Orient FTW00001B User Manual [ru]

ENGLISH
QUARTZ WATCHES CHRONOGRAPH WITH BIG DATE INDICATOR <TV(KFC), TW(KFD)>
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to prevent any possible physical danger and property damage to you as well as other people concerned.
!
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury when the product is used in any manner different from given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water resistant for daily life
Reinforced water
Water
resistance
resistant
for daily
watches
life I
Reinforced water resistance for daily life II
Diver’s watch for Air
Diving Diver’s watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions of use
Without WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving operation of crown and operation of crown with drops of water on it
to small amounts of water (face­washing, rain, etc.)
(swimming, etc.), frequent contact with water (car­washing, etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba diving (air tanks are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
2
Mixed-gas Diving (using helium gas)
××
×
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
(2) Handling the Battery
ENGLISH
WARNING
!
1 Store the battery out of the reach of infants and other young children. Should
the battery be accidentally ingested, contact a doctor immediately.
2 Do not remove the battery from the watch. Contact the place of purchase
of the watch or your nearest ORIENT authorized service center for assistance when wanting to remove the battery.
3 The battery used in this watch is not a rechargeable battery, so it cannot be
recharged and used again. Do not attempt to charge the battery as doing so could cause it to overheat or explode.
4 A skin rash or other symptom may develop if leaking battery fluid comes
into contact with skin. Do not leave depleted batteries sitting around for long periods of time.
(3) Replacing the Battery
CAUTION
!
1 Depleted batteries that are left sitting in the watch for long periods of time
may begin to leak battery acid, which could lead to malfunction. Be sure to replace depleted batteries as soon as possible.
2 Replace the watch battery only with the specified battery type. 3 Battery replacement requires special-purpose tools, techniques, etc.
Reversing the polarities when inserting the battery may cause the battery to overheat or explode. Contact the place of purchase or your nearest ORIENT authorized service center for assistance when wanting to replace the battery.
4 The watch comes equipped with a battery end of life indicator. If the small second hand begins to advance two tick marks for every
movement, it means that the battery is nearing the end of its life and will need to be replaced.
Contact the place of purchase or your nearest ORIENT authorized service
center immediately for assistance with battery replacement.
4
5 Steps to be taken after the battery is replaced After you have the battery replaced, be sure to set the time and set the
stopwatch hands to the “0” position.
(Refer to
(4) Shock
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
(5) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
(6) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
(7) Temperature
In the environment below and above the normal temperatures <5°C~35°C>,
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION (Hands for time display and stopwatch hands) for more information.)
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch.
floor.
period of time, the components may be magnetized, resulting in malfunction. Be careful.
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In such a case, reset the time.
vibrations such as from riding motorcycles, using jackhammers, chain saws, etc.
the watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
may heat and cause burns.
ENGLISH
5
(8) Chemicals, Gases, etc.
ENGLISH
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and damage to various resin-based component parts may also occur.
(9) About accessory parts
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(10) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and consult a doctor.
6
(11) About “luminous light”
Some Products have luminous light on the hands and dial. The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted depends on various factors when the light is stored, such as the shape of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the distance from the watch to the light source, and the light absorption level. Please note that when not enough light energy is stored, the watch may emit weak light or emit light for only a short time.
(12) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied. Please understand that the water resisting effect of this watchband can be lost depending on the period and conditions of use.
ENGLISH
7
ENGLISH
FEATURES
(1) This is an analog crystal oscillator watch. (2) The current time is indicated by the hour, minute, and second hands. (3) The watch also comes with a calendar function (date) and stopwatch
function (measures up to 60 min. in 1/5 sec. increments) in addition to the time display.
(4) The stopwatch function also records split times (the amount of time that
elapses from when the stopwatch is started until a certain point, while the watch continues to record total time elapsed).
(5) When the battery life begins to run out, the second hand starts to move in
2-sec. intervals to warn that the battery is getting low. (Battery End Of Life indicator)
SPECIFICATIONS
(1) Crystal oscillator frequency: 32,768 Hz (Hz = Oscillations per second) (2) Wrist-worn accuracy: Mean monthly rate: ±20sec.
(3) Operating temperature range: –5°C ~ +50°C (4) Drive system: Step motor (5) Display system: [Time function] Hour and minute hands with a small second hand that moves at one-
second intervals. [Stopwatch function] Stopwatch minute hand turns a full circle in 60 minutes at one-minute
intervals. Stopwatch second hand turns a full circle in 60 seconds at one-fifth
intervals. (6) Additional function: Second hand halt mechanism, reset switch,
accumulated elapsed time counter, split time function, battery end of life
indicator (7) Battery: SR927SW; 1 piece (8) Battery life: Approx. 5 years if the stopwatch is used for less than 2 hours
a day.
The above specifications are subject to change without notice for improvement.
*
(at normal temperature <5°C ~ 35°C>)
8
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Tachymeter scale B: Date C: Stopwatch second hand D: Hour hand E: Small second hand F: Stopwatch minute hand G: Minute hand
A
H: Button I: 24-hour hand J: Crown
B
K: Button L: Dial * Depending on the product,
some models may not come with tachymeter scales.
* Some watches may have the date indicator in a different position with
either separate ones and tens digits or a single date indicator. (The model in the above illustration has separate date indicators.)
A B C D
E F
G
H I
J
L
K
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without unscrewing it (models with screwed-down crown). Operate this type of watch as follows: (1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
ENGLISH
9
ENGLISH
MODELS WITH A SCREWED-DOWN BUTTON RING
Depending on the product, some models may have a configuration that allows the button ring (ring on the outer periphery) to be locked (fixed) into place by being screwed down. Use the following operating method for this type of watch. (1) When wanting to use the buttons, first turn the button ring to the left, and
then loosen it until the screw stops. * The buttons may not be able to be used if the button ring cannot be
loosened enough. Do not turn it more forcefully than necessary.
(2) After finishing using the buttons, turn the button ring to the right, and firmly
tighten it until the screw stops. * Do not tighten it more forcefully than necessary.
SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND
POSITION (Hands for time display and stopwatch hands)
This watch is so designed
• time setting
• stopwatch hand position adjustment are both made with the crown at the second click position. Once the crown is pulled out to the second click, be sure to make the above adustments at the same time.
A: Hour hand B: Small second hand C: Stopwatch minute hand D: Minute hand
A
E: Button F: 24-hour hand G: Crown H: Stopwatch second hand
B
I: Button
A B
C
10
D E F
G H
I
(1) Pull out the crown to the second click when the small second hand is at the
12 o’clock position.
The small second hand stops on the spot.
* If the stopwatch is measuring, the stopwatch hands are automatically
reset to “0” position.
(2) Turn the crown to set the hour and minute hands to the desire time.
It is recommended that the hands be set to the time a few minutes ahead of the current time, taking into consideration the time required to adjust the stopwatch hand position if necessary.
* When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch
is so designed that the date changes once in 24 hours.
* When setting the minute hand, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the
desired time, and then, turn it back to the exact minute.
ENGLISH
11
(3)
Reset the four stopwatch hands to “0” position.
ENGLISH
Press button A for 2 seconds to select the stopwatch minute hand to be
adjusted. Press button
position. It moves quickly if button
B repeatedly to reset the selected stopwatch hand to “0”
B is kept pressed.
Press A for 2sec.
B
Press button A for 2 seconds to select the stopwatch second hand to be
adjusted. Press button
position. It moves quickly if button
B repeatedly to reset the selected stopwatch hand to “0”
B is kept pressed.
Press A for 2sec.
B
12
(4) You can redo adjustments that have already been made by completing the
steps in the order given.
Press button A for 2 seconds.
Adjusting the stopwatch minute hand to “0” position
Press button A for 2 seconds.
Adjusting the stopwatch second hand to “0” position
Press button A for 2 seconds.
The stopwatch minute hand turns a full circle to indicate that it is ready for adjustment. Press button B to reset it to “0” position.
The stopwatch second hand turns a full circle to indicate that it is ready for adjustment. Press button B to reset it to “0” position.
* Adjustments can be redone any number of times.
(5) After all the adjustments are completed,
push the crown back in to the normal position in accordance with a time signal.
13
ENGLISH
ENGLISH
HOW TO SET THE DATE
CAUTION
!
* Do not set the date during the period from 9 p.m. to 1 a.m., as the date on
the watch switches over during this time.
Setting the date during this time period may cause the date to fail to change
even after the day switches over and may cause the watch to malfunction.
* When setting the date, move the hour hand to a time outside of this period
before proceeding.
(1) Pull out the crown to the first click. * The crown on this watch can be pulled out
to either of two clicks.
(2) Turn the crown clockwise to set the date. *
On models with separate date indicators, the tens digit will increase by one whenever the ones digit changes from 9 to 0.
(3) After all the adjustments are completed,
push the crown back in to the normal
position.
Some watches may have the date indicator in
*
a different position with either separate ones and tens digits or a single date indicator.
* About date correction at month’s end: Date
correction is necessary for months with 30 days or less. In this case, set the date to the [1st day] on the first day of the next month.
Turn clockwise
14
HOW TO USE THE STOPWATCH
• The stopwatch measures up to 60 minutes in 1/5-second increments.
• The stopwatch will continue measuring time for up to 12 hours. Once 12 hours have passed, the stopwatch will automatically stop and be reset back to zero.
• The stopwatch time can be read using the stopwatch minute hand located at the 6 o’clock position and the stopwatch second hand located in the center.
• The stopwatch has a split time function.
[How to read the stopwatch hands]
The time measured is indicated by the two stopwatch hands (second and minute hands).
<Note on adjusting the stopwatch hand position>
• If the stopwatch hands do not return to “0” position when the stopwatch is reset, follow the procedure in “ SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH HAND POSITION” to reset them.
• In that case, be sure to adjust the hands for time display to the current time.
15
ENGLISH
How to reset the stopwatch
ENGLISH
• When the stopwatch hands are counting:
1 Press button A to stop the stopwatch. 2 Press button B to reset the stopwatch.
• When the stopwatch hands are stopped: One of the following three stopwatch operations has
occurred. Reset the stopwatch accordingly.
[The stopwatch was stopped in “Standard measurement”]
1 Press button B to reset the stopwatch.
[The stopwatch stops with the split time displayed (the stopwatch
continues measuring)] 1 Press button B. The split time is released and the stopwatch hands
move quickly to indicate the measurement in progress.
2 Press button A to stop the stopwatch. 3 Press button B to reset the stopwatch.
[The stopwatch stops with the split time displayed (the stopwatch is
stopped)]
1 Press button B. The stopwatch hands move quickly and stop. 2 Press button B to reset the stopwatch.
Standard measurement
Button A
START
Button A
STOP
Button B
RESET
Accumulated elapsed time measurement
Button A
START
Button A
STOP
Button A RESTART
Restarting and stopping the stopwatch can be repeated by pressing button A.
Button A
STOP
Button B
16
A
B
RESET
Split (intermediate) time measurement
Button A
START
Button B
SPLIT
Measurement and release of the split time can be repeated by pressing button B.
Button B
SPLIT RELEASE
Measurement of two competitors
Button A
START
Button B FINISH TIME
OF FIRST
COMPETITOR
The hands indicate the first person’s time while the measurements are being taken.
Button A
SECOND
COMPETITOR
FINISH
Button A
STOP
Button B FINISH TIME OF SECOND
COMPETITOR
Button B
RESET
Button B
RESET
ENGLISH
17
ENGLISH
HOW TO USE THE TACHYMETER
Some models may come with a tachymeter scale printed around the bezel or dial. Check your watch to see if it comes with a tachymeter scale, and follow the steps listed below to use it, if it does have one.
A tachymeter is a function that enables users to determine average speed based on a measurement of the amount of time it takes to travel a certain distance (1 km). The tachymeter can also be used to determine the rate of production per unit of time (per hour). (measuring range: maximum 60 seconds)
(1) Press button
product begins to be made.
A at the start point or when a
A
(2) Press button A again once 1 km have
been passed or the product is completed.
(3) Read the numeral on the tachymeter scale
at which the stopwatch second hand is pointing.
(In this case, the hand is pointing at 80 on
the tachymeter scale, which would give an average speed of 80 km/hr. or a rate of production of 80 units/hr.)
18
A
U HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a rotating indicator bezel, which should be used properly. Turn the bezel by pointing the mark to the minute hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the distance between minute hand and figures on the rotating indicator bezel. You can also set the mark as a desired time to remind you how long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since it comes with a protection mechanism for preventing wrong operation by force or shock. Figures on the bezel could also help you to read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator ring does not apply to some models.
Rotating indicator bezel
i
The above shows that 20 minutes have elapsed from 10:10.
T
a
l
e
e
m
19
p
d
e
s
ENGLISH
ENGLISH
20
DEUTSCH
QUARZ-CHRONOGRAF MIT GROSSER DATUMSANZEIGE <TV (KFC), TW (KFD)>
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen diese.
!
!
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
WARNUNG
ACHTUNG
oder zu schweren Verletzungen führen.
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
21
DEUTSCH
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
DEUTSCH
Typ
Nicht wasserbeständig
Wasserbe­ständig für das tägliche Leben
Verstärkte Wasserbe-
Was-
ständigkeit
serbe-
I für das
ständige
tägliche
Uhren
Leben
Verstärkte Wasserbe­ständigkeit II für das tägliche Leben
Taucheruhr für das Tauchen mit Sauerstoff­tank
Taucher­uhren
Taucheruhr für das Mischgas­Tauchen
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder der Gehäuserückseite ermittelt haben.
22
Ohne WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Betätigung
Spritz-
Wassersport der Krone unter Wasser oder mit anhaftenden Wasser­tropfen
wasser (Waschen des Gesichts, Regen usw.)
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttau­chen ohne Sauerstoff­tank (ohne Sauerstoff­flasche)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
Sporttau-
Mischgas-
chen
Tauchen
(mit
(mit
Sauerstoff-
Heliumgas)
flasche)
××
×
WARNUNG
!
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 bar) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
ACHTUNG
!
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer (beim
Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen, weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
23
DEUTSCH
(2) Handhabung der Batterie
WARNUNG
!
1 Lagern Sie die Batterie außerhalb der Reichweite von Säuglingen oder
DEUTSCH
Kleinkindern. Sollte die Batterie versehentlich verschluckt werden, wenden Sie sich sofort an einen Arzt. Entnehmen Sie die Batterie nicht aus der Uhr. Wenden Sie sich beim Entfernen
2
der Batterien an Ihren Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben oder an das nächstgelegene autorisierte ORIENT-Servicecenter für Hilfestellung.
3 Die Batterie dieser Uhr ist nicht wiederaufladbar und kann daher nicht ein
weiteres Mal verwendet werden. Laden Sie die Batterie nicht wieder auf, da sie sich anderenfalls überhitzen oder explodieren kann.
4 Es kann zu Hautreizungen oder anderen Symptomen kommen, wenn
auslaufende Batterieflüssigkeit in Kontakt mit der Haut gerät. Lagern Sie entleerte Batterien nicht für eine lange Zeitdauer.
(3) Austauschen der Batterie
ACHTUNG
!
1 Aus entleerten Batterien, die lange in der Uhr verbleiben, kann
Batteriesäure auslaufen, was zu Fehlfunktionen führen kann. Tauschen Sie entleerte Batterien so schnell wie möglich aus.
2 Ersetzen Sie die Batterie der Uhr nur mit dem angegebenen Batterietyp.
Für den Batterieaustausch sind spezielle Werkzeuge und Techniken usw.
3
notwendig. Eine falsche Polausrichtung beim Einsetzen der Batterie kann zu ihrem Überhitzen oder einer Explosion führen. Wenden Sie sich beim Austauschen der Batterien an Ihren Händler, bei dem Sie die Uhr erworben haben oder an das nächstgelegene autorisierte ORIENT-Servicecenter für Hilfestellung.
4 Die Uhr ist mit einer Batterie-Endanzeige ausgestattet. Wenn der kleine Sekundenzeiger bei jeder Bewegung zwei Markierungen
vorspringt, weist dies auf das nahende Ende der Batteriegebrauchsdauer hin und die Batterie muss bald ausgetauscht werden.
Wenden Sie sich für Hilfe beim Batterieaustausch an Ihren Händler, bei
dem Sie die Uhr erworben haben oder an das nächstgelegene autorisierte ORIENT-Servicecenter.
24
5 Notwendige Bedienschritte nach dem Batterieaustausch Nach dem Austausch der Batterie muss der Uhr- und der Stoppuhrzeiger
auf die Position 0 gestellt werden.
STELLEN DER UHR UND EINSTELLEN DER POSITION DER
(Siehe
STOPPUHRZEIGER (Zeiger für Zeitanzeige und Stoppuhrzeiger) für weitere Informationen.)
(4) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann die Uhr aber getragen werden.
2 Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den
Fußboden.
(5) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden
die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist, geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(6) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie zeitweilig nachgehen.
(7) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
ACHTUNG
!
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und Hautverbrennungen verursachen.
25
DEUTSCH
(8) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben, Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich. Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
DEUTSCH
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
(9) Über Zubehörteile
WARNUNG
!
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(10) Allergische Reaktionen
ACHTUNG
!
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab und suchen einen Arzt auf.
26
(11) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Produkte verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt. Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur für kurze Zeit leuchtet.
(12) Wasserbeständiges Armband
Einige Produkte verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
27
DEUTSCH
MERKMALE
(1) Die vorliegende Uhr ist eine analoge Kristalloszillatoruhr. (2) Die aktuelle Uhrzeit wird anhand des Stunden-, Minuten- und
Sekundenzeigers angezeigt.
(3) Zusätzlich zur Zeitanzeige ist diese Uhr mit einer Kalenderfunktion
DEUTSCH
(Datum) und Stoppuhrfunktion (misst bis zu 60 Minuten in 1/5 Sekundenintervallen) ausgestattet.
(4) Die Stoppuhrfunktion misst zudem Zwischenzeiten (die vergangene Zeit
seit dem Start der Stoppmessung bis an einem gewissen Punkt, während weiterhin die gesamte vergangene Zeit gemessen wird).
(5) Wenn das Ende der Batteriegebrauchsdauer naht, bewegt sich der
Sekundenzeiger in 2-Sekunden-Intervallen und warnt damit vor einem niedrigen Batteriestand. (Batterie-Endanzeige)
TECHNISCHE DATEN
(1) Kristallschwingfrequenz: 32.768 Hz (Hz = Schwingungen pro Sekunde) (2) Genauigkeit bei Tragen am Handgelenk : Durchschnittliche Monatsrate:
±20 sec (bei einer normalen Temperatur von <5°C bis 35°C>) (3) Betriebstemperaturbereich: –5°C bis +50°C (4) Antriebssystem: Schrittmotor (5) Anzeigesystem: [Zeitfunktion] Stunden- und Minutenzeiger, sowie ein Sekundenzeiger, der sich in
Sekundenschritten bewegt. [Stoppuhrfunktion] Stoppuhr-Minutenzeiger, macht eine Umdrehung in 60 Minuten in
Minutenschritten. Der Sekundenzeiger der Stoppuhr beendet einen gesamten Kreis in 60
Sekunden in 1/5-Intervallen. (6) Weitere Funktionen: Sekundenzeigerstoppmechanismus, Rücksetztaste,
gesamter verstrichener Zeitzähler, Zwischenzeitmessfunktion, Batterie-
Endanzeige (7) Batterie: Silberoxidbatterie SR927SW: 1 Stück (8) Batterielebensdauer: Etwa 5 Jahre, wenn die Stoppuhr weniger als 2
Stunden pro Tag verwendet wird.
Änderungen der obigen technischen Daten für Verbesserungen bleiben
*
jederzeit vorbehalten.
28
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
A: Tachymeterskala B: Datum C: Sekundenzeiger der Stoppuhr D: Stundenzeiger E: Kleiner Sekundenzeiger F: Minutenzeiger der Stoppuhr G: Minutenzeiger
A
H: Taste I: 24-Stunden-Zeiger J: Krone
B
K: Taste L: Ziffernblatt * Je nach Produkt sind einige
Modelle nicht mit einer Tachymeterskala ausgestattet.
* Bei einigen Uhren kann sich die Datumsanzeige an einer
unterschiedlichen Position mit entweder separaten Anzeigen und Zehnerstelle oder einer einzigen Datumsanzeige befinden. (Das Modell in der oben dargestellten Abbildung verfügt über eine separate Datumsanzeige.)
A B C D
E F
G
H I
J
L
K
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen können (Modell mit verschraubbarer Krone). Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt: (1) Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links,
um die Verschraubung zu lösen.
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter
Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
29
DEUTSCH
MODELLE MIT VERSCHRAUBBAREM TASTENRING
Je nach Produkt kann bei manchen Modellen der Tastenring (der Ring an der äußeren Peripherie) in Position fixiert werden, indem er fest verschraubt wird. Gehen Sie bei diesem Uhrentyp folgendermaßen vor: (1) Wenn die Tasten verwendet werden sollen, drehen Sie den Tastenring
DEUTSCH
zuerst nach links und lösen ihn, bis die Schraube stoppt. * Wenn der Tastenring nicht lose genug ist, können die Tasten
möglicherweise nicht verwendet werden. Drehen Sie nicht stärker als notwendig
(2) Drehen Sie nach dem Ende des Tastengebrauchs den Tastenring nach
rechts und ziehen Sie die Schraube bis zum Anschlag fest. * Ziehen Sie sie nicht stärker als notwendig an.
STELLEN DER UHR UND EINSTELLEN DER POSITION
DER STOPPUHRZEIGER (Zeiger für Zeitanzeige und
Stoppuhrzeiger)
Diese Uhr ist so entworfen, dass
• Stellen der Uhr
• Einstellen der Position der Stoppuhrzeiger beide mit der Krone in der zweiten Raststellung durchgeführt werden. Achten Sie darauf, die beiden obigen Einstellungen gleichzeitig durchzuführen, wenn die Krone zur zweiten Raststellung herausgezogen worden ist.
A: Stundenzeiger B: Kleiner Sekundenzeiger C: Minutenzeiger der Stoppuhr D: Minutenzeiger
A
E: Taste F: 24-Stunden-Zeiger G: Krone H: Sekundenzeiger der Stoppuhr
B
I: Taste
A B
C
30
D E F
G
H
I
Loading...
+ 88 hidden pages