Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water
resistant for
daily life
Reinforced
water
Water
resistance
resistant
for daily
watches
life I
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
Diver’s
watch for Air
Diving
Diver’s
watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions
of use
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
to small
amounts
of water
(facewashing,
rain, etc.)
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
2
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
××
×
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
(2) Shock
ENGLISH
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
4
(7) About accessory parts
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some products have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
ENGLISH
5
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “UNA5007B”, the caliber number is
“UN”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
The first two digits indicate the caliber number.
Case code
Example : When the case code is “UNA5-D0”, the caliber number is “UN”.
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
difficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
< 3-hands type with Date and Day-of-week Display >
Loss/Gain
(Monthly
rate)
±15sec.
Some models,
±20sec.
Operating
Temperature
Range
-10°C~+60°C
Some models,
-5°C
~+50°C
-5°C
~+50°C
Caliber
UG HS9
UQ HE9 ±20sec.
* When worn around the wrist at 5°C to 35°C
Product specifications may change without notice, for improvement.
Additional Functions
Battery
Reset
Switch
Second
Hand
Control
Life
Warning
Device
Date
Forwarding
Device
○○-○
○○○ ○
○○-○
Reset
Switch
Additional Functions
Battery
Second
Hand
Warning
Control
Device
Day of
Date
the week
Life
Forwarding
Forwarding
Device
Device
○○○○○
○○-○○
Battery
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Battery
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 piece
Battery Life
(with new
battery)
Approx. 3 years
Some models,
2 years
Approx. 5 years
Approx. 3 years
Battery Life
(with new
battery)
Approx. 5 years
Some models,
3 years
Approx. 3 years
Some models,
2 years
ENGLISH
7
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Hour hand E: Dial
B: Minute hand F: Date
C: Second hand G: Day of the week
D: Crown
<With Date Display> <With Date and Day of the week Display>
B
F
A
A
C
B
F
C
* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.
* Some watches may have the date indicator in a different position with either
separate ones and tens digits or a single date indicator.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the time or calendar, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the time or calendar, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
D
E
G
D
E
8
HOW TO SET THE TIME
(1) When the second hand comes to a
position of 0 second (12 o’clock), pull the
crown out to the second clicks.
The second hand will stop.
ENGLISH
(2) Turn the crown to set the time.
To set the time accurately, advance the
minute hand four or five minutes ahead
of the correct time, then move it back to
the correct time.
* Since the calendar changes at
midnight, take care not to confuse a.m.
and p.m. when setting the time.
(3) Press the crown back in to the normal
position.
HOW TO SET THE CALENDAR
(1) Pull the crown out to the first click. The
crown on this watch can be pulled out to
the first and second clicks.
Turn Clockwise
Turn
Counterclockwise
9
(2) Turning the crown, adjust to the today’s date and day of the week.
ENGLISH
* On models with separate date indicators, the tens digit will increase by
one whenever the ones digit changes from 9 to 0.
For the crown turning directions, see the table below.
* Some watches may have crowns that rotate in the direction opposite that
shown in the table below.
Watch with Date DisplayTurn clockwise
Watch with Date and Day of the week Display Turn counterclocckwiseTurn clockwise
WARNING
!
Do not set the calendar at the following time zone. Otherwise, the calendar
may not change properly. If it is necessary to set the calendar during that time
period, first change the time to any time outside it, set the calendar and then,
reset the correct time.
• Models with the date display … Between 8:00 p.m. and 2:00 a.m.
• Models with the date and day of the week display … Between 8:00 p.m.
and 5:00 a.m.
* The day of week can be displayed in
two languages (only one language may
be available depending on the product
specifications).
Select your desired language.
Date CorrectionDay of the week Correction
Turn Clockwise
Turn
Counterclockwise
10
(3) Press the crown back in to the normal
position.
* About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months
with 30 days or less. In this case, set the
date to the [1st day] on the first day of the
next month.
* The position of the crown, date or day of the week indicator etc. may vary
on some models.
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures on
the rotating indicator bezel. You can also set
the
mark as a desired time to remind you how
long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
mark to the
Rotating bezel
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.
a
l
E
ENGLISH
e
m
i
T
d
e
s
p
11
ITALIANO
OROLOGI ANALOGICI AL QUARZO CON INDICATORE
ITALIANO
DEL GIORNO/DATA
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
!
!
12
AVVERTENZA
ATTENZIONE
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
la possibilità di ferire persone
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Non resistente all’acqua
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti
per l’uso
all'acqua
giornaliero I
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologio per
immersioni
con aria
Orologi
compressa
per
immer-
Orologio per
sioni
immersioni
con miscele
di gas
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Utilizzo della
Sport
Immersioni
Immersioni
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
××
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
ITALIANO
×
13
AVVERTENZA
!
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
ITALIANO
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
!
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
14
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
ATTENZIONE
!
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
15
ITALIANO
(7) Informazioni sugli accessori
AVVERTENZA
!
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
ITALIANO
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
ATTENZIONE
!
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
16
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con
l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La
seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
Le prime due indicano il calibro.
Codice della cassa
Esempio: Se il nome del modello è “UNA5-D0” il calibro è “UN”.
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri essere
più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche
dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
< Modello a tre lancette con indicatore della data >
ITALIANO
Perdita/
Guadagno
Calibro
(valore
mensile)
SZ HE7 ±20Sec.
UN HT7 ±15Sec.
WC KJ7 ±20Sec.
Intervallo
temperatura di
funzionamento
-5°C~+50°C
-10°C~+60°C
-5°C~+50°C
< Modello a tre lancette con indicatore della data e del giorno della settimana >
Perdita/
Intervallo
Guadagno
(valore
mensile)
±15Sec.
±20Sec. per
alcuni modelli
temperatura di
funzionamento
-10°C~+60°C
-5°C
~+50°C per
alcuni modelli
~+50°C
-5°C
Calibro
UG HS9
UQ HE9 ±20Sec.
* Quando l’orologio è indossato al polso ad una temperatura compresa tra
5°C e 35°C
Le specifiche del prodotto sono soggette a modifiche senza preavviso (per
miglioramenti tecnici).
Funzioni supplementari
Dispositivo
Interruttore di
azzeramento
Controllo
della lancetta
dei secondi
di avviso
batteria
scarica
Dispositivo di
avanzamento
della data
○○-○
○○○ ○
○○-○
Funzioni supplementari
Controllo
Dispositivo
Dispositivo di
della
lancetta dei
secondi
di avviso
batteria
scarica
Dispositivo di
avanzamento
della data
avanzamento
del giorno della
settimana
Interruttore di
azzeramento
○○○○○
○○-○○
Batteria
SR621SW
(SEIZAIKEN)
pezzo
1
SR920SW
(SEIZAIKEN)
pezzo
1
SR621SW
(SEIZAIKEN)
pezzo
1
Batteria
SR920SW
(SEIZAIKEN)
pezzo
1
SR621SW
(SEIZAIKEN)
pezzo
1
Durata della
(con batteria
Circa
alcuni modelli
Circa
Circa
Durata della
(con batteria
Circa
alcuni modelli
Circa
alcuni modelli
18
batteria
nuova)
3 anni
2 anni per
5 anni
3 anni
batteria
nuova)
5 anni
3 anni per
. 3 anni
2 anni per
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore E: Quadrante
B: Lancetta dei minuti F: Data
C: Lancetta dei secondi G: Giorno della settimana
Corona
D:
<Con indicatore della data>
A
<Con indicatore della data e del giorno della settimana>
B
F
A
C
ITALIANO
B
F
D
C
* La posizione della corona, dell’indicatore della data o del giorno della
settimana può variare a seconda del modello.
* Alcuni orologi possono avere l’indicatore della data in una posizione diversa
con la cifra delle unità e delle decine separate oppure un unico indicatore
della data.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare l’ora o il calendario, ruotare la corona verso sinistra per
allentare il blocco a vite.
(2) Dopo aver impostato l’ora o il calendario, ruotare la corona verso destra
mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo
modo la vite sarà avvitata saldamente.
E
G
D
E
19
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
(1) Quando la lancetta dei secondi si trova
nella posizione 0 dei secondi (ore
12 esatte), estrarre la corona fino al
ITALIANO
secondo clic.
La lancetta dei secondi si ferma.
(2) Girare la corona per impostare l’ora.
Per impostare l’ora con precisione,
portare la lancetta dei minuti di quattro
minuti o cinque minuti avanti rispetto
all’ora corretta, quindi portarla indietro
sull’ora corretta.
* Poiché il calendario cambia a mezzanotte,durante l’impostazione
dell’ora prestareattenzione a non
confondere l’orarioantimeridiano (a.m.)
con quellopomeridiano (p.m.).
Premere la corona per riportarla in
(3)
posizione normale (gradino 0).
COME IMPOSTARE IL CALENDARIO
(1) Estrarre la corona fino al primo clic. È
possibile estrarre la corona di questo
orologio fino al primo e secondo clic.
20
Ruotare in senso
orario.
Ruotare in senso
antiorario.
(2) Ruotando la corona, impostare la data di oggi e il giorno della settimana.
* Nei modelli con indicatori della data separati, la cifra delle decine
aumenta di un'unità, mentre la cifra delle unità passa da 9 a 0.
Per le direzioni di rotazione della corona, fare riferimento alla tabella seguente.
* Alcuni orologi potrebbero avere la corona che ruota in direzione opposta
rispetto a quella indicata nella seguente tabella.
Orologio con indicatore della dataRuotare in senso orario.
Orologio con indicatore della data e del
giorno della settimana
AVVERTENZA
!
Non impostare il calendario durante i seguente intervalli orari. In caso
contrario, è possibile che il calendario non si aggiorni in modo corretto. Se
è necessario impostare il calendario in questi orari, per prima cosa spostare
l’ora al di fuori degli intervalli di tempo sopra indicati, quindi impostare il
calendario e regolare nuovamente l’orologio
sull’ora corretta.
• Modelli con indicatore della data … Tra
le 8:00 p.m. e le 2:00 a.m.
• Modelli con indicatore della data e del
giorno della settimana… Tra le 8:00
p.m. e le 5:00 a.m.
* Il giorno della settimana può essere visualizzato in due lingue (a seconda
delle specifiche tecniche del prodotto potrebbe essere disponibile solo una
lingua).
Selezionare la lingua desiderata.
Correzione della data
Ruotare in senso
antiorario.
Correzione del giorno della settimana
Ruotare in senso orario.
Ruotare in senso
orario.
Ruotare in senso
antiorario.
21
ITALIANO
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
* Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per
ITALIANO
imesi di 30 o meno giorni. In questo caso,
impostare la data su [1st day] sul primo
giorno del mese successivo.
* La posizione della corona, dell’indicatore della data o del giorno della
settimana può variare a seconda del modello.
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono
provvisti di una lunette rotante con indicatore
rotante.
Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo
con la lancetta dei minuti. È così possibile
misurare il tempo trascorso osservando la
distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le
cifre riportate sulla lunetta rotante. Ruotando lo
stesso simbolo
inoltre ottenere l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di
protezione che ne impedisce la rotazione a forza
o per impatto, la lunetta non può essere ruotata
al contrario. Le cifre disposte sulla lunetta
facilitano infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è provvisto
del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello “scatto”
udibile ad ogni minuto di rotazione.
sul punto desiderato si può
Lunetta rotante con indicatore
La figura precedente mostra
che dalle 10:10 sono
trascorsi 20 minuti.
22
o
s
r
o
c
s
a
r
t
o
p
m
e
T
ESPAÑOL
RELOJES ANALÓGICOS DE CUARZO CON
INDICADOR DE DÍA Y FECHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
23
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Tipo
ESPAÑOL
No resistente al agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Resistente
al agua
Was-
reforzado
serbes-
para uso
tändige
diario
Uhren
normal I
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Buceo con
botellas
de aire
Reloj
para
buceadores
Buceo con
gas mixto
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
Condiciones
de uso
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
Operación
Exposición
Deportes
Buceo sin
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
24
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
××
×
ADVERTENCIA
!
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
PRECAUCIÓN
!
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
25
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y
ocasionar una avería. Tenga cuidado.
ESPAÑOL
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
PRECAUCIÓN
!
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.
26
(7) Acerca de los accesorios
ADVERTENCIA
!
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
PRECAUCIÓN
!
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(10)
Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
27
ESPAÑOL
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada
con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del
producto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el
número de calibre de su reloj.
ESPAÑOL
Si el número de modelo es “
Ejemplo:
será “UN”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj.
Los dos primeros dígitos indican el número de calibre.
Código de caja
Ejemplo: Si el código de la caja es “UNA5-D0”, el número de calibre será
“UN”.
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
< Tipo de tres manecillas con indicación de fecha >
Retraso/
Gama de
adelanto
Caliber
SZ HE7 ±20seg.
UN HT7 ±15seg.
WC KJ7 ±20seg.
< Tipo de tres manecillas con indicación de fecha y día de la semana >
Caliber
UG HS9
UQ HE9 ±20seg.
* En la muñeca, a temperaturas de entre 5°C y 35°C
Por fines de mejoras, las especificaciones del producto pueden cambiar sin previo aviso.
temperaturas de
(precisión
funcionamiento
mensual)
-10°C~+60°C
Retraso/
adelanto
temperaturas de
(precisión
funcionamiento
mensual)
±15seg.
Algunos modelos:
Algunos modelos:
±20seg.
-5°C~+50°C
-5°C
~+50°C
Gama de
-10°C~+60°C
-5°C
~+50°C
-5°C~+50°C
Funciones añadidas
Control del
segundero
Dispositivo
de aviso de
la vida de
la pila
Dispositivo
de adelanto
de la fecha
Interruptor
de puesta
a cero
○○-○
○○○ ○
○○-○
Funciones añadidas
Dispositivo
de aviso
de la vida
de la pila
Dispositivo
de adelanto
de la fecha
Dispositivo
de adelanto
del día de
la semana
Interruptor
de puesta
a cero
Control
del
segundero
○○○○○
○○-○○
Pila
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
Pila
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 pieza
Duración de
la pila
(con pila
nueva)
3 años aprox.
Algunos modelos:
2 años
5 años aprox.
3 años aprox.
Duración de
la pila
(con pila nueva)
5 años aprox.
Algunos modelos:
3 años
3 años aprox.
Algunos modelos:
2 años
ESPAÑOL
29
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
A: Manecilla de la hora E: Dial
B: Manecilla de los minutos F: Fecha
C: Manecilla de los segundos G: Día de la semana
D: Corona
<Con indicación de fecha>
ESPAÑOL
A
<Con indicación de fecha y día de la semana>
B
F
A
C
B
F
C
* La ubicación de la corona, los indicadores de la fecha o del día de la
semana, etc., pueden variar según el modelo.
* Algunos modelos incluyen el indicador de la fecha en una posición
diferente que separa las unidades de las decenas o un indicador de fecha
único.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin
desenroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca).
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
(1) Antes de poner el reloj en hora o ajustar el calendario, gire la corona hacia
la izquierda para aflojar el bloqueo de rosca.
(2) Después de poner el reloj en hora o de ajustar el calendario, bloquee la
rosca girando la corona hacia la derecha sin dejar de oprimirla hasta que
deje de girar.
D
E
G
D
E
30
PUESTA EN HORA
(1) Tire de la corona hasta la segunda
posición en el momento en que el
segundero se sitúe en 0 segundos
(las 12)
El segundero se detendrá.
(2) Gire la corona para ajustar la hora.
Para ponerlo en hora con precisión,
coloque el minutero cuatro o cinco
minutos adelantado con respecto a la
hora correcta y luego retráselo hasta la
hora correcta.
* Como el calendario cambia a
medianoche, tenga cuidado de no
confundira.m. y p.m. cuando ajuste la
hora.
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
MÉTODO DE AJUSTE DEL CALENDARIO
(1) Saque la corona hasta la primera
posición. La corona de este reloj cuenta
con dos posiciones, primera y segunda.
Gire hacia la
derecha.
Gire hacia la
izquierda.
ESPAÑOL
31
(2) Girando la corona, ponga la fecha y el día de la semana actuales.
* En los modelos con indicadores separados para la fecha, el dígito de las
decenas aumenta uno cuando el de las unidades pasa de 9 a 0.
Consulte la tabla de abajo para distinguir las direcciones de giro de la corona.
* Algunos modelos incluyen una corona que rota en la dirección contraria
a la mostrada en la tabla siguiente.
Reloj con indicación de fechaGire hacia la derecha.
ESPAÑOL
Reloj con indicación de fecha y día de la semana
ADVERTENCIA
!
No ajuste el calendario en los intervalos horarios especificados a continuación.
Si lo hace, puede que el calendario no cambie correctamente. Cuando resulte
inevitable corregir el calendario en estos intervalos horarios, cambie primero
la hora de manera que quede fuera de los intervalos, ajuste el calendario y
vuelva a poner el reloj en hora.
• Modelos con indicación de fecha … Entre las 8:00 p.m. y las 2:00 a.m.
• Modelos con indicación de fecha y día de la semana … Entre las 8:00
p.m. y las 5:00 a.m.
* El día de la semana puede aparecer en
dos idiomas (según las especificaciones
del producto, es posible que solo haya un
idioma).
Seleccione el idioma que desee.
Corrección de la fecha
Gire hacia la izquierda.Gire hacia la derecha.
Corrección del día de la semana
Gire hacia la
derecha.
Gire hacia la
izquierda.
32
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
* Corrección de la fecha a fin del mes:
Es necesario efectuar la corrección de la
fecha en los meses que tienen 30 días o
menos. En este caso, ajuste la fecha al
día [1], el primer día del siguiente mes.
* La ubicación de la corona, los indicadores de la fecha o del día de la
semana, etc., pueden variar según el modelo.
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Por favor tenga en cuenta que algunos modelos
están equipados con un bisel giratorio, el cual
deberá ser utilizado correctamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca
manecilla de minutos. Después de un cierto
tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido
a partir de la distancia entre la manecilla de
minutos y las cifras del bisel giratorio. Asimismo
podrá ajustar la marca
como un recordatorio del tiempo que le falta
para un compromiso.
El bisel no puede girarse en sentido inverso
ya que está provisto de un mecanismo de
protección para prevenir el mal funcionamiento
debido a operaciones forzadas o golpes. Las
cifras del bisel podrán asistirle además a leer fácilmente la hora actual.
* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de
chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en
algunos modelos.
a una hora dada,
hacia la
Bisel giratorio
La ilustración superior
indica que han pasado
20 minutos desde
las 10:10
t
o
p
m
e
i
T
33
ESPAÑOL
o
d
i
r
r
u
c
s
n
a
r
РУССКИЙ
АНАЛОГОВЫЕ КВАРЦЕВЫЕ ЧАСЫ С
ИНДИКАТОРОМ ДНЯ НЕДЕЛИ И ДАТЫ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и
эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и
ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
РУССКИЙ
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества
других лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
!
34
... Данный символ означает
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
возможность летального
возможность серьезных
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации
Тип
Водопроницаемые
Водонепроницаемые для
повседневного использования
Усиленная
водонепро-
Водо-
ницаемость
непрони-
класса I для
цаемые
повседневного
часы
использования
Усиленная
водонепроницаемость
класса II для
повседневного
использования
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
Дайверские
Дайверские
часы
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Работа
Воздействие
Водные
Подводное
головки
под водой
и работа
головки с
каплями
воды
на ней
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
виды спорта
(плавание и
т. п.), частые
контакты с
водой (мойка
автомобиля
и т. п.)
плавание
(без исполь-
зования
кисло-
родных
баллонов)
Подводное
плавание (с
использованием кислородных
баллонов)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
××
Погружение
с дыхательной
смесью (с
использованием
гелия)
×
РУССКИЙ
35
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар) могут
использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при
которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 50
м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во
время ныряния или подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II
100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного
плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным
баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами
на гелии.
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
!
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном)
положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть
плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может
проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания
на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также
запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с
помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания,
обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи
воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена
герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для
повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо,
чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда
температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса
часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если
запотевание носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если
запотевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода,
проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без
внимания.
36
(2) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта,
однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не
окажет негативного воздействия на состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных
магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку
компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы
часов. Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или
отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить
воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите
время.
(4) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на
мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной
пилы и т. д.
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или
выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
ВНИМАНИЕ
!
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы
могут нагреваться и вызывать ожоги.
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами,
ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином,
различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие
вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией,
косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов,
браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета,
деформация и повреждение полимерных компонентов.
37
РУССКИЙ
(7) Дополнительные детали
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(8) Аллергические реакции
ВНИМАНИЕ
!
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение,
прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и
РУССКИЙ
циферблате.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей
солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая
накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым.
Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных
факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей
среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света.
Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо
или недолго.
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и
воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может
быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
38
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду
корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 10-значному номеру модели
Проверьте 10-значный номер модели на гарантийном талоне, прилагаемом
в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке
изделия, прикрепленной к часам. Второй и третий знак номера указывают
номер калибра Ваших часов.
Пример:
Если номер модели представляет собой “
калибра — “UN”.
2. Поиск по коду корпуса
Найдите код корпуса на задней крышке корпуса Ваших часов.
Первые две цифры соответствуют номеру калибра.
Код корпуса
Пример: Если код корпуса “UNA5-D0”, то номер калибра — “UN”.
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может
отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно
различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
UNA5007B
”, то номер
39
РУССКИЙ
SPECIFICATIONS
(1) Quartz frequency: 32,768 Hz (One-second frequency)
(2) Drive method: Step motor
< Модель с тремя стрелками и индикатором даты >
Caliber
SZ HE7 ±20Ceк.
UN HT7 ±15Ceк.
WC KJ7 ±20Ceк.
РУССКИЙ
< Модель с тремя стрелками и индикатором даты и дня недели >
Caliber
UG HS9
UQ HE9 ±20Ceк.
* При ношении на руке при температуре воздуха от 5°C до 35°C
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления в связи с модернизацией изделия.
Отставание/
опережение
(в месяц)
Отставание/
опережение
(в месяц)
±15Ceк.
Некоторые другие
модели, ±20Ceк.
Рабочий
диапазон
температур
-5°C~+50°C
-10°C~+60°C
-5°C
Рабочий
диапазон
температур
-10°C~+60°C
Некоторые другие
модели, -5°C
-5°C~+50°C
Дополнительные функции
Управляемая
Кнопка
секундная
сброса
от
стрелка
○○
○○ ○ ○
~+50°C
○○
Дополнительные функции
Управляемая
Кнопка
секундная
сброса
от
стрелка
○○○○○
~+50°C
○○-○○
Функция
предупреждения
о малом заряде
батарейки
Функция
предупреждения
о малом заряде
батарейки
-
-
Функция
перехода
Функция
Батарейка
перехода
даты
SR621SW
(SEIZAIKEN)
○
○
Функция
перехода
дня
даты
недели
1 шт.
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 шт.
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 шт.
Батарейка
SR920SW
(SEIZAIKEN)
1 шт.
SR621SW
(SEIZAIKEN)
1 шт.
Некоторые другие
Некоторые другие
Некоторые другие
40
Срок службы
батарейки
(новая
батарейка)
Приблиз.
3 года
модели, 2 года
Приблиз.
5 года
Приблиз.
3 года
Срок службы
батарейки
(новая
батарейка)
Приблиз.
5 года
модели, 3 года
Приблиз.
3 года
модели, 2 года
НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
A: Часовая стрелка E: Циферблат
B: Минутная стрелка F: Дата
C: Секундная стрелка G: День недели
D: Головка
<С индикатором даты> <С индикатором даты и дня недели>
B
F
A
A
C
B
F
РУССКИЙ
C
* Расположение головки, индикатора даты и дня недели и др. на разных
моделях часов могут отличаться.
* На некоторых часах индикаторы даты могут находиться в разных
положениях – в виде отдельных цифр для десятков и единиц или в
виде единого индикатора даты.
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее
(модели с завинчивающейся головкой).
Для эксплуатации часов данного типа:
(1) Перед установкой времени или даты поверните головку против
часовой стрелки, чтобы разблокировать винт.
Установив время или дату, нажмите на головку и поверните ее по
(2)
часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
D
E
G
D
E
41
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
(1) Когда секундная стрелка достигнет
положения 0 секунд (12 часов),
вытяните головку до второго щелчка.
Секундная стрелка остановится.
(2) Поворачивая головку, установите
время.
Чтобы установить точное время,
установите минутную стрелку на 4-5
минут позже нужного времени, а затем
РУССКИЙ
переместите ее назад на правильное
значение.
* Поскольку дата меняется в
полночь,постарайтесь при установке
временине спутать a.m. и p.m..
(3) Нажмите на головку, чтобы перевести
ее в исходное (незавинченное)
положение.
УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ
(1) Вытяните головку до первого щелчка.
На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
42
Поверните по
часовой стрелке
Поворачивайте
против часовой
стрелки
(2) Поворачивая головку, установите текущую дату и день недели.
На моделях с отдельным индикатором даты десятки будут
*
увеличиваться на один каждый раз, когда единицы сменяются с 9 на 0.
Подробнее о том, как поворачивать головку, см. в таблице ниже.
* На некоторых часах головк
противоположном указанному в таблице ниже.
Часы с индикатором даты
Часы с индикатором даты и дня недели
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
Не изменяйте установки календаря, когда стрелки находятся в одном из
нижеуказанных сегментов циферблата. В противном случае установки
могут измениться неправильно. Если необходимо изменить настройки
календаря в данный временной промежуток, сначала переведите
стрелки в любую область циферблата, кроме указанных сегментов,
затем выполните настройки и снова установите правильное время.
•
Модели с индикатором даты … С 8:00 p.m. (20:00) до 2:00 a.m. (2:00)
• Модели с индикатором даты и дня недели … С 8:00 p.m. (20:00) до
5:00:00 a.m. (5:00)
День недели может отображаться
*
на двух языках (в зависимости от
характеристик конкретной модели
может быть доступен только один язык).
Выберите язык.
и
могут вращаться в направлении,
Корректировка даты
Поверните по часовой стрелке
Поворачивайте против часовой стрелки
Корректировка дня недели
Поверните по часовой стрелке
Поворачивайте
против часовой
стрелки
Поверните по
часовой стрелке
43
РУССКИЙ
(3) Нажмите на головку, чтобы перевести
ее в исходное (незавинченное)
положение.
* Коррекция даты в конце месяца:
Если в месяце 30 дней или меньше,
необходимо корректировать дату. В этом
случае установите дату на [1-е число]
следующего месяца.
* Расположение головки, индикатора даты и дня недели и др. на разных
моделях часов могут отличаться.
РАБОТА С ВРАЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ
Обратите внимание, что некоторые модели
оснащены вращающимся безелем
РУССКИЙ
индикатора, которое следует использовать
надлежащим образом.
Поверните безеле таким образом,
чтобы совместить метку с минутной
стрелкой. При прохождении определенного
времени Вы можете измерить истекшее
время по расстоянию между минутной
стрелкой и цифрами на вращающемся
безеле индикатора. Вы также можете
установить метку
чтобы напоминать себе, сколько времени
остается до условленного времени.
Безеле не может поворачиваться в
противоположном направлении, поскольку
оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от
ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на
вращающемся безеле также могут упрощать считывание текущего времени.
* В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном
направлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях
отсутствует.
на желаемое время,
Вращающийся безель
На рисунке выше показано, что
с момента, когда было 10:10,
прошло 20 минут.
44
я
м
е
р
в
е
е
ш
к
е
т
с
И
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.