|||
– cut. |
oil or cream) into the carrot juice for the |
|||
root, celery, etc.) |
|
|||
|
|
assimilation of vitamin A |
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Cabbage (white, of |
Wash the cabbage and cut, |
|
|
|
broccoli and cauliflower divide into |
1 |
|
||
red, broccoli, etc.) |
florets |
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
Use for Live Juice Therapy, consult in |
|
|
|
|
||
Potatoes (yams, |
Peel the vegetables, large ones |
1 |
advance with your doctor |
|
artichoke, etc.) |
– cut. |
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Parsley (spinach, |
Go through springs, soak in cold |
1 |
|
|
chard, celery, etc.) |
water, then rinse thoroughly |
|
||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Raspberry |
|
|
Juice may contain seeds particles giving |
|
(blackberry, |
Remove the sepals of berries |
1 |
||
it a tart taste |
||||
strawberry, etc.) |
|
|
||
|
|
|
||
Grapes (buckthorn, |
Separate the berries from the |
|
Pomegranate juice can turn bitter if the |
|
twigs, peel the pomegranate |
2 |
|||
pomegranate, |
and remove the seeds from the |
membrane falls into the feeding chute, |
||
honeysuckle, etc.) |
|
use seedless grapes |
||
membrane |
|
|||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Cucumbers (zucchini, |
Peel the vegetables, remove the |
1 |
Goes well with greens |
|
squash, etc.) |
seed if vegetables are overripe |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Radish (turnips, etc.) |
Cut the tails, peel, large ones – cut. |
1 |
Make juice mixes to reduce bitterness. |
|
|
|
|
|
|
Tomatoes (cherry |
Remove the stalk, , large ones |
2 |
Juice turns out a little watery |
|
tomatoes, etc.) |
– cut. |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Mango (pineapple, |
Peel, remove the seeds, remove |
1 |
Use to create mixes |
|
kiwi, etc.) |
the pineapple core |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Currants (cranberries, |
Separate the berries from the twigs |
2 |
The juice consistency is puree like, may |
|
lingonberries, etc.) |
|
|
be seeds |
|
|
|
|
|
|
Sweet peppers (hot |
Remove the stalk and seeds |
1 |
Do not use chili peppers, because it isn’t |
|
peppers, etc.) |
juicy enough |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
12
CLEaNING aND MaINTENaNCE, Рiс. С
•Pulp container, filter insertion, mesh filter, lid and pusher can be washed in the dishwasher. Thoroughly dry all parts.
Wipe the device with a damp cloth. Never immerse the device into the water because of the risk of electric shock.
NOTE: Colored scurf on plastic parts of the juice maker, for example from the carrot juice or beet juice can be removed with a little vegetable oil. Than wash the parts under the running water.
POSSIbLE PRObLEMS aND SOLUTIONS
Problem |
Solutions |
||
|
|
||
|
• Check whether the power cord is connected to the outlet. If the device is not connected, plug it to the |
||
Device does not |
|
outlet. |
|
• Check whether the device is assembled correctly. If not, disassemble and reassemble according to the |
|||
work |
|
instructions. |
|
|
• If the problem persists, contact an authorized service center OURSSON. |
||
|
• The various ingredients have different moisture contents. |
||
|
• If the products are not fresh, they lost their juiciness. Put the ingredients in water for 1-2 hours |
||
Little juice |
|
to recover. |
|
• If you are using ingredients with small seeds, then after few loads their presence can reduce the |
|||
|
|||
|
|
amount of juice. For best results, between preparations disassemble the machine and clean it |
|
|
|
from seeds. |
|
|
• With continued juicing and depending on the ingredients, juice may contain much pulp. |
||
|
• To reduce the pulp in the juice, disassemble the juice cup and remove the pulp more often. |
||
A lot of pulp in the |
• If the filter or screw is damaged - it can affect the performance and quality of juice. It is |
||
juice |
|
recommended to replace them |
|
• If too much of the ingredients are loaded into the juice maker simultaneously, this can lead to |
|||
|
|||
|
|
frequent stoppages and to a large number of pulp in the juice. Place ingredients slowly and in |
|
|
|
small portions. |
|
|
• Make sure that all parts are correctly assembled. Try to disassemble and assemble the juice |
||
|
|
maker again and listen to the noise. |
|
Extraneous |
• |
Do not turn the juice maker without ingredients. |
|
• |
Check the size of the juicing products. It is recommended to cut large ingredients into small |
||
sounds when the |
|||
device is working |
• |
pieces so the fit into the feeding chute. |
|
|
Depending on the type or size of various ingredients different noises may occur. |
||
|
• |
Noise may occur when the juice maker is working on uneven or inclined surfaces. Lace it on a |
|
|
|
flat stable surface. |
|
|
• At the beginning of juicing, the pulp can be wet. |
||
Pulp is very wet |
• The recovered pulp can be wet if you are using stale ingredients. |
||
|
• Before juicing ingredients stored in the refrigerator for a long time, put them in clean drinking |
||
|
|
water for 1-2 hours. |
|
The device is |
• A small vibration of juice maker is allowed during operation. It is not considered a malfunction. |
||
vibrating |
|||
|
|
||
|
|
|
|
The device has |
• Turn off the device and let it cool for 5 minutes. Then turn it on again. |
||
stopped working |
|||
|
|
|
PRODUCT CERTIFICaTION
For information on product certification, see http://www.oursson.com or ask seller for a copy.
Specifications |
|
Model |
JM3300 |
Power consumption, W |
max 800 |
Rated voltage |
220-240 V~; 50 Hz |
Protection class |
II |
Storage and transportation temperature requirements |
-25 °C to +35 °C |
Operation temperature requirements |
+5 °C to +35 °C |
Humidity requirements |
15-75% (without condensation) |
Weight, kg |
7,3 |
*Products should be stored in dry, ventilated warehouses at temperatures below - 25°C.
13
Only a qualified specialist of an authorized service center OURSSON AG can repair the juice maker.
SERVICING
Company OURSSON AG expresses great appreciation to you for choosing our products. We have done everything possible so that this meets your needs, and the quality corresponds to the best world standards. If your OURSSON branded product will need maintenance, please contact one of the authorized service center (hereinafter - ASC). A complete list of
ASC and their exact addresses can be found on the website www.oursson.com.
Warranty obligations OURSSON aG:
1.Warranty obligations OURSSON AG, provided ASC OURSSON AG, apply only to models designed OURSSON AG for the production or supply and sale within the country where the warranty service is provided, purchased in this country, certified for compliance with the standards of this country, and also marked the with official marks of conformity.
2.Warranty obligations OURSSON AG operate within the law on protection of consumer rights and are regulated by the laws of the country in which they are provided, and only when the product is used exclusively for personal, family or household purposes. Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to uses of goods for business purposes or in connection with the acquisition of goods to meet the needs of enterprises, institutions and organizations.
3.OURSSON AG sets for its products the following terms of use and warranty periods:
|
Terms |
Warranty |
|
Product name |
of use, |
Period, |
|
|
months |
months |
|
Microwave ovens |
|
|
|
breadmakers, induction hobs |
|
|
|
Multicookers, kitchen |
|
|
|
processors, electric kettles, |
|
|
|
electric grills, hand blenders, |
|
|
|
hand mixers, meat grinders, |
60 |
24 |
|
blenders, toasters, airpots, |
|||
|
|
||
toasters, juicers, steamers, |
|
|
|
coffee makers, choppers, |
|
|
|
freezers, refrigerators, automatic |
|
|
|
coffee machines, milk frother |
|
|
|
Kitchen scales |
|
|
4.Warranty obligations OURSSON AG shall not apply to the following products, if their replacement is assumed and is not connected with disassembling products:
•Batteries.
•Cases, straps, cords for carrying, mounting accessories, tools, documentation that came with the product.
5.Warranty does not cover defects caused due to violations of the rules of consumer use, storage or transportation of the goods, actions of third parties or force majeure, including but not limited to the
following cases:
•If the defect was a result of careless handling, used for other purposes, violations of conditions and rules of operation set forth in the instruction manual, including as a result of exposure to high or low temperatures, high humidity or dust, traces of opening the device independently and/ or selfrepair, mismatch state standards for power grids, getting liquids, insects or other foreign objects, substances inside the device, as well as longterm use of the product in extreme operational modes.
•If the defect of the product was a result of unauthorized attempts to test the product or make any changes in its construction or software programs, including repair or maintenance in unauthorized service centers.
•If the defect of the product was a result of use of non-standard and/or low quality equipment, accessories, spare parts, batteries.
•If the defect of the product is associated with its use in conjunction with additional equipment
(accessories), other than additional equipment recommended by OURSSON AG for use with this product. OURSSON AG is not responsible for the quality of the additional equipment (accessories) manufactured by third parties, for the quality of its products together with such equipment, as well as the quality of the work of the additional equipment of OURSSON AG together with the products of other manufacturers.
6.Product defects detected during the lifetime of the product are eliminated by the authorized service centers (ASC). During the warranty period, elimination of defects is free of charge with the presentation of the original certificate of guarantee
and documents that confirm the fact and date of the contract of retail purchase. In the absence of such documents, warranty period is calculated from the date of manufacture of goods. It should be taken into account:
•Setup and Installation (assembly, the connection, etc.) of the product described in the documentation attached to it, does not enter the scope of warranty OURSSON AG and can be performed by the user as well as the specialists of most authorized service centers on a paid basis.
•Work upon maintenance of products (cleaning and lubricating the moving parts, replacement of consumables and supplies, etc.) are made on a paid basis.
7.OURSSON AG is not responsible for any damage directly or indirectlycaused by their products to people, pets, property, if it occurred as a result
ofnon-observance of the rules and conditions of use, storage, transportation or installation of the product, intentional or negligent actions of consumer or third parties.
8.Under no circumstances, OURSSON AG is not responsible for any special, incidental, indirect or consequential loss or damage, including but not
14
limited to: lost profits, damages caused by interruptions in the commercial, industrial or other activities, arising from the use of or inability to use the product.
9.Due to continuous product improvement, design elements and some technical specifications are subject to change without prior notice from the manufacturer.
using the product when after the terms of use
(lifetime):
1.Lifetime set by OURSSON AG for this product applies only when the product is used exclusively for personal, family or household needs, as well as the consumer observes the correct operation, storage and transportation of products. Under thecondition of careful handling of the product and compliance with the rules of operation the actual life may exceed the lifetime set by OURSSON AG.
2.At the end of the product lifetime, you should contact an authorized service center for to conduct a preventive maintenance of the product and determine the suitabilityfor further use. Work on conducting a preventive maintenance of the products is also made in service centers on paid basis.
3.OURSSON AG does not recommend the use of this product after the end of its lifetime without its preventive maintenance by the authorized service
center, since inthis case, the product can be dangerous to the life, health or property of the consumer.
Product Recycling and Disposal
This appliance has been identified in accordance with the European directive 2002/96/EG on Waste Electrical and Electronic Equipment – WEEE. After the expiration of the lifetime, the product cannot be disposed with another household waste. Instead, it shall be deposited in the appropriate recycling collection point for electrical and electronic equipment for proper treatment
and disposal in accordance with federal or local law.
By disposing correctly this product, you will help to conserve natural resources and preventing the product from damaging the environment and human health. For more information on the collection point and
recycling of this product, please contact your
local municipal authorities or the enterprise for household waste disposal.
Date of manufacture
Each product has a unique serial number in the form of alphanumeric row and is duplicated
with a barcode that contains the following information: name of the product group, date of manufacture, serial number of the product.
JM1910011234567
1 |
2 |
3 |
4 |
Serial number is located on the rear of the product, on the package and the warranty card.
The first two letters-correspondence to the product group (juice maker - JM).
The first two digits – year of manufacture.
The second two digits – month of manufacture. The last two digits – serial number of product.
To avoid misunderstandings, we highly recommend you to read carefully the instruction manual and the warranty obligations.
Check the correctness of the warranty card. Warranty card is valid only if the following are correctly and clearly stated: model, serial number, date of purchase, clear stamps, buyer’s signature. The serial number and the model of the device must be the same as in the warranty card. If these conditions are not fulfilled or the data specified in the warranty card was changed, the warranty card is invalid.
If you have questions or problems with OURSSON AG products - please contact us by e-mail: support@oursson.com
This manual is under protection of international and EU copyright law. Any unauthorized use of the instructions, including copying, printing and distribution, but not limited to, involves the application of the guilty person to civil liability and criminal liability.
Contact information:
1.Manufacturer of goods - OURSSON AG (Orson AG), Rue du Grand-Chêne 5, 1003 Lausanne, Switzerland.
2.Certification information product available on the website www.oursson.com.
OURSSON AG
Made in China
15
INSTRUCCIONES DE SEGURIDaD, Fig. A
Símbolo de peligro
Recuerda al usuario el peligro de la alta tensión.
Símbolo de advertencia
Recuerda al usuario la necesidad de seguir las instrucciones al pie de la letra.
ES
Al usar aparatos eléctricos, es preciso tomar las siguientes precauciones:
•Use el aparato según se indica en el siguiente manual de instrucciones.
•Coloque el aparato sobre una superficie estable.
•Use únicamente los accesorios incluidos junto con el producto.
•No permita que el cable eléctrico entre en contacto con agua u otros líquidos para protegerse del riesgo de descarga eléctrica. Si por cualquier razón penetrara agua en el aparato, póngase en contacto con un centro técnico autorizado OURSSON AG.
•Use una red de alimentación eléctrica de características adecuadas.
•No use el aparato en zonas en donde el aire pueda contener vapores de sustancias inflamables.
•Nunca trate de abrir el aparato por su cuenta, ya que podría provocar una descarga eléctrica que podría averiar el aparato e invalidar la garantía del fabricante. Deje las tareas de mantenimiento y reparación únicamente en manos de los centros técnicos autorizados por la marca OURSSON.
•Cuando traslade el aparato de una zona caliente a una fría y viceversa, desempaquételo antes de usarlo y espere entre 1 y 2 horas antes de conectarlo.
•Para evitar las descargas eléctricas, evite sumergir el aparato o sus cables en agua.
•Tenga especial cuidado cuando use el aparato cerca de los niños.
•No toque las partes calientes del aparato, ya que podría sufrir lesiones.
•El cable de corriente es relativamente corto expresamente con el fin de evitar el riesgo de sufrir lesiones.
•No deje que el cable de corriente quede colgando sobre el borde afilado de una mesa o que entre en contacto con superficies calientes.
•No conecte este aparato a una red sobrecargada con otros aparatos, ya que podría causar que no funcionara correctamente.
•No instale el aparato cerca de cocinas y hornos eléctricos y de gas.
•Tras su uso, asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica.
•Evite que el aparato sufra golpes, caídas, vibraciones y otros efectos mecánicos.
•Asegúrese de desconectar el aparato de la red eléctrica antes de limpiarlo o cambiar accesorios.
•No use el aparato en exteriores.
•Este aparato no está diseñado para su uso por personas discapacitadas física, sensorial o mentalmente (incluidos niños), o carentes de la experiencia y los conocimientos necesarios. Dichas personas solo pueden usar este aparato bajo la vigilancia de una tercera persona responsable de su seguridad o tras recibir formación acerca de su uso. No permita que
los niños jueguen con el producto.
•Este producto está únicamente indicado para uso doméstico.
•Si el cable eléctrico presenta daños, deberá solicitar su sustitución a un especialista de un centro técnico autorizado OURSSON AG para evitar cualquier peligro.
•Use únicamente los accesorios incluidos junto con el producto.
•No use limpiadores abrasivos u orgánicos tales como alcohol o gasolina para limpiar al aparato. Puede limpiar el aparato con una pequeña cantidad de detergente neutro.
RECOMENDaCIONES
•Lea atentamente el manual de instrucciones antes de usar este aparato. Conserve el manual tras su lectura para futuras consultas.
•Todas las ilustraciones contenidas en este manual son representaciones esquemáticas de objetos reales, que pueden diferir de las imágenes presentadas.
•Sujete el aparato por su base siempre que vaya a cambiarlo de sitio.
•Si el filtro ha sufrido daños, deje de usar el aparato y póngase en contacto con un servicio técnico autorizado de OURSSON AG.
No manipule el aparato usando para ello la fuerza bruta, ya que podría dañarlo.
CONjuNTO DE PIEZAS
Unidad del motor ...................................................... |
1 ud. |
Recipiente de pulpa (2 L) ......................................... |
1 ud. |
Compartimento del filtro ........................................... |
1 ud. |
Filtro de malla........................................................... |
1 ud. |
Tapa.......................................................................... |
1 ud. |
Empujador ................................................................ |
1 ud. |
Cepillo de limpieza ................................................... |
1 ud. |
Manual de instrucciones........................................... |
1 ud. |
ELEMENTOS DE DISEñO, Fig. B
Empujador
Tolva de alimentación
Tapa
Filtro de malla
Agarrador
Compartimento del filtro
Dispositivo de drenaje
Unidad de motor
Recipiente de pulpa
Mando de potencia: а «0» – Encender
b «1» – Encender, velocidad baja
16
c «2» – Encender, velocidad alta
USO
Antes del primer uso, pase un paño suave y seco por el aparato. Lave el resto de las piezas con agua caliente y detergente. Antes de montar o desmontar el aparato y/o de retirar accesorios, asegúrese de que el aparato esté desenchufado.
Orden de montaje, Fig. B
•Coloque la unidad del motor en una superficie plana y limpia.
•Use el aparato según se indica en la siguiente ilustración:
•Coloque el compartimento del filtro en la unidad del motor
•Introduzca el filtro el compartimento del filtro.
•Coloque el recipiente de pulpa
•Coloque la tapa
•Fije el agarrador en la tapa de la licuadora.
•Coloque bajo el caño un recipiente de un litro de capacidad por lo menos
•Coloque el empujador en la tolva de alimentación
El aparato cuenta con un cierre de seguridad.
Si el agarrador no está fijado a la tapa, no podrá encender el aparato.
FUNCIONaMIENTO
1.Monte el aparato siguiendo las indicaciones de la sección anterior.
2.Enchufe el aparato a una toma de corriente.
3.Encienda el aparato girando el mando hasta la posición
«1» o «2».
4.Con la ayuda del empujador, introduzca en la tolva de alimentación los ingredientes previamente lavados y, en caso necesario, pelados y troceados.Es preciso retirar previamente las semillas de los frutos de semilla grande tales como ciruelas, albaricoques o melocotones antes de licuarlos.
5.Una vez finalizado el licuado, apague y desenchufe el aparato.
Los ingredientes deben cortarse en trozos pequeños. No llene el vaso en exceso. Use el empujador para empujar los ingredientes. El empujador le ayudará también a evitar que el zumo le salpique a través de la tolva de alimentación cuando empuje ingredientes jugosos.
Cuando acabe de hacer zumo, cierre la tapa de la boca para evitar que gotee sobre la mesa.
CONSEJO: Se recomienda consumir los zumos frescos inmediatamente después de su preparación, ya que en poco tiempo se desnaturalizan y pierden sus propiedades y su atractivo.
Para empujar los ingredientes por la tolva de alimentación use únicamente el empujador incluido junto con el aparato. Está terminantemente prohibido empujar los ingredientes con la mano, ya que podría lesionarse.
Para evitar sobrecalentar el motor, no use este aparato durante más de 4 minutos sin pausa. Cada 4 minutos de uso continuo, realice una pausa de 5 minutos para que el aparato se enfríe.
Antes de abrir el aparato, asegúrese de que la unidad del motor esté totalmente parada.
NOTa: Si el aparato empieza a vibrar, significa que el filtro de malla está atascado o dañado. Apague el aparato y compruebe el estado del filtro de malla.
No debe usar un filtro de malla dañado.
VaCIaR EL RECIPIENTE DE La PULPa Y EL FILTRO DE MaLLa:
•Apague el aparato y gire el mando hasta la marca «0».
•Separe el recipiente de la pulpa de la unidad del motor. Vacíe el recipiente.
•Coloque el recipiente de la pulpa de nuevo.
•Debe vaciar el filtro de malla si:
•La velocidad de giro de la unidad del motor ha bajado.
•El zumo es demasiado espeso.
•El aparato empieza a vibrar
NOTa: Debe vaciar el recipiente de la pulpa antes de que el nivel de ésta alcance el borde de la bandeja. Se recomienda vaciar el recipiente de la pulpa y el filtro de
malla a la vez.
DESMONTE La LICUaDORa:
•Apague y desenchufe el aparato.
•Espere hasta que la unidad del motor se detenga, durante aproximadamente 10 seg.
•Retire el empujador y el recipiente de la pulpa.
•Baje el agarrador y quite la tapa.
•Quite el filtro de malla.
•Quite el compartimento del filtro en la unidad del motor.
RECOMENDaCIONES DE PREPaRaCIóN:
1.No vierta en el aparato ingredientes secos o duros tales como cereales integrales, frutos de semilla o corteza dura, ni tampoco hielo. Esto podría dañar las piezas de la licuadora.
2.No use ingredientes que no contengan jugo (coco, caña de azúcar, cereales integrales, etc.).
3.No use ingredientes que contengan una cantidad excesiva de aceite vegetal o de grasa animal. No use la licuadora para extraer el aceite de los ingredientes.
4.No vierta pulpa en la licuadora.
5.Tras licuar ingredientes con semillas pequeñas, deberá limpiar todas las piezas del aparato para retirar los restos de semillas.
6.La cantidad de zumo depende de lo frescos y jugosos que sean los productos usados. Cuanto más frescas sean las frutas y verduras que emplee, más zumo obtendrá.
Ingredientes |
Preparación |
Velocidad |
Nota |
|
|
|
|
|
|
Manzana (pera, |
Puede colocar las frutas de tamaño |
|
|
|
medio sin prepararlas. Corte las |
1 |
Corte la pulpa dañada de la fruta. |
||
membrillo, etc.) |
||||
grandes. Quite el pedúnculo. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
17
Ingredientes |
Preparación |
Velocidad |
Nota |
|
Cerezas (ciruelas, |
Quite las semillas para evitar da- |
|
Para hacer jugo con bayas congeladas, |
|
2 |
descongélelas, colóquelas en la tolva de |
|||
etc.) |
ños en el aparato. |
|||
|
alimentación con el zumo descongelado. |
|||
|
|
|
||
Sandía (melón, |
Pele las frutas, quite las semillas |
|
|
|
y córtelas para que quepan en la |
1 |
Úselo para preparar mezclas y cócteles. |
||
calabaza, etc.) |
||||
tolva de alimentación. |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
Utilice naranjas especiales para hacer |
|
Naranjas (limones, |
Pele las frutas, quite las semillas y |
|
zumo (las hay sin semillas). Para obte- |
|
1 |
ner el máximo zumo, ponga las frutas en |
|||
mandarinas, etc.) |
corte las grandes. |
el horno durante 20 segundos a media |
||
|
||||
|
|
|
potencia antes de licuarlas. Úselo para |
|
|
|
|
preparar mezclas y cócteles. |
|
Zanahorias (remo- |
|
|
Diluya el zumo de la remolacha en el |
|
Pele las verduras y corte las |
|
agua. Se recomienda añadir un poco |
||
lacha, raíces de |
1 |
de aceite (aceite de oliva o crema) en el |
||
grandes. |
||||
chirivías, apio, etc.) |
|
zumo de zanahoria para la asimilación |
||
|
|
|
de la vitamina A |
|
|
|
|
|
|
Col (blanca, roja, |
Lave la col y córtela. Divida en |
1 |
|
|
brócoli, etc.) |
piezas el brócoli y la coliflor. |
|
||
|
|
|||
|
|
|
Úselo para una sesión de terapia con |
|
Patatas (ñames, |
Pele las verduras y corte las |
|
zumo. Consúltelo con su médico con |
|
1 |
antelación. |
|||
alcachofas, etc.) |
grandes. |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Perejil (espinacas, |
Ponga agua, remójelos en |
|
|
|
agua fría y luego enjuáguelos |
1 |
|
||
acelgas, apio, etc.) |
|
|||
|
totalmente |
|
|
|
Frambuesa (moras, |
Quite los sépalos de las bayas |
1 |
El zumo puede contener trozos de semi- |
|
fresas, etc.) |
|
|
llas, dándole un sabor agrio. |
|
|
|
|
|
|
Uvas (espinos, gra- |
Separe las bayas de las ramitas, |
|
El zumo de granada puede volverse |
|
nadas, madreselva, |
pele la granada y quite las semi- |
2 |
agrio si la membrana cae en la tolva de |
|
etc.) |
llas de la membrana |
|
alimentación. Use uvas sin semillas |
|
|
|
|
|
|
Pepinos (calabacín, |
Pele las verduras y quite las |
1 |
Va bien con la verdura |
|
calabaza, etc.) |
semillas si las verduras están |
|||
demasiado maduras |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Rábano (nabos, etc.) |
Corte los rabos y pélelos. Corte |
1 |
Mezcle zumos para reducir la amargura. |
|
los grandes. |
||||
|
|
|
|
|
Tomates (tomates |
Quite el tallo y corte los grandes. |
2 |
El zumo sale un poco acuoso |
|
cherry, etc.) |
||||
|
|
|
||
|
|
|
|
|
Mango (piña, kiwi, |
Pélelo y quite las semillas. Quite |
1 |
Úselo para hacer mezclas |
|
etc.) |
el núcleo de la piña. |
|||
|
|
|||
|
|
|
|
|
Grosella (arándanos, |
Separe las bayas de las ramitas |
2 |
La consistencia del zumo es como la del |
|
arándano rojo, etc.) |
puré. Esto puede deberse a las semillas |
|||
|
|
|
|
|
Pimiento morrón |
|
|
No use pimiento, pues éste no es lo |
|
(pimientos picantes, |
Quite el tallo y las semillas |
1 |
||
suficientemente jugoso |
||||
etc.) |
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
|
18