EN - Instructions for use, pages 3 to 9
FR - Instructions d’utilisation, pages 11 à 17
DE - Bedienungsanweisungen, Seiten 19 bis 25
IT - Istruzioni per l’uso, pagine da 27 a 33
ES - Instrucciones de funcionamiento, páginas 35 a 41
SK - Návod na použitie, strany 43 až 49
PL - Instrukcja użytkowania, strony od 51 do 57
PT - Instruções de utilização, páginas 59 a 65
RO - Instrucţiuni de utilizare, paginile 67 până la 73
NL - Gebruiksinstructies, pagina’s 75 tot 81
TR - Kullanım talimatları, sayfa 83 ila 89
EL - Οδηγίες χρήσης, σελίδες 91 έως 97
RU - Инструкции по применению, стр. 99 - 105
Placing the Incision and Positioning the Receiver ............................................7
Handling the Implant .........................................................................................7
Orientating the Implant ......................................................................................7
Attaching the Implant ........................................................................................8
Inserting the Electrode-Array ............................................................................8
Positioning the Reference Electrode .................................................................8
Conrming Functioning of the Implant ..............................................................8
3
1. DEVICE DESCRIPTION
• Model Name
®
Digisonic
SP Cochlear Implant
• Commercial Identication
I-SP-SD
• Device Description
The Digisonic
to profound perceptive deafness. This transcutaneous cochlear implant functions with a behind the ear external
processor (DIGI SP/ SAPHYR
By means of electromagnetic coupling, an external antenna transmits the acoustic signal processed by the
processor to the Digisonic
Le Digisonic
®
SP is a multi-channel cochlear implant intended to rehabilitate bilateral severe (second degree)
®
SP) or with a micro-behind the ear processor with remote battery (DIGI SP’K).
®
®
SP includes an electrode-array with 20 electrodes that is inserted into the cochlea (inner ear). Each
SP implant implanted under the skin behind the auricle of the ear.
electrode stimulates a dierent set of auditory nerve bers and is associated with a frequency band of the sound
signal that is processed by the external processor. The implant and the external antenna contain a magnet; the
external antenna is thus kept in place relative to the implant by magnetic attraction. The Digisonic
not contain its own electric power source; it receives the energy necessary for functioning by electromagnetic
coupling. Consequently, when the external antenna is not correctly positioned relative to the Digisonic
STORAGE: store in a cool dry place.
Storage temperature between -20° C
and +50° C.
Batch code
Fragile; handle with careUse by date
Do not use if package is damagedSerial number
Do not re-sterilizeManufacturer
Waste electrical and electronic equipment
(WEEE)
5. INDICATIONS
The multi-channel Digisonic
®
SP cochlear implant is designed to rehabilitate patients who have 2nd degree
Instructions for use
severe to total bilateral hearing loss with a speech intelligibility level of less than 50% at 60 dB HL in open-set
format with the use of a hearing aid (professional medical opinion required).
4
6. MEDICAL CONTRAINDICATIONS
The Digisonic
®
SP cochlear implant is not indicated in patients with perceptive hearing loss accompanied by
signicant lesions of the cochlea (major cochlear malformation, fracture of the petrous part of the temporal bone,
signicant ossication in the cochlea), auditory nerve (axonal neuropathy, tumor near or on the auditory nerve
such as a neurinoma, complete destruction of both auditory nerves), a severe anomaly of the auditory pathways,
acute or chronic middle ear conditions (including tympanic membrane perforation), is psychologically unstable
or has a contact allergy to implant materials (silicone, platinum iridium, titanium). Other types of implants may
be recommended.
7. ADVERSE SIDE EFFECTS
For patients who meet the indications, implantation has typical risks associated with surgery (eects from
general anesthesia, infections, etc.) which is independent of the product itself. However, there is also a risk
that the patient’s body may reject the implant or a part of the implant; this risk has been reduced by using
biocompatible materials in the design.
Complications associated with the cochlear implant operating technique (temporary or permanent facial
paralysis, risk of meningeal irritation syndrome, changes in taste, dizziness, tinnitus, etc.) are rare, but should
be considered carefully. It is important to inform every cochlear implant candidate about these potential risks.
Specic information should be given to the patient regarding the symptoms and the initial signs of meningeal
irritation syndrome. According to current recommendations, pneumococcal vaccination is also strongly
recommended.
Once the implant is in place, there remain certain risks that may result in explantation. Explantation requires
another surgical intervention under general anesthesia. Explantation may occur in the following cases:
- Medical complication
- Implant malfunction
- Displacement of the device as a result of trauma
- Extrusion of the implant
These potential problems were evaluated during product design and the materials and design of the implant
have been chosen to minimize these risks.
Finally, the long-term eects from trauma associated with the insertion of electrodes and chronic electrical
stimulation are unknown at the present time. These eects may include cochlear ossication or degeneration
of the nerve bers, and may require replacement of the implant or lead to a reduced response to stimulation.
8. PRECAUTIONS
Information to give the Patient
- Inform the patient of the benets of a cochlear implant, and also the adverse side eects which could occur
(see §7).
- The supplied identication card must be fully completed and given to the wearer.
- Inform the patient that they must present the identication card prior to any medical examination or treatment.
- Advise the patient to carefully read the user instructions supplied with his/her external processor, in particular
the section relating to the warnings for use.
- Tell the patient to contact the implantation center In case of failure or malfunction of the cochlear implant
system.
- Contact sports (rugby, boxing, etc.) are strongly discouraged, since strong impacts to the area of the implant
can damage it.
5
- Scuba diving: Recreational scuba diving is not recommended at depths below 20m. Excess pressure can
damage the implant. Moreover, engaging in professional deep-sea diving activities is strongly discouraged,
since the implant is not guaranteed against repeated high pressure stresses.
- Access to restricted areas: Please consult a physician before entering restricted access areas (MRI exam
room, walk-through metal detectors, 3D scanning booths, etc.).
9. CAUTION, INTERACTION WITH CLINICAL TREATMENTS AND INVESTIGATIONS
- Caution: Implantable device parts should not be reused if they have been previously implanted in another
patient.
- High-energy electrical eld:
- Electrotherapy: Electrotherapy may send currents of varying strengths. The use of high-voltage electric-
current electrotherapy techniques is prohibited due to the risk of damage to the implant system. However,
low-voltage electrotherapy may be considered only if the electrodes are not placed in areas of the head or
neck.
- Electrosurgery: Avoid the use of monopolar electrosurgical instruments. These instruments can create
radio-frequency elds with electrical voltages that could create coupling between the tip of the instrument
and the electrode-array. Induced currents could damage the cochlear tissue or produce permanent damage
to the implant. As soon as a cochlear implant is removed from its packaging in the operating room, any
monopolar scalpel should be turned o to avoid any damage to the implant. However, bipolar electric
scalpels may be used as long as it is not near or in direct contact with the cochlear implant.
- Electroshock therapy and debrillation: Sending several thousand volt electrical shocks through the body
is not advised in a patient wearing a cochlear implant. Electrical shocks can cause tissue damage in the
cochlea or permanently damage the implant.
In a life-threatening situation, only the medical team is in a position to make a decision. If the situation is not
life-threatening for the patient, please contact Neurelec.
- Medical diathermy: Electromagnetic diathermy cannot be used on patients with implants containing metal.
This may cause irreversible damage to tissue (burning of the cochlea) or the implant. However, ultrasonic diathermy may be considered on areas of the body that do not touch the head or neck.
- Diagnostic tests and treatment with ultrasound: The implant should not be exposed to therapeutic levels of
ultrasonic energy. The device may inadvertently concentrate the ultrasound and be damaged.
- Radiation therapy with ionizing radiation: During radiation therapy sessions, we strongly advise against
direct irradiation of the implant area. Direct, massive exposure of the implant to radiation could lead to partial or
total loss of implant functions. This damage is not necessarily immediately noticeable.
- Non-ionizing electromagnetic radiation:
- MRI (Magnetic Resonance Imaging): The Digisonic
®
SP implant contains a permanent magnet. An
MRI exam or the application of an intense magnetic eld in the area of the implant could lead to damage
totheimplant and/or the patient. It is however possible to perform an MRI exam at 1.5 Tesla by following
therecommendations. In this case, the radiologist should ll out an exam form available from the website
www.neurelec.com.
Refer to the processor’s user manual for more information.
6
10. INSTRUCTIONS FOR USE
Please note!
Electrosurgery: Once the implant is put into place, the rest of the surgical procedure should not include the
use of any monopolar electrosurgical instruments. These instruments can create radio-frequency elds with
electrical voltages that could damage the implant. Bipolar electric scalpels can be used as long as they are
not used near or in contact with the cochlear implant.
Preoperative management
- Before performing the rst Digisonic
technical specications of the Digisonic
®
SP implantation, the operator should become familiar with the particular
®
SP cochlear implant and the associated surgical technique.
- Before implantation, patients should be informed of the benets of a cochlear implant and its possible
secondary risks (see §7).
Intraoperative management
- Placing the incision and positioning the receiver: Before making the incision for the skin ap, determining
the optimal site of the implanted system is recommended. In doing so, the location of the incision should account
for the fact that the implant should not be placed below the auricle but at a large enough distance for the patient
to wear the processor behind the ear without conicting with the position of external antenna. In addition, the
incision line should be far enough away from the implant to prevent the risk of postoperative extrusion or infection.
Using a sterile skin pencil to draw the retroauricular incision line oset about 1cm from the retroauricular crease
and the receiver’s position about 2 cm away from the auricle of the ear is therefore recommended. These
locations can be determined by using the implant template and the processor template (supplied separately
upon request) placed in position over the ear.
After making the incision, use the implant template to prepare the location necessary for the proper positioning
of the receiver. The surface of the bone should be checked to make sure it is at enough to subsequently attach
the receiver in place easily with screws.
- Handling the implant: Remove the implant from the sales packaging only after completing the standard
surgical procedures up to starting the cochleostomy. Open the outer packaging making sure the implant is not
damaged. After carefully cutting the suture threads holding the implant in place, gently remove the implant from
its sterile holder. Avoid touching and/or bending the electrode array. Do not use sharp surgical instruments that
could damage the electrode-array.
®
- Orientating the implant: The engraved surface of the Digisonic
SP implant (NEURELEC, BOTTOM) should
not be visible in conguration for use and should therefore be turned toward the skull. This titanium metal-plate
contains, as follows, important information with which to identify the implant:
Information
bone-side
surface
Serial number (SN):
DR: Digisonic Receiver
00: year of manufacture
K : SP version
1234: incremental number
Manufacturer
name
Implant type (model): The
Digisonic® SP implant
is identied by the
DIGISONIC® SP inscription
7
- Attaching the implant: No milling of the bone is needed for the implant bed. Simply slide the receiver under
the temporal muscle into the location prepared using the silicone template. Conrm that the implant is positioned
properly and cannot rock with application of nger pressure. Only access to the implant’s mounting tabs is
required for attaching the system. The implanted receiver has to be stabilized
to prevent any possible displacement, which could create tension and lead to
possible damage to the electrode wires. It is therefore recommended to secure
it in place with the two self-tapping screws provided in the packaging, and prepositioned in the implant holder. Follow the steps below to remove the screws from
the holder:
• Insert the screwdriver (provided with the initial surgical kit) into the screw
using rm axial pressure.
• Unscrew the screw while slowly withdrawing it from the holder.
• The screw is now attached to the screwdriver and can be used.
Gently position the rst screw into one of the xation system’s titanium inserts. It is recommended to hold the
screwdriver vertical to the implant’s axis to make attachment easier. Tighten the screw until feeling resistance,
then progressively free the screwdriver by applying a slight circular motion to it. Check that it is secure, then
repeat the same procedure for the second screw.
Note: Neither the surgeon nor any person not authorized by Neurelec may make changes to the implant (such
as to the xation system).
- Inserting the electrode-array: Orient the electrode-array so as to insert following the cochlear spiral. Guide
the end of the electrode-array towards the base of the scala tympani using the insertion claw or small forceps,
then progressively insert the electrode-array forcing as little as possible. Finish the insertion by pressing down
on the silicone extracochlear push rings. Once insertion is complete, the rings should block the cochleostomy.
The electrode array may be attached to prevent the risk of migration. The attachment method and attachment
points will depend on the surgical access and the surgeon’s preferences.
- Positioning the reference electrode: Place the extracochlear reference ball electrode against the bone under
the temporal muscle.
- Conrming functioning of the implant: Impedance measurements, before or after closing the incision, can
conrm the proper functioning of the implanted device.
11. EXPLANTATION
If malfunction of the Digisonic
®
SP implant is suspected, an expert review of the system must be done with
the help of Neurelec clinical support. If malfunction of the implant is conrmed and the medical team decides
to explant, it is important to contact Neurelec, who will inform you of the explantation procedure to follow. It is
especially important to request an explantation kit from Neurelec so that the explanted system may be sent back,
and thus the expert review of the device may be performed.
8
12. TECHNICAL SPECIFICATIONS OF THE DIGISONIC® SP IMPLANT
Primary functionCochlear implant
Stimulation modeBalanced biphasic stimulation
Stimulation rate24,000 pps maximum (pps: pulses per second)
- Impedance measurement
- Measurement of the implant’s power
Other available functions
- Integrity test*
- EABR (Evoked Auditory Brainstem Response)*
- Stapedius reex
Psychoacoustic tests (gap test, etc.)*
* With associated equipment
Weight10.5 g
Dimensions
Diameter 30.2 mm – Thickness: ranging from
4.9 (edge) to 5.75 mm (center)
Volume4 cm3
- LSR 40 shore A silicone
- Silicone HCR 35 shore A and HCR 50 shore A
Material in direct contact with human tissue
- Silicone adhesive
- Platinum iridium 10%
- Titanium grade 2
- Titanium grade 5
13. PERFORMANCE CHARACTERISTICS
Characteristics of the output signal
(on resistance of 1 kΩ)
Max 2V -255µs
V: 0 to 4V
I: 10 µA to 2 mA
Δt: 10 µs to 255 µs
Impedance measurementYes: Normal values: 500Ω – 5kΩ
MRI safety level
Recommended methods for determining the proper
functioning of the system
Compatible with 1.5 Tesla. Refer to the
recommendations
Yes. Impedance measurement and integrity test
(with collection equipment)
14. SPECIFICATIONS AND CHARACTERISTICS OF THE ELECTRODE-ARRAY
Monopolar electrical congurationsCommon ground
Number of independent active electrodes20
Reduced cochleostomy size1 mm diameter
General shapeStraight with shape memory
Shape at apexSoft tip
Shape at the baseTwo 1.5 mm diameter push rings
Constituent materials
- Connecting wire: Platinum iridium 10%
- Stimulation electrodes: Platinum iridium 10%
InsulationPEI (polyesterimide)
- Length: 26mm
- Diameter at the base and at the apex: 1.07 mm and
0.5 mm
Dimensions
- Minimum and maximum surface area of the
stimulation electrodes: 0.39 mm² and 0.77 mm²
- Distance between electrodes: 0.7 mm
- Maximum distance between proximal and distal
electrodes: 22.3 mm
- In case of doubt about the specied performance, please contact Neurelec customer service for your safety.
- Should you have any comments or if the information provided is incomplete, please contact your manufacturer
or your local distributor.
Digisonic
®
SP is a registered trademark of Neurelec-France
9
10
SOMMAIRE
1. DESCRIPTION 4
Désignation du modèle 4
Identication commerciale 4
Descriptif du dispositif 4
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE 4
3. LISTE DES ACCESSOIRES COMPATIBLES 4
4. SYMBOLES ET SIGNIFICATIONS 4
5. INDICATIONS 4
6. CONTRE-INDICATIONS MEDICALES 5
7. EFFETS SECONDAIRES INDESIRABLES 5
8. PRECAUTIONS D’UTILISATION 5
9. MISE EN GARDE, INTERACTION AVEC LES THERAPIES ET INVESTIGATIONS
CLINIQUES 6
Mise en garde 6
Champ électrique de haute énergie 6
Electrothérapie 6
Electrochirurgie 6
Electrochocs, débrilation 6
Diathermie médicale 6
Diagnostic et traitement aux ultrasons 6
Rayonnements ionisants thérapeutiques (Radiothérapie) 6
Rayonnements électromanétiques non ionisants 6
10. MODE D’EMPLOI 7
11. EXPLANTATION 9
12. SPECIFICATIONS TECHNIQUES DE L’IMPLANT DIGISONIC® SP 9
13. CARACTERISTIQUES DE PERFORMANCES 9
14. SPECIFICATIONS ET CARACTERISTIQUES DU RESEAU D’ELECTRODES 9
Repérage de l’incision et de la position du récepteur 7
Manipulation de l’implant 7
Orientation de l’implant 7
Fixation de l’implant 8
Insertion du porte-électrodes 8
Positionnement de l’électrode de référence 8
Vérication du fonctionnement de l’implant 8
11
1. DESCRIPTION DU DISPOSITIF
• Désignation du modèle
Implant cochléaire Digisonic
®
SP
• Identication commerciale
I-SP-SD
• Descriptif du dispositif
Le Digisonic
bilatérales sévères (2ème degré) à profondes. Cet implant cochléaire, de type transcutané, fonctionne avec un
processeur externe de type contour d’oreille (DIGI SP/ SAPHYR
batterie déportée (DIGI SP’K). Une antenne externe transmet par couplage électromagnétique le signal acoustique traité par le processeur, à l’implant Digisonic
Le Digisonic
®
SP est un implant cochléaire multicanaux destiné à la réhabilitation des surdités de perception
®
SP) ou de type micro-contour d’oreille avec
®
®
SP comprend un porte-électrodes de 20 électrodes qui est inséré dans la cochlée (oreille interne).
SP implanté sous la peau derrière le pavillon de l’oreille.
Chaque électrode stimule diérents contingents de bres nerveuses auditives et est associée à une bande
de fréquences du signal sonore traité par le processeur externe. L’implant et l’antenne externe contiennent un
aimant, l’antenne externe est ainsi maintenue en regard de l’implant par attraction magnétique. Le Digisonic
SP ne contient pas d’alimentation électrique propre, il reçoit l’énergie nécessaire à son fonctionnement par
couplage électromagnétique. Ainsi lorsque l’antenne externe n’est pas positionnée en regard du Digisonic
®
SP,
l’implant est passif.
2. CONTENU DE L’EMBALLAGE
1 implant Digisonic
®
SP (I-SP-SD), 1 gabarit d’implant en silicone, 1 système de xation, 1 carte de porteur,
lesdocuments d’accompagnement.
3. LISTE DES ACCESSOIRES COMPATIBLES
L’implant est fourni avec les accessoires suivants :
• 1 gabarit d’implant en silicone utilisé pendant la chirurgie pour vérier le bon positionnement de l’implant
sous la peau.
• 2 vis auto-taraudeuses utilisées pour la xation de l’implant en position ; elles ne nécessitent pas de perçage
préalable.
4. SYMBOLES ET SIGNIFICATIONS
Référence catalogue
Méthode de stérilisation : oxyde d’éthylène
Produit livré stérile
Attention. Il est nécessaire de consulter
les documents d’accompagnement
Limitation d’humidité comprise entre
15% et 75%.
Dispositif à usage unique, ne pas réutiliserDate de fabrication
Condition de STOCKAGE : stocker dans
un endroit sec et frais Température de
stockage de -20° C à +50° C.
Code de lot
®
Fragile ; manipuler avec soinDate limite d’utilisation
Ne pas utiliser si l’emballage est
endommagé
Numéro de série
Ne pas re-stériliserFabricant
Déchets d’équipement d’appareils
électriques et électroniques (DEEE)
5. INDICATIONS
L’implant cochléaire multicanaux Digisonic
®
SP est destiné à la réhabilitation des surdités sévères de 2eme
Instructions de fonctionnement
degré à totales bilatérales avec une intelligibilité inférieure à 50% à 60dBHL en champ libre avec prothèses
auditives (avis médical indispensable).
12
6. CONTRE-INDICATIONS MEDICALES
L’implant cochléaire Digisonic
®
SP n’est pas indiqué pour les personnes sourant de surdité de perception
accompagnée d’importantes lésions de la cochlée (malformation cochléaire majeure, fracture du rocher,
ossication importante dans la cochlée), du nerf auditif (neuropathie axonale, tumeur à proximité ou sur le
nerf auditif comme les neurinomes, destruction complète des deux nerfs auditifs), d’une atteinte sévère des
voies auditives, de maladies de l’oreille moyenne aigües ou chroniques (incluant la perforation de la membrane
tympanique), d’une condition psychologique fragile ou d’une allergie au contact des matériaux de l’implant
(silicone, platine iridium, titane). D’autres types d’implants pourront être proposés.
7. EFFETS SECONDAIRES INDÉSIRABLES
Pour les patients répondant aux indications, l’implantation présente tout d’abord les risques classiques liés à
l’opération chirurgicale (suites de l’anesthésie générale, infections…) pour lesquels le produit en lui-même n’est
pas responsable. Il existe cependant un risque de rejet de l’implant ou d’une partie de l’implant par l’organisme
du patient : ce risque a été diminué en proposant des matériaux biocompatibles lors de la conception.
Les risques de complications associés à la technique opératoire de l’implant cochléaire (paralysie faciale
transitoire ou dénitive, risque méningé, modication du goût, vertiges, acouphènes, etc.) sont rares mais
doivent cependant être considérés avec attention. Il est donc important d’informer tout candidat à l’implantation
cochléaire sur ces risques potentiels. Une information particulière doit être formulée au patient concernant
les symptômes et premiers signes de méningite. Selon les recommandations en vigueur, la vaccination
antipneumococcique est par ailleurs vivement recommandée.
Une fois l’implant posé, il demeure des risques pouvant entraîner une explantation, avec pour conséquence un
nouvel acte chirurgical avec anesthésie générale. L’explantation peut avoir lieu dans plusieurs cas :
- Complication médicale
- Dysfonctionnement de l’implant
- Déplacement du dispositif après un choc traumatique
- Extrusion de l’implant
Ces cas ont été évalués au cours de la conception du produit. Aussi, des choix technologiques ont orienté sa
conception dans le but de les limiter.
Enn, les eets à long terme résultant des traumatismes liés à l’insertion des électrodes et à la stimulation
électrique chronique sont inconnus à ce jour. Ces eets pourraient être une ossication cochléaire ou une
dégénérescence des bres nerveuses, et pourraient avoir pour conséquence le remplacement de l’implant, ou
une dégradation de la réponse à la stimulation.
8. PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
Informations à donner au Patient :
- L’informer des bénéces de l’implant cochléaire, et de ses eets secondaires indésirables éventuels (cf §7).
- La carte de porteur, qui lui est remise, doit être dûment complétée.
- Lui indiquer qu’il est impératif de présenter la carte-porteur pour tout examen ou traitement médical.
- Lui recommander de lire attentivement la notice d’utilisation remise avec son processeur externe et notamment
le paragraphe concernant les précautions d’emploi.
- En cas de défaillance ou de modication du fonctionnement du système d’implant cochléaire, lui indiquer de
contacter son centre d’implantation.
- Les sports de contact (ex : rugby, boxe...) devront être vivement déconseillés, un choc violent dans la région
de l’implant pourrait l’endommager.
13
- Plongée sous-marine : La pratique occasionnelle de la plongée autonome n’est pas conseillée en dessous
de 20m de profondeur. En eet, une surpression pourrait endommager l’implant. D’autre part, il est fortement
déconseillé de pratiquer une activité professionnelle de plongée sous-marine ; l’implant n’étant pas garanti pour
des sollicitations répétées de surpression.
- Accès aux zones protégées : Prendre l’avis du médecin avant de pénétrer dans des zones d’accès protégées
(salle d’examen IRM, portique de détection, cabine de scanner 3D…).
9. MISES EN GARDE, INTERACTION AVEC LES THÉRAPIES ET INVESTIGATIONS CLINIQUES
- Mise en garde : Les parties implantables du dispositif ne doivent pas être réutilisées si celles-ci ont été
préalablement implantées chez un autre patient.
- Champ électrique de haute énergie :
- Electrothérapie : L’électrothérapie peut envoyer des courants plus ou moins forts. Le recours aux techniques
d’électrothérapie à courants électriques de haut voltage est interdit pour risque de dommages sur le système
d’implant. Cependant, l’électrothérapie à faible voltage peut être envisagée à la seule condition que les
électrodes ne soient pas posées sur les zones de la tête et du cou.
- Electrochirurgie : Eviter l’utilisation d’instruments électro-chirurgicaux monopolaires. Ces instruments
peuvent produire des champs radio-fréquence avec des tensions électriques susceptibles de créer un
couplage entre l’extrémité de l’instrument et le porte-électrodes. Des courants induits pourraient endommager
les tissus cochléaires ou générer des dégâts permanents à l’implant. Ainsi, au bloc opératoire, dès qu’un
implant cochléaire est sorti de son emballage, tout bistouri monopolaire se doit d’être éteint pour éviter tout
dommage à l’implant. Cependant, l’emploi de bistouris électriques bipolaires est autorisé tant qu’il n’est
pas au voisinage ou en contact direct avec l’implant cochléaire.
- Electrochocs, débrillation : L’envoi de chocs électriques de plusieurs milliers de volts parcourant le
corps est déconseillé sur un patient porteur d’implant cochléaire. Les électrochocs peuvent causer des
dégâts tissulaires dans la cochlée ou générer des dommages permanents à l’implant.
Dans le cas où une situation est vitale, seule l’équipe médicale est en mesure de prendre une décision. Dans
le cas où la situation n’est pas vitale pour le patient, merci de prendre contact avec Neurelec
- Diathermie médicale : Il est interdit d’utiliser la diathermie par rayons électromagnétiques sur un patient
porteur d’éléments implantés contenant du métal. Celle-ci peut causer des dommages irréversibles sur les
tissus (brûlure de la cochlée) et sur l’implant. Cependant, la diathermie par ultrasons peut être envisagée sur
les zones corporelles ne touchant pas celles de la tête et du cou.
- Diagnostic et traitement aux ultrasons : L’implant ne doit pas être exposé à des niveaux thérapeutiques
d’énergie ultrasonique. En eet, le dispositif peut par inadvertance concentrer le champ ultrasonique et subir
des dommages.
- Rayonnements ionisants thérapeutiques (radiothérapie) : Lors des séances de radiothérapie, il est
fortement déconseillé d’irradier directement la zone de l’implant. Une exposition massive et directe de l’implant
aux rayons pourrait entraîner une perte partielle, voire totale, des fonctionnalités de l’implant. Les dommages ne
sont pas forcément manifestes.
- Rayonnements électromagnétiques non ionisants :
- IRM (Imagerie par Résonance Magnétique) : L’implant Digisonic
®
SP contient un aimant permanent. Un
examen IRM ou l’application d’un champ magnétique intense au voisinage de l’implant pourrait occasionner
des dommages à l’implant et/ou au patient. Il est cependant possible d’eectuer un examen IRM à 1,5
Tesla en respectant les recommandations. Dans ce cas, le radiologue doit remplir un formulaire d’examen
disponible sur le site www.neurelec.com.
Se référer au manuel utilisateur du processeur pour obtenir des informations complémentaires.
14
10. MODE D’EMPLOI
Attention !
Electrochirurgie : Dès la mise en place de l’implant, la suite du geste chirurgical ne doit plus s’eectuer à
l’aide d’instruments électro-chirurgicaux monopolaires. Ces instruments peuvent produire des champs radio-
fréquence avec des tensions électriques susceptibles d’endommager l’implant. L’emploi du bistouri électrique
bipolaire est autorisé tant qu’il n’est pas au voisinage ou en contact direct avec l’implant cochléaire.
Pré-opératoires
- Avant d’eectuer sa première implantation de Digisonic
techniques particulières de l’implant cochléaire Digisonic
®
SP, l’opérateur doit s’informer des spécications
®
SP et de la technique chirurgicale associée.
- Avant l’implantation, les patients doivent être informés des bénéces de l’implant cochléaire et de ses risques
éventuels secondaires (voir §7).
Per-opératoires
- Repérage de l’incision et de la position du récepteur : Avant de procéder à l’incision du lambeau cutané, il
est conseillé de repérer la position du système implanté. Ainsi, la détermination de l’incision doit considérer le
fait que l’implant ne doit pas être positionné sous le pavillon mais à une distance susamment importante pour
permettre au patient de porter le processeur contour d’oreille sans conit avec la position de l’antenne externe.
D’autre part, la ligne d’incision doit être située à une distance susante de l’implant an d’éviter tout risque
d’extrusion ou d’infection post-opératoire. Il est donc conseillé de marquer avec un crayon dermographique stérile
la ligne d’incision rétro-auriculaire décalée d’environ un centimètre du sillon rétro-auriclaire, ainsi que la position
du récepteur à environ 2cm du pavillon de l’oreille, dont la localisation est déterminée grâce à l’emploi du gabarit
d’implant et du gabarit de processeur (fourni séparément sur demande) à placer en position sur l’oreille.
Lorsque l’incision est réalisée, utiliser le gabarit d’implant pour préparer l’emplacement nécessaire au bon
positionnement du récepteur. Il est recommandé de vérier que la surface osseuse est susamment plane pour
faciliter la xation ultérieure du récepteur à l’aide des vis.
- Manipulation de l’implant : Retirer l’implant de la boite commerciale uniquement après avoir réalisé les étapes
chirurgicales classiques jusqu’à l’abord de la cochléostomie. Ouvrir alors l’emballage externe en s’assurant que
l’implant n’est pas endommagé. Retirer ensuite délicatement l’implant de son support stérile après avoir coupé
avec précaution les ls de suture de maintien. Eviter de toucher et/ou de plier le porte-électrodes, et ne pas
utiliser d’instruments chirurgicaux coupants qui pourraient endommager le porte-électrodes.
®
- Orientation de l’implant : La face gravée de l’implant Digisonic
SP (NEURELEC, BOTTOM) ne doit pas
être visible en conguration d’utilisation et donc orientée du côté du crâne. Cette plaque métallique en titane
comporte certaines informations importantes permettant l’identication de l’implant qui sont détaillées ci-après :
Indication
face côté os
Numéro de série (sn) :
DR : Digisonic Receiver
00 : année de fabrication
K : version SP
1234 : n° incrémental
Nom
du fabricant
Type d’implant (model) :
L’implant Digisonic® SP est
identié par l’inscription
DIGISONIC® SP
15
- Fixation de l’implant : Aucun fraisage osseux pour le lit d’implant n’étant nécessaire, il sut de faire glisser le
récepteur sous le muscle temporal, dans l’emplacement préparé à l’aide du gabarit en silicone. S’assurer que
l'implant est bien placé et ne peut basculer sous la pression des doigts. Seul l’accès aux ailettes de l’implant est
nécessaire pour permettre la xation du système. Le récepteur implanté doit être
impérativement stabilisé an d’éviter des déplacements éventuels pouvant créer
des tensions et engendrer un dommage potentiel au niveau des ls d’électrodes. Il
est donc recommandé de le maintenir en place par les deux vis auto-taraudantes
fournies dans le packaging, pré-positionnées sur le support de l’implant. Pour
retirer les vis de leur support respectez-la procédure suivante:
• Introduire le tournevis dans la vis en exerçant une ferme pression axiale.
• Dévisser la vis en retirant lentement la vis du support.
• La vis est maintenant xée sur le tournevis et peut être utilisée.
Venir délicatement positionner la première vis dans l’un des inserts en titane du système de xation. Il est
recommandé de maintenir le tournevis en position verticale en rapport avec l’axe de l’implant pour faciliter
la xation. Visser jusqu’à ressentir un blocage, puis dégager progressivement le tournevis en appliquant un
petit mouvement circulaire sur celui-ci. Vérier la bonne tenue puis recommencer la même procédure avec la
deuxième vis.
Attention : Aucune modication ne peut être apportée sur l’implant (ex : système de xation) par le chirurgien ou
toute autre personne non habilitée par Neurelec.
- Insertion du porte-électrodes : Orienter le porte-électrodes de façon à procéder à une insertion qui suive
la spirale cochléaire. Guider l’extrémité du porte-électrodes vers le fond de la rampe tympanique à l’aide de la
fourchette d’insertion ou d’une ne pince puis insérer progressivement le porte-électrodes en forçant le moins
possible. Finaliser l’insertion en prenant appui sur les anneaux de poussée extra-cochléaires en silicone. A la
n de l’insertion, les anneaux doivent obstruer la cochléostomie. Le porte-électrodes peut être xé an d’éviter
tout risque de migration. La méthode utilisée ainsi que les points de xation dépendent de l’accès chirurgical et
des préférences du chirurgien.
- Positionnement de l’électrode de référence : Placer l’électrode de référence boule extra-cochléaire contre
l’os sous le muscle temporal.
- Vérication du fonctionnement de l’implant : La réalisation de mesures d’impédances, avant ou après la
fermeture de l’incision, permet de s’assurer du bon fonctionnement du dispositif implanté.
11. EXPLANTATION
En cas de suspicion de dysfonctionnement de l’implant Digisonic
®
SP, il est nécessaire de mener une expertise
du système avec la collaboration du référent clinique Neurelec. Dans le cas où le dysfonctionnement de l’implant
serait conrmé et que la décision de l’équipe médicale amène au choix d’une désimplantation, il est important
de contacter Neurelec qui vous informera de la procédure d’explantation à suivre. Notamment, il est nécessaire
de demander auprès de Neurelec le kit d’explantation qui permettra de réacheminer le système désimplanté et
ainsi mener l’expertise du dispositif
16
12. SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES DE L’IMPLANT DIGISONIC® SP
Fonction principaleImplant cochléaire
Mode de stimulationStimulation biphasique équilibrée
Vitesse de stimulation24000 pps maximum (pps : pulsation par seconde)
Forme à la base2 anneaux de poussée de diamètre 1.5mm
Matériaux constituant
- Fil de liaison : Platine iridium 10%
- Electrodes de stimulation : Platine iridium 10%
IsolantPEI (polyester imide)
- Longueur : 26mm
- Diamètre à la base et à l’apex : 1.07mm et 0.5mm
Dimensions
- Surface min. et max. des électrodes de stimulation :
0.39mm² et 0,77 mm²
- Distance entre chaque électrode : 0.7mm
- Distance maxi entre électrode proximale et distale :
22.3mm
- En cas de doute sur les performances indiquées, pour votre sécurité, veuillez contacter le Service Client de
Neurelec.
- Pour toute remarque ou si vous constatez que les informations fournies restent incomplètes, merci de contacter
votre fabriquant ou votre distributeur local.
Setzen des Einschnitts und Positionierung des Empfängers ...........................23
Handhabung des Implantats ............................................................................23
Ausrichten des Implantats ................................................................................23
Befestigung des Implantats ..............................................................................24
Einführen der Elektrodenanordnung .................................................................24
Positionierung der Referenzelektrode ...............................................................24
Bestätigen der Funktionsweise des Implantats ................................................24
19
1. GERÄTEBESCHREIBUNG
• Name des Modells
®
Digisonic
SP Cochlea-Implantat
• Handelsbezeichnung
I-SP-SD
• Gerätebeschreibung
Das Digisonic
an Taubheit grenzenden Hörverlustes bestimmt ist. Dieses transkutane Cochlea-Implantat arbeitet mit einem
externen HdO-Prozessor (DIGI SP/ SAPHYR
(DIGI SP’K). Mit Hilfe der elektromagnetischen Induktion übermittelt eine externe Antenne das akustische Signal,
das vom Prozessor verarbeitet wird, an das Digisonic
Haut implantiert wurde.
Das Digisonic
®
SP ist ein Multikanal-Cochlea-Implantat, das für die Rehabilitation eines hochgradigen oder
®
SP) oder mit einem Mikro-HdO-Prozessor mit externem Batterieteil
®
SP Implantat, das direkt hinter der Ohrmuschel unter der
®
SP beinhaltet eine Elektrodenanordnung mit 20 Elektroden, die in die Cochlea (Innenohr)
eingeführt wird. Jede Elektrode stimuliert eine unterschiedliche Anzahl von Hörnervenfasern und ist mit dem
Frequenzband des Schallsignals assoziiert, das vom externen Prozessor verarbeitet wird. Das Implantat
sowie die externe Antenne beinhalten einen Magneten. Damit wird die externe Antenne durch Magnetkraft
in ihrer relativen Position zum Implantat gehalten. Das Digisonic
Energiequelle. Es erhält die für seinen Betrieb erforderliche Energie durch die elektromagnetische Kopplung.
Infolgedessen bleibt das Implantat inaktiv, wenn die externe Antenne nicht korrekt zum Digisonic
Nicht verwenden, wenn die Verpackung
beschädigt ist
Seriennummer
Nicht erneut sterilisierenHersteller
Elektrischer und elektronischer Abfall
(WEEE)
Gebrauchsanweisung
5. INDIKATIONEN
Das Digisonic® SP Multikanal-Cochlea-Implantat ist für die Versorgung von Patienten konzipiert, die unter einem
hochgradigen bis an Taubheit grenzenden Hörverlust (2. Grades) leiden und eine Sprachverständlichkeit in
einem Sprachtest von weniger als 50% bei 60 dB HL mit einem Hörgerät erreichen (dazu ist eine fachliche
Empfehlung erforderlich).
20
6. MEDIZINISCHE GEGENANZEIGEN
Das Digisonic® SP Cochlea-Implantat ist nicht indiziert bei Patienten mit Hörverlust und gleichzeitigen starken
Läsionen in der Hörschnecke (erhebliche Missbildung, Bruch der Felsenbeinpyramide, starke Verknöcherung der
Cochlea), Veränderungen am Hörnerv (axonale Neuropathie, Tumor am Hörnerv oder in dessen Nähe, wie z. B. ein
Akustikusneurinom, eine vollständige Zerstörung beider Hörnerven), eine schwere Anomalie der Hörnervenbahnen,
akute oder chronische Mittelohrerkrankungen (einschließlich einer Perforation des Trommelfells) und die
psychologisch instabil sind oder unter einer Kontaktallergie gegenüber den Implantat-Werkstoen (Silikon, Platin-
Iridium, Titan), leiden. Hier können andere Implantat-Typen empfohlen werden.
7. NACHTEILIGE NEBENWIRKUNGEN
Patienten, die den Indikationen für eine Implantation entsprechen, müssen die mit dem chirurgischen Eingri
verbundenen Risiken akzeptieren (Nachwirkungen einer Allgemeinnarkose, Infektionen, etc.), die produktunabhängig
sind. Allerdings besteht auch ein Risiko, dass der Körper des Patienten das Implantat oder Teile des Implantats
abstößt. Dieses Risiko ist durch die Verwendung von biokompatiblen Materialien minimiert worden.
Komplikationen in Verbindung mit der operativen Technik der Cochlea-Implantation (temporäre oder permanente
Gesichtslähmung, Gefahr eines meningealen Irritationssyndroms, Geschmacksveränderungen, Schwindel,
Tinnitus, etc.) sind selten, sollten aber sorgfältig berücksichtigt werden. Es ist wichtig, jeden möglichen
Implantat-Empfänger über diese potenziellen Risiken zu informieren Der Patient sollte spezische Informationen
bezüglich der Symptome und der ersten Zeichen eines meningealen Irritationssyndroms erhalten. Gemäß den
aktuellen Empfehlungen wird eine Pneumokokken-Impfung nachdrücklich empfohlen.
Wenn das Implantat eingesetzt ist, verbleiben bestimmte Risiken, die zu einer Explantation führen können.
DieExplantation macht einen zusätzlichen Eingri unter Allgemeinnarkose erforderlich. Eine Explantation kann
in folgenden Fällen vorkommen:
- Medizinische Komplikationen
- Fehlfunktion des Implantats
- Eine Verschiebung des Geräts auf Grund eines Traumas
- Ausstoßung des Implantats
Diese potenziellen Probleme wurden während der Produktkonzipierung bewertet und die Materialien sowie das
Design des Implantats wurden so gewählt, um diese Risiken zu minimieren.
Die Langzeitauswirkungen des Traumas durch das Einführen von Elektroden und der ständigen elektrischen
Stimulation sind heute noch nicht bekannt. Diese Auswirkungen können eine Verknöcherung der Cochlea oder
eine Degeneration der Nervenfasern beinhalten und einen Austausch des Implantats erforderlich machen oder
zu einer verminderten Antwort auf die Stimulation führen.
8. VORSICHTSMASSNAHMEN
Informationen, die dem Patienten bereitzustellen sind:
- Der Patient muss über die Vorteile eines Cochlea-Implantats und über die nachteiligen Nebenwirkungen, die
auftreten könnten, informiert werden (siehe §7).
- Die mitgelieferte Identikationskarte muss sorgfältig ausgefüllt und an den Implantatträger ausgehändigt
werden.
- Der Patient muss informiert werden, dass er die Identikationskarte vor jeder medizinischen Untersuchung oder
Behandlung vorzeigen muss.
- Raten Sie dem Patienten, die seinem externen Prozessor beigefügte Gebrauchsanweisung sorgfältig
durchzulesen, insbesondere den Abschnitt mit den Warnhinweisen, die bei der Benutzung zu beachten sind.
- Informieren Sie den Patienten, sich im Falle eines Ausfalls oder einer Störung des Cochlea-Implantat-Systems
an das Implantationszentrum zu wenden.
- Von Kampfsportarten (Rugby, Boxen, etc.) wird nachdrücklich abgeraten, da starke Stöße auf diesen Bereich
das Implantat beschädigen können.
21
- Tauchen: Freizeit-Gerätetauchen in Tiefen von mehr als 20 m ist nicht empfohlen. Übermäßiger Druck kann das
Implantat beschädigen. Des Weiteren wird von professionellem Tiefseetauchen nachdrücklich abgeraten, da
das Implantat nicht für wiederholte Druckbelastungen geeignet ist.
- Zugang zu eingeschränkten Bereichen: Wenden Sie sich an einen Arzt, bevor Sie Bereiche mit eingeschränktem
Zugang betreten (MRT-Untersuchungsraum, Durchlaufen von Metalldetektoren, 3D-Scan-Kabinen, etc.).
9. ACHTUNG: WECHSELWIRKUNG MIT KLINISCHEN BEHANDLUNGEN UND UNTERSUCHUNGEN
- Achtung: Implantierbare Geräteteile sollten nicht wiederverwendet werden, wenn sie vorher bereits einem
Patienten implantiert wurden.
- Starkes elektrisches Feld:
- Elektrotherapie: Die Elektrotherapie kann Ströme unterschiedlicher Stärke aussenden. Die Anwendung
von Hochspannungstherapie-Techniken mit starken Strömen ist auf Grund des Beschädigungsrisikos des
Implantat-Systems untersagt. Allerdings kann die Niederspannungs-Elektrotherapie in Betracht gezogen
werden, wenn die Elektroden nicht im Bereich des Kopfes oder des Nackens platziert werden.
- Elektrochirurgie: Die Anwendung von monopolaren elektrochirurgischen Instrumenten ist zu vermeiden.
Diese Instrumente können Hochfrequenzfelder mit elektrischen Spannungen erzeugen, was zu einer
Wechselwirkung zwischen der Instrumentenspitze und der Elektrodenanordnung führen kann. Induzierte
Ströme könnten das Cochlea-Gewebe schädigen oder zu einer permanenten Beschädigung des Implantats
führen. Sobald das Cochlea-Implantat im OP aus seiner Verpackung entnommen wird, sollte jedes monopolare
Skalpell abgeschaltet werden, um eine Beschädigung des Implantats zu vermeiden. Allerdings können
bipolare elektrische Skalpelle eingesetzt werden, solange sie nicht in der Nähe des Cochlea-Implantats
oder mit diesem in direktem Kontakt benden.
- Elektroschock-Therapie und Debrillation: Bei Patienten, die Träger eines Cochlea-Implantats sind, wird
von Stromstößen von mehreren Tausend Volt durch den Körper abgeraten. Elektrische Stromstöße können
das Gewebe in der Hörschnecke schädigen oder zu einer permanenten Beschädigung des Implantats führen.
In einer lebensbedrohlichen Situation ist nur das Ärzteteam in der Lage, eine Entscheidung zu treen. Falls
die Situation für den Patienten nicht lebensbedrohlich ist, wenden Sie sich bitte an Neurelec.
- Medizinische Diathermie: Die medizinische Diathermie kann bei Patienten mit Implantaten, die Metall
enthalten, nicht eingesetzt werden. Dadurch können irreversible Schäden am Gewebe (Verbrennungen an
der Hörschnecke) oder am Implantat verursacht werden. Trotzdem kann die Diathermie mit Ultraschall für
Körperregionen in Betracht gezogen werden, die nicht die Bereiche des Kopfes oder des Halses betreen.
- Diagnostische Untersuchungen und Behandlungen mit Ultraschall: Das Implantat sollte den therapeutischen
Energiepegeln des Ultraschalls nicht ausgesetzt werden. Das Gerät könnte unabsichtlich den Ultraschall
konzentrieren und beschädigt werden.
- Bestrahlungstherapie mit ionisierender Strahlung: Während der Bestrahlungstherapie-Sitzung wird von einer
direkten Bestrahlung des Implantatbereichs nachdrücklich abgeraten. Die direkte und massive Bestrahlung des
Implantats könnte zu einem partiellen oder völligen Verlust der Implantatfunktionen führen. Diese Beschädigung ist
nicht notwendigerweise direkt erkennbar.
- Nichtionisierende elektromagnetische Strahlung:
- MRT (Magnetresonanztomographie): Das Digisonic
®
SP Implantat enthält einen Permanentmagneten. Eine
MRT-Untersuchung oder die Anwendung eines starken Magnetfelds im Bereich des Implantats könnte zu einer
Beschädigung des Implantats und/oder einer Verletzung des Patienten führen. Eine MRT-Untersuchung mit 1,5
Tesla kann allerdings durchgeführt werden, wenn die Empfehlungen befolgt werden. In diesem Fall sollte der
Radiologe ein Untersuchungsformblatt ausfüllen, das auf der Webseite www.neurelec.com zur Verfügung steht.
Weiterführende Informationen sind in der Bedienungsanleitung des Prozessors enthalten.
22
10. GEBRAUCHSANWEISUNG
Bitte beachten!
Elektrochirurgie: Sobald das Implantat eingesetzt ist, sollten die nachfolgenden chirurgischen Verfahren
keine Anwendung von monopolaren elektrochirurgischen Instrumenten beinhalten. Diese Instrumente können
Hochfrequenzfelder mit elektrischen Spannungen verursachen, die das Implantat beschädigen könnten.
Bipolare elektrochirurgische Skalpelle können eingesetzt werden, solange diese nicht in der Nähe des
Cochlea-Implantats benutzt oder mit diesem in Kontakt kommen.
Präoperatives Management
- Vor der Durchführung der ersten Digisonic
Daten des Digisonic
®
SP Cochlea-Implantats und der damit verbundenen chirurgischen Technik vertraut machen.
®
SP Implantation sollte sich der Arzt mit den besonderen technischen
- Der Patient sollte vor der Implantation über die Vorteile eines Cochlea-Implantats und über die möglichen
Begleitrisiken informiert werden (siehe §7).
Intraoperatives Management
- Setzen des Einschnitts und Positionierung des Empfängers: Bevor der Einschnitt für den Hautlappen
durchgeführt wird, wird empfohlen, die optimale Stelle für das Implantat-System zu bestimmen. Dadurch wird
die Tatsache berücksichtigt, dass das Implantat nicht in unmittelbarer Nähe der Ohrmuschel, sondern weit
genug von dieser entfernt platziert wird, damit der Patient den Prozessor hinter dem Ohr tragen kann, ohne
dass die Position der externen Antenne beeinträchtigt wird. Außerdem sollte der Einschnitt weit genug vom
Implantat entfernt sein, um die Gefahr einer postoperativen Ausstoßung oder Infektion zu vermeiden. Daher wird
die Verwendung eines sterilen Hautstiftes empfohlen, um die retroaurikulare Einschnittslinie etwa 1 cm entfernt
von der retroaurikularen Hautfalte und die Position des Empfängers etwa 2 cm von der Ohrmuschel entfernt
anzuzeichnen. Diese Positionen können mit Hilfe des Implantatmodells und des Prozessormodells (auf Anfrage
getrennt geliefert) durch Platzieren über dem Ohr bestimmt werden.
Verwenden Sie nach der Ausführung des Einschnitts das Implantatmodell für die Vorbereitung der für die korrekte
Platzierung des Empfängers erforderlichen Stelle. Die Knochenoberäche sollte überprüft werden um sicherzustellen,
dass diese ach genug ist, um anschließend den Empfänger mit Schrauben an Ort und Stelle zu befestigen.
- Handhabung des Implantats: Nehmen Sie das Implantat nur aus der Verkaufsverpackung, wenn die chirurgischen
Standardverfahren bis zur Cochleostomie abgeschlossen sind. Entfernen Sie die äußere Verpackung und stellen
Sie sicher, dass das Implantat nicht beschädigt ist. Durchtrennen Sie vorsichtig die Nahtfäden, die das Implantat in
Position halten, und nehmen Sie es aus dem sterilen Implantat-Halter. Vermeiden Sie ein Berühren oder Verbiegen
der Elektrodenanordnung. Verwenden Sie keine scharfen chirurgischen Instrumente, die die Elektrodenanordnung
beschädigen könnten.
®
- Ausrichten des Implantats: Die gravierte Oberäche des Digisonic
SP-Implantats (NEURELEC, BOTTOM)
sollte in der Einsatzkonguration nicht sichtbar sein und deshalb in Richtung Schädel zeigen. Diese metallene
Titanplatte enthält wichtige Informationen und identiziert das Implantat wie folgt:
Informationen auf
der zum Knochen
zeigenden Oberäche
Name des
Herstellers
Seriennummer (SN):
DR: Digisonic-Empfänger
00: Herstellungsjahr
K: SP-Version
1234: Fortlaufende
Nummer
Implantat-Typ (Modell): Das
Digisonic® SP-Implantat
wird durch die Inschrift
DIGISONIC® SP identiziert.
23
- Befestigung des Implantats: Ein Fräsen des Knochens für das Implantationsbett ist nicht erforderlich. Schieben
Sie den Empfänger einfach an die mit Hilfe des Silikonmodells vorbereitete Stelle unter den Temporalmuskel.
Vergewissern Sie sich, dass das Implantat korrekt platziert ist und sich nicht bewegt, wenn mit dem Finger
Druck ausgeübt wird. Nur der Zugang zu den Befestigungslaschen des Implantats
ist zur Befestigung des Systems erforderlich. Der implantierte Empfänger muss
stabilisiert werden, um ein mögliches Wandern zu verhindern, was eine Belastung
und eine mögliche Beschädigung der Elektrodenkabel verursachen könnte.
Eswird empfohlen, das Implantat mit den beiden selbstschneidenden Schrauben
vor Ort zu befestigen, die in der Verpackung enthalten und im Implantathalter
vorpositioniert sind. Befolgen Sie die nachfolgenden Schritte, um die Schrauben
aus dem Halter zu entnehmen:
• Setzen Sie den (mit der chirurgischen Erstausstattung mitgelieferten)
Schraubendreher mit festem Axialdruck in die Schraube.
• Lösen Sie die Schraube langsam und ziehen Sie sie aus dem Halter.
• Die Schraube ist jetzt am Schraubendreher befestigt und kann verwendet werden.
Positionieren Sie die erste Schraube vorsichtig in einer der Titan-Einsätze des Befestigungssystems. Es wird
empfohlen, den Schraubendreher senkrecht zur Implantatachse zu halten, um die Befestigung zu erleichtern.
Ziehen Sie die Schraube fest, bis ein Widerstand spürbar ist und nehmen Sie den Schraubendreher schrittweise
mit einer leichten Kreisbewegung ab. Prüfen Sie die Schraube auf festen Sitz und wiederholen Sie das gleiche
Verfahren für die zweite Schraube.
Anmerkung: Weder der Arzt noch eine andere, von Neurelec autorisierte Person darf Änderungen am Implantat
vornehmen (wie zum Beispiel am Befestigungssystem).
- Einführen der Elektrodenanordnung: Führen Sie die Elektroden-Anordnung so ein, dass diese der
Hörschneckebeim Einführen folgt. Führen Sie das Ende der Elektroden-Anordnung mit Hilfe der Einsetzkralle oder
der kleinen Zange in Richtung Basis der Scala Tympani. Führen Sie dann die Elektroden-Anordnung mit minimaler
Kraft schrittweise ein. Beenden Sie das Einführen, in dem Sie auf die extrakochleären Drückringe drücken. Wenn
das Einführen abgeschlossen ist, sollten die Ringe die Cochleostomie blockieren. Die Elektrodenanordnung
kann befestigt werden, um die Gefahr des Wanderns zu vermeiden. Die Befestigungsmethode und die
Befestigungspunkte hängen vom chirurgischen Zugang und den Vorlieben des Arztes ab.
- Positionierung der Referenzelektrode: Platzieren Sie die extrakochleäre Kugelreferenzelektrode auf den
Knochen unter dem Temporalmuskel.
- Bestätigen der Funktionsweise des Implantats: Eine Impedanzmessung vor dem Schließen des Einschnitts
kann die korrekte Funktionsweise des implantierten Geräts bestätigen.
11. EXPLANTATION
Falls eine Fehlfunktion des Digisonic
®
SP-Implantats vermutet wird, muss das System mit Hilfe der klinischen
Untersuchung der Firma Neurelec fachmännisch überprüft werden. Falls eine Fehlfunktion des Implantats
bestätigt wird und das Ärzteteam sich für dessen Explantation entscheidet, so ist die Kontaktaufnahme mit der
Firma Neurelec wichtig, die Sie über das zu befolgende Explantationsverfahren informieren wird. Es ist besonders
wichtig, ein Explantationskit von Neurelec anzufordern, so dass das explantierte System zurückgeschickt und
dadurch eine fachmännische Überprüfung des Geräts ermöglicht werden kann.
- Durchmesser an der Basis und am Apex: 1,07 mm
und 0,5 mm.
Abmessungen
- Mindest- und maximaler Oberächenbereich der
Stimulationselektroden: 0,39 mm² und 0,77 mm²
- Abstand zwischen den Elektroden: 0,7 mm
- Maximaler Abstand zwischen den proximalen und
distalen Elektroden: 22,3 mm
- Falls Zweifel bei den angegebenen Leistungen bestehen, wenden Sie sich zu Ihrer Sicherheit bitte an Ihren
Neurelec-Kundendienst.
- Möchten Sie Anmerkungen dazu machen oder sollten die bereitgestellten Informationen unvollständig sein, so
wenden Sie sich bitte an Ihren Hersteller oder an Ihren Händler vor Ort.
Digisonic
®
SP ist ein eingetragenes Warenzeichen der Firma Neurelec-Frankreich
25
26
SOMMARIO
1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO .................................................................................28
Nome del modello ...................................................................................................28
Inserimento del portaelettrodi ........................................................................... 32
Posizionamento dell’elettrodo di riferimento ..................................................... 32
Conferma del funzionamento dell’impianto ....................................................... 32
27
1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
• Nome del modello
Impianto cocleare Digisonic
®
SP
• Identicazione commerciale
I-SP-SD
• Descrizione del dispositivo
®
Digisonic
gravi (secondo grado) a totali. Questo impianto cocleare, di tipo transcutaneo, funziona con un processore
esterno di tipo auricolare (DIGI SP/ SAPHYR
Un’antenna esterna trasmette, tramite accoppiamento elettromagnetico, il segnale acustico elaborato dal
processore all’impianto Digisonic
Digisonic
SP è un impianto cocleare multicanale destinato alla riabilitazione di sordità percettive bilaterali da
®
SP) o un microauricolare con batteria separata (DIGI SP’K).
®
®
SP comprende un portaelettrodi con 20 elettrodi che viene inserito nella coclea (orecchio interno).
SP inserito sotto cute dietro al padiglione auricolare.
Ciascun elettrodo stimola diversi gruppi di bre nervose acustiche ed è associato a una banda di frequenza
del segnale sonoro elaborato dal processore esterno. L’impianto e l’antenna esterna contengono un magnete,
l’antenna esterna rimane infatti ssata in corrispondenza dell’impianto per attrazione magnetica. Digisonic
SP non dispone di alimentazione elettrica autonoma, riceve l’energia necessaria al proprio funzionamento per
accoppiamento elettromagnetico. Pertanto, quando l’antenna esterna non è posizionata in corrispondenza di
®
Digisonic
SP, l’impianto è passivo.
®
2. CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
1 Impianto Digisonic
®
SP (I-SP-SD), 1 sagoma dell’impianto in silicone, 1 sistema di ssaggio, 1 tesserino di
portatore, i documenti di accompagnamento.
3. ELENCO DEGLI ACCESSORI COMPATIBILI
L’impianto è dotato dei seguenti accessori:
• 1 sagoma dell’impianto utilizzato durante l’intervento per vericare il corretto posizionamento dell’impianto
sotto la cute.
• 2 viti autolettanti utilizzate per ssare l’impianto in posizione; queste non necessitano di prealloggiamento.
4. SIMBOLI E SIGNIFICATI
Riferimento catalogo
Metodo di sterilizzazione: ossido di etilene
Prodotto consegnato sterile
Importante! È necessario consultare la
documentazione di accompagnamento.
Limite di umidità compreso tra il 15%
e il 75%.
Dispositivo monouso, non riutilizzareData di fabbricazione
CONSERVAZIONE: conservare in un
luogo fresco ed asciutto. Temperatura
diconservazione tra -20° C e +50° C.
Codice del lotto
Fragile; maneggiare con curaUso entro la data
Non utilizzare se la confezione
è danneggiata
Numero di serie
Non risterilizzareProduttore
Riuti di apparecchiature elettriche
edelettroniche (WEEE)
Istruzioni per il funzionamento
5. INDICAZIONI
Digisonic® SP è un impianto cocleare multicanale destinato alla riabilitazione dei pazienti aetti da sordità
bilaterale di 2° grado da severa a profonda con livello di intelligibilità del parlato inferiore al 50% a 60 dB HL in
formato open-set con l’uso di una protesi uditiva (parere medico professionale richiesto).
28
6. CONTROINDICAZIONI MEDICHE
L’impianto cocleare Digisonic® SP non è indicato in pazienti con ipoacusia percettiva accompagnata da vaste
lesioni della coclea (malformazione importante della coclea, frattura della parte petrosa dell’osso temporale,
signicativa ossicazione della coclea), del nervo uditivo (neuropatia assonale, tumore del nervo uditivo o in sua
prossimità quale un neurinoma, distruzione completa di entrambi i nervi uditivi) o da grave anomalia dei percorsi
uditivi, condizioni dell’orecchio medio acute o croniche (inclusa la perforazione della membrana timpanica),
psicologicamente instabili o con allergia da contatto ai materiali dell’impianto (silicone, platino iridio, titanio).
Possono essere consigliabili altri tipi di impianti.
7. EFFETTI AVVERSI INDESIDERATI
I pazienti che soddisfano le indicazioni di impianto devono accettare i tipici rischi associati a un intervento
chirurgico (eetti dell’anestesia generale, infezioni, ecc.) indipendenti dal prodotto. Tuttavia, sussiste anche
il rischio che l’organismo del paziente possa rigettare l’impianto o una parte di esso. Il rischio è stato ridotto
utilizzando materiali biocompatibili nella progettazione.
Le complicazioni associate alla tecnica operatoria dell’impianto cocleare (paralisi facciale transitoria o denitiva,
rischio di sindrome da irritazione meningeale, alterazione del gusto, vertigini, acufeni, ecc.) sono rari ma devono
essere presi in considerazione con attenzione. È importante informare qualsiasi candidato all’impianto cocleare
di tali rischi potenziali. È necessario inoltre dare speciali informazioni al paziente in merito ai sintomi e ai primi
segni di sindrome da irritazione meningeale. Secondo le linee guida in vigore è peraltro vivamente consigliata
la vaccinazione anti pneumococco.
Una volta inserito l’impianto, sussistono alcuni rischi che potrebbero essere causa di espianto. L’espianto
richiede un ulteriore intervento chirurgico in anestesia generale. L’espianto può vericarsi nei seguenti casi:
- Complicazioni mediche
- Malfunzionamento dell’impianto
- Spostamento del dispositivo in seguito a trauma
- Estrusione dell’impianto
Questi potenziali problemi sono stati presi in considerazione durante la progettazione del prodotto e sono stati
scelti un design e dei materiali in grado di ridurre questi rischi.
Inne, gli eetti a lungo termine di un trauma associato all’inserimento di elettrodi e stimolazione elettrica cronica
non sono attualmente noti. Tali eetti potrebbero comprendere l’ossicazione cocleare o la degenerazione
delle bre nervose e potrebbero richiedere la sostituzione dell’impianto o provocare una risposta ridotta alla
stimolazione.
8. PRECAUZIONI
Informazioni da fornire al paziente:
- Il paziente deve essere informato dei beneci dell’impianto cocleare, ma anche dei possibili eetti secondari
indesiderati (vedere §7).
- Il tesserino di identicazione fornito deve essere completato e fornito al portatore.
- Informare il paziente che deve presentare il tesserino di identicazione prima di qualsiasi esame o trattamento
medico.
- Raccomandare al paziente di leggere attentamente le istruzioni per l’uso consegnate con il processore esterno
e in particolare il paragrafo relativo alle avvertenze per l’impiego.
- Spiegare al paziente di contattare il centro d’impianto in caso di problemi o malfunzionamenti del sistema di
impianto cocleare.
- Gli sport da contatto (rugby, boxe, ecc.) sono fortemente sconsigliati in quanto forti impatti possono danneggiare
l’area dell’impianto.
29
- Immersioni subacquee: le immersione a scopo ricreativo sono sconsigliate a profondità oltre i 20 m.
Un’eccessiva pressione può infatti danneggiare l’impianto. D’altra parte è vivamente sconsigliato praticare
un’attività professionale di immersione sottomarina dal momento che l’impianto non è garantito nei confronti di
ripetute sollecitazioni ad una pressione eccessiva.
- Accesso alle zone protette: attenersi alle raccomandazioni del medico prima di accedere a zone protette (sale
per esami di RMI, porte di rilevamento, scanner 3D, ecc …).
9. ATTENZIONE, L’INTERAZIONE CON I TRATTAMENTI E GLI ESAMI CLINICI
- Attenzione: Le parti impiantabili del dispositivo non devono essere riutilizzate se precedentemente impiantate
in un altro paziente.
- Campo elettrico ad alta tensione:
- Elettroterapia: L’elettroterapia può rilasciare correnti più o meno forti. Il ricorso a tecniche di elettroterapia
a corrente elettrica a tensione elevata è vietato a causa dei possibili danni che può provocare all’impianto.
Tuttavia, è possibile prendere in considerazione l’elettroterapia a bassa tensione alla sola condizione che gli
elettrodi non siano posizionati sulle zone della testa e del collo.
- Elettrochirurgia: Evitare l’uso di strumenti chirurgici monopolari. Questi strumenti possono creare campi
in radiofrequenza con tensioni elettriche che possono causare un’interazione tra la punta dello strumento e il
portaelettrodi. Le correnti indotte possono danneggiare il tessuto cocleare o provocare un danno permanente
all’impianto. Non appena l’impianto cocleare viene rimosso dalla confezione in sala operatoria si deve
spegnere qualsiasi elettrobisturi per evitare danni all’impianto. Tuttavia, è possibile utilizzare elettrobisturi
bipolari purché non in prossimità e non a contatto diretto con l’impianto cocleare.
- Terapia con elettroshock e debrillazione: L’invio di shock elettrici di diverse migliaia di volt che
percorrono il corpo è sconsigliato su un paziente portatore di impianto cocleare. Gli elettroshock possono
provocare danni tissulari nella coclea o generare danni permanenti all’impianto.
Nel caso di una situazione di importanza vitale, solo l’equipe medica è in grado di prendere una decisione.
Nel caso in cui la situazione non sia vitale per il paziente, si prega di contattare Neurelec.
- Diatermia medica: La diatremia elettromagnetica è vietata su un paziente portatore di elementi impiantati
contenenti metallo. Essa può causare danni irreversibili ai tessuti (bruciatura della coclea) e all’impianto.
Tuttavia, è possibile prendere in considerazione la diatermia a ultrasuoni in zone dell’organismo lontane
dalla testa e dal collo.
- Test diagnostici e trattamenti agli ultrasuoni: L’impianto non deve essere esposto a livelli terapeutici di
energia ultrasonica. Il dispositivo può infatti inavvertitamente concentrare gli ultrasuoni e subire dei danni.
- Radioterapia con irradiazione ionizzante: In caso di sedute di radioterapia, si sconsiglia vivamente di irradiare
direttamente la zona dell’impianto. Un’esposizione massiccia e diretta dell’impianto ai raggi potrebbe provocare
una perdita parziale o totale delle funzionalità dell’impianto. I danni non sono necessariamente manifesti.
- Irradiazione elettromagnetica non ionizzante:
- RMI (Risonanza magnetica per immagini): l’impianto Digisonic
®
contiene un magnete permanente.
Un esame di RMI o l’applicazione di un campo magnetico intenso in prossimità dell’impianto potrebbe
provocare danni all’impianto e/o al paziente. È tuttavia possibile eettuare un esame di RMI a 1,5 Tesla
rispettando le raccomandazioni. In tal caso il radiologo deve compilare un modulo d’ esame disponibile sul
sito www.neurelec.com.
Per ulteriori informazioni consultare il manuale per l’utente del processore.
30
Loading...
+ 84 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.