Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
Page 2
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water
resistant for
daily life
Reinforced
water
Water
resistance
resistant
for daily
watches
life I
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
Diver’s
watch for Air
Diving
Diver’s
watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions
of use
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
to small
amounts
of water
(facewashing,
rain, etc.)
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
2
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
××
×
Page 3
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
Page 4
(2) Handling the Battery
ENGLISH
WARNING
!
1 Store the battery out of the reach of infants and other young children. Should
the battery be accidentally ingested, contact a doctor immediately.
2 Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase
of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for
assistance when wanting to remove the battery.
3 The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be
recharged and used again. Do not attempt to charge the battery as doing
so could cause it to overheat or explode.
4 A skin rash or other symptom may develop if leaking battery fluid comes
into contact with skin. Do not leave depleted batteries sitting around for
long periods of time.
(3) Replacing the Battery
CAUTION
!
1 Depleted batteries that are left sitting in the watch for long periods of time
may begin to leak battery acid, which could lead to malfunction. Be sure to
replace depleted batteries as soon as possible.
2 Replace the watch battery only with the specified battery type.
3 Battery replacement requires special-purpose tools, techniques, etc.
Reversing the polarities when inserting the battery may cause the battery
to overheat or explode. Contact the place of purchase or your nearest
ORIENT authorized service center for assistance when wanting to replace
the battery.
4
Page 5
(4) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(5) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(6) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(7) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(8) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
ENGLISH
5
Page 6
(9) About accessory parts
ENGLISH
CAUTION
!
Do not attempt to disassemble or modify this product.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(10) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(11) About “luminous light”
Some Products have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(12) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
6
Page 7
FEATURES
(1) This is an analogue crystal oscillator watch.
(2) The current time is indicated by the hour, minute and second hands.
(3) The 24-hour time, date and day of the week are indicated by hands.
SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency …
(2) Wrist-worn accuracy … Mean monthly rate: ±20 seconds
(3) Operating temperature range … –5°C to +50°C
(4) Drive system … Step motor
(5) Additional functions … Reset switch, Second hand halt
(6) Battery … SR916SW ; 1 piece
(7) Battery life … Approximately 3 years from insertion of
* The above specifications may change without notice for improvement.
32,768 Hz (Hz = Oscillations per second)
(at 5°C to 35°C)
mechanism, Fast day corrector
a new battery
ENGLISH
7
Page 8
ENGLISH
NAMES OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
Date hand
Day hand
Hour hand
Second hand
24-hour hand
* The position of date, day of the week, 24-hour hands and crown differ on
some models.
Normal position
First click (date setting)
Second click (time setting, day setting)
Crown
Minute hand
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Some models have a screw down crown that can be locked.
For these models, perform the following procedures before setting.
(1) Before time setting and calendar setting, turn the crown counterclockwise
and loosen.
(2) After time setting and calendar setting are completed, turn the crown
clockwise and tighten.
8
Page 9
HOW TO SET THE TIME AND CALENDAR
[How to set the time and day of the week]
* Days of the week are not automatically adjusted. Adjust the day of the week
by turning the hour and minute hands before setting the time.
(1) Pull out the crown to the second click when the second
hand is at the 12 o’clock position. The second hand
stops on the spot.
(2) Turn the crown to set the day of the week.
• Turn the crown clockwise.
When the 12 o’clock position
is passed, the day of the
week hand begins to change.
• Advance the hour and minute
hands until the day of the
week hand indicates the next day.
• If further adjustment of the day of the week hand is required, turn the
crown counter-clockwise and go back 4 to 5 hours.
Turn the crown forward again to advance the day of the week hand
faster.
• Repeat this step and set the day of the week.
(3) After the day of the week is set, set the time.
* This watch features a calendar function.
When setting the hour hand, check that AM/PM is set
correctly. The date changes at “0:00 AM”.
Check AM or PM with the 24-hour hand.
* When setting the time, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the
desired time, and then turn it back to the exact time.
Clockwise
Counterclockwise
(4) Push the crown back in to the normal position.
ENGLISH
9
Page 10
[How to set the date]
ENGLISH
CAUTION
!
* Do not set the date during the time period noted below because the date
is changing.
9 PM to 1 AM
If date is set during this time period, the date may not change properly on
subsequent days.
* Avoid this time period when setting the date.
(1) Pull out the crown to the first click.
* The crown on this watch has two click positions.
(2) Turn the crown clockwise and adjust the date.
(3) Push the crown back in to the normal position.
* The position of date, day of the week and 24-hour hands and crown differ
on some models.
Adjusting the date at the end of months
It is necessary to adjust the date following months with 30 days or less. Set
the date to “1” on the first day of the following month.
[24-hour hand]
The 24-hour hand is interlocked with the hour hand and cannot be adjusted
individually.
Clockwise
10
Page 11
U HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a rotating
indicator bezel, which should be used properly.
Turn the bezel by pointing the mark to the minute
hand.
While certain time goes by, you can measure the
elapsed time from the distance between minute hand
and figures on the rotating indicator bezel.
You can also set the mark as a desired time to
remind you how long time is still remain for an
appointment.
You cannot turn the bezel reversely since it comes
with a protection mechanism for preventing wrong
operation by force or shock. Figures on the bezel could also help you to read
the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator ring does not apply to some models.
Rotating indicator bezel
i
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.
T
l
e
e
m
ENGLISH
d
e
s
p
a
11
Page 12
ENGLISH
12
Page 13
ESPAÑOL
RELOJES DE CUARZO ANALÓGICOS
<UT (H4A), UX (H4B)>
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
13
ESPAÑOL
Page 14
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
ESPAÑOL
Tipo
No resistente al agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Resistente
al agua
Was-
reforzado
serbes-
para uso
tändige
diario
Uhren
normal I
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Buceo con
botellas
de aire
Reloj
para
buceadores
Buceo con
gas mixto
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
Condiciones
de uso
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
Operación
Exposición
Deportes
Buceo sin
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
14
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
××
×
Page 15
ADVERTENCIA
!
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
PRECAUCIÓN
!
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
15
ESPAÑOL
Page 16
(2) Manipulación de la pila
ADVERTENCIA
!
1 Guarde la pila fuera del alcance de los niños y lactantes. En caso de
ESPAÑOL
ingesta accidental, acuda al médico inmediatamente.
2 No extraiga la pila del reloj. Póngase en contacto con el lugar de compra
del reloj o con el centro de reparaciones autorizado de ORIENT más
cercano si desea extraer la pila.
3 La pila que se usa en este reloj no es recargable, de modo que no puede
recargarse y volverse a utilizar. No intente cargar la pila, ya que podría
sobrecalentarse o explotar.
4 Si la pila pierde líquido, pueden producirse irritaciones si este entra en
contacto con la piel. No deje las pilas agotadas durante mucho tiempo sin
desechar.
(3) Sustitución de la pila
PRECAUCIÓN
!
1 Si una pila agotada se deja dentro del reloj durante mucho tiempo, puede
salir de ella ácido de batería provocando averías. Cambie la pila lo antes
posible.
2 Cambie la pila únicamente por otra del tipo especificado.
3 Para cambiar la pila son necesarias herramientas especiales, formación
específica, etc. Si los polos se colocan a la inversa al insertar la pila,
pueden producirse sobrecalentamiento o explosiones. Póngase en
contacto con el lugar de compra del reloj o con el centro de reparaciones
autorizado de ORIENT más cercano si desea cambiar la pila.
16
Page 17
(4) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(5) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo podrán
magnetizarse y ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(6) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(7) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
PRECAUCIÓN
!
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(8) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.
ESPAÑOL
17
Page 18
(9) Acerca de los accesorios
PRECAUCIÓN
!
No intente desmontar o modificar este producto.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
!
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(10) Reacciones alérgicas
PRECAUCIÓN
!
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(11) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(12)
Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
18
Page 19
CARACTERÍSTICAS
(1) Este es un reloj analógico con oscilador de cristal.
(2) La hora actual se indica mediante las manecillas de hora, minutos, y
segundos.
La hora en formato 24 horas,
(3)
mediante manecillas.
la fecha y el día de la semana se indican
ESPECIFICACIONES
(1)
Frecuencia del oscilador de cristal
(2) Precisión del reloj de pulsera … Variación media mensual:
(3) Gama de temperaturas … –5°C a +50°C
de funcionamiento
(4) Sistema de accionamiento … Motor paso a paso
(5) Funciones extra
(6) Pila … SR916SW ; 1 pieza
(7) Duración de la pila … Aproximadamente 3 años a partir de
* Las especificaciones de arriba están sujetas a cambios sin previo aviso
para la mejora del producto.
… 32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por
segundo)
±20 segundos (de 5°C a 35°C)
… Botón de parada, Mecanismo de
parada del segundero, Corrector
rápido de fecha
la inserción de una pila nueva
19
ESPAÑOL
Page 20
NOMBRES DE LOS COMPONENTES INDIVIDUALES
Manecilla de la fecha
Manecilla del día
ESPAÑOL
Manecilla de horas
Manecilla de segundos
Manecilla de 24 horas
* La posición de las manecillas y la corona de la fecha, el día de la semana
y la hora en formato 24 horas difiere en algunos modelos.
Posición normal
Primer chasquido (ajuste de la fecha)
Segundo chasquido
(ajuste de la hora, ajuste del día)
Corona
Manecilla de minutos
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Algunos modelos tienen una corona roscada que se puede bloquear.
En estos modelos, realice los siguientes procedimientos antes de ajustar el
reloj.
(1) Antes de ajustar la hora y el calendario, gire la corona en sentido contrario
al de las manecillas y aflójela.
(2) Después de terminar de hacer los ajustes de hora y calendario, gire la
corona en el sentido de las manecillas y apriétela.
20
Page 21
CÓMO AJUSTAR LA HORA Y EL CALENDARIO
[Cómo ajustar la hora y el día]
* Los días no se ajustan automáticamente. Ajuste el día girando las
manecillas de la hora y los minutos antes de ajustar la hora.
(1) Tire de la corona hasta escuchar el segundo chasquido,
cuando la manecilla de segundos esté en la posición
de las 12 en punto. La manecilla de segundos se
detendrá en esa posición.
(2)
Gire la corona para ajustar el día.
• Gire la corona en el sentido de
las manecillas Cuando pase la
posición de las 12 en punto, la
manecilla del día comenzará
a cambiar.
• Haga avanzar las manecillas
de la hora y los minutos hasta
que la manecilla del día indique el día siguiente.
• Si es necesario hacer más ajustes a la manecilla del día, gire la corona
en sentido contrario al de las manecillas y retroceda 4 a 5 horas.
Gire la corona hacia adelante nuevamente para hacer avanzar más
rápido la manecilla del día.
• Repita este paso y ajuste el día.
(3) Una vez que haya ajustado el día, ajuste la hora.
* Este reloj posee una función de calendario.
Al ajustar la manecilla de la hora, compruebe que
el indicador de AM/PM esté ajustado de manera
correcta. La fecha cambia en “0:00 AM”.
F
ije el indicador en AM o PM con la manecilla de 24 horas.
*
Al ajustar la hora, hágala avanzar primero 4 a 5 minutos por delante de la hora
deseada, y luego hágala retroceder a la hora exacta.
(4) Presione la corona para que vuelva a quedar en la
posición normal.
En el sentido de las manecillas
En sentido contrario al de las
manecillas
21
ESPAÑOL
Page 22
[Cómo ajustar la fecha]
PRECAUCIÓN
!
* No ajuste la fecha durante el periodo de tiempo indicado abajo, ya que la
fecha cambia.
ESPAÑOL
9 PM to 1 AM
Si la fecha se fija durante este periodo de tiempo, puede ocurrir que la
fecha no cambie correctamente en los días subsiguientes.
* Evite este periodo de tiempo al ajustar la fecha.
Tire de la corona hasta escuchar el primer chasquido.
(1)
* La corona de este reloj tiene dos posiciones de
chasquido.
(2) Gire la corona en el sentido de las manecillas y
ajuste la fecha.
(3) Presione la corona para que vuelva a quedar en la
posición normal.
* La posición de las manecillas y la corona de la fecha, el día de la semana y
la hora en formato 24 horas difiere en algunos modelos.
Ajuste de la fecha a fin de mes
Es necesario ajustar la fecha después de los meses de 30 días o menos.
Ajuste la fecha a “1” el primer día del mes siguiente.
[Manecilla de 24 horas]
La manecilla de 24 horas está unida a la manecilla de la hora y no se puede
ajustar por separado.
En el sentido de las manecillas
22
Page 23
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
a una
Bisel giratorio
La ilustración superior
indica que han pasado
20 minutos desde
las 10:10
T
r
t
o
p
m
e
i
Por favor tenga en cuenta que algunos modelos
están equipados con un bisel giratorio, el cual
deberá ser utilizado correctamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca
de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá
medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia
entre la manecilla de minutos y las cifras del bisel
giratorio. Asimismo podrá ajustar la marca
hora dada, como un recordatorio del tiempo que le
falta para un compromiso.
El bisel no puede girarse en sentido inverso ya
que está provisto de un mecanismo de protección
para prevenir el mal funcionamiento debido a
operaciones forzadas o golpes. Las cifras del bisel podrán asistirle además a
leer fácilmente la hora actual.
* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de
chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en
algunos modelos.
hacia la manecilla
23
ESPAÑOL
o
d
i
r
r
u
c
s
n
a
Page 24
ESPAÑOL
24
Page 25
ITALIANO
OROLOGI AL QUARZO ANALOGICI
<UT (H4A), UX (H4B)>
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
!
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
la possibilità di ferire persone
25
ITALIANO
Page 26
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
ITALIANO
Non resistente all’acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti
per l’uso
all'acqua
giornaliero I
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologio per
immersioni
con aria
Orologi
compressa
per
immer-
Orologio per
sioni
immersioni
con miscele
di gas
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
26
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Utilizzo della
Sport
Immersioni
Immersioni
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
××
×
Page 27
AVVERTENZA
!
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
!
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
27
ITALIANO
Page 28
(2) Trattamento della batteria
AVVERTENZA
AVVERTENZA
!
!
1 Conservare la batteria fuori dalla portata dei bambini. Nel caso la batteria
venga ingerita accidentalmente, rivolgersi immediatamente a un medico.
2
Non rimuovere la batteria dall’orologio. Contattare il rivenditore presso cui è
stato acquistato l’orologio o il centro di assistenza autorizzato ORIENT più
vicino per richiedere assistenza nel caso si desideri rimuovere la batteria.
ITALIANO
3 La batteria utilizzata in questo orologio non è una batteria ricaricabile,
quindi non può essere ricaricata e riutilizzata. Non tentare di caricare la
batteria, altrimenti questa potrebbe surriscaldarsi o esplodere.
4 Se la pelle dovesse venire a contatto con i fluidi della batteria, ciò potrebbe
provocare un arrossamento cutaneo. Non lasciare batterie esaurite
all’interno dell’orologio per lunghi periodi di tempo.
(3) Sostituzione della batteria
ATTENZIONE
ATTENZIONE
!
!
1
Se si lascia la batteria esaurita all’interno dell’orologio per lunghi periodi
di tempo ciò potrebbe provocare fuoriuscite di acido e conseguenti
malfunzionamenti. Assicurarsi di sostituire al più presto le batterie esaurite.
2 Sostituire la batteria dell’orologio solo con una del tipo specificato.
3 La sostituzione della batteria richiede l’utilizzo di strumenti speciali,
tecniche, ecc. Se durante l’inserimento della batteria le polarità vengono
invertite, ciò potrebbe provocare il surriscaldamento o l’esplosione della
batteria. Contattare il rivenditore presso cui è stato acquistato l’orologio
o il centro di assistenza autorizzato ORIENT più vicino per richiedere
assistenza nel caso si desideri sostituire la batteria.
28
Page 29
(4) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2
Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per terra.
(5) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte
magnetismo per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono
rimanere magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È
opportuno prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(6) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(7) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
ATTENZIONE
!
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(8) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
29
ITALIANO
Page 30
(9) Informazioni sugli accessori
ATTENZIONE
!
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
AVVERTENZA
!
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente
ITALIANO
un medico.
(10) Reazioni allergiche
ATTENZIONE
!
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(11) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di questo orologio sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(12) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
30
Page 31
CARATTERISTICHE PECULIARI
(1) Questo prodotto è un orologio analogico con oscillatore a cristallo.
(2) L’ora corrente è indicata dalla lancetta delle ore, dei minuti e dei secondi.
(3) L’ora nel formato 24 ore, la data e il giorno della settimana sono indicati
da lancette.
SPECIFICHE
(1) Frequenza dell’oscillatore a cristallo … 32.768 Hz
(2) Precisione indossato al polso … Media mensile:
(3) Intervallo temperatura di funzionamento … Da –5°C a +50°C
(4) Sistema d’azionamento … Motore a passo
(5) Funzioni aggiuntive … Interruttore di ripristino,
(6) Batteria … SR916SW ; 1 elemento
(7) Durata della batteria … Circa 3 anni dal momento
* Le specifiche sopra riportate sono soggette a modifica senza preavviso.
(Hz = oscillazioni al secondo)
±20 secondi (da 5°C a 35°C)
Meccanismo di arresto
della lancetta dei secondi,
Correttore veloce della data
dell’inserimento di una nuova
batteria
ITALIANO
31
Page 32
NOMI DEI SINGOLI ELEMENTIS
Lancetta della data
Lancetta dei giorni
ITALIANO
Lancetta delle ore
Lancetta dei secondi
Lancetta del formato 24 ore
* La posizione di data, giorno della settimana, ora nel formato 24 ore e della
corona su alcuni modelli può risultare diversa.
Posizione normale
Primo click (impostazione della data)
Secondo click
(impostazione di ora e giorno)
Corona
Lancetta dei minuti
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
Alcuni modelli sono dotati di corona a vite bloccabile.
Per tali modelli, prima dell’impostazione seguire le procedure sotto riportate.
(1) Prima di impostare ora e calendario, girare la corona in senso antiorario
per svitarla.
(2) Dopo aver completato l’impostazione di ora e data, girare la corona in
senso orario per serrarla.
32
Page 33
COME IMPOSTARE ORA E CALENDARIO
[Come impostare ora e giorno]
* I giorni non vengono regolati automaticamente. Regolare il giorno facendo
ruotarele lancette delle ore e dei minuti prima di impostare l’ora.
(1) Estrarre la corona al secondo click quando la lancetta
dei secondi si trova sulle 12. La lancetta dei secondi si
arresta immediatamente.
(2) Girare la corona per impostare il giorno.
• Ruotare la corona in senso orario. Quando si superano le 12, la lancetta
dei giorni inizia a cambiare.
• Portare in avanti le lancette
delle ore e dei minuti fino a
quando la lancetta dei giorni
indica il giorno successivo.
• Se fosse necessario regolare
ulteriormente la lancetta dei giorni, girare lacorona in senso antioriario e
tornare indietro di 4 o 5 ore. Girare nuova mentela corona in avanti per
velocizzare l’avanzamento della lancetta dei giorni.
• Ripetere questo punto e impostare il giorno.
(3) Dopo aver impostato il giorno, impostare l’ora.
* Questo orologio presenta la funzione calendario.
Quando si imposta la lancetta delle ore, verificare
che l’impostazione di AM/PM sia corretta. La data
cambia al punto “0:00 AM”.
Selezionare AM o PM con la lancetta del formato 24 ore.
* Quando si imposta l’ora, portare sempre la lancetta avanti di 4 o 5
minuti rispetto al valore desiderato, quindi riportarla indietro sull’ora
esatta.
(4) Spingere la corona all’interno per riportarla nella
posizione normale.
In senso orario
In senso antiorario
ITALIANO
33
Page 34
[Come impostare la data]
ATTENZIONE
!
* Non impostare la data durante il periodo di tempo sotto riportato, perché è
in fase di modifica.
Dalle 9 PM all’1 AM
Se si imposta la data durante questo periodo di tempo, il cambiamento
potrebbe non avvenire correttamente nei giorni successivi.
ITALIANO
* Evitare di impostare la data in questo periodo di tempo.
(1) Estrarre la corona al primo click.
* La corona di questo orologio presenta due
posizioni di click.
(2) Girare la corona in senso orario e regolare la
data.
(3) Spingere la corona all’interno per riportarla nella
posizione normale.
* La posizione di data, giorno della settimana, ora nel
formato 24 ore e della corona su alcuni modelli può risultare diversa.
Regolare la data alla fine di ogni mese
È necessario regolare la data alla fine dei mesi con 30 giorni o meno.
Impostare la data su “1” il primo giorno del mese successivo.
[Lancetta del formato 24 ore]
La lancetta del formato 24 ore dipende dalla lancetta delle ore e non può
essere regolata singolarmente.
In senso orario
34
Page 35
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono provvisti di
una lunette rotante con indicatore rotante.
Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo
con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il
tempo trascorso osservando la distanza angolare tra
la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta
rotante. Ruotando lo stesso simbolo
desiderato si può inoltre ottenere l’indicazione del
tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di protezione
che ne impedisce la rotazione a forza o per impatto,
la lunetta non può essere ruotata al contrario. Le cifre
disposte sulla lunetta facilitano infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è provvisto
del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello “scatto”
udibile ad ogni minuto di rotazione.
sul punto
Lunetta rotante con indicatore
La figura precedente mostra
che dalle 10:10 sono
trascorsi 20 minuti.
m
e
T
o
s
r
o
c
s
a
r
t
o
p
ITALIANO
35
Page 36
ITALIANO
36
Page 37
РУССКИЙ
АНАЛОГОВЫЕ КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ
<UT (H4A), UX (H4B)>
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и
эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и
ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества
других лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
!
... Данный символ означает
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
возможность летального
возможность серьезных
37
РУССКИЙ
Page 38
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации
Тип
Водопроницаемые
Водонепрони-
РУССКИЙ
цаемые для
повседневного использования
Усиленная
водонепро-
Водо-
ницаемость
непрони-
класса I для
цаемые
повседневного
часы
использования
Усиленная
водонепроницаемость
класса II для
повседневного
использования
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
Дайверские
Дайверские
часы
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Работа
Воздействие
Водные
головки
под водой
и работа
головки с
каплями
воды
на ней
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар) могут
использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при
которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 50
м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во
время ныряния или подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II
100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного
плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным
баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами
на гелии.
ВНИМАНИЕ
!
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном)
положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть
плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может
проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания
на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также
запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с
помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания,
обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи
воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена
герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для
повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо,
чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда
температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса
часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если
запотевание носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если
запотевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода,
проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без
внимания.
39
РУССКИЙ
Page 40
(2) Батарейка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
1 Не давайте батарейку детям. В случае проглатывания батарейки
сразу же обращайтесь к врачу.
2 Не вынимайте батарейку из часов. Для замены батарейки обращайтесь
к продавцу или в ближайший авторизованный сервисный центр
ORIENT.
В этих часах используется батарейка, а не аккумулятор, поэтому
3
ее нельзя перезаряжать. Перезарядка батарейки может привести к
перегреву или взрыву.
4 В случае контакта жидкости из батареек с кожей возможно появление
сыпи и других симптомов. Не храните разряженные батарейки в
РУССКИЙ
течение длительного времени.
(3) Замена батарейки
ВНИМАНИЕ
!
1 Если надолго оставить в часах разряженную батарейку, может
произойти утечка кислоты, которая, в свою очередь, может нарушить
работу часов. Заменяйте разряженные батарейки как можно скорее.
2 Устанавливайте только батарейки указанного типа.
3 Для замены батарейки используются специальные инструменты
и технологии. Несоблюдение полярности может
привести к перегреву и взрыву батарейки. Для замены
батарейки обращайтесь к продавцу или в ближайший
авторизованный сервисный центр ORIENT.
(4) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами
спорта, однако, занятие такими видами спорта, как
гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
40
Page 41
(5) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнитных полей
в течение длительного периода времени, поскольку компоненты
часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов.
Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить
или отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если
устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае
повторно установите время.
(6) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой
на мотоцикле, использованием отбойного молотка,
цепной пилы и т. д.
(7) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах
ниже или выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
ВНИМАНИЕ
!
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в
сауне). Часы могут нагреваться и вызывать ожоги.
(8) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с
газами, ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски,
бензином, различными растворителями, моющими средствами,
содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными
препаратами, парфюмерией, косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества
могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка и циферблата.
Возможны также изменение цвета, деформация и повреждение
полимерных компонентов.
41
РУССКИЙ
Page 42
(9) Дополнительные детали
ВНИМАНИЕ
!
Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию
изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(10) Аллергические реакции
ВНИМАНИЕ
!
РУССКИЙ
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или
раздражение, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь
к врачу.
(11) Люминесцентное покрытие
На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках
и циферблате.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски,
накапливающей солнечный и искусственный свет и отдающей
его в темноте. Отдавая накопленный свет, покрытие постепенно
становится более тусклым. Количество отдаваемого света и время
свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины
слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов
до источника света и степени поглощения света. Помните, что если
накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго.
(12) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения
и воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного
браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий
эксплуатации.
42
Page 43
ХАРАКТЕРИСТИКИ
(1) Данное изделие представляет собой аналоговые часы с кварцевым
генератором.
(2) Текущее время обозначается с помощью часовой, минутной и
секундной стрелок.
(3) Время в 24-часовом формате, дата и день недели указываются
стрелками.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
(1) Частота кварцевого генератора … 32 768 Гц
(2) Точность хода … Среднемесячный уровень:
(3) Рабочий диапазон температур от … –5°C до +50°C
(4) Система привода … Шаговый электродвигатель
(5) Дополнительные функции … переключатель сброса,
(6) Батарейка … SR916SW, 1 шт.
(7) Срок службы батарейки … Приблизительно 3 года с
Вышеприведенные технические характеристики могут быть изменены без
*
предварительного уведомления в целях улучшения качества изделия.
(Гц= количество колебаний в
секунду)
±20 секунд (от 5°C до 35°C)
остановка секундной стрелки
при вытаскивании головки,
быстрая корректировка даты
момента установки новой
батарейки
43
РУССКИЙ
Page 44
НАИМЕНОВАНИЯ ОТДЕЛЬНЫХ КОМПОНЕНТОВ
Стрелка даты
Стрелка суток
Часовая стрелка
Секундная стрелка
РУССКИЙ
* Расположение указателя числа, дня недели, стрелок 24-часового
циферблата и головки у разных моделей могут различаться.
Стрелка 24-часового формата времени
Нормальное положение
Первый щелчок (установка даты)
Второй щелчок (установка
времени, установк суток)
Головка
Минутная стрелка
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
В некоторых моделях имеется завинчивающаяся головка с возможностью
запирания.
Для таких моделей до установки выполните следующие действия.
(1) Перед установкой времени и календаря поверните головку против
часовой стрелки и ослабьте ее.
(2) По завершении установки времени и календаря поверните головку по
часовой стрелке и затяните ее.
44
Page 45
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ И КАЛЕНДАРЬ
[Как установить время и дни недели]
* Дни недели не регулируются автоматически. Установите дни недели,
повернув часовую и минутную стрелки до того, как установите время.
(1) Вытяните головку по второму щелчку, когда
секундная стрелка будет в положении 12 часов.
Секундная стрелка остановится на месте.
(2) Поверните головку и
установите дни недели.
Поверните головку по
•
часовой стрелке. Когда
положение 12 часов будет
пройдено, стрелка дней
недели начнет меняться.
• Продвигайте вперед часовую и минутную стрелки до тех пор, пока
стрелка дней недели не обозначит следующий день.
• Если потребуется дальнейшая настройка стрелки дней недели,
поверните головку против часовой стрелки и вернитесь на 4-5 часов
назад. Снова поверните головку вперед, чтобы передвинуть вперед
стрелку дней недели.
• Повторите этот шаг для установки дней недели.
(3) После установки дней недели установите время.
* Данные часы имеют функцию календаря. При
установке часовой стрелки убедитесь, что AM (до
полудня)/PM (после полудня) установлены верно.
Дата меняется при “0:00 AM”.
Проверьте установку AM (до полудня) /PM (после полудня) с
помощью стрелки 24-часового формата времени.
*
При установке времени сначала установите время
на 4-5 минут вперед, затем вернитесь назад и
установите точное время.
(4)
Установите головку обратно в нормальное положение.
По часовой стрелке
Против часовой
стрелки
45
РУССКИЙ
Page 46
[Как установить дату]
ВНИМАНИЕ
!
* Не производите установку даты в нижеприведенный промежуток
времени, поскольку в этом случае дата меняется.
От 9 PM (после полудня) до 1 AM (до полудня)
Если дата будет установлена в течение указанного промежутка
времени, то в последующие дни смена даты может происходить
неправильно.
* Избегайте этого промежутка времени при установке даты.
(1) Вытяните головку по первому щелчку.
* Головка этих часов имеет два положения
РУССКИЙ
щелчка.
(2) Поверните головку по часовой стрелке и
установите дату.
(3) Установите головку обратно в нормальное
положение.
* Расположение указателя числа, дня недели, стрелок 24-часового
циферблата и головки у разных моделей могут различаться.
Настройка даты в конце месяца
Необходимо настроить дату следующих месяцев с 30 днями или меньше.
Установите дату на “1” в первый день следующего месяца.
[Стрелка 24-часового формата времени]
Стрелка 24-часового формата времени взаимосвязана с часовой
стрелкой и не может быть настроена отдельно от нее.
По часовой стрелке
46
Page 47
РАБОТА С ВРАЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ
Обратите внимание, что некоторые модели
оснащены вращающимся безелем индикатора,
которое следует использовать надлежащим
образом.
Поверните безеле таким образом, чтобы
совместить метку
прохождении определенного времени Вы можете
измерить истекшее время по расстоянию между
минутной стрелкой и цифрами на вращающемся
безеле индикатора. Вы также можете установить
метку
себе, сколько времени остается до условленного
времени.
Безеле не может поворачиваться в противоположном направлении,
поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным
для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы
или удара. Цифры на вращающемся безеле также могут упрощать
считывание текущего времени.
* В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном
направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях
отсутствует.
с минутной стрелкой. При
на желаемое время, чтобы напоминать
Вращающийся безель
На рисунке выше
показано, что с момента,
когда было 10:10, прошло
20 минут.