Ossur Rehab Instruction Manual

Instructions for use
Rehab
Instructions for use................................................5
Gebrauchsanweisung.............................................6
Instrucciones para el uso.......................................8
Istruzioni per l’uso.................................................9
Bruksanvisning.......................................................10
Brugsanvisning.......................................................11
Bruksanvisning.......................................................12
Käyttöohjeet............................................................13
Gebruiksaanwijzing................................................14
Instruções de Utilização.........................................15
EN DE FR
ES
IT
DA SV
NL PT
FI
NO
....................................................................3
4
EN - Caution: This product has been designed and tested based on single patient usage and is not recommended for multiple patient use. If any problems occur with the use of this product, immediately contact your medical professional.
DE- Zur Beachtung: Dieses Produkt ist für die Anwendung bei ein und demselben Patienten vorgesehen und geprüft. Der Einsatz für mehrere Patienten wird nicht empfohlen. Wenn beim Tragen dieses Produkts Probleme auftreten, sofort den Arzt verständigen.
FR- Attention: Ce produit a été conçu et testé pour être utilisé par un patient unique et n’est pas préconisé pour être utilisé par plusieurs pa­tients. En cas de problème lors de l’utilisation de ce produit, contactez immédiatement un professionnel de santé.
ES- Atención: Este producto se ha diseñado y probado para su uso en un paciente único y no se recomienda para el uso de varios pacientes. En caso de que surja algún problema con el uso este producto, póngase inmediatamente en contacto con su profesional médico.
IT- Avvertenza: Questo prodotto è stato progettato e collaudato per essere utilizzato per un singolo paziente e se ne sconsiglia l’impiego per più pazienti. In caso di prob¬lemi durante l’utilizzo del prodotto, contat­tare immediatamente il medico di fiducia.
DA- Forsigtig: Dette produkt er beregnet og afprøvet til at blive brugt af én patient. Det frarådes at bruge produktet til flere patienter. Kontakt din fysioterapeut eller læge, hvis der opstår problemer i forbindelse med anvendelsen af dette produkt.
SV- Var försiktig: Produkten har utformats och testats baserat på använ­dning av en en-skild patient och rekommenderas inte för användning av flera patienter. Om det skulle uppstå problem vid användning av produkten ska du omedelbart kontakta din läkare.
NL- Opgelet: Dit product is ontworpen en getest voor eenmalig gebruik. Hergebruik van dit product wordt afgeraden. Neem bij problemen met dit product contact op met uw medische zorgverlener.
PT- Atenção: Este produto foi concebido e testado com base na uti­lização num único doente e não está recomendado para utilização em múltiplos doentes. Caso ocorra algum problema com a utilização deste produto, entre imediatamente em contacto com o seu profissional de saúde.
3
5
4
7
8
1
6
2
3
Mid Strap
4
3
2
1
5
ENGLISH
CAUTION
This product is to be used only under the supervision of a licensed health care professional. Care must be taken to follow the advice of the healt care professional when using this or any medical device.
ADJUST THE BRACE LENGTH 1 Each pair of shells, (2 upper and 2 lower), must be set to the same position
(Figure 1). Failure to do so could cause hinge malalingment and brace
slippage.
2 Depress button on each shell and slide shell to required length (Figure 2).
APPLY THE BRACE 3 Undo mid-strap and place brace under patient´s leg (Figure 3). Attain correct
hinge position by adjusting the mid-strap and pad.
4 Hinges are centered halfway between the front and back of the knee (Figure 4).
5 Hinges and shells are parallel (Figure 5). 6 Pass strap throug the d-ring and fasten the hook tap end back onto the strap
to secure (Figure 3).
7 The mid-strap should be tightened as firmly as possible without restricting
circulation. Adjust stap length through hinge arm d-rings
Correct Brace Position.
ADJUST THE SHELL STRAP LENGTH 8 Align calf shells so hinges are parallel to tibia. Secure strap 1 (Figure 5). Pull
strap tight, pass strap through d-ring and fasten the hook tab end back onto the strap.
9 Align thigh shells so hinges are parallel with the femur. 10 Secure straps 2,3, and 4 (Figure 5) using same procedure. 11 When desired strap length is achieved remove hook cover on shell and mid-
strap (Figure 6). Press strap against hook to secure.
12 After straps are secured, check brace position again and adjust if necessary.
Leave straps fastened at hook contact along shells. The brace is now properly sized for the patient. Future application and correct positioning can be done easily by fastening straps along the front of the brace position.
RANGE OF MOTION 13 Push and set to desired extension position (Figure 7). 14 Push and set to desired flexion position (Figure 7). 15 After Range of Motion is set push Range Of Motion Spring Locks into place
(Figure 8). 16 Make adjustments to both hinges. NOTE: Range of Motion Lock is not to be used in the 105 degree
CARE AND MAINTENANCE
Liners may be hand washed with cold water. Hang to dry.
WARRANTY
Ossur post operative bracing product are disposable, limited use devices not intended for long term use. We warrant our products against defects in material and workmanship in the following manner; 30 days for skin contact parts (foam and straps) and 90 days for shells and hinges. Since we cannot control the manner in which such devices are fit, applied, adjusted or used, this warrany does nota apply to products which have been neglected, abused, incorrectly applied or incorrectly fit. There are no warranties, either expressed or implied, other than those listed above.
Loading...
+ 11 hidden pages