OTICON Agil BTE User Manual

Page 1
MODE D’EMPLOI BTE
Page 2
Merci
Table des matières
Merci d’avoir choisi notre produit comme solution pour améliorer votre audition.
Pour vous soutenir, nous avons mis le plus grand soin et la plus grande attention à nous assurer de la plus haute qualité de votre nouvelle aide auditive et de sa facilité d’utilisa­tion et d’entretien.
Félicitations pour votre décision d’améliorer votre audition avec la technologie auditive la plus avancée du marché.
Description BTE 13 5a Description BTE 13 avec Corda Description BTE 13 Power 5c Changement des piles 7 Marche/Arrêt 9 Marquage Droite/Gauche 10 Mise en place des appareils avec un embout sur mesure 11 Mise en place des appareils avec un tube fin Corda Bouton poussoir 13 Programmes (Option) 15 Contrôle du Volume (Option) 17 Fonction Veille (option) 18 Logement de pile de sécurité (Option) 20 Bobine d’induction (Option) 21 Auto Phone (Option) 22 DAI (Direct Audio Input) 24 FM 26
2
5b
2
12
Page 3
Prendre soin de vos appareils 28 Comment changer votre tube fin Corda 2 33 Entretien quotidien des tubes fins de Corda2 34
2
Entretien quotidien du dôme de Corda
2
Changer les dômes de Corda
36
(tube fin) 35
Eviter la chaleur, l’humidité et les produits chimiques 38 Sept étapes simples pour une meilleure audition 39 Dépannage 44 Avertissements Pages Jaunes
INFORMATIONS IMPORTANTES
Veuillez vous familiariser avec l’ensemble de ce guide avant d’utiliser vos appareils. Il contient des instructions et des informations importantes pour l’utilisation et la manipula­tion de vos appareils et des piles.
ATTENTION
Le BTE Power est un appareil puissant. Si vous être équipé d’un BTE Power, ne laissez jamais quelqu’un d’autre porter votre appareil car une utilisation incorrecte peut endomma­ger l’audition de manière permanente.
Description BTE 13
Entrées Micros
Bouton poussoir/
Contrôle du
volume (Option)
Pile : 13
Coude
Tube plastique
Sortie du son
Trou d’aération
Embout
Logement de pile
5a
Page 4
Description BTE 13 avec Corda
Non disponible en BTE Power
2
Votre embout/dôme :
Embout sur mesure
Dôme Plus
Dôme Ouvert :
Petit
Moyen
Large
Bouton poussoir/
Contrôle du
volume (Option)
Pile : 13
Entrées Micros
Tube fin
Pièce de
maintien
Dôme
Logement de pile
5b
Page 5
Description BTE 13 Power
Bouton poussoir/
Contrôle du volume
Pile : 13
Entrées Micros
Coude
Tube plastique
Sortie du son
Trou d’aération
Embout
Logement de pile
5c
Page 6
Changement des piles
La taille de la pile est indiquée dans la première partie «Description» du mode d’emploi.
Une pile usagée doit être retirée immédiatement et jetée selon la législation locale.
Lorsque la tension de la pile devient faible, vous entendez deux bips. Ce pré-avertissement apparait lorsque la pile n’a plus que quelques heures d’autonomie. Il sera répété à intervalles réguliers pour indiquer qu’il est temps de changer la pile.
Si la pile est totalement déchargée, l’appareil s’arrête. Lorsque c’est le cas, 4 bips retentissent pour indiquer que l’appareil s’arrête de fonctionner.
Ce n’est pas une indication de dysfonctionnement.
7
Page 7
Pour changer la pile, suivez ces instructions :
Marche/Arrêt
• Ouvrez complètement le logement de pile en utilisant le rebord situé en bas de l’appareil. Pour faciliter la manipulation, l’aimant placé à l’extrémité de l’outil peut être utilisé.
• Retirez l’étiquette située sur le coté + de la nouvelle pile.
• La pile neuve peut être mise en place en utilisant l’aimant placé à l’extrémité
de l’outil. Placez celle-ci de manière à ce que le marquage + corresponde au signe + gravé dans le logement de pile. Fermez le logement de pile.
Toute humidité sur la pile doit être retirée avant utilisation. Lorsque vous changez la pile, cela peut prendre quelques secondes avant qu’elle ne fonctionne correctement.
8 9
ALLUMEZ votre appareil en refermant complètement le logement de pile avec une pile à l’intérieur. Lorsque l’appareil est refermé, il démarre avec un Jingle. Celui-ci indique que la pile fonctionne et que l’appareil est opérationnel.
ETEIGNEZ votre appareil en ouvrant légèrement le logement de pile jusqu’à ce que vous sentiez un léger clic.
Pour éviter de décharger la pile prématurément, assurez-vous de bien éteindre votre appareil lorsque vous ne vous en servez pas.
REMARQUE IMPORTANTE
Ouvrez le logement complète­ment pour permettre à l’air de circuler à chaque fois que vous n’utilisez pas votre appareil, en particulier pour la nuit.
Marche
Clic
Arrêt
Clic
Page 8
Marquage Droite/Gauche
Les appareils sont adaptés aux caractéristiques de chaque oreille, cela signifie que si vous possédez deux appareils, l’appareil gauche est programmé différemment de l’appareil droit. C’est pour cette raison qu’il est important de distinguer l’appareil gauche de l’appareil droit. De manière à les identifier facilement, un marquage de couleur est utilisé à l’intérieur du logement de pile.
Mise en place des appareils avec un embout sur mesure
Placez l’extrémité de votre embout dans votre conduit auditif. Tournez légèrement l’embout pour vous assurer que la partie supérieure de l’embout (A) est placée derrière le repli du pavillon (B).
B
A
Un point bleu marque l’appareil GAUCHE. Un point rouge marque l’appareil DROIT.
Tirez légèrement sur le lobe de l’oreille et appuyez sur l’embout dans la direction du conduit auditif.
Lorsque l’embout est correctement placé dans votre pavillon, placez l’appareil derrière votre oreille en soulevant sa partie inférieure et en la glissant par dessus votre oreille.
10 11
Page 9
Mise en place des appareils avec un tube fin Corda
Non disponible pour les BTE Power
Mettre en place votre appareil avec un tube fin nécessite de la pratique :
2
Dome
Bouton poussoir
Vos appareils possèdent un bouton poussoir ergonomique pour l’ajustement du volume ou pour naviguer entre les différents programmes.
1
Le bouton poussoir peut être activé soit par sa partie supérieure (HAUT) soit par sa partie inférieure (BAS).
1. Placez l’appareil derrière votre oreille.
2. Tenez l’écouteur entre votre pouce et votre index. Le dôme doit
se diriger vers le canal auditif. Appuyez doucement sur le dôme vers votre canal jusqu’à ce que le tube sonore se loge dans votre oreille.
3. Mettez la pièce de maintien dans votre pavillon à l’aide de votre
index. Regardez-vous dans un miroir. Si le tube dépasse de votre oreille, le dôme n’a pas été positionné correctement dans votre canal. Si la pièce de maintien dépasse de votre oreille, elle n’a pas été positionnée correctement. Pour ôter l’appareil, tirez sur la courbure du tube.
12 13
2
HAUT
BAS
3
Pavillon
Page 10
Le bouton poussoir de votre appareil peut être programmé pour 1 des 3 fonctionnalités.
Programmes (Option)
Droite Gauche
Changement de programme :
Appuyez brièvement pour changer de programme
Contrôle du volume :
Appuyez brièvement pour changer le volume
Contrôle du volume ET changement de programme :
Appuyez brièvement pour changer le volume et appuyez plus longuement (environ 2 secondes) pour changer de programme
Coordination Binaurale Activée (voir “Utilisation de 2 appareils”).
A faire remplir par votre audioprothésiste.
14 15
Votre appareil auditif peut avoir jusqu’à 4 programmes différents.
Lorsque vous naviguez entre les différents programmes, votre appareil auditif émet des bips. Le nombre de bips correspond au numéro de programme.
Un bip lorsque vous passez sur le programme 1
Deux bips lorsque vous passez sur le programme 2

Trois bips lorsque vous passez sur le programme 3

Quatre bips lorsque vous passez sur le programme 4

Appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir pour avancer dans le cycle des programmes. Ex de P1 à P2. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour reculer dans le cycle des programmes. Ex de P3 à P2.
Page 11
Appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir pour avancer dans le cycle des programmes. Ex de P1 à P2. Appuyez sur la partie inférieure du bouton pour reculer dans le cycle des programmes. Ex de P3 à P2. Vous trouverez ci-dessous une description des programmes qui sont disponibles dans votre appareil auditif.
Prg. 1 :
Prg. 2 :
Avant
Prg. 3 :
Prg. 4 :
Arrière
A remplir par votre audioprothésiste
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être program­mé pour changer le programme sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela signifie que lorsque vous changez de programme sur un appareil, il change aussi sur l’autre.
16 17
Contrôle du Volume (Option)
Un contrôle de volume peut être activé. Il vous permet d’ajuster le volume de l’appareil dans une situation d’écoute spécifique au niveau qui vous parait approprié.
Pour augmenter le volume, appuyez sur la partie supérieure du bouton poussoir.
Pour diminuer le volume, appuyez sur la partie inférieure du bouton poussoir.
Vous entendrez un bip lorsque vous augmentez ou diminuez le volume. Lorsque l’appareil auditif est allumé, il démarre au niveau sonore prédéfini lors du réglage. Lorsque ce niveau est atteint en utilisant le contrôle de volume, cela est indiqué par un bip sonore.
Utilisation de 2 appareils
Si vous utilisez deux appareils, le bouton poussoir d’un des appareils peut être program­mé pour ajuster le volume sur les deux appareils (Coordination binaurale). Cela signifie que lorsque vous changez le volume sur un appareil, il change aussi sur l’autre.
Page 12
Fonction Veille (option)
Appuyez sur le bouton pendant au moins 3 secondes pour mettre l’appareil en veille. Pour le réactiver, appuyez à nouveau brièvement.
Utilisez la fonction de veille si vous avez besoin d’éteindre l’appareil pendant que vous le portez.
Remarque : appuyer sur n’importe quel côté du bouton poussoir mettra l’appareil en mode veille.
OU
Appuyez 3 sec
18 19
ATTENTION
N’utilisez pas la fonction de veille pour éteindre votre appareil car dans ce mode, il tire toujours du courant depuis la pile.
Page 13
Logement de pile de sécurité (Option)
Bobine d’induction (Option)
Ceci est fortement recommandé pour les bébés, les jeunes enfants et les personnes atteintes de déficience intellectuelle.
Le logement de pile est conçu pour être ouvert uniquement avec un outil. Utilisez l’outil multi­usages pour déverrouiller le logement de pile en l’insé­rant dans la fente dans le bas de l’appareil auditif et poussez sur le logement de pile pour l’ouvrir.
Avertissement : Ne forcez pas sur le logement de pile lorsque celui-ci est en position ouverte. Placez la pile correctement. Une pression excessive peut déformer le logement de pile ce qui pourrait réduire l’efficacité de sa sécurité.
20 21
L’appareil peut être équipé d’une bobine d’induction.
Cette bobine est un récepteur pour les signaux audio transmis à partir d’une installation à boucle inductive. La bobine d’induction est utilisée pour les conversations téléphoniques et pour les systèmes de boucles comme par exemple dans certains théâtres, églises ou salles de conférence.
La bobine est activée par le bouton poussoir de changement de programme. Lorsqu’elle est activée, vous entendrez le nombre de bips correspondant au programme dédié. Cf. « Programmes » pour connaitre le programme correspondant à la bobine d’induction.
Page 14
Auto Phone (Option)
La fonction Auto Phone n’est activée que lorsque l’appareil est proche d’un combiné téléphonique. Un programme de Bobine Téléphonique est alors activé et vous entendrez plusieurs bips.
Lorsque vous terminez votre conversation téléphonique, l’appareil revient automatiquement au programme précédent. Tous les téléphones ne peuvent pas activer la fonction Auto Phone. Le combiné doit être équipé d’un aimant spécial. Veuillez suivre les instructions spécifiques à l’installation de cet aimant qui est disponible auprès de votre audio­prothésiste.
22 23
AVERTISSEMENT
Si vous utilisez un aimant d’Auto Phone :
• Conservez les aimants hors de portée des enfants et des animaux de compagnie. Si un aimant est avalé, veuillez consulter immédiatement votre médecin.
• Ne portez pas l’aimant dans une poche de chemise et tenez-le toujours éloigné d’au moins 30 cm de tout système implanté. Utilisez de préférence le téléphone équipé de l’aimant du côté opposé au pacemaker ou au système implantable.
• Placez l’aimant à 30 cm des cartes de crédit et d’autres objets magnétiques.
Page 15
DAI (Direct Audio Input)
Si votre appareil auditif est connecté au moyen d’un sabot DAI à une source audio externe, comme un lecteur MP3 ou un microphone, le signal de cette source externe sera transféré directement à la prise DAI de l’appareil auditif.
Mise en place du sabot DAI
Commencez par ouvrir le logement de pile, glissez le sabot DAI dans la fente.
Connectez alors le cordon au sabot.
Lorsque le sabot est inséré, l’appareil mixe automatique­ment les signaux en provenance de la prise DAI et du microphone.
Appareil
Si vous ne désirez que le programme DAI, vous pouvez naviguer vers le programme suivant en utilisant le bouton poussoir.
Aussi longtemps que le sabot est connecté à l’appareil, deux nouveaux programmes se placent automatiquement après le programme standard qui a été programmé par votre audioprothésiste.
Adaptateur
DAI
Connecteur cordon
DAI
24 25
Lorsque la prise DAI est connectée à un appareil externe, celui-ci doit se conformer aux standards de sécurité IEC-60065, IEC-60601 ou équivalents.
REMARQUE IMPORTANTE
Page 16
FM
Un récepteur FM permet à l’appareil de recevoir les signaux directement depuis un émetteur FM externe.
Mise en place du récepteur FM
Commencez par ouvrir le logement de pile. Glissez le récepteur FM dans l’appareil.
Aussi longtemps que le récepteur FM est connecté à l’appareil, deux nouveaux programmes FM se placent automatiquement après le programme standard qui a été programmé par votre audioprothésiste.
Lorsque le récepteur est inséré et allumé, l’appareil mixe automatiquement les signaux en provenance de la FM avec les signaux du microphone.
26 27
Appareil
Récepteur FM
Si vous désirez ne recevoir que les signaux en provenance de l’émetteur FM, vous pouvez changer vers le programme FM suivant en utilisant le bouton poussoir.
Lorsque le récepteur FM est branché, le bouton poussoir de l’appareil peut être utilisé à tout moment pour naviguer entre les programmes FM ou les programmes standards.
Pour plus de détails sur la manipulation et l’utilisation du récepteur FM, reportez-vous au manuel d’utilisation de celui-ci.
Page 17
Prendre soin de vos appareils
Votre conduit auditif produit du cérumen qui peut obstruer la sortie du son ou l’aération de l’appareil. Pour éviter que l’accumulation de cérumen n’entraîne une baisse des performances, suivez les conseils donnés dans cette section.
Lorsque vous manipulez votre appareil auditif, placez-le au dessus d’une surface douce pour éviter de l’abimer s’il tombe.
Nettoyage de l’appareil
L’outil Multi Usages est équipé d’une brosse spéciale pour nettoyer l’appareil. Il doit être utilisé pour assurer un entretien et des performances maximum de l’appareil.
Outil Multi Usages
Avant de vous coucher :
• Vérifiez qu’il n’y a pas de cérumen sur les aérations de l’appareil ce qui pourrait réduire les performances de l’appareil.
• Ouvrez le logement de pile pour permettre la circulation de l’air.
28 29
Tournevis
Aimant
BrosseBouchon Manche
Page 18
Nettoyage
Nettoyage de l’embout
• Retirez toute trace de cérumen autour de la sortie du son avec la brosse.
• Nettoyez l’aération en introduisant la brosse tout en la tournant légèrement.
Utilisez le petit chiffon pour nettoyer la surface de l’appareil.
Changez la brosse quand cela est nécessaire. Retirez-la simplement de l’outil et remplacez-la par une brosse neuve. Insérez la nouvelle brosse fermement dans le manche.
Des brosses neuves peuvent être achetées auprès de votre audioprothésiste.
30 31
Les embouts doivent être nettoyés régulièrement :
• Dissociez le tube de l’embout et le coude de l’appareil.
• Nettoyez l’embout à l’eau tiède avec du savon doux.
N’utilisez pas de détergent.
• Rincez à l’eau.
• Séchez l’embout.
• Toute goutte d’eau présente dans l’embout ou dans
le tube doit être éliminée. Un outil destiné à cet effet (une poire à embout) est disponible auprès de votre audiopro­thésiste.
Page 19
• Assurez-vous que l’embout et le tube sont complètement secs avant de les reconnecter à l’appareil. Vérifiez que l’embout gauche est connecté à l’embout gauche et vice versa pour l’appareil droit.
Comment changer votre tube fin Corda
1. Retirez le tube de l’appareil.
2. Poussez le tube dans l’appareil auditif.
3. Correct.
2
Remplacement du tube
Le tube de l’embout doit être changé lorsqu’il devient jaune ou dur. Consultez votre audioprothésiste à cet effet.
REMARQUE IMPORTANTE
L’appareil lui-même ne doit jamais être lavé, ni plongé dans l’eau ou dans un liquide quelconque !
32 33
1
2
3
Page 20
Entretien quotidien des tubes fins de Corda
2
Entretien quotidien du dôme de Corda 2 (tube fin)
Pour retirer le cérumen du tube fin :
• Retirez le tube de l’appareil.
• Insérez l’outil de nettoyage tout le long du tube.
• Retirez l’outil et clipsez le tube dans l’appareil.
34 35
Le dôme ne doit pas être nettoyé. Lorsque vous désirez en avoir un propre, retirez le dôme existant et placez-en un nouveau.
Nous conseillons de le changer au moins une fois par mois ou selon les conseils de votre audioprothésiste.
Page 21
Changer les dômes de Corda
Le dôme est facile à remplacer. Tenez la partie la plus large du dôme et retirez-la de la connexion avec le tube. Placez le nouveau dôme sur le haut-parleur et assurez-vous qu’il est solidement fixé.
1
2
2
3
REMARQUE IMPORTANTE
Le dôme est fabriqué dans un caoutchouc approuvé médicalement. Si celui-ci devait rester dans le conduit, il n’engendrerait aucun dommage. Si vous le pouvez, retirez-le délicatement. Si nécessaire, faites-vous aider. Ne le poussez pas vers le fond du conduit. Ne poussez pas le tube dans l’oreille avant que le dôme ne soit retiré de celle-ci. Si vous avez le moindre doute, contactez votre audioprothésiste.
36 37
REMARQUE IMPORTANTE
• N’utilisez que des pièces prévues pour votre appareil auditif.
• L’outil de nettoyage ne doit être utilisé que pour nettoyer le tube lorsqu’il est relié à
l’appareil mais pas sur l’oreille.
• Le dôme doit être correctement fixé sur le tube avant de le mettre dans l’oreille.
• Si le dôme n’est pas correctement fixé et s’il reste dans l’oreille : Veuillez contacter
votre audioprothésiste ou votre médecin.
• Le tube ne doit jamais être utilisé sans un dôme fixé dessus.
• Une maintenance correcte contribue dans une large mesure à assurer la fiabilité et
une performance securisée. Nettoyez votre tube sonore régulièrement.
• Ne partagez ni vos aides auditives ou ni une de ses parties avec d’autres personnes.
• Assurez-vous que vos mains sont propres lors de la manipulation de l’appareil
auditif et de ses pièces.
Page 22
Eviter la chaleur, l’humidité et les produits chimiques
Sept étapes simples pour une meilleure audition
Votre appareil auditif ne doit jamais être exposé à une température extrême comme par exemple une voiture garée en plein soleil. Il ne doit jamais être exposé à une humidité excessive comme par exemple des bains de vapeurs, la douche ou une très forte pluie. Il ne doit pas non plus être séché dans un four à micro ondes ou tout autre four.
Essuyez la pile soigneusement si de l’humidité est présente sur celle-ci car cela pourrait empêcher son bon fonctionnement. L’utilisation d’un kit de séchage peut éviter ce genre de problèmes et peut prolonger la vie de votre appareil. Consultez votre audioprothésiste pour plus de conseils sur ce sujet.
Les produits chimiques contenus dans les produits de beauté, les laques, les parfums, les après rasages ou les crèmes solaires peuvent abîmer votre appareil auditif. Vous devez toujours l’enlever avant d’utiliser ce genre de produit et attendre que ce produit sèche avant de remettre votre appareil. Si vous utilisez une lotion, essuyez-vous les mains avant de manipuler l’appareil.
38 39
Cela peut prendre de temps de s’habituer à un nouvel appareil. Cette durée varie d’une personne à une autre. Elle dépend de plusieurs facteurs comme le fait d’avoir déjà porté un appareil ou l’importance de votre perte auditive.
1. Dans le calme de votre domicile
Essayez de vous accoutumer aux nouveaux sons. Ecoutez le fond sonore et essayez d’identifier chaque son. Rappelez-vous que certains sons vous paraitront différents par rapport à d’habitude. Vous pouvez avoir besoin d’apprendre à les identifier à nouveau. Vous remarquerez qu’au fur et à mesure, vous vous habituerez aux sons de votre environ­nement – si ce n’est pas le cas, contactez votre audioprothésiste.
Si le fait d’utiliser vos appareils vous fatigue, retirez-les pour un petit moment et reposez­vous. Progressivement vous serez capable de les utiliser pendant de plus longues périodes. Bientôt, vous les porterez toute la journée.
Page 23
2. Conversations avec une autre personne
Asseyez-vous avec quelqu’un d’autre dans une pièce calme. Placez-vous face à face de manière à percevoir les expressions du visage. Vous risquez de découvrir des nouveaux sons de parole qui peuvent vous paraître un peu déroutants au début. Toutefois, après que le cerveau s’est habitué à ces nouveaux sons, vous devriez percevoir la parole plus clairement.
3. Ecouter la radio ou la télévision
Lorsque vous écoutez la télévision ou la radio, commencez par des programmes d’infor­mation car les commentateurs parlent généralement clairement, essayez ensuite d’autres programmes.
Si vous rencontrez des difficultés à écouter la télévision ou la radio, contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
4. Conversations en groupe
Les situations de groupes sont généralement accompagnées d’un bruit de fond plus important, et sont par conséquent plus difficiles. Dans ce type de situations, focalisez­vous sur la personne que vous voulez écouter. Si vous manquez un mot, faites répéter.
40 41
5. Utilisation de la boucle d’induction à l’église, au théâtre ou au cinéma
Un nombre croissant d’églises, de théâtres et de bâtiments publics sont équipés de systèmes de boucle. Ces systèmes envoient des signaux directement à la bobine d’induction placée dans votre appareil. En général, une signalisation vous indique s’il existe une telle installation. Parlez-en à votre audioprothésiste pour plus d’informations.
6. Utilisation du téléphone
Lorsque vous utilisez le téléphone, inclinez-le légèrement sur votre tempe de manière à diriger le son directement dans l’ouverture du microphone. De cette manière, l’appareil ne sifflera pas et vous obtiendrez les meilleures conditions pour comprendre la conversation. Lorsque le combiné est ainsi placé, rappelez vous de bien parler dans le microphone de celui-ci pour permettre une bonne compréhen­sion à l’autre bout de la ligne.
Si vous rencontrez des difficultés lors de l’utilisation du téléphone, contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
Page 24
Si votre appareil auditif est équipé d’une bobine d’induction (ainsi que votre téléphone), vous pouvez passer sur le programme dédié de manière à améliorer la réception du son. Souvenez-vous que la bobine de l’appareil peut capter des signaux perturbants en provenance des matériels électriques comme les fax, les ordinateurs, les téléviseurs, etc. Assurez-vous de vous placer à une distance de 2 à 3 mètres de tels appareils lorsque vous utilisez le programme bobine d’induction.
7. Téléphones mobiles et sans fil
Votre appareil auditif est conçu pour répondre aux standards de compatibilité avec les objets électroniques internationaux les plus contraignants. Toutefois, tous les mobiles ne sont pas compatibles avec les aides auditives. Le niveau variable de perturbation est lié à votre mobile personnel. Si vous éprouvez des difficultés à utiliser convenablement votre téléphone mobile, votre audioprothésiste pourra vous donner des conseils sur les accessoires disponibles pour améliorer votre perception au téléphone.
Utilisez votre appareil toute la journée
La meilleure façon de vous assurer une meilleure audition est de vous entrainer à utiliser votre appareil jusqu’à ce que vous puissiez le porter confortablement toute la journée. Dans la plupart des cas, un port irrégulier ne vous permettra pas de tirer tous les avantages de votre appareillage.
Votre appareil ne vous rendra pas une audition normale. Il ne vous permettra pas non plus de retrouver ou de stabiliser votre audition si la perte est d’ordre physiologique. Il vous permettra néanmoins de mieux utiliser les capacités auditives résiduelles de votre audition. Si vous avez deux appareils, portez toujours les deux.
Les principaux avantages de porter deux appareils sont :
• Votre capacité à localiser les sons est améliorée.
Si vous éprouvez des difficultés à utiliser convenablement votre téléphone mobile, contactez votre audioprothésiste afin d’obtenir plus d’informations concernant le système Oticon ConnectLine* ainsi que d’autres accessoires.
• Il vous sera plus facile de comprendre dans des situations bruyantes.
• Vous bénéficierez d’une image sonore plus complète et plus confortable.
43
Page 25
Dépannage
Problèmes Causes possibles Solutions
Pas de son
Son intermittent ou réduit
Son aigu
Si aucune des solutions ne résout le problème, demandez conseil à votre audioprothésiste.
Pile usée Remplacez la pile pg. 7
Sortie sonore bouchée Nettoyez l’embout ou le dôme pg. 30 & 34
Sortie sonore bouchée Nettoyez l’embout ou le dôme pg. 30 & 34
Humidité Nettoyez la pile ou l’appareil avec un chiffon sec pg. 38
Pile usée Changez la pile pg. 7
Filtre bouché Contactez votre audioprothésiste
Appareil inséré de façon incorrecte Replacez l’appareil pg. 11
Cérumen accumulé dans le canal auditif Faites vérifier votre canal auditif
44 45
Page 26
Garantie internationale
Vos appareils auditifs bénéficient d’une garantie limitée, assurée par le fabricant pour une durée de 12 mois à partir de la date de livraison. Cette garantie est limitée aux défauts de fabrication et de matériel de l’appareil auditif lui-même. Elle ne porte pas sur les accessoires tels que les piles, tubes, embouts...
Elle ne joue plus si le défaut a été provoqué par une utilisation anormale, par des chocs ou par d’autres conditions particulières. En outre, la garantie ne s’applique plus et ne peut plus être valable si les appareils auditifs ont été réparés par des techniciens non agréés.
La garantie ne joue pas pour les dommages, dysfonctionnements ou défauts résultant d’un accident, d’une utilisation anormale, de manipulations, de négligences, d’une exposition à des produits corrosifs, aux dégâts provoqués par l’entrée d’éléments étrangers dans les appareils.
La garantie expliquée ci-dessus n’affecte pas les droits juridiques dont vous bénéficiez peut-être, de par les législations nationales régissant la vente des biens de consommation.
46 47
Votre audioprothésiste peut offrir une garantie plus large que celle qui est prévue par les dispositions de cette garantie limitée. Pour plus d’informations, veuillez le consulter.
Service
Rapportez vos appareils à votre audioprothésiste qui pourra faire immédiatement les réglages simples et les petites réparations.
Page 27
Certificat de Garantie
Précautions, marquage et validation du produit
Nom de l’utilisateur :
Audioprothésiste :
Adresse du centre :
Téléphone du centre :
Date d’achat :
Période de garantie : Mois :
Appareil Gauche : No de série :
Appareil Droit : No de série :
Type de pile : 13
48 49
Les appareils auditifs contiennent des émetteurs radio qui utilisent une technologie de transmission à induction magnétique à courte distance qui travaille à 3.84 Mhz. La force du champ magnétique est inférieure à -42 dBμA/m @ 10m.
La puissance d’émission est bien en dessous de la limite d’émission internationale pour l’exposition humaine. En comparaison, la radiation de l’appareil est inférieure à celle émise inconsciemment par exemple par les lampes halogènes, les écrans d’ordinateurs, les lave-vaisselles, etc. L’appareil se conforme aux normes internationales en matière de compatibilité électromagnétiques.
En raison de la petite taille de l’appareil, tous les marquages de certification sont présents dans ce document.
Page 28
Avertissements
Vous devez vous familiariser avec les avertissements à caractère général donnés ci-après et lire toutes les informations qui figurent dans ce fascicule avant d’utiliser vos aides auditives. Les aides auditives et leurs piles peuvent être dangereuses si vous les avalez.
• Les aides auditives, leurs composants et les piles ne sont pas des jouets et doivent être tenus hors de portée des enfants et de toute autre personne susceptible de les avaler ou de se blesser à leur contact.
• Ne jamais procéder au remplacement d’une pile ou à un autre réglage d’une aide auditive en présence d’enfants en bas âge ou de personnes mentalement déficientes.
908 73 720 0 0 / 02.10
• Vous devez jeter les piles dans un endroit qui est hors de portée d’enfants ou de personnes mentalement déficientes.
• Il faut toujours vérifier les médicaments que vous devez avaler, les piles ayant dans certains cas été confondues avec des pilules.
• Ne jamais mettre une aide auditive ou des piles dans la bouche pour quelque raison que ce soit. Leurs surfaces étant glissantes, elles risquent d’être avalées par inadvertance.
• La plupart des aides auditives peuvent être munies d’un logement de pile de sécurité. Cette option est vivement recommandée si l’aide auditive est destinée à un enfant ou à une personne handicapée mentale.
Page 29
Si une personne avale accidentellement une aide auditive ou une pile, il faut appeler le SAMU ou un médecin.
Une utilisation incorrecte peut provoquer une déficience auditive soudaine &permanente
• Les aides auditives doivent uniquement être utilisées en respectant les indications et le réglage de l’audioprothésiste. L’utilisation incorrecte d’une aide auditive peut provoquer une déficience auditive soudaine et permanente.
• Ne jamais laisser quelqu’un d’autre utiliser vos aides auditives, elles peuvent être employées de façon incorrectes et détruire définitivement les facultés auditives de cette personne.
Utilisation des piles
• Toujours utiliser les piles recommandées par votre audioprothésiste. Les piles de mauvaise qualité peuvent fuir et être à l’origine de blessures.
• Ne jamais tenter de recharger vos piles. Elles risquent d’exploser et de provoquer des blessures graves.
• Ne jamais tenter de détruire des piles usées en les brûlant. Elles risquent d’exploser et de provoquer des blessures graves.
Dysfonctionnement des aides auditives
• Une aide auditive peut arrêter de fonctionner, par exemple si sa pile est vide ou si le tube est obstrué par de l’humidité ou du cérumen. Vous devez tenir compte de cette possibilité surtout quand vous vous déplacez en voiture.
Interférences
• Vos aides auditives ont fait l’objet de tests approfondis pour vérifier leur résistance aux interférences. Ces tests ont été faits en appliquant les normes internationales les plus rigoureuses. Mais le progrès met sans cesse de nouveaux produits à la disposition de l’homme. Certains peuvent générer des interférences imprévues dans les aides auditives. Par exemple les appareils de cuisson par induction, les systèmes de protection contre le vol utilisés dans le commerce, les téléphones portables, les télécopieurs, les ordinateurs de bureau ou portables, rayons X, appareils de radiologie etc.
• Vos aides auditives sont conçues pour répondre aux standards les plus contraignants en matière de compatibilité électromagnétique internationale. Toutefois, elles peuvent engendrer des interférences avec certains équipements médicaux. De telles interfé­rences peuvent également être créées par des signaux radios, des perturbations de ligne à haute tension, des détecteurs de métaux d’aéroport, des champs électromag­nétiques engendrés par des matériels médicaux ou des décharges électrostatiques.
Page 30
Effets secondaires possibles
• Les aides auditives peuvent provoquer une accumulation plus rapide de cérumen.
• Bien que les matières utilisées pour fabriquer les aides auditives soient hypoaller-
géniques, dans des cas très rares, elles peuvent provoquer une irritation de la peau.
Si VOUS êtes victime d’un effet secondaire quelconque, consultez un médecin.
Sécurité concernant la prise Direct Audio Input (DAI)
• La sécurité des appareils avec une prise DAI (Entrée Audio Directe) est conditionnée par la source de signal externe. Lorsque la prise DAI est connectée à un appareil externe, celui-ci doit se conformer aux standards de sécurité IEC-60065, IEC-60601 ou équivalents.
Avertissements à l’attention des utilisateurs et des audioprothésistes
• Une attention particulière doit être observée dans la sélection, l’adaptation montage et l’utilisation d’un appareil auditif dont la capacité maximum de pression acoustique dépasse 132 dB SPL (IEC 711) car il existe un risque dangereux pour l’audition rési­duelle de l’utilisateur.
• L’emballage possède un aimant intégré. Si vous possédez un implant, comme un pacemaker ou un défibrillateur, l’emballage ne doit pas être porté dans une poche près de votre poitrine.
Oticon certifie que cet appareil auditif est en accord avec les exigences et autres dispositions de la Directive 1999/5/EC. La déclaration de conformité est disponible à :
Oticon A/S Kongebakken 9 DK-2765 Smørum Denmark www.oticon.com
908 73 720 0 0 / 02.10
0543 0682
Les déchets électroniques doivent être traités selon les réglementations locales.
N1175
908 73 720 0 0 / 02.10 Print ed in Denmar k
Page 31
People First
Peopl e First es t notre prom esse pour Rend re à chacun : La lib erté de com munique r sans contr ainte, d’i nteragi r nature llement et de par ticiper a ctiveme nt
Loading...