Orliman C-42A, C-42B Instruction Manual

REF.: C-42A | C-42B
Español
INST RUCCIONES D E USO Y CONSERVACI ÓN
Estimado cliente, Mucha s gracias po r su confianza en u n producto Or liman. Uste d adquirió un pr oducto de cal idad y de alto nivel medicinal. Por favor, lea las instrucciones atentamente. Si tienen alguna duda, pón­gase e n contacto co n su médico, su or topedia esp ecializada o co n nuestro dep artament o de aten­ción al cl iente. Orlim an le agradece su elecc ión y le desea una pr onta mejorí a.
NOR MATIVA
INDICACIONES
Contiene y estabiliza la articulación escapulo -humeral.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN
EL PROD UCTO DEBE S ER ADAPTAD O POR SU TÉCN ICO ORTOPÉD ICO O FACULTATIVO.
Para obtener el mayor grado de eficacia terapéutica en las diferentes patologías y prolongar la vida útil del producto, es fundamental la elección correcta de la talla más adecuada a cada pa­ciente o usuario (en el envase se adjunta un cuadro or ientativo de tallas y equiv alencias en centí­metros). Una compresión excesi va puede producir intolerancia por lo que aconsejamos regular la compre sión hasta el g rado óptimo .
Para su colocación debe n observar se los siguien tes aspecto s:
A- Re f.: C- :
Con el cab estrillo abierto coloque el brazo ajustando el codo al extremo posterior de la bolsa. Ajuste los velcros uniendo ambas solapas del cabestrillo uno por la parte proximal del ante­brazo y e l otro por la par te distal a la a ltura de la muñe ca. Una anilla ( pasador) debe de que dar hacia arriba y la otra en la cara interna del cabestrillo. Pase la cincha de suspensión por el hombro contrario e introduzca el extremo por el pasador superior, tense y regule la altura y flexi ón del codo. Cincha anti-rotacional: Pegue la cincha a la altura del codo, rodee el cuerpo posteriormente e introduzca el extremo de la cincha por el pasador interno, tense y fíjelo mediante los cierres de velcro.
B- Ref.: C-  (con o sin cincha an tirotacional).
Sin cinc ha: Coloque el br azo, en el inte rior de la bols a, e introdu zca el dedo pul gar por el pas a­dor interno. Pase la cincha de suspensión posteriormente hacia el hombro contrario, ajuste el cierr e, y regule la al tura del bra zo y la flexión de l codo. Con cincha: Rodee el cuerpo, introduzca la cincha anti-rotaciotal por los pasadores, rodee el cuerp o posterior mente cierr e la hebilla ante rior, tense y aju ste la cincha.
C- R ef.: C-:
Con el cabestrillo abierto coloque el peto en el pecho, pasando las cinchas por encima de los hombros, situé el brazo con el codo en flexión de º por delante del peto y envuelva el ante­brazo a justándo lo mediante e l cierre de ve lcro, seg uidamente cr uce las cinc has de los homb ros por la espalda y aváncelas hacia adelante por los costados envolviendo de nuevo el brazo y péguelos mediante los velcros en el pecho. Cincha a ntirrota cional: Rod ee el cuerpo m ediante la cin cha antirr otacional p asándola p or enci­ma del br azo a desgrav ar. Ajuste, te nse y fije mediant e los cierres de v elcro.
PRECAUCIONES
El mater ial constru ctivo es infl amable. No exponga los productos a situaciones que pudieran producir su ignición. Si así fuera desprén­dase rápidamente de ellos y utilice los medios adecuados para apagarlo. El material empleado es hipoalergénico, sin embargo no podemos garantizar al % que en deter minados casos no puedan p roducirse al ergias, si así fuer a, retirar el p roducto y consultar co n el médico prescripto r. En caso de pequeñas molestias producidas por el sudor, recomendamos el uso de una interfase para separar la piel del contacto con el tejido. En caso de rozadura, irritación o hinchazón retirar el producto y acudir al médico o técnico ortopédico. Contraindicado en cicatrices abiertas con hinchazón, enrojecimiento y acumulación de calor.
RECOMENDACIONES-ADVERTENCIAS
Estos p roductos s olo deben s er utiliza dos por las pe rsonas qu e constan en l a prescri pción médic a. No deben ser utilizados por personas ajenas a dicha prescripción. Cuando no use el producto, guárdelo en su envase original. Para el desecho del envase y el producto, cumpla estrictamente con las n ormas lega les de su comunidad. El uso de las ortesis está condicionado a las recomendaciones del médico prescriptor, por tanto no debe s er utilizado p ara otros fine s que los prescr itos. Para l a validez de la g arantía, e l estable­cimien to expedido r debe cumplime ntar la prese nte hoja de instruccio nes.
FABRICACIÓN-CARACTERÍSTICAS
Los mate riales emple ados en la fabr icación han sido testados y homo logados en tod as sus carac­terísticas y cumplen los requisitos Europeos de calidad exigidos. Todos los productos referidos, están elaborados con materiales de primera calidad y ofrecen un inmejorable co nfort y calidad de uso. Todos los pr oductos ofr ecen contenció n, estabilid ad y com­presió n para el trat amiento ópti mo de las patolo gías para la s cuales han sido d iseñados.
RECOME NDACIONES D E CONSERVACIÓ N Y LAVADO
Pegar los velcros entre sí (si la or tesis los tuviera), lavar periódicamente a mano con agua tibia y jabón ne utro. Para el secado de la ortesis, utilice una toalla s eca para absorber la máxima hume­dad y déje la secar a temp eratura a mbiente. No l as tienda ni la s planche y no la s expong a a fuentes de calo r directas co mo estufa s, calefac tores, rad iadores, ex posición dir ecta al sol e tc. Durante s u uso o en su limpieza, no utilice alcoholes, pomadas o líquidos disolventes. Si la ortesis no está bien es currida, lo s residuos de det ergente pued en irritar l a piel y deterio rar el produc to.
GARANTÍAS
ORLIMAN, S.L.U. garantiza todos sus productos, siempre que estos no hayan sido manipulados ni alterados en su configuración original. No garantiza aquellos productos en que por mal uso, deficiencias o roturas de cualquier tipo, sus características se vean alteradas. Si observara al­guna deficiencia o anomalía, comuníquelo inmediatamente al establecimiento expendedor para proced er a su cambio. ORLI MAN, S.L .U. le agrade ce su elección y le de sea una pront a mejoría.
REF.: C-42A | C-42B
English
INST RUCTIONS F OR USE AND PRE SERVATION
Dear customer, Thank you for your trust in this Orliman product. You have acquired a quality product with a high medici nal value. Ple ase, read the in structio ns carefull y. If you have any do ubt, get in cont act with your doctor, your orthopaedist specialist or our customer service department. Orliman appreci­ates your choice a nd wishes you a sp eedy recovery.
REGULATION
Thes e products s atisfy the E uropean Medical Dev ice Directi ve //CEE (RD. / ). A Risk Analy sis has been c arried out ( UNE EN ISO ) minim ising all the ex isting risk s. The tr ials have been ca rried out in accordance with th e European reg ulation UNE -EN ISO  of Prosthesis and Orthesis.
SUITABLE FOR
Contai ns and stabili ses the humerus-sc apular joint .
FITTING INSTRUCTIONS
THE PRODUCT SHOULD BE ADJUSTED BY YOUR ORTHOPAEDIC TECHNICIAN OR IN ACCORDANCE WITH DOCTOR’S ORDERS.
In order t o obtain a grea ter degree of t herapeutic e ective ness in the die rent patholo gies and to prolon g the life and ut ility of the pr oduct, it is f undamenta l that the corr ect size adequ ate for each patie nt or user is chos en (enclosed in the packet i s a diagram wit h all the sizes and t he equivale nt in centimetres). An excess compression can produce intolerance, therefore we recommend that the compression be regulated to an optimum degree.
To fit obser ve the followi ng aspects:
A- Re f.: C- :
With the sling op en, place the ar m adjusting the elbow to the posterior e nd of the bag. Tighten the velcros joining both flaps of the sling, one on the closest part of the forearm and the other on the dis tal side at wr ist height . One ring (sli de) should rema in upward fa cing and the ot her on the inte rnal side of t he sling. Pas s the suspens ion pin over th e opposite sh oulder and ins ert the end thro ugh the upper s lide, tense and r egulate the height an d flexion of the e lbow. Anti-rotational pin: Stick the pin at elbow height, subsequently surround the body and insert the end o f the pin throug h the internal slide, ti ghten and fix it u sing the velcro f astener.
B- Ref.: C-  (with or witho ut anti-rot ational pin).
Without pin: Place arm, inside the bag, and inser t thumb through the internal slide. Pass the suspension pin over the opposite shoulder, tighten the clasp and regulate the arm height and flexi on of the elbow. With pin: Surround the body, insert the anti-rotational pin through the slides, surround the body then clos e the front cla sp, tense and tig hten the pin.
C- R ef.: C-:
Steps: With the sling open, place the bib on the chest and pass the straps over the shoulders, place the arm with the elbow bent at º in f ront of the bib and wrap the forearm and adjust it by securing the Ve lcro, then cros s the shoulder straps across th e back and bring th em forward around the ribcage and wrap the arm again, and secure them to the chest using the Velcro strips. Anti-rotational strap: Wrap the anti-rotational strap around the body and pass it over the arm to immob ilise. Adjus t, tighten an d secure using th e Velcro strip s.
PRECAUTIONS
The constructive material is inflammable. Do not expose these products to situations where they could ignite. If this were the case remove them quickly and use the necessary measures to put it out. The material used is hypoallergenic, howev er we cannot gu arantee % t hat in some dete rmined cas es it will not pr oduce allerg ies, if this occ urs, remove the produ ct and see the do ctor that pre scribed it. In case of minor ir ritations due to sweat, we recommend the use of a cotton sock, to separ ate the skin from cont act with the ma terial. For sm all inconvenie nce caused by sweat, we recommend us­ing an interface to separate the skin from contact with the tissue. If rash, irritation or swelling to remove the prod uct and consult a d octor or prosthetis t. Contraindicate d in open scars with swe ll­ing, redness and accumulation heat.
RECOMMENDATION-WARNINGS
These produc ts are to be used only by those which have been medically prescribed to do so. Per­sons unc onnected to s uch prescr iptions shou ld not use them . When the pro duct is not be ing used, store in i ts original p ackaging. In order to dispose of the packaging and the prod uct, stric tly com­ply wit h the legal nor ms of your commu nity. The use of the orthesis is conditioned to the recommendations of the prescribing doctor, therefore it must n ot be used for an y other means th an those presc ribed. For the validit y of the guarantee, the issuing establishment should comply with this sheet of in­structions.
MANUFACTURE-CHARACTERISTICS
The material features used in production have been tested and approved and meet all the Euro­pean quality requirements. All the products are produced with high qualit y materials and oer an unbeatable comfort and qualit y of use. Al l products o er restr aint, stab ility and co mpression fo r the optimum t reatment of the pat hologies fo r which they have been de signed.
RECOMMENDATIONS FOR PRESERVATION AND CLEANING
Stick the velcros to each other (if the orthesis has any), wash periodically by hand with a damp cloth and a neutral soap. To dry th e orthesis, use a dr y towel to absor b most of the damp ness and leave to dry at room temperatu re. Do not hang up or i ron and do not expose to direct he at sources such as s toves, hea ters, radia tors, direc t sun light e tc. During u se or during wa shing do not us e al­cohol s, ointmen ts or disso lvent liqu ids. If the or thesis is n ot proper ly dried any d etergen t residues could ir ritate the sk in and deteri orate the prod uct.
GUARANTEES
ORLIMAN, S.L.U. Guarantees all its products, as long as these have not been manipulated or al­tered from their original state. Does not guarantee those produc ts in which as a result of misuse, deficiencies or breakage of any kind, its original state has been altered. If you obser ve any defi­cienc y or anomaly, co mmunicate t his immedia tely to the es tablishm ent from wh ich it was obt ained in order f or it to be change d. ORLI MAN, S.L .U. Apprecia tes your choice a nd wishes you a sp eedy recovery.
REF.: C-42A | C-42B
Français
MODE D’ EMPLOI ET CON SERVATION
Cher client, Nous vous remercions d’avoir déposé votre confiance dans un produit Orliman. Vous avez acheté un produ it de qualité et d ’un niveau médi cinal élevé. Nous vous prions de lire attentivement les instructions. Si vous avez quelques doutes, contactez votre médecin, votre orthopédie spécialisée ou notre service d’attention à la clientèle. Orliman vous re mercie de votr e choix et vous s ouhaite une ra pide amélior ation.
REGLEMENTATION
Ces produits sont conformes à la Directive Européenne de Produits Sanitaires //CEE (RD. /). Une Analyse des Risques a été réalisée (UNE EN ISO ) minimisant tous les risqu es exista nts. Des te sts ont été e ectués co nforméme nt à la réglem entation e uropéenne U NE­EN ISO  des Prot hèses et Or thèses.
INDICATIONS
Maintien et stabilise l’articulation scapulo-humérale.
INST RUCTIONS D E MISE EN PLAC E
LE PRODUIT DO IT ÊTRE RÉ GLÉ PAR VOTRE T ECHNICIE N ORTHOPÉ DIQUE OU MÉDECIN .
Pour obtenir le plus grand degré d’ecacité thérapeutique dans les diérentes pathologies et prolon ger la durée de v ie du produit, i l est fondame ntal de bien cho isir la taille la m ieux adapté e à chaque patient ou usager (dans l’emballage, vous t rouverez un tableau qui vous orientera sur les tailles et les équivalences en centimètres). Une compression excessive peut provoquer des inter­ruptions de type vasculaire, c’est pourquoi nous conseillons de régler la compression jusqu’au degré optimal.
Pour le me ttre il faut ob server les a spects sui vants:
A- Re f.: C- :
L’écharpe é tant ouver te, mette z le bras en met tant le coude a u bout arriè re de la poche. Ré glez les velcros en joignant les deux revers de l’écharpe, un velcro sur la partie proche de l’avant­bras et l’autre sur la par tie distale à la hauteur du poignet. Un anneau (trou) doit être vers le haut et un autre sur le côté interne de l’écharpe. Passez la sangle de suspension par l’épaule opposée et introduisez le bout par le trou supérieur, tendez et réglez la hauteur et la flexion du coude . Sangl e anti-rot atrice: pose z la sangle à la h auteur du coude , entourer en suite le corps e t intro­duisez le bout de la sangle par le trou inter ne, tendez et at tachez-la au moyen des fermetures velcro.
B- Ref.: C-  (avec ou sans sa ngle anti-r otatrice).
Sans sa ngle: mette z le bras à l’int érieur de la po che et introdu isez le pouce pa r le trou inter ne. Passez ensuite la sangle de suspension par l’épaule opposée, serrez la fermeture et réglez la hauteu r du bras et la fle xion du coude. Avec sangle: entourez le corps, introduisez la sangle anti-rotatrice par les trous, entourez ensuit e le corps, at tachez la bou cle arrière , tendez et ser rez la sangle .
C- R ef.: C-:
Instructions: Le bandage en écharpe ouvert, placez le plastron sur la poitrine, en passant les sangles par dessus les épaules, placez le bras, le coude plié à º devant le plastron et enveloppez l’avant-bras, en ajustant avec la fermeture velcro, ensuite croisez les sangles des épaules dans le dos et avancez-les par les côtés vers l’avant en enveloppant le bras et ratta­chez-les à la poitrine avec les velcros. Sangl e anti-rot ation: Entou rez le corps à l ’aide de la sangl e anti-rot ation en la pa ssant par des ­sus le br as à décharge r, Ajus tez, tendez e t fixez à l’aide des f ermetures en velcr o.
PRÉCAUTIONS
Le matériau de fabrication est inflammable. N’exp osez pas le pro duit à des situa tions qui pour raient l’enfl ammer. Si tel étai t le cas, dess aisis­sez-vous en rapideme nt et utilisez les moyens adéquats pour l’éteindre. Le matériau employé est hypoa llergéniq ue. Cependan t, nous ne pou vons pas gar antir à % qu’i l ne produise pa s d’aller­gies dans certains cas. Si tel était le cas, retirer le produit et consulter le médecin prescripteur. Au cas où vous auriez de petites gênes produites par la sueur, nous recommandons l’utilisation d’une ch aussette e n coton pour s éparer la pea u du contact a vec le tissu . Pour petit s désagré ments causé s par la sueur, no us vous rec ommandons d ’utiliser un e interfa ce pour sépa rer la peau de to ut contact avec le tissu. S i une éruption cutanée, une ir ritation ou une enflur e de retirer le produit et consulter un médecin ou prothésiste. Contre les cicatrices ouvertes avec gonflement, rougeur et l’accumulation la chaleur.
RECOMMANDATIONS-AVERT ISSEMENTS
Ces prod uits doive nt être seul ement utilis és par les per sonnes qui fig urent sur la pre scriptio n mé­dicale . Ils ne doivent pas être utili sés par des personnes é trangères à cette prescription . Lorsque vous n’u tilisez pas l e produit, g ardez-le dans s on emballage d ’origine. Po ur jeter l’embal lage et le produit, respectez strictement les réglementations légales de votre région. L’utilisation des orthèses dépend des recommandations du médecin prescripteur, donc elles ne doive nt pas être ut ilisées à des fi ns diérent es de celles qui s ont prescr ites. Pour va lider la gar an­tie, l’établissement expéditeur doit remplir la feuille d’instruction présente.
FABRICATION-CARACTÉRIST IQUES
Les mat ériaux empl oyés dans la fa brication on t été testés et h omologués d ans toutes leur s carac­téristiques e t remplissent les conditions Européennes de qualité exigée s. Tous les produits men ­tionné s sont fabriq ués avec des matériau x de première qua lité et oren t un confort et une quali té d’utilisation exceptionnels. Tous les produits orent un maintien, une stabilité et une compres­sion pour un tra itement optim al des patholo gies pour lesquell es ils ont été cré és.
RECOMM ANDATIONS DE CO NSERVATION E T LAVAGE
Attachez les velcros entre eux (dans les orthèses qui en contiennent) et laver régulièrement à la main à l’eau chaude et avec un savon neutre. Pour sécher l’orthèse, utilisez une serviette sèche pour absorber le maximum d’humidité et laissez-la sécher à température ambiante. Ne les éten­dez pas, ne les repassez pas et ne les exposez pas à des sources de chaleur directes comme les poêles, chauages, radiateurs, exposition directe au soleil etc. Pendant son utilisation ou son nettoyage, n’utilisez pas d’alcools, de pommades ou de liquides dissolvants. SI l’orthèse n’est pas bie n essorée, le s résidus de les sive peuven t irriter la pe au et détérior er le produit .
GARANTIES
ORLIMAN , S.L.U. garantit to us ses produits à condi tion qu’ils n’aient pas é té manipulés ni al térés dans leur configuration d’orig ine. Il ne gara ntit pas les produits qui, à cau se d’un mauvai s usage, de déficiences ou de cassures de n’importe quel genre, voient leurs caractéristiques altérées. Si vous observiez une quelconque déficience ou anomalie, communiquez-le immédiatement à votre reven deur pour procé der à son change ment. ORLI MAN, S.L .U. vous remer cie de votre cho ix et vous souh aite une rapide a méliorati on.
REF.: C-42A | C-42B
Deutsh
GEBRAUCHS-UND PFLEGEANLEITUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, vielen Dank dafür, dass Sie einem Orliman-Produkt Ihr Ver trauen sche nken. Sie habe n ein medizinis ch hochwer tiges Quali tätsprodu kt erwor ben. Bit­te lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerk sam durch. Wenn Sie irgendwelche Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, Ihr Orthopädie -Fachgeschäft oder an unseren Kundendienst. Orlim an dankt Ihnen f ür Ihre Wahl und w ünscht Ihnen ba ldige Besser ung.
VORSCHRIFTEN
Diese Produkte entsprechen der Europäischen Richtlinie über Medizinprodukte //CEE (RD. /). An hand einer Ris ikoanalys e (UNE EN ISO ) wu rden sämtli che vorhand enen Risi­ken minimiert. Es wurden die Pr üfungen im Einklang mit den europäischen Prothesen-und Orthe­senvo rschrift en UNE-EN ISO  durchg eführt.
INDIKATIONEN
Hält und stabilisiert das Glenohumeralgelenk.
ANZIEHANLEITUNG
DAS PRODUKT MUSS VON IHREM ORTHOPÄDIETECHNIKER ODER ARZT ANGEPASST WERDEN.
Um die beste ther apeutische W irksamkeit bei den v erschiedenen Path ologien zu erzielen und die Nutz ungsdauer de s Produkt s zu verläng ern, ist die r ichtige Aus wahl der für d en jeweilig en Patien­ten oder Benutzer geeignetsten Größe von grundlegender Bedeutung (auf der Verpackung ist zur Orientierung eine Größentabelle mit den Entsprechungen in Zentimetern angegeben). Da über­mäßige r Druck zu Unvertr äglichkeit f ühren kann, em pfehlen wir ein e optimale Dr uckeinstellu ng.
Beim Anlegen si nd folgende Pu nkte zu beachte n:
A- Re f.: C- :
Den Arm in die oene Orthese legen und den Ellbogen auf das hintere Ende der Tasche aus­richten. Beide Seitenteile der Orthese mit den Klet tverschlüssen auf der proximalen Seite des Unter arms und auf d er distalen S eite auf Höh e des Handge lenks ver binden. Ein R ing (Öse) muss nach oben zeigen und der andere auf der Innenseite der Orthese zu liegen kommen. Die Arm­schlin ge über die en tgegeng esetzte S chulter f ühren und das E nde durch die o bere Öse ste cken, spannen und Höhe und Flexion des Ellbogens einstellen. Fixiergurt: Den Gurt auf Höhe des Ellbogens befestigen, hinten um den Körper herumführen und das Gurtende durch die innere Öse stecken, spannen und mit den Klettverschlüssen be­festigen.
B- Ref.: C-  (mit oder ohne F ixiergu rt).
Ohne Gur t: Den Arm in die Tasche legen und den Daumen durch die innere Öse stecken. Arm­schlinge hinten zur entgegengesetzten Schulter f ühren, Verschluss anpassen und Höhe des Arms u nd Flexion d es Ellbogens e instellen. Mit Gur t: Um den Kör per schling en, den Fix iergur t durch die Öse n hinten um den Kö rper führe n, die vord ere Schnalle sc hließen, spannen und d en Gurt eins tellen.
C- R ef.: C-:
Anlegungsschrit te: Mit oenliegender Armschlinge legen Sie den Brustschutz auf die Brust. Führen Sie dabei die Gurte über die Schultern, legen Sie den Arm mit dem Ellbogen in º Fle­xion vor dem Brustschutz, umhüllen Sie den Unterar m und passen Sie mit dem Klett verschluß an. Danach kreuzen Sie die Gurte der Schultern am Rücken und bringen Sie sie seitlich nach vorne , umhüllen Sie da bei wieder den A rm und haften Sie sie m it den Klette n auf der Brust zu. Rotationsschutz- Gurt: Binden Sie den Rotationsschutz-Gurt um den Körper herum. Führen Sie ihn dabei über den zu entla stenden Arm. Nehmen Sie die Anpassung, Spann ung und Fixie rung über die K lettve rschlüsse v or.
VORSICHTSMASSNAHMEN
Das Mat erial der Or these ist ent flammbar. Die Produkte nicht in Situationen bringen, durch die sie entzündet werden können. Sollte dies geschehen, die Produkte schnellstens ablegen und mit geeigneten Mitteln löschen. Das verwen­dete Material ist zwar hypoallergen, allerdings können Allergien in bestimmten Fällen nie ganz ausgeschlossen werden. In einem solchen Fall das Produkt abnehmen und den verschreibenden Arzt aufsuchen. Sollte die Orthese aufgrund der Schweißbildung unbequem sein, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwollstrumpfs, damit die Haut nicht direkt mit dem Gewebe in Berüh­rung kommt. Für kleine Unannehmlichkeiten, die durch Schweiß verursacht, empfehlen wir die Verwendung einer Schnittstelle, die Haut vor Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Wenn Haut­ausschlag, Reizungen oder Schwellungen um ein Produkt zu entfernen und einen Arzt aufsuchen oder Or thopädietechniker. Kontraindiziert bei oenen Wunden mit Schwellung, Rötung und Ak­kumulation Wärme.
EMPFEHLUNGEN-WARNHINWEISE
Diese Produkte dürfen lediglich von den im är ztlichen Rezept genannten Personen verwendet werden. Sie dürfen nicht von Personen verwendet werden, auf die dieses Rezept nicht zutrit. Bewahren Sie das Produkt in seiner Originalverpackung auf, wenn Sie es nicht benutzen. Für die Entsorgung der Verpackung und des Produkts sind die gesetzlichen Bestimmungen Ihrer Region strikt zu beachten. Der Gebrauch der Orthesen untersteht den Empfehlungen des verschreibenden Arztes. Daher dürfen sie nicht für andere Zwecke als die verschriebenen verwendet werden. Für das Gül tigkeit der Gar antie ist das v orliegend e Hinweisblat t vom Fachhänd ler auszufü llen.
HERSTELLUNG-MERK MALE
Die bei der Herstellung verwendeten Materialien wurden mit sämtlichen Merkmalen getestet und amtlich zugelassen und erfüllen die geforderten europäische n Qualitätsstandards. Sämtlich e ge­nannten Produkte sind aus qualitativ hochwertigen Materialien hergestellt und bieten höchsten Komfor t und Quali tät im Gebra uch. Alle Pr odukte biet en Festigk eit, Stabi lität und Komp ression fü r die opti male Behandlu ng der Pathol ogien, für die sie ent wickelt wurd en.
HINWEISE ZUR PFLEGE UND REINIGUNG
Die Kle ttvers chlüsse (sofe rn vorhande n) schließen , das Produkt r egelmäßig mi t der Hand mit lau ­warmem Wasser und neutralem Waschmittel waschen. Mit einem trockenen Handtuch die Nässe so gut wie möglich aufsaugen und die Orthese dann bei Raumtemperatur trocknen lassen. Nicht aufhängen, nicht bügeln und keinen direkten Wärmequellen wie Heizöfen, Heizlüf tern, Heizkör­pern , direkter So nneneinst rahlung, us w. aussetze n. Beim Gebra uch oder bei der R einigung wed er Alkoho l noch Salben o der Lösungs mittel ver wenden. Da s Wasser muss s orgfält ig von der Ort hese abges augt werden , da Waschmit telreste die H aut reizen und da s Produkt sc hädigen können .
GARANTIE
ORLI MAN, S. L.U. gewä hrt Gara ntie auf ihre s ämtliche n Produkt e, so lange de ren ursprü ngliche Ge ­staltung weder verändert noch beschädig t wurde. Für Produkte, deren Merkmale wegen unsach­gemäßen Gebrauchs oder aufg rund von Mängeln oder Rissen verändert sind, wird keine Garantie geleistet. Sollten Sie Mängel oder Anomalien feststellen, wenden Sie sich bitte unverzüglich an Ihr Fachgeschäft, um das Produkt umzutauschen. ORLI MAN, S.L .U. dankt Ihnen für Ihre W ahl und wünsch t Ihnen baldige B esserung.
REF.: C-42A | C-42B
Portugués
INST RUÇÕES DE USO E CON SERVAÇÃO
Estimado Cliente, Gostaríamos de lhe agradecer a confiança demonstrada ao adquirir o produto Orliman. Acaba de adquirir um produto de qualidade e de alto nível medicinal. Por favor, leia atentamente as instruções apresentadas. Em caso de dúvida, contacte com o seu médico , ortopé dico especi alista ou co m o nosso depa rtamen to de atendime nto ao clien te. Orlima n agra dece-lhe a sua e leição e dese ja-lhe rápidas melh oras.
NOR MATIVA
Estes produtos encontram-se em conformidade com a Directiva Europeia de Produtos Sanitários //CEE (RD. /). Foi igualmente realizada uma Análise de Risco (UNE EN ISO ) minimizando deste modo os riscos existentes. Em conformidade com o estipulado na normativa europ eia UNE-EN IS O  para Próte ses e Ortése s, foram igu almente reali zados os respe ctivos ensaios.
INDICAÇÕES
Retém e es tabiliza a ar ticulação e scápulo- umeral.
INST RUÇÕES PAR A COLOCAÇÃO
O PRODU TO DEVE SE R APLICA DO POR UM TÉC NICO ORTOPÉ DICO OU MÉDICO.
Para obter o maior grau de eficácia terapêutica nas diferentes patologias, e prolongar a vida útil do produ to, é de fundam ental impo rtância a co rrecta s elecção do t amanho que mel hor se adapt a a cada do ente ou utiliz ador (na embala gem poderá e ncontrar um q uadro guia de t amanhos e cor res­pondentes equivalências em centímetros) Uma compressão excessiva pode provocar intolerância sendo p or isso aconsel hável regul ar a compressão para obter um ópt imo grau de comp ressão.
Para colocar es te produto os asp ectos abaixo i ndicados devem ser obse rvados:
A- Re f.: C- :
Com a band oleira aber ta coloque o b raço ajustan do o cotovelo à e xtremidad e posterior da b ol­sa. Aj uste os velcro s unindo ambas ab as da bandolei ra una pela par te proxima l do antebraço e a outra através da par te distal à alt ura do punho. Uma anilha ( passador) de ve ficar virada para cima e a outra na face interna da bandoleira. Passe a correia de suspensão através do ombro contr ário e insira a e xtremidad e através do p assador sup erior, aper te e regule a alt ura e flexão do cotovelo. Correia anti-rotativa: Pegue na correia à altura do cotovelo, enrole posteriormente à volta do corpo e insira a extremidade da correia através do passador interno, aper te e fixe o mesmo atra vés dos fechos v elcro.
B- Ref.: C-  (com ou sem corr eia anti-rot ativa).
Sem cor reia: Coloq ue o braço, no int erior da bol sa, e insira o d edo polega r através do p assador interno. Passe a correia de suspensão posteriormente em direcção ao ombro contrário, ajuste o fecho , e regule a altur a do braço e flex ão do cotovelo. Com cor reia: Rode à vol ta do corpo, in sira a corre ia anti-rot ativa atr avés dos pas sadores, en ro­le à volt a do corpo e post eriormente fecha a fi vela anterio r, aper te e ajuste a cor reia.
C- R ef.: C-:
Passos: Com a ligadura aberta coloque o peitilho no peito, passando as cintas por cima dos ombros, coloque o braço com o cotovelo em flexão de º pela frente do peitilho e envolva o antebraço ajustando -o através do fecho de velcro, seguidamente cruze as cintas dos ombros pelas costas e avance -as para a frente pelos lados envolvendo de novo o braço e cole- os atra­vés dos ve lcros no peito . Cinta anti-rotacional: Rodeie o corpo através da cinta anti-rotacional passando-a por cima do braço para fica r mais leve. Aju ste, estiqu e e fixe atravé s dos fechos de vel cro.
PREC AUÇÕES
O mater ial de constru ção é inflamáve l. Não exponha os produtos a situações que possam pr oduzir a ignição. Caso assim seja desf aça-se ime ­diatamente dos m esmos e utilize o s meios adequados para ap agar o fogo. O material u tilizado é hipo a­lergénico, no entanto não se pode garantir a % que em determinados casos estes não provoquem alergias. Nesse caso retire o produto e consulte com o médico que o receitou. No caso do suor provo­car um lig eiro mau estar, recomenda-se o uso de uma meia de alg odão para separar a pel e do contacto com o tecido. Para pequeno inconveniente causado pelo suor, recomendamos o uso de uma interface para separar a pele do contato com o tecido. Se o prurido, irr itação ou inchaço para remover o produto e consultar um médico ou protesista. Cont ra-indicado em cicatrizes abertas com inchaço, vermelhidão e acúmul o de calor.
RECOMENDAÇÕ ES – ADVER TÊNCIA S
Este s produtos som ente podem se r utilizado s pelas pess oas cujo nom e é indicado na re ceita médic a. Es­tes não de vem ser utiliz ados por pesso as que não possu am receita méd ica. Quando não estiv er a usar o produto, coloque- o na sua embalage m original. A o deitar for a a embalagem e o pro duto, cumpra e strita­mente co m as normas l egais da sua co munidade. As ortéses devem apenas ser utilizadas com receita médica, por tanto não devem ter outras fi­nalidades a não ser as finalidades para as quais foram receitadas. Para validade da garantia, o estabelecimento que lhe vendeu o produto deve preencher a folha de instruções proporcionada.
FABRICO-CARACTERÍSTIC AS
Os materiais utilizados no fabrico destes produtos foram testados e homolog ados em todas as suas características. Estes cumprem igualmente com os requisitos Europeus de qualidade exi­gidos. Todos os produtos indicados foram fabricados com materiais de primeira qualidade e oferecem um inigualável confor to e qualidade de uso. Todos os produtos oferecem uma contenção, esta­bilidade e compressão requeridas para o tratamento óptimo das patologias para as quais foram concebidos.
RECOME NDAÇÕES DE CONSERVAÇÃO E LAVAGE M
Unir os fe chos velcro ent re si (para or téses que os incorporem) e lavar periodicamente à mão c om água mo rna e sabão ne utro. Para s ecar as or téses utili ze uma toalha se ca para abso rver o máx imo de humida de e deixe-a s secar à tempe ratura amb iente. Não as p endure, não as p asse a ferro , nem exponha as mesmas a fontes de calor directo, tais como qualquer tipo de aquecedores, radiado­res, exposição directa ao sol, etc. Ao usar ou limpar as mesmas, não utilize álcool, pomadas ou líquidos dissolvente s. Se a ortése não estiver bem enxaguada, os resíduos do detergente podem irri tar a pele e provo car a deterio ração do produto.
GARANTIAS
ORLIMAN, S.L.U. garante todos os seus produtos, sempre e quando não tenha sido manipulada nem alterada a sua configuração original. Não se encontram garantidos os produtos que devido a uma má uti lização, deficiência ou rupt ura de qualquer t ipo, as suas caracte rísticas tenham sido alteradas. No caso de detectar qualquer deficiência ou anomalia, informe imediatamente o esta­belec imento que lhe ve ndeu o produto p ara que este seja troc ado. ORLI MAN, S.L .U. agradece -lhe a sua elei ção e deseja- lhe rápidas m elhoras.
REF.: C-42A | C-42B
Italiano
ISTR UZIONI PER L’USO E P ER LA CONSER VAZIONE
Gentile cliente, Grazie per la fiducia che ha riposto in un prodotto Orliman. Ha acquistato un prodo tto di qualità e di alto li vello medicale. Si pre ga di leggere atten tamente le ist ruzioni. In ca so di dubbio, me ttersi in contatto con il proprio medico, con il tecnico ortopedico specializzato o con il nostro ucio di Assistenza al Cliente. Orliman la ringrazia per aver fat to questa scelta e le augura un pronto ristabilimento.
NOR MATIVA
Questi prodotti sono conformi alla Diret tiva Europea sui Prodotti Sanitari //CEE (RD. /). È st ata eett uata un’analisi dei rischi (UNE E N ISO ) minimizzando tut ti i rischi esistenti. I test sono stati eettuati in conformità alla normativa europea UNE-EN ISO  su Prote si e Ortesi.
INDICAZIONI
Contiene e stabilizza l’articolazione scapolo-omerale.
ISTR UZIONI PER L’USO
IL PROD OTTO DE VE ESSERE A DATTATO DAL PRO PRIO TECNI CO ORTOPEDI CO O DAL MEDICO.
Per ot tenere il mag gior grad o di ecacia te rapeutic a con le varie p atologie e pe r prolungar e la vita utile de l prodott o, è fondament ale scegli ere corret tamente la m isura più ada tta ad ogni p aziente o utente (s ulla confezi one è riport ata una tabe lla orienta tiva delle mi sure con le equi valenze in cen­timetri). Una compressione eccessiva può provocare intolleranza pertanto si consiglia di regolare la compressione fino a raggiungere il livello ottimale.
Per il cor retto uso, ri spettare le s eguenti indic azioni:
A- Rif.: C-:
Inserire il braccio nel reggibraccio aperto, sistemando il gomito all’estremità posteriore del suppor to. Regolar e le chiusure vel cro unendo i ris volti del reggibra ccio uno dalla parte prossi­male dell’avambraccio e l’altro dalla parte dis tale all’altez za del polso. Un anello deve res tare rivolto vers o l’alto e l’altro n ella faccia in terna del reg gibraccio. Fare passare la cinghia di sospensione sulla spalla contraria e inserire l’estremità dall’anello superiore, quindi tendere e regolare l’altezza e la flessione del gomito. Cinghi a antirotazione: fa re aderire la cinghia all’altez za del gomito, c ircondare il cor po da die­tro ed inserire l’estremità della cing hia nell’anello interno, quindi tendere e fissare per mezzo delle chiusure di velcro.
B- Rif.: C- : (con o senza cin ghia antirot azione).
Senza cinghia: sistemare il braccio all’interno del supporto e inserire il pollice nell’anello in­terno. Fare passare la cinghia di sospensione da dietro verso la spalla contraria, regolare la chiusu ra e quindi l’alte zza e la flessi one del gomito. Con cinghia: circondare il corpo, inserire la cinghia antirotazione negli anelli, circondare il cor­po, quindi chiudere la fibbia sul davanti, tendere e regolare la cinghia.
C- R if.: C-:
Con il reg gibracci o aperto sis temare la pet torina sul p etto, pas sando le cing hie sopra le sp alle, sistemare il bra ccio con il gomito fl esso a º davanti all a pettorina e avvo lgere l’avambracci o regolando con la chiusura velcro, quindi incrociare le cinghie sulle spalle lungo la schiena e prose guire lungo i fi anchi fino ad av volge re di nuovo il br accio e fissa re sul pett o con le chiusur e di velcro. Cinghia antirotazione: circondare il corpo con la cinghia antirotazione facendola passare al di sopra del braccio interessato. Regolare, tendere e fissare con le chiusure di velcro.
PRECAUZIONI
Il materiale impiegato è infiammabile. Non esporre il prodotto a condizioni che ne potrebbero provocare la combustione. In tal caso, rimuoverlo al più presto ed usare i mezzi adatti per l’estinzione. Il materiale impieg ato è ipoal­lergenico, tuttavia non possiamo garantire al % che in determinati casi non si possano veri­ficare allergie: in tal caso, rimuovere il prodotto e rivolgersi al medico prescrittore. Per piccolo inconveniente causato dal sudore, si consiglia di utilizzare una interfaccia per separare la cute dal contatto con il tessuto. Se eruzioni cutanee, gonfiore o irr itazione per rimuovere il prodotto e consultare un medico o protesista. Controindicato in cicatrici aperte con gonfiore, arrossamento e l’accumulo di calore.
RACCOMAND AZIONI -AVVE RTENZE
Questi prodotti devono essere utilizzati solo dalle persone riportate sulla prescrizione medica. Non dev ono essere u tilizzati d a persone es tranee a t ale prescri zione. Dopo l ’uso, ripo rre il prodo t­to nella relativa confezione originale. Per lo smaltimento della confezione e del prodotto, rispet­tare le n orme vigent i in materia. L’uso delle ortesi è condizionato dalle raccomandazioni del medico prescrittore, quindi non devo­no essere usate per scopi diversi da quelli prescritti. Per la validità della garanzia, il rivenditore deve com pilare e timbr are il coupon all egato a quest o foglio di ist ruzioni.
PRODUZIONE-CARATTERISTICHE
Tutti i ma teriali imp iegati pe r la produzio ne sono sta ti testati e d omologa ti e le loro car atteris tiche sono con formi ai requ isiti europei di qualità appli cabili. Tutti i prodotti sono elaborati con materiali di prima qualità ed orono un comfor t ed una qualità d’uso insuperabili. Tut ti i prodotti orono contenimento, stabilità e compressione per il trat ta­mento ot timale dell e patologie per le qual i sono stati pr ogettati .
CONSIG LI PER LA CONS ERVAZIONE E I L LAVAGGIO
Fare ade rire le chius ure in velcro t ra di loro (s e presenti s ull’ortes i) e lavare p eriodic amente a mano con acqua tiepida e sapone neutro. Per l’asciugatura dell’ortesi, av volgerla in un asciugamano asciu tto per fare a ssorbire la m assima umidit à e quindi lasci are asciuga re a temperatu ra ambien­te. Non stendere, né stirare e non esporre l’ortesi a fonti di calore dirette, quali stufe, radiatori di qualun que tipo ed evi tare l’esposiz ione dirett a ai raggi del s ole, ecc. Durante l’uso o la pulizia, non usare alcool, pomate o solventi liquidi. Se non si risciacqua bene l’orte si, le tracce di d etergente po ssono irri tare la pelle e da nneggiare il p rodotto.
GARANZIE
ORLIMAN, S.L.U. garantisce tutti i propri prodot ti, purché non ne sia stata modificata né alterata la configurazione originale. Non garantisce i prodotti le cui caratteristiche siano state alterate a causa di un uso errato, deficienze o rotture di qualsiasi tipo. Se si riscontrasse qualche difetto o anomalia, si prega di comunicarlo immediatamente al rivenditore per cambiare il prodotto. ORLI MAN, S.L .U. la ringra zia per aver fatto qu esta scelta e l e augura un pro nto ristabil imento.
REF.: C-42A | C-42B
Polski
INST RUKCJA UŻY WANIA I KONS ERWACJI
Drogi użytkowniku Dzięku jemy za zaufa nie jakim obdar zyłeś fir mę Orliman, z akupując jeden z nasz ych wysok iej kla­sy produktów medycznych. Prosimy dokładnie zapoznać się z informacjami zawartymi w ulotce. W przypadku w ątpliwości lub pojawienia się problemów, należy skontak tować się ze swoim leka­rzem lu b ze sprzedawc ą.
ZGODNOŚĆ Z NOR MAMI
Niniejsze produkty są zgodne z Dyrektywą //EWG dotycząca wyrobów medycznych (Dekret Królewski /). Przeprowadzona została analiza dotycząca ryz yka (UNE-EN ISO ) minimalizując wszelkie istniejące rzyka związane z produktem. Przeprowadzone został y próby zgodni e z regulacją e uropejską UN E-EN ISO  dot yczące Pr otez i Ortez .
ZASTOSOWANIE
Stabilizacja i unieruchomienie stawu ramiennego.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE UMOCOWANIA
PRODU KT POWIN IEN BYĆ DOPAS OWANY PR ZEZ PAŃST WA ORTOPED Ę LUB LEKA RZA.
Fundamentalnym elementem osiągnięcia najwyższego stopnia skuteczności terapeutyc znej w za­leżności od dolegliwości oraz przedłużenia żywotności produktu, jest właściwy dobór rozmiaru przez pacjenta lub użytkownika (w opakowaniu znajdziecie państwo tabelę orientacyjną rozmia­rów i rów nowartości w cent ymetrach, w przy padku niektórych rodzajów mater iałów istnieje ty lko jeden un iwersaln y rozmiar). Za du ży ucisk moż e spowodowa ć utrudnie nia mięśniow e, w związku z czy m radzimy reg ulować ucisk a ż do otrzym ania optym alnego stopn ia.
W celu umocowania n ależy mieć na w zględzie nas tępujące elem enty:
A- Nr re f.: C-:
Otworzyć temblak, umieścić w nim r amię i przesunąć łokieć aż do końca elementu ujmującego ramię. Dociągnąć taśmy na rzep po obu stronach temblaka, jedną w części bliższej przedra­mienia, a drugą w części dalszej na wysokości nadgarstka. Jeden pierścień (sprzączka) musi być ustawiony w górę, a drugi znajdować się po wewnętrznej stronie temblaka. Pr zełożyć ta­śmę barkową nad przeciwległym barkiem i jej koniec przeprowadzić przez górną sprzączkę, dociągnąć i ustawić wysokość oraz zgięcie łokcia. Taśma stabilizująca, zapobiegająca rota­cji, mocująca temblak do tułowia: Zamocować taśmę na wysokości łokcia, poprowadzić z t yłu tułowia i przełożyć jej koniec przez sprzączkę po wewnętrznej stronie temblaka, dociągnąć i zamocować na rzep.
B- Nr ref.: C- (z taśmą stabilizującą, zapobiegającą rotacji, mocującą temblak do tułowia albo
bez taśmy).
Bez taśmy: Umieścić ramię w temblaku, wsunąć kciuk w specjalną opaskę znajdującą się we­wnątrz temblaka. Przełożyć taśmę barkową nad przeciwległym barkiem, zapiąć klamrę, usta­wić wy sokość ra mienia ora z zgięcie ł okcia. Z taś mą: Poprow adzić taś mę wokół tuł owia, wsu nąć ją w sprz ączkę, zapi ąć przednią kl amrę, dociąg nąć i dopasow ać.
C- N r ref.: C- :
Krok i: Otworz yć temblak . Szeroką cz ęść stabil izatora uł ożyć z przo du na piersi, p rzełoż yć dwie taśm y barkowe prze z ramiona, ko ńczyna zg ięta w łokci u pod kątem  s topni przy lega do klat ­ki pier siowej. Przedrami ę należy owin ąć częścią tem blaka, któr a znajduje się po niżej przedr a­mienia , zapiąć na rz ep. Taśmy barko we skrzy żować na ple cach, a nas tępnie prze prowadzić p od przedramieniem i zapiąć z przodu na rzep na części owijającej przedramię. Pas stabilizujący, zapobiegający rotacji, mocujący temblak do tułowia: Pas stabilizujący przeprowadzić wokół tuło wia, prze prowadza jąc nad unier uchamianą ko ńczyną . Wyreg ulować, d ociągnąć i z abezpie ­czyć z a pomocą zapięć na rz ep.
UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Materiał kunstrukcyjny jest łatwopalny. Nie poddawać produktów sytuacjom w któr ych mogłyby ulec podpaleniu. W tak im wypadku nale­ży nat ychmiast zdjąć produkt i użyć odpowiednich środków w celu jego ugaszenia. Zastosowane materiały są hipoalergiczne, niemniej jednak nie możemy zagwarantować w % , że w konkret­nych wypadkach mogą występować alergie, w takim przypadku, należy odstawić produkt i skon­taktować się z lekarzem któr y go pr zepisał. W przypadku małych delegliwości spowodowanych poceniem się, zalecam y zastosowanie materiału , który oddzieli skó rę od materiał u. W przypadku zadrapań, podrażnienia lub opuchlizny odstawić produkt i skontaktować się z lekarzem lub orto­pedą. Niezalecany w przypadku opuchnięt ych otwartych ran, zaczer wienienia i akumulacji ciepła.
ZALECENIA – PRZECIW WSKAZANIA
Niniejsze produkty powinny być używane przez osoby, którym zostały przepisane na podstawie recept y lekars kiej. Nie pow inny być uż ywane pr zez osoby nie w yszcze gólnione w tej r ecepcie. P ro­dukt ni e używan e należy pr zechowy wać w oryg inalnym opa kowaniu. W pr zypadku zu życia opako ­wania i pr oduktu, po stępuj zgodn ie z właściw ymi przepi sami prawa. Uży wanie gorsetu jest poddane z aleceniom lek arza, któr y go przepisał, dlatego nie powinien być używany do innych celów niż te pr zepisane. Warnkiem ważności gwarancji jest, aby podmiot ją wydający postępow ał zgodnie z niniejszą instrukcją obsługi.
PRODUKCJA – CHARAKTERYSTYKA
Materiały zastosowane do budow y zostały poddane testom i homologowane i spełniają wszelkie europejskie wymogi jakościowe. Wszy stkie produ kty są pro dukowane z w ysokiej jak ości materi ałów i oferu ją niepowt arzalny ko m­fort i jakość używania. Wszystkie produkt y oferują pełną kontrolę, stabilność i zastosowanie dla optymalnego leczenia dolegli wości dla których został y zaprojektowane.
ZALE CENIA ZWI ĄZANE Z KONS ERWACJĄ I CZ YSZCZENI EM
Zlepić ze sobą rzepy (w wypadku gdy produkt je posada), prać okresowo przy użyciu irchy i neu­tralnego mydła. Aby wysuszyć gorset, należy użyć suchego ręcznika w celu zaabsorbowania jak najwi ększej il ości wody i p ozostawi ć do wysus zenia w tempe raturze p okojowej . Nie należ y ich wie­szać an i prasowa ć i wystaw iać na bezpo średnie źr ódła ciep ła takie jak p iecyki , grzejnik i, kalor yfe­ry, sł ońce etc. W cz asie używ ania lub czy szczenia, ni e należy uż ywać alkoh oli, maści ani r ozpusz­czalników. Jeżeli gorset nie jest wystarczająco opłukany, resztki produktu czyszczącego mogą podra żnić skórę i us zkodzić produ kt. Nie nale ży mieć na sobi e gorsetu w cz asie kąpiel i, pryszn ica etc. W ce lu większej w ygody i hig ieny rekomend ujemy użyci e bawełniane j bielizny pod g orsetem.
GWARANCJA
ORLI MAN, S. L.U. g warant uje jakość w szystk ich swoi ch produk tów, pod war unkiem , że te nie był y manipu­lowan e ani zmienio ne wzglę dem swoje j pierwo tnej budow y. Nie podl egają g warancj i te produkt y, któr ych właś ciwości zost ały zmienione w wyniku niew łaściweg o zastosowania, braków lub jakiekolwiek wad. W przypadku zauważenia jakichkolwiek braków lub nieprawidłowości, należy bezzwłocznie powiadomić o tym podmiot wydając y gwarancję w celu wymiany. ORLI MAN, S.L .U. jest wdzię czny za państ wa wybó r i życzy sz ybkiego pow rotu do zdrow ia.
REF.: C-42A | C-42B
Nederlands
INST RUCTIES VOOR HE T GEBRUIK EN HET BEH OUD
Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor uw ver trouwen in een Orliman product. U heeft een kwaliteitsproduct van hoo gwaardi g niveau aang eschaft . Wij verzoe ken u om de instr ucties aa ndachtig do or te lezen. Mocht u t wijfel s hebben, dan k unt u contac t opnemen me t uw arts , uw gespec ialiseer de orthop eed of met onze afdeling klantenser vice. Orliman stelt uw keuze op prijs en wenst u voorspoedige be­terschap.
NORMEN
Deze producte n voldoen aan de Europese Richt lijn Medische H ulpmiddelen //CEE (Koninklijk Besluit /). Er werd een risicoanalyse uitgevoerd (UNE-EN ISO ) waarbij alle be­staande risico’s tot het minimum worden beperkt. Proeven zijn uitgevoerd conform de Europese richtlijn UNE-EN ISO  met betrekk ing tot uitwendinge arm-e n beenprothe sen en uitwendige orthesen.
INDICATIES
Onder steunt en sta biliseert h et scapulohumeral e gewricht .
INSTRUCTIES VOOR HET AANBRENGEN
HET PRODUCT MOET DOOR UW ORTHOPEDISCHE TECHNICUS OF ARTS WORDEN AANGEMETEN.
Om een zo groot mogelijke therapeutische doelmatigheid te bereiken bij de verschillende patho­logieësn en om de bruikbare levensduur van het product te verlengen, is het van fundamenteel belan g dat voor iede re patiënt o f gebruike r de meest cor recte maa t wordt uit gekozen (in d e verpak­king wordt een oriënterend overzicht bijgevoegd met de maten en gelijkwaardigheden in centime­ters). Een overmatige compressie kan leiden tot onverdraagzaamheid waardoor wordt aangeraden om de comp ressie te regu leren voor ee n optimaal niv eau. Bij het aan brengen moet o p de volgende aspecten worden gelet.
Bij het aa nbrengen moe t op de volgende a specten word en gelet:
A- Re f.: C- :
Plaat s de arm in de geo pende mitell a en position eer de ellebo og achterin de z ak. Maak de t wee flap­pen van d e mitella vas t met de klitt enbanden dich tbij de ondera rm en aan de dist ale zijde ter hoo gte van de pols. Eén ring (opening) moet naar boven gericht zijn en de andere moet naar de binnenzijde van de mi tella geri cht zijn. De su spensieb and over de and ere schoud er voeren en h et uiteind e door de bovenste opening schuiven, aantrekken en de hoogte en buiging van de elleboog regelen. Antirota­tiego rdel: De go rdel ter hoo gte van de e lleboog s teken, ver volg ens rond het l ichaam vo eren en het ui t­einde v an de gordel d oor de inter ne opening s chuiven , aantrek ken en vas tmaken me t het klit tenband.
B- Ref.: C-  (met of zonder an tirotatieg ordel).
Zonder gordel: De arm in de zak plaatsen en de duim door de interne opening steken. De sus­pensiebandover de andere schouder slaan, de sluiting aantrekken en de hoogte en buiging van de ar m regelen. Me t gordel: Om he t lichaam slaa n, de antirota tiegordel do or de openinge n steken, om het lichaam voeren, dan de sluiting vooraan dichtmaken, de gordel aantrekken en vastm aken.
C- R ef.: C-:
Aanwijzingen voor het aanbrengen: Met de mitella geopend het borststuk op de borst aanleg­gen en de riemen over de schouders slaan, de arm met de elleboog op ° gebogen voor het borst stuk houden en de onder arm omwikkelen en aanpassen door de klittenbandsluiting v ast te maken, v ervolg ens de schoude rriemen ov er de rug krui sen en naar vore n rond de ribbe nkast brengen, de arm opnieuw omwikkelen en met de klit tenbandstroken vastmaken aan de borst. Antirotatiegordel: De antirotatiegordel om het lichaam wikkelen en deze over de ar m brengen om deze te immobiliseren. Met de klittenbandstroken bijstellen, aan en vastmaken.
VOORZORGSMAATREGELEN
Het fa bricagemat eriaal is ont vlambaar. Stel de pr oducten ni et bloot aan s ituatie s die tot hun ont branding k unnen leide n. Als dit ge beurt , trek ze dan snel uit en gebr uik adequate middelen om ze te doven. Hoewel het gebruikte materiaal hypoaller­geen is , kunnen we nie t % gara nderen dat e r zich in bepa alde geval len geen all ergieë n kunnen voo r­doen. Als dit gebeur t, verwijder dan het product en raadpleeg de arts die het product voorge schreven heef t. In het geval van kleine ongemakken die veroo rzaakt worden door z weten, raden we het gebruik van een i nterface a an om contact t ussen de huid e n het weefse l te voorkome n. Verwijde r het product i n het gev al van schaaf wonden, irr itaties of zwellingen en raadpleeg uw arts of or thopedist. Het gebruik wordt af geraden in h et geval va n open litte kens met zwe llingen, ro odheid en war mteaccumu latie.
AANBEVELINGEN-WAARSCHUWINGEN
Deze producten mogen alleen worden gebruikt door de personen die in het medische voorschrift staan vermeld. Ze mogen niet worden gebruikt door derden die niet in verband staan met het ge­noemde voorschrif t. Als u het product niet gebr uikt, dan wordt aangeraden om het in de originele verpakking te bewaren. Bij het wegwerpen van de verpakking en het product, wordt verzocht dat u zich st rikt houdt aa n de wettelijk e normen van uw w oonomgevi ng. Het gebru ik van de orth ese is onderhevig aan de aanbevelingen van de voors chrijvende ar ts, en om deze reden mag dit product dan ook ni et worden gebr uikt voor andere doel einden dan die st aan voorges chreven. Voor de gel­digheid van de g arantie, die nt de verstrekkend e instantie di t instruct ieblad in te vull en.
VERVAARDIGING-KENMERKEN
De materialen die voor de vervaardiging zijn gebruikt, zijn getest en in al hun kenmerken gehomo­logeerd en voldoen aan de vereiste Europese kwaliteitsvoorwaarden. Alle genoemde producten zijn vervaardigd uit materiaal van eerste kwaliteit en bieden een onverbeterbaar comfort en gebruikskwa­liteit. Alle producten bieden ondersteuning, stabiliteit en compressie voor de optimale behandeling van de pa thologie ën waarvo or deze zijn ont worpen.
AAN BEVELI NGEN VOOR HE T BEHOUD EN VOOR HET WA SSEN
De klit tenbanden o nderling aa n elkaar vas t maken (als de or theses di e heeft) e n regelmatig h andma­tig wassen met lauw water en neutrale zeep. Voor het drogen van de orthese, een droge handdoek gebru iken om zoveel m ogelijk vocht t e laten absor beren en het ve rvolgen s laten opdrog en bij kamer­temper atuur. Het mag nie t worden opgehangen noch worden gestreken en evenmin mag het worden blootgesteld aan directe warmtebronnen zoals kachels, verwarmingen, radiators, blootstelling aan direc t zonlicht, e tc. Geduren de het gebru ik of tijdens he t schoonmake n, mogen gee n alcohol, cr èmes of verdu nnende middelen worde n gebruikt. A ls de orthe se niet goed is ui tgelekt, d an is het mogelij k dat de wa smiddelres ten de huid kunn en irritere n en het produc t kunnen bes chadigen.
GARANTIES
ORLIMAN, S.L.U. staat garant voor al haar producten, op voor waarde dat ze niet zijn bewerkt noch zijn veranderd in hun oorspronkelijke vorm. Zij staat niet garant voor die producten die om reden van verkeerd gebruik, tekortkomingen of beschadigingen van iedere willekeurige aard, in hun kenme rken blijken te zijn veranderd. Mo cht u enige gebreken of af wijkingen waarnemen, dan wordt verzocht om dit onmiddellijk te melden aan de verstrekkende instantie om over te gaan tot ver vanging er van. ORLI MAN, S.L .U. stelt uw keu ze op prijs en wens t u voorspoed ige betersch ap.
REF.: C-42A | C-42B
Română
INSTRUCŢIUNI DE FOLOSIRE ŞI ÎNTREŢINERE
Stimate client, Vă mulţumim că acordaţi încredere produselor ORLIMAN. Aţi achiziţionat un produs de calitate şi cu o înaltă valoare medicală. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire şi întreţinere. Dacă aveţi îndoieli asupra produsului, luaţi legătura cu medicul dvs., cu un tehnician ortopedist sau cu dea lerul auto rizat de unde l -aţi achiz iţionat. O RLIMA N apreciaz ă alegerea d vs. şi vă dore şte recuperare g rabnică.
NORMATIVE
Aceste produs e sunt în conformitate cu Direc tiva Europeană de Produse Sanitar e // CEE (RD. /). S-a realizat o Analiză de Risc (UNE-EN ISO ), reducându-se la minimum toate riscurile existente. S-au realizat probele în conformitate cu normativa europeană. UNE-EN ISO  cât pr iveşte Pro tezele şi Ort ezele.
INDICAŢII
Fixează şi stabilizează ar ticulaţia scapulohumerală.
INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE
ACEST PRODUS TREBUIE REGLAT DE CĂTRE TEHNICIANUL ORTOPED CONFORM RECOMANDĂRILOR MEDICULUI SPECIALIST.
Pentru a îmbunătăţi gradul de eficacitate terapeutică în cazul diferitelor patologii şi pentru a creşte durata de viaţă a produsului, este fundamental să alegeţi corect mărimea potrivită pentru pacien t sau utilizat or (anexat veţ i găsi o schem ă cu toate mărimile şi echi valentul în c entimetri ). O compresiune prea mare poate produce intoleranţă la produs; de aceea vă recomandăm ca gradul de compresiune s ă fie reglat la v aloarea optim ă.
Pentr u adaptarea pe co rpul pacientu lui reţineţi ur mătoarele a specte:
A- Re f.: C- :
Cu orteza deschisă, aşezaţi bra ţul reglând poziţia cotului c ătre capătul posterior al bu zunaru­lui. Fi xaţi elementele cu velcro, unind ambele clapete ale suportului, una în cea mai apropiată parte a antebraţului şi cealaltă pe partea distală, la înălţimea încheieturii. Un inel (orificiu) trebuie să rămână orientat în sus, iar celălalt pe par tea interioară a ortezei. Treceţi banda de suspensie peste umărul opus şi introduceţi capătul prin orificiul superior, tensionaţi şi re glaţi înălţ imea şi flexia c otului. Band ă antirotat ivă: Lipiţ i banda la înăl ţimea cotulu i, înconjura ţi cor­pul şi int roduceţi c apătul be nzii prin or ificiul inter ior, strân geţi şi fix aţi cu sistem ul de închider e de tip vel cro.
B- Ref.: C-  (cu sau fără ba ndă antirota tivă).
Fără bandă: Aşezaţi braţul în buzunar şi introduceţi degetul mare prin orificiul intern. Treceţi banda de suspensie peste umărul opus, tensionaţi clama şi reglaţi înălţimea braţului şi flexia cotulu i. Cu bandă: Înc onjuraţi tr unchiul, in troduceţi b anda antirot ativă prin o rificii, înco njuraţi trunchiul, a poi închideţ i clama front ală, tensionaţi şi st rângeţi ban da.
C- R ef.: C-:
Paşi: C u orteza de schisă, aş ezaţi piep tarul pe piep t şi treceţi c urelele pes te umeri, aş ezaţi bra ­ţul cu cot ul flexat la  ° în faţa pi eptarulu i, înfăşur aţi antebr aţul, reg laţi şi fixa ţi cu velcro, a poi trece ţi prin spate le umerilor şi a duceţi curel ele în faţă , înconjurând t oracele şi înf ăşuraţi i arăşi în juru l braţului , fixându- le de piept cu aj utorul ben zilor cu velc ro. Curea ant irotati vă: Înfă şuraţi cureaua antirotativă în jurul trunchiului şi treceţi-o peste braţ pentru a-l imobiliza. Reglaţi, tensionaţi şi fi xaţi cu benzil e velcro.
PRECAUŢII
Mater ialul din care a fo st realizat este infla mabil. Nu expuneţi produsele la situaţii ce ar putea conduce la combustie. Dacă acest lucru se întâmplă desprindeţi-vă rapid de produs şi folosiţ i mijloacele adecvate pentr u stingere. Deşi materialul f o­losit es te hipoalerg enic totuşi nu p utem garant a % că în anumit e cazuri nu s-a r putea produce alergii, dacă acest lucru se întâmplă îndepărtaţi produsul şi consultaţi medicul ce vi l-a recoman­dat. În c azul în care se p roduc irit ări superfi ciale provo cate de trans piraţie, re comandăm fol osirea unei interfeţe pentru a separa pielea de contactul cu textura produsului. În caz de rană superfi­cială prin frecare, iritare a pielii sau inflamare îndepărtaţi produsul şi adresaţi-vă medicului sau tehnici anului ortopedic. Este contraindicat ă folosirea în c azul plăgilo r deschise, inflamăr ilor, sau înroşirii pielii şi acumulării de căldură.
RECOMANDĂRI – ATENŢIONĂRI
Aceste produse nu pot fi folosite decât de către persoanele cărora le-au fost prescrise conform recomandărilor medicale. În perioada când nu utilizaţi produsul, păstraţi-l în ambalajul original. Pentr u distruge rea ambalajul ui, respect aţi cu stric teţe normele lega le din ţara dvs . Aceas tă orteză p oate fi folosit ă numai în condiţ iile recomand ate de medicul sp ecialist şi nu î n alte scopur i. Pentru a v alida garan ţia, la livr are vânzăto rul va indica da ta cumpărăr ii produsulu i.
CARACTERISTICI PRIVIND FABRICAŢIA
Caracteristicile materialelor utilizate au fost testate şi aprobate şi respectă cerinţele de calitate europ ene. Toate produ sele sunt confecţio nate din materiale de îna ltă calitat e, oferind con fort uti­lizatorului. Toate produsele oferă susţinere, stabilit ate şi compresie, în vederea realizării optime a trat amentului pa tologiilor p entru care au f ost proiect ate.
INSTRUCŢIUNI PRIVIND ÎNTREŢINEREA ŞI SPĂLAREA
Lipiţ i benzile Velcr o una de cealalt ă (dacă ortez a este prevă zută cu ele), s pălaţi prod usul period ic, manual, utilizând o cârpă umedă şi săpun cu ph neutru. Pentru a usca or teza, utilizaţi un prosop uscat pentru a absorbi umiditatea şi lăsaţi să se usuce la temperatura camerei. Nu utilizaţi fierul de călc at şi nu expun eţi ortez a la surse de căl dură cum sunt s obe, radiat oare sau la lum ina directă a soare lui. Nu utiliz aţi alcool , creme sau dil uanţi pentr u curăţar ea produsul ui. Dacă ort eza nu este limpezită corespunz ător, eventualele urme de detergent pot irita pielea şi pot cau za deteriorarea produsului.
GARANŢII
ORLI MAN, S.L .U. oferă g aranţie t uturor pro duselor sa le, în condiţ iile în care ace stea nu au fos t mo­difica te faţă de sta rea lor iniţi ală. Orice mo dificare a pro dusului pro dusă ca urma re a utilizăr ii gre­şite sau distrugerii acestuia, duce la pierderea garanţiei. Dacă observaţi vreo deficienţă sau ano­malie, c omunicaţi ace st lucru deal erului de unde l -aţi achiziţ ionat, pent ru înlocuire a produsului . ORLI MAN, S.L .U. apreciaz ă alegerea dv s. şi vă doreşt e recuperare g rabnică.
REF.: C-42A | C-42B
Россия
ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ И ХРАНЕНИЮ
Уважаемый покупатель! Благодарим за доверие, ока занное продукции Orliman. Вы приобрели изделие высокого ка­чества и большого медицинского значения. Пожалуйста, внимательно прочитайте данную инструкцию. Если у Вас возникли какие-либо сомнения, свяжитесь с Вашим лечащим вра­чом, ортопедом и ли обрати тесь в наш отд ел по работ е с клиент ами. Компа ния Orliman ц енит Ваш вы бор и желае т Вам скорей шего вызд оровлен ия!
ПОЛОЖЕНИЕ
Данные изделия соответс твуют требованиям Дирек тивы Евросоюза 93/42/CEE (RD. 1591/2009). Для минимизации всех возможных рисков был проведен анализ (UNE-EN ISO 14971 ). Все необхо димые исп ытания бы ли прове дены в соотв етстви е с Европейс ким полож е­нием п о протеза м и ортезам ( UNE-EN ISO 225 23).
ПОКАЗАНИЯ
Подвывихи плеча. Умеренные раны плеча. Необходимость фиксации верхней конечности и разгрузки плечевого пояса.
ПОДГОНКА ОРТЕЗА
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ ДОЛЖНО БЫТЬ ОТРЕГ УЛИРОВАНО ТЕХНИКОМ, ЛИБО.
Для достижения большего терапевтического результата при различных отклонениях, а также для продления срока службы и эффективности изде лия, необходимо подобрать пра­вильный размер, подходящий пациенту (в комплекте прилагается таблица размеров с экви­валентом в сантиметрах). Повышенная компрессия может вызвать непереносимость, следо ­вате льно, реко мендуе тся подоб рать опти мальные д ля Вас рег улировк и.
Для подгон ки изучите с ледующ ую информа цию:
A- Модель С-40, С-40N:
С ротационной застежкой. Поместите руку в расстегнут ую повязку, локоть сместите к стенке мешка. Натяните застежки-липучки, соединив два конца повязки: одну ближе к предплечью, а вторую на небольшом расстоянии от запястья. Один оборот повязки дол­жен оставатьс я сверху лицевой стороной, а второй должен быть вну три. Протяните под­весн ую засте жку лип учку ч ерез да льнее пл ечо и проде ньте конец ч ерез верх нюю пов язку, натяните и отрегулируйте длину и изгиб локтя. С анти ротаци онной зас тежкой . Зафиксир уйте зас тежку на в ысоте лок тя, обер ните вокр уг тул овища и прос уньте коне ц застеж ки через вн утренн юю сторон у повязки , затяните и за­фиксируйте ее, используя застежку липучку.
B- Модель С-42, С-43:
С антиротационной застежкой. Обвяжите повязку вокруг тела, вставьте застежку через повя зку, затем п риблизьте ее к пере дней зас тежке, на тяните и за фиксируй те. С ротационной застежкой. Поместите руку в мешок и прос уньте большой палец во вну­треннюю повязк у. Протяните застежку к противоположному плечу, натяните ее, рег ули­руя д лину и сгиб аемость л октя.
C- Моде ль С-41:
С рота ционно й засте жкой. С от крытой п овязкой п омест ите нагр удник на гр удь и поло жите ремни на плечи, согните локоть по углом 90 градусов от нагрудника, заверните предпле­чье и за фиксируй те засте жку. Зате м протяни те ремни с пл еч через сп ину и вернит е их на переднюю часть повязки вокруг грудной клетки, оберните руку снова. Зафиксируйте на груд и с помощью за стежек- липучек . С антиротационной застежкой. Оберните ремень вокруг тела и поместите его на руке так, ч тобы она ст ала неподвиж ной. Отре гулируй те ремень, натяните и зафикси руйте, ис­пользуя застежки -липучки.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Мате риал, и з которог о изгото влено и здели е, являе тся лег ко восп ламеня ющимся . Не подв ер­гайте изделие ситуациям, когда оно может воспламениться. В с лучае если это произошло, неме дленно с нимите его и прими те все необх одимые ме ры, чтобы по тушит ь пламя. Используемые для изготовления изделия материалы гипоаллергенны, тем не менее, нельзя на 100% гарантировать, что в определенных случаях они не вызовут аллергическ ую реак­цию. В т аком слу чае, сними те издел ие и свяжит есь с врачом , который ег о прописа л.
РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ
Данные изделия предназначаются только для тех, кому они были прописаны по медицин­ским показаниям. Личности, не имеющие таковых предписаний, не должны ими пользовать­ся. Когда изделие не используется, храните его в оригинальной упаковке. При утилизации упаковки и самого изделия строго следуйте правовым нормам Вашей страны. Использова­ние ортеза обуславливается рекомендациями врача, назначившего его, следовательно, он не должен использоваться для каких-либо целей, кроме предписанных. Для обеспечения гарантийных условий учреждение, выдающее протезы должно соблюдать все предписания настоящей инструкции.
ХАРАКТЕРИСТИКИ ИЗДЕЛИЯ
Материалы, использованные в производстве, были протестированы, одобрены и отвечают всем ев ропейс ким треб ования м качест ва. Все из делия пр оизво дятся и з матери алов выс око­го качества и предлагают идеальный комфорт и качество использования. Все изделия обе­спечивают поддержку, прочность и компрессию для оптимального лечения тех патологий, для к оторых он и были разр аботаны.
РЕКОМЕН ДАЦИИ ПО Х РАНЕН ИЮ И УХОДУ
Застегните зас тежки «липучки» (если такие имеются), чистите вручную в лажной тканью с нейтральным мылом. Для с ушки ортеза используйте сухое полотенце, чтобы впитать боль­шую часть влаги и оставьте сушиться при комнатной температ уре. Нельзя вешать, гладить и подвергать воз действию прямых источников тепла, таких как плиты, обогреватели, ради­аторы, солнечные лучи и т.д. Во время использования или чистки не применяйте спиртосо­держащие жидкости, мази и растворители. Если орте з тщательно не высушить, то остатки моющ их средс тв могу т раздра жать ко жу и порти ть издел ие.
ГАРАНТИИ
ORLIMAN, S.L.U. дает гаран тию на все издели я, при условии, что их из начальна я конфигура­ция не б ыла подве ргнута в нешнему во здейст вию или как им-либо из менениям. Комп ания не дает гарантию на изделия, которые были изменены вследствие неправильного использова­ния, поломки или дефек тов любого характера. При обнару жении дефектов или анома лий любого характера, пожалуйста, свяжитесь с компанией, в которой Вы приобрели из делие, с целью обмена. Мы, в Orliman, ценим доверие, оказанное нашей продукции и желаем Вам скорейшего выздоровления.
REF.: C-42A | C-42B
Dansk
BRUGSANVISNING OG OPBEVARING
Kære kunde Mange t ak for den tilli d, De har udvi st ved at erhv erve et Or liman produk t. De har køb t et kvalite ts­produk t med en høj sund hedsmæssig v ærdi. Læs venligst anvisningerne omhyggelig t. Hvis De har spørgsmål, bedes De kontakte Deres læge eller bandagi st. Orliman s ætter pris p å Deres valg og ø nsker Dem snarlig bedr ing.
REG ULATIV
Disse pr odukter ove rholder EU- direktiv et //EØF om m edicinsk udst yr (RD /). D er er lavet e n risikoanal yse (UNE EN IS O ), som mindsker al le eksister ende risici. P røvninger ne er udfør t ifølge EU -regulat iv UNE-EN ISO   om proteser og o rtoser.
INDIKATIONER
Bærer og immobiliserer armen.
TILPASNINGSANVISNING
PRODUKTET BØR TILPASSES AF DERES BANDAGIST ELLER BEHANDLER.
For at opnå en større ter apeutisk vir kning ved fors kellige lidel ser og forlænge produktet s levetid, er det yde rst vig tigt at væl ge den rig tige stør relse til d en enkelte pat ient eller br uger (i emb allagen findes e n vejledende t abel over st ørrelser o g tilsvar ende centime ter). Et for sto rt try k kan medføre intole rance, og vi anb efaler der for, at tryk ket reguler es indtil den op timale grad af try k opnås.
Ved tilpa sning skal man v ære opmærks om på følgend e:
A- Re f.: C- :
Med sly ngen åben læg ges armen ind, så albue n ligger i den bag erste ende af posen. Justér ve ­croluk ningerne s å begge slyn gens flapper m ødes, én på de n del af underar men, som er t ættest på og den anden på den modsat te side på højde med håndleddet. En ring (åbning) skal vende opad, og d en anden skal v ære på slynge ns indvendig e side. Før oph ængningsre mmen over den modsatte skulder og før enden gennem den øvre åbning, stram og justér højden og bøjningen af albuen. Anti -dreje rem: K læb remmen f ast i albuehø jde, omkra ns derefte r kroppen og f ør enden af rem ­men ind ge nnem den indve ndige åbning, s tram og fas tgør den med ve lcrolukning erne.
B- Ref.: C-  (med eller uden anti- dreje rem).
Uden rem: Læg ar men ind i posen, og før tommelfingeren ind i den indvendige åbning. Før der­næst op hængnings remmen over mo d den modsat te skulder, str am lukninge n, og justér hø jden på armen og albuens bøjning. Med rem: Omkrans kroppen, før anti-dreje remmen gennem åbningerne, omkrans kroppen og luk dere fter spændet bagp å, stram og ju stér remmen.
C- R ef.: C-:
Med sly ngen åben, lægges smækken på br ystet, før remmene over skuldrene, læg armen med albuen bøjet i en º vinkel foran smækken og omvikl underarmen med velcrolukningen. Der­efter krydses skulder-remmene over ryggen og de føres frem omkring brystkassen, hvorved armen igen omvikles, klæb remmene fast på velcrodelen på brystet. Anti -dreje rem: Fø r anti-dreje remmen rundt om kropp en, over armen, der ska l lettes. Justér, stram og fastgør remmene med velcrolukningerne.
FORSIGTIG!
Materialet er brændbart. Udsæt i kke produkt et for situat ioner, hvor de t kan antænde s. Hvis det te alligeve l skulle ske, sk al De hurtigt tage produktet af og slukke ilden med en passende ildslukker. Selvom materialet er hype­rallergisk, kan vi ikke garantere  %, at der i specifikke tilfælde, ikke kan forekomme allergiske reaktioner. I så f ald, skal De tage produktet af og rådføre dem med Deres læge. I tilfælde af mindre irri tation på gr und af sved, an befaler vi , at man bruger en t ynd sok som b arriere me llem teksti let og huden. I tilfælde af hudafskrabninger, irritation eller hævelse, skal De tage produktet af og rådføre Dem med e n læge. Brug ve d åbne hævede s år, rødmen og va rmeophobn ing fraråd es.
ANBE FALINGER OG A DVARSLER
Disse pr odukter bør ku n anvendes hvis de er lægeordineret, og bør ikke bruges af andre. Når pro ­dukte t ikke er i brug, s kal det opbe vares i den or iginale em ballage. Ved b ortsk aelse af e mballage og produ kt, skal lov ene i deres områ de følges omh yggeligt . For at g arantien er g yldig, skal s algssted et udfylde f ølgende inf ormationsformu lar.
FREMSTILLING OG EGENSKABER
Mater ialerne, de r er anvendt ti l fremstill ing af produk tet er blevet te stet og godke ndt, og de opf yl­der alle E U-krav ve drørende kv alitet. Alle de her beskrevne produkter er fremstillet af materialer af den bedste k valitet og tilbyder uover truen kom fort og brug skvalitet. Alle produk terne tilbyder støt te, stabili tet and kompres si­on for en o ptimal behand ling af de lidel ser, produkte rne er udformet til .
OPBE VARINGS- O G VASKEANBEFAL INGER
Luk velcrobåndene (hvis ortosen har velcrobånd), håndvaskes jævnligt i lunkent vand og neutral sæbe. Tør ortosen med et tørt håndklæde for at absorbere mest mulig fugt, læg den til tørre ved stuetemperatur. Må ikke hænges til tørre, stryges eller udsæt tes for direkte varmekilder såsom komfurer, varmeapparater, radiatorer, direkte sollys etc. Undgå at anvende alkohol, salve eller opløsningsmiddel under rengøring og brug. Hvis vandet ikke er v redet ordentligt af ortosen, kan sæberester irritere huden og ødelægge produktet.
GARANTIER
ORLIMAN, S.L.U. stiller garanti for alle sine produkter på betingelser af, at de ikke er blevet ma­nipuleret eller ændret i forhold til deres oprindelige udformning. Vi kan ikke tilbyde garanti på produk ter hvis egenskaber er ændrede på grund af forkert brug, mangler eller brud af en hvilken som helst ty pe. Hvis De bliver opmærksom på, at produktet har mangler eller fejl, bedes De gøre salg sstedet opmæ rksom her på for at få omby ttet produ ktet. ORLI MAN, S.L .U. sætter pr is på Deres val g og ønsker Dem sn arlig bedrin g.
REF.: C-42A | C-42B
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN · FITTING INSTRUC TIONS · INSTRUCT IONS POUR LA POSE · ANLEGEN DER ORTHESE · INSTRUÇÕES PARA COLOCAÇÃO
ISTRUZIONI PER L´USO · DOPASOWAN IE · INSTRUCTIES BIJ HET AANBRENGEN · INSTRUCŢIUNI DE APLICARE ŞI REGLARE
ИНСТРУКЦИЯ ПО УСТАНОВКЕ · TILPASNINGSANVISNING
2 3 4 51
GARANTÍA 6 meses a p artir de la com pra
ES
GUARANTEE 6 months sin ce purchase da te
EN FR GARANTIE 6 mois a part ir de la date d´achat DE GARANTIE monate s eit datum des an kaufen
Referencia
ES
Reference
EN FR Référence DE Referenz
Referência
PT
Riferimento
IT PL Typ produ ktu i rozmiar NL Referentie
GARANTIA 6 meses a p artir da comp ra
PT
GARANZIA 6 mesi dall a data di acquis to
IT PL GARANTIE 6 mies i´cy od da ty zakupu NL GWARANCJA 6 gedurende ma anden vanaf de a ankoop
Cod. produs
RO
Продавец
RU DA Reference
GARANTIE 6 luni d e la data cumpar arii
RO
ГАРАНТИЯ 6 меся цев со дня при обрете ния издел ия
RU DA GARANTI Ifølge dansk købelov
ES nº de lote EN lot no. FR lot non . DE Nein viel
ES Fecha de co mpra EN Purchase date FR Date d´ach at DE Datum des Ankaufen
ES Firma y s ello de la ort opédia EN Stamp and signature of local stockist FR Cache t et signatur e du magacin spe cialisé DE Unterzeichnung und Stempel der
Ortophädie
ES Para la validez de la garantía es necesario cumplimentar
estos datos.
EN To validate the warr anty your lo cal stockis t should
indica te the purchas e date.
FR Pour va lider la gar antie, votre m agasin spé cialisé
indiquer la date d´achat.
DE Alle Ang aben erfüllen fü r die Gültigmachung de r
Garantie.
PT não um lo te IT Numero di serie PL Numer pa rtii NL Lotnr.
PT Data de c ompra IT D ata di acquisto PL Data sprzedaży NL Aankoopdatum
PT Nome e c arimbo da or topedia
IT F irma e timbro d el rivendito re PL Piecz àtka sprze dawcy i podpis NL Handteke ning en stempel van de
orthopedie
Apdo. de correo s 49 · C.P.: 46185 - La Pobla de Vall bona Valencia - España (Sp ain)
RO Nr. lot RU Номер пар тии DA Parti
RO Data cumpararii RU Дата прода жи DA Købsdato
RO Semnatura s i stampila va nzatorului RU Подпись и п ечать пр одавца DA Undersk rift og stem pel
PT Para que a garantia seja válida e necessário completar
com os dados.
IT P er la validit à della garan zia è necessar io compilare co n
l’inserimento di questi dati.
PL Kart a jest niewa˝na bez w pisanej dat y sprzeda˝y. NL Opdat de g arantie gel dig zou zijn moete n alle gegeve ns
ingevuld zijn.
C/ Ausi as March, 3 - Pol. I nd. La Pobla- L´Eliana
Tel.: +34 96 272 57 0 4 - Fax: +34 96 275 87 0 0
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
Tel. Expo rtación: 0 034 96 274 23 33
ORLI MAN S. L. U.
www.orliman.com
RO Pentru validarea garantiei, vanzatorul trebuie sa indice
data cumpararii.
RU Гарантия действительна только при наличии
правильно заполненных всех данных.
DA Det er nødv endigt at udf ylde ovens tående, for a t
garantien er gyldig.
EDICIÓN/EDITION: 03/2015
Loading...