Ossur Rebound Instruction Manual

Instructions for Use
REBOUND® AIR WALKER
High top & Low top
FIGURES 3
EN | Instructions for Use 4
DE | Gebrauchsanweisung 6
FR | Notice d’utilisation 8
ES | Instrucciones para el uso 10
IT | Istruzioni per l’uso 12
NO | Bruksanvisning 14
DA | Brugsanvisning 16
SV | Bruksanvisning 18
FI | Käyttöohjeet 20
NL | Gebruiksaanwijzing 22
PT | Instruções de Utilização 24
JA | 取扱説明書 26
ZH | 中文说明书 28
KO | 사용 설명서 30
3
  
ENGLISH
USES
Rebound Air Walker:
• Foot and ankle conditions that may benefit from motion restriction, such as:
– Grade  and  ankle sprains – Stable foot fractures – Tendon or ligamentous sprain
• During postoperative or rehab phase.
• If used with the Achilles Wedge Kit, Achilles ruptures can be treated as well.
Rebound Air Walker Low Top:
• Foot and ankle conditions that may benefit from motion restriction, such as:
– Stable foot fractures – Tendon or ligamentous sprain
• During postoperative or rehab phase.
CAUTIONS/WARNINGS
READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE DEVICE.
• This Product Contains Natural Rubber Latex Which May Cause Allergic Reactions.
• Federal law requires this device to be sold by a physician or by the order of a physician.
• Ensure not to over inflate air chamber.
• Caution should be used if prescribed for patients with diabetes, vascular deficiency, and neuropathy:
– The skin should be checked regularly – Over inflation of air chamber may cause skin compromise in
patients with diabetic neuropathy. Deflate air chamber to reduce compression with patients reporting discomfort or showing skin discoloration.
• Ensure patient performs circulation checks. If a loss of circulation is felt, or if the walker feels too tight, deflate air chamber to reduce compression to a comfortable level. If discomfort continues, the patient should contact their medical professional immediately.
• This device should not be applied on patients who are not able to communicate discomfort.
• In high altitude conditions, the air chamber will expand past their optimal level. Deflate air chamber to reduce compression to a comfortable level.
• User should use caution when walking on slippery or wet surfaces to avoid injury.
• User maximum weight limit  lbs ( lbs for the XS version).
PREPARATION
. Open liner by first unfastening straps and removing front shell.
Note: Do not remove air bulb from liner.
APPLICATION
. While seated, place leg in brace.
– Note: Toe Guard can be trimmed off if so desired. (Fig.  & ).
4
Note: Walker circumference (around calf) can be widened by
cutting Flex Edge® (Fig.  & )
. Wrap liner securely around foot then leg (Fig. ). . Place front shell over ankle making sure that the air bulb is aligned
with the opening (Fig. ).
. Fasten ankle (Only applies to the high top version), foot, and calf
strap in this order. Tighten straps until snug and comfortable.
INFLATION/DEFLATION
. Inflate air chambers by pressing “+” on the air bulb, and deflate by
pressing “-“. Inflate or deflate until snug. (Fig. )
Caution: Do Not Over Inflate!
. Before removing brace, deflate air chambers by pressing “-“.
WASHING INSTRUCTIONS
• Remove liner from walker before washing
• The liner should be washed by hand using a mild detergent and °C (°F) cold water. Do not use bleach or strong detergent. Do not wash in washing machine or place in dryer.
• Line dry in shade.
• Walker plastic can be washed with a damp cloth and mild soap.
LIST OF MATERIALS: Liner: Polyester, Nylon, Polyurethane, PVC (no bpa), ABS
Shell: Polypropylene, EVA, TPO, Steel, Nylon, Cyanoacrylate
LIMITED WARRANTY
Össur warrants, to the original purchaser, that this product is free from defects in materials and workmanship for six () months from initial purchase. This warranty does not apply if this product () was not purchased from Össur or its authorized dealer, () has been altered in any way, or () has not been used in accordance with Össur’s Instructions For Use (IFU). This Limited Warranty does not cover damage due to accidents, neglect, misuse, or operation beyond capacity, parts damaged by improper installation, substitution of parts not approved by Össur, or any other alteration or repair by others that, in Össur’s judgment, materially or adversely affects the product or part. For complete warranty guidelines please visit www.ossur.com
SAVE THESE INSTRUCTIONS
54
DEUTSCH
VERWENDUNG
Rebound Air Walker:
• Bei Beschwerden im Fuß und Sprunggelenk, bei denen eine umfassende Bewegungseinschränkung verordnet wurde:
– Sprunggelenksverstauchungen . und . Grades – Stabile Frakturen am Fuß – Sehnen- oder Bänderverstauchung
• Postoperativ und während der Rehabilitation
• Mit dem Achillessehnen-Keile-Set können auch Achillessehnen­Rupturen behandelt werden.
Rebound Air Walker Low Top
• Bei Beschwerden im Fuß und Sprunggelenk, bei denen eine umfassende Bewegungseinschränkung verordnet wurde:
– Stabile Frakturen am Fuß – Sehnen- oder Bänder-Distorsion
• Postoperativ und während der Rehabilitation
WARNHINWEISE
LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG DES HILFMITTELS FOLGENDE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG DURCH:
• Dieses Produkt enthalt Naturlatex, der zu allergischen Reaktionen fuhren kann.
• Gemäß dem Bundesgesetz darf dieses Produkt nur von einem Arzt oder auf ärztliche Anordnung verkauft werden.
• Vergewissern Sie sich, dass die Luftkammer nicht zu stark aufgeblasen wird.
• Patienten mit Diabetes, Gefäßerkrankungen oder Neuropathie sollten bei der Verwendung des Produkts Vorsicht walten lassen:
– Die Haut muss regelmäßig überprüft werden. – Ein zu starkes Aufblasen kann bei Patienten mit diabetischer
Neuropathie Hautirritationen führen. Bei Patienten, die leichte Schmerzen verspüren oder deren Haut sich verfärbt, muss der Druck in der Luftkammer reduziert werden.
• Es muss sichergestellt werden, dass der Patient seinen Blutkreislauf überprüft. Wird eine Mangeldurchblutung festgestellt oder ist das Hilsmittel zu eng angelegt, muss Luft aus der Luftkammer heraus gelassen werden bis der Druck keine Beschwerden mehr verursacht. Der Patient sollte unverzüglich seinen Arzt aufsuchen, falls weiterhin Beschwerden bestehen.
• Dieses Hilfsmittel sollte nur bei Patienten angewendet werden, die in der Lage sind, mögliche Beschwerden mitzuteilen.
• Unter Hochdruckbedingungen bläht sich die Luftkammer über den Optimalwert hinaus auf. Lassen Sie Luft ab, um den Druck auf einen angenehmen Stand zu reduzieren.
• Um Verletzungen zu vermeiden, sollte der Benutzer vorsichtig auf rutschigen oder nassen Flächen gehen.
• Maximalgewicht des Benutzers  kg. ( kg bei der XS-Version)
VORBEREITUNG
. Öffnen des Liners indem zuerst die Riemen gelöst und dann die
vordere Schale entfernt wird.
Anmerkung: Luftbehälter nicht von Liner entfernen.
6
ANWENDUNG
. Stellen Sie in sitzender Position das Bein in die Stütze.
– Hinweis: Der Zehenschutz kann bei Bedarf gekürzt werden.
(Abb.  & ).
– Hinweis: Der (Waden-)Umfang des Walker kann durch Schneiden
des Flex EdgeTM erweitert werden (Abb.  & )
. Wickeln Sie den Liner fest um den Fuß und danach um das Bein.
(Abb. )
. Legen Sie die vordere Schale über das Fußgelenk und überprüfen Sie,
ob der Luftbehälter mit der Öffnung abschließt. (Abb. )
. Befestigen Sie die Knöchel- (gilt nur für die High Top-Version), Fuß-
und Wadenriemen in dieser Reihenfolge. Ziehen Sie die Riemen so fest, dass sie bequem sitzen.
AUFBLASEN/LUFTABLASSEN
. Durch Drücken auf „+“ auf dem Luftbehälter blasen Sie die
Luftkammern auf und durch Drücken auf „-“ wird Luft abgelassen. Blasen Sie solange auf bzw. lassen Sie solange Luft ab bis es bequem sitzt. (Abb. )
Warnung: Nicht Zu Stark Aufblasen
. Vor dem Abnehmen der Stütze, Luft aus den Luftkammern mit „-“
ablassen.
WASCHHINWEISE
• Vor dem Waschen Liner von Gehstütze entfernen
• Das Polster sollte mit einem Feinwaschmittel bei °C warmem Wasser per Hand gewaschen werden. Verwenden Sie kein Bleichmittel und kein aggressives Waschmittel. Nicht in der Waschmaschine waschen und nicht im Wäschetrockner trocknen.
• Auf der Leine an einem schattigen Ort trocknen.
• Kunststoff der Gehstütze mit feuchtem Lappen und mildem Waschmittel reinigen.
MATERIALIEN: Polster: Polyester, Nylon, Polyurethan, PVC (kein BPA), ABS
Schale: Polypropylen, EVA, TPO, Stahl, Nylon, Cyanoacrylat
BESCHRÄNKTE HAFTUNG
Für einen Zeitraum von sechs () Monaten ab Erstverkauf garantiert Össur dem Erstkäufer, dass dieses Produkt keine Material- oder Verarbeitungsschäden aufweist. Diese Garantie gilt nicht, wenn dieses Produkt () nicht bei Össur oder einem zugelassenen Händler gekauft wurde, oder () in jeglicher Weise verändert wurde, oder () nicht entsprechend der Gebrauchsanweisung von Össur verwendet wurde. Diese eingeschränkte Garantie gilt nicht im Falle von Unfällen, Fahrlässigkeit, falscher Verwendung oder einer Benutzung, die nicht der Leistungsfähigkeit entspricht, sowie bei beschädigten Teilen sich aus der falschen Anbringung, dem Austausch von Teilen ohne der Zustimmung von Össur oder aus anderen Veränderungen oder Reparaturen durch Personen, die nach Össurs Ermessen das Produkt oder den Bestandteil davon wesentlich oder ungünstig beeinträchtigen, ergeben. Die vollständigen Garantierichtlinien finden Sie unter www.ossur.com
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF
76
FRANÇAIS
UTILISATIONS
Rebound Air Walker
• Atteintes du pied et de la cheville pouvant nécessiter une restriction de la mobilité, telles que:
– Entorses moyennes et graves de la cheville – Fractures stables du pied – Atteintes tendineuses ou ligamentaires
• Pendant la période postopératoire ou de rééducation.
• Les suites de ruptures du tendon d’Achille peuvent aussi être traitées en ajoutant le kit de talonnettes sécables Achilles Wedge Kit.
Rebound Air Walker Low Top
• Atteintes du pied et de la cheville pouvant nécessiter une limitation de la mobilité, telles que:
– Fractures stables du pied – Atteintes tendineuses ou ligamentaires
• Pendant la période postopératoire ou de rééducation.
PRÉCAUTIONS/AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER CE PRODUIT.
Ce produit contient du caoutchouc naturel (latex) qui peut provoquer
des reactions allergiques.
• Les lois fédérales exigent que cet appareil soit vendu par un médecin ou sur ordre d’un médecin.
• Prenez soin de ne pas trop gonfler la chambre à air.
• Une attention particulière doit être portée en cas de prescription à des patients souffrant de diabète, d’insuffisance vasculaire et de neuropathie:
 La peau doit être examinée régulièrement;  Un gonflage excessif de la chambre à air peut entraîner des
lésions de la peau chez les patients souffrant de neuropathie diabétique. Dégonflez la chambre à air pour réduire la compression si un patient est gêné ou si sa peau se décolore.
• Assurez-vous que le patient contrôle son état circulatoire. En cas de sensation de perte de circulation ou si le patient se sent trop à l’étroit dans la botte de marche, dégonflez la chambre à air pour réduire la compression à un niveau confortable. Si la gêne persiste, le patient doit immédiatement consulter un professionnel de santé.
• Ce produit ne doit pas être utilisé chez les patients incapables d’exprimer leur gêne.
• À haute altitude, la chambre à air se dilatera au-delà de son niveau optimal. Dégonflez la chambre à air pour faire revenir la compression à un niveau confortable.
• Le patient doit être prudent en marchant sur des surfaces glissantes ou mouillées, pour éviter les chutes.
• Le produit est conçu pour un patient pesant au maximum  kg ( kg pour la version XS)
PRÉPARATION
. Ouvrez le manchon en desserrant les sangles et en retirant la coque
antérieure.
Remarque: ne retirez pas la poire du manchon.
8
POSE
. En position assise, placez la jambe dans l’orthèse.
– Remarque: Il est possible de couper le protège-orteils. (Fig.  et ). – Remarque: La circonférence de l’ambulateur (autour du mollet)
peut être élargie en coupant le Flex Edge™ (Fig.  et ).
. Enveloppez le manchon fermement autour du pied, puis de la jambe.
(Fig. )
. Placez la coque antérieure sur la cheville en vous assurant que la
poire est alignée avec l’ouverture. (Fig. )
. Fixez d’abord la sangle de cheville (seulement dans le cas de la
version haute), puis celle de pied et de mollet, en suivant cet ordre. Serrez les sangles jusqu’à ce qu’elles soient confortablement serrées.
GONFLAGE/DÉGONFLAGE
. Pour gonfler les chambres à air, appuyez sur „+“ sur la poire ; pour les
dégonfler, appuyez sur „-“. Gonflez ou dégonflez jusqu’à obtenir une
compression confortable. (Fig. )
Attention: Ne Gonflez Pas Trop
. Avant de retirer l’orthèse, dégonflez les chambres à air en appuyant
sur „-“.
INSTRUCTIONS DE LAVAGE
• Retirez le manchon de la botte de marche avant tout lavage.
• La doublure doit être nettoyée à la main avec un détergent doux et de l’eau à  °C. N’utilisez pas d’eau de Javel ni de détergents forts. Ne lavez pas le produit en machine et ne le placez pas dans un sèche­linge.
• Etendre à l’ombre.
• Le plastique de la botte de marche peut être lavé avec un chiffon humide et du savon doux.
LISTE DES MATIÈRES : Doublure: Polyester, nylon, polyuréthane, PVC (sans BPA), ABS
Coque: Polypropylène, CAV/E, oléfine thermoplastique, acier, nylon,
cyanoacrylate
GARANTIE LIMITÉE
Össur garantit à l’acheteur d’origine que ce produit est exempt de défauts de matière et de vices de fabrication pendant six () mois à compter de l’achat initial. Cette garantie ne s’applique pas si ce produit () n’a pas été acheté chez Össur ou son revendeur agréé () a été endommagé de quelque façon que ce soit ou () n’a pas été utilisé conformément au mode d’emploi d’Össur (IFU). Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages causés par un accident, par une négligence, par une mauvaise utilisation ou une utilisation non conforme, par des pièces endommagées suite à une installation inappropriée, par un remplacement de pièces non approuvées par Össur ou par toute autre modification ou réparation effectuée par des tiers qui, selon Össur, affecte matériellement ou lèse le produit ou la pièce. Pour des instructions de garantie complètes, visitez le site Web www.ossur.com
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
98
ESPAÑOL
USOS
Rebound Air Walker
• Afecciones de pie y tobillo a las que favorezca una restricción de movimiento, como:
– Esguinces de tobillo de grados  y  – Fracturas estables de pie – Esguince de tendón o ligamento
• Fase postoperatoria o de rehabilitación
• Si se utiliza con el kit de cuñas para el tendón de Aquiles, también pueden tratarse este tipo de lesiones.
Rebound Air Walker Low Top
• Afecciones de pie y tobillo a las que favorezca una restricción de movimiento, como:
– Fracturas estables de pie – Esguince de tendón o ligamento
• Fase postoperatoria o de rehabilitación
PRECAUCIONES/ADVERTENCIAS
LEA LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO.
Este producto contiene latex de caucho natural que puede causar
reacciones alergicas.
• Las leyes federales obligan a que la venta de este producto la efectúe un médico o se realice por orden de un médico.
• Asegúrese de no hinchar excesivamente la cámara de aire.
• Tome todas las precauciones necesarias si la bota de marcha se ha prescrito a pacientes con diabetes, problemas vasculares y neuropatías:
– Se debería revisar la piel del paciente de forma regular. – Un hinchado excesivo de la cámara de aire podría provocar
problemas en la piel de los pacientes que sufran neuropatía diabética. Deshinche la cámara de aire para reducir la compresión en los pacientes que refieran molestias o que sufran decoloración de la piel.
• Asegúrese de que los pacientes comprueben su circulación sanguínea. Si percibe una mala circulación o si la bota de marcha está demasiado apretada, deshinche la cámara de aire para reducir la compresión hasta que resulte cómoda. Si persisten las molestias, el paciente debe ponerse inmediatamente en contacto con su profesional de la salud.
• Este producto no debe utilizarse en pacientes que no puedan comunicar si sufren molestias.
• En condiciones de elevada altitud, la cámara de aire se expandirá más allá de su nivel óptimo. Deshinche la cámara de aire para reducir la compresión hasta que resulte cómoda.
• Para evitar lesiones, el paciente deberá ser cauteloso al caminar por superficies resbaladizas o húmedas.
• Peso máximo del usuario:  lbs.(, kilogramos para la versión XS)
PREPARACIÓN
. Abra la funda, desabrochando inicialmente las correas y retirando la
10
Loading...
+ 23 hidden pages