OTTO OS-300 User Manual [de]

deutsch BETRIEBSANLEITUNG
1.347.999.192 0705
OS 300
1. Bestimmungsgemäße Verwendung, Gewährleistung
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Vernichten von Papier bestimmt. Das robuste Schneid­werk ist unempfi ndlich gegen Heft- und Büroklammern. Für das Gerät leisten wir Gewähr gemäß unserer allgemeinen Verkaufs- und Lieferbedingungen. Verschleiß, Schäden durch unsachgemäße Behandlung, natürliche Abnutzung bzw. Eingriffe von dritter Seite fallen nicht unter die Gewährleistung.
2. Übersicht / Technische Daten
234 51
1. Schnittgutbehälter
2. Schneidkopf
3. Papierzuführungs-Öffnung
4. Start-Stopp Automatik
5. Wippschalter
Schnittart Streifenschnitt Schnittgröße (mm) 5,8 Sicherheitsstufe DIN 32757 – 1 2 Schnittleistung (Blatt) DIN A4 70 g/m
Arbeitsbreite 225 mm Mittlere Schnittgeschwindigkeit 60 mm/s Anschluss 230 V, 50 Hz Leistung max. 150 W Maße BxTxH (mm) 335 x 245 x 405 Gewicht 4,0 kg Volumen des Auffangbehälters 25 l Schallpegel (Leerlauf) 58 - 62 dB (A)
80 g/m
2 2
15
10 - 12
3. Sicherheitshinweise
• Der Aktenvernichter darf nicht in der Nähe eines Heizkörpers oder einer anderen Wärmequelle aufgestellt werden. Die Lüftungsschlitze müssen frei sein.
• Achten Sie darauf, dass der Netzstecker leicht erreichbar ist. Bitte überprüfen Sie vor dem Ein­stecken des Netzsteckers, dass Spannung und Frequenz Ihres Stromnetzes mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen.
• Vor Platzwechsel oder Reinigung Aktenvernichter ausschalten und Netzstecker ziehen!
Verletzungsgefahr! Niemals in den Schlitz der Papierzuführungsöff­nung fassen.
Verletzungsgefahr durch Einziehen! Lange Haare, lose Kleidung, Krawatten, Schals, Hals– und Armkettchen usw. nicht in den Bereich der Papierzuführungsöffnung bringen. Kein Material vernichten, welches zu Schlingenbildung neigt, z.B. Bänder, Verschnürungen, Kunststofffolie usw.
4. Bedienung Aktenvernichter einschalten
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
1
Î Wippschalter rastet ein.
Papier vernichten
Maximale Blattanzahl siehe „Technische Daten“.
• Start-Stopp-Automatik startet Schneidwerk automatisch. Î Papier wird in Schneidwerk eingezogen und vernichtet. Ist die Papierzufüh-
rungsöffnung wieder frei, schaltet das Schneidwerk automatisch ab.
Aktenvernichter ausschalten
• Wippschalter Pos. 2 antippen. Î Schalter springt auf Nullstellung.
2
5. Störungsbeseitigung Papierstau
Sie haben zuviel Papier auf einmal zugeführt.
Vorsicht !
1
Wippschalter nicht wechselweise vorwärts-rückwärts (Pos. 1-Pos. 2) betätigen:
2
Das Schneidwerk kann beschädigt werden.
• Wippschalter Pos. 2 drücken und gedrückt halten. Papier wird herausgeschoben.
• Papierstapel halbieren.
2
• Wippschalter Pos. 1 drücken.
• Papier nacheinander eingeben.
Schnittgutbehälter voll
Vollen Schnittgutbehälter unbedingt entleeren, da bei mehrmaligem Nachdrücken Funktionsstörungen am Schneidwerk auftreten können.
• Start-Stopp Automatik (4) ca. 2 s betätigen.
• Wippschalter Pos. 2 antippen.
• Schneidkopf abnehmen.
2
• Vollen Schnittgutbehälter entleeren.
• Schneidkopf wieder aufsetzen.
Bei anderen Störungen prüfen Sie bitte vor der Benachrichtigung unseres Kundendienstes:
• Ist der Netzstecker eingesteckt? Î einstecken
• Ist der Aktenvernichter eingeschaltet? Î Wippschalter in Pos.1 schalten
• Ist der Motor überlastet worden? Î ca. 15–20 min. abkühlen lassen
6. Reinigung und Wartung
Aktenvernichter ausschalten, Netzstecker ziehen. Die Reinigung darf nur mit einem weichen Tuch und einer milden Seifenwasserlösung erfolgen.
english OPERATING INSTRUCTIONS
OS 300
1. Proper use, warranty
The shredder is designed exclusively for destroying paper. Its sturdy drive mechanism is not dam­aged by paper clips and staples. We provide a warranty for the device in accordance with our general sales and delivery terms. This warranty excludes wear, damage due to improper handling, natural depreciation, and actions taken by third parties.
2. Machine components / Technical Data
234 51
1. Cut material
container
2. Cutting head
3. Paper feeding opening
4. Automatic start stop control
5. Rocker switch
Cutting type Strip cut Shred size (mm) 5.8 Sa fe ty ra ting DIN 32757 – 1 2 Cutting ca pa ci ty (sheet) DIN A4 70 g/m
Lo ading width 225 mm Cutting speed 60 mm/s Voltage 230 V, 50 Hz Power max. 150 W Dimensions W x D x H (mm) 335 x 245 x 405 Weight 4.0 kg Volume of shred. mat. container 25 l Noise level (idle running) 58 - 62 dB (A)
80 g/m
2 2
15
10 - 12
3. Safety instructions
• Keep paper shredder out of the reach of children. If the shredder is damaged or does not func­tion properly, switch the device off, pull out the mains plug and inform our service engineers.
• This paper shredder should never be placed near or over a radiator or heat source. The ventila­tion slots must not be blocked or covered.
• Make sure the mains plug is easily accessible. Before plugging in the mains plug, check that the voltage and frequency of your local mains supply correspond to those stated on the type plate.
• Before changing the location or cleaning turn off and unplug the paper shredder!
Risk of injury!
Do not reach into the paper feed slot.
Risk of injury by pulling in!
Keep long hair, loose articles of clothing, ties, scarves, jewellery etc. away from feed opening. Material with the tendency to form loops, e.g. tapes, strapping material, etc. must not be shredded.
4. Put ting in to ope ra ti on Switching the paper shredder on
Press rocker switch pos. 1.
1
Î Rocker switch locks in.
Feed paper
See „Technical data“ for sheet capacity.
• Automatic start stop control starts the cutting system automatically Î Paper is pulled into cutting system and cut. When the paper fee ding opening is
free again, the cut ting sy stem au to ma tical ly swit ches off.
Swit ching paper shredder off
• Tap rocker switch pos. 2. Î Switch re sets to ze ro po si ti on.
2
5. Troubleshooting Pa per jam
You have fed in too much paper.
Caution!
1
Do not press rocker switch alternately forwards/backwards (pos. 1 / pos. 2):
2
Cutting unit can be damaged.
• Press and hold down rocker switch pos. 2. Pa per is pus hed out.
• Se pa ra te pa per stack.
2
• Press rocker switch pos. 1.
• Feed pa per successively.
Shredded material container full
Empty the cut material container, because if it is too full, malfunctions can occur in the cutting system.
• Press Automatic start stop control (4) 2 seconds.
• Switch equipment off therefore tap rocker switch pos. 2.
• Move cutting head away.
2
• Empty cut material container.
• Remove cutting head.
If other faults occur, please check the following before calling our customer service:
• Is mains plug in ser ted? Î insert
• Is rocker switch tur ned on? Î press rocker switch pos. 1
• Is the mo tor over lo aded? Î Al low mo tor to cool down for approx. 15-20 min.
6. Cleaning and maintenance
Switch off the shredder, pull out the mains plug. When cleaning only use a soft cloth and a mild soap-water solution.
français NOTICE D‘UTILISATION
OS 300
1. Utilisation conforme, garantie
Le destructeur de document est exclusivement conçu pour la destruction de documents papier. Le mécanisme de coupe, robuste, résiste aux agrafes et aux trombones. L’appareil est sous garantie conformément à nos conditions générales de vente et de livraison. L’usure ou les dommages causés par toute manipulation impropre, l’usure naturelle ou encore les interventions d’un tiers ne sont pas couverts par la garantie.
2. Vue générale / Caractéristiques techniques
234 51
1. Corbeille
2. Bloc de coupe
3. Ouverture d‘insertion de papier
4. Contacteur de démarrage
5. Interrupteur à bascule
Type de coupe Coupe bandes Taille de coupe (mm) 5,8 Degré de sécurité DIN 32757 – 1 2 Puissance de coupe (feuilles) 70 g/m
DIN A4
Largeur de travail 225 mm Vitesse de coupe 60 mm/s Alimentation électrique 230 V, 50 Hz Puissance max. 150 W Dimensions L x P x H (mm) 335 x 245 x 405 Poids 4,0 kg Volume de la corbeille 25 l Niveau sonore (Marche à vide) 58 - 62 dB (A)
80 g/m
2 2
15
10 - 12
3. Recommandations de sécurité
• Installer le destructeur de documents hors de portée des enfants. Si le destructeur de documents est endommagé ou ne fonctionne pas correctement, veuillez le mettre à l’arrêt, débrancher sa prise secteur et faire appel au service après-vente.
• L´appareil ne doit pas être installé à proximité d´un radiateur ou d´une autre source de chaleur ou être posé sur celle-ci.
• Veiller à ce que la prise secteur soit facilement accessible. Avant de brancher la prise secteur, vérifi er que la tension et la fréquence de votre réseau secteur correspondent aux données indiquées sur la plaque signalétique.
Avant changer l‘appareil de place, de nettoyer ou de procéder à quelque autre travail en dehors
du maniement normal du destructeur de documents éteindre l‘appareil et le débrancher.
Il y a danger de blessure. Ne jamais passer la main, les doigts ou un objet étranger dans la fente de l‘ouverture d‘insertion du papier.
Il y a danger de blessure par attraction. Ne pas approcher l‘ouverture d‘insertion du papier avec des cheveux longs, vêtements larges, cravatte, écharpe, bracelet, collier etc. Ne pas détruire les objets ayant tendance à s‘entortiller, bandes, matériel de ligaturage etc.
4. Mise en service Mise en marche
1
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la pos. 1. Î L‘interrupteur à bascule s‘enclenche .
Broyage de papier
Insérer le papier (pour la vitesse de passage des feuilles voir „caractéristiques techniques“).
• Le bloc de coupe se met en marche automatiquement. Î Le papier est entrainé dans le bloc de coupe et détruit.
Mise hors circuit
• Appuyer légèrement sur la pos. 2 de l‘interrupteur à bascule. Î Il se remet en position initiale.
2
5. Elimination de défauts Bourrage de papier Vous avez introduit trop de papier à la fois.
Attention !
1
Ne pas actionner l’interrupteur à bascule alternativement sur la pos. 1 et puis sur
2
la pos. 2: Le mécanisme de découpage peut être endommagé.
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la pos. 2 et le maintenir ainsi. Le papier est
2
transporté en-dehors.
• Diviser la pile de papier en deux.
• Mettre l’interrupteur à bascule sur la position 1.
• Insérer les feuilles de papier les unes après les autres.
Le réservoir de découpures est plein
Lors de l‘arrêt du destructeur, vider la corbeille. Ne pas tasser les particules dans la corbeille, vous pourriez entraîner un dysfonctionnement du bloc coupe.
• Appuyer sur contacteur de démarrage (pos.4) pour environ 2 S.
• Mise hors circuit pour cela appuyer légèrement sur la pos. 2 de l‘interrupteur à
2
En cas d‘autres défauts et avant de faire appel à notre service après-vente, procédez aux contrô­les suivants:
• la prise électrique est-elle branchée ? Î la brancher
• l‘interrupteur à bascule est-il en position marche ? Î le mettre en position de marche
• y a-t-il eu surchauffe du moteur ? Î le laisser refroidir env. 15-20 min.
bascule.
• Soulever le bloc de coupe.
• Vider la corbeille.
• Remettre le bloc de coupe.
6. Entretien et maintenance
Mettre le destructeur de documents à l’arrêt, débrancher la prise secteur. Ne nettoyer l’appareil qu’au moyen d’un chiffon doux et d’eau savonneuse non corrosive.
nederlands GEBRUIKSAANWIJZING
OS 300
1. Gebruik volgens de bestemming, garantie
De papiervernietiger is uitsluitend voor het vernietigen van papier bestemd. Het robuuste station is ongevoelig voor nietjes en paperclips. Voor het toestel verlenen we garantie volgens onze algemene verkoop- en levervoorwaarden. Slijtage en schade door ondeskundige behandeling, natuurlijke slijtage resp. ingrepen door derden vallen niet onder de garantie.
2. Overzicht / Technische specifi caties
234 51
1. Papieropvang-
reservoir
2. Snijkop
3. Papiertoevoeropening
4. Schakelaar
5. Tuimelschakelaar
Wijze van snijden Stroken Grootte van de snippers (mm) 5,8 Veiligheidsniveau DIN 32757 – 1 2 Snijvermogen (bladen) 70 g/m
DIN A4 80 g/m
Gewicht 4,0 kg Werkbreedte 225 mm Snijsnelheid 60 mm/s Aansluiting 230 V, 50 Hz Vermogen max. 150 W Afmetingen in mm (bxdxh) 335 x 245 x 405 Volume van de opvangreservoir 25 l Geluidsniveau (Stationair) 58 - 62 dB (A)
2 2
15
10 - 12
3. Veiligheidsadviezen
• De papiervernietiger niet door kinderen laten bedienen. In het geval van schade aan de papier­vernietiger of als het toestel niet goed functioneert, het toestel uitschakelen, de stekker uit het stopcontact trekken en de klantenservice op de hoogte brengen.
• Het apparaat mag niet in de nabijheid van een radiator of een andere warmtebron of daarop worden geplaatst. De ventilatiegleuven moeten vrij zijn.
• Zorg ervoor dat de stekker goed bereikbaar is. Vooraleer u de stekker in het stopcontact steekt, dient u te controleren of de spanning en de frequentie van uw stroomnet met de gegevens op het typeplaatje overeenkomen.
• Bij het opstellen op een andere plaats, het reinigen of iedere andere handeling buiten de normale bediening van de papiervernietiger: Apparaat uitschakelen en netstekker uit het
stopcontact verwijderen.
Gevaar voor verwondingen!
Niet in de gleuf van de papiertoevoeropening grijpen.
Gevaar voor verwondingen door intrekken.
Lange haren, losse kleding, stropdassen, sjaals, halskettingen en arm­banden niet binnen het bereik van de papiertoevoeropening houden. Te vernietigen materiaal dat zich om het snijwerk kan winden, zoals bijv. banden, touwtjes etc. niet toevoeren.
4. In gebruik nemen Papiervernietiger inschakelen
• Druk tuimelschakelaar in positie 1.
1
Î Tuimelschakelaar blijft staan.
Verkleinen van papier
Papier toevoeren (snijvermogen zie „Technische specifi caties).
• De schakelaar(4) start het snijwerk automatisch. Î Het papier wordt het snijwerk binnengetrokken en vernietigd.
Papiervernietiger uitschakelen
• Druk tuimelschakelaar in positie 2. Î Schakelaar springt in nulstand.
2
5. Verhelpen van storingen Papieropstopping U hebt teveel papier in een keer toegevoerd.
Opgelet !
1
Tuimelschakelaar niet afwisselend vooruit-achteruit bewegen (positie 1- positie 2):
2
het snijwerk kan worden beschadigd.
• Tuimelschakelaar in positie 2 vasrhouden. Papier wordt eruit geschoven.
• Papierstapel halveren.
2
• Druk tuimelschakelaar in positie 1.
• Papier een voor een toevoeren.
Papieropvangreservoir vol
Na het uitschakelen van de papiervernietiger papieropvangreservoir leeg maken, aangezien bij herhaaldelijk nadrukken functiestoringen aan het snijwerk kunnen optreden.
• Schakelaar (4) ongeveer 2 seconden bedienen.
• Papiervernietiger uitschakelen, daarvoor tuimelschakelaar pos. 2 aantikken.
2
• Snijkop afnemen.
• Papieropvangreservoir leeg maken.
• Snijkop weer opzetten.
Bij andere storingen gelieve de volgende punten te controleren voor u contact opneemt met onze klantendienst:
• Is de stekker in het stopcontact ? Î insteken
• Is de tuimelschakelaar ingeschakeld ? Î inschakelen
• Is de motor overbelast ? Î ca. 15-20 min laten afkoelen
Onderhoud
Papiervernietiger uitschakelen, stekker uit het stopcontact trekken. Het toestel mag enkel met een zachte doek en een milde zeepwateroplossing schoongemaakt worden.
Loading...
+ 1 hidden pages