Orolia KAUTO User Manual

MARTEC SERPE-IESM
Z.I. des Cinq Chemins
56520 GUIDEL - FRANCE
Telephone: +33 (0)2 97 02 49 49 Fax: +33 (0)2 97 65 00 20
Support: support.sar@martec.fr Tel.: +33 (0)2 97 02 49 00
KANNAD Auto
DOC07107A Ref. 0144345A Date : 26/06/2007
CSN :
Manuel Utilisateur / User Manual / Manual del Usuario/
Benutzerhandbuch / Manuale dell’utente / Gebruikershandleiding
© MARTEC SERPE-IESM: This document is the property of MARTEC SERPE-IESM and contains proprietary and confidential information. The document is loaned on the express condition that neither the document itself nor the information contained therein shall be disclosed without the express consent of MARTEC SERPE-IESM and that the information shall not be used by the recipient without prior written ac­ceptance by MARTEC SERPE-IESM. Furthermore, the document shall be returned immediately to MARTEC SERPE-IESM upon request.
DOC07107A
ATTENTION
Balise de détresse classe II
Utilisation prohibée en dehors de toute situation de détresse
Avant toute utilisation, cette balise doit être enregistrée auprès des autorités locales
WARNING
Distress beacon class II
Use only in situations of grave and imminent danger
Register beacon with national authority before use
ATENCIÓN
Baliza de socorro clase II
Usar solo en situaciones de peligro grave e inminente
Antes de su utilización, registrar la baliza según la normativa de la Administración
correspondiente
ACHTUNG Notfall-Bake Klasse II Einsatz nur im Notfall
Diese Bake muss vor der Nutzung bei den örtlichen Behörden registriert werden
ATTENZIONE
Gavitello di soccorso classe II
Vietato l'uso al di fuori di eventualisituazioni di pericoloPrima dell'uso, il presente
gavitello deve essere registrato presso le autorità locali
WAARSCHUWING
Noodradiobaken klasse II
Alleen gebruiken in situaties van ernstig en dreigend gevaar
Registreer het baken voor gebruik bij de geautoriseerde nationale instantie
SOMMAIRE
1 . INTRODUCTION ................................................................................................................................1
1.1. Présention du système COSPAS-SARSAT ...................................................................................1
1.2. Déclenchement de l’alerte et calcul de la position .........................................................................1
2 . PRESENTATION ................................................................................................................................2
2.1. Description du conteneur autolargable ...........................................................................................2
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
2.2. Description de la balise ..................................................................................................................2
3 . INSTRUCTIONS DE TESTS ..............................................................................................................3
4 . UTILISATION .....................................................................................................................................4
4.1. Activation automatique ......... ... ... .... ... ... ..........................................................................................4
4.2. Activation manuelle ........................ ... ... ... .... ... ... ... .......................................... ... .... ... ... ...................4
5 . FAUSSES ALARMES .........................................................................................................................5
5.1. Prévention des fausses alarmes ....................................................................................................5
5.2. Désactivation de la balise ............................... ... ... ... .... ... ... .......................................... ... ................5
6 . INSTALLATION DU CONTENEUR .... ... ... ... .... ... .......................................... ... ... ... .... ... ... ... .... ............6
7 . SPECIFICATIONS TECHNIQUES .....................................................................................................7
8 . DECLARATION D'ENREGISTREMENT ............................................................................................8
9 . MAINTENANCE .................................................................................................................................8
10 . AVERTISSEMENT RELATIF AUX PILES ........................................................................................8
11 . GARANTIE........................................................................................................................................8
12 . AFFECTATIONS SUCCESSIVES DE LA BALISE............................................................................49
13 . REMPLACEMENT PILES / ENTRETIEN À TERRE .........................................................................50
14 . REMPLACEMENT LARGUEUR........................................................................................................ 50
15 . CERTIFICAT DE GARANTIE............................................................................................................51
16 . CONTROLE SORTIE D'USINE.........................................................................................................57
17 . PREMIERE AFFECTATION DE LA BALISE.....................................................................................57
DOC07107A
CONTENTS
1 . INTRODUCTION................................................................................................................................. 9
1.1. COSPAS-SARSAT system description ..........................................................................................9
1.2. Immediate alerting and location calculation ...................................................................................9
2 . KANNAD 406 AUTO, MANUAL+, MANUAL DESCRIPTION .............................................................10
2.1. Automatic container ........................................................................................................................10
2.2. Beacon description .........................................................................................................................10
3 . TEST INSTRUCTIONS ......................................................................................................................11
4 . INSTRUCTIONS FOR USE ................................................................................................................12
4.1. Automatic activation .......................................................................................................................12
4.2. Manual activation ........................................................ ... ... .......................................... ...................12
5 . FALSE ALARMS ................................................................................................................................13
5.1. False alarms prevention ....... ... ... .... ... ... ... .... ... .......................................... ... ... ... .... .........................13
5.2. Beacon de-activation ......................................................................................................................13
6 . CONTAINERS INSTALLATION .........................................................................................................14
7 . TECHNICAL SPECIFICATIONS ........................................................................................................15
8 . REGISTRATION .................................................................................................................................15
9 . MAINTENANCE POLICY ...................................................................................................................16
10 . BATTERY WARNING .......................................................................................................................16
11 . WARRANTY......................................................................................................................................16
12 . BEACON LOCATION LOG ...............................................................................................................49
13 . BATTERY REPLACEMENT / INSPECTION ON SHORE................................................................. 50
14 . RELEASE SYSTEM REPLACEMENT..............................................................................................50
15 . LIMITED WARRANTY CERTIFICATE..............................................................................................52
16 . PRE-DELIVERY INSPECTION LOG.................................................................................................57
17 . BEACON FIRST ASSIGNMENT.......................................................................................................57
DOC07107A
INDICE
1 . INTRODUCCION ................................................................................................................................17
1.1. Descripción del sistema COSPAS-SARSAT ..................................................................................17
1.2. Alerta inmediata y cálculo de la posición .......................................................................................17
2 . PRESENTACION DE LAS BALIZAS KANNAD ..................................................................................18
2.1. Contenedor auto lanzable ..............................................................................................................18
2.2. Descripción de la baliza .................................................................................................................18
3 . INSTRUCCIONES DE PRUEBA ........................................................................................................19
4 . INSTRUCCIONES DE USO ...............................................................................................................20
4.1. Activación automática ....................................................................................................................20
4.2. Activación manual ..........................................................................................................................20
5 . ALARMAS FALSAS ............................................................................................................................21
5.1. Prevención de falsas alarmas ........................................................................................................21
5.2. Desactivación de la baliza ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .................................21
6 . INSTALACION DE CONTENEDOR ...................................................................................................22
7 . ESPECIFICACIONES TECNICAS ....................................................................................................23
8 . REGISTRO .........................................................................................................................................24
9 . MANTENIMIENTO .............................................................................................................................24
10 . GARANTIA........................................................................................................................................24
11 . ADVERTENCIA SOBRE LAS BATERÍAS ........................................................................................24
12 . SUCESIVOS DESTINOS DE LA BALIZA .........................................................................................49
13 . PRÓXIMA SUSTITUCIÓN DE LA BATERÍA / MANTENIMIENTO EN TALLER...............................50
14 . SUSTITUCIÓN DEL SISTEMA DE LIBERACIÓN............................................................................50
15 . CERTIFICADO DE GARANTÍA.........................................................................................................53
16 . REGISTRO DE INSPECCION PRE-ENTREGA ...............................................................................57
17 . PRIMER DESTINO DE LA BALIZA...................................................................................................57
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
INHALT
1 . EINFÜHRUNG ....................................................................................................................................25
1.1. Das COSPAS-SARSAT System .................................................................................................... 25
1.2. Alarmauslösung und Positionsberechnung ....................................................................................25
2 . DIE BAKEN KANNAD Auto ................................................................................................................26
2.1. Automatisch abwerfbarer Behälter .................................................................................................26
2.2. Beschreibung der Bake .................................... ..............................................................................26
3 . TESTANWEISUNGEN .......................................................................................................................27
4 . EINSATZ ............................................................................................................................................28
4.1. Automatische Aktivierung ...............................................................................................................28
4.2. Manuelle Aktivierung ......................................................................................................................28
5 . BLINDER ALARM ...............................................................................................................................29
5.1. Blinden Alarm vermeiden ...............................................................................................................29
5.2. Deaktivierung der Bake .......... .......................................... ... .... ... ... ... .... ... ... ....................................29
6 . ANBRINGUNG DER BEHÄLTER........................................................................................................30
7 . TECHNISCHE MERKMALE ...............................................................................................................31
8 . REGISTRIERUNGSERKLÄRUNG .....................................................................................................32
9 . WARTUNG .........................................................................................................................................32
10 . WARNHINWEIS ZU DEN BATTERIEN ............................................................................................32
11 . GARANTIE........................................................................................................................................32
12 . AUFEINANDERFOLGENDE ZUWEISUNG DER BAKE...................................................................49
13 . AUSTAUSCH DER BATTERIEN / ERDWARTUNG ........................................... .... ... ... ... .... ... ... ... ... .50
14 . AUSTAUSCH DES AUSWERFERS..................................................................................................50
15 . GARANTIESCHEIN...........................................................................................................................54
16 . WERKSKONTROLLE........................................................................................................................57
17 . ERSTE ZUWEISUNG DER BAKE ....................................................................................................57
SOMMARIO
1 . INTRODUZIONE ................................................................................................................................33
1.1. Presentazione del sistema COSPAS-SARSAT ..............................................................................33
1.2. Innesco dell'allarme e calcolo della posizione ................................................................................33
2 . PRESENTAZIONE .............................................................................................................................34
2.1. Contenitore a rilascio automatico ...................................................................................................34
2.2. Descrizione del gavitello .................................................................................................................34
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
3 . ISTRUZIONI PER TEST .....................................................................................................................35
4 . UTILIZZAZIONE .................................................................................................................................36
4.1. Attivazione automatica ...................................................................................................................36
4.2. Attivazione manuale .......................................................................................................................36
5 . FALSI ALLARMI .................................................................................................................................37
5.1. Prevenzione dei falsi allarmi ......................... .......... .......... ...... .......... .......... ......... .......... .................37
5.2. Disattivazione del gavitello .............................................................................................................37
6 . INSTALLAZIONE DEI CONTENITORI ...............................................................................................38
7 . SPECIFICHE TECNICHE ........................................................................ ...........................................39
8 . DICHIARAZIONE DI REGISTRAZIONE ............................................................................................40
9 . MANUTENZIONE ...............................................................................................................................40
10 . AVVERTENZA PILE .........................................................................................................................40
11 . GARANZIA........................................................................................................................................40
12 . DESTINAZIONI SUCCESSIVE DEL GAVITELLO ............................................................................49
13 . SOSTITUZIONE PILE / INTERVISTA A TERRA ..............................................................................50
14 . SOSTITUZIONE DISPOSITIVO DI RILASCIO..................................................................................50
15 . CERTIFICATO DI GARANZIA...........................................................................................................55
16 . CONTROLLO PRE-CONSEGNA......................................................................................................57
17 . PRIMA DESTINAZIONE DEL GAVITELLO.......................................................................................57
DOC07107A
INHOUD
1 . INTRODUCTIE ...................................................................................................................................41
1.1. COSPAS-SARSAT systeembeschrijving .......................................................................................41
1.2. Directe alarmering en locatieberekeningn ......................................................................................41
2 . KANNAD Auto PRESENTATIE ..........................................................................................................42
2.1. Automatische container .................................... ... ... ... ... .......................................... .... ... .................42
2.2. Beschrijving baken .........................................................................................................................42
3 . TESTINSTRUCTIES ..........................................................................................................................43
4 . INSTRUCTIES VOOR GEBRUIK .......................................................................................................44
4.1. Automatische activeringe .................... ... ... ... .... ... ... ... ... .... ... .......................................... ... ..............44
4.2. Handmatige activering ....................................................................................................................44
5 . VALS ALARM .....................................................................................................................................45
5.1. Voorkomen van vals alarm .............................................................................................................45
5.2. Uitschakelen baken ........................................................................................................................45
6 . INSTALLATIE VAN CONTAINER ......................................................................................................46
7 . TECHNISCHE SPECIFICATIES ........................................................................................................47
8 . REGISTRATIE ....................................................................................................................................48
9 . ONDERHOUD ....................................................................................................................................48
10 . WAARSCHUWING MET BETREKKING TOT BATTERIJEN ...........................................................48
11 . GARANTIE........................................................................................................................................48
12 . OPEENVOLGENDE BESTEMMINGEN VAN HET BAKEN..............................................................49
13 . BATTERIJWISSEL / ONDERHOUD AAN AARD..............................................................................50
14 . VERVANGING ONTKOPPELINGSSYSTEEM..................................................................................50
15 . BEPERKT GARANTIECERTIFICAAT...............................................................................................56
16 . FABRIEKSCONTROLE.....................................................................................................................57
17 . EERSTE BESTEMMING...................................................................................................................57
DOC07107A

1. INTRODUCTION

1.1. Présention du système COSPAS-SARSAT

COSPAS-SARSAT est un système global de détresse par satellites opérant dans la bande de fréquence 406 - 406.1 MHz.
La fréquence 406 MHz, codée avec l'identification de la balise, permet de déterminer la position de la détresse et d'alerter rapidement les services de recherche et de sauvetage (S.A.R.) les plus proches.
Le système se compose de : (1) Radiobalises de détresse, (2) Satellites en orbite polaire (LEOSAR) et géostationnaires (GEOSAR), (3) Stations terrestres (LUTs), (4) Centres de Contrôles et de Mission (MCCs). (5) Les MCCs reçoivent les alertes produites par les LUT et les envoient soit à un centre de coordination de
sauvetage (RCC), soit à un point de contact SAR (centre d’alerte et de secours).
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
Système COSPAS-SARSAT

1.2. Déclenchement de l’alerte et calcul de la position

Lorsqu’elles sont activées, les KANNAD Auto transmettent, dans la fréquence 406 MHz, un message de détresse contenant un numéro unique permettant d’identifier le type de détresse et le propriétaire de la balise. Ce message est intercepté par les satellites COSPAS-SARSAT qui le stockent et le retransmettent en permanence aux stations terrestres (LUTs). Grâce aux satellites géostationnaires (GEOSAR), l’alerte est lancée dans les minutes qui suivent et transmise en tout point du globe. Le système LEOSAR (satellites en orbite polaire) calcule la position de la détresse à un mile nautique près en utilisant les techniques de traitement Doppler. Le temps typique d'attente pour le calcul d’une position est de moins d'une heure aux latitudes moyennes.
De plus, si la balise est équipée d’un récepteur GPS, la position est transmise à une cinq uantaine de mètres près dans les minutes qui suivent le déclenchement de la détresse.
Les données sont traitées par les centres de contrôle de mission (MCC) qui les envoient aux centres de recherche et de secours (RCC ou SAR) les plus proches de la détresse afin d'organiser les opérations de secours.
La fréquence 121.5 MHz est également transmise par la balise mais est seulement utilisée comme fréquence de guidage dans la dernière phase des secours.
1
DOC07107A

2. PRESENTATION

Version Pont pour le marché professionnel avec GP S en optio n: Cette version (Catégorie 1) est protégée des éléments extérieurs par un conteneur plastique p ermettant le larg age automatique de la balise qui s’activera dès qu’elle sera immergée dans l’eau. Elle est agréée Cospas-Sarsat (TAC 162) et WheelMark.

2.1. Description du conteneur autolargable

La balise est livrée dans un conteneur automatique ( 1). Ce conteneur est destiné à protéger la balise et assurer son largage automatique en cas de naufrage grâce à un la rgu eu r typ e HAMMAR H20 (2 ). Ce conteneur est égal ement
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
équipé d’un cadenas de verrouillage (3). Il peut être fixé soit en position horizontale sur le pont du navire, soit en position verticale sur une cloison extér ieure
(§ 6. INSTALLATION DU CONTENEUR).
Antenne repliée dessus

2.2. Description de la balise

(1) Sceau d’inviolabilité
- pour prouver que la balise n’a jamais été manuellement activée.
(2) Système de verrouillage :
- pour empêcher toute activation accidentelle de la balise.
(3) Bouton poussoir TEST :
- pour effectuer un auto - test de la balise,
- pour arrêter la balise (selon recommandations des autorités locales).
(4) Bouton MARCHE (ON) :
- pour activer manuellement la balise.
(5) Flash
- pour une localisation visuelle de la balise par les opérations de SAR.
(6) Témoin de bon fonctionnement :
- pour vérifier le bon fonctionnement lors de la mise en MARCHE,
- pour vérifier le bon fonctionnement lors d’un auto test,
- pour programmer la balise (par le constructeur ou les stations agréées).
(7) Contact eau de mer:
- pour activer automatiquement la balise dès qu’elle est immergée.
(8) Système de désactivation d’urgence
- pour priver l’émetteur de toute source d’énergie en cas d’impossibilité de stopper l’émission par le bouton (3).
(9) Orin :
- pour amarrer la balise à un gilet de sauvetage, radeau, embarcation, etc.
(10) Bande réfléchissante (11) Antenne 406 / 121.5 MHz
2
DOC07107A
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12

3. INSTRUCTIONS DE TESTS

Test fréquences 406 / 121,5 MHz. (1) Appuyer sur le bouton TEST / READY (3) pendant 1 seconde. (2) Le buzzer émet un signal sonore toutes les secondes. (3) Vérifier le clignotement du flash (5) et de la led (6) :
- La séquence de test dure 23 à 26 secondes.
- Le résultat du test suit selon le chronogramme ci-dessous :
- led rouge (6), 1 éclat toutes les 2 secondes : bon fonctionnement (OK).
- led rouge (6), 2 éclats toutes les 2 secondes : fonctionnement défectueux (X).
Répéter 3 fois pour confirmer un mauvais fonctionnement de la balise avant de contacter le distributeur.
3
DOC07107A

4. UTILISATION

ATTENTION : L'utilisation de cette balise est prohibée en dehors de toute condition réelle de détresse.

4.1. Activation automatique

Lors d’un naufrage, le largueur se déclenche à une profond eur comprise entr e 1.5 m et 4 m, libérant le couvercle et permettant à la balise de remonter à la surface. La balise se met en route automatiquement lorsqu’elle est éjectée du conteneur et au contact de l’eau.
Si possible, la balise doit être récupérée et attachée à un des radeaux de survie afin de marquer la position des naufragés et non le lieu du naufrage.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12

4.2. Activation manuelle

Libérer la balise de son conteneur.

4.2.1. Activation par contact eau de mer :

Mettre la balise à l’eau en ayant pris soin auparavant de l’attacher au bateau ou à un radeau de survie à l’aide de l’orin.
La balise commencera à émettre dès qu’elle sera immergée (activation par contact eau de mer). ARRÊT : sortir la balise de l’eau.

4.2.2. Activation manuelle par bouton poussoir ON :

(1) Briser le sceau en poussant le système de verrouillage vers le haut. (2) Appuyer sur le bouton ON. (3) Le buzzer émet un signal sonore toutes les secondes. (4) La balise effectue d’abord un test pendant une période de 18 secondes (succession d’éclats simultanées flash
blanc + led rouge).
(5) Après l’auto-test seul le flash blanc clignote à une période de 3 secondes. Le buzzer con tinue à émettre toutes
les secondes.
(6) Jeter la balise à la mer en prenant soin de l’attacher à l’aide de l’orin.
Important: même si la balise a été activée par le bouton ON, elle doit être mise à l’eau pour un fonctionnement optimal.
ARRÊT : appuyer sur le boutonTEST.
4
DOC07107A

5. FAUSSES ALARMES

5.1. Prévention des fausses alarmes

Les fausses alarmes causées par des activations accidentelles de balises provoquent inutilement le déclenchement des secours.
Il est donc impératif, lorsqu’une activation accidentelle a été provoquée, de : (1) contacter immédiatement les autorités S.A.R. les plus proches (gardes côtes, CROSS, sémaphores,etc.) a fin
de les prévenir qu’il s’agit d’une fausse alarme, ceci afin d’éviter la mise en oeuvre des opérations de secours. Dans ce cas les éléments suivants doivent être fournis :
- numéro unique de la balise (code héxadécimal 15 chiffres sur l’étiquette de la balise),
- heure et durée de l’alarme,
- position au moment de l’alarme.
(2) désactiver manuellement la balise (selon instructions des autorités).

5.2. Désactivation de la balise

Si la balise a été activée par erreur, la désactiver de la manière suivante :

5.2.1. Balise mise à l’eau

Versions Auto et Manual+ uniquement
retirer la balise de l’eau,
attendre quelques secondes la désactivation du contact eau de mer,
si la balise émet toujours (flash en fonction), la désactiver manuellement (voir § 5.2.2.).
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12

5.2.2. Balise activée manuellement

appuyer puis relâcher le bouton TEST,
si la balise émet toujours (flash en fonction), priver l’émetteur de toute source d’énergie (voir § 5.2.3.).

5.2.3. Mise hors service de la balise

Si malgré les actions précédentes la balise ne s’arrêtait pas, le seul moyen pour stopper l’émission est de priver l’émetteur de toute source d’énergie en coupant l’alimentation pile :
à l’aide d’un tournevis cruciforme (largeur 5 mm max, si possible Pozidriv N° 1 : 5x100), visser à fond le système de désactivation d’urgence comme indiqué ci-dessous, cette action coupera l’alimentation.
Note : cette manipulation ne présente pas de danger. Important : après cette manipulation, le boîtier n’est plus étanche. La balise ne pourra plus être remi se en marche et
doit être renvoyée chez un agent agréé.
5

6. INSTALLATION DU CONTENEUR

Le conteneur doit être fixé à l’extérieur
, sur le pont du navire ou contre une cloison. Les impératifs sont les suiva nts :
position horizontale ou verticale,
lieu dégagé permettant la remontée à la surface de la balise en cas de naufrage,
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
Attention : prendre garde aux obstacles que peuvent constituer cordages, antennes ou haubans ;
être accessible à l’équipage pour une utilisation manuelle,
être solidement fixé au bateau au moyen de 4 vis selon le gabarit de perçage indiqué ci-dessous.
DOC07107A
Note: dimensions en millimètres (pouces entre parenthèses)
6

7. SPECIFICATIONS TECHNIQUES

Température de fonctionnement : -20°C à +55°C. Température de stockage : -30°C à +70°C.
DOC07107A
Piles au lithium
Date d’expiration
: LiMnO
non dangereuses
2
: 6 ans à partir de la date de fabrication. Durée de fonctionnement : 48 heures mini. à -20°C. Boîtier en polycarbonate jaune pour une résistance importante aux chocs. Etanche à 1 bar Dimensions : Ø 129.5 / 240 mm antenne repliée Poids Sans GPS Avec GPS
Seule 1000 gr. 1015 gr.
Avec conteneur 2080 gr. 2095 gr. EMISSION SATELLITE 406 MHz Fréquence : 406.028 MHz ± 0.001 MHz Puissance de sortie UHF : 5W nominal (37dBm ± 2 dB) Modulation : 16K0G1D, Biphase L ± 1.1 ± 0.1 radians Période de répétition : 50 sec. ± 5% Durée d’émission : 440 msec. (520 msec. avec GPS) ± 1% RADIORALLIEMENT 121.5 MHz Fréquence : 121.5 MHz ± 0.003 MHz
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
Puissance : 50 mW (17dBm ± 3 dB) Modulation : Balayage audio AM Format de modulation : 3K20A3X Emission : Continue FLASH Type : Super LEDs / 0.75 Candela / 20 flashes par minute GPS (option) : FASTRAX µPatch100

8. DECLARATION D'ENREGISTREMENT

8.1. Général

Note : la règlementation concernant l’enregistrement et l’utilisation des balises de détresse varie d’un pays à un autre. Il est conseillé de s’informer de la règlementation en vigueur dans le pays où la balise doit être enregistrée ainsi que dans le pays où elle doit être utilisée.
Chaque balise est codée avec un numéro ID unique composé de 15 caractères permettant son identification. Ce numéro est inscrit dans le champ ID de l’étiquette de la balise.
Le propriétaire de cette balise doit impérativement l’enregistrer auprès des autorités nationales compétentes qui lui fourniront le formulaire nécessaire à cet enregistrement.
La balise doit être ré-enregistrée à chaque changement de propriétaire (Voir page 49). La KANNAD Auto, est codée conformément aux pr otocoles du système COSPAS-SARSAT en code sérialisé ou
selon le protocole de codage en vigueur dans le pays dans lequel elles sont enregistrées :
MMSI,
ou code radio (sauf versions GPS),
ou code sérialisé. Voir page 57.
7
DOC07107A

8.2. Enregistrement au Canada

Pour être effective, l’enregistrement d’une balise de détresse maritime doit se faire par l’intermédiaire du Registre Canadien des Balises de Détresse. Les informations d’enregistrement son disponibles à l’adresse suivante :
http://www.nss.gc.ca/site/cospas-sarsat/emergencyBeacon_f.asp.

8.3. Licence radio au Canada

Industrie Canada a exempté les bâtiments canadiens qui ne naviguent pas en eaux étrangères de l'exigence d'avoir une licence de station radio. Pour plus de renseignements, consulter les exemptions de licence d'Industr ie Canada à l’adresse ci-dessous :
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
http://strategis.ic.gc.ca/epic/site/smt-gst.nsf/fr/h_sf01775f.html.

9. MAINTENANCE

Auto test
Tous les mois par l’utilisateur (voir § 3. INSTRUCTIONS DE TESTS). Date d’expiration de la batterie : 6 ans à compter de la date de fabrication Remplacement des piles :
Bâtiments SOLAS : tous les 5 ans (IMO MSC/Circ. 1039) ou selon réglementation nationale.
Bâtiments Non SOLAS : avant la date d'expiration inscrite sur la balise.
Si la radiobalise est utilisée plus de 30 minutes ou pour une autre raison que le test, les piles doivent être remplacées et la balise contrôlée.
Important
: Le remplacement des piles doit être effectué par un agent agréé par MARTEC SERPE-IESM qui
en disposera et utilisera uniquement les pièces d’origine fournies par MARTEC SERPE-IESM. MARTEC SERPE-IESM décline toute responsabilité si un autre type de piles était installé.
Remplacement largueur : tous les 2 ans. Contrôles périodiques
Bâtiments SOLAS :
- Maintenance en atelier: tous les 5 ans selon circulaire IMO MSC/Circ.1039 ou selon réglementation
nationale.
- Vérification annuelle à bord: tous les ans selon circulaire IMO MSC/Circ.1040 ou selon réglementation
nationale.
Contrôles périodiques bâtiments non SOLAS :
- A chaque remplacement de piles.
Voir page 50

10.AVERTISSEMENT RELATIF AUX PILES

NE PAS OUVRIR LA BALISE
NE PAS TENTER DE RECHARGER LA PILE
NE PAS LA JETER DANS LE FEU
NE PAS L'EXPOSER A UNE TEMPERATURE DE PLUS DE 90°C
NE PAS COURT-CIRCUITER
Cette balise est équipée de piles classées non dangereuses pour le transport.

11.GARANTIE

Voir page 51.
8
DOC07107A

1. INTRODUCTION

1.1. COSPAS-SARSAT system description

COSPAS-SARSAT is a global distress warning system operating in the 406.0 - 406.1 MHz frequency band. The 406 MHz frequency coded with the beacon ID, is used to determine the position of the beacon to alert the near est
Search and Rescue Services (S.A.R.). The system consists of: (1) Distress beacons; (2) satellites on polar orbits (LEOSAR) and geostationary satellites (GEOSAR); (3) Local User Terminals (LUTs); (4) Mission and Rescue Control Centers (MRCC's). (5) MCCs receive alerts produced by LUTs and forward them to Rescue Coordina tion Centers (RCCs) or Search
and Rescue (S.A.R.) Points Of Contacts .
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
COSPAS-SARSAT System

1.2. Immediate alerting and location calculation

When activated, the KANNAD Auto transmit, in the 406 MHz frequency, a coded message with a unique n umber to identify the distress and the beacon’s owner. This message is picked up by the COSPAS-SARSAT satellites which store it and continuously retransmit it to the Local User Terminals (L.U.T) Thanks to the geosationnary satellites (GEOSAR), the distress is received within minutes and transmitted anywhere in the world.
Thanks to the orbital satellites (LEOSAR), the position of the distress is calculated within one nautical mile anywhere in the world using doppler techniques. The typical waiting time for calculating a position in average latitudes is less than one hour.
In addition, if the beacon is fitted with a GPS, its position (accuracy typically about fifty meters) will be transmitted by the beacon within minutes following the distress .
The data are processed and retransmitted to Missio n and Rescue Control Centers (MRCC's) and to the Search And Rescue Center (RCC or S.A.R.) nearest to the distress to organize the rescue operations.
The 121.5 MHz frequency is also transmitted by the beacon and is used as a homing frequency in the final stages of rescue.
9
DOC07107A

2. KANNAD 406 AUTO, MANUAL+, MANUAL DESCRIPTION

Float Free version for professional market with a built-in GPS as option: An automatic container protects the Float Free versions (Category 1) and enables the release of the Epirb for
automatic activation when submerged in water. This versions is Cospas-Sarsat (TAC 162) and WheelMark approved.

2.1. Automatic container

Important: Float Free EPIRBs only (KANNAD Auto). The KANNAD Auto, Float Free version (Category 1), is supplied in an automatic container (1). This container is
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
designed to protect the beacon and to ensure its automatic release in the event of a ship wreck thanks to the HAMMAR H20 release system (2). This container is also fitted with the locking system (3) to open the beacon manually.
It is mounted either in horizontal position on the wheel house or deck of the vessel, or in vertical position against a bulkhead or any vertical and flat surface (§ 6. INSTALLATION DU CONTENEUR).
Antenna folded above

2.2. Beacon description

(1) Tamper proof seal
- to prove the beacon has been intentionally activated.
(2) Locking system
- to avoid unintentional activation of the beacon.
(3) TEST pushbutton:
- to perform a self-test;
- to stop the beacon transmission if required by authorities.
(4) ON button:
- to activate manually beacon.
(5) Flash:
- to improve or help visual localization of the beacon by the SAR operations.
(6) Beacon control lamp:
- to check good operation when activating the beacon;
- to check good operation when performing a self-test;
- to program the beacon (by manufacturer or authorized programming stations).
(7) Water switch contact:
- to activate automatically the beacon when submerged in water.
(8) Emergency deactivation device:
- to stop transmission by fully disabling the beacon should beacon not switch off despite actions on
pushbutton (3)
(9) Tether line:
- to secure beacon to a liferaft, life jacket, boat, etc.
Important: The tether line is use to tie the EPIRB to the liferaft when floating in the water. The tether line must not be used to tie the EPIRb to the ship.
(10) Retroreflective tape. (11) 406 / 121.5 MHz antenna.
10
DOC07107A
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12

3. TEST INSTRUCTIONS

Test of 406 / 121.5 MHz frequencies (1) Press TEST / READY push button (3) during 1 second. (2) The buzzer transmits an audible signal every second. (3) Check that control lamps (5, 6) blinks:
- The test lasts 23 or 26 seconds according to version.
- Then the test result is displayed as follows:
- Red led (6), 1 blinking every 2 seconds indicates good operation (OK).
- Red led (6), 2 blinkings every 2 seconds indicates faulty operation (X).
Repeat 3 times to confirm failure before contacting agent.
As 121.5 MHz signal is transmitted during self-test, this test may only be executed during the first five (5) minutes period of any hour. Limit self-testing to the minimum necessary to ensure confidence in operation of the satellite EPIRB.
11
DOC07107A

4. INSTRUCTIONS FOR USE WARNING: It is unlawful to transmit a distress signal unless an emergency exists.

Do not operate inside liferaft or under any similar cover of canopy.

4.1. Automatic activation

If the vessel sinks, the release system ejects the cover to enable the beacon to rise to the surface. The beacon is automatically activated when submerged in water and out of its container.
The beacon should be recovered and tied to a liferaft to locate the survivors and not the wreck location.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12

4.2. Manual activation

Remove the beacon from its container.

4.2.1. Activation by water switch sensor

Tie the beacon with lanyard before throwing overboard.
The beacon will start to transmit as soon as submerged (water switch sensor activation). TO STOP BEACON: remove the beacon from water.

4.2.2. Manual Activation by pushbutton

(1) Break the seal by sliding the locking system up. (2) Press ON pushbutton. (3) The buzzer transmits an audible signal every second. (4) The beacon start with a test for 19 seconds (succession of white flash and red led blinkings). (5) After the self-test, only the white flash blin ks with ev ery 3 seconds. The buzzer continues to transmit every
second.
(6) Tie the beacon with the lanyard to the boat or a liferaft and throw it overboard.
Important: If beacon is activated by the ON pushbutton, it must operate in water for optimal condition.
TO STOP BEACON: press TEST pushbutton.
12
DOC07107A

5. FALSE ALARMS

5.1. False alarms prevention

False alarms caused by accidental activations of beacons result inunnecessary search and rescue services. Therefore, if the beacon has been activated by mistake, it is mandatory to: (1) immediately contact the nearest search and rescue authorities (coast guards, etc.) to tell them it is a false
alarm to stop SAR operations. Report:
- beacon unique ID (15 hexadecimal code on labe l);
- time and duration of alarm;
- location when activated.
(2) manually de-activate the beacon when instructed to do so by authorities.

5.2. Beacon de-activation

If the beacon has been activated by mistake, de-activate as indicated below:

5.2.1. Beacon overboard

Important: KANNAD Auto and Manual+ versions only.
Remove the beacon from water;
Wait a few seconds for the water switch sensor to de-activate;
if the beacon still transmits (flash operating), de-activate it manually (see § 5.2.2.).

5.2.2. Beacon manually activated

Press and release the TEST button;
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
if the beacon still transmits (flash operating), disable the beacon (see§ 5.2.3.).

5.2.3. Fully disabling the beacon

In the event that the beacon does not switch off despite the above actions, it is necessary to stop the transmission by fully disabling the beacon (disconnecting the battery):
(1) using a standard cross head screwdriver ( 5 mm m ax. width, Pozidriv N° 1 : 5x100 if possible), fully screw the
external deactivation device. This will turn the power off.
Note: this action is not dangerous. Important: The housing is not watertight anymore after this opera tion. The beacon could not be re-activated any more
and must be returned to an authorized agent.
13

6. CONTAINERS INSTALLATION

The container should be installed outside
on deck or wheel house, or against a bulkhead or any vertical and flat
surface and comply with the following instructions:
horizontal or vertical position;
clear area to allow the beacon to rise the surface, should the vessel sink.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS LANG7 LANG8 LANG9 LANG10 LANG11 LANG12
Caution: watch rigging antenna or shroud that could build obstacles;
easy access to the crew for manual operation;
strongly fix to the vessel with 4 screws according to drilling mask hereunder.
DOC07107A
14
Loading...
+ 44 hidden pages