Orolia FAST FIND 220 PLB, FAST FIND RANGER PLB User Manual

ON
1
4
2
5
3
6
OFF
1
HOLD
3
MAINTENEZ LE DÉCLENCHEUR
SEC
MANTENER
4
2
5
COMMANDEZ UN NOUVEAU CAPOT
PIDA UNA NUEVA TAPA
3
6
1. Introduction
The Fast Find 220 Personal Locator Beacon (PLB) gives you the reassurance of a last resort safeguard against any life threatening incidents that may occur any­where in the world. If you find yourself in a remote area without any other form of emergency communication, on land or at sea, your Fast Find 220 can call for help.
When triggered, the Fast Find 220 transmits a unique serialised ID to the Cospas-Sarsat satellite system which can pinpoint your location anywhere on the earth’s surface. This is typically within 5 minutes, but can be up to 45 minutes depending on satellite cover­age. The Rescue Coordination Centre (RCC) then forwards the details of the emergency to the appropriate local Search And Rescue (SAR) services.
Waterproof and fully submersible to 10 metres, the Fast Find 220 features an inbuilt GPS receiver that can pinpoint your location to within a few metres. Dense tree cover or a steep-sided canyon can sometimes make it difficult for the GPS to obtain a posi­tion fix. If this is the case, the satellites will still be able to pinpoint your approximate location and the unit’s secondary homing transmitter enables SAR teams to home in on your exact location once they are in the vicinity. The unit also features a flashing SOS light which can be used to attract attention.
The lithium power cell offers a minimum 24hr continuous operation and a 6 year battery storage life.
Please take time to read this manual fully before using the Fast Find 220 as it contains important information regarding the correct use and maintenance of the product.
4
Safety Notices
It is recommended that the Self Test is performed once a month - unnecessary testing reduces battery life in the event of an emergency. Return the unit to a service centre for battery replacement if battery level is low (single flash in Self Test mode). Confirm that the battery expiry date shown is in date for the duration of intended use.
Transmission of the first emergency alert message occurs 50 seconds after the unit is activated. This allows time for the unit to be switched off before the rescue services are alerted if accidentally activated.
• For optimum transmission, the antenna must be
pointing vertically upwards at all times.
• Do not hold the antenna.
• Fit the lanyard through the eye hole in the base
of the unit and fasten securely to your clothing.
EN
• The unit will not float without the buoyancy pouch.
• The unit is not designed to float in an
upright position or transmit a distress alert when floating in water. Once activated it must always be kept above water, as direct contact with the sea will severely reduce the transmission range.
• Ensure that the area marked “GPS Zone”
is not obstructed or covered in any way and always has a clear view of the sky.
• In strong winds, turn the unit so the
indicator light faces into the wind.
5
GPS
GPS
Indicator Light
As soon as the PLB is activated, the indicator light will start to flash:
• Two flashes every second indicates the
unit is activated and is attempting to acquire a GPS position fix.
• One flash every 3 seconds indicates that
a GPS position fix has been acquired.
GPS
GPS
7
3
• A long flash followed by three rapid
flashes every 50 seconds indicates that the PLB has transmitted a distress signal along with the current GPS position.
While the PLB is active, pressing the ON button again will cause the indicator light to flash a Morse code SOS pattern. This can be used to attract attention in low light conditions. The SOS pattern is repeated four times each time ON is pressed.
NOTE: To conserve battery life a maximum
of 30 presses is allowed, after which this
feature is disabled.
Cospas­Sarsat
50
SEC
6
3
Cautions
EN
ACTIVATE ONLY IN AN EMERGENCY
• This PLB should only be used in situations of grave and imminent danger to life.
• False alerts endanger lives and cause expensive disruption to Search & Rescue services.
Deliberate misuse of the device could result in a penalty.
• Spring action antenna. Mount and deploy in such a way as to avoid eye injury.
• Product and battery pack contain no user-serviceable parts. Do not dismantle.
• Contains lithium batteries. Do not incinerate, puncture, deform, short-circuit or recharge.
• Avoid cleaning the unit with chemical solvents as this may damage the case material.
• Radio Licensing. This product is a radio transmitter. Although US and UK owners are
not required may require that the user holds a valid radio license to cover its ownership and use.
• This product emits low levels of radio frequency energy during operation. Avoid
handling the antenna once activated.
• The unit will not float if removed from the buoyancy pouch, fit a lanyard restraint
when near water to avoid loss.
• The top cap is fitted with an anti-tamper seal which is broken on activation of the
unit and must then be replaced. A new cap should then be fitted and the battery condition checked as soon as is practical afterwards (see Self Test section).
False alarm: If the unit has been accidentally activated or you are no longer in danger prior to the arrival of the rescue services, switch off the unit and contact the relevant rescue services as soon as possible.
to hold a radio licence to operate a PLB on land, some administrations
7
Self Test
The Self Test verifies all key functions of the PLB including the remaining battery life and transmitter operation.
• Press and hold the TEST button until the indicator light flashes once.
• After a few seconds, there will
be a sequence of flashes.
• The PLB will switch off after
the test is completed.
HOLD
GPS Signal Acquisition Test
• Start this test indoors, out of view of the open sky.
• Immediately after completing a Self Test as described
above, press and hold the TEST button again for 30 seconds - the indicator light will start flashing slowly, indicating that the GPS is searching for a signal.
• Move outside so that the PLB now has a clear
view of the sky.
• Ensure GPS Zone on unit is not obstructed.
• Unit will flash slowly until GPS fix is acquired.
• A series of long flashes indicates a successful
GPS fix and the number of GPS tests remaining.
• If no GPS fix is acquired after 5 minutes, the test
will fail and the indicator light will stop flashing.
• To preserve battery life, a maximum of 10 GPS
tests are permitted during each battery’s 6 year storage life, after which further GPS tests are prohibited until the battery is replaced.
8
HOLD
30
SEC
4-10
TESTS
3
LEFT
TESTS
3
LEFT
TESTS
3
LEFT
TEST
FAIL
7
1-3
NO
Registration Information
EXAMPLE
Registration of the PLB with the relevant national authority is mandatory. For further information applicable to your region refer to the information on the registration form provided and the annex at the end of this manual.
Some national authorities provide the registered user with a label which must be fitted to the rear of the PLB as proof of registration.
Fit proof of registration label here
Failure to register the PLB is illegal and could
delay a Search & Rescue response.
Some national authorities require a com­pleted registration application form to be submitted by letter or fax, others offer an online registration. For more information, visit the emergency beacon registration
Country
& Hex ID
Battery expiry date
database IBRD at www.406registration. com and also www.cospas-sarsat.org. The addresses of the national authorities are listed in the annex at the end of this manual.
Sale or transfer: The new owner must file a new user registration. Should the country hosting the user registration also change then the PLB will need to be re-programmed by a service agent.
ADCE0887004106D
VSL :
PEPIRB # 19
COSPAS-SARSAT
PROOF OF REGISTRATION
WILL NOT FLOAT
EXP. DATE : 0 1/01/2020
UID: ADCE0887004106D FCC ID: KLS-PLB-3-GPS
S/N: 220-8521-123456
Cat: 2 Model: FF220
Replace battery by:
APR 18
EN
Manufactured by
Orolia Ltd, Portsmouth, UK
9
Specification
Standards. . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 class2, RTCM SC110 STD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06
Sealing depth Operating temperature Storage temperature Altitude Buoyancy Battery type Transmit duration Battery life (storage) Battery replacement
Battery Use
Frequency Power
Unique ID Number
GPS Type
Size (D x W x L)
Weight Indicator Light SOS flash light Activation Self-test Standard Compass Safe Distance
This PLB will not float unless held in the buoyancy pouch provided. A PLB is not an ELT or an EPIRB and does not meet the regulatory requirements for an ELT or an EPIRB.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Immersion to 10m (30ft) for 5 minutes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 to +55ºC (-4 to +131ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 to +70ºC (-22 to +158ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12,192m (40,000ft)
. . . . . . . . . . . . . Category 2, will not float (keep in buoyancy pouch provided)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium Manganese
. . . . . . . . . . > 35 hours @ +10ºC (50ºF), > 24 hours @ -20ºC (-4ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 years
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Service centre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Logged by microprocessor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406.037MHz (alert) / 121.5MHz (homer)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..> 5W (alert) / > 50mW (homer) nominal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Factory or dealer programmed
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 channel, ceramic patch antenna
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106mm (1.34 x 1.85 x 4.17in)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152g (5.36oz)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .High brightness LED signal light
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Morse code SOS flash pattern, 30 operations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual, three stage
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tests transmitters, battery and light
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1m (3ft)
10
End of Life Statement
• At the end of its life, the product must be disposed of according
to local laws and regulations and it must be disposed of separately
from household waste.
• The battery should also be removed to prevent false alerts.
• Do not incinerate, but take it to a recycling facility.
EN
Transportation
• This product contains small lithium metal batteries.
Passenger aircraft: Product can normally be carried on passenger aircraft in carry-on
baggage as a personal item. It is recommended that you declare the device to airline staff at check-in, in the same way you would a laptop PC or video camera.
Air cargo: Not restricted as air cargo under IATA code UN3091–PI970. Always check
with carrier for additional restrictions.
EC Declaration of Conformity
Hereby Orolia Ltd declares that this device is in
compliance with the essential requirements and
other relevant provisions of Directive 1995/5/EC.
The Declaration of conformity can be obtained from www.fastfindplb.com/documents.
Orolia Ltd hereby declares that all materials, components and products supplied are in full
compliance with RoHS & Weee directives.
Use of this equipment may require a user licence, it may be carried in the following EC countries:
AT BE CY CZ DK EE FI FR DE GR RO IE IT LV LT LU MT NL PL PT BG SK ES SE UK IS LI NO CH
11
1. Introductión
La Balise de Détresse Personnelle (PLB) Fast Find 220 est l’assurance d’une sécurité ultime contre les incidents qui peuvent vous mettre en danger de mort partout dans le monde. Isolé dans un endroit reculé sans autre système de communication d’urgence, en mer ou à terre, votre balise Fast Find 220 reste le seul moyen d’appeler à l’aide.
Dès son déclenchement, la balise Fast Find 220 transmet un indicatif spécifique vers le système de satellites Sarsat-Copsas qui détermine votre position précise partout à la surface du globe, généralement dans un délai de 5 minutes pouvant parfois s’étendre
jusqu’à 45 minutes selon la couverture
satellite. Le Centre de Coordination des Secours (Rescue Coordination Centre - RCC) retransmet toutes les informations sur la situation d’urgence vers les services locaux appropriés de Recherche et de Sauvetage (Search and Rescue - SAR).
LIEU DE
L’ACCIDENT
Étanche jusqu’à 10 mètres de profondeur, la balise Fast Find 220 comprend un récepteur
GPS intégré capable de calculer votre position avec une précision de quelques mètres. La densité de la canopée en forêt ou la profondeur d’un canyon abrupt peut parfois réduire
la capacité du récepteur GPS de calculer la position. En pareil cas, les satellites calculent
néanmoins votre position approximative et l’émetteur secondaire de radioralliement intégré
à la balise permet aux services de recherche et de sauvetage, une fois arrivés sur zone, de se
guider vers votre position exacte. La balise est également équipée d’un flash SOS qui facilite le repérage visuel par les sauveteurs.
La batterie au lithium offre une autonomie minimale de 24 heures de fonctionnement continu et bénéficie d’une durée de stockage de 6 ans.
Veuillez prendre le temps de lire l’intégralité du présent manuel avant d’utiliser la Fast Find 220.
Il contient d’importantes informations relatives à l’utilisation et à l’entretien corrects du produit.
12
RÉSEAU DE SATELLITES
COSPAS-SARSAT
SERVICE DE
SECOURS
CENTRE DE
COORDINATION
DES SECOURS
Consignes de Sécurité
Il est recommandé d’effectuer un auto-diagnostic de la balise une fois par mois. Notez
cependant que les tests inutiles réduisent l’autonomie de la batterie en cas d’urgence.
Renvoyez la balise à un centre de SAV pour le remplacement de la batterie dès que son
niveau de charge descend en dessous du seuil minimal (un seul éclat lumineux en mode
auto diagnostic). Vérifiez que la date de péremption indiquée sur la batterie correspond à la
durée d’utilisation prévue.
Le premier message d’urgence est émis 50 secondes après l’activation de la balise. En cas
d’activation intempestive, ce délai permet d’éteindre la balise avant d’alerter les secours inutilement.
• Pour une émission optimale, l’antenne doit être en
permanence orientée vers le haut.
• Ne tenez pas la balise par l’antenne.
• Passez la dragonne dans le trou en bas de la balise et fixez-la soigneusement à votre vêtement.
• La balise ne flotte pas sans son étui flottant fourni.
• La balise n’est pas conçue pour flotter en
position verticale ni pour émettre une alarme
de détresse quand elle flotte sur l’eau. Une
fois activée, la Balise doit être maintenue hors de l’eau afin de conserver une portée maximale d’émission.
• Assurez-vous que la zone marquée “GPS Zone” n’est ni obstruée ni masquée d’une quelconque façon et qu’elle dispose toujours d’une vision dégagée du ciel.
• Par vent violent, orientez la balise de sorte que
le flash de repérage pointe dans la direction d’où vient le vent.
13
GPS
GPS
FR
Flash de Repérage
Le flash clignote dès que la balise est activée :
• Deux éclats par seconde indiquent que la
balise est déclenchée et qu’elle tente d’obtenir une position GPS.
• Un éclat à intervalles de 3 secondes indique
que la position GPS a été calculée.
GPS
GPS
7
3
• Une séquence avec un éclat long suivi de
trois éclats rapides, à intervalles de 50 secondes, indique que la balise a émis un message d’urgence accompagné de la position GPS actuelle.
Quand la balise est active, toute nouvelle pression sur la touche ON déclenche une séquence d’éclats lumineux émettant le message SOS en code Morse. Cette fonction permet d’attirer plus facilement l’attention par faible luminosité. Le message SOS est répété quatre fois à chaque pression sur la touche ON.
REMARQUE: pour préserver l’autonomie de la batterie, la fonction SOS est automatiquement inhibée après 30 pressions sur ON.
14
Cospas­Sarsat
50
SEC
3
Attention
FR
ACTIVER LA BALISE EN CAS D’URGENCE UNIQUEMENT
• Cette balise de détresse personnelle doit être activée uniquement en situation de danger
grave et imminent mettant en cause la vie humaine.
• Les fausses alertes mettent des vies humaines en danger et engagent des dépenses
importantes de mise en œuvre des services de secours et de sauvetage. Toute utilisation abusive de cet appareil peut entraîner des poursuites.
• Antenne à déploiement à ressort. Installez et déployez l’antenne en protégeant vos yeux.
• Ce produit et son pack batterie ne comprennent aucune pièce remplaçable par l’utilisateur. Ne démontez pas le produit.
• Contient des batteries au lithium. Ne pas brûler, poinçonner, déformer, mettre en
court-circuit ni recharger.
• Prohibez l’utilisation de solvants chimiques pour le nettoyage de l’appareil au risque
d’endommager le boîtier.
• Licence radio. Ce produit est un émetteur radio. Bien que les utilisateurs américains et
britanniques ne soient pas dans l’obligation d’être titulaires d’une licence radio pour
utiliser la balise de détresse personnelle à terre, certaines administrations assujettissent le
droit de posséder et d’utiliser cette balise à l’obligation d’être titulaire d’une licence radio.
• En cours d’utilisation ce produit émet de faibles niveaux d’énergie radioélectrique. Évitez
de manipuler l’antenne quand la balise est activée.
• La balise ne flotte pas hors de
l’aide de la dragonne en cas d’utilisation à proximité de l’eau.
• Le capot supérieur est équipé d’une fermeture inviolable qui est détruite lors de l’activation
de la balise et qui doit être remplacée par la suite. Il faut dès lors, remplacer cette fermeture
et contrôler l’état de la batterie aussi vite que possible (voir en section Auto diagnostic).
Fausse alarme: en cas de déclenchement accidentel de la balise ou de fin de la situation de détresse avant l’arrivée des secours, désactivez immédiatement la balise et informez
dès que possible les services de secours concernés.
son étui flottant fourni
15
. Assurez impérativement la balise à
Auto-diagnostic
La séquence d’auto-diagnostic vérifie les fonctions clés de la balise telles que la durée de vie résiduelle de la batterie et la capacité d’émission.
• Exercez une pression prolongée
sur la touche TEST jusqu’à ce que le flash clignote une fois.
Une série de flashs démarre au terme
d’un délai de quelques secondes.
• La balise s’éteint automatiquement
quand la séquence de test est terminée.
MAINTENEZ LE DÉCLENCHEUR
Test d’acquisition du Signal GPS
• Démarrez l’essai à l’intérieur sans vue dégagée du ciel.
• Immédiatement après la fin de l’auto-diagnostic décrit ci-dessus, appuyez à nouveau sur la touche TEST pendant 30 secondes. Le flash clignote lentement pour indiquer
que le GPS est à la recherche d’un signal.
• Sortez à l’extérieur afin que la balise dispose d’une vision
dégagée du ciel.
• Assurez-vous que la zone GPS n’est pas masquée ou obstruée.
• Le flash clignote lentement jusqu’à l’acquisition d’un
point GPS.
• Une série d’éclats longs indique que la position GPS a été
acquise avec succès ainsi que le nombre restant d’essais GPS.
• En l’absence d’acquisition d’une position GPS dans un délai
de 5 minutes, le test a échoué et le clignotement du flash s’interrompt.
• Pour préserver la durée de vie de la batterie, 10 essais GPS
sont possibles au maximum au cours de chaque période de 6 années de durée de vie de la batterie, après quoi plus aucun essai GPS n’est possible avant le remplacement de la batterie.
16
MAINTENEZ LE DÉCLENCHEUR
30
SEC
4-10
ESSAIS
3
ESSAIS
3 3
TEST
ECHOUE
7
1-3
0
ESSAIS
Enregistrement de la Balise
EXAMPLE
Il est obligatoire d’enregistrer la balise auprès de l’administration nationale compétente. Pour plus d’informations sur les contraintes d’enregistrement spécifiques à votre région
ou pays, consultez les informations contenues
dans le formulaire d’enregistrement fourni avec la balise, ainsi que l’annexe en fin de ce manuel.
Certaines administrations nationales fournissent à l’utilisateur une étiquette d’enregistrement à apposer sur la face arrière de la balise comme preuve d’enregistrement.
Le non-respect de l’obligation d’enregistrement de la balise est illégal et peut provoquer un retard dans le déclenchement des opérations de recherche et de sauvetage.
L’enregistrement est obligatoirement effectué par courrier ou télécopie dans certains pays. Ailleurs il peut être effectué en ligne. Pour plus
d’informations, consultez la base de données
IRBD d’enregistrement des balises de détresse à l’adresse www.406registration.com ou visitez le site www.copsas-sarsat.org. La liste des administrations nationales compétentes est fournie dans l’annexe à la fin de ce manuel.
Vente ou transfert: le nouveau propriétaire doit remplir un nouveau formulaire
d’enregistrement. En cas de changement de pays auprès duquel le nouvel enregistrement
est effectué, la balise doit être reprogrammée par un service après-vente agréé.
Apposez ici l’étiquette de preuve d’enregistre­ment
Pays et identifiant hexadécimal
Date de remplacement de la batterie
17
ADCE0887004106D
VSL :
PEPIRB # 19
COSPAS-SARSAT
PROOF OF REGISTRATION
WILL NOT FLOAT
EXP. DATE : 0 1/01/2020
UID: ADCE0887004106D FCC ID: KLS-PLB-3-GPS
S/N: 220-8521-123456
Cat: 2 Model: FF220
Replace battery by:
APR 18
FR
Manufactured by
Orolia Ltd, Portsmouth, UK
Caractéristiques Techniques
Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 classe 2, RTCM SC110 STD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06
Étanchéité Température de fonctionnement Température de stockage Altitude Flottabilité Type de batterie
Durée d’émission . . . . . . . . . . . . > 35 heures à +10 ºC (50 ºF), > 24 heures à -20 ºC (-4 ºF)
Durée de vie de la batterie (stockage) Remplacement de la batterie
Utilisation de la batterie
Fréquence Puissance nominale
Numéro d’identification exclusif
Type de GPS Dimensions (P x l x L) Poids
Flash de repérage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash à LED haute luminosité
Flash SOS Activation Auto diagnostic Distance standard de sécurité du compas
Cette balise de détresse personnelle ne flotte pas à moins d’être insérée dans son étui flottant fourni. Une PLB (balise de détresse personnelle) n’est pas un ELT (émetteur de localisation d’urgence) ni une EPIRB (radiobalise de localisation des sinistres).
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . En immersion à 10 m (30 pieds) pendant 5 minutes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 à +55 ºC (-4 à +131 ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 à +70 ºC (-22 à +158 ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 192 m (40 000’)
. . . . . . . . . . . . . . . . Catégorie 2 ne flotte pas (conserver dans l’étui flottant fourni)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium Manganèse
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6 ans
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Par service après-vente agréé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Enregistrée par microprocesseur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406,037 MHz (alerte) / 121,5 MHz (radioralliement)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . > 5 W (alerte) / > 50 MW (radioralliement)
. . . . . . . . . . . . . . .Programmation en usine ou par revendeur
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50 canaux, antenne patch en céramique
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106 mm (1,34” x 1,85” x 4,17”)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152g (5,36oz)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flash avec message SOS en code Morse, 30 utilisations
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Manuelle en 3 étapes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Test d’émission, de batterie et de flash
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m (3’)
18
Declaración de caducidad
• En el momento de su caducidad, el producto se debe desechar de
conformidad con las leyes y reglamentos locales; no se debe desechar con la basura doméstica.
• Se debe extraer la batería para prevenir falsas alarmas.
• No incinerar; llevar a una planta de reciclaje.
FR
Transporte
• Este producto contiene pequeñas baterías de litio.
Aviones de pasajeros: Normalmente el producto se puede llevar en los aviones en el equipaje de mano como artículo personal. Se recomienda declarar el dispositivo al personal de la compañía aérea en el momento de facturar, del mismo modo que un ordenador portátil o una cámara de vídeo.
Transporte aéreo: No restringido para el transporte aéreo en el código UN3091-PI970 de la
IATA. Consultar siempre con el transportista la existencia de restricciones adicionales.
Declaración de conformidad CE
Por la presente, Orolia Ltd. declara que este dispositivo cumple los requisitos esenciales y otras disposiciones
pertinentes de la directiva 1995/5/CE.
La declaración de conformidad se puede obtener en
www.fastfindplb.com/documents.
Por la presente, Orolia Ltd. declara que todos los materiales, componentes y productos suministrados
cumplen plenamente con las directivas RoHS y Weee.
El uso de este equipo puede requerir una licencia; se puede llevar en los siguientes países de la CE:
19
AT BE CY CZ DK EE FI FR DE GR RO IE IT LV LT LU MT NL PL PT BG SK ES SE UK IS LI NO CH
1. Introducción
La Radiobaliza Personal de Localización (PLB) Fast Find 220 le proporciona un último
recurso de seguridad en cualquier lugar del mundo en caso de peligro mortal. Si se
encuentra en un lugar remoto sin ninguna otra forma de comunicación de emergencia,
en tierra o en el mar, con la radiobaliza Fast Find 220 podrá pedir ayuda.
Cuando se acciona, la radiobaliza Fast Find 220 transmite una señal de identificación única y serializada al sistema de satélites
Cospas-Sarsat a fin de determinar con toda
precisión su posición en cualquier lugar de la superficie de la tierra. El tiempo de localización suele ser de 5 minutos, aunque
puede tardar hasta 45 minutos según la cobertura de los satélites. Seguidamente, el
centro de coordinación de rescates (RCC)
transmite los datos de la emergencia a los correspondientes servicios de búsqueda y rescate locales (SAR).
LUGAR DEL ACCIDENTE
La radiobaliza Fast Find 220 es totalmente estanca y sumergible a 10 metros e incorpora un receptor GPS que puede determinar su posición con una precisión de pocos metros. Un
bosque denso o un barranco profundo pueden en ocasiones dificultar el posicionamiento
por GPS. En tal caso, los satélites podrán establecer su posición aproximada y, mediante
el transmisor de autoguiado secundario de la unidad, los equipos de búsqueda y rescate
podrán guiarse hasta su posición exacta cuando se encuentren en las proximidades. La unidad está provista asimismo de una luz de destellos SOS que se pueda utilizar para atraer la atención.
La batería de litio permite un funcionamiento continuo de un mínimo de 24 horas y una vida útil de almacenamiento de 6 años.
Lea este manual en su totalidad antes de utilizar la radiobaliza Fast Find 220, ya que contiene información importante sobre el uso y el mantenimiento correctos del producto.
RED DE SATÉLITES
COSPAS-SARSAT
SERVICIO DE
RESCATE
CENTRO DE
COORDINACIÓN
DE RESCATES
20
Avisos de Seguridad
Se recomienda realizar la autocomprobación una vez al mes; las comprobaciones innecesarias reducen la duración de la batería en caso de emergencia. Devuelva la unidad a un centro de asistencia técnica para cambiar la batería si el nivel de carga está bajo (un solo destello en la autocomprobación). Verifique si la fecha indicada de vencimiento de la batería
se corresponde con el periodo de uso previsto.
La transmisión del primer mensaje de aviso de emergencia tiene lugar 50 segundos después
de activarse la unidad. De este modo se dispone de tiempo suficiente para desactivarla antes de que los servicios de rescate reciban el aviso en caso
de activación accidental.
• Para que la transmisión sea óptima, la antena debe estar
orientada verticalmente hacia arriba en todo momento.
• No sostenga la antena.
• Pase el cordón por la anilla de la base de la unidad y sujéteselo bien a la ropa.
• La unidad no flota sin la bolsa de flotabilidad.
• La unidad no está pensada para flotar en posición vertical ni para transmitir una señal de socorro cuando está flotando en el agua. Una vez activada
se debe mantener siempre por encima de la superficie, ya que el contacto directo con el agua de mar reducirá de manera importante
el alcance de la transmisión.
• La parte marcada como «Zona GPS» no debe
obstruirse ni cubrirse en modo alguno, y
debe presentar una exposición clara al cielo.
• Con viento fuerte, gire la unidad de modo
que el indicador luminoso quede orientado hacia el viento.
GPS
ES
GPS
21
Indicador Luminoso
En el momento en que se activa la radiobaliza, el indicador luminoso comienza a parpadear:
GPS
GPS
7
3
• Dos destellos por segundo indican que la
unidad está activada e intentando establecer
la posición GPS.
• Un destello cada 3 segundos indica que se ha establecido la posición GPS.
• Un destello largo seguido por tres destellos
rápidos cada 50 segundos indican que la
radiobaliza ha transmitido una señal de socorro junto con la posición GPS actual.
Cuando la radiobaliza está activada, si se vuelve a pulsar el botón ON (botón de encendido), el
indicador luminoso emite mediante destellos la
señal SOS en código Morse. Esto se puede utilizar para atraer la atención si hay poca luz. La señal SOS se repite cuatro veces cada vez que se pulsa el botón ON.
NOTA: Para preservar la duración de la batería, se puede pulsar el botón un máximo de 30 veces, tras lo cual esta función queda
deshabilitada.
22
Cospas­Sarsat
50
SEC
3
Precauciones
ES
ACTIVAR SOLAMENTE EN CASO DE EMERGENCIA
• Esta PLB se debe utilizar solamente en situaciones de peligro mortal grave e inminente.
• Las falsas alarmas ponen en peligro otras vidas y provocan una costosa interrupción de
los servicios de búsqueda y rescate. El uso indebido deliberado del dispositivo puede dar lugar a una sanción.
• Antena accionada por resorte. Montar y desplegar evitando que se produzcan lesiones oculares.
• Ni el producto ni la batería contienen piezas que el usuario pueda reparar. No desarmar.
• Contiene baterías de litio. No quemar, perforar, deformar, cortocircuitar ni recargar.
• No limpiar la unidad con disolventes químicos, ya que estos pueden dañar el material de
la carcasa.
• Licencia de radio. Este producto es un radiotransmisor. Aunque los usuarios estadounidenses y británicos no necesitan estar en posesión de una licencia de operador de radio para utilizar
una PLB en tierra, algunas administraciones pueden requerir que el usuario disponga de una licencia válida para su tenencia y uso.
• Este producto emite niveles bajos de energía de radiofrecuencia durante el funcionamiento. No manipular la antena cuando la unidad esté activada.
• La unidad no flotará si se extrae de la bolsa de la flotabilidad; para evitar su pérdida en el agua, sujetarla con un cordón.
• La tapa superior está provista de un precinto antimanipulación que se rompe cuando se
activa la unidad; dicho precinto deberá sustituirse posteriormente. Posteriormente, cuando
sea posible, se deberá colocar una nueva tapa y comprobar el estado de la batería (ver el apartado Autocomprobación).
Falsa alarma: Si se ha activado la unidad de forma accidental o el peligro ha pasado antes de la llegada de los servicios de rescate, apague la unidad y póngase en contacto con
dichos servicios lo antes posible.
23
Autocomprobación
La autocomprobación verifica todas las funciones importantes de la PLB, incluido el estado de la batería y el funcionamiento del transmisor.
• Mantenga pulsado el botón TEST
(prueba) hasta que el indicador
luminoso parpadee una vez.
• Después de unos segundos se
producirá una secuencia de destellos.
• La PLB se apagará cuando haya
terminado la prueba.
MANTENER
Prueba de Señal GPS
• Inicie esta prueba en un espacio interior de modo
que la unidad no esté expuesta al cielo abierto.
• Inmediatamente después de que haya terminado la auto­ comprobación según se describe anteriormente, mantenga pulsado el botón TEST de nuevo durante 30 segundos; el indicador luminoso comenzará a parpadear lentamente para indicar que el GPS está buscando una señal.
• Salga al exterior para que la PLB quede expuesta al cielo abierto.
• Asegúrese de que la zona GPS de la unidad no esté obstruida
• La unidad parpadeará lentamente hasta que obtenga una señal GPS.
• Una serie de destellos largos indica que la unidad ha obtenido una señal GPS, así como el número de pruebas
de GPS que quedan disponibles.
• Si después de 5 minutos la unidad no obtiene señal GPS, la prueba falla y el indicador luminoso deja de parpadear.
• Para preservar la duración de la batería, se puede realizar
un máximo de 10 pruebas del GPS durante la vida útil de
almacenamiento de 6 años de cada batería, después de lo cual no se pueden realizar más pruebas de GPS hasta que se cambie la batería.
24
.
MANTENER
30
SEC
4-10
PRUEBAS
3
1-3
PRUEBAS
3
0
PRUEBAS
3
PRUEBA
FALLA
7
Registro
EXAMPLE
Es obligatorio registrar la PLB ante la
autoridad nacional correspondiente. Para
obtener más información pertinente a la región donde se encuentre, consulte el formulario de registro que se incluye, así
como el anexo al final de este manual.
ADCE0887004106D
VSL :
PEPIRB # 19
Algunas autoridades nacionales facilitan al usuario registrado una etiqueta que se debe colocar en la parte posterior de la PLB como
justificante del registro.
Colocar aquí
WILL NOT FLOAT
EXP. DATE : 0 1/01/2020
la etiqueta
Es ilegal no tener registrada la PLB y ello
de registro
puede retrasar la respuesta del servicio de búsqueda y rescate.
Algunas autoridades nacionales requieren que se remita por correo o por fax un formulario de solicitud de registro, mientras que otras
permiten realizar el registro por Internet. Para obtener más información, visite la base de datos de registro de radiobalizas de emergen-
País e identificación hexadecimal
Fecha de caducidad de la batería
UID: ADCE0887004106D FCC ID: KLS-PLB-3-GPS
S/N: 220-8521-123456
Cat: 2 Model: FF220
Replace battery by:
cia IBRD en www.406registration.com y en www.cospas-sarsat.org. Las direcciones de las
autoridades nacionales vienen indicadas en el anexo al final de este manual.
Venta o transferencia: El nuevo propietario debe tramitar un nuevo registro de usuario. Si el país de registro del usuario también cambia, la PLB deberá ser reprogramada por
personal del servicio técnico
Orolia Ltd, Portsmouth, UK
COSPAS-SARSAT
PROOF OF REGISTRATION
APR 18
Manufactured by
ES
25
Especificaciones
Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . COSPAS-SARSAT T.001/T.007 clase 2, RTCM SC110 STD
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11010.2, ETSI EN 302-152-1, AS/NZS 4280.2, NSS-PLB06
Profundidad del precinto Temperatura de funcionamiento Temperatura de almacenamiento Altitud
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 192 m (40 000 ft)
Flotabilidad
Tipo de batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Litio-manganeso
Duración en transmisión Vida útil de la batería (almacenamiento)
Cambio de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Servicio técnico
Uso de la batería
Frecuencia Potencia
Número de identificación único
Tipo de GPS Dimensiones (P x A x L) Peso
Indicador luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Luz de señales LED de alto brillo
Luz de destellos SOS Activación Autocomprobación
Distancia de seguridad de compás estándar
Esta PLB no flota a menos que se encuentre en la bolsa de flotabilidad que se suministra. Una radiobaliza PLB no es una ELT ni una EPIRB y no cumple los requisitos legales de una ELT o una EPIRB.
. . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 406,037 MHz (alarma) / 121,5 MHz (guiado)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ..> 5 W (alarma) / > 50 mW (guiado), nominal
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 canales, antena de cerámica tipo parche
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .152g (5,36oz)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual, tres etapas
. . . . . . . . . . . . . . . . . Inmersión a 10 m (30 pies) durante 5 minutos
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -20 a +55ºC (-4 a +131ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . -30 a +70ºC (-22 a +158ºF)
Categoría 2, no flota (mantenerla en la bolsa de flotabilidad que se incluye)
. . . . . . . . . . . > 35 horas a +10ºC (50ºF), > 24 horas a -20ºC (-4ºF)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 años
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Registrado por microprocesador
. . . . . . . . . . . . . . .Programado en fábrica o por el distribuidor
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 x 47 x 106 mm (1,34 x 1,85 x 4,17 in)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . Código Morse SOS en destellos, 30 utilizaciones
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Comprueba los transmisores, la batería y la luz
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 m (3 ft)
26
Conditions de Mise au Rebut
• En fin de vie ce produit doit être mis au rebut conformément aux
dispositions légales et réglementaires locales et dans tous les cas, séparément des ordures ménagères.
• La batterie doit être enlevée de la balise pour éviter les fausses alertes.
• N’incinérez pas la batterie mais confiez-la à une déchetterie.
ES
Transport
• Ce produit contient de petites batteries métalliques au lithium.
Voyage en avion: ce produit peut normalement être transporté en cabine comme bagage
à main. Il est recommandé de déclarer le produit au personnel de la compagnie aérienne
exactement comme vous le feriez pour un PC portable ou un appareil photographique.
Fret aérien: sans restriction pour le fret aérien conformément au code IATA UN3091-PI970. Vérifiez toujours l’existence d’éventuelles restrictions supplémentaires imposées par le
transporteur.
Déclaration de Conformité CE
Orolia Ltd déclare par la présente que cet appareil est conforme aux normes essentielles et autres dispositions
applicables de la directive 1995/5/CE. La déclaration de
conformité est disponible en ligne à l’adresse www.fastfindplb.com/documents.
Orolia Ltd déclare par la présente que tous les matériaux, composants et produits fournis
sont conformes aux directives RoHs et D3E.
L’utilisation de cet appareil requiert d’être titulaire d’une licence d’utilisateur. Il peut être utilisé dans les pays suivants de la communauté européenne :
AT BE CY CZ DK EE FI FR DE GR RO IE IT LV LT LU MT NL PL PT BG SK ES SE UK IS LI NO CH
27
Annex: Local Authority Information
Australia
Beacon Registration Section, AusSAR
Tel: +61 2 6279 5766 or 1800 406 406 Fax: +61 2 9332 6323 or 1800 406 329 Email: ausbeacon@amsa.gov.au Registration: www.beacons.amsa.gov.au
Owners in Australia please note the following requirement from the Australian Standards Authority: “Advice to owners of EPIRBs. Registration of 406MHz satellite EPIRBs with the EPIRB
Registration Section of the National Authority is mandatory because of the global alerting nature of the system. The information provided in the registration card is used only for rescue purposes. Fill in the owner registration card immediately upon completion of the sales transaction. Mail the registra­tion card immediately. If the beacon is to enter service immediately, complete the registration card and fax the information to the national authority. The original card must still be mailed to the relevant national authority for hard-copy reference and filing. If the current owner is transferring the beacon to a new owner, the current owner is required to inform the national authority by letter, fax or telephone the name and address of the new owner. The subsequent owner of the beacon is required to provide the national authority with the information as shown in the owner registration card. This obligation transfers to all subsequent owners.”
Austria
Frequency Office Federal Ministry for Transport
Tel: +43 1 33181621 Fax: +43 1 33181649 Email: ernst.cerny@bmvit.gv.at
Canada
Canadian Beacon Registry, CFB Trenton PO Box 1000, Stn Forces, Astra,
ON K0K 3W0
Tel: 1-877-406-SOS1 (7671)
Fax: 1-877-406-FAX8 (3298) Email: CBR@sarnet.dnd.ca
Belgium
IBPT
Tel: +32 2 2268856 Fax: +32 2 2268802 Email: bmr@bipt.be
Finland
The Finnish Communications Regulatory Authority
Tel: +358 9 69661 Fax: +358 9 6966410
Web: www.ficora.fi
28
France
FMCC
Tel: +33 5 61274636 Fax: +33 5 61274878 Email: fmcc@cnes.fr
Registration: registre406.cnes.fr
India
INMCC/ISTRAC/ISRO Tel: +91 80 28371857 Fax: +91 80 28371857 Email: inmcc@istrac.org
Italy
ITMCC
Tel: +39 080 5341571 Fax: +39 080 5342145 Email: itmcc247@cospas-sarsat-italy.it
Registration: www.cospas-sarsat-italy.it
New Zealand
Rescue Co-ordination Centre New Zealand Tel: +64 4 577 8033
Fax: +64 4 577 8041
406registry@maritimenz.govt.nz
Email:
Portugal
Navigation, Transport, Marine inspector Tel: +351 21 3913529 Fax: +351 21 3979794
Greenland (Denmark)
Greenland Telecom Administration
Tel: +45 35430333 Fax: +45 35431434
Ireland
Maritime Radio Affairs Unit Tel: +353 1 6782367 Fax: +353 1 6783109 Email: radiosurveyors@transport.ie
Netherlands
Radio Communications Agency
Tel: +31 50 5877555 Fax: +31 50 5877400 Email: agentschaptelecom@at-ez.nl
Web: www.agentschap-telecom.nl
Norway
Post and Telecommunications Authority Tel: +47 2 2824600 Fax: +47 2 2824890
Email: inger-lise.walter@npt.no
South Africa
SASAR, MRCC Cape Town
Tel: +27 21 9383310 Fax: +27 21 9383319 Email: mrcc.ct@samsa.org.za
29
Sweden
MRCC Goteborg
Tel: +46 31 699080 Fax: +46 31 648010
Registration: radioutrustning/
UK
The EPIRB Registry, Maritime & Coastguard Agency Tel: 01326 211569 Fax: 01326 319264 Email: epirb@mcga.gov.uk Registration: www.mcga.gov.uk/c4mca/epirb
USA
NOAA SARSAT Beacon Registration NSOF, E/SP3, 4231 Suitland Rd, Suitland MD 20746 Tel: 301-817-4515 or
Owners in the USA please note this important information: PLB beacon registration is now available online. This is the preferred method of registration; visit www.beaconregistration.noaa.gov and follow the instructions on-screen.
Other Information: At present, NOAA still accepts registration by mail or fax. The registration forms are pre-printed with the correct mailing address and fax number. A registration form may be down­loaded from the website given above. However you register the beacon, you will be sent a decal which must be attached to the beacon.
Emergency Contact: It is VITAL that the Emergency Contact information is accurate, particularly regarding the telephone number, as this will be used to validate an alert. Only if the beacon registra­tion and approximate location details can be confirmed will USCG (United States Coast Guard) launch an immediate rescue, otherwise there will be a delay whilst further alerts from the same source are received and verified.
False alert: In event of a false alert call the US Air Force Rescue Coordination Center at 1-800-851-3051.
If the registration details for your country are not shown here then please check for latest information at www.fastfindplb.com.
www.pts.se/sv/
nodsandare
toll-free: 1-888-212-SAVE (7283)
Switzerland
Federal Office of Communications
Tel: +41 32 3275511 Fax: +41 32 3275555
Fax: 301-817-4565
30
Registration UID Enregistrement UID Registro UID
Disclaimer
The information and illustrations contained in this publication are to the best of our knowledge correct at the time of going to print. We reserve the right to change specifications, equipment, installation and maintenance instruc-
tions without notice as part of our policy of continuous product development and improvement. No part of this
publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form, electronic or otherwise
without permission in writing from Orolia Limited. No liability can be accepted for any inaccuracies or omissions in
the publication, although every care has been taken to make it as complete and accurate as possible.
Limitation de responsabilité
L’information et les illustrations contenues dans cette publication sont conformes à notre connaissance au jour
de la mise sous presse. Dans le cadre de notre politique permanente de développement et d’amélioration de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier sans préavis les caractéristiques ainsi que les instructions d’installation et de maintenance de l’appareil. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite, enreg­istrée dans un système de sauvegarde ou transmise sous quelque forme électronique ou autre sans l’autorisation préalable écrite de Orolia Limited. Aucune responsabilité ne peut être liée aux imprécisions ou omissions éven­tuellement décelées dans cette publication, bien que tout ait été mis en œuvre pour la rendre aussi complète et
précise que possible.
Descargo de responsabilidad
Entendemos que la información y las ilustraciones contenidas en esta publicación son correctas en el momento de su impresión. Nos reservamos el derecho de cambiar las especificaciones, el equipo y las instrucciones de insta­lación y mantenimiento sin previo aviso, como parte de nuestra política de continuo desarrollo y mejora. Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida, almacenada en un sistema de recuperación o transmitida en forma alguna, ya sea electrónica u otra, sin la autorización por escrito de Orolia Limited. No se acepta responsabili­dad alguna por las inexactitudes u omisiones que pueda contener esta publicación, si bien se han adoptado todas
las precauciones para que resulte lo más completa y precisa posible.
Stick copy programming label here
Collez l’étiquette de programmation ici
Colocar aquí la etiqueta de registro
© 2012 Orolia Ltd
31
GB - FR - ES
91-240-001 Issue 2
Orolia Ltd Silver Point Airport Service Road
Portsmouth PO3 5PB United Kingdom
Phone: +44 (0)23 9262 3900 Fax: +44 (0)23 9262 3998 Email: service.fastfindplb@orolia.com
Website: www.fastfindplb.com
An Orolia Group Business
Loading...