Otter Products SM40179D User Manual

1942 Series Instruction Sheet - iPhone™ 3G Fiche d’instructions de la série 1942 - iPhone™ 3G Hoja de instrucciones de la serie 1942 - iPhone™ 3G
To view an online video tutorial of the 1942 go to www.otterbox.com/iphone3g-video or call 888.695.8820 Pour visionner un tutoriel vidéo en ligne sur le 1942, visitez le site www.otterbox.com/iphone3g-video ou appelez le 888. 695. 8820 Para ver un tutorial en línea del modelo 1942 visite el sitio web www.otterbox.com/iphone3g-video o llame al 888.695.8820
Opening your OtterBox Case // Comment ouvrir votre boîtier OtterBox // Apertura de la funda OtterBox
Étape 1
Retirez l’enveloppe de silicone de la coquille en commençant au bas du boîtier et en con­tinuant jusqu’au dessus.
2
1
Étape 2
Pour ouvrir le boîtier, vous devez détacher 2 des attaches à pression. Pour détacher les attaches à pression, utilisez vos ongles et soulevez chaque attache jusqu’à ce qu’elle soit entrouverte. Détachez les attaches à pression dans l’ordre indiqué.
Paso 1
Step 1
Remove the silicone skin from the hard shell starting at the bottom of the case and working your way up to the top.
Installing Your iPhone™ Into The Case // Comment installer iPhone™ dans le boîtier // Instalación del iPhone™ en la funda
Retire la película de silicona de la carcasa comenzando por la parte inferior de la funda y subiendo hasta la parte superior.
Step 3
You can now separate the two halves by pulling apart at the opening.
Step 4
Step 3/ Étape 3/ Paso 3
Place the phone into the plastic lid.
Step 2
To open the case you need to release 2 of the
snaps. To release the snaps, use your  ngernail
and pry apart until there is a small gap. Release the snaps in the order indicated.
Étape 3
Vous pouvez alors séparer les deux moitiés en tirant sur l’ouverture
Étape 4
Placez le téléphone dans le couvercle en plastique.
Paso 2
Para abrir la funda deberá soltar 2 de los broches. Para ello, haga palanca con la uña hasta que se produzca una pequeña abertura. Suelte los broches en el orden indicado.
Paso 3
Ahora puede separar las dos mitades desde la abertura
Paso 4
Ponga el teléfono en la tapa plástica.
Step 4/ Étape 4/ Paso 4
2
1
Step 5/ Étape 5/ Paso 5
Step 5
Snap together the plastic lid and the base.
Step 6
Wrap the silicone skin around the device. Make sure to locate the retaining slots for the silicone as shown. Note: If any part is
misaligned take apart the case and start over. Pay close attention to the alignment of keyboard, screen & case features at every step of installation.
Step 6/ Étape 6/ Paso 6
Étape 5
Pressionez le couvercle en plastique et la base.
Étape 6
Enroulez l’appareil à l’aide revêtement en silicone. Assurez-vous vous d’avoir localisé les fentes de rétention du silicone comme illustré. Remarque: Si une pièce est mal
alignée, démontez le boîtier, puis recom­mencez. A chaque étape de l’installation, prêtez une attention particulière à l’alignement du clavier, de l’écran et des fonctions du boîtier.
Paso 5
Cierre uniendo la tapa plástica con la base.
Paso 6
Envuelva la película de silicona alrededor
de la unidad. Con rme que se ubiquen las
ranuras de retención para la silicona como se muestra. Nota: Si alguna parte queda
desalineada desarme la funda y comience de nuevo. Preste especial atención a la alineación del teclado, la pantalla y las características de la funda en cada paso de la instalación.
SM40179D
SM40149A
1942 Instruction Sheet Fiche d’instructions de 1942 Hoja de instrucciones de 1942
Swivel Belt Clip
To use the belt clip, place the bottom of the phone face in into the belt clip. Then push the top of the phone towards the belt clip locking it into place (7).
To take the phone out of the belt clip, press
7
the middle of the case towards the belt clip and then apply upward pressure (8).
Note: The phone must face inward to use the belt clip. This protects the screen and locks the case into the belt clip
Pince de ceinture pivotante
Pour utiliser la pince de ceinture, placez le bas de la face du téléphone dans la pince de ceinture. Poussez ensuite le dessus du téléphone vers la pince de ceinture de manière à le verrouiller en place (7). Pour sortir le téléphone de la pince de ceinture, appuyez sur le milieu du boîtier vers la pince de ceinture, puis exercez une pression vers le haut (8).
Remarque : Le téléphone doit faire face vers l’intérieur pour utiliser la pince de ceinture. Cela permet de protéger l’écran et de verrouille le boîtier dans la pince de ceinture.
Presilla giratoria para cinturón
Para usar la presilla de cinturón, coloque la parte inferior de la cara del teléfono en el interior de la presilla. Luego empuje la parte superior del mismo hacia la presilla trabándolo en su lugar (7). Para retirar el teléfono de la presilla, oprima la parte intermedia de la funda hacia la presilla y luego presione hacia arriba (8).
Nota: El teléfono debe estar orientado hacia adentro para usar la presilla de cinturón. De esta forma se protege la pantalla y se traba la funda en la presilla.
8
Clipstand
The belt clip can also be used as a clipstand for hands-free viewing of videos. To use the belt clip as a clipstand lock the belt clip latch to the out position by pulling the bottom of the latch out until it clicks into place (9). Place the bottom of the phone into the clipstand face out. Then press the top of the phone into the clipstand. You can now swivel the latch to the desired
9
viewing angle (10).
Note: To unlock the latch, press up on the locking tab at the top of the latch.
Pince stationnaire
La pince de ceinture peut aussi être utilisée comme pince stationnaire pour le vision­nement de vidéos en mains libres. Pour utiliser la pince de ceinture comme pince stationnaire, verrouillez la pince de ceinture à la position sortie en tirant le bas du loquet vers l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche en place (9). Placez la partie inférieure du téléphone dans la pince stationnaire, face vers l’extérieur. Poussez ensuite sur le dessus
du téléphone an de l’insérer dans la pince
stationnaire. Vous pouvez maintenant déplacer le loquet à l’angle de visionnement désiré (10).
Remarque : Pour détacher le loquet, appuyez sur la languette de verrouillage sur le dessus du loquet.
Pedestal
La presilla de cinturón se puede usar tam-
bién como pedestal a n de ver vídeos sin
sostener la unidad con las manos. Para ello trabe el pestillo de la presilla en la posición hacia afuera empujando la parte inferior del mismo hacia el exterior hasta que emita un chasquido al calzar en su lugar (9). Coloque la parte inferior del teléfono en el pedestal orientada hacia afuera. Luego presione la parte superior del teléfono en el pedestal. Ahora podrá girar el pestillo al ángulo de visión deseado (10).
Nota: Para destrabar el pestillo, presione hacia arriba la lengüeta trabante situada en la parte superior del mismo.
10
Warranty / Garantie / Garantía
WARRANTY INFO OtterBox Products come with a ONE (1) YEAR Limited Warranty from the date of the retail purchase by the original end-user. If a material or workmanship defect arises and a valid claim is received within the Warranty Period, OtterBox will replace the case only. OtterBox cannot be held liable for damages to personal property due to misuse or improper care and maintenance of case and o-ring seals. OtterBox warranty does not, under any circumstance, cover the replacement or cost of any electronic device or personal property inside or outside of the case.
Call us at 888.695.8820 or email us at
customerservice@otterbox.com
GARANTIE Les produits OtterBox sont fournis assortis d’une garantie limitée d’UN (1) AN à partir de la date d’achat au détail
par l’utilisateur nal initial. Si un vice de matériel ou de
fabrication se présente et qu’une réclamation valable est reçue durant la période de garantie, OtterBox remplacera seulement le boîtier. OtterBox ne pourra pas être tenue pour responsable de dommages subis par les biens personnels suite à l’utilisation ou à l’entretien impropre du boîtier et des joints toriques. La garantie OtterBox ne couvre en aucun cas le remplacement ou le coût d’un appareil électronique ou les biens personnels à l’intérieur ou à l’extérieur du boîtier.
Appelez nous au 888.695.8820 ou envoyez nous un courriel au customerservice@otterbox.com
INFORMACIÓN DE GARANTÍA Los productos OtterBox vienen con una garantía limitada de UN (1) año a partir de la fecha de compra por parte del
usuario nal original. En caso de defectos de mano obra,
OtterBox reemplazará solamente la funda siempre y cuando se reciba un reclamo válido dentro del período de vigencia de la garantía. OtterBox no se responsabiliza por daños a la propiedad personal debido al uso indebido o cuidado y man­tenimiento inadecuados de la funda y los anillos selladores. Bajo ninguna circunstancia la garantía de OtterBox cubre el reemplazo o el costo de ningún dispositivo electrónico ni de propiedad personal que vaya dentro o fuera de la funda.
Llámenos al 888.695.8820 o envíenos un mensaje por correo electrónico a customerservice@otterbox.com
SM40121C
SM40179D
Loading...