OTICON Agil ITE User Manual

Page 1
MODE D’EMPLOI CIC / MIC / ITC / ITE
Page 2
Merci
Table des matières
Merci d’avoir choisi notre produit comme solution pour améliorer votre audition.
Pour vous soutenir, nous avons mis le plus grand soin et la plus grande attention à nous assurer de la plus haute qualité de votre nouvelle aide auditive et de sa facilité d’utilisation et d’entretien.
Félicitations pour votre décision d’améliorer votre audition avec la technologie auditive la plus avancée du marché.
Description CIC/MIC 5a Description ITC 5b Description ITE 5c Changement des piles 7 Marche/Arrêt 9 Mise en place des appareils 10 Programmes (Option) 11 Veille (Option) 14 Contrôle de volume (En option pour ITE) 15 Bobine d’induction (Option) 19 Auto Phone (Option) 20 Prendre soin de vos appareils 22 Utilisation de votre appareil auditif 28 Dépannage 35 Certificat de Garantie 38 Avertissements Pages Jaunes
Page 3
Description CIC/MIC
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez vous familiariser avec l’ensemble de ce guide avant d’utiliser vos appareils. Il contient des instructions et des informations importantes pour l’utilisation et la manipulation de vos appareils et des piles.
Entrée Micro Logement de
Taille de pile: 10
Trou d’aération
pile
Sortie du son et protection
contre le cérumen
Trou d’aération
5a
Page 4
Description ITC
REMARQUE IMPORTANTE
Ouvrez le logement de pile complètement pour permettre à l’air de circuler à chaque fois que vous n’utilisez pas votre appareil, en particulier pour la nuit !
Bouton poussoir
Entrées
Micros
Trou d’aération
Taille de pile: 312
(Option)
Logement de
pile
Sortie du son et protection
contre le cérumen
Trou d’aération
5b
Page 5
Description ITE
REMARQUE IMPORTANTE
Ouvrez le logement de pile complètement pour permettre à l’air de circuler à chaque fois que vous n’utilisez pas votre appareil, en particulier pour la nuit !
Entrées
Micros
Logement
de pile
Taille de pile: 312
Bouton poussoir
(option)
Contrôle de volume
(option)
Sortie du son et protection
contre le cérumen
Trou d’aération
5c
Page 6
Changement des piles
La taille de la pile apparait dans la première section de ce document : « Description ».
Une pile usagée doit être retirée immédiatement.
Lorsque la puissance de la pile est faible, vous entendrez une série de bips courts. Ceci indique qu’il est temps de changer la pile.
Pour changer la pile, suivez les instructions suivantes :
• Ouvrez le logement de pile avec un ongle et retirez l’ancienne pile.
• Otez l’étiquette située sur le coté + de la nouvelle pile.
REMARQUE IMPORTANTE
Ouvrez le logement de pile complètement pour permettre à l’air de circuler à chaque fois que vous n’utilisez pas votre appareil, en particulier pour la nuit !
• Insérez la nouvelle pile avec le marquage face au signe + gravé dans le logement de pile.
7
Page 7
• Fermez le logement de pile. Si vous sentez une résistance, vous avez probablement inséré la pile du mauvais coté ? Remettez-la et essayez à nouveau.
Cela peut prendre quelques secondes avant qu’elle ne fonctionne correctement.
Marche/Arrêt
Allumez votre appareil en refermant complètement le logement de pile avec une pile à l’intérieur.
MARCHE
Pour faciliter la manipulation, l’aimant placé à l’extrémité de l’outil peut être utilisé.
8 9
Lorsque l’appareil est refermé, il démarre avec un jingle. Celui-ci indique que la pile fonctionne et que l’appareil est opérationnel.
Eteignez votre appareil en ouvrant légèrement le logement de pile avec votre ongle.
Pour éviter de décharger la pile prématurément, assurez­vous de bien éteindre votre appareil lorsque vous ne vous en servez pas.
ARRÊT
Page 8
Mise en place des appareils
Placez le bout de l’appareil dans votre conduit auditif.
Tirez doucement sur votre oreille et poussez l’appareil dans le conduit en suivant ses contours naturels. Tournez légèrement si nécessaire.
NE PAS utiliser le logement de pile pour mettre ou retirer l’appareil.
10 11
Programmes (Option)
Votre appareil peut avoir un bouton-poussoir pour naviguer entre les programmes.
Appuyez brièvement sur le bouton pour passer au programme suivant.
Un appui avancera dans le programme de P1->P2. Quand le dernier programme est atteint, le cycle recommence et le premier programme commence de nouveau.
Page 9
Votre appareil auditif peut avoir jusqu’à 4 programmes différents.
Lorsque vous naviguez entre les différents programmes, votre appareil auditif émet des bips. Le nombre de bips correspond au numéro de programme.
Vous trouverez ci-dessous une description des programmes qui sont disponibles dans votre appareil auditif.
Prg. 1 : __________________________________



Un bip lorsque vous passez sur le programme 1
Deux bips lorsque vous passez sur le programme 2
Trois bips lorsque vous passez sur le programme 3
Quatre bips lorsque vous passez sur le programme 4
12 13
Prg. 2 : __________________________________
Prg. 3 : __________________________________
Prg. 4 : __________________________________
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être program­mé pour changer le programme sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela signifie que lorsque vous changez de programme sur un appareil, il le change aussi sur l’autre.*
Coordination Binaurale Activée.
*Sauf pour les appareils CIC et MIC.
Page 10
Veille (Option)
Contrôle de volume (En option pour ITE)
Appuyez sur le bouton pendant au moins 3 secondes pour mettre l’appareil en veille.
Pour le réactiver, appuyez à nouveau brièvement.
Utilisez la fonction de veille si vous souhaitez mettre l’appareil en mode silencieux.
Appuyez
3 sec
REMARQUE IMPORTANTE
N’utilisez pas la fonction veille pour éteindre votre appareil car dans ce mode il tire toujours du courant depuis la pile.
14 15
Votre Intra auriculaire peut avoir une molette de contrôle du volume. Cette molette peut être tournée avec le bout du doigt et elle peut tourner indéfiniment dans les deux sens.
Molette de contrôle de volume
Page 11
Un contrôle de volume peut être activé. Il vous permet d’ajuster le volume de l’appareil dans une situation d’écoute spécifique au niveau qui vous parait approprié.
Pour augmenter le volume, tournez la molette vers le haut.
Pour diminuer le volume, tournez la molette vers le bas.
Lorsque l’appareil auditif est allumé, il démarre au niveau sonore prédéfini lors du réglage. Lorsque ce niveau est atteint, cela est indiqué par un bip sonore.
16 17
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être programmé pour ajuster le volume sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela signifie que lorsque vous changez le volume sur un appareil, il le change aussi sur l’autre*
Coordination Binaurale Activée.
*Sauf pour les appareils CIC et MIC.
Page 12
Bobine d’induction (Option)
La bobine d’induction est un récepteur pour les signaux transmis par une installation de Boucle Magnétique. La bobine est prévue pour les conversations téléphoniques* et pour les systèmes de boucle par exemple celles des théâtres, des églises ou des salles de conférence.
La bobine est activée par le bouton poussoir de changement de programme. Lorsqu’elle est activée, vous entendrez le nombre de bips correspondant au programme dédié.
Cf. « Programmes » pour connaitre le programme correspondant à la bobine d’induction.
*Téléphone spécial n écessaire.
19
Page 13
Auto Phone (Option)
La fonction Auto Phone n’est activée que lorsque l’appareil est proche d’un combiné téléphonique. Un programme de Bobine Téléphonique est alors activé et vous entendrez plusieurs bips.
Lorsque vous terminez votre conversation téléphonique, l’appareil revient automatiquement au programme précédent.
Tous les téléphones ne peuvent pas activer la fonction Auto Phone. Le combiné doit être équipé d’un aimant spécial. Veuillez suivre les instructions spécifiques à l’installation de cet aimant qui est disponible auprès de votre audioprothésiste.
20 21
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez un aimant d’Auto Phone :
• Conservez les aimants hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. Si un aimant est avalé, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
• Ne pas porter l’aimant à côté du coeur et le garder toujours à 30 cm des aides.
• Utilisez de préférence le téléphone avec l’aimant du côté opposé du pacemarker ou d’autres implants.
• Placez l’aimant à 30 cm des cartes de crédit et d’autres objets magnétiques.
Page 14
Prendre soin de vos appareils
Votre conduit auditif produit du cérumen qui peut obstruer la sortie du son ou la ventila­tion de l’appareil. C’est pour cela que votre appareil auditif est équipé d’un filtre qui protège de l’accumulation de cérumen. Consultez votre audioprothésiste pour obtenir des informations sur le système de protection qui équipe votre appareil et sur les moyens de remplacement.
Lorsque vous manipulez votre appareil auditif, placez-le au dessus d’une surface douce pour éviter de l’abimer s’il tombe.
22 23
Nettoyage des appareils
Une série d’outils de nettoyage est à votre disposition pour l’entretien de vos appareils. Ils doivent être utilisés pour conserver les performances de vos appareils.
Outil Multi Usages
Tournevis
BrosseBouchon Manche
Aimant
Page 15
Procédure
• Ouvrez le logement de pile. Retirez toute trace de cérumen autour de la sortie du son ou de l’aération avec la brosse.
• Si l’entrée micro est bouchée par de la poussière ou des saletés, ceci affectera la performance de l’appareil.
• Nettoyez précautionneusement tout débris situé dans l’aération en tournant légèrement la brosse.
• Utilisez le petit chiffon pour nettoyer la surface de l’appareil.
24 25
L’appareil lui-même NE DOIT JAMAIS être lavé ou plongé dans de l’eau ou tout autre liquide.
Changez la brosse quand cela est nécessaire. Retirez-la simplement de l’outil et rem­placez-la par une brosse neuve. Insérez la nouvelle brosse fermement dans le manche.
Page 16
Comment changer le NoWax
Eviter la chaleur, l’humidité et les produits chimiques
1. Enlevez l’outil de la coque. Cet outil a deux bras, un avec le nouveau filtre et un avec
l’outil de retrait.
2. Poussez l’outil de retrait dans waxfilter existant et enlevez le filtre utilisé de l’appareil.
3. Poussez le nouveau filtre dans l’appareil.
4. Jetez l’outil utilisé.
1
2
26 27
3
4
Votre appareil auditif ne doit jamais être exposé à une température extrême comme par exemple une voiture garée en plein soleil. Il ne doit jamais être exposé à une humidité excessive comme par exemple des bains de vapeurs, la douche ou une très forte pluie.
Il ne doit pas non plus être séché dans un four à micro ondes ou tout autre four.
Essuyez la pile soigneusement si de l’humidité est présente sur celle-ci car cela pourrait empêcher son bon fonctionnement. L’utilisation d’un kit de séchage peut éviter ce genre de problèmes et peut prolonger la vie de votre appareil.Consultez votre audioprothésiste pour plus de conseils sur ce sujet.
Les produits chimiques contenus dans les produits de beauté, les laques, les parfums, les après rasages ou les crèmes solaires peuvent abîmer votre appareil auditif. Vous devez toujours l’enlever avant d’utiliser ce genre de produit et attendre que ce produit sèche avant de remettre votre appareil. Si vous utilisez une lotion, essuyez-vous les mains avant de manipuler l’appareil.
Page 17
Utilisation de votre appareil auditif
Cela peut prendre du temps de s’habituer à un nouvel appareil. Cette durée varie d’une personne à l’autre. Elle dépend de plusieurs facteurs comme le fait d’avoir déjà porté un appareil ou l’importance de votre perte auditive.
Sept étapes simples pour une meilleure audition
1. Dans le calme de votre domicile
Essayez de vous accoutumer aux nouveaux sons. Ecoutez le fond sonore et essayez d’identifier chaque son. Rappelez-vous que certains sons vous paraitront différents par rapport à d’habitude. Vous pouvez avoir besoin d’apprendre à les identifier à nouveau. Vous remarquerez qu’au fur et à mesure, vous vous habituez aux sons de votre environ­nement – si ce n’est pas le cas, contactez votre audioprothésiste. Si le fait d’utiliser vos appareils vous fatigue, retirez-les pour un petit moment et reposez-vous. Progressivement vous serez capable de les utiliser pendant de plus longues périodes. Bientôt, vous les porterez toute la journée.
28 29
2. Conversations avec une autre personne
Asseyez-vous avec quelqu’un d’autre dans une pièce calme. Placez-vous en face à face de manière à percevoir les expressions du visage. Vous risquez de découvrir des nouveaux sons de parole qui peuvent vous paraître un peu déroutants au début. Toutefois, après que le cerveau se soit habitué à ces nouveaux sons, vous devriez percevoir la parole plus clairement.
3. Ecouter la radio ou la télévision
Lorsque vous écoutez la télévision ou la radio, commencez par des programmes d’information car les commentateurs parlent généralement clairement, essayez ensuite d’autres programmes.
Si vous rencontrez des difficultés à écouter la télévision ou la radio, contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
Page 18
4. Conversations en groupe
Les situations de groupes sont généralement accompagnées d’un bruit de fond plus important, et sont par conséquent plus difficiles. Dans ce type de situation, focalisez­vous sur la personne que vous voulez écouter.
5. Utilisation de la boucle d’induction à l’église, au théâtre ou au cinéma
Un nombre croissant d’églises, de théâtres et de bâtiments publics sont équipés de systèmes de boucle. Ces systèmes envoient des signaux directement à la bobine d’induction placée dans votre appareil. En général, une signalisation vous indique s’il existe une telle installation. Parlez-en à votre audioprothésiste pour plus d’informations.
30 31
6. Utilisation du téléphone
Lorsque vous utilisez le téléphone, inclinez-le légèrement sur votre tempe de manière à diriger le son directement dans l’ouverture du microphone. De cette manière, l’appareil ne sifflera pas et vous obtiendrez les meilleures conditions pour comprendre la conversation. Lorsque le combiné est ainsi placé, rappelez­vous de bien parler dans le microphone de celui-ci pour permettre une bonne compréhension à l’autre bout de la ligne.
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation du téléphone, contactez votre audio­prothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
Si votre appareil auditif est équipé d’une bobine d’induction ainsi que votre téléphone, vous pouvez passer sur le programme dédié de manière à améliorer la réception du son.
Page 19
Souvenez-vous que la bobine de l’appareil peut capter des signaux perturbants en provenance des matériels électriques comme les fax, les ordinateurs, les téléviseurs, etc. Assurez-vous de vous placer à une distance de 2 à 3 mètres de tels appareils lorsque vous utilisez le programme bobine T.
7. Téléphones mobiles et sans fil
Votre appareil auditif est conçu pour répondre aux standards de compatibilité avec les objets électroniques internationaux les plus contraignants. Toutefois, tous les mobiles ne sont pas compatibles avec les aides auditives. Le niveau variable de perturbation est lié à votre mobile personnel.
Utilisez votre appareil toute la journée
La meilleure façon de vous assurer une meilleure audition est de vous entrainer à utiliser votre appareil jusqu’à ce que vous puissiez le porter confortablement toute la journée. Dans la plupart des cas, un port irrégulier ne vous permettra pas de tirer tous les avan­tages de votre appareillage.
Votre appareil ne vous rendra pas une audition normale. Il ne vous permettra pas non plus de retrouver ou de stabiliser votre audition si la perte est d’ordre physiologique. Ce qu’il vous permettra tout de même, c’est de mieux utiliser les capacités auditives résiduelles de votre audition. Si vous avez deux appareils, portez toujours les deux.
Si vous éprouvez des difficultés à utiliser convenablement votre téléphone mobile, contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
32 33
Les principaux avantages de porter deux appareils sont :
• Votre capacité à localiser les sons est améliorée.
• Il vous sera plus facile de comprendre dans des situations bruyantes.
• Vous bénéficierez d’une image sonore plus complète et plus confortable.
*Sauf pour les appareils CIC et MIC.
Page 20
Dépannage
Problèmes Causes possibles Solutions
Pas de son
Son intermittent ou réduit
Son aigu
Si aucune des solutions ne résout le problème, demandez conseils à votre audioprothésiste.
Pile usée Changer la pile pg. 7
Sortie sonore bouchée Nettoyer la sortie sonore ou changer le NoWax pg. 24 & 26
Sortie sonore bouchée Nettoyer la sortie sonore ou changer le NoWax pg. 24 & 26
Humidité Nettoyer la pile ou l’appareil avec un chiffon sec pg. 27
Pile usée Changer la pile pg. 7
Appareil inséré de façon incorrecte Replacez l’appareil pg. 10
Cérumen accumulé dans canal auditif Faîtes vérifier votre canal
34 35
Page 21
Garantie internationale
Les appareils auditifs Oticon bénéficient dune garantie limitée, assurée par le fabricant. Cette garantie est de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et des matières de l’appareil auditif à proprement parler. Elle ne porte pas sur les accessoires tels que piles, tubes, embouts, etc. Elle ne joue plus si le défaut a été provoqué par une utilisation anormale, par des chocs ou par d’autres conditions particulières. En outre, la garantie ne s’applique plus et ne peut plus être valable si les appareils auditifs ont été réparés par des techniciens non agréés. La garantie ne joue pas pour les dommages, dysfonctionnements ou défauts résultant d’un accident, d’une utilisation anormale, de manipulations, de négligences, d’une exposition à des produits corrosifs, aux dégâts provoqués par l’entrée d’éléments étrangers dans les appareils. La garantie expliquée ci-dessus n’affecte pas les droits juridiques dont vous bénéficiez peut-être, de par les législations nationales régissant la vente des biens de consommation.
Votre audioprothésiste peut offrir une garantie plus large que celle qui est prévue par les dispositions de cette garantie limitée. Pour avoir plus d’informations, veuillez le consulter.
36 37
Service
Rapportez vos appareils à votre audioprothésiste qui pourra faire immédiatement les réglages simples et les petites réparations.
Page 22
Certificat de Garantie
Précautions, marquage et validation du produit
Nom de l’utilisateur :
Audioprothésiste :
Adresse du centre :
Téléphone du centre :
Date d’achat :
Période de garantie : Mois :
Appareil Gauche : No de série :
Appareil Droit : No de série :
Type de pile :
38 39
Les appareils auditifs contiennent des émetteurs radio qui utilisent une technologie de transmission à induction magnétique à courte distance qui travaille à 3.84 Mhz. La force du champ magnétique est inférieure à -42 dBμA/m @ 10m.
La puissance d’émission est bien en dessous de la limite d’émission internationale pour l’exposition humaine. En comparaison, la radiation de l’appareil est inférieure à celle émise inconsciemment par exemple par les lampes halogènes, les écrans d’ordinateurs, les lave-vaisselles, etc. L’appareil se conforme aux normes internationales en matière de compatibilité electromagnétiques.
En raison de la petite taille de l’appareil, tous les marquages de certification sont présents dans ce document.
Page 23
908 73 420 00 / 02.10
Avertissements
Vous devez vous familiariser avec les avertissements donnés ci-après et lire toutes les informations qui figurent dans ce fascicule avant d’utiliser vos aides auditives.
Les aides auditives et les piles peuvent être dangereuses si elles sont avalées ou utilisées de façon incorrectes. Elles peuvent entrainer des blessures graves, une surdité totale ou même être mortelles.
• Les aides auditives, leurs composants et les piles ne sont pas des jouets et doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute autre personne susceptible de les avaler ou de se blesser à leur contact.
• Ne jamais procéder au remplacement d’une pile ou à un autre réglage d’une aide auditive en présence d’enfants en bas âge ou de personnes mentalement déficientes.
• Vous devez jeter les piles dans un endroit qui est hors de portée d’enfants ou de personnes mentalement déficientes.
Page 24
• Il faut toujours vérifier les médicaments que vous devez avaler, les piles ayant dans certains cas été confondues avec des pilules.
• Ne jamais mettre une aide auditive ou des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit. Leurs surfaces étant glissantes elles risquent d’être avalées par inadvertance.
• Les aides auditives Oticon en général peuvent être munies d’un logement pile de sécurité. Cette option est vivement recommandée si l’aide auditive est destinée à un enfant ou à une personne handicapée mentale.
Si une personne avale accidentellement une aide auditive ou une pile il faut appeler le SAMU ou un médecin.
Utilisation des appareils auditifs
• Les aides auditives doivent uniquement être utilisées en respectant les indications et le réglage de l’audioprothésiste. L’utilisation incorrecte d’une aide auditive peut provoquer une déficience auditive soudaine et permanente.
• Ne jamais laisser quelqu’un d’autre utiliser vos aides auditives, elles peuvent être employées de façon incorrecte et détruire définitivement les facultés auditives de cette personne.
Utilisation des piles
• Toujours utiliser les piles recommandées par votre audioprothésiste. Les piles de mauvaise qualité peuvent fuir et être à l’origine de blessures.
• Ne jamais tenter de recharger vos piles. Elles risquent d’exploser et de provoquer des blessures graves.
• Ne jamais tenter de détruire des piles usées en les brûlant. Elles risquent d’exploser et de provoquer des blessures graves.
Page 25
Dysfonctionnement des aides auditives
• Une aide auditive peut arrêter de fonctionner, par exemple si sa pile est vide ou si le tube est obstrué par de l’humidité ou du cérumen. Vous devez tenir compte de cette possibilité en particulier quand vous vous déplacez dans la circulation automobile ou dans un contexte où vous dépendez des sons de l’environnement.
Interférences
• Vos aides auditives ont fait l’objet de tests approfondis pour vérifier leur résistance aux interférences. Ces tests ont été faits en appliquant les normes internationales les plus rigoureuses. Mais le progrès met sans cesse de nouveaux produits à la disposition de l’homme. Certains peuvent générer des interférences imprévues dans les aides auditives. Par exemple les appareils de cuisson par induction, les systèmes de protec­tion contre le vol utilisés dans le commerce, les téléphones portables, les télécopieurs, les ordinateurs de bureau ou portables, rayons X, appareils de radiologie etc.
• Vos appareils auditifs sont conçus pour observer les normes les plus rigoureuses de Compatibilité Électromagnétique Internationale. Cependant, Epoq peut causer des interférences avec d’autres dispositifs médicaux. Une telle interférence peut aussi être causée par des signaux radio, des perturbations de ligne à haute tension, des détect­eurs de métaux d’aéroport, des champs électromagnétiques d’appareils médicaux et des décharges d’éléctrostatique.
Effets secondaires possibles
• Les aides auditives peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen.
• Bien que les matières utilisées pour fabriquer les aides auditives soient hypoallergé­niques dans des cas très rares, elles peuvent provoquer une irritation de la peau.
Consultez un médecin si vous rencontrez un de ces effets secondaires.
Page 26
Protection contre le cérumen
• Vérifiez toujours visuellement votre appareil auditif pour vous assurer qu’il n’existe pas d’espace libre entre le système de protection contre le cérumen et l’extrémité du micro embout.
• N’essayez jamais d’enlever ou remplacer le MicroWax Buster/WaxBuster/WaxTrap vous-même. Seul un professionnel peut le remplacer.
• Si l’appareil est équipé d’un système de protection de cérumen différent (par exemple. NoWax), suivez les directives indiquées par votre audioprothésiste en remplaçant le système de protection contre cérumen.
Oticon certifie que cet appareil auditif est en accord avec les exigences et autres dispositions de la Directive 1999/5/EC. La déclaration de conformité est disponible :
Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.com
Si vous avez le moindre doute sur l’utilisation ou le remplacement de la protection contre le cérumen, contactez votre audioprothésiste.
Avertissements aux audioprothésistes et aux clients
• L’emballage possède un aimant intégré. Si vous possédez un implant, comme un pacemaker ou un défibrillateur, l’emballage ne doit pas être porté dans une poche près de votre poitrine.
908 73 420 00 / 02.10
0543 0682
Les déchets provenant de matériels électroniques doivent être traités selon la législation locale.
908 73 420 0 0 / 02.10 Print ed in Denmar k
N1175
Page 27
People First
Peopl e First es t notre prom esse pour Rend re à chacun : La lib erté de com munique r sans contr ainte, d’i nteragi r nature llement et de par ticiper a ctiveme nt
Loading...