Thank you for your purchase of our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this Instruction Manual carefully and familiarize
yourself with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual in your hand and refer in time of need.
Specifications
(1) Crystal oscillator frequency
32,768 Hz (Hz = Oscillations per second)
(2) Wrist-worn accuracy (at normal temperature <5°C ~ 35°C>)
Mean monthly rate: ±20sec.
(3) Operating temperature range
–5°C ~ +50°C
(4) Drive system
Step motor: 4 pieces
(5) Display system
[Time function]
Hour and minute hands with a small second hand that moves at one-second intervals.
[Stopwatch function]
Stopwatch 1/20 second hand turns a full circle in a second at 1/20 second intervals.
Stopwatch second hand turns a full circle in 60 seconds at one-second inter vals.
Stopwatch minute hand turns a full circle in 60 minutes at one-minute intervals.
Stopwatch hour hand turns a full circle in 12 hours while moving correspondingly with the stopwatch minute hand.
(6) Battery
Silver oxide battery SR927SW; 1 piece
(7) Battery life
Approx. 3 years if the stopwatch is used for less than 2 hours a day.
(8) IC (Integrated Circuit)
C-MOS-1C; 1 piece
The above specifications are subject to change without notice for improvement.
*
1
◆ FEATURES
This is a multi-display analogue watch featuring a stopwatch function.
It is a very convenient multi-function watch.
• The current time is indicated by the hour and minute hands and a small second
hand.
• The stopwatch can measure up to 12 hours in 1/20 second increments. The
time measured is indicated by the four stopwatch hands (stopwatch 1/20 second, second, minute and hour hands). Split time measurement is also available.
After 12 hours, the stopwatch will automatically stop and reset.
◆ DISPLAY AND CROWN / BUTTON OPERATION
Button A (Start/Stop of the stopwatch)
Crown
Second click
(Time setting and adjusting the stopwatch hand position)
First click (Date setting)
Normal position
Button B (Split/Split release/Reset)
◆ SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH
HAND POSITION
(Hands for time display and stopwatch hands)
This watch is so designed that
• time setting and
• stopwatch hand position adjustment
are both made with the crown at the second click position. Once the crown is
pulled out to the second click, be sure to make the above adjustments at the same
time.
2
Stopwatch hands
(Stopwatch 1/20 second and second hands)
Crown
Hands for time display
(Hour and minute hands and small second hand)
Stopwatch hands
■ How to set the time
Pull out the crown to the second click when the small second hand is at the 12
o’clock position.
The small second hand stops on the spot.
Small second
hand
* If the stopwatch is measuring, the stopwatch hands are automatically reset to
“0” position.
(Stopwatch hour and minute hands)
Turn the crown to set the hour and minute hands to the desire time.
It is recommended that the hands be set
to the time a few minutes ahead of the
current time, taking into consideration the
time required to adjust the stopwatch
hand position if necessary.
* When setting the hour hand, check that AM/PM is correctly set. The watch is so
designed that the date changes once in 24 hours.
* When setting the minute hand, first advance it 4 to 5 minutes ahead of the
desired time, and then, turn it back to the exact minute.
3
Reset the four stopwatch hands to “0” position.
Press button A for 2 seconds to select the stopwatch hand to be adjusted.
Stopwatch 1/20
second hand
Press button B repeatedly to reset the selected stopwatch hand to “0” position.
It moves quickly if button B is kept pressed.
Press button A for 2 seconds.
Adjusting the stopwatch 1/20 sec-
ond hand to “0” position
Press button A for 2 seconds.
Adjusting the stopwatch second
hand to “0” position
Press button A for 2 seconds.
Adjusting the stopwatch hour and
minute hands to “0” position
Press button A for 2 seconds.
4 After all the adjustments are completed, push the crown back in to the normal
position in accordance with a time signal.
* Check that the hour and minute hands for the time display indicate the cur-
rent time, then, push the crown back in to the normal position.
4
Stopwatch second hand
Button A
Button B
Stopwatch hour and minute hands
The stopwatch 1/20 second hand
turns a full circle to indicate that it is
ready for adjustment. Press button B
to reset it to “0” position.
The stopwatch second hand turns a
full circle to indicate that it is ready
for adjustment. Press button B to reset it to “0” position.
The stopwatch hour and minute hands
turn a full circle to indicate that they
are ready for adjustment. Press button B to reset it to “0” position.
◆ HOW TO SET THE DATE
• Be sure to set the time before setting the date.
• It is necessary to adjust the date on the first day of March and months following
30-day months.
Pull out the crown to the first click.
Turn the crown clockwise to set the date.
* Do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00 a.m. Otherwise, the date
may not change properly. If it is necessary to set the date during that time
period, first change the time to any time outside it, set the date and then,
reset the correct time.
After all the adjustments are completed, push the crown back in to the normal
position.
◆ HOW TO USE THE STOPWATCH
• The stopwatch can measure up to 12 hours in 1/20 second increments. After 12
hours, it will automatically stop.
• The time measured is indicated by the four stopwatch hands that move independently of the hands for time display.
• After the stopwatch is started, the stopwatch 1/20 second hand moves for about
10 minutes and automatically stops at “0” position. When split time is measured
or the measurement is stopped, it moves to indicate the elapsed 1/20 seconds.
• Split time measurement is available.
5
[How to read the stopwatch hands]
The time measured is indicated by the four stopwatch hands (stopwatch 1/20
second, second, minute and hour hands).
Stopwatch 1/20 second hand
(Elapsed time less than 1 second)
1 hour, 30 minutes and 10.85 seconds
Stopwatch second hand
(Elapsed seconds)
Stopwatch hour hand
Stopwatch minute hand (Elapsed hours
and minutes: Read the hands as you
read the hour and minutes of
conventional analogue watches.)
Time measured is indicated by the four stopwatch hands.
<Note on adjusting the stopwatch hand position>
• If the stopwatch hands do not return to “0” position when the stopwatch is
reset, follow the procedure in “◆ SETTING THE TIME AND ADJUSTING
THE STOPWATCH HAND POSITION” to reset them.
• In that case, be sure to adjust the hands for time display to the current time.
[Notes on the movement of the stopwatch 1/20 second hand]
• After the stopwatch is started, the stopwatch 1/20 second hand moves for about
10 minutes and automatically stops at “0” position.
• When split time is measured or the measurement is stopped, if moves to indicate the elapsed 1/20 seconds.
• After split time is released or the measurement is restarted, it moves for about
10 minutes and stops automatically.
• In the same manner, if the stopwatch is stopped and restarted repeatedly or
split time is measured and released repeatedly, it moves for about 10 minutes
and stops automatically.
6
■ How to reset the stopwatch
• When the stopwatch hands are counting:
Press button A to stop the stopwatch.
Press button B to reset the stopwatch.
• When the stopwatch hands are stopped:
One of the following three stopwatch operations
has occurred. Reset the stopwatch accordingly.
[The stopwatch was stopped in “Standard measurement” or “Accumulated elapsed time measurement.”]
Press button B to reset the stopwatch.
[Split time was measured and remains displayed “Split time measurement.”]
Press button B. The split time is released and the stopwatch hands move
quickly to indicate the measurement in progress.
Press button A to stop the stopwatch.
Press button B to reset the stopwatch.
[The time of the 2nd competitor was measured in “Measurement of two competitors.”]
Press button B. The stopwatch hands move quickly and stop.
Press button B to reset the stopwatch.
■ Standard measurement
Button A
START
■ Accumulated elapsed time measurement
Button A
START
Button A
STOP
Button A
STOP
Button B
RESET
Button A
RESTART
Restarting and stopping the stopwatch can
be repeated by pressing button A.
Button A
.....
STOP
Button A
Button B
Button B
RESET
7
■ Split (intermediate) time measurement
70
Button A
START
Button B
Measurement and release of the split time
can be repeated by pressing button B.
■ Measurement of two competitors
Button A
START
FINISH TIME
COMPETITOR
◆ Operating the tachymeter
(for a item that has tachymeter scale on the dial)
StartStop
60
500
4
0
70
0
3
0
0
0
8
8
250
00
2
9
0
80
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
1 km
SPLIT
Button B
OF FIRST
70
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
SPLIT RELEASE
60
500
1
140
1
0
120
Button B
Button
SECOND
COMPETITOR
FINISH
• Measurement of speed per hour
4
0
0
3
0
0
250
0
0
2
80
1
160
Button A
A
Button B
FINISH TIME
OF SECOND
COMPETITOR
1.Measure the time required to run 1
km.
2.Read the tachymeter figure which
the second hand is indicating. (70
km/hour)
STOP
Button B
RESET
Button
RESET
B
70
StartStop
60
500
4
0
0
7
0
3
0
0
0
8
9
0
250
00
2
0
8
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
60
70
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
• Measurement of output per hour
500
4
0
0
1.Measure the time required to pro-
3
0
0
250
duce one product.
0
0
2
2.Read the tachymeter figure which
0
8
1
160
140
the second hand is indicating. (70
pieces/hour)
One product
◆ NOTES ON THE SCREW DOWN CROWN AND BUTTONS WITH
PROTECTOR RINGS
• Some models have a screw down crown and buttons with protector rings that
can be locked while they are not used.
• Locking the crown and buttons will prevent mistaken operation of the watch and
enhance its water-resistant quality.
• Unlock the crown and buttons when operating them, and be sure to lock them
after use.
■ Models with screw down crown
• If your watch has a screw down crown, it is necessary to unlock the crown by
unscrewing it before operating it.
• Except when you operate the crown, be sure that it is always locked by screwing
it in completely.
[How to unlock the crown]
Unscrew the crown by turning it counterclockwise.
The crown can be pulled out or turned for time/
calendar setting or other watch operations.
The crown is locked.
The crown is unlocked.
* The crown can be
pulled out.
9
[How to lock the crown]
After using the crown for watch operation, turn it
clockwise while pressing it until it locks in place.
■Models having buttons with protector rings
• If your watch has buttons with protector rings, it is necessary to unlock them by
unscrewing the protector ring attached to the side face of the buttons before
using them for watch operation.
• Except when you operate the buttons, be sure that they are always locked by
screwing in the protector rings completely.
[How to unlock the button]
Unscrew each protector ring completely by turning it counterclockwise.
The buttons are unlocked for watch
operation.
* If the protector ring is not unscrewed
completely, the button may not be
pressed. When unscrewing the protector ring, however, do not turn it
forcibly.
[How to lock the button]
After using the buttons for watch operation, turn each protector ring clockwise until it locks in place.
* Do not screw in the protector ring
forcibly.
Button protector
* The button is
unlocked for
(Button locked)(Button unlocked)
(Button unlocked)(Button locked)
watch operation.
10
◆ In handling the watch
(1) Water-resistance
Type
Non
Watch without
water
marking of
resis-
WATER
tance
RESISTANT on
back cover of
watchcase.
Watch with
Water
marking of
resis-
WATER
tance for
RESISTANT on
daily life
back cover of
watchcase.
Rein-
Watch with
forced
marking of 50M
water-
(5BAR) on back
resis-
cover or dial face
tance for
along with WATER
daily life I
RESISTANT.
Watch with
Rein-
marking of
forced
100M (10BAR),
water
150M (15BAR)
resis-
200M (20BAR) on
tance for
back cover or dial
daily life II
face along with
WATER
RESISTANT.
Conditions
of use
Exposure to
temporary
water drops
(facewashing, rain,
etc.)
Water sports
(swimming,
yachting,
etc), work
involving
constant
exposure to
water (fishery
agriculture,
etc),
exposure to
water from
high pressure
valves, etc.
without using
oxygen tanks
(oxygen tanks
are used)
operation of
crown and
operation of
crown with
water drops
adhered on it
Underwater
Scuba diving
Skin diving
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
11
* It is recommendable that you use the watch correctly following the mentioned
scope of usage after ascertaining water-resistance precautions marked on the
dial face of the watch or on the back of the watchcase.
(2) Shock
Be sure to take the watch off your wrist when you engage in
strenuous sports, whereas playing such light sports as golf,
etc., will not adversely influence the watch.
Avoid a violent shock such as dropping the watch on the floor.
(3) Magnetism
If the watch is left at a place near strong magnetism for an
extended period, the component parts can get magnetized,
resulting in a failure. Be careful.
The watch can temporarily gain or lose time when exposed to
magnetism, but it functions with original precision when it is
put away from the magnetism. In this case, correct the time.
(4) Vibration
The watch can lose time temporarily when it is exposed
to strong vibration while riding motorcycles or using jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In the environment below and above the normal temperatures <5°C~35°C>,
the watch may malfunction and stop.
(6) Chemicals, Gasses, etc.
Utmost caution must be exercised for contacts with gasses, mercury, chemicals (thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paints, drugs, perfume, cosmetics, etc.), and so forth. Such
contacts may cause the discoloration of a watchcase, a watchband, and a dial
face. The discoloration, deformation, and damage of various resin-based component parts may also occur.
12
◆ Battery replacement
• This watch is provided with a battery life alarm function. If the small second
hand advances at two-second intervals, replace the battery within a week.
* If a dead battery is kept in the watch for a long time, electrolyte leakage from
the battery will cause malfunction.
* While the small second hand is moving at two-second intervals, the alarm
will not ring even if it is engage. This is not a malfunction.
• When a new normal battery is installed, this watch operates for approximately
three years.
* The battery in your watch may run down in less than three years after the
date of purchase, because it is a monitor battery which is inserted at the
factory to check the functions and performance of the watch.
* Please specify batteries approved for Orient watches.
* Please replace the battery at the place of purchase or at Orient Watch Ser-
vice Center.
* When a battery is taken out of a watch, it must be kept at a place beyond the
reach of an infant. In case it is swallowed by an infant, consult a doctor imme-
diately.
• Our request after battery replacement
After battery replacement, it is requested that you perform time setting of your
basic watch and mini-alarm-watch, as well as 0-position setting of your stopwatch.
Refer to [◆ SETTING THE TIME AND ADJUSTING THE STOPWATCH
HAND POSITION].
13
DEUTSCH
CHRONOGRAPH <KFB (TT)>
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Produktes. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit den
Garantiebedingungen vertraut, um lange Verwendung und optimale Leistung
sicherzustellen.
Bitte halten Sie diese Bedienungsanleitung griffbereit, damit Sie sich jederzeit
darauf beziehen können.
◆ Technische Daten
(1) Kristallschwingfrequenz
32.768 Hz (Hz = Schwingungen pro Sekunde)
(2) Genauigkeit bei Tragen am Handgelenk (bei einer normalen Temperatur von
<5°C bis 35°C>)
Durchschnittliche Monatsrate: ±20 sec
(3) Betriebstemperaturbereich
–5°C bis +50°C
(4) Antriebssystem
Schrittmotor: 4 Stück
(5) Anzeigesystem
[Zeitfunktion]
Stunden- und Minutenzeiger, sowie ein Sekundenzeiger, der sich in
Sekundenschritten bewegt.
[Stoppuhrfunktion]
Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden, macht eine Umdrehung in einer Sekunde
in Schritten von 1/20 Sekunde.
Stoppuhr-Sekundenzeiger, macht eine Umdrehung in 60 Sekunden in
Sekundenschritten.
Stoppuhr-Minutenzeiger, macht eine Umdrehung in 60 Minuten in
Minutenschritten.
Stoppuhr-Stundenzeiger, macht eine Umdrehung in 12 Stunden mit Bewegung
entsprechend dem Minutenzeiger der Stoppuhr.
15
(6) Batterie
Silberoxidbatterie SR927SW: 1 Stück
(7) Batterielebensdauer
Etwa 3 Jahre, wenn die Stoppuhr weniger als 2 Stunden pro Tag verwendet wird.
(8) IC (Integrierter Stromkreis)
C-MOS-1C: 1 Stück
* Änderungen der obigen technischen Daten für Verbesserungen bleiben jederzeit
vorbehalten.
Eigenschaften
Dies ist eine Analoguhr mit Mehrfachanzeigen und Stoppuhrfunktion.
Dies ist eine sehr praktische Mehrfachfunktionsuhr.
• Die aktuelle Zeit wird durch Stunden- und Minutenzeiger und einen kleinen
Sekundenzeiger angezeigt.
• Die Stoppuhr kann bis zu 12 Stunden in Schritten von 1/20 Sekunde messen.
Die gemessene Zeit wird durch die vier Zeiger der Stoppuhr angezeigt
(Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden, Sekunden, Minuten und Stunden).
Zwischenzeitmessung ist auch möglich.
Nach 12 Stunden hält die Stoppuhr automatisch an und wird zurückgestellt.
Anzeige und Krone/Knopfbetätigung
Knopf A (Start/Stopp der Stoppuhr)
Krone
Zweite Raststellung (Stellen der Uhr und Einstellen der
Position der Stoppuhrzeiger)
Erste Raststellung (Einstellen des Datums)
Normalposition
Knopf B (Zwischenzeit/Freigabe der Zwischenzeit/Rückstellung)
16
◆ Stellen der Uhr und Einstellen der Position der Stoppuhrzeiger
(Zeiger für Zeitanzeige und Stoppuhrzeiger)
Diese Uhr ist so entworfen, dass
• Stellen der Uhr und
• Einstellen der Position der Stoppuhrzeiger
beide mit der Krone in der zweiten Raststellung durchgeführt werden. Achten Sie
darauf, die beiden obigen Einstellungen gleichzeitig durchzuführen, wenn die Krone
zur zweiten Raststellung herausgezogen worden ist.
Stoppuhrzeiger
(Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden und Sekunden)
Krone
Zeiger für Zeitanzeige
(Stunden- und Minutenzeiger und kleiner Sekundenzeiger)
Stoppuhrzeiger
(Stunden- und Minutenzeiger der Stoppuhr)
■ Stellen der Uhr
Ziehen Sie die Krone zur zweiten Raststellung heraus, wenn der kleine
Sekundenzeiger an der 12-Uhr-Stellung ist.
Der kleine Sekundenzeiger wird dann an dieser Position angehalten.
Kleiner
Sekundenzeiger
* Wenn die Stoppuhr läuft, werden die Stoppuhrzeiger automatisch zur Nullstellung
(“0”) zurückgestellt.
17
Drehen Sie die Krone, um den Stunden- und den Minutenzeiger auf die
gewünschte Zeit zu stellen.
Es wird empfohlen, die Uhr auf eine Zeit
um einige Minuten vor der aktuellen Zeit
zu stellen, um die möglicherweise
erforderliche Zeit für das Stellen der
Stoppuhrzeiger zu berücksichtigen.
* Achten Sie beim Stellen der vier Zeiger darauf, dass AM/PM (Vormittag/
Nachmittag) richtig eingestellt ist. Die Uhr ist so entworfen, dass sich das Datum alle 24 Stunden einmal ändert.
* Drehen Sie beim Stellen des Minutenzeigers den Zeiger vier bis fünf Minuten
vor die gewünschte Zeit, und drehen Sie ihn dann zur genauen Minute zurück.
Stellen Sie die vier Zeiger der Stoppuhr auf die Nullstellung (“0”) zurück.
Drücken Sie den Knopf A zwei Sekunden lang, um den zu stellenden Zeiger
der Stoppuhr zu wählen.
Stoppuhrzeiger
für 1/20
Sekunden
Stoppuhr-Sekundenzeiger
Knopf A
Knopf B
Stunden- und Minutenzeiger der Stoppuhr
18
Drücken Sie Knopf B wiederholt, um den gewählten Zeiger der Stoppuhr auf
die Nullstellung (“0”) zurückzustellen. Wenn der Knopf B gedrückt gehalten
wird, bewegt sich der Zeiger schnell.
Drücken Sie den Knopf A
zwei Sekunden lang.
Stellen Sie den Stoppuhrzeiger für
1/20 Sekunden auf die Nullstellung
(“0”).
Drücken Sie den Knopf A
zwei Sekunden lang.
Stellen Sie den StoppuhrSekundenzeiger auf die Nullstellung
(“0”).
Drücken Sie den Knopf A zwei
Sekunden lang.
Stellen Sie den Stunden- und den
Minutenzeiger der Stoppuhr auf die
Nullstellung (“0”).
Drücken Sie den Knopf A zwei
Sekunden lang.
4 Drücken Sie nach Beendigung aller Einstellungen die Krone beim Zeitzeichen
wieder zur Normalposition zurück.
* Stellen Sie sicher, dass der Stunden- und der Minutenzeiger die aktuelle
Zeit anzeigen, und drücken Sie dann die Krone zur Normalposition zurück.
Der Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden
macht eine volle Umdrehung, um
anzuzeigen, dass er bereit für
Einstellung ist. Drücken Sie den Knopf
B, um den Zeiger auf die Nullstellung
(“0”) zurückzustellen.
Der Stoppuhr-Sekundenzeiger macht
eine volle Umdrehung, um anzuzeigen,
dass er bereit für Einstellung ist.
Drücken Sie den Knopf B, um den
Zeiger auf die Nullstellung (“0”)
zurückzustellen.
Der Stunden- und der Minutenzeiger
der Stoppuhr machen eine volle
Umdrehung, um anzuzeigen, dass sie
bereit für Einstellung sind. Drücken
Sie den Knopf B, um die Zeiger auf
die Nullstellung (“0”) zurückzustellen.
19
◆ Einstellen des Datums
• Achten Sie darauf, die Uhr zu stellen, bevor Sie das Datum einstellen.
• Am 1. März und nach Monaten mit 30 Tagen muss das Datum eingestellt werden.
Ziehen Sie die Krone zur ersten Raststellung heraus.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um das Datum zu stellen.
* Stellen Sie das Datum nicht zwischen 9 Uhr abends und 1 Uhr morgens ein,
da sonst das Datum möglicherweise nicht korrekt umgeschaltet wird. Wenn
es erforderlich ist, das Datum während dieser Zeit umzuschalten, so stellen
Sie zuerst die Uhr auf eine Zeit außerhalb dieses Bereiches, stellen Sie das
Datum ein, und stellen Sie dann die Uhr wieder auf die aktuelle Zeit.
Drücken Sie die Krone nach Beendigung aller Einstellungen wieder zur
Normalposition zurück.
◆ Verwendung der Stoppuhr
• Die Stoppuhr kann bis zu 12 Stunden in Schritten von 1/20 Sekunde messen.
Nach 12 Stunden hält sie automatisch an.
• Die gemessene Zeit wird durch die vier Zeiger der Stoppuhr angezeigt, die sich
unabhängig von den Zeigern für die Zeitanzeige bewegen.
• Nach dem Start der Stoppuhr bewegt sich der Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden
etwa 10 Sekunden lang und hält dann automatisch an der Nullstellung (“0”) an.
Bei Zwischenzeitmessung und bei angehaltener Messung bewegt er sich, um
die verstrichenen 1/20 Sekunden anzuzeigen.
• Zwischenzeitmessung ist möglich.
20
[Ablesen der Stoppuhrzeiger]
Die gemessene Zeit wird durch die vier Zeiger der Stoppuhr angezeigt
(Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden, Sekunden, Minuten und Stunden).
Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden
(verstrichene Zeit von weniger als 1
Sekunde)
1 Stunde, 30 Minuten und 10,85 Sekunden
Stoppuhr-Sekundenzeiger
(verstrichene Sekunden)
Stoppuhr-Stundenzeiger
Stoppuhr-Minutenzeiger
(Verstrichene Stunden und Minuten:
Lesen Sie die Zeiger wie die Anzeige
einer normalen Analoguhr.)
Die gemessene Zeit wird durch die vier Zeiger der Stoppuhr angezeigt.
<Hinweise zum Stellen der Stoppuhrzeiger>
• Wenn die Zeiger der Stoppuhr bei der Rückstellung nicht zur Nullstellung
(“0”) zurückzukehren, so befolgen Sie das Verfahren in ◆Stellen der Uhr
und Einstellen der Position der Stoppuhrzeiger), um die Zeiger zurückzustellen.
• Achten Sie in diesem Fall darauf, die Zeiger für die Zeitanzeige auf die
aktuelle Zeit zu stellen.
[Hinweise zur Bewegung des Stoppuhrzeigers für 1/20 Sekunden]
• Nach dem Start der Stoppuhr bewegt sich der Stoppuhrzeiger für 1/20 Sekunden
etwa 10 Sekunden lang und hält dann automatisch an der Nullstellung (“0”) an.
• Bei Zwischenzeitmessung und bei angehaltener Messung bewegt er sich, um
die verstrichenen 1/20 Sekunden anzuzeigen.
• Nach Freigabe einer Zwischenzeit oder Neustart der Messung bewegt er sich
etwa 10 Minuten lang und hält dann automatisch an.
• Wenn die Stoppuhr wiederholt gestoppt und gestartet oder die Zwischenzeit
wiederholt gemessen und freigegeben wird, so läuft die Uhr in der gleichen
Weise 10 Minuten lang und hält dann automatisch an.
21
■ Rückstellung der Stoppuhr
• Wenn sich die Zeiger der Stoppuhr bewegen:
Drücken Sie den Knopf A, um die Stoppuhr
anzuhalten.
Drücken Sie den Knopf B, um die Stoppuhr
zurückzustellen.
• Wenn die Zeiger der Stoppuhr angehalten sind:
Eine der drei folgenden Stoppuhrtätigkeiten ist
eingetreten. Stellen Sie die Stoppuhr
entsprechend zurück.
[Die Stoppuhr ist bei “Standardmessung” oder “kumulativer Messung” angehalten
worden]
Drücken Sie den Knopf B, um die Stoppuhr zurückzustellen.
[Eine Zwischenzeit wurde gemessen und bleibt angezeigt. “Zwischenzeitmessung”]
Drücken Sie den Knopf B. Die Zwischenzeit wird freigegeben und die
Stoppuhrzeiger bewegen sich schnell, um anzuzeigen, dass gemessen wird.
Drücken Sie den Knopf A, um die Stoppuhr anzuhalten.
Drücken Sie den Knopf B, um die Stoppuhr zurückzustellen.
[Die Zeit des zweiten Wettbewerbteilnehmers wurde durch “Messen für zwei
Wettbewerbteilnehmer” gemessen]
Drücken Sie den Knopf B. Die Zeiger der Stoppuhr bewegen sich schnell
und halten dann an.
Drücken Sie den Knopf B, um die Stoppuhr zurückzustellen.
■ Standardmessung
Knopf A
Start
■ Kumulative Zeitmessung
Knopf A
Start
22
Knopf A
Stopp
Knopf A
Stopp
Knopf B
Rückstellung
Knopf A
Neustart
Neustart und Stopp der Stoppuhr können durch
Drücken von Knopf A wiederholt werden.
Knopf A
.....
Stopp
Knopf A
Knopf B
Knopf B
Rückstellung
■ Zwischenzeitmessung
70
Knopf A
Start
Knopf B
Zwischenzeit
Messen und Freigabe der Zwischenzeit können
durch Drücken von Knopf B wiederholt werden.
■ Messen für zwei Wettbewerbteilnehmer
Knopf B
Knopf A
Start
Endzeit des
ersten
Teilnehmers
◆ Verwendung der Tachometerskala
(für Erzeugnisse mit einer Tachometerskala auf dem Zifferblatt)
StartStopp
60
500
4
0
70
0
70
3
0
0
0
8
250
0
8
00
2
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
9
0
80
1
160
140
1 km
Zwischenzeitfreigabe
60
500
1
1
0
0
0
0
1
140
1
0
120
Knopf B
Knopf A
Zweiter
Teilnehmer
am Ziel
• Messung der Stundengeschwindigkeit
4
0
0
3
1.Messen Sie die Zeit, die für 1 km
0
0
250
0
0
2
2.Lesen Sie die Tachymeterzahl ab, die
80
1
160
Knopf A
Stopp
Knopf B
Endzeit des
zweiten
Teilnehmers
benötigt wird.
vom -Sekundenzeiger angezeigt wird.
(70 km/Std.)
Knopf B
Rückstellung
Knopf B
Rückstellung
23
70
StartStopp
60
500
4
0
0
7
0
3
0
0
0
8
9
250
00
2
0
0
8
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
70
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
• Messen der Durchsatzleistung
60
500
1. Messen Sie die Zeit, die zur Fertigung
4
0
0
3
0
0
einer Einheit erforderlich ist.
250
2. Lesen Sie die Tachymeterzaht ab, die
0
0
2
0
8
1
vom -Sekundenzeiger angezeigt wird.
160
140
120
(70 Stück/Std.)
Ein Produkt
◆ Hinweise für verschraubte Krone und Knöpfe mit Schutzringen
• Einige Modelle haben eine verschraubte Krone und Knöpfe mit Schutzringen,
die bei Nichtverwendung verriegelt werden können.
• Verriegeln der Krone und der Knöpfe verhütet ungewollte Betätigung und
verbessert die Qualität der Wasserbeständigkeit.
• Entriegeln Sie die Krone und die Knöpfe für die Betätigung und verriegeln Sie
sie nach der Betätigung.
■ Modelle mit einer verschraubten Krone
• Wenn Ihre Uhr eine verschraubte Krone hat, muss die Krone vor der Betätigung
losgeschraubt werden.
• Achten Sie darauf, die Krone immer voll verschraubt zu halten, wenn die Krone
nicht betätigt wird.
[Entriegeln der Krone]
Lösen Sie die Verschraubung der Krone durch
Drehen gegen den Uhrzeigersinn. Die Krone kann
dann herausgezogen oder gedreht werden, um
die Uhr bzw. den Kalender zu stellen oder sonstige
Betätigungen durchzuführen.
24
Die Krone ist verriegelt.
Die Krone ist entriegelt.
* Die Krone kann
herausgezogen werden.
[Verriegeln der Krone]
Verschrauben Sie die Krone nach der Betätigung
durch Drücken und Drehen im Uhrzeigersinn, bis
sie verriegelt ist.
■ Modelle mit Knöpfen mit Schutzringen
• Wenn Ihre Uhr Knöpfe mit Schutzringen hat, so müssen diese durch
Losschrauben des Schutzrings an der Knopfseite entriegelt werden, bevor diese
Knöpfe zur Bedienung der Uhr verwendet werden können.
• Achten Sie darauf, die Knöpfe immer durch Festschrauben der Schutzringe voll
verriegelt zu halten, wenn die Knöpfe nicht betätigt werden.
[Entriegeln eines Knopfes]
Drehen Sie den Schutzring jedes
Knopfes bis zum Anschlag gegen den
Uhrzeigersinn. Die Knöpfe sind dann
für Betätigung der Uhr entriegelt.
* Wenn der Schutzring nicht
vollkommen freigeschraubt ist, kann
der Knopf nicht gedrückt werden.
(Drehen Sie jedoch den Schutzring
beim Freischrauben nicht mit
Gewalt.)
[Verriegeln von Knöpfen]
Drehen Sie nach Verwendung der
Knöpfe für Betätigung der Uhr jeden
Schutzring im Uhrzeigersinn, bis er
verriegelt ist.
* Schrauben Sie den Schutzring nicht
mit Gewalt fest.
Knopfschutz
* Der Knopf ist für
Betätigung der
(Knopf verriegelt) (Knopf entriegelt)
(Knopf entriegelt)(Knopf verriegelt)
Uhr entriegelt.
25
◆ Handhabung der Uhr
(1) Waserbeständigkeit
Typ
Nicht
wasserbeständig
Wasserbeständig
für das
tägliche
Leben
Verstärkte
Wasserbeständigkeit I für
das
tägliche
Leben
Verstärkte
Wasserdichtigkeit
II für das
tägliche
Leben
Verwendungsbedingungen
Eine nicht mit
WATER
RESISTANT
(wasserbeständig)
auf der Rückseite
markierte Uhr
Eine nicht mit
WATER
RESISTANT
(wasserbeständig)
auf der Rückseite
markierte Uhr
Uhr mit der Markierung
50M (5 BAR) auf der
Rückseite oder auf
dem Zifferblatt,
zusammen mit der
Markierung WATER
RESISTANT auf der
Rückseite des
Uhrgehäuses
Uhr mit der Markierung
100M (10 BAR) oder
150M (15 BAR), 200M
(20 Bar) auf der
Rückseite oder auf
dem Zifferblatt
zusammen mit der
Markierung WATER
RESISTANT auf der
Rückseite des
Uhrgehäuses
Spritzwasser
(Waschen
des Gesichts,
Regen usw.)
26
Wassersport wie
Schwimmen,
Segeln usw.,
Waschen in der
Fischerei und
Waschen des
Autos usw.,
kräftiger
Wasserfluß von
Wasserhähnen
usw.
ohne
Sauerstofftank
(mit
Regenerationstauchgerät)
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wassertropfen
Betätigung
Sporttauchen
Sporttauchen
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
* Sie sollten die Uhr korrekt entsprechend dem angeführten Verwendungsbereich
verwenden, nachdem Sie die Markierung auf dem Zifferblatt bzw. auf der
Rückseite des Gehäuses überprüft haben.
(2) Stöße
Tragen Sie die Uhr nicht bei lebhaften Sportarten. Golf
und andere leichte Sportarten haben keinen schlechten
Einfluß auf die Uhr.
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z.B. Herunterfallen auf
den Fußboden.
(3) Magnetismus
Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus
ausgesetzt wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert,
wodurch Störungen verursacht werden können. Bitte
lassen Sie Vorsicht walten.
Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist, geht
sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem solchen
Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.B.
beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Preßlufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In einer Umgebung außerhalb des normalen Temperaturbereichs (5 bis 35°C)
kann die Uhr falsch gehen oder stehenbleiben.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
27
◆ Batteriewechsel
• Die Uhr verfügt über eine Warnfunktion bei schwach werdender
Batteriespannung. Wenn der Sekundenzeiger in Doppelschritten weiterläuft,
muss innerhalb einer Woche die Batterie erneuert werden.
* Entfernen Sie eine erschöpfte Batterie möglichst schnell, um ein Auslaufen
von Batteriesäure zu vermeiden.
* Wenn sich der kleine Sekundenzeiger in Schritten von je 2 Sekunden bewegt,
ertönt der Alarm nicht, auch wenn er eingeschaltet ist.
• Unter Normalbedingungen ist eine Batterie ausreichend für 3 Jahre Betrieb.
* Die bei Kauf der Uhr eingelegte Batterie dient lediglich zu Testzwecken und
kann deshalb bereits vor Ablauf von 3 Jahren erschöpft sein.
* Verwenden Sie bitte nur Batterien, die für Orient-Uhren zugelassen sind.
* Lassen sie die Batterie bei lhrem Orient-Fachhändler oder von einem Ori-
ent-Kundendienstzentrum auswechseln.
* Halten Sie Batterien außer Reichweite von Kindern. Werden Batterien
versehentlich verschluckt, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
• Unsere Bitte nach dem Auswechseln der Batterie
Stellen Sie nach dem Auswechseln der Batterie bitte die Zeit für die grundlegende
Uhr und den Miniwecker, sowie die 0-Position für die Stoppuhr ein.
Beziehen Sie sich auf [◆ Stellen der Uhr und Einstellen der Position der
Stoppuhrzeiger].
28
FRANÇAIS
CHRONOGRAPHE <KFB (TT)>
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir acheté l’un de nos produits. Pour garantir une utilisation prolongée
et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
vous familiariser avec les conditions de la garantie.
Conservez ce mode d’emploi en lien sûr et reportez-vous-y en cas de besoin.
◆ Fiche technique
(1) Fréquence de l’oscillateur à quartz
32.768 Hz (Hz = oscillations par seconde)
(2) Précision quotidienne lors d’un port au poignet (à température normale <5°C à
35°C>)
Moyenne mensuelle : ±20 secondes
(3) Plage de température de fonctionnement
–5°C à +50°C
(4) Système d’entraînement
Moteur pas à pas : 4 éléments
(5) Système d’affichage
[Fonction heure]
Aiguilles des heures et des minutes et une petite trotteuse qui se déplace par
intervalles d’une seconde.
[Fonction chronomètre]
L’aiguille des 1/20èmes de seconde du chronomètre parcourt un cercle complet
en une seconde par intervalles de 1/20ème de seconde.
La trotteuse du chronomètre parcourt un cercle complet en 60 secondes par
intervalles d’une seconde.
L’aiguille des minutes du chronomètre parcourt un cercle complet en 60 minutes par intervalles d’une minute.
L’aiguille des heures du chronomètre parcourt un cercle complet en 12 heures
tout en se déplaçant d’une façon correspondant à l’aiguille des minutes du
chronomètre.
29
(6) Pile
Pile à l’oxyde d’argent SR927SW : 1
(7) Autonomie de la pile
Environ 3 ans si le chronomètre fonctionne moins de 2 heures par jour.
(8) CI (circuit intégré)
C-MOS-1C : 1
* Les spécifications ci-dessus sont sujettes à modifications sans préavis pour
des raisons d’amélioration.
CARACTÉRISTIQUES
Cette montre est une montre analogique à multi-affichages avec fonction
chronomètre.
C’est une montre à multi-fonctions très pratique.
• L’heure est indiquée par les aiguilles des heures et des minutes et par une
petite trotteuse.
• Le chronomètre est capable de mesurer un maximum de 12 heures par paliers
de 1/20ème de seconde. Le temps mesuré est indiqué par les quatre aiguilles
du chronomètre (aiguille des 1/20èmes de seconde, trotteuse, aiguilles des
heures et des minutes du chronomètre). La mesure du temps de passage est
également possible.
Après 12 heures, le chronomètre s’arrête et revient à zéro automatiquement.
FONCTIONNEMENT DE L’AFFICHAGE ET DE LA COURONNE/
DES BOUTONS
Bouton A (marche/arrêt du chronomètre)
Couronne
Deuxième déclic (réglage de l’heure et réglage de la
position des aiguilles du chronomètre)
Premier déclic (réglage de la date)
Position normale
B (temps de passage/relâchement du temps de
Bouton
passage/remise à zéro)
30
◆ RÉGLAGE DE L’HEURE ET RÉGLAGE DE LA POSITION DES
AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE
(aiguilles de l’affichage de l’heure et aiguilles du
chronomètre)
La montre a été conçue de façon que
• le réglage de l’heure et
• le réglage de la position des aiguilles du chronomètre
s’effectuent tous deux avec la couronne sur le deuxième déclic. Quand la couronne
est tirée sur le deuxième déclic, veillez bien à effectuer les réglages ci-dessus en
même temps.
Aiguilles du chronomètre
(aiguille des 1/20èmes de seconde et trotteuse du
chronomètre)
Couronne
Aiguilles de l’affichage de l’heure
(aiguilles des heures et des minutes et petite trotteuse)
Aiguilles du chronomètre
(aiguilles des heures et des minutes du chronomètre)
■ Comment régler l’heure
Tirez la couronne sur le second déclic lorsque la trotteuse se trouve sur 12
heures.
La petite trotteuse s’arrête immédiatement.
Petite
trotteuse
* Si le chronomètre est en train de fonctionner, les aiguilles du chronomètre
reviennent automatiquement sur la position “0”.
31
Tournez la couronne de façon à mettre les aiguilles des heures et des minutes
à l’heure voulue.
Il est recommandé de régler les aiguilles
de quelques minutes en avance par rapport à l’heure réelle, de façon à prendre
en compte le temps nécessaire pour
régler la position des aiguilles du
chronomètre, le cas échéant.
* Lorsque vous réglez l’aiguille des heures, vérifiez que AM/PM est réglé
correctement. La montre est conçue de façon que la date change une fois toutes
les 24 heures.
* Lorsque vous réglez l’aiguille des minutes, avancez-la tout d’abord de 4 à 5
minutes par rapport à l’heure réelle, puis ramenez-la à la minute exacte.
Ramenez les quatre aiguilles du chronomètre sur la position “0”.
Appuyez sur le bouton A pendant 2 secondes pour sélectionner l’aiguille du
chronomètre à régler.
Aiguille des
1/20èmes de
seconde du
chronomètre
Trotteuse du chronomètre
Bouton A
Bouton B
Aiguilles des heures et des minutes du chronomètre
32
Appuyez de façon répétée sur le bouton B pour ramener l’aiguille du
chronomètre sélectionnée sur la position “0”. Elle se déplacera rapidement si
vous maintenez le bouton B enfoncé.
Appuyez sur le bouton A
pendant 2 secondes.
Réglage de l’aiguille des 1/20èmes
de seconde du chronomètre sur la
position “0”
Appuyez sur le bouton A
pendant 2 secondes.
Réglage de la trotteuse du
chronomètre sur la position “0”
Appuyez sur le bouton A
pendant 2 secondes.
Réglage des aiguilles des minutes
et des minutes du chronomètre sur
la position “0”
Appuyez sur le bouton A
pendant 2 secondes.
4 Quand tous les réglages sont terminés, repoussez la couronne sur la position
normale au top horaire.
* Vérifiez que les aiguilles des heures et des minutes de l’affichage de l’heure
indiquent l’heure correcte, puis repoussez la couronne sur la position normale.
L’aiguille des 1/20èmes de seconde
du chronomètre parcourt un cercle
complet pour indiquer qu’elle est prête
pour le réglage. Appuyez sur le bouton B pour la ramener sur la position
“0”.
La trotteuse du chronomètre parcourt
un cercle complet pour indiquer
qu’elle est prête pour le réglage.
Appuyez sur le bouton B pour la
ramener sur la position “0”.
Les aiguilles des heures et des minutes du chronomètre parcourent un
cercle complet pour indiquer qu’elles
sont prêtes pour le réglage. Appuyez
sur le bouton B pour les ramener sur
la position “0”.
33
◆ COMMENT RÉGLER LA DATE
• Réglez bien l’heure avant de régler la date.
• Vous devez régler la date le premier jour de mars et des mois suivant les mois
de 30 jours.
Tirez la couronne sur le premier déclic.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une montre pour régler la
date.
* Ne réglez pas la date entre 9 heures du soir et 1 heure du matin, car la date
risque de ne pas changer correctement. Si vous ne pouvez faire autrement,
commencez par régler la montre sur une heure en dehors de cette plage
horaire, puis réglez la date, et reréglez l’heure correcte.
Quand tous les réglages sont terminés, repoussez la couronne sur la position
normale.
◆ COMMENT UTILISER LE CHRONOMÈTRE
• Le chronomètre est capable de mesurer une durée de 12 heures maximum par
paliers de 1/20ème de seconde. Après 12 heures, il s’arrête automatiquement.
• Le temps mesuré est indiqué par les quatre aiguilles du chronomètre, qui se
déplacent indépendamment des aiguilles de l’affichage de l’heure.
• Quand le chronomètre démarre, l’aiguille des 1/20èmes de seconde du
chronomètre se déplace pendant environ 10 minutes, puis elle s’arrête
automatiquement sur la position “0”. Pendant la mesure du temps de passage
ou quand la mesure est arrêtée, elle se déplace pour indiquer les 1/20èmes de
seconde écoulés.
• La mesure du temps de passage est possible.
34
[Comment lire les aiguilles du chronomètre]
Le temps mesuré est indiqué par les quatre aiguilles du chronomètre (aiguille des
1/20èmes de seconde, trotteuse et aiguilles des heures et des minutes du
chronomètre).
Aiguille des 1/20èmes de seconde
du chronomètre (temps écoulé
inférieur à 1 seconde)
1 heure 30 minutes et 10,85 secondes
Trotteuse du chronomètre
(secondes écoulées)
Aiguille des heures du chronomètre
Aiguille des minutes du chronomètre
(Heures et minutes écoulées : lisez les
aiguilles comme les aiguilles des
heures et des minutes d’une montre
analogique classique.)
Le temps mesuré est indiqué par les quatre aiguilles du chronomètre.
<Remarque sur le réglage de la position des aiguilles du chronomètre>
• Si les aiguilles du chronomètre ne reviennent pas sur la position “0” quand
vous réinitialisez le chronomètre, effectuez les opérations de “◆ RÉGLAGE
DE L’HEURE ET RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU
CHRONOMÈTRE” pour les ramener à zéro.
• Dans ce cas, réglez bien les aiguilles de l’affichage de l’heure sur l’heure
actuelle.
[
Remarque sur le mouvement de l’aiguille des 1/20èmes de seconde du chronomètre
• Quand le chronomètre démarre, l’aiguille des 1/20èmes de seconde du
chronomètre se déplace pendant environ 10 minutes, puis elle s’arrête
automatiquement sur la position “0”.
• Pendant la mesure du temps de passage ou quand la mesure est arrêtée, elle
se déplace pour indiquer les 1/20èmes de seconde écoulés.
• Quand vous relâchez le temps de passage ou que vous recommencez la mesure,
elle se déplace pendant environ 10 minutes, puis elle s’arrête automatiquement.
• De la même manière, si vous arrêtez ou que vous redémarrez le chronomètre
de façon répétée, ou si vous mesurez le temps de passage et que vous le
relâchez de façon répétée, elle se déplace pendant environ 10 minutes, puis
elle s’arrête automatiquement.
]
35
■ Comment réinitialiser le chronomètre
• Quand les aiguilles du chronomètre sont en train
de mesurer le temps:
Appuyez sur le bouton A pour arrêter le
chronomètre.
Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le
chronomètre.
• Quand les aiguilles du chronomètre sont arrêtées:
L’une des trois opérations suivantes du chronomètre
a été effectuée. Réinitialisez le chronomètre en conséquence.
[Le chronomètre s’est arrêté lors d’une “mesure standard” ou d’une “mesure du
temps écoulé cumulé”.]
Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre.
[Vous avez mesuré le temps de passage et la “Mesure du temps de passage”
est resté affichée.]
Appuyez sur le bouton B. Le temps de passage est relâché et les aiguilles
du chronomètre se déplacent rapidement pour indiquer la mesure en cours.
Appuyez sur le bouton A pour arrêter le chronomètre.
Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre.
Vous avez mesuré le temps du 2ème concurrent en “Mesure de deux concurrents”.
[
Appuyez sur le bouton B. Les aiguilles du chronomètre se déplacent
rapidement puis s’arrêtent.
Appuyez sur le bouton B pour réinitialiser le chronomètre.
■ Mesure standard
Bouton A
DÉMARRAGE
■ Mesure du temps écoulé cumulé
Bouton A
DÉMARRAGE
36
Bouton A
ARRÊT
Bouton A
ARRÊT
Bouton B
REMISE À ZÉRO
Bouton A
REDÉMARRAGE
Vous pouvez répéter les opérations de redémarrage et
d’arrêt du chronomètre en appuyant sur le bouton A.
Bouton A
.....
ARRÊT
Bouton A
Bouton B
Bouton B
REMISE À ZÉRO
]
■ Mesure du temps de passage (intermédiaire)
70
Bouton A
DÉMARRAGE
Bouton B
TEMPS DE
PASSAGE
Vous pouvez répéter les opérations de
mesure et de relâchement du temps de
passage en appuyant sur le bouton B.
■ Mesure de deux concurrents
Bouton B
Bouton A
DÉMARRAGE
TEMPS D’ARRIVÉE
DU PREMIER
CONCURRENT
◆ Utilisation du tachymètre
(pour un appareil qui possède une échelle de tachymètre sur
le cadran)
DémarrageArrêt
60
500
4
0
70
0
3
0
0
0
8
250
00
2
9
0
80
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
1 km
60
70
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
Bouton B
RELÂCHEMENT DU
TEMPS DE PASSAGE
Bouton A
ARRIVÉE DU
DEUXIÈME
CONCURRENT
500
4
0
0
3
0
0
250
0
0
2
80
1
160
140
TEMPS D’ARRIVÉE
• Mesure de la vitesse par heure
1.Mesurez le temps nécessaire pour
parcourir 1 km.
2.Lisez le chiffre du tachymètre qui est
indiqué par la trotteuse.
(70 km/heure)
Bouton A
ARRÊT
Bouton B
DU DEUXIÈME
CONCURRENT
Bouton B
REMISE À ZÉRO
Bouton B
REMISE À ZÉRO
37
70
Démarrage
60
0
7
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
500
4
0
0
160
140
Arrêt
60
70
3
0
0
250
0
8
00
2
9
0
0
8
1
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
• Mesure de la production par heure
500
1.Mesurez le temps nécessaire pour
4
0
0
3
0
0
produire un produit.
250
2.Lisez le chiffre du tachymètre qui est
0
0
2
0
8
1
160
140
indiqué par la trotteuse.
(70 pièces/heure)
Un produit
◆ REMARQUES SUR LA COURONNE DE TYPE VISSANT ET LES
BOUTONS AVEC BAGUE DE PROTECTION
• Certains modèles possèdent une couronne de type vissant et des boutons avec
bague de protection que vous pouvez verrouiller lorsque vous ne vous en servez
pas.
• Le fait de verrouiller la couronne et les boutons évitera tout fonctionnement
accidentel de la montre et renforcera ses performances d’étanchéité.
• Déverrouillez la couronne et les boutons pour les utiliser, et pensez bien à les
verrouiller à nouveau quand vous avez terminé.
■ Modèles avec couronne de type vissant
• Si votre montre possède une couronne de type vissant, vous devrez déverrouiller
la couronne en la dévissant pour pouvoir l’utiliser.
• Verrouillez toujours la couronne en la vissant à fond, sauf lorsque vous l’utilisez.
[Comment déverrouiller la couronne]
Dévissez la couronne en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez
alors tirer sur la couronne ou la tourner pour régler
l’heure/calendrier ou pour toute autre opération
de la montre.
38
La couronne est verrouillée.
La couronne est
déverrouillée.
* Vous pouvez tirer sur
la couronne.
[Comment verrouiller la couronne]
Après avoir utilisé la couronne pour effectuer une
opération de la montre, tournez-la dans le sens
des aiguilles d’une montre tout en appuyant
dessus jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans un
déclic.
■ Modèles ayant des boutons avec bague de protection
• Si votre montre possède des boutons avec bague de protection, vous devrez
les déverrouiller en dévissant la bague de protection fixée sur l’arête de chaque
bouton pour pouvoir les utiliser pour une opération de la montre.
• Verrouillez toujours les boutons en vissant les bagues de protection à fond, sauf
lorsque vous les utilisez.
[Comment déverrouiller le bouton]
Dévissez chaque bague de protection à
fond en la tournant dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre. Les boutons
sont maintenant déverrouillés pour
permettre une opération de la montre.
* Si la bague de protection n’est pas
dévissée à fond, vous ne pourrez pas
appuyer sur le bouton. Toutefois, quand
vous dévissez la bague de protection,
ne la tournez pas de force.
[Comment verrouiller le bouton]
Après avoir utilisé les boutons pour
effectuer une opération de la montre,
tournez chaque bague de protection dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à
ce qu’elle se verrouille dans un déclic.
* Ne vissez pas la bague de protection
de force.
Protecteur du
bouton
* Le bouton est
déverrouillé pour
permettre une
opération de la
(Bouton verrouillé)
(Bouton déverrouillé) (Bouton verrouillé)
montre.
(Bouton déverrouillé)
39
◆ Manipulation de la montre
(1) Etanchéité
Type
Non
étanche
Etanche
aux
utilisations
quotidiennes
Etanchéité
renforcée
pour
utilisations
quotidiennes
I
Etanchéité
renforcée
pour
utilisations
quotidiennes
II
Conditions
d’utilisation
“WATER
RESISTANT”
n’est pas
indiqué au dos
de la montre.
“WATER
RESISTANT”
est indiqué au
dos de la
montre.
“WATER
RESISTANT” et
“50M (5BAR)”
sont indiqués
au dos de la
montre ou sur
le cadran.
“WATER
RESISTANT” et
“100M
(10BAR)”,
“150M (15BAR)
ou “200M
(20BAR)” sont
indiqués au dos
de la montre ou
sur le cadran.
Eclaboussures
occasionnelles
(lavage du
visage, pluie,
etc.)
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
40
Sports marins
(natation, voile,
etc.), travail
supposant une
exposition
constante à l’eau
(pêche, agriculture,
etc.), exposition à
l’eau par des
robinets sous haute
pression, etc.
Plongée
(sans
bouteilles)
Plongée
(avec
bouteilles)
Sollicitation
de la
couronne
quand la
montre est
mouillée ou
sous l’eau
* Nous vous recommandons d’utiliser votre montre correctement comme indiqué
dans la plage des utilisations après avoir vérifié les consignes d’étanchéité
inscrites sur le cadran ou au dos de la montre.
(2) Chocs
Enlevez la montre de votre poignet lorsque vous pratiquez
un sport violent. Des sports légers, comme le golf par
exemple, n’affecteront pas la montre.
Evitez les chocs violents, par exemple en faisant tomber
la montre.
(3) Magnétisme
Si vous laissez la montre près d’une source de
magnétisme puissant pendant longtemps, les pièces internes risquent d’être magnétisées, ce qui provoquera
un mauvais fonctionnement. Faites attention.
La montre peut avancer ou retarder temporairement sous l’effet du magnétisme,
mais elle retrouvera sa précision de fonctionnement dès que vous l’éloignerez
de la source de magnétisme. Dans ce cas, remettez-la à l’heure.
(4) Vibrations
La montre risque de retarder temporairement si elle est
soumise à de fortes vibrations, par exemple lors de la
conduite d’une moto, l’utilisation d’un marteau-piqueur,
d’une tronçonneuse, etc.
(5) Température
Dans un environnement où la température est inférieure
ou supérieure à la normale <5°C à 35°C>, la montre risque
de ne pas fonctionner correctement et de s’arrêter.
(6) Produits chimiques, gaz, etc.
Faites extrêmement attention à ne pas mettre la montre en contact avec des
gaz, du mercure, des produits chimiques (diluant, essence, divers solvants,
détergents renfermant ces composants, colles, peintures, médicaments,
parfums, cosmétiques, etc.), etc. Ce genre de contacts risque de décolorer le
boîtier de montre, le bracelet et le verre de montre. Il risque également de se
produire une décoloration, une déformation et des dommages des différentes
pièces de la montre à base de résine.
41
◆ Remplacement de la pile
• La montre est équipée d’une fonction d’alarme d’autonomie de la pile. Si la
petite trotteuse avance par intervalles de 2 secondes, remplacez la pile dans la
semaine qui suit.
* Si vous laissez une pile épuisée dans la montre pendant longtemps, une
fuite d’électrolyte de la pile risquera de provoquer une anomalie.
* Quand la petite trotteuse avance par intervalles de 2 secondes, l’alarme ne
se déclenche pas même si vous l’activez. Ceci est normal.
• Si vous installez une pile neuve, la montre fonctionnera pendant environ trois
ans.
* La pile de la montre risque de s’épuiser avant ces trois ans quand vous
l’achetez, car la pile insérée au moment de l’achat est une pile de contrôle
qui a servi à effectuer les essais de fonctionnement et de performances de
la montre en usine.
* Procurez-vous des piles agréées pour les montres Orient.
* Faites remplacer la pile au magasin où vous l’avez acheté ou dans un ser-
vice après-vente pour montres Orient.
* Quand vous sortez la pile de la montre, rangez-la hors de portée des jeunes
enfants. Si un jeune enfant avale une pile, consultez immédiatement un
médecin.
• Ce que vous devez faire après avoir remplacé la pile
Quand vous remplacez la pile, vous devrez re-régler l’heure de la montre ainsi
que celle de la mini-montre-réveil, et vous devrez réinitialiser le chronomètre à
zéro.
Voyez [◆ RÉGLAGE DE L’HEURE ET RÉGLAGE DE LA POSITION DES
AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE].
42
ITALIAN
Cronografo <KFB (TT)>
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie per aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le
migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo in caso di
necessità.
◆ Dati caratteristici
(1) Frequenza dell’oscillatore a cristallo
32.768 Hz (Hz = Oscillazioni al secondo)
(2) Precisione orologio portato al polso (a temperatura normale < 5
Errore medio mensile: ±20 sec.
(3) Limiti temperatura d’uso
–5°C ~ +50°C
(4) Sistema d’azionamento
Motore a passo: 4 unità
(5) Sistema di visualizzazione
[Funzione tempo] lancette di ore e minuti con una lancetta piccola per i secondi
che si sposta a intervalli di un secondo.
[Funzione cronometro]
La lancetta dei 20.simi di secondo del cronometro fa un giro completo in un
secondo a intervalli di 1/20 di secondo.
La lancetta dei secondi del cronometro fa un giro completo in 60 secondi a
intervalli di un secondo.
La lancetta dei minuti del cronometro fa un giro completo in 60 minuti a intervalli
di un minuto.
La lancetta delle ore del cronometro fa un giro completo in 12 ore spostandosi
concordemente insieme alla lancetta dei minuti del cronometro.
~ 35 >)
43
(6) Batteria
Batteria all’ossido d’argento SR927SW: 1 unità
(7) Durata di vita della batteria
Circa 3 anni se il cronometro viene usato per meno di 2 ore al giorno
(8) IC (Circuito integrato)
C-MOS-1C: 1 unità
* I dati caratteristici sopra sono soggetti a variazioni per miglioramento, senza
preavviso.
CARATTERISTICHE PECULIARI
Questo è un orologio a lettura analogica con multi-display e funzione di cronometro.
È un orologio con molte funzioni, tutte di grande utilità.
• L’ora corrente è indicata con le lancette delle ore e dei minuti e una lancetta
piccola per i secondi.
• Il cronometro può misurare fino a 12 ore con incrementi di 1/20 di secondo. Il
tempo misurato viene indicato mediante le quattro lancette del cronometro
(lancette di cronometro per 20.simi di secondo, secondi, minuti e ore). È possibile
anche la misura di tempi intermedi (parziali).
Dopo 12 ore il cronometro si ferma e azzera, automaticamente.
QUADRANTE E FUNZIONAMENTO CORONA / TASTI
Tasto A (Avvio/arresto del cronometro)
Crona
Secondo click (Regolazione dell’ora e aggiustamento
della posizione delle lancette del cronometro)
Primo click (Impostazione della data)
Posizione normale
Tasto B
(Parziale/Rilascio misura del tempo parziale/azzeramento)
44
◆ REGOLAZIONE DELL’ORA E AGGIUSTAMENTO POSIZIONI
LANCETTE CRONOMETRO
(Lancette per indicazione delle ore e lancette per il
cronometro)
Questo orologio è stato progettato in modo che
• la regolazione delle ore e
• l’aggiustamento delle posizioni delle lancette del cronometro
possano essere eseguite entrambe utilizzando la corona dopo averla portata nella
posizione del secondo click. Una volta estratta la corona nella posizione del secondo
click, eseguire le regolazioni sopra contemporaneamente.
Lancette del cronometro
(lancette di secondi e 20.simi di secondo del cronometro)
Corona
Lancette per indicazione dell’ora
(Lancette di ore e minuti e lancetta dei secondi)
Lancette del cronometro
(Lancette di ore e minuti del cronometro)
■ Come regolare l’orologio sull’ora esatta
Estrarre la corona fino al secondo click quando la lancetta piccola dei secondi
si trova nella posizione delle ore 12 esatte.
La lancetta piccola dei secondi si ferma in quella posizione.
Lancetta piccola
dei secondi
* Se il cronometro sta misurando, le lancette del cronometro ritornano
automaticamente in posizione “0”.
45
Ruotare la corona per impostare le lancette delle ore e dei minuti sull’ora
desiderata.
Si consiglia di sistemare le lancette
alcuni minuti avanti l’ora corrente in
quanto è necessario un po’ di tempo per
regolare la posizione della lancetta del
cronometro.
* Quando si sistema la lancetta delle ore, controllare che l’impostazione AM/PM
sia corretta. L’orologio è progettato perché la data cambi ogni 24 ore.
* Quando si regola la lancetta dei minuti, posizionarla dapprima 4 o 5 minuti avanti
l’ora desiderata e poi riportarla indietro sull’esatta posizione dei minuti.
Azzerare le quattro lancette del cronometro sulla posizione “0”.
Premere il tasto A per 2 secondi per selezionare la lancetta del cronometro
che deve essere regolata.
Lancetta dei 20.simi
di secondo del
cronometro
Lancetta dei secondi del cronometro
Tasto A
Tasto B
Lancette delle ore e dei minuti del cronometro
46
Premere il tasto B ripetutamente per riportare in posizione “0” la lancetta di
cronometro selezionata. Mantenendo il tasto B premuto lo spostamento avviene
rapidamente.
Premere il tasto A per 2
secondi.
Per riportare in posizione “0” la
lancetta dei 20.simi di secondo.
Premere il tasto A per 2
secondi.
Per riportare in posizione “0” la
lancetta dei secondi.
Premere il tasto A per 2
secondi.
Per riportare in posizione “0” le
lancette delle ore e dei minuti.
Premere il tasto A per 2
secondi.
4 Quando tutte le regolazioni sono state completate, spingere indietro la corona
riportandola in posizione normale in accordo con un segnale orario.
* Controllare che le lancette delle ore e dei minuti per la visualizzazione dell’ora
corrente indichino l’ora esatta e poi spingere indietro la corona nella sua
posizione normale.
La lancetta dei 20.simi di secondo del
cronometro fa un giro completo a
indicare che è pronta per la regolazione.
Premere il tasto B per riportarla in
posizione “0”.
La lancetta dei secondi del cronometro
fa un giro completo a indicare che è
pronta per la regolazione. Premere il
tasto B per riportarla in posizione “0”.
Le lancette delle ore e dei minuti del
cronometro fanno un giro completo a
indicare che sono pronte per la
regolazione. Premere il tasto B per
riportarle in posizione “0”.
47
◆ COME IMPOSTARE LA DATA
• Prima d’impostare la data bisogna regolare l’ora esatta.
• È necessario regolare la data il primo giorno di marzo e mesi successivi i mesi
di 30 giorni.
Estrarre la corona fino al primo click.
Girare la corona in senso orario per impostare la data.
* Non impostare la data tra le 9:00 p.m. e le 1:00 a.m. Altrimenti il cambio data
potrebbe non avvenire correttamente. Se è necessario impostare la data
durante quel periodo di tempo, spostare prima l’orologio su un’ora fuori da
quell’arco di tempo, procedere all’impostazione della data e poi regolare di
nuovo l’orologio sull’ora esatta corrente.
Dopo aver completato tutte le regolazioni, spingere indietro la corona nella sua
posizione normale.
◆ COME USARE IL CRONOMETRO
• Il cronometro può misurare fino a 12 ore in incrementi di 1/20 di secondo. Dopo
12 ore, si ferma automaticamente.
• Il tempo misurato è indicato mediante le quattro lancette di cronometro che si
muovono in modo indipendente da quelle per l’indicazione dell’ora.
• Dopo l’avvio del cronometro, la lancetta dei 20.simi di secondo del cronometro
si muove per circa 10 minuti e si ferma, automaticamente, nella posizione “0”.
Quando è stato misurato un tempo parziale, o la misura viene fermata, si sposta
per indicare i 20.simi di secondo trascorsi.
• È disponibile il tempo parziale misurato.
48
[Come leggere le lancette del cronometro]
Il tempo misurato è indicato dalle quattro lancette del cronometro (lancette dei
20.simi di secondo, dei secondi, dei minuti e delle ore).
Lancetta dei 20.simi di secondo del
cronometro
(Tempo trascorso inferiore a 1
secondo)
1 ora, 30 minuti e 10,85 secondi
Lancetta dei secondi del cronometro
(Secondi trascorsi)
Lancetta delle ore del cronometro
Lancetta dei minuti del cronometro
(Ore e minuti trascorsi: Leggere le
lancette come si leggono le ore e i
minuti dei tradizionali orologi analogici.)
Il tempo misurato è indicato dalle quattro lancette del cronometro.
<Nota per la regolazione della posizione delle lancette del cronometro>
• Se le lancette del cronometro non ritornano in posizione “0” quando l’orologio
viene inizializzato, seguire la procedura in “◆ REGOLAZIONE DELL’ORA
E AGGIUSTAMENTO POSIZIONI LANCETTE CRONOMETRO” per
riportarle in posizione “0”.
• In questo caso, non mancare di regolare le lancette d’indicazione dell’ora
sull’ora esatta corrente.
[Note sul movimento della lancetta dei 20.simi di secondo del cronometro]
• Dopo l’avvio del cronometro, la lancetta dei 20.simi di secondo del cronometro
si muove per circa 10 minuti e si ferma, automaticamente, nella posizione “0”.
• Quando è stato misurato un tempo parziale, o la misura viene fermata, si sposta
per indicare i 20.simi di secondo trascorsi.
• Dopo il rilascio del tempo parziale, o la ripresa della misurazione, si muove per
circa 10 minuti e si ferma, automaticamente.
• Allo stesso modo, se il cronometro viene fermato e riavviato ripetutamente, o il
tempo parziale viene misurato e rilasciato ripetutamente, si muove per circa 10
minuti e si ferma, automaticamente.
49
■ Come inzializzare il cronometro
• Quando le lancette del cronometro stanno
contando:
Premere il tasto A per fermare il cronometro.
Premere il tasto B per inizializzare il
cronometro.
• Quando le lancette del cronometro sono ferme:
si è verificata una delle seguenti tre operazioni di
cronometro. Inizializzare il cronometro secondo il caso.
[Il cronometro è stato fermato durante “Misurazione standard” o “Misurazione di
tempo trascorso accumulato”.]
Premere il tasto B per inzializzare il cronometro.
[Veniva misurato il tempo parziale e rimane visualizzato “Split time measurement (Misurazione del tempo parziale)”.]
Premere il tasto B. Il tempo parziale è rilasciato e le lancette del cronometro
si muovono rapidamente indicare la misurazione in corso.
Premere il tasto A per fermare il cronometro.
Premere il tasto B per inizializzare il cronometro.
[Il tempo del secondo concorrente era misurato in “Misurazione di due
concorrenti”.]
Premere il tasto B. Le lancette del cronometro si muovono rapidamente e si
fermano.
Premere il tasto B per inizializzare il cronometro.
■ Misurazione standard
Tasto A
START
■ Misurazione di tempo trascorso accumulato
Tasto A
START
50
Tasto A
STOP
Tasto A
STOP
Tasto B
RESET
Tasto A
RESTART
Per riavviare e fermare il cronometro,
ripetutamente, premere il tasto A.
Tasto A
.....
STOP
Tasto A
Tasto B
Tasto B
RESET
■ Misurazione del tempo parziale (intermedio)
70
Tasto A
START
Tasto B
PARZIALE
Per misurare e rilasciare il tempo parziale,
ripetutamente, premere il tasto B.
Tasto B
RILASCIO TEMPO
PARZIALE
Tasto A
STOP
Tasto B
RESET
■ Misurazione di due concorrenti
Tasto A
START
◆ Utilizzo del tachimetro
(per un articolo dotato di scala del tachimetro sul quadrante)
AvvioArresto
60
500
4
0
70
0
3
0
0
0
8
9
0
80
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
Tasto B
TEMPO FINALE
DEL PRIMO
CONCORRENTE
70
250
0
8
00
2
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
1 km
TRAGUARDO
CONCORRENTE
60
500
4
0
0
3
0
0
250
0
0
2
80
1
160
140
120
Tasto A
SECONDO
• Misurazione della velocità oraria
Tasto B
TEMPO FINALE
DEL SECONDO
CONCORRENTE
1.Misurare il tempo necessario a
percorrere 1 km.
2.Leggere sul tachimetro il valore
segnato dalla lancetta dei 1/5 di
secondo (70 km/hr)
Tasto B
RESET
51
70
Avvio
60
0
7
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
140
1
0
120
Arresto
500
4
0
0
3
0
0
250
00
2
0
8
1
160
60
70
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
1
0
120
• Misurazione della produzione oraria
500
1.Misurare il tempo necessario alla
4
0
0
3
0
0
fabbricazione di un prodotto.
250
2.Leggere sul tachimetro il valore
0
0
2
0
8
1
160
140
segnato dalla lancetta dei 1/5 di
secondo. (70 pezzi all’ora)
Un prodotto
◆ NOTE SU CORONA A VITE E TASTI CON ANELLI DI PROTEZIONE
• Alcuni modelli hanno una corona a vite e tasti con anelli di protezione che possono
essere bloccati quando non devono essere usati.
• Il blocco della corona e dei tasti impedisce operazioni accidentali sull’orologio e
accresce la capacità di impermeabilità.
• Sbloccare la corona e i tasti per usarli e ricordarsi di bloccarli dopo l’uso.
■ Modelli con corona a vite
• Se l’orologio possiede una corona a vite, è necessario sbloccare la corona
svitandola prima di usarla.
• Salvo quando deve essere usata, la corona deve essere sempre bloccata,
avvitandola completamente.
[Come sbloccare la corona]
Svitare la corona ruotandola in senso antiorario.
La corona può essere estratta o ruotata per
impostare il calendario o regolare l’ora esatta o
per altre operazioni sull’orologio.
52
La corona è bloccata
La corona è sbloccata.
* La corona può essere
estratta.
[Come bloccare la corona]
Dopo aver usato la corona per operazioni
sull’orologio, ruotarla in senso orario tenendola
premuta, fino a che si blocca.
■ Modelli con tasti con annelli di protezione
• Se l’orologio possiede tasti con anelli di protezione, prima di usarli per operazioni
sull’orologio, bisogna sbloccarli svitando l’anello di protezione che si trova sulla
fiancata del tasto.
• Salvo quando devono essere usati, i tasti devono essere sempre bloccati
avvitando completamente gli anelli di protezione.
[Come sbloccare il tasto]
Svitare completamente i singoli anelli di
protezione ruotandoli in senso antiorario.
I tasti vengono sbloccati per operazioni
sull’orologio.
* Se l’anello di protezione non è svitato
completamente, non è possibile
premere il tasto. Svitare gli anelli di
protezione senza mai sforzare.
[Come bloccare il tasto]
Dopo aver usato i tasti per operazioni
sull’orologio, ruotare i singoli anelli di
protezione in senso orario fino a bloccarli.
* Avvitare gli anelli di protezione senza
mai sforzare.
Anello protettore
del tasto
* Il tasto è sbloccato
per operazioni
(Tasto bloccato)
(Tasto sbloccato)(Tasto bloccato)
sull’orologio.
(Tasto sbloccato)
53
◆ PER COME SI TRATTA L’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni
di impiego
Tipo
Non
“WATER
resistente
RESISTANT” non
all’acqua
è scritto sul retro
dell’orologio.
“WATER
Resistente
RESISTANT” è
all’ acqua
scritto sul retro
per l’uso
dell’orologio.
giornaliero.
“WATER
Resistente
RESISTANT’ è
all’acqua
scritto su sul retro e
rinforzato
“50M” (per “WATER
per l’uso
50 RESISTANT”) è
giornaliero
scritto sul quadrante
I
dell’orologio.
Resistente
“WATER
all’acqua
RESISTANT” è
rinforzato
scritto sul retro o
per l’uso
sul quadrante è
giornaliero
scritto 100m o
II
WATER
RESISTANT
100m. Per 150m
e 200m è valida
la stessa
indicazione.
Sport acquatici
Schizzi
(nuoto, veta, ecc);
occasionali
attività che
(abluzioni
comportano una
personali,
costante
pioggia,
esposizione
ecc.)
all’acqua (pesca,
agricoltura, ecc);
esposizione a getti
d’acqua emessi
da valvole per alta
pressione, ecc.
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
54
Immersioni
in apnea
(senza
bombola
d’ossigeno)
Immersioni
con
respiratore
(con
bombola
d’ossigeno)
Estrazione
della corona
e uso dei
pulsanti
quando
l’orologio è
bagnato o è
sott’acqua
* Si raccomanda di usare l’orologio correttamente, seguendo le note circa lo scopo
d’uso dopo aver accertato le precauzioni per la resistenza all’acqua marcate sul
quadrante dell’orologio o sul retro della cassa d’orologio.
(2) Urti
Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso quando si
praticano sport pesanti, mentre la pratica di sport leggeri,
come il golf, ecc., non influisce negativamente
sull’orologio.
Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo per
un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere magnetizzate
fino al punto di causare disservizi. È opportuno prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane esposto
al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo esso riprende il
suo funzionamento con la precisione originale. In questo caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può ritardare temporaneamente la misurazione
dell’ora quando viene esposto a forti vibrazioni come la
guida di motociclette o l’uso di martelli pneumatici, seghe
a catena, ecc.
(5) Temperatura
In un ambiente con temperature al di sotto o al di sopra di quelle normali
<5°C~35°C>, l’orologio potrebbe non funzionare correttamente e arrestarsi.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Occorre esercitare la massima cautela nei riguardi di contatti con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluente, benzina, vari solventi, detergenti contenenti tali
componenti, adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici, ecc.) e così via. Tali
contatti possono causare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino
e della superficie del quadrante. Si può anche verificare lo scolorimento, la
deformazione e il danno di vari componenti basati sulla resina.
55
◆ Sostituzionw della pila
• Questo orologio è dotato della funzione d’allarme della vita della pila. Sa la
lancetta dei secondi avanza di due graduazioni alla volta, sostituire la pila entro
una settimana.
* Se si lascia la pila scarica nell’orologio per un lungo periodo di tempo, una
sua perdita d’elettrolito può danneggiare l’orologio.
* Mentre la seconda mano piccola si muove a intervalli di due secondi, l’allarme
non suona anche se è attivato. Questo non è un malfunzionamento.
• Installando una pila nuova normale, l’orologio funziona per tre anni circa.
* La pila dell’orologio potrebbe scaricarsi in meno di tre anni dalla data
d’acquisto, perché è una pila di verifica inserita in fabbrica per controllare il
funzionamento e le prestazioni dell’orologio.
* Specificare le pile prescritte per gli orologi Orient.
* Sostituire la pila nel negozio d’acquisto dell’orologio o presso un Centro di
Servizio Orient Watch.
* Se si toglie la pila dall’orologio, essa non deve essere lasciata dove possa
essere trovata dai bambini. Se un bambino la dovesse ingoiare, rivolgersi
immediatamente al medico.
• La nostra richiesta dopo la sostituzione della batteria
Dopo la sostituzione della batteria, si richiede l’esecuzione dell’impostazione
dell’ora dell’orologio di base e del quadrante sveglia oltre all’impostazione della
posizione 0 del cronometro.
Fare riferimento a [◆ REGOLAZIONE DELL’ORA E AGGIUSTAMENTO
POSIZIONI LANCETTE CRONOMETRO].
56
ESPAÑOL
Cronógrafo <KFB (TT)>
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un4 producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los términos
de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
◆ Especificaciones
(1) Frecuencia del oscilador de cristal
32.768 Hz (Hz = Oscilaciones por segundo)
(2) Precisión del reloj de pulsera (a temperatura normal <5 a 35°C>)
Variación media mensual: ±20 seg.
(3) Gama de temperaturas de funcionamiento
–5 a 50°C
(4) Sistema de accionamiento
Motor paso a paso: 4 piezas
(5) Sistema de visualización
[Función de hora]
Manecillas de la hora y los minutos con una manecilla pequeña de los segundos
que se mueve a intervalos de un segundo.
[Función de cronómetro]
Manecilla de 1/20 segundos que da una vuelta completa en un segundo a
intervalos de 1/20 segundos.
Manecilla de segundos que da una vuelta completa en 60 segundos a intervalos
de un segundo.
Manecilla de minutos que da una vuelta completa en 60 minutos a intervalos
de un minuto.
Manecilla de horas que da una vuelta completa en 12 horas moviéndose de
acuerdo con la manecilla de los minutos.
57
(6) Pila
Pila de óxido de plata SR927SW: 1 pieza
(7) Duración de la pila
Aprox. 3 años si utiliza el cronómetro durante menos de 2 horas al día.
(8) Circuito integrado (IC)
C-MOS-1C: 1 pieza
* Las especificaciones de arriba están sujetas a cambio sin previo aviso por
motivos de mejora.
CARACTERÍSTICAS
Éste es un reloj analógico con indicación múltiple que se caracteriza por su función
de cronómetro.
Es un reloj con múltiples funciones muy conveniente.
• La hora actual se indica mediante las manecillas de la hora y los minutos y una
manecilla pequeña de segundos.
• El cronómetro podrá medir hasta 12 horas en incrementos de 1/20 segundos.
El tiempo medido se indica mediante las cuatro manecillas del cronómetro
(manecillas de 1/20 segundos, segundos, minutos, y horas). También es posible
realizar la medición de tiempo parcial.
Después de 12 horas, el cronómetro se repondrá y parará.
INDICACIONES Y OPERACIÓN DE LA CORONA/BOTONES
Botón A (Inicio/parada del cronómetro)
Corona
Segundo chasquido (Ajuste de la hora y de la posición de
las manecillas del cronómetro)
Primer chasquido (Ajuste de la fecha)
Posición normal
Botón B
(Tiempo parcial/desactivación de tiempo parcial/reposición)
58
◆ AJUSTE DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS
MANECILLAS DEL CRONÓMETRO
(Manecillas para la indicación de la hora y del cronómetro)
Este reloj ha sido diseñado para poder
• ajustar la hora
• ajustar la posición de las manecillas del cronómetro
con la corona en la posición del segundo chasquido. Una vez extraída la corona
hasta el segundo chasquido, cerciórese de realizar los ajustes mencionados al
mismo tiempo.
Manecillas del cronómetro
(Manecillas de 1/20 segundos y de segundos)
Corona
Manecillas para indicación de la hora (Manecillas de la hora,
los minutos, y manecilla pequeña de los segundos)
Manecillas del cronómetro
(Manecillas de las horas y los minutos)
■ Forma de ajustar la hora
Extraiga la corona hasta la posición del segundo chasquido cuando la manecilla
pequeña de los segundos esté en la posición de las 12 en punto.
La manecilla pequeña de los segundos se parará en tal punto.
Manecilla
pequeña de los
segundos
* Si el cronómetro está midiendo, las manecillas del mismo se repondrán a la
posición “0”.
59
Gire la corona para ajustar las manecillas de la hora y de los minutos a la hora
deseada.
Se recomienda ajustar las manecillas a
unos minutos después de la hora actual,
teniendo en cuenta el tiempo requerido
para ajustar las manecillas del
cronómetro, si es necesario.
* Cuando ajuste la manecilla de la hora, ajuste correctamente la indicación AM/
PM. El reloj ha sido diseñado para que la fecha cambie una vez cada 24 horas.
* Cuando ajuste la manecilla de los minutos, muévala 4 o 5 minutos más de la
hora exacta, y después devuélvala a los minutos exactos.
Reponga las manecillas del cronómetro a la posición “0”.
Mantenga presionado el botón A durante 2 segundos para seleccionar la
manecilla del cronómetro que desee ajustar.
Manecilla de 1/20
segundos del
cronómetro
Manecilla de segundos del cronómetro
Botón A
Botón B
Manecillas de las horas y los minutos del cronómetro
60
Presione repetidamente el botón B para reponer la manecilla seleccionada
del cronómetro a la posición “0”. Si mantiene presionado el botón B, la
manecilla se moverá rápidamente.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de 1/20 segundos
del cronómetro a la posición “0”.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de segundos del
cronómetro a la posición “0”.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
Ajuste la manecilla de las horas del
cronómetro a la posición “0”.
Mantenga presionado el botón
A durante 2 segundos.
4 Después de haber finalizado todos los ajustes, devuelva la corona a su posición
normal al escuchar una señal horaria.
* Compruebe que las manecillas de la las horas y los minutos estén indicando
la hora actual, y devuelva la corona a su posición normal.
La manecilla de 1/20 segundos dará
una vuelta completa para indicar que
está lista para el ajuste. Presione el
botón B para reponerla a la posición
“0”.
La manecilla de los segundos dará
una vuelta completa para indicar que
está lista para el ajuste. Presione el
botón B para reponerla a la posición
“0”.
Las manecillas de las horas y de los
minutos darán una vuelta completa
para indicar que están listas para el
ajuste. Presione el botón B para
reponerlas a la posición “0”.
61
◆ FORMA DE AJUSTAR LA FECHA
• Antes de ajustar la fecha, cerciórese de haber ajustado la hora.
• Usted tendrá que ajustar la fecha el uno de marzo y los meses siguientes de 30
días.
Extraiga la corona hasta el primer chasquido.
Gire la corona hacia la derecha para ajustar la fecha.
* No ajuste la fecha entre las 9:00 PM y la 1:00 AM. De lo contrario, la fecha
podría no cambiar correctamente. Cuando sea necesario ajustar la fecha
durante tal período, cambie en primer lugar la hora a otra, ajuste la fecha, y
después ajuste correctamente la hora.
Después de haber finalizado todos los ajustes, devuelva la corona a su posición
normal.
◆ FORMA DE UTILIZAR EL CRONÓMETRO
• El cronómetro podrá medir hasta 12 horas en incrementos de 1/20 segundos.
Después de 12 horas, se parará automáticamente.
• El tiempo medid se indicará mediante las cuatro manecillas del cronómetro que
se moverán independientemente de las manecillas de indicación de la hora.
• Después de haber puesto en marcha el cronómetro, la manecilla de 1/20
segundos del mismo se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente en la posición “0”. Cuando mida tiempo parcial, o pare la
medición, se moverá para indicar el transcurso de 1/20 segundos.
• Usted podrá medir tiempo parcial.
62
[Forma de leer las manecillas del cronómetro]
El tiempo medido se indicará mediante las cuatro manecillas del cronómetro
(manecillas de 1/20 segundos, de segundos, de minutos, y de horas).
Manecilla de 1/20 segundos del
cronómetro
(Tiempo transcurrido inferior a 1
segundo)
1 hora, 30 minutos, y 10,85 segundos
Manecilla de segundos del cronómetro
Manecilla de horas del cronómetro
Manecilla de los minutos del
cronómetro (Horas y minutos
transcurridos: Lea las manecillas como
en los relojes analógicos
convencionales.)
El tiempo medido se indicará mediante las manecillas del cronómetro.
Notas sobre el ajuste de la posición de las manecillas del cronómetro
<
• Si las manecillas del cronómetro no vuelven a la posición “0” cuando reponga
el cronómetro, realice el procedimiento de “◆ AJUSTE DE LA HORA Y DE
LA POSICIÓN DE LAS MANECILLAS DEL CRONÓMETRO” para reajustar
las manecillas.
• En este caso, cerciórese de ajustar las manecillas para la .indicación de la
hora actual.
[
Notas sobre el movimiento de la manecilla de 1/20 segundos del cronómetro
• Después de haber puesto en funcionamiento el cronómetro, la manecilla de 1/
20 segundos del mismo se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente en la posición “0”.
• Cuando mida tiempo parcial, o pare la medición, se moverá para indicar el
transcurso de 1/20 segundos.
• Después de haber desactivado el tiempo parcial o de haber reiniciado la
medición, la manecilla se moverá durante unos 10 minutos y se parará
automáticamente.
• De la misma forma, si para y reinicia repetidamente el cronómetro, o si inicia y
desactiva repetidamente la medición de tiempo parcial, se moverá durante unos
10 minutos y después se parará automáticamente.
>
]
63
■ Forma de reponer el cronómetro
• Cuando las manecillas del cronómetro estén
contando:
Presione el botón A para parar el cronómetro.
Presione el botón B para reponer el cronómetro.
• Cuando las manecillas del cronómetro estén
paradas:
Se habrá realizado alguna de una de lastres
operaciones del cronómetro siguientes. Reponga el
cronómetro en consecuencia.
[El cronómetro se paró en la “Medición estándar” o en la “Medición del tiempo
transcurrido acumulado”.]
Presione el botón B para reponer el cronómetro.
[Se midió tiempo parcial y permanece indicado “Medición de tiempo parcial”.]
Presione el botón B. La medición de tiempo parcial se desactivará y las
manecillas del cronómetro se moverán rápidamente para indicar que está
realizándose la medición.
Presione el botón A para parar el cronómetro.
Presione el botón B para reponer el cronómetro.
[El tiempo del segundo competidor se midió en “Medición de dos competidores”.]
Presione el botón B. Las manecillas del cronómetro se moverán rápidamente
y se pararán.
Presione el botón B para reponer el cronómetro.
■ Medición estándar
Botón A
START (Inicio)
■ Medición del tiempo transcurrido acumulado
Botón A
START (Inicio)
64
Botón A
STOP (Parada)
Botón A
STOP (Parada)
Botón B
RESET (Reposición)
Botón A
RESTART (Reinicio)
El reinicio y la parada del cronómetro
podrán repetirse presionando el botón A.
.....
Botón A
STOP (Parada)
Botón A
Botón B
Botón B
RESET (Reposición)
Medición de tiempo parcial (intermedio)
07
Botón A
START
(Inicio)
Botón B
→→→→
SPLIT
(Tiempo parcial)
La medición y la desactivación del
tiempo parcial podrá repetirse
presionando el botón B .
Medición de dos competidores
Botón B
Botón A
START
(Inicio)
FINISH TIME OF
FIRST COMPETITOR
→→ →→
(Tiempo de finalización
del primer competidor)
Operación del taquímetro
(para los provistos con escala de taquímetro en el dial)
InicioParada
60
5
0
0
40
0
7
0
3
0
0
2
5
0
8
0
0
0
2
90
0
8
1
061
1
1
0
0
0
0
04
1
1
1
0
120
1 km
Botón B
SPLIT RELEASE
(Desactivación de tiempo parcial)
Botón A
SECOND
COMPETITOR FINISH
(Finalización del
segundo competidor)
60
5
0
0
4
0
07
0
3
0
0
2
5
0
8
0
0
0
2
90
0
8
1
0
6
1001
1
00
0
4
1
1
1
0
120
Botón A
STOP
(Parada)
Botón B
FINISH TIME OF
FIRST COMPETITOR
(Tiempo de finalización
del segundo competidor)
• Medición de la velocidad por hora
1. Medir el tiempo requerido para correr
1 km.
2.Leer la cifra del taquímetro que está
indicando la aguja de segundos.
(70 km/hora)
Botón B
RESET
(Reposición)
Botón B
RESET
(Reposición)
65
07
Inicio
60
0
7
0
8
90
1
1
0
0
0
0
0
4
1
1
10
120
Parada
5
00
4
0
0
3
0
0
2
5
0
0
0
2
0
8
1
06
1
60
0
7
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
11
0
120
• Medición de la producción por hora
1.Medir el tiempo requerido para
005
4
0
0
3
0
producir un producto.
0
2
5
0
2.Leer la cifra del taquímetro que está
0
0
2
0
8
indicando la aguja de segundos.
1
0
6
1
0
41
(70 piezas/hora)
Un producto
NOTAS SOBRE LA CORONA ROSCADA Y LOS BOTONES CON
ANILLOS PROTECTORES
• Algunos modelos poseen corona roscada y botones con anillos protectores
que podrán bloquearse cuando no se utilicen.
• El bloqueo de la corona y de los botones impedirá la operación errónea del reloj
y reforzará su resistencia al agua.
• Desbloquee la corona y los botones cuando desee utilizarlos, y después vuelva
a bloquearlos.
Modelos con corona roscada
• Si su reloj posee corona roscada, tendrá que desbloquearla desenroscándola
antes de utilizarla.
• Excepto para utilizar la corona, cerciórese de que esté siempre completamente
enroscada.
[Forma de desbloquear la corona]
Desenrosque la corona girándola hacia la
izquierda. La corona podrá extraer o girarse para
ajustar hora hora/calendario u otras operaciones
del reloj.
66
La corona está bloqueada.
La corona está
desbloqueada.
* La corona podrá
extraerse.
[Forma de bloquear la corona]
Después de haber utilizado la corona para la
operación del reloj, gírela hacia la derecha
manteniéndola presionada hasta que se bloquee
en su lugar.
■ Modelos que posean botones con anillos protectores
• Si su reloj posee botones con anillos protectores, tendrá que desbloquearlos
destornillando los anillos protectores fijados en la parte lateral de los mismos
antes de poder utilizarlos para la operación del reloj.
• Excepto para utilizar los botones, cerciórese de que estén siempre bloqueados
atornillándolos completamente en los anillos protectores.
[Forma de desbloquear los botones]
Desatornille completamente cada anillo
protector girándolo hacia la izquierda.
Los botones tendrán que estar
desbloqueados para poder ajustar el
reloj.
* Si un anillo protector no está
completamente desatornillado, el botón
no podrá presionarse. Sin embargo, no
gire a la fuerza el anillo protector para
desbloquear un botón.
[Forma de bloquear los botones]
Después de haber utilizado los botones
para ajustar el reloj, gire los anillos
protectores hacia la derecha para
bloquearlos en su lugar.
* No gire a la fuerza los anillos protectores.
Anillo protector
de botón
* El botón tendrá
que estar
desbloqueado
para ajustar el
(Botón bloqueado)
(Botón desbloqueado) (Botón bloqueado)
reloj.
(Botón desbloqueado)
67
◆ Acerca del manejo del reloj
(1) Resistencia al agua
Tipo
No
resistente
al agua
Resistencia
al agua
para uso
diario
normal
Resistencia
al agua I
para uso
diario
normal
Resistencia
al agua II
para uso
diario
normal
Condiciones
de uso
Reloj sin la
marca WATER
RESISTANT en
la tapa
posterior de la
caja del reloj.
Reloj con la
marca WATER
RESISTANT en
la tapa
posterior de la
caja del reloj.
Reloj con la
marca la marca
50M en la tapa
posterior o en la
esfera junto con
la marca WATER
RESISTANT en la
tapa posterior de
la caja de reloj.
Reloj con la
marca 100M,
150M o 200M en
la tapa posterior
o en la esfera
junto con la
marca WATER
RESISTANT en la
tapa posterior de
la caja de reloj.
Exposición
Deportes acuá-
temporal al
ticos como
goteo de
nadar, navegar,
agua (lavarse
etc., lavado de
las manos,
automóvil y
lluvia, etc.)
trabajo en una
pescadería,
etc., agua a
presión de
salidas de
grifos, etc.
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
68
Buceo con
botellas de
oxígeno
Buceo con
botellas de
oxígeno
Operación de
la corona
bajo el agua
y con gotas
de agua
adheridas a
ella
* Se recomienda que utilice el reloj correctamente observando las limitaciones
indicadas después de haber confirmado el tipo de resistencia al agua marcado
en la esfera del reloj o en la tapa posterior del la caja de reloj.
(2) Golpes
Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en
deportes enérgicos, aunque el uso del reloj para un
deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos
perjudiciales.
Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer
al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético
fuerte durante largo tiempo, los componentes del mismo
podrán magnetizarse, y ocasionar una avería. Tenga
cuidado.
2 El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando sea expuesto a un
campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión original cuando lo
retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibración
El reloj puede retrasarse temporalmente cuando sea
expuesto a vibraciones fuertes, como cuando conduce
una moto o cuando se utilicen martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
(5) Temperaturas
En entornos por debajo o por encima de la gama de temperaturas normales
(5°C~35°C), el reloj podrá funcionar defectuosamente y pararse.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención para evitar el contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.),
y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar
la decoloración de la caja del reloj, la correa, y la esfera. También podrán
decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a base de
resinas.
69
◆ Reemplazo de bateria
• Este reloj se proporciona con una función de alarma de duración de batería.
Si la aguja segundera avanza 2 escalas de una vez, reemplace la batería en
una semana.
* Si se mantiene en el reloj una batería inactiva por un tiempo prolongado, la
fuga de electrólito de la batería causará malfuncionamientos.
* Mientras la aguja pequeña de los segundos se esté moviendo a intervalos
de dos segundos, la alarma no sonará aunque se active. Esto no es una
anomalía.
• Cuando se instala una batería nueva normal, este reloj opera aproximadamente
tres años.
* La batería en su reloj puede dejar de funcionar en menos de tres años
después de la fecha de compra, debido a que es una batería de monitor que
se inserta en la fábrica para comprobar las funciones y rendimiento del reloj.
* Utilizar las baterías específicas aprobadas para los relojes Orient.
* Reemplazar la batería en el lugar de compra o en un Centro de Servicio de
Relojes Orient.
* Cuando se extraiga una batería de un reloj, debe mantenerse en un lugar
fuera del alcance de los niños. En caso sea tragada por un niño, consultar
inmediatamente con un doctor.
• Después de sustituir la batería
Tras sustituir la batería, tenga a bien efectuar la puesta en hora del reloj básico
y de la mini carátula de alarma, y el ajuste a la posición 0 de su cronómetro.
Refiérase a [◆ AJUSTE DE LA HORA Y DE LA POSICIÓN DE LAS
MANECILLAS DEL CRONÓMETRO]
70
РУССКИЙ
ХРОНОГРАФ <KFB (TT)>
РУКОВОДСТВ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за приобретение нашего изделия. Для обеспечения
длительного использования и оптимальной производительности,
пожалуйста, внимательно прочтите данную инструкцию по эксплуатации и
ознакомьтесь со сроками гарантии.
Пожалуйста, храните данную инструкцию по эксплуатации в доступном месте
и обращайтесь к ней в случае необходимости.
◆ Технические характеристики
(1) Частота кварцевого генератора
32 768 Гц (Гц=Колебаний в секунду)
(2) Точность хода (при нормальной температуре <5°C~35°C>)
Среднемесячный уровень: ±20 сек.
(3) Рабочий диапазон температур
–5°C ~ +50°C
(4) Система привода
Шаговый электродвигатель : 4 штуки
(5) Система отображения
[Функция времени] Часовая и минутная стрелки с малой секундной
стрелкой, перемещающейся с интервалом в 1 секунду.
[Функция секундомера]
1/20-секундная стрелка секундомера совершает полный оборот за
секунду с интервалом в 1/20 секунды.
Секундная стрелка секундомера совершает полный оборот за 60 секунд
с интервалом в одну секунду.
Минутная стрелка секундомера совершает полный оборот за 60 минут с
интервалом в одну минуту.
Часовая стрелка секундомера совершает полный оборот за 12 часов,
перемещаясь в соответствии с минутной стрелкой секундомера.
71
(6) Батарейка
Батарейка из оксида серебра SR927SW : 1 штука
(7) Срок службы батарейки
Приблизительно 3 года при условии, что секундомер используется менее
2 часов в сутки.
(8) ИС (Интегральная схема)
C-MOS-1C; 1 штука
* Приведенные выше технические характеристики могут быть изменены с
целью улучшения без дополнительного уведомления.
ФУНКЦИИ
Это многодисплейные аналоговые часы, оснащенные функцией секундомера.
Это очень удобные многофункциональные часы.
• Текущее время отображается при помощи часовой и минутной стрелок и
малой секундной стрелки.
• Секундомер может измерять до 12 часов с шагом в 1/20 секунды.
Измеренное время отображается при помощи четырех стрелок
секундомера (1/20-секундная, секундная, минутная и часовая стрелки
секундомера). Имеется также функция измерения раздельного времени.
По истечении 12 часов произойдет автоматическая остановка и
переустановка секундомера.
ОТОБРАЖЕНИЕ И ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ ГОЛОВКИ/
КНОПОК
Кнопка A (Старт/остановка секундомера)
Головка
Второй щелчок (Установка времени и настройка
положения стрелок секундомера)
Первый щелчок (Установка даты)
Нормальное положение
Кнопка B
(Разделение/Отключение разделения/Переустановка)
72
◆ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ И НАСТРОЙКА ПОЛОЖЕНИЯ
СТРЕЛОК СЕКУДОМЕРА
(Стрелки для отображения времени и стрелки
секундомера)
Данные часы спроектированы таким образом, что
• как установка времени, так и
• настройка положения стрелок секундомера
производятся при помощи головки в положении второго щелчка. При
вытянутой головке до положения второго щелчка не забудьте выполнить
указанные выше настройки одновременно.
■ Как установить время
Вытяните головку в положение второго щелчка при малой секундной
стрелке, находящейся в положении 12 часов.
Малая секундная стрелка остановится на месте.
Малая
секундная
стрелка
* Если секундомер производит измерение, то стрелки секундомера
автоматически переустановятся в положение “0”.
Стрелки секундомера
(1/20-секундная и секундная стрелки секундомера)
Головка
Стрелки для отображения времени (Часовая и
минутная стрелки и малая секундная стрелки)
Стрелки секундомера
(Часовая и минутная стрелки секундомера)
73
Поверните головку для того, чтобы установить часовую и минутную
стрелки на нужное время.
Рекомендуется устанавливать
стрелки на время с опережением
текущего времени на несколько минут,
с учетом времени, требующегося, в
случае необходимости, для настройки
положения стрелок секундомера.
* При установке часовой стрелки проверьте правильность установки AM
(до полудня)/PM (после полудня). Часы спроектированы таким образом,
что смена даты происходит единовременно в 24 часа.
* При установке минутной стрелки передвиньте ее сначала на 4 – 5 минут
вперед относительно нужного времени, а затем верните ее обратно к
точному значению минуты.
Переустановите в положение “0” четыре стрелки секундомера.
Нажмите кнопку A в течение 2 секунд для выбора стрелки, положение
которой будет настраиваться.
1/20-секундная
стрелка
секундомера
Секундная стрелка секундомера
Кнопка A
Кнопка B
Часовая и минутная стрелки секундомера
74
Нажимайте кнопку B повторно для переустановки выбранной стрелки
секундомера в положение “0”. Если удерживать кнопку B нажатой, она
будет двигаться быстро.
Нажмите кнопку A в течение
2 секунд
Настройка 1/20-секундной
стрелки секундомера в положение
“0”
Нажмите кнопку A в течение
2 секунд
Настройка секундной стрелки
секундомера в положение “0”
Нажмите кнопку A в течение
2 секунд
Настройка часовой и минутной
стрелок секундомера в положение
“0”
Нажмите кнопку A в течение
2 секунд
4 После завершения настроек нажмите головку обратно в нормальное
положение в соответствии с сигналом времени.
* Убедитесь, что часовая и минутная стрелки для отображения времени
показывают текущее время, а затем нажмите головку обратно в
нормальное положение.
1/20-секундная стрелка
секундомера совершит полный
оборот, сигнализируя том, что она
готова к настройке. Нажмите
кнопку B для переустановки ее в
положение “0”.
Секундная стрелка секундомера
совершит полный оборот,
сигнализируя том, что она готова
к настройке. Нажмите кнопку B
для переустановки ее в положение
“0”.
Часовая и минутная стрелки
секундомера совершат полный
оборот, сигнализируя том, что они
готовы к настройке. Нажмите
кнопку B для переустановки их в
положение “0”.
75
◆ КАК УСТАНОВИТЬ ЛАТУ
• Не забудьте установить время перед установкой даты.
• Дату необходимо настраивать в первый день марта и других месяцев,
следующих за 30-дневными месяцами.
Вытяните головку в положение первого щелчка.
Поверните головку по часовой стрелке для установки даты.
* Не устанавливайте дату в период с 9:00 вечера до 1:00 ночи. В
противном случае дата может не измениться надлежащим образом.
Если необходимо установить дату в этот промежуток времени, сначала
измените время на любое вне пределов данного интервала, установите
дату, а затем переустановите правильное время.
После завершения всех настроек нажмите головку обратно в нормальное
положение.
◆ КАК ПОЛЬЭОВАТЬСЯ СЕКУНДОМЕРОМ
• Секундомер может измерять до 12 часов с шагом в 1/20 секунды. По
истечении 12 часов он автоматически остановится.
• Измеренное время отображается при помощи четырех стрелок
секундомера, которые перемещаются независимо от стрелок для
отображения времени.
• После старта секундомера 1/20-секундная стрелка секундомера
перемещается примерно 10 минут и автоматически останавливается в
положении “0”. При измерении раздельного времени или при остановке
измерения она переместится для отображения истекших 1/20 секунд.
• Имеется функция измерения раздельного времени.
76
[Как снимать показания стрелок секундомера]
Измеренное время отображается при помощи четырех стрелок секундомера
(1/20-секундная, секундная, минутная и часовая стрелки).
1/20-секундная стрелка секундомера
(Истекшее время меньше
1 секунды)
(Истекшие часы и минуты: снимайте
показания стрелок так, как если бы
Вы снимали показания часов и
минут обычных аналоговых часов.)
Измеренное время отображается при помощи четырех стрелок секундомера.
<Примечание по настройке положения стрелок секундомера>
• Если стрелки секундомера не возвращаются в положение “0” при
переустановке секундомера, следуйте процедуре, описанной в разделе
“◆ УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ И НАСТРОЙКА ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК
СЕКУНДОМЕРА” для их переустановки.
• В этом случае не забудьте настроить стрелки для отображения
времени на текущее время.
[Примечания по перемещению 1/20-секундной стрелки секундомера]
• После старта секундомера 1/20-секундная стрелка секундомера
перемещается примерно 10 минут и автоматически останавливается в
положении “0”.
• При измерении раздельного времени или при остановке измерения она
переместится для отображения истекших 1/20 секунд.
• После отключения раздельного времени или после повторного старта
измерения она будет перемещаться примерно 10 минут и автоматически
остановится.
• Точно таким же образом, если секундомер останавливается и
перезапускается повторно или раздельное время измеряется и
отключается повторно, она будет перемещаться примерно 10 минут и
автоматически остановится.
77
■ Как переустановить секундомер
• Когда стрелки секундомера производят отсчет:
Нажмите кнопку A для остановки
секундомера.
Нажмите кнопку B для переустановки
секундомера.
• Когда стрелки секундомера остановлены:
Была произведена одна из следующих трех операций с секундомером.
Выполните соответствующую переустановку секундомера.
[Секундомер был остановлен в режиме “Стандартного измерения” или
“Измерения накопленного истекшего времени.”]
Нажмите кнопку B для переустановки секундомера.
[Производилось измерение раздельного времени, и остается
отображенным “Измерение раздельного времени.”]
Нажмите кнопку B. Раздельное время будет отключено, и стрелки
секундомера быстро переместятся, отображая измерение в текущий момент.
Нажмите кнопку A для остановки секундомера.
Нажмите кнопку B для переустановки секундомера.
[Производилось измерение времени второго участника соревнований в
режиме “Измерение для двух участников соревнований.”]
Нажмите кнопку B. Стрелки секундомера быстро переместятся и
остановятся.
Нажмите кнопку B для переустановки секундомера.
■ Стандартное измерение
Кнопка A
СТАРТ
■ Измерение накопленного истекшего времени
Кнопка A
СТАРТ
78
Кнопка A
ОСТАНОВКА
Кнопка A
ОСТАНОВКА
Кнопка B
ПЕРЕУСТАНОВКА
Кнопка A
ПОВТОРНЫЙ СТАРТ
Повторный старт и остановка секундомера могут
быть повторены при помощи нажатия кнопки A.
.....
Кнопка A
ОСТАНОВКА
Кнопка A
Кнопка B
Кнопка B
ПЕРЕУСТАНОВКА
■ Измерение раздельного (промежуточного) времени
70
Кнопка A
СТАРТ
Кнопка B
разделение
Измерение и отключение раздельного
времени могут быть повторены при
помощи нажатия кнопки B.
Кнопка B
Гтключение
разделения
■ Измерение для двух участников соревнований
Кнопка B
Кнопка A
СТАРТ
ВРЕМЯ ФИНИША
ПЕРВОГО
УЧАСТНИКА
СОРЕВНОВАНИЙ
Кнопка A
ФИНИШ
ВТОРОГО
УЧАСТНИКА
СОРЕВНОВАНИЙ
◆ Эксплуатация тахеметра.
(Для изделия, имеюего шкалу тахеометра на
циферблате)
СтартОстановка
60
500
4
0
70
0
3
0
0
0
8
250
00
2
9
0
80
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
1км
60
500
4
0
0
70
3
0
0
0
8
250
0
0
2
9
0
80
1
1
1
160
0
0
0
0
1
140
1
0
120
Кнопка A
Гстановка
Кнопка B
ВРЕМЯ ФИНИША
ВТОРОГО
УЧАСТНИКА
СОРЕВНОВАНИЙ
• Измерение скорости в час
1. Измерьте время, требуемое для
пробега 1 км.
2.Прочите показание тахеометра,
которое указывает секундная
стрелка хронографа. (70 км/час)
Кнопка B
йереустановка
Кнопка B
ПЕРЕУСТАНОВКА
79
500
70
4
0
0
70
3
0
0
250
0
8
00
2
9
0
0
8
1
1
1
160
0
0
0
0
Один резльтат
Остановка
60
500
1
140
1
0
120
• Измерение производительности в
час
4
0
0
3
0
1. Измерьте время, требуемое для
0
250
производства одного изделия.
0
0
2
0
8
2.Прочтите показание тахеметра,
1
160
которое указывает секундная
стрелка хроногорафа. (70 штук/
час)
Старт
60
0
7
0
8
9
0
1
1
0
0
0
0
1
140
1
0
120
◆ ПРИМЕЧАНИЯ ПО ЭАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКЕ И
КНОПКАХ С ЭАЩИТНЫМИ КОЛЬЦАМИ
• Некоторые модели имеют завинчивающуюся головку и кнопки с
защитными кольцами, которые могут быть заблокированы, когда они не
используются.
• Блокировка головки и кнопок позволяет предотвратить неправильное
функционирование часов и улучшает их водонепроницаемые качества.
• Разблокируйте головку и кнопки для работы с ними и не забудьте
заблокировать их после использования.
■ Модели с завинчивающейся головкой
• Если в Ваших часах есть завинчивающаяся головка, перед началом работы
с ней следует разблокировать головку, отвинтив ее.
• За исключением случаев, когда Вы работаете с головкой, проследите за
тем, чтобы она всегда была заблокирована, находясь в полностью
завинченном состоянии.
[Как разблокировать головку]
Отвинтите головку, поворачивая ее против
часовой стрелки. Головка может быть
вытянута или повернута для установки
времени/календаря или выполнения других
операций с часами.
80
Головка заблокирована
Головка
разблокирована
*Головка может быть
вытянута
[Как заблокировать головку]
После использования головки для
выполнения операций с часами, поверните ее
по часовой стрелке, нажимая ее, пока она не
зафиксируется на месте.
■ Модели, имеющие кнопки с защитными кольцами
• Если в Ваших часах есть кнопки с защитными кольцами, перед их
использованием для выполнения операций с часами их следует
разблокировать, отвинтив защитное кольцо, прикрепленное к боковой
поверхности кнопки.
• За исключением случаев, когда Вы работаете с кнопками, проследите за
тем, чтобы они всегда были заблокированы, полностью завинтив защитные
кольца.
[Как разблокировать кнопку]
Отвинтите полностью каждое защитное
кольцо, поворачивая его против часовой
стрелки. Кнопка будет разблокирована
для выполнения операций с часами.
* Если защитное кольцо не будет
отвинчено полностью, кнопка может
не нажаться. Тем не менее, при
отвинчивании защитного кольца не
поворачивайте его с большим усилием.
[Как заблокировать кнопку]
После использования кнопок для
выполнения операций с часами, поверните
каждое защитное кольцо по часовой
стрелке, пока оно не зафиксируется на
месте.
* Не завинчивайте защитное кольцо с
большим усилием.
Защитное
кольцо кнопки
(Кнопка
заблокирована)
(Кнопка
разблокирована)
*Кнопка
разблокирована
для выполнения
операций с
часами
(Кнопка
разблокирована)
(Кнопка
заблокирована)
81
◆ При обращении с часами
(1) Водоупорность
Ти п
Неводоупорные
Водоупорные
для
ежедневного
использования
Упрочненные
водоупорные
для
ежедневного
использования
I
Упрочненные
водоупорные
для
ежедневного
использования
II
Условия
использования
На обратной
стороне часов
не написано
“WATER
RESISTANT”
На обратной
стороне часов
написано
“WATER
RESISTANT”
На обратной
стороне часов
или на
циферблате
написано 50М
(5 BAR) и на
обратной стороне
“WATER
RESISTANT”
На обратной
стороне часов или
на циферблате
написано
100М (10 BAR)
150М (15 BAR)
200М (20 BAR) и
на обратной
стороне “WATER
RESISTANT”
Случайные
брызги
(мытье лица,
дождь др.)
⳯⳯⳯⳯⳯
嘷⳯⳯⳯⳯
嘷嘷⳯⳯⳯
嘷嘷嘷⳯⳯
82
Водолазы
Морской спорт
без
(плавание, парусный
скафандра
спорт и др.), работа
(без
при постоянном
воздушного
воздействии воды
баллона)
(рыболовство,
сельское хозяйство и
др.), воздействие
воды, выпущенной из
клапанов высокого
дваления и др.
Водолазы с
автономными
дыхательными
аппаратами
(с
воздушными
баллоном)
Вращение
головки и
кнопки
часов, когда
они мокрые
или под
водой
* Рекомендуется использовать часы только в условиях, соответствующих
указанной на циферблате или обратной стороне корпуса степени
водонепроницаемости.
(2) Удар
Такие легкие спортивные состязания, как гольф и т.п.,
не будут оказывать вредное влияние на часы, однако,
в случае, когда Вы участвуете в напряженных
спортивных состязаниях, непременно снимите часы
с Вашего запястья.
Избегайте сильного удара типа падения
ачасов на пол.
(3) Воздействия магнетизма на часы
1 В случае, если часы будут отсавлены вблизи
предметов, дающих сильные магнетические
воздействия, их внутренние составные части могут
намагнититься выйти из строя, что должно быть
принято в учет при использовании часов.
2 Часы под сильными магнетическими воздействиями
могут временно опережать или отставать, однако они
могут восстановить сови функции с первоначальной
точностью, когда они будут отдалены от источника
магнетических воздействий. В таком случае
необходимо поставить часы на правильное время.
(4) Вибрация
Часы могут опережать или отставать, когда они подвергнуть сильной
вибрации при езде на мотоциклах или при использовании отбойных
молотков, цепных пил, и т.д.
(В некоторых случаях потребуются проверка, регулировка и ремонт.)
(5) Примечания к температуре
В окружающей среде с температурой ниже и выше нормальных
температур <5°C÷35°C>, часы могут работать некачественно и
останавливаться.
83
(6) Химикаты, газы, и т.д.
Тщательно избегайте контактов часов с газами, ртутью, и химикатами
(разбавителем, бензином, различными растворителями, содержащими
их очистительными средствами, клеями, красками, лекарствами, духами,
косметикой, и т.д.). Такие контакты могут вызывать обесцвечивание
корпуса часов, ремешка для часов, и циферблата, и в случае
пластмассовых деталей могут также происходить их обесцвечивание,
деформация, и повреждение.
◆ ЗАМЕНА БАТАРЕЙКИ
• В данных часах имеется функция сигнала, оповещающего об окончании
срока службы батарейки. Если секундная стрелка перемещается по 2
деления за один раз, замените батарейку в течение одной недели.
* Если разряженная батарека хранится в часах длительное время, утечка
электролита из батарейки приведет к неисправности.
* Если малая секундная стрелка перемещается по 2 деления за один
раз, звyкoвй cигнал не выдается дажа в случае, когда он задействован.
Этo не является неисправнoстью.
• При установке новой обычной батарейки данные часы провабатают-
примерно два кода тпи года.
* Батарейка в Ваших часах может разрядиться менее, чем через тпи
года со дня покупки, поскольку на заводе-изготовителе вставлена
контрольная батарейка для проверки функций и характеристики часов.
Укажите, пожалуйста, батарейки, одобренные для часов фирмой Orient.
*
* Заменять батарейки следует в месте покупки или в часовом серевисном
центре.
* Если батарейка вынута из часов, то ее следует хранить в месте, не
доступном для младенцев. В случае, если маладенец проглотит
батарейку, обратитесь немедленно к врачу.
• Наше требование после замены батарейки
После замены батарейки требуется, чтобы Вы выполнили установку
времени Ваших основных часов и мини-часов звукового сигнала, а также
установку 0-го положения Вашего секундомера.
Обращайтесь за спраквами к разделу [◆ Установка времени и настройка
положения стрелок секундомера]
84
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.