Merci d’avoir choisi notre produit comme solution pour améliorer votre audition.
Pour vous soutenir, nous avons mis le plus grand soin et la plus grande attention à nous
assurer de la plus haute qualité de votre nouvelle aide auditive et de sa facilité d’utilisation et d’entretien.
Nous vous recommandons de lire attentivement ce manuel pour tirer le bénéfice maximum
de vos nouveaux appareils auditifs.
Félicitations pour votre décision d’améliorer votre audition avec la technologie auditive la
plus avancée du marché.
Description BTE 13 5a
Description BTE 13 avec Corda
Description BTE 13 Power 5c
Changement des piles 7
Marche/Arrêt 9
Marquage Droite/Gauche 10
Mise en place des appareils avec un embout sur mesure 11
Mise en place des appareils avec un tube fin Corda
Bouton poussoir 13
Programmes (Option) 15
Contrôle du Volume (Option) 17
Fonction Veille (option) 18
Logement de pile de sécurité (Option) 20
Bobine d’induction (Option) 21
Auto Phone (Option) 22
DAI (Direct Audio Input) 24
FM 26
2
5b
2
12
Page 3
Prendre soin de vos appareils 28
Comment changer votre tube fin Corda 2 33
Entretien quotidien des tubes fins de Corda2 34
2
Entretien quotidien du dôme de Corda
2
Changer les dômes de Corda
36
(tube fin) 35
Eviter la chaleur, l’humidité et les produits chimiques 38
Sept étapes simples pour une meilleure audition 39
Dépannage 44
Avertissements Pages Jaunes
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez vous familiariser avec l’ensemble de ce guide avant d’utiliser vos appareils. Il
contient des instructions et des informations importantes pour l’utilisation et la manipulation de vos appareils et des piles.
ATTENTION
Le BTE Power est un appareil puissant. Si vous être équipé d’un BTE Power, ne laissez
jamais quelqu’un d’autre porter votre appareil car une utilisation incorrecte peut endommager l’audition de manière permanente.
Description BTE 13
Entrées Micros
Bouton poussoir/
Contrôle du
volume (Option)
Pile : 13
Coude
Tube plastique
Sortie du son
Trou d’aération
Embout
Logement de pile
5a
Page 4
Description BTE 13 avec Corda
Non disponible en BTE Power
2
Votre embout/dôme :
Embout sur mesure
Dôme Plus
Dôme Ouvert :
Petit
Moyen
Large
Bouton poussoir/
Contrôle du
volume (Option)
Pile : 13
Entrées Micros
Tube fin
Pièce de
maintien
Dôme
Logement de pile
5b
Page 5
Description BTE 13 Power
Bouton poussoir/
Contrôle du volume
Pile : 13
Entrées Micros
Coude
Tube plastique
Sortie du son
Trou d’aération
Embout
Logement de pile
5c
Page 6
Changement des piles
La taille de la pile est indiquée dans la première partie
«Description» du mode d’emploi.
Une pile usagée doit être retirée immédiatement et jetée
selon la législation locale.
Lorsque la tension de la pile devient faible, vous entendez
deux bips. Ce pré-avertissement apparait lorsque la pile
n’a plus que quelques heures d’autonomie. Il sera
répété à intervalles réguliers pour indiquer qu’il est temps
de changer la pile.
Si la pile est totalement déchargée, l’appareil s’arrête.
Lorsque c’est le cas, 4 bips retentissent pour indiquer
que l’appareil s’arrête de fonctionner.
Ce n’est pas une indication de dysfonctionnement.
7
Page 7
Pour changer la pile, suivez ces instructions :
Marche/Arrêt
• Ouvrez complètement le logement de pile en utilisant le rebord situé en bas de
l’appareil. Pour faciliter la manipulation, l’aimant placé à l’extrémité de l’outil peut être
utilisé.
• Retirez l’étiquette située sur le coté + de la nouvelle pile.
• La pile neuve peut être mise en place en utilisant l’aimant placé à l’extrémité
de l’outil. Placez celle-ci de manière à ce que le marquage + corresponde au signe
+ gravé dans le logement de pile. Fermez le logement
de pile.
Toute humidité sur la pile doit être retirée avant
utilisation. Lorsque vous changez la pile, cela peut
prendre quelques secondes avant qu’elle ne fonctionne
correctement.
89
ALLUMEZ votre appareil en refermant complètement le logement de pile avec une pile à
l’intérieur. Lorsque l’appareil est refermé, il démarre avec un Jingle. Celui-ci indique que la
pile fonctionne et que l’appareil est opérationnel.
ETEIGNEZ votre appareil en ouvrant légèrement le logement de pile jusqu’à ce que vous
sentiez un léger clic.
Pour éviter de décharger la pile prématurément, assurez-vous de bien éteindre votre
appareil lorsque vous ne vous en servez pas.
REMARQUE IMPORTANTE
Ouvrez le logement complètement pour permettre à l’air de
circuler à chaque fois que vous
n’utilisez pas votre appareil, en
particulier pour la nuit.
Marche
Clic
Arrêt
Clic
Page 8
Marquage Droite/Gauche
Les appareils sont adaptés aux caractéristiques de chaque oreille, cela signifie que
si vous possédez deux appareils, l’appareil gauche est programmé différemment de
l’appareil droit. C’est pour cette raison qu’il est important de distinguer l’appareil gauche
de l’appareil droit. De manière à les identifier facilement, un marquage de couleur est
utilisé à l’intérieur du logement de pile.
Mise en place des appareils
avec un embout sur mesure
Placez l’extrémité de votre embout dans votre conduit
auditif. Tournez légèrement l’embout pour vous assurer
que la partie supérieure de l’embout (A) est placée
derrière le repli du pavillon (B).
B
A
Un point bleu marque l’appareil GAUCHE.
Un point rouge marque l’appareil DROIT.
Tirez légèrement sur le lobe de l’oreille et appuyez sur
l’embout dans la direction du conduit auditif.
Lorsque l’embout est correctement placé dans votre
pavillon, placez l’appareil derrière votre oreille en
soulevant sa partie inférieure et en la glissant par dessus
votre oreille.
1011
Page 9
Mise en place des appareils avec un
tube fin Corda
Non disponible pour les BTE Power
Mettre en place votre appareil avec un
tube fin nécessite de la pratique :
2
Dome
Bouton poussoir
Vos appareils possèdent un bouton poussoir ergonomique pour l’ajustement du volume
ou pour naviguer entre les différents programmes.
1
Le bouton poussoir peut être activé soit par sa partie supérieure (HAUT) soit par sa partie
inférieure (BAS).
1. Placez l’appareil derrière votre oreille.
2. Tenez l’écouteur entre votre pouce et votre index. Le dôme doit
se diriger vers le canal auditif. Appuyez doucement sur le dôme
vers votre canal jusqu’à ce que le tube sonore se loge dans
votre oreille.
3. Mettez la pièce de maintien dans votre pavillon à l’aide de votre
index. Regardez-vous dans un miroir. Si le tube dépasse de votre
oreille, le dôme n’a pas été positionné correctement dans votre
canal. Si la pièce de maintien dépasse de votre oreille, elle n’a
pas été positionnée correctement. Pour ôter l’appareil, tirez sur
la courbure du tube.
1213
2
HAUT
BAS
3
Pavillon
Page 10
Le bouton poussoir de votre appareil peut être programmé pour 1 des 3 fonctionnalités.
Programmes (Option)
DroiteGauche
Changement de programme :
Appuyez brièvement pour changer de programme
Contrôle du volume :
Appuyez brièvement pour changer le volume
Contrôle du volume ET changement de programme :
Appuyez brièvement pour changer le volume et appuyez plus
longuement (environ 2 secondes) pour changer de programme
Coordination Binaurale Activée (voir “Utilisation de 2 appareils”).
A faire remplir par votre audioprothésiste.
1415
Votre appareil auditif peut avoir jusqu’à 4 programmes différents.
Lorsque vous naviguez entre les différents programmes, votre appareil auditif émet
des bips. Le nombre de bips correspond au numéro de programme.
Un bip lorsque vous passez sur le programme 1
Deux bips lorsque vous passez sur le programme 2
Trois bips lorsque vous passez sur le programme 3
Quatre bips lorsque vous passez sur le programme 4
Appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir pour avancer dans le cycle des
programmes. Ex de P1 à P2. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour reculer dans
le cycle des programmes. Ex de P3 à P2.
Page 11
Appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir pour avancer dans le cycle des
programmes. Ex de P1 à P2. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour reculer dans
le cycle des programmes. Ex de P3 à P2. Vous trouverez ci-dessous une description des
programmes qui sont disponibles dans votre appareil auditif.
Prg. 1 :
Prg. 2 :
Avant
Prg. 3 :
Prg. 4 :
Arrière
A remplir par votre audioprothésiste
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être programmé pour changer le programme sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela
signifie que lorsque vous changez de programme sur un appareil, il change aussi sur
l’autre.
1617
Contrôle du Volume (Option)
Un contrôle de volume peut être activé. Il vous permet d’ajuster le volume de l’appareil
dans une situation d’écoute spécifique au niveau qui vous parait approprié.
Pour augmenter le volume, appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir.
Pour diminuer le volume, appuyez sur la partie inférieure du bouton poussoir.
Vous entendrez un bip lorsque vous augmentez ou diminuez le volume. Lorsque l’appareil
auditif est allumé, il démarre au niveau sonore prédéfini lors du réglage. Lorsque ce
niveau est atteint en utilisant le contrôle de volume, cela est indiqué par un bip sonore.
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être programmé pour ajuster le volume sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela signifie
que lorsque vous changez le volume sur un appareil, il change aussi sur l’autre.
Page 12
Fonction Veille (option)
Appuyez sur le bouton pendant au moins 3 secondes pour mettre l’appareil en veille. Pour
le réactiver, appuyez à nouveau brièvement.
Utilisez la fonction de veille si vous avez besoin d’éteindre l’appareil pendant que
vous le portez.
Remarque : appuyer sur n’importe quel côté du
bouton poussoir mettra l’appareil en mode veille.
OU
Appuyez 3 sec
1819
ATTENTION
N’utilisez pas la fonction de veille pour éteindre votre appareil car dans ce mode, il tire
toujours du courant depuis la pile.
Page 13
Logement de pile de sécurité (Option)
Bobine d’induction (Option)
Ceci est fortement recommandé pour les bébés, les jeunes enfants et les personnes
atteintes de déficience intellectuelle.
Le logement de pile est conçu pour être ouvert
uniquement avec un outil. Utilisez l’outil multiusages pour déverrouiller le logement de pile en l’insérant dans la fente dans le bas de l’appareil auditif et
poussez sur le logement de pile pour l’ouvrir.
Avertissement : Ne forcez pas sur le logement de pile
lorsque celui-ci est en position ouverte. Placez la pile
correctement. Une pression excessive peut déformer
le logement de pile ce qui pourrait réduire l’efficacité
de sa sécurité.
2021
L’appareil peut être équipé d’une bobine d’induction.
Cette bobine est un récepteur pour les signaux audio transmis à partir d’une installation à
boucle inductive. La bobine d’induction est utilisée pour les conversations téléphoniques
et pour les systèmes de boucles comme par exemple dans certains théâtres, églises ou
salles de conférence.
La bobine est activée par le bouton poussoir de changement de programme. Lorsqu’elle
est activée, vous entendrez le nombre de bips correspondant au programme dédié. Cf.
« Programmes » pour connaitre le programme correspondant à la bobine d’induction.
Page 14
Auto Phone (Option)
La fonction Auto Phone n’est activée que lorsque l’appareil est proche d’un combiné
téléphonique. Un programme de Bobine Téléphonique est alors activé et vous entendrez
plusieurs bips.
Lorsque vous terminez votre conversation téléphonique,
l’appareil revient automatiquement au programme précédent.
Tous les téléphones ne peuvent pas activer la fonction Auto
Phone. Le combiné doit être équipé d’un aimant spécial.
Veuillez suivre les instructions spécifiques à l’installation
de cet aimant qui est disponible auprès de votre audioprothésiste.
2223
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez un aimant d’Auto Phone :
• Conservez les aimants hors de portée des enfants et des animaux de compagnie.
Si un aimant est avalé, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
• Ne portez pas l’aimant dans une poche de chemise et tenez-le toujours éloigné d’au
moins 30 cm de tout système implanté. Utilisez de préférence le téléphone équipé
de l’aimant du côté opposé au pacemaker ou au système implantable.
• Placez l’aimant à 30 cm des cartes de crédit et d’autres objets magnétiques.
Page 15
DAI (Direct Audio Input)
Si votre appareil auditif est connecté au moyen d’un sabot DAI à une source audio externe,
comme un lecteur MP3 ou un microphone, le signal de cette source externe sera transféré
directement à la prise DAI de l’appareil auditif.
Mise en place du sabot DAI
Commencez par ouvrir le logement de pile, glissez le
sabot DAI dans la fente.
Connectez alors le cordon au sabot.
Lorsque le sabot est inséré, l’appareil mixe automatiquement les signaux en provenance de la prise DAI et du
microphone.
Appareil
Si vous ne désirez que le programme DAI, vous pouvez naviguer vers le programme
suivant en utilisant le bouton poussoir.
Aussi longtemps que le sabot est connecté à l’appareil, deux nouveaux programmes se
placent automatiquement après le programme standard qui a été programmé par votre
audioprothésiste.
Adaptateur
DAI
Connecteur cordon
DAI
2425
Lorsque la prise DAI est connectée à un appareil externe, celui-ci doit se conformer
aux standards de sécurité IEC-60065, IEC-60601 ou équivalents.
REMARQUE IMPORTANTE
Page 16
FM
Un récepteur FM permet à l’appareil de recevoir les signaux directement depuis
un émetteur FM externe.
Mise en place du récepteur FM
Commencez par ouvrir le logement de pile. Glissez le
récepteur FM dans l’appareil.
Aussi longtemps que le récepteur FM est connecté à
l’appareil, deux nouveaux programmes FM se placent
automatiquement après le programme standard qui
a été programmé par votre audioprothésiste.
Lorsque le récepteur est inséré et allumé, l’appareil mixe
automatiquement les signaux en provenance de la FM
avec les signaux du microphone.
2627
Appareil
Récepteur FM
Si vous désirez ne recevoir que les signaux en provenance de l’émetteur FM, vous pouvez
changer vers le programme FM suivant en utilisant le bouton poussoir.
Lorsque le récepteur FM est branché, le bouton poussoir de l’appareil peut être utilisé
à tout moment pour naviguer entre les programmes FM ou les programmes standards.
Pour plus de détails sur la manipulation et l’utilisation du récepteur FM, reportez-vous au
manuel d’utilisation de celui-ci.
Page 17
Prendre soin de vos appareils
Votre conduit auditif produit du cérumen qui peut obstruer la sortie du son ou l’aération
de l’appareil. Pour éviter que l’accumulation de cérumen n’entraîne une baisse des
performances, suivez les conseils donnés dans cette section.
Lorsque vous manipulez votre appareil auditif, placez-le au dessus d’une surface douce
pour éviter de l’abimer s’il tombe.
Nettoyage de l’appareil
L’outil Multi Usages est équipé d’une brosse spéciale pour nettoyer l’appareil. Il doit
être utilisé pour assurer un entretien et des performances maximum de l’appareil.
Outil Multi Usages
Avant de vous coucher :
• Vérifiez qu’il n’y a pas de cérumen sur les aérations de l’appareil ce qui pourrait réduire
les performances de l’appareil.
• Ouvrez le logement de pile pour permettre la circulation de l’air.
2829
Tournevis
Aimant
BrosseBouchonManche
Page 18
Nettoyage
Nettoyage de l’embout
• Retirez toute trace de cérumen autour de la sortie du son
avec la brosse.
• Nettoyez l’aération en introduisant la brosse tout en la
tournant légèrement.
Utilisez le petit chiffon pour nettoyer la surface de
l’appareil.
Changez la brosse quand cela est nécessaire. Retirez-la
simplement de l’outil et remplacez-la par une brosse neuve.
Insérez la nouvelle brosse fermement dans le manche.
Des brosses neuves peuvent être achetées auprès de votre
audioprothésiste.
3031
Les embouts doivent être nettoyés régulièrement :
• Dissociez le tube de l’embout et le coude de l’appareil.
• Nettoyez l’embout à l’eau tiède avec du savon doux.
N’utilisez pas de détergent.
• Rincez à l’eau.
• Séchez l’embout.
• Toute goutte d’eau présente dans l’embout ou dans
le tube doit être éliminée. Un outil destiné à cet effet (une
poire à embout) est disponible auprès de votre audioprothésiste.
Page 19
• Assurez-vous que l’embout et le tube sont complètement secs avant de les reconnecter à
l’appareil. Vérifiez que l’embout gauche est connecté à l’embout gauche et vice versa
pour l’appareil droit.
Comment changer votre tube fin Corda
1. Retirez le tube de l’appareil.
2. Poussez le tube dans l’appareil auditif.
3. Correct.
2
Remplacement du tube
Le tube de l’embout doit être changé lorsqu’il devient jaune ou dur. Consultez votre
audioprothésiste à cet effet.
REMARQUE IMPORTANTE
L’appareil lui-même ne doit jamais être lavé, ni plongé dans l’eau ou dans un liquide
quelconque !
3233
1
2
3
Page 20
Entretien quotidien des tubes fins de Corda
2
Entretien quotidien du dôme de Corda 2 (tube fin)
Pour retirer le cérumen du tube fin :
• Retirez le tube de l’appareil.
• Insérez l’outil de nettoyage tout le long du tube.
• Retirez l’outil et clipsez le tube dans l’appareil.
3435
Le dôme ne doit pas être nettoyé. Lorsque vous désirez en avoir un propre, retirez
le dôme existant et placez-en un nouveau.
Nous conseillons de le changer au moins une fois par mois ou selon les conseils de votre
audioprothésiste.
Page 21
Changer les dômes de Corda
Le dôme est facile à remplacer. Tenez la partie la plus large du dôme et retirez-la de la
connexion avec le tube. Placez le nouveau dôme sur le haut-parleur et assurez-vous qu’il
est solidement fixé.
1
2
2
3
REMARQUE IMPORTANTE
Le dôme est fabriqué dans un caoutchouc approuvé médicalement. Si celui-ci devait
rester dans le conduit, il n’engendrerait aucun dommage. Si vous le pouvez, retirez-le
délicatement. Si nécessaire, faites-vous aider. Ne le poussez pas vers le fond du conduit.
Ne poussez pas le tube dans l’oreille avant que le dôme ne soit retiré de celle-ci.
Si vous avez le moindre doute, contactez votre audioprothésiste.
3637
REMARQUE IMPORTANTE
• N’utilisez que des pièces prévues pour votre appareil auditif.
• L’outil de nettoyage ne doit être utilisé que pour nettoyer le tube lorsqu’il est relié à
l’appareil mais pas sur l’oreille.
• Le dôme doit être correctement fixé sur le tube avant de le mettre dans l’oreille.
• Si le dôme n’est pas correctement fixé et s’il reste dans l’oreille : Veuillez contacter
votre audioprothésiste ou votre médecin.
• Le tube ne doit jamais être utilisé sans un dôme fixé dessus.
• Une maintenance correcte contribue dans une large mesure à assurer la fiabilité et
une performance securisée. Nettoyez votre tube sonore régulièrement.
• Ne partagez ni vos aides auditives ou ni une de ses parties avec d’autres personnes.
• Assurez-vous que vos mains sont propres lors de la manipulation de l’appareil
auditif et de ses pièces.
Page 22
Eviter la chaleur, l’humidité et les produits chimiques
Sept étapes simples pour une meilleure audition
Votre appareil auditif ne doit jamais être exposé à une température extrême comme par
exemple une voiture garée en plein soleil. Il ne doit jamais être exposé à une humidité
excessive comme par exemple des bains de vapeurs, la douche ou une très forte pluie.
Il ne doit pas non plus être séché dans un four à micro ondes ou tout autre four.
Essuyez la pile soigneusement si de l’humidité est présente sur celle-ci car cela pourrait
empêcher son bon fonctionnement. L’utilisation d’un kit de séchage peut éviter ce genre
de problèmes et peut prolonger la vie de votre appareil. Consultez votre audioprothésiste
pour plus de conseils sur ce sujet.
Les produits chimiques contenus dans les produits de beauté, les laques, les parfums, les
après rasages ou les crèmes solaires peuvent abîmer votre appareil auditif. Vous devez
toujours l’enlever avant d’utiliser ce genre de produit et attendre que ce produit sèche
avant de remettre votre appareil. Si vous utilisez une lotion, essuyez-vous les mains
avant de manipuler l’appareil.
3839
Cela peut prendre de temps de s’habituer à un nouvel appareil. Cette durée varie d’une
personne à une autre. Elle dépend de plusieurs facteurs comme le fait d’avoir déjà porté
un appareil ou l’importance de votre perte auditive.
1. Dans le calme de votre domicile
Essayez de vous accoutumer aux nouveaux sons. Ecoutez le fond sonore et essayez
d’identifier chaque son. Rappelez-vous que certains sons vous paraitront différents par
rapport à d’habitude. Vous pouvez avoir besoin d’apprendre à les identifier à nouveau.
Vous remarquerez qu’au fur et à mesure, vous vous habituerez aux sons de votre environnement – si ce n’est pas le cas, contactez votre audioprothésiste.
Si le fait d’utiliser vos appareils vous fatigue, retirez-les pour un petit moment et reposezvous. Progressivement vous serez capable de les utiliser pendant de plus longues périodes.
Bientôt, vous les porterez toute la journée.
Page 23
2. Conversations avec une autre personne
Asseyez-vous avec quelqu’un d’autre dans une pièce calme. Placez-vous face à face de
manière à percevoir les expressions du visage. Vous risquez de découvrir des nouveaux
sons de parole qui peuvent vous paraître un peu déroutants au début. Toutefois, après
que le cerveau s’est habitué à ces nouveaux sons, vous devriez percevoir la parole plus
clairement.
3. Ecouter la radio ou la télévision
Lorsque vous écoutez la télévision ou la radio, commencez par des programmes d’information car les commentateurs parlent généralement clairement, essayez ensuite
d’autres programmes.
Si vous rencontrez des difficultés à écouter la télévision ou la radio, contactez votre
audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon
ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
4. Conversations en groupe
Les situations de groupes sont généralement accompagnées d’un bruit de fond plus
important, et sont par conséquent plus difficiles. Dans ce type de situations, focalisezvous sur la personne que vous voulez écouter. Si vous manquez un mot, faites répéter.
4041
5. Utilisation de la boucle d’induction à l’église, au théâtre ou au cinéma
Un nombre croissant d’églises, de théâtres et de bâtiments publics sont équipés de
systèmes de boucle. Ces systèmes envoient des signaux directement à la bobine
d’induction placée dans votre appareil. En général, une signalisation vous indique s’il
existe une telle installation. Parlez-en à votre audioprothésiste pour plus d’informations.
6. Utilisation du téléphone
Lorsque vous utilisez le téléphone, inclinez-le légèrement sur votre tempe
de manière à diriger le son directement dans l’ouverture du microphone.
De cette manière, l’appareil ne sifflera pas et vous obtiendrez les
meilleures conditions pour comprendre la conversation. Lorsque le
combiné est ainsi placé, rappelez vous de bien parler dans le
microphone de celui-ci pour permettre une bonne compréhension à l’autre bout de la ligne.
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation du
téléphone, contactez votre audioprothésiste afin
d’obtenir plus d’informations concernant le système
Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
Page 24
Si votre appareil auditif est équipé d’une bobine d’induction (ainsi que votre téléphone),
vous pouvez passer sur le programme dédié de manière à améliorer la réception du son.
Souvenez-vous que la bobine de l’appareil peut capter des signaux perturbants en
provenance des matériels électriques comme les fax, les ordinateurs, les téléviseurs, etc.
Assurez-vous de vous placer à une distance de 2 à 3 mètres de tels appareils lorsque vous
utilisez le programme bobine d’induction.
7. Téléphones mobiles et sans fil
Votre appareil auditif est conçu pour répondre aux standards de compatibilité avec les
objets électroniques internationaux les plus contraignants. Toutefois, tous les mobiles ne
sont pas compatibles avec les aides auditives. Le niveau variable de perturbation est lié à
votre mobile personnel. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser convenablement votre
téléphone mobile, votre audioprothésiste pourra vous donner des conseils sur les
accessoires disponibles pour améliorer votre perception au téléphone.
Utilisez votre appareil toute la journée
La meilleure façon de vous assurer une meilleure audition est de vous entrainer à utiliser
votre appareil jusqu’à ce que vous puissiez le porter confortablement toute la journée.
Dans la plupart des cas, un port irrégulier ne vous permettra pas de tirer tous les avantages
de votre appareillage.
Votre appareil ne vous rendra pas une audition normale. Il ne vous permettra pas non
plus de retrouver ou de stabiliser votre audition si la perte est d’ordre physiologique. Il
vous permettra néanmoins de mieux utiliser les capacités auditives résiduelles de votre
audition. Si vous avez deux appareils, portez toujours les deux.
Les principaux avantages de porter deux appareils sont :
• Votre capacité à localiser les sons est améliorée.
Si vous éprouvez des difficultés à utiliser convenablement votre téléphone mobile,
contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le
système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
• Il vous sera plus facile de comprendre dans des situations bruyantes.
• Vous bénéficierez d’une image sonore plus complète et plus confortable.
43
Page 25
Dépannage
ProblèmesCauses possiblesSolutions
Pas de son
Son intermittent
ou réduit
Son aigu
Si aucune des solutions ne résout le problème, demandez conseil à votre
audioprothésiste.
Pile uséeRemplacez la pile pg. 7
Sortie sonore bouchéeNettoyez l’embout ou le dôme pg. 30 & 34
Sortie sonore bouchéeNettoyez l’embout ou le dôme pg. 30 & 34
HumiditéNettoyez la pile ou l’appareil avec un chiffon sec pg. 38
Pile uséeChangez la pile pg. 7
Filtre bouchéContactez votre audioprothésiste
Appareil inséré de façon incorrecteReplacez l’appareil pg. 11
Cérumen accumulé dans le canal auditifFaites vérifier votre canal auditif
4445
Page 26
Garantie internationale
Vos appareils auditifs bénéficient d’une garantie limitée, assurée par le fabricant pour
une durée de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux
défauts de fabrication et de matériel de l’appareil auditif lui-même. Elle ne porte pas sur
les accessoires tels que les piles, tubes, embouts...
Elle ne joue plus si le défaut a été provoqué par une utilisation anormale, par des chocs
ou par d’autres conditions particulières. En outre, la garantie ne s’applique plus et ne peut
plus être valable si les appareils auditifs ont été réparés par des techniciens non agréés.
La garantie ne joue pas pour les dommages, dysfonctionnements ou défauts résultant d’un
accident, d’une utilisation anormale, de manipulations, de négligences, d’une exposition à
des produits corrosifs, aux dégâts provoqués par l’entrée d’éléments étrangers dans les
appareils.
La garantie expliquée ci-dessus n’affecte pas les droits juridiques dont vous bénéficiez
peut-être, de par les législations nationales régissant la vente des biens de consommation.
4647
Votre audioprothésiste peut offrir une garantie plus large que celle qui est prévue par les
dispositions de cette garantie limitée. Pour plus d’informations, veuillez le consulter.
Service
Rapportez vos appareils à votre audioprothésiste qui pourra faire immédiatement les
réglages simples et les petites réparations.
Page 27
Certificat de Garantie
Précautions, marquage et validation du produit
Nom de l’utilisateur :
Audioprothésiste :
Adresse du centre :
Téléphone du centre :
Date d’achat :
Période de garantie : Mois :
Appareil Gauche : No de série :
Appareil Droit : No de série :
Type de pile : 13
4849
Les appareils auditifs contiennent des émetteurs radio qui utilisent une technologie de
transmission à induction magnétique à courte distance qui travaille à 3.84 Mhz. La force
du champ magnétique est inférieure à -42 dBμA/m @ 10m.
La puissance d’émission est bien en dessous de la limite d’émission internationale pour
l’exposition humaine. En comparaison, la radiation de l’appareil est inférieure à celle
émise inconsciemment par exemple par les lampes halogènes, les écrans d’ordinateurs,
les lave-vaisselles, etc. L’appareil se conforme aux normes internationales en matière de
compatibilité électromagnétiques.
En raison de la petite taille de l’appareil, tous les marquages de certification sont présents
dans ce document.
Page 28
Avertissements
Vous devez vous familiariser avec les avertissements à caractère général donnés ci-après
et lire toutes les informations qui figurent dans ce fascicule avant d’utiliser vos aides
auditives. Les aides auditives et leurs piles peuvent être dangereuses si vous les avalez.
• Les aides auditives, leurs composants et les piles ne sont pas des jouets et doivent être
tenus hors de portée des enfants et de toute autre personne susceptible de les avaler
ou de se blesser à leur contact.
• Ne jamais procéder au remplacement d’une pile ou à un autre réglage d’une aide
auditive en présence d’enfants en bas âge ou de personnes mentalement déficientes.
908 73 720 0 0 / 02.10
• Vous devez jeter les piles dans un endroit qui est hors de portée d’enfants ou de
personnes mentalement déficientes.
• Il faut toujours vérifier les médicaments que vous devez avaler, les piles ayant dans
certains cas été confondues avec des pilules.
• Ne jamais mettre une aide auditive ou des piles dans la bouche pour quelque raison que
ce soit. Leurs surfaces étant glissantes, elles risquent d’être avalées par inadvertance.
• La plupart des aides auditives peuvent être munies d’un logement de pile de sécurité.
Cette option est vivement recommandée si l’aide auditive est destinée à un enfant ou à
une personne handicapée mentale.
Page 29
Si une personne avale accidentellement une aide auditive ou une pile, il faut appeler le
SAMU ou un médecin.
Une utilisation incorrecte peut provoquer une
déficience auditive soudaine &permanente
• Les aides auditives doivent uniquement être utilisées en respectant les indications et
le réglage de l’audioprothésiste. L’utilisation incorrecte d’une aide auditive peut
provoquer une déficience auditive soudaine et permanente.
• Ne jamais laisser quelqu’un d’autre utiliser vos aides auditives, elles peuvent être
employées de façon incorrectes et détruire définitivement les facultés auditives de
cette personne.
Utilisation des piles
• Toujours utiliser les piles recommandées par votre audioprothésiste. Les piles de
mauvaise qualité peuvent fuir et être à l’origine de blessures.
• Ne jamais tenter de recharger vos piles. Elles risquent d’exploser et de provoquer des
blessures graves.
• Ne jamais tenter de détruire des piles usées en les brûlant. Elles risquent d’exploser et
de provoquer des blessures graves.
Dysfonctionnement des aides auditives
• Une aide auditive peut arrêter de fonctionner, par exemple si sa pile est vide ou si le
tube est obstrué par de l’humidité ou du cérumen. Vous devez tenir compte de cette
possibilité surtout quand vous vous déplacez en voiture.
Interférences
• Vos aides auditives ont fait l’objet de tests approfondis pour vérifier leur résistance aux
interférences. Ces tests ont été faits en appliquant les normes internationales les plus
rigoureuses. Mais le progrès met sans cesse de nouveaux produits à la disposition de
l’homme. Certains peuvent générer des interférences imprévues dans les aides auditives.
Par exemple les appareils de cuisson par induction, les systèmes de protection contre le
vol utilisés dans le commerce, les téléphones portables, les télécopieurs, les ordinateurs de
bureau ou portables, rayons X, appareils de radiologie etc.
• Vos aides auditives sont conçues pour répondre aux standards les plus contraignants
en matière de compatibilité électromagnétique internationale. Toutefois, elles peuvent
engendrer des interférences avec certains équipements médicaux. De telles interférences peuvent également être créées par des signaux radios, des perturbations de
ligne à haute tension, des détecteurs de métaux d’aéroport, des champs électromagnétiques engendrés par des matériels médicaux ou des décharges électrostatiques.
Page 30
Effets secondaires possibles
• Les aides auditives peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen.
• Bien que les matières utilisées pour fabriquer les aides auditives soient hypoaller-
géniques, dans des cas très rares, elles peuvent provoquer une irritation de la peau.
Si VOUS êtes victime d’un effet secondaire quelconque, consultez un médecin.
Sécurité concernant la prise Direct Audio Input (DAI)
• La sécurité des appareils avec une prise DAI (Entrée Audio Directe) est conditionnée
par la source de signal externe. Lorsque la prise DAI est connectée à un appareil
externe, celui-ci doit se conformer aux standards de sécurité IEC-60065, IEC-60601
ou équivalents.
Avertissements à l’attention des utilisateurs et des audioprothésistes
• Une attention particulière doit être observée dans la sélection, l’adaptation montage
et l’utilisation d’un appareil auditif dont la capacité maximum de pression acoustique
dépasse 132 dB SPL (IEC 711) car il existe un risque dangereux pour l’audition résiduelle de l’utilisateur.
• L’emballage possède un aimant intégré. Si vous possédez un implant, comme un
pacemaker ou un défibrillateur, l’emballage ne doit pas être porté dans une poche près
de votre poitrine.
Oticon certifie que cet appareil auditif est en accord avec les exigences et autres
dispositions de la Directive 1999/5/EC. La déclaration de conformité est disponible à :
Les déchets électroniques
doivent être traités selon les
réglementations locales.
N1175
908 73 720 0 0 / 02.10 Print ed in Denmar k
Page 31
People First
Peopl e First es t notre prom esse pour
Rend re à chacun :
La lib erté de com munique r sans
contr ainte, d’i nteragi r nature llement et
de par ticiper a ctiveme nt
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.