IMPORTANT! READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING YOUR OSPREY
POCO SERIES CHILD CARRIER
Congratulations on your purchase of an Osprey Poco Series child carrier. Our obsession with detail rewards you with a truly full-featured
pack and we want to be sure that you understand and utilize your pack completely. Here’s a full tour of your pack – from the ground up.
IMPORTANT! VEUILLEZ LIRE TOUTES LES DIRECTIVES AVANT D’UTILISER
VOTRE PORTE-BÉBÉ DE LA SÉRIE POCO D’OSPREY.
Nous vous félicitons d’avoir acheté un porte-bébé de la série Poco d’Osprey. Grâce à notre très grand souci du détail, vous obtenez un
sac qui est réellement bourré de caractéristiques pratiques. Nous voulons donc nous assurer que vous comprenez bien comment l’utiliser
pour en tirer le maximum. Voici le tour guidé de votre sac – de fond en comble.
WICHTIGER HINWEIS! LESEN SIE VOR DER VERWENDUNG IHRER OSPREY
POCO KINDERTRAGE UNBEDINGT ALLE ANWEISUNGEN!
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer Poco Kindertrage von Osprey. Als Kunde, der sich für jedes Detail interessiert, haben Sie eine
Kindertrage mit umfangreichen Features erworben. Mit dieser Gebrauchsanleitung möchten wir Sie umfassend über alle Vorzüge Ihres
Produkts informieren. Sie werden Ihre Kindertrage von Grund auf – und mit allen Details – kennen lernen.
OSPREY PACKS, INC.
115 PROGRESS CIRCLE
CORTEZ, CO 81321, USA
866-284-7830
IMPORTANT! KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
ORTANT! CONSERVEZ CES DIRECTIVES POUR CONSULTATION FUTURE.
IMP
HTIGER HINWEIS! HEBEN SIE DIESE INFORMATIONEN ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG SICHER AUF!
WIC
+ WARNING – DO NOT USE UNTIL THE CHILD CAN SIT UPRIGHT UNASSISTED.
+ WARNING – DO NOT PLACE CARRIER ON COUNTER TOPS, TABLES, OR OTHER ELEVATED SURFACES.
+ WARNING – Do not leave the child unattended in this carrier!
+ WARNING – When the child is in the carrier, he or she could be in a position higher than the adult.
Care should therefore be taken to be aware of hazards; e.g. door frames, low branches of trees, etc.
+ WARNING – Ensure 2 child harness buckles, side compression straps and buckle beneath child drool pad are securelyfastened before use.
WARNING
MISE EN GARDE
WARNUNG!
WARNING – When using the carrier the adult shall be aware of the following:
- The adult’s balance may be adversely affected due to movement of the child and also the adult.
- The carrier is suitable for use when undertaking leisure activities but not for sports activities.
- Care should be taken when putting on or removing the carrier.
+ MISE EN GARDE – N’UTILISEZ PAS CE PRODUIT AVANT QUE L’ENFANT PUISSE RESTER ASSIS DROIT SANS AIDE.
+ MISE EN GARDE – NE DÉPOSEZ PAS LE PORTE-BÉBÉ SUR UN COMPTOIR, UNE TABLE OU AUTRE SURFACE SURÉLEVÉE.
+ MISE EN GARDE – Ne laissez pas l’enfant sans surveillance dans ce porte-bébé!
+ MISE EN GARDE – Lorsque l’enfant est dans le porte-bébé, il sera peut-être en position plus élevée que l’adulte. Il faut donc faire attention
aux obstacles, tels que les cadres de porte, les branches d’arbre plus basses et autres.
+ MISE EN GARDE - Assurez-vous que les 2 boucles du harnais de l’enfant, les sangles de compression latérales et la boucle sous le coussin pour la bave sont attachés solidement avant d’utiliser ce produit.
MISE EN GARDE – Lorsqu’il utilise le porte-bébé, l’adulte doit être conscient de ce qui suit :
- Les mouvements de l’enfant, ainsi que ceux de l’adulte peuvent nuire à l’équilibre de l’adulte.
- Le porte-bébé convient aux activités de loisirs, mais non aux activités sportives.
- Il faut mettre le porte-bébé sur le dos et l’enlever avec soin.
+ WARNUNG! DAS PRODUKT DARF NUR FÜR KINDER VERWENDET WERDEN, DIE SELBSTÄNDIG SITZEN KÖNNEN.
+ WARNUNG! DIE KINDERTRAGE NICHT AUF ARBEITSPLATTEN, TISCHEN ODER ANDEREN ERHÖHTEN OBERFLÄCHEN ABSTELLEN.
+ WARNUNG! Lassen Sie das Kind in dieser Trage nie unbeaufsichtigt!
+ WARNUNG! Das in der Kindertrage sitzende Kind könnte eine höhere Position einnehmen als der Erwachsene.
Beim Durchqueren von Türrahmen, niedrig hängenden Äste usw. ist Vorsicht geboten.
+ WARNUNG! Vor der Verwendung der Kindertrage müssen die beiden Schnallen an den Kindersicherheitsgurten und die Schnalle unter dem
Sabberpolster sicher geschlossen werden.
WARNUNG! Beim Tragen der Kindertrage muss sich der Erwachsene folgender Punkte bewusst sein:
- Der erwachsene Träger kann durch Bewegungen des Kindes und durch eigene Bewegungen aus dem Gleichgewicht geraten.
- Die Kindertrage eignet sich nur für Freizeitaktivitäten und nicht für Sportaktivitäten.
- Beim Auf- und Absetzen der Kindertrage Vorsicht walten lassen.
ADVISORIES
AVIS
ALLGEMEINE WARNHINWEISE
+ THE CHILD IN THE CARRIER CAN BECOME TIRED. TAKE FREQUENT BREAKS WHEN USING YOUR POCO CHILD CARRIER.
+ BE AWARE THAT THE CHILD IN THE CARRIER MAY SUFFER FROM THE EFFECT OF THE WEATHER AND TEMPERATURE BEFORE YOU DO.
+ IN ORDER TO AVOID INJURY, BE CAREFUL TO PROTECT THE CHILD’S FEET WHEN THE CARRIER IS ON OR NEAR THE FLOOR.
+ TAKE GREAT CARE DURING ANY SUDDEN MOVEMENTS OR WHEN LEANING FORWARD.
+ POCO SERIES PACKS CARRY A CHILD, A HYDRATION RESERVOIR AND EXTRA GEAR ON YOUR BACK.
+ MAXIMUM LOAD: 22kg / 48.5 lbs. (Child, gear and pack combined)
+ L’ENFANT ASSIS DANS LE PORTE-BÉBÉ POURRAIT SE FATIGUER. FAITES SOUVENT DES PAUSES LORSQUE VOUS UTILISEZ VOTRE PORTE-BÉBÉ POCO.
+ TENEZ COMPTE DU FAIT QUE L’ENFANT DANS LE PORTE-BÉBÉ POURRAIT RESSENTIR LES EFFETS DES CONDITIONS ATMOSPHÉRIQUES ET DE LA
TEMPÉRATURE AVANT VOUS.
+ POUR ÉVITER LES BLESSURES, PRENEZ SOIN DE PROTÉGER LES PIEDS DE L’ENFANT LORSQUE LE PORTE-BÉBÉ EST SUR LE SOL OU PRÈS DU SOL.
+ FAITES PARTICULIÈREMENT ATTENTION LORSQUE VOUS FAITES UN MOUVEMENT BRUSQUE OU LORSQUE VOUS VOUS PENCHEZ EN AVANT.
+ LES SACS DE LA SÉRIE POCO VOUS PERMETTENT DE PORTER UN ENFANT, AINSI QU’UN RÉSERVOIR D’HYDRATATION ET DES ACCESSOIRES
ADDITIONNELS SUR VOTRE DOS.
+ CHARGE MAXIMUM DE TOUS LES MODÈLES POCO : 22 KG / 48,5 LB (enfant, équipement et sac combinés)
+ DAS IN DER TRAGE SITZENDE KIND KANN ERMÜDEN. LEGEN SIE DESHALB HÄUFIG EINE PAUSE EIN.
+ DENKEN SIE DARAN, DASS WETTER UND LUFTTEMPERATUR SICH AUF DAS KIND IN DER TRAGE ANDERS AUSWIRKEN KÖNNEN ALS AUF DEN TRÄGER
+ UM VERLETZUNGEN VORZUBEUGEN, SOLLTEN SIE DIE FÜSSE DES KINDES SCHÜTZEN, WENN SICH DIE TRAGE AUF DEM BODEN ODER IN
BODENNÄHE BEFINDET.
+ BEI RUCKARTIGEN BEWEGUNGEN ODER BEIM VORBEUGEN IST BESONDERE VORSICHST GEBOTEN.
+ MIT DEN KINDERTRAGEN DER POCO-SERIE LASSEN SICH EIN KIND, EINE TRINKBLASE UND ZUSÄTZLICHE AUSRÜSTUNG BEQUEM AUF
DEM RÜCKEN TRAGEN.
+ MAXIMALE ZULADUNG ALLER POCO-MODELLE: 22 KG (Kind und Gepäck)
POCO PREMIUM / POCO PLUS / POCO
POCO PREMIUMPOCO PLUSPOCO
The Poco Series is offered in three models, the Poco Premium, Poco Plus and Poco. The name of each style
is printed on the back of the carrier. The features of each of these models are described below.
La série Poco est offerte en trois modèles : Poco Premium, Poco Plus et Poco. Le nom de chaque modèle est imprimé
dans le dos du porte-bébé. Les caractéristiques de chacun de ces modèles sont décrites ci-dessous.
Die Poco-Serie wird mit drei Modellen angeboten: Poco Premium, Poco Plus und Poco. Der Name jedes Modells ist auf der
Rückseite der Trage aufgedruckt. Die Merkmale der einzelnen Modelle werden nachfolgend erläutert.
Poco Series child carriers come fully assembled. However, for proper use you must deploy the articulating footbar before placing a child in the carrier. Pull the foot-bar back until an audible click is heard.
WARNING: Always test the stability of the pack before use.
Les porte-bébés de la série Poco sont déjà complètement assemblés au moment de l’achat. Toutefois, pour
l’utiliser correctement, vous devez déployer la barre articulée aux pieds avant d’installer un enfant dans le
porte-bébé. Ramenez la barre aux pieds vers l’arrière jusqu’à ce que vous entendiez un petit bruit sec.
MISE EN GARDE : Vérifi ez toujours la stabilité du sac avant de l’utiliser.
Die Kindertragen der Poco-Serie sind bereits komplett zusammengesetzt. Für den ordnungsgemäßen Gebrauch
müssen Sie allerdings den schwenkbaren Standfuß herausklappen, bevor Sie das Kind in die Trage setzen.
Ziehen Sie den Standfuß zurück, bis ein Klicken zu hören ist.
WARNUNG! Überprüfen Sie vor dem Gebrauch der Kindertrage immer erst ihre Stabilität.
The padded side wings ship folded inside the drool pad. To set up your Poco to carry a child, release the side
compression, move the wings to the outside of the drool pad ends and re-tighten the side compression straps
to secure. Be sure to check all three red side release buckles (two on child’s harness and one on hydration
sleeve) are secure before using the product.
Lors de la livraison, les ailes latérales matelassées sont pliées à l’intérieur du coussin pour la bave. Pour préparer votre Poco de façon à ce qu’il soit prêt à porter un enfant, dégagez les sangles de compression latérales,
sortez les ailes des extrémités du coussin pour la bave et resserrez les sangles de compression latérales pour
bien attacher solidement. Assurez-vous de vérifi er si les trois boucles rouges à déclenchement latéral (deux
sur le harnais de l’enfant et une sur le fourreau d’hydratation) sont fi xées solidement avant d’utiliser le produit.
Beim Versand der Kindertrage sind die gepolsterten Seitenfl ügel hinter dem Sabberpolster zusammengelegt. Zum Befördern eines Kindes in der Poco Kindertrage die seitlichen Kompressionsriemen lösen und die
Seitenfl ügel so aufklappen, dass sie an den Außenseiten des Sabberpolsters anliegen. Anschließend die Kompressionsriemen festziehen. Alle drei roten Seitenschnallen (zwei an den Kindersicherheitsgurten und eine am
Trinkblasenfach) müssen sicher geschlossen sein, bevor die Kindertrage verwendet werden darf.
HOW TO FIT THE CARRIER TO AN ADULT
COMMENT AJUSTER LE PORTE-BÉBÉ POUR UN ADULTE
ANPASSEN DER TRAGE AN EINEN ERWACHSENEN
+ Quick and easy custom fit is a key feature on Poco Series. Following these instructions will allow any adult to achieve a custom fit.
+ L’ajustement sur mesure rapide et facile est une des principales caractéristiques de la série Poco. En suivant ces directives, n’importe quel adulte réussira à ajuster le portebébé selon ce qui lui convient.
+ Das schnelle und einfache Anpassen an den Träger ist einer der wichtigsten Vorzüge der Poco-Kindertragen. Die nachfolgende Anleitung beschreibt, wie sich ein optimaler Sitz
für Erwachsene jeder Größe erzielen lässt.
+ TORSO LENGTH ADJUSTMENT
To adjust the shoulder harness vertical position, release the cam buckle in the center of the backpanel and loosen the load lifter
straps (above the shoulder straps). The ventilated shoulder straps are free to move up and down over a 6” / 15 cm adjustment
range. The embroidered size scale allows for quick, accurate positioning. Lock the buckle down and the yoke is fixed securely.
When the shoulder straps are positioned properly, your C7 vertebra (the bump at the base of your neck) should be located 1”-2”
(2.5-5cm) above the top edge of the shoulder harness yoke. Tighten the load lifter straps as needed.
+ TORSO RANGE ON ALL POCO STYLES IS 15.5” TO 21.5” (39.5 CM TO 54.5 CM)
+ AJUSTEMENT DE LA LONGUEUR DE TORSE
Pour ajuster la position verticale du harnais d’épaules, relevez la boucle à came au centre du panneau dorsal et détendez les sangles
de rappel de charge (au-dessus des bretelles). Vous pourrez ainsi monter ou baisser les bretelles comme vous le désirez dans un écart
d’ajustement de 6 po / 15 cm. L’échelle de grandeurs brodée permet un ajustement rapide et précis.
Baissez la boucle pour bien la fixer en place. Lorsque les bretelles sont en bonne position, votre vertèbre C7 (la bosse dans le bas de
votre cou) devrait être 1 à 2 po (2,5 à 5 cm) au-dessus de l’extrémité supérieure de l’empiècement des bretelles.
Serrez les sangles de rappel de charge au besoin.
+ L’ÉCHELLE DE LONGUEURS DE TORSE DE TOUS LES MODÈLES POCO VARIE DE 15,5 PO À 21,5 PO (39,5 CM À 54,5 CM).
+ VERSTELLEN DER RÜCKENLÄNGE
Zum Verstellen der Schultergurte die Klemmschnalle in der Mitte der Rückwand lösen und die Lageverstellriemen (über den
Schultergurten) lockern. Die atmungsaktiven Schultergurte lassen sich insgesamt ca. 15 cm nach oben und unten verstellen.
Die aufgestickte Größenskala ermöglicht eine schnelle und genaue Positionierung. Nach dem Festklemmen der Schnalle ist der
Gurtbügel sicher fixiert. Die Schultergurte sitzen richtig, wenn der Halswirbel des Trägers (der heraustretende Knochen unten am
Nacken) etwa 2,5 bis 5 cm über dem oberen Rand des Schultergurtbügels liegt. Die Lageverstellriemen nach Bedarf festziehen.
+ DIE RÜCKENLÄNGE LÄSST SICH BEI ALLEN POCO-MODELLEN AUF EINE LÄNGE ZWISCHEN 39,5 CM UND 54,5 CM EINSTELLEN.
HOW TO FIT THE CARRIER TO AN ADULT
COMMENT AJUSTER LE PORTE-BÉBÉ POUR UN ADULTE
ANPASSEN DER TRAGE AN EINEN ERWACHSENEN
+ FIT-ON-THE-FLY™ HIPBELT (POCO PREMIUM & PLUS)
The hipbelt will support most of the load, so it is important that it fits you properly and comfortably. Make sure the
hipbelt padding wraps around your hipbones. The Fit-on-the-Fly™ Hipbelt can be adjusted for size while wearing the
Poco child carrier. The hipbelt pads are able to extend 3” / 7.5 cm on each side. Simply separate the hook and loop
on the overlay pad and pull it forward. Press down on the hook and loop to fix the pad in place. This Osprey exclusive
design ensures excellent fit and load transfer.
+ FIT-ON-THE-FLY™ HIPBELT RANGE IS 26” TO 48” (66CM TO 122CM)
+ CEINTURE FIT-ON-THE-FLY
La ceinture supportera la plupart du poids de la charge et c’est pourquoi il est important qu’elle soit bien ajustée et
confortable sur vous. Assurez-vous que le rembourrage de la ceinture épouse vos hanches. La ceinture Fit-on-the-Fly
peut être ajustée même lorsque vous portez le porte-bébé. Les coussins de la ceinture peuvent s’allonger de 3 po /
7,5 cm de chaque côté. Il suffit d’ouvrir la fermeture Velcro sur le coussin de recouvrement et de la tirer vers l’avant.
Appuyez sur la fermeture Velcro pour fixer le coussin en place. Cette conception unique à Osprey assure un ajustement
et un transfert de charge parfaits.
+ L’ÉCHELLE DE GRANDEURS DE LA CEINTURE FIT-ON-THE-FLYMC VARIE DE 26 PO À 48 PO (66 CM À 122 CM)
MC
(POCO PREMIUM ET PLUS)
MC
+ FIT-ON-THE-FLY™ HÜFTGURT (POCO PREMIUM UND PLUS)
Der Hüftgurt stützt den Großteil der Traglast. Deshalb ist es besonders wichtig, dass der Hüftgurt richtig und bequem
sitzt. Achten Sie darauf, dass die Hüftflossen direkt auf den Hüftknochen liegen. Die Länge des Fit-on-the-Fly™ Hüftgurts
lässt sich während des Tragens der Poco Kindertrage verstellen. Die Hüftflossen können auf jeder Seite um 7,5 cm
verlängert werden. Einfach den Klettverschluss am Hüftpolster öffnen und das Polster nach vorn ziehen. Anschließend
den Klettverschluss zum Befestigen des Polsters nach unten drücken. Dieses exklusive Osprey-Design sorgt für
hervorragenden Sitz und optimale Lastverteilung.
+ DER FIT-ON-THE-FLY™ HÜFTGURT IST VON 66 CM AUF 122 CM VERSTELLBAR.
Loading...
+ 16 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.