Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water
resistant for
daily life
Reinforced
water
Water
resistance
resistant
for daily
watches
life I
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
Diver’s
watch for Air
Diving
Diver’s
watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions
of use
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
to small
amounts
of water
(facewashing,
rain, etc.)
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
2
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
××
×
!
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
(2) Shock
!
ENGLISH
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6)Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
4
(7) About accessory parts
!
!
CAUTION
Do not attempt to disassemble or modify this product.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
CAUTION
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some watch have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10)Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
ENGLISH
5
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “ FX01002B ”, the caliber number is “FX”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
A: If the case code is 6 digits, the first two digits indicate the caliber number.
B: If the case code is 8 or 9 digits, the first three digits indicate the movement
number. Search the caliber number corresponding to the movement
number referring to the correspondence table.
Example A
Example B
Case code
Example A : When the case code is “FX01-C0”, the caliber number is “FX”.
Example B : When the case code is “46D001-9”, the movement number is
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
“46D”. The caliber number corresponding the number will be
found “EU” on the table.
difficult to see depending on the characteristics of watches.
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
Case code
6
SPECIFICATIONS
!
Number
Caliber
ES 46C21
ET 46B21
EU 46D21
EV 46E21
FE 46P21
FN 46V21
FP 46W21
FX 46Y21
(1) Vibrations: 21.600 vibrations/1 hour
(2) Running time: More than 40 hours
(3) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following conditions:
• After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the dial facing up.
• Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may deviate from the
stated “daily accuracy” depending on the following conditions: amount of time the watch
is worn each day, position of the watch, movement of your arm, winding condition of the
mainspring.
Product specifications may change without notice, for improvement.
DateDay of week24H hand Daily accuracyRemark1*
of Jewels
Hand Indicating type
○
Hand Indicating type
○
○○
Wide type
○
–
○
Wide+AM/PM
○
Dot or arrow
○
indicating
○○
–+25~-15s/day
+25~-15s/day
○
–+25~-15s/day
–+25~-15s/day
+25~-15s/day
○
–+25~-15s/day
–+25~-15s/day
–+25~-15s/day
PM9:00-AM2:00
PM9:00-AM2:00
PM9:00-AM2:00
PM9:00-AM2:00
PM9:00-AM2:00
PM9:00-AM3:00,
AM10:30-PM1:30
PM9:00-AM3:00
PM9:00-AM2:00
CAUTION
* Avoid setting the date during the time periods listed in “Remark1” above since the calendar
changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change
or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this
time period when setting the date.
ENGLISH
7
ENGLISH
A
E
F
C
B
A
B
C
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A:Hour hand
B:Minute hand
C:Second hand
D:Date
E:Week hand
(For day of the week)
F: 24-hour hand
G:
Crown
H:Click button
I: Dial
<ES(46C), ET(46B)>
D
I
G
B
Year ring
Multi-year calendar
8
<EU(46D)>
Month
<EV(46E)>
Week
G
A
D
I
C
G
D
I
<FE(46P)><FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
I
B
H
D
C
A
G
I
SUN MON TUE WED THU FRISAT
8
A
C
I
B
D
G
AM / PM
Day of the week
<FP(46W)><FX(46Y)>
A
Day of
the week
* The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
C
ENGLISH
B
G
D
Month-long calendar
9
ENGLISH
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
(1) This is an automatic winding mechanical watch.
(2) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(3) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts
moving, set the date and time.
(4) This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose
accuracy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend
wearing the watch at least 8 hours a day.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
10
HOW TO SET THE TIME
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Pull out the crown to the second click.
The second hand does not stop.
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time.
Since this watch comes with a calendar,
make sure that you set either a.m. or
p.m. without fail.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
When setting the time, first bring the
hand back slightly later the actual time
and then move it forward to the actual
time.
(3) Press the crown in to the normal
position.
ENGLISH
Turn clockwise.
11
ENGLISH
HOW TO SET THE DATE [ALL MODELS]
(1) Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled out
to the first and second clicks.
Turn
(2) Turn the crown counterclockwise until you
reach today’s date.
counterclockwise
(3) Press the crown in to the normal position.
The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with 30 days or less. Set the date to
the [1st day] on the first day of the next month.
* ET(46B)
The 24-hour hand moves in conjunction with the hour
hand and cannot be set by itself.
Some watches may display time using pictures or
symbols (Sun & Moon) instead of the 24-hour hand.
12
HOW TO SET THE TIME & DAYS OF THE WEEK [ES(46C), ET(46B)]
Set the day of the week first by turning the hour hand and minute hand
since this watch does not come with a correcting mechanism for the day of
the week.
(1) Pull the crown out to the second click. (Second
hand does not stop.)
(2) At first, turn the crown and set the day of the
week.
Turn the crown clockwise until the hand
indicates the day of the week.
Turn the crown counterclockwise and bring
back the
hands to
about 11:30
p.m. (At this
time, the day
of the week
does not
change.)
Again, turn the crown clockwise until the hand
indicates the next day of the week.
Repeat this operation and set the day of the
week.
(3) Turn the crown clockwise to set the time.
* Since this watch comes with a calendar, be
sure to set either a.m. or p.m.
The date changes at [twelve o’clock midnight].
Also, you can check a.m. and p.m. with the 24hour hand.
Some watches may use a picture-based
system (Sun & Moon) instead of the 24-hour
hand. The time is twelve o’ clock midnight when
the Moon symbol is at the top of the window.
* When setting the time, first bring the hand
back slightly later than the actual time and then
move it forward to the actual time.
(4) Press the crown in to the normal position.
Turn clockwise
ENGLISH
13
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME & DAYS OF THE WEEK [EV(46E)]
Set the day of the week first by turning the
hour hand and minute hand since this watch
does not feature a correcting mechanism for
the day of the week.
(1) Pull the crown out to the second click.
(Second hand does not stop.)
(2) At first, turn the crown and set the day of the
week.
Turn the crown clockwise until the hand
indicates the day of the week.
If a day of the week is between two days of the
week, turn the crown until a day is shown.
Turn the crown counterclockwise and bring
back the hands to about 11:30 p.m. (At this
time, the day of the week does not come
back.)
Again, turn the crown clockwise until the next
day of the week is shown.
Repeat this operation and set the day of the
week.
(3) Turn the crown clockwise to set the time.
Since this watch comes with a calendar,
be sure to set either a.m. or p.m.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
When setting the time, first bring the hand
back slightly later than the actual time and
then move it forward to the actual time.
(4) Press the crown in to the normal position.
14
Turn clockwise
HOW TO SET THE DAY OF THE WEEK & AM/PM [FN(46V)]
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
Press the click button at the two o’clock position to set AM/PM and the day
of the week.
When setting the time, be sure that AM/PM is set correctly.
Example: Changing the display from SUN AM to MON AM
1 Press the click button to change the display from SUN AM to SUN PM.
2 Press the click button again to change SUN PM to MON AM.
*For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
The layout of the days of the week and the location of the window vary from
model to model.
ENGLISH
15
ENGLISH
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
HOW TO SET THE DAY OF THE WEEK [FP(46W)]
There are models that indicate the day of the week with (dot) or ▲ (arrow).
Though display methods are different, operation methods are the same.
See below for operation methods.
(Dot-indicating type)
Press the click button at the two o’clock position to set the day of the week.
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
(Arrow-indicating type)
Press the click button at the two o’clock position to set the day of the week.
*For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
The layout of the days of the week and the location of the window vary from
model to model.
16
U HOW TO USE “MULTI-YEAR CALENDAR” [EU(46D)]
Example 1: To set July 2006
1 Find “06” on the year ring by pressing the
button just above the crown.
2 Place “06” under “July” or “7”
3 The July 2006 calendar appears
beginning with Saturday the 1 st.
Example 2: To set Feb 2008 (Leap year)
Highlighted numbers represent leap years.
Finding a day in January or February of a
leap year may require a little extra attention.
Set the year on the year ring with January
and February placed in the following order:
,.
Example 1
Month
Example 2
January and February to leap year
ENGLISH
Year ring
17
ENGLISH
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
U HOW TO USE THE DUAL TIME FUNCTION [FE(46P)]
You can see the time for two different time zones, one for the city you are in
and another for any other city, using the rotating bezel and the 24-hour hand.
(1) First be sure that the watch is showing the correct time.
(2) Get the time difference for the city you want to know the time of. (See
Comparison table of standard times.)
(3) When the time difference is a negative number, turn the bezel clockwise to
that number of hours. When the time difference is positive, turn the bezel
counterclockwise to that number of hours.
(4) The number on the bezel where the 24-hour hand is pointing will be the
time in the city you selected.
Example: When you want know the time in London while you are in Japan
London time is 9 hours behind Japan. Therefore, turn the rotating bezel
clockwise 9 hours. The hours and minutes shown by the watch hands is the
time in Japan. The number on the bezel where the 24-hour hand is pointing
is the time in London. (Japan time: 10:09 AM, London time: 01:09 AM)
Example: When you want to know the time in Japan while you are in London
Japan time is 9 hours ahead of the time in London. Therefore, turn the
rotating bezel counterclockwise 9 hours. The hours and minutes shown by
the watch hands is the time in London. The number on the bezel where the
24-hour hand is pointing is the time in Japan. (London time: 10:09, Japan
time 19:09).
18
COMPARISON TABLE OF STANDARD TIMES
NAMES OF CITIESOther cities
GMTGreenwich Mean TimeLondon, Casablanca, Dakar0
PARIS (PAR)ParisRome, Amsterdam, Tripoli, Frankfurt, Berlin+1
CAIRO (CIA)CairoAthens, Istanbul, Cape Town+2
MOSCOW (MOW)MoscowMecca, Nairobi, Kiev+3
DUBAI (DXB)Dubai+4
KARACHI (KHI)Karachi+5
DHAKA (DAC)DhakaTashkent+6
BANGKOK (BKK)BangkokPhnom Penh, Jakarta+7
HONG KONG (HKG)Hong KongSingapore, Peking, Manila+8
TOKYO (TYO)TokyoSeoul, Pyongyang+9
SYDNEY (SYD)SydneyGuam, Khabarovsk+10
NOUMEA (NOU)Noumea (New Caledonia) Solomon Islands+11
WELLINGTON (WLG)WellingtonAuckland, Fiji Islands+12
MIDWAY (MDY)Midway–11
HONOLULU (HNL)Honolulu–10
ANCHORAGE (ANC)AnchorageDawson (Canada)–9
LOS ANGELES (LAX)Los AngelesSan Francisco, Vancouver–8
DENVER (DEN)DenverEdmonton (Canada)–7
CHICAGO (CHI)ChicagoMexico City–6
NEW YORK (NYC)New YorkWashington, Montreal–5
Santiago (Chile)Santiago (Chile)–4
RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de JaneiroBuenos Aires–3
Cape VerdeCape Verde–2
AZORESAzores–1
* Some countries use daylight savings time. There may be cases where
the time difference and daylight savings time change to suit the country’s
convenience.
* The city names are major cities in the various countries of the world. Please
understand in advance that some specifications of our product are subject
to change for the purpose of improvement.
Time
differences
with GMT
19
ENGLISH
ENGLISH
U HOW TO ADJUST A DAY OF THE WEEK [FX(46Y)]
Correction of a day of the week is required the beginning of a month.
Please unite the day of the week display of a dial on the day at the
beginning of a month.
Please adjust the following procedure.
First stepSecond step
Push the click button, and adjust a day of the week.
Whenever it pushes a day of the week display twice, it changes.
(* It does not change to the right position only by pushing once)
Please repeat this operation and adjust with the day of the week of that
month.
*For types of watches with a click button that cannot be pressed with your
finger (i.e. the “hidden button” type)
The day of the week can be set by pressing the click button using a sharp,
pointed object such as a precision screwdriver, a pair of tweezers or a metal
pin.
20
U USING THE ROTATING ORIENTATION RING [FE (46P)]
Turning the crown at the four o’clock
position will rotate the rotating
orientation ring.
If you point the hour hand in the
direction of the sun while keeping
the watch horizontal, the direction
between the hour hand and twelve
o’clock will face south.
1 In the morning, with twelve
o’clock as the origin, “the
position midway between twelve
o’clock and the hour hand
counter-clockwise from twelve
o’clock” will point toward south.
Refer to FIG. 1.
2 In the afternoon, with twelve
o’clock as the origin, “the
position midway between twelve
o’clock and the hour hand
clockwise from twelve o’clock”
will point toward south. Refer to
FIG. 2.
The orientation ring is labeled
with indications for north, south,
east, and west (N, S, E, and W)
as well as numbers for degrees
of angles every fifteen degrees
to allow directions to be known quickly.
South
㪪
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪪㪜
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
East
Rotating Orientation Ring
㪜
㪎㪌
㪍㪇
㪥㪜
㪊㪇
㪈㪌
12 o’clock
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪜
㪎㪌
FIG. 1
12 o’clock
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪥
㪊㪋㪌
FIG. 2
㪉㪋㪇
㪪㪮
㪉㪌㪌
㪊㪇
㪍㪇
㪥㪜
㪈㪌㪇
㪪㪜
㪈㪍㪌
㪊㪇㪇
㪥㪮
㪊㪊㪇
ENGLISH
㪮
㪉㪏㪌
㪊㪇㪇
㪥㪮
㪊㪊㪇
㪊㪋㪌
㪥
㪈㪌
South
㪪
㪈㪐㪌
㪉㪈㪇
㪪㪮
㪉㪋㪇
㪉㪌
㪌
㪮
㪉㪏㪌
21
ENGLISH
<Note on usage>
This function can only be used in the northern hemisphere. However, you
may not be able to use it in regions in latitudes lower than the Tropic of
Cancer, depending on the season.
• To use this function, you need to be able to confirm the position of the
sun.
• To use this function, you need to set the watch’s time to the local time
of the place where you are located.
• This function is merely a simple compass and cannot be used to
determine true direction.
Example: When wanting to know the direction of east at nine o’clock in the
morning. Refer to FIG. 1.
1 Point the hour hand toward the sun.
2 The position midway between the hour hand (nine o’clock) and twelve
o’clock points toward south, so turn the S on the rotating orientation ring to
line it up with the position of 10:30 on the dial.
3 In this case, the direction in which E points (7:30) on the rotating orientation
ring is east.
22
U HOW TO SET THE MONTHLY CALENDAR
Some models come with a monthly calendar.
The monthly calendar can be used by turning the crown at the 4 o’clock
position to set the rotating ring inside the watchcase and aligning it with the
day of the week that is printed on the dial.
Turn the crown to align the first day of the month to the appropriate day of
the week.
* Note that when setting the first day of the month, if the days at the end of the
month (31st, etc.) are aligned with the section that does not have the days
of the week printed on the dial (3 - 4 o’clock side), days of the week will not
be indicated at the end of the month.
23
ENGLISH
ENGLISH
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures on
the rotating indicator bezel. You can also set
the
mark as a desired time to remind you how
long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to
read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
mark to the
Rotating bezel
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.
24
e
m
i
T
d
e
s
p
a
l
E
DEUTSCH
!
!
MECHANISCHE UHREN
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut
auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen
oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den
nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen
diese.
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
WARNUNG
ACHTUNG
oder zu schweren Verletzungen führen.
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
DEUTSCH
25
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
DEUTSCH
Typ
Nicht wasserbeständig
Wasserbeständig für
das tägliche
Leben
Verstärkte
Wasserbe-
Was-
ständigkeit
serbe-
I für das
ständige
tägliche
Uhren
Leben
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
II für das
tägliche
Leben
Taucheruhr
für das
Tauchen mit
Sauerstofftank
Taucheruhren
Taucheruhr
für das
MischgasTauchen
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Betätigung
Spritz-
Wassersport
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wassertropfen
wasser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttauchen ohne
Sauerstofftank
(ohne
Sauerstoffflasche)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
26
Sporttau-
Mischgas-
chen
Tauchen
(mit
(mit
Sauerstoff-
Heliumgas)
flasche)
××
×
!
WARNUNG
!
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 bar) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in
Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum
Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet
werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder
Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
ACHTUNG
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen
Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer (beim
Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser
oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen,
weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte
starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über
dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um
Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die
Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine
Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder
falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die
Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
DEUTSCH
27
(2) Stöße
!
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
DEUTSCH
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt
wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen
verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
ACHTUNG
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und
Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
28
(7) Über Zubehörteile
!
!
!
ACHTUNG
Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
WARNUNG
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
ACHTUNG
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab
und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Produkte verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe
das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit
immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von
verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des
Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung
der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass
bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur
für kurze Zeit leuchtet.
(
10
)Wasserbeständiges Armband
Einige Produkte verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
DEUTSCH
29
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer
Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden
DEUTSCH
Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf
der Uhr prüfen. Die zweite und dritte Stelle gibt die Kaliber-Nummer Ihrer
Uhr an.
Beispiel: Wenn die Modellnummer „ FX01002B “ ist, ist die Kaliber-Nummer „FX“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
A: Umfasst der Gehäusecode 6 Ziffern, zeigen die ersten zwei Ziffern die
Kalibernummer an.
B: Umfasst der Gehäusecode 8 oder 9 Ziffern, zeigen die ersten drei
Ziffern die Modellnummer an. Die der Modellnummer entsprechende
Kalibernummer können Sie der Zuordnungstabelle entnehmen.
Beispiel A
Beispiel B
Gehäuse-Code
Beispiel A:
Beispiel B:
*
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
Beträgt der Gehäusecode „FX01-C0“, dann ist die Kaliber-Nummer
„FX“.
Beträgt der Gehäusecode „46D001-9“, dann ist die Modellnummer
„46D“. Die der Nummer entsprechende Kalibernummer können Sie
dem Eintrag „EU“ der Tabelle entnehmen.
Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchstabengröße
kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die
Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
Gehäuse-Code
30
TECHNISCHE DATEN
!
Anzahl der
Kaliber
ES 46C21
ET 46B21
EU 46D21
EV 46E21
FE 46P21
FN 46V21
FP 46W21
FX 46Y21
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
(2) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden
(3) Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen korrekt:
• Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit dem Zifferblatt
nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
• Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann die angegebene
„tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen abweichen: die tägliche
Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der Aufzugzustand der Hauptfeder.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben jederzeit
vorbehalten.
Lagersteine
Datum Wochentag
Zeigeranzeige-Typ
○
Zeigeranzeige-Typ
○
○○
○
○
Breit+Vormittag/
○
○
○○
ACHTUNG
* Vermeiden Sie es, das Datum während den, in der obigen Anmerkung 1 aufgelisteten
Zeiträume einzustellen, da sich der Kalender zu diesen Zeitpunkten ändert. Wenn das
Datum während dieses Zeitraums umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am
nächsten Tag nicht oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf,
die Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen.
Breiter Typ
–
Nachmittag
Punkt- oder
Pfeilanzeige
24-Stunden-
Zeiger
–
○
–
–
○
–
–
–
Tägliche
Genauigkeit
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
+25 - -15 s/Tag
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 3:00 AM
+25 - -15 s/Tag 9:00 PM ~ 2:00 AM
Anmerkung 1*
9:00 PM ~ 3:00 AM,
10:30 AM ~ 1:30 PM
DEUTSCH
31
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
B
A
B
G
C
A
E
F
C
<ES(46C), ET(46B)>
A:Stundenzeiger
B:Minutenzeiger
DEUTSCH
C:Sekundenzeiger
D:Datum
E: Wochentag
(Für den Wochentag)
F: 24-Stunden-Zeiger
G:Krone
H:Klick-Knopf
I: Ziffernblatt
D
G
B
I
Jahresring
Mehrjahreskalender
32
<EU(46D)>
Monat
<EV(46E)>
Woche
A
D
I
C
G
D
I
<FE(46P)><FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
I
B
H
D
C
A
G
A
I
SUN MON TUE WED THU FRISAT
8
A
C
I
B
D
G
Vormittag/
Nachmittag
Wochentag
<FP(46W)><FX(46Y)>
DEUTSCH
B
G
Wochentag
Modell.
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
C
D
Monatskalender
33
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
(1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug.
(2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes
beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(3) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens
DEUTSCH
zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu
starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit
ein.
(4) Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist.
Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie ihre Ganggenauigkeit
verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich mindestens acht Stunden tragen,
um die Genauigkeit der Uhr zu erhalten.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen
können (Modell mit verschraubbarer Krone).
Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt:
(1) Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links, um die
Verschraubung zu lösen.
(2)
Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen
nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
34
EINSTELLEN DER UHRZEIT
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten
Stufe heraus. Der Sekundenzeiger hält
nicht an.
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen
Sie die Uhrzeit ein.
Da diese Uhr eine Kalenderfunktion
hat, muss Vormittag bzw. Nachmittag
richtig eingestellt werden.
Das Datum ändert sich um Mitternacht.
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit
den Zeiger etwas hinter die korrekte
Uhrzeit zurück und bewegen Sie ihn
dann nach vorne zur korrekten Zeit.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
DEUTSCH
35
EINSTELLEN DES DATUMS [ALLE MODELLE]
(1) Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe
heraus.
DEUTSCH
Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen
herausgezogen werden.
Im Uhrzeigersinn
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie das heutige Datum
erreichen.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Die Position von Krone, Datumsanzeige usw. kann sich je nach Modell
unterscheiden.
Zur Datumskorrektur am Monatsende:
Für Monate mit weniger als 30 Tagen ist am Monatsende eine Korrektur
erforderlich. Stellen Sie in diesem Fall das Datum am ersten Tag des nächsten
Monats auf den [1. Tag].
* ET(46B)
Der 24-Stunden-Zeiger bewegt sich zusammen mit dem
Stundenzeiger und kann nicht separat eingestellt werden.
Einige Uhren können die Uhrzeit möglicherweise mithilfe
von Bildern oder Symbolen (Sonne und Mond) anstatt
des 24-Stunden-Zeigers anzeigen.
36
drehen
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES WOCHENTAGS
[ES(46C), ET(46B)]
Stellen Sie zuerst den Wochentag durch Drehen von Stunden- und Minutenzeiger ein,
da diese Uhr keinen besonderen Mechanismus zum Einstellen des Wochentags hat.
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe
heraus. (Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen Sie den
Wochentag ein.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis zum
nächsten Wochentag.
Drehen Sie dann die Krone gegen den Uhrzeigersinn,
um die Zeiger
zu etwa 11:30
abends zu
bringen. (Zu
dieser Zeit
springt der
Wochentag
nicht zurück.)
Drehen Sie dann die Krone wieder im Uhrzeigersinn bis zum nächsten
Wochentag.
Wiederholen Sie dieses Verfahren, bis der richtige Wochentag eingestellt ist.
(3) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um die Uhrzeit einzustellen.
* Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat, muss
Vormittag bzw. Nachmittag richtig eingestellt werden.
Das Datum ändert sich um Mitternacht.
Sie können Vormittag und Nachmittag auch mit
dem 24-Stunden-Zeiger überprüfen.
Einige Uhren können ein Bild-basiertes System
(Sonne und Mond) anstatt des 24-StundenZeigers verwenden.
Bei Mitternacht befindet sich das Mondsymbol
ganz oben im Fenster.
* Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den
Zeiger etwas hinter die korrekte Uhrzeit zurück
und bewegen Sie ihn dann nach vorne zur
korrekten Zeit.
(4) Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen
Position (Stufe 0).
Gegen den
Uhrzeigersinn drehen
DEUTSCH
37
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES WOCHENTAGS
[EV(46E)]
Stellen Sie zuerst den Wochentag durch
Drehen von Stunden- und Minutenzeiger ein,
da diese Uhr keinen besonderen Mechanismus
DEUTSCH
zum Einstellen des Wochentags hat.
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe
heraus. (Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen Sie
den Wochentag ein.
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn bis
zum nächsten Wochentag.
Wenn der Wochentagzeiger zwischen zwei
Wochentagen angehalten hat, so halten Sie
an der korrekten Position mit dem Drehen an.
Drehen Sie dann die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, um die Zeiger zu etwa 11:30
abends zu bringen. (Zu dieser Zeit springt der
Wochentag nicht zurück.)
Drehen Sie dann die Krone wieder im
Uhrzeigersinn bis zum nächsten Wochentag.
Wiederholen Sie dieses Verfahren, bis der
richtige Wochentag eingestellt ist.
(3) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn, um
die Uhrzeit einzustellen.
Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat, muss
Vormittag bzw. Nachmittag richtig eingestellt
werden.
Das Datum ändert sich um Mitternacht.
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den
Zeiger etwas hinter die korrekte Uhrzeit
zurück und bewegen Sie ihn dann nach vorne
zur korrekten Zeit.
(4) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position (Stufe 0).
38
Im Uhrzeigersinn drehen.
EINSTELLEN VON WOCHENTAG UND VORMITTAG/
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
NACHMITTAG [FN(46V)]
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um Vormittag/
Nachmittag und den Wochentag einzustellen.
Achten Sie beim Einstellen der Zeit darauf, dass Vormittag/Nachmittag
richtig eingestellt ist.
Beispiel:
Ändern der Anzeige von SUN AM (Sonntag, Vormittag) auf MON AM
(Montag, Vormittag)
1
Durch Drücken des Klick-Knopfs wechselt die Anzeige zunächst von SUN AM
auf SUN PM.
2 Drücken Sie jetzt den Klick-Knopf erneut, um SUN PM auf MON AM zu
ändern.
*Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
Je nach Modell sind die Wochentage und das Fenster ggf. anders angeordnet.
DEUTSCH
39
EINSTELLEN DES WOCHENTAGS [FP(46W)]
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
Bei einigen Modellen wird der Wochentag durch einen (Punkt) oder
▲ (Pfeil) angezeigt. Trotz unterschiedlicher Anzeigeart gelten dieselben
Vorgehensweisen.
DEUTSCH
Die Vorgehensweisen sind nachfolgend beschrieben.
(Punktanzeige)
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um den Wochentag einzustellen.
(Pfeilanzeige)
Drücken Sie den Klick-Knopf auf der 2-Uhr-Position, um den Wochentag
einzustellen.
*Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
Je nach Modell sind die Wochentage und das Fenster ggf. anders angeordnet.
40
U VERWENDUNG DES MEHRJAHRESKALENDERS [EU(46D)]
Beispiel 1: Einstellen des Datums auf Juli 2006
1 Drücken Sie die Taste überhalb der Krone,
um „06“ auf dem Jahresring zur Anzeige zu
bringen.
2 Platzieren Sie „06“ unter „Juli“ oder „7“.
3 Das Kalenderblatt für Juli 2006 wird
angezeigt beginnend mit Samstag, den
1. Juli.
Beispiel 2: Einstellen des Datums auf Februar
2008 (Schaltjahr)
Hervorgehobene Zahlen stehen für Schaltjahre. Die
Einstellung eines Tages im Januar oder Februar
eines Schaltjahres erfordert spezielle Sorgfalt.
Stellen Sie das Jahr auf dem Jahresring mit Januar
und Februar auf die folgende Reihenfolge:
.
Beispiel 1
Monat
Beispiel 2
Januar und Februar eines Schaltjahres
,
DEUTSCH
Jahresring
41
U VERWENDUNG DER DUALZEITFUNKTION [FE(46P)]
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
Mit dem drehbaren Ring und dem 24-Stunden-Zeiger können Sie die Zeit in
zwei Zeitzonen gleichzeitig ablesen, d.h. die lokale Ortszeit und die Zeit für eine
andere Stadt.
(1) Stellen Sie zuerst sicher, dass die Uhr die korrekte lokale Ortszeit anzeigt.
DEUTSCH
(2) Stellen Sie den Zeitunterschied für die gewünschte Stadt fest. (Beziehen Sie
sich auf die Tabelle der Städte mit der gleichen Zeit.)
(3) Wenn der Zeitunterschied negativ ist, so drehen Sie den drehbaren Ring
um die Anzahl der Stunden im Uhrzeigersinn. Wenn der Zeitunterschied
positiv ist, so drehen Sie den Ring um die Anzahl der Stunden gegen den
Uhrzeigersinn.
(4) Der 24-Stunden-Zeiger zeigt dann die Uhrzeit der gewünschten Stadt auf
dem drehbaren Ring an.
Beispiel: Wenn Sie in Japan sind und die Zeit in London wissen wollen
London liegt zeitlich 9 Stunden hinter Japan. Drehen Sie deshalb den
drehbaren Ring um 9 Stunden im Uhrzeigersinn. Die von den Zeigern der
Uhr angezeigten Stunden und Minuten zeigen die Zeit in Japan an. Die vom
24-Stunden-Zeiger auf dem drehbaren Ring angezeigte Zahl zeigt die Zeit in
London an. (Zeit in Japan: 10:09 AM, Zeit in London: 01:09 AM)
Beispiel: Wenn Sie in London sind und die Zeit in Japan wissen wollen
Japan liegt zeitlich 9 Stunden vor London. Drehen Sie deshalb den drehbaren
Ring um 9 Stunden gegen den Uhrzeigersinn. Die von den Zeigern der Uhr
angezeigten Stunden und Minuten zeigen die Zeit in London an. Die vom
24-Stunden-Zeiger auf dem drehbaren Ring angezeigte Zahl zeigt die Zeit in
Japan an. (Zeit in London: 10:09 AM, Zeit in Japan: 19:09)
42
VERGLEICHSTABELLE FÜR DIE STANDARDZEIT
STADTNAMEAndere Städte
GMTGreenwich Mean TimeLondon, Casablanca, Dakar0
PARIS (PAR)ParisRom, Amsterdam, Tripolis, Frankfurt, Berlin+1
CAIRO (CIA)KairoAthen, Istanbul, Kapstadt+2
MOSCOW (MOW)MoskauMekka, Nairobi, Kiev+3
DUBAI (DXB)Dubai+4
KARACHI (KHI)Karachi+5
DHAKA (DAC)DhakaTaschkent+6
BANGKOK (BKK)BangkokPhnom Penh, Jakarta+7
HONG KONG (HKG)Hong KongSingapur, Peking, Manila+8
TOKYO (TYO)TokyoSeoul, Pjöngjang+9
SYDNEY (SYD)SydneyGuam, Khabarovsk+10
NOUMEA (NOU)Noumea (Neukaledonien) Solomoninseln+11
WELLINGTON (WLG)WellingtonAuckland, Fidschiinseln+12
MIDWAY (MDY)Midway–11
HONOLULU (HNL)Honolulu–10
ANCHORAGE (ANC)AnchorageDawson (Kanada)–9
LOS ANGELES (LAX)Los AngelesSan Francisco, Vancouver–8
DENVER (DEN)DenverEdmonton (Kanada)–7
CHICAGO (CHI)ChicagoMexico City–6
NEW YORK (NYC)New YorkWashington, Montreal–5
Santiago (Chile)Santiago (Chile)–4
RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de JaneiroBuenos Aires–3
Cape VerdeCape Verde–2
AZORESAzoren–1
* In einigen Städten wird möglicherweise Sommerzeit verwendet, und der
Zeitunterschied und der Zeitraum für die Sommerzeit kann von Land zu
Land verschieden sein.
* Für die Städtenamen sind repräsentative Großstädte der verschiedenen
Länder angegeben. Bitte beachten Sie, dass Änderungen der technischen
Daten unserer Erzeugnisse zum Zweck der Verbesserung jederzeit
vorbehalten bleiben.
Zeitunterschied
zu GMT
43
DEUTSCH
EINSTELLEN EINES WOCHENTAGS [FX(46Y)]
Am Beginn eines jeden Monats ist es erforderlich, den Wochentag zu
korrigieren.
Passen Sie am ersten Tag eines jeden Monats die Wochentagsanzeige
an.
DEUTSCH
Folgen Sie dem nachstehenden Verfahren.
Erster SchrittZweiter Schritt
Drücken Sie den Klick-Knopf, um den korrekten Wochentag einzustellen.
Die Anzeige ändert sich beim zweimaligen Drücken.
(* Durch einmaliges Drücken wechselt die Anzeige nicht in die rechte
Position.)
Wiederholen Sie den Vorgang und stellen Sie den Wochentag dieses
Monats ein.
*Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der Klick-Knopf nicht mit dem
Finger heruntergedrückt werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
Stellen Sie den Wochentag ein, indem Sie den Klick-Knopf mit einem scharfen,
spitzen Gegenstand wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer Pinzette
oder einem Metallstift herunterdrücken.
44
U
VERWENDUNG DES DREHBAREN RICHTUNGSRINGS [FE (46P)]
Durch Drehen der 4-UhrPositionskrone wird der drehbare
Richtungsring eingestellt.
Wenn Sie den Stundenzeiger in
Richtung der Sonne ausrichten,
während die Uhr horizontal
gehalten wird, zeigt der Bereich
zwischen dem Stundenzeiger und
der 12-Uhr-Position südwärts.
1 Morgens, basierend auf der
12-Uhr-Einstellung, zeigt der
Bereich in der Mitte zwischen
der 12-Uhr-Position und dem
Stundenzeiger entgegen dem
Uhrzeigersinn südwärts. Siehe
Abbildung 1.
2 Abends, basierend auf der
12-Uhr-Einstellung, zeigt der
Bereich in der Mitte zwischen
der 12-Uhr-Position und dem
Stundenzeiger Richtung
Uhrzeigersinn südwärts. Siehe
Abbildung 2.
Der Richtungsring verfügt über
Anzeigen für den Norden (N),
Süden (S), Osten (E) und Westen
(W) sowie Gradangaben in 15Grad-Schritten für einen schnellen Überblick über jede Himmelsrichtung.
Süden
㪈㪌㪇
㪪㪜
Osten
Drehbarer Richtungsring
㪍㪇
㪥㪜
㪈㪍㪌
㪈㪉㪇
㪎㪌
㪊㪇
㪈㪐㪌
㪪
㪈㪇㪌
㪜
㪈㪇㪌
㪜
㪈㪌
㪥
12 Uhr
㪪㪮
㪉㪈㪇
㪎㪌
㪍㪇
Abb. 1
12 Uhr
㪪㪜
㪈㪉㪇
㪊㪋㪌
㪊㪊㪇
Abb. 2
㪉㪋㪇
㪉㪌㪌
㪮
㪉㪏㪌
㪊㪇㪇
㪥㪮
㪊㪊㪇
㪊㪋㪌
㪥
㪈㪌
㪊㪇
㪥㪜
Süden
㪈㪌㪇
㪈㪍㪌
㪪
㪈㪐㪌
㪉㪈㪇
㪪㪮
㪉㪋㪇
㪉㪌
㪌
㪮
㪉㪏㪌
㪊㪇㪇
㪥㪮
DEUTSCH
45
<Gebrauchshinweise>
Diese Funktion kann nur auf der Nordhalbkugel verwendet werden.
Sie kann aber auch, abhängig von der Jahreszeit, nicht südlicher des
nördlichen Wendekreises angewendet werden.
DEUTSCH
• Sie müssen zur Verwendung dieser Funktion die Position der Sonne
bestimmen können.
• Zur Verwendung dieser Funktion muss außerdem die Uhr auf die
örtliche Zeit eingestellt werden.
• Bei dieser Funktion handelt es sich um einen einfachen Kompass, der
sich nicht zur genauen Bestimmung der Himmelsrichtung eignet.
Beispiel: Bestimmung des Ostens um 9 Uhr morgens (siehe Abbildung 1)
1 Richten Sie den Stundenzeiger in Richtung Sonne.
2 Die Position in der Mitte zwischen dem Stundenzeiger (9 Uhr) und 12 Uhr
zeigt südwärts. Richten Sie deshalb die S-Anzeige auf dem Richtungsring
mit der 10:30-Uhr-Position des Ziffernblatts aus.
3 In diesem Fall zeigt die E-Anzeige (7:30 Uhr) des Richtungsrings in
Richtung Osten.
46
U EINSTELLEN DES MONATLICHEN KALENDERS
Einige Modelle haben einen monatlichen Kalender.
Der monatliche Kalender kann verwendet werden, indem der drehbare Ring
mit der Krone an der 4-Uhr-Position so eingestellt wird, dass der erste Tag des
Monats auf den korrekten Tag auf der Skala zeigt.
Drehen Sie die Krone an der 4-Uhr-Position so, dass der erste Tag des
Monats auf den richtigen Wochentag für diesen Monat zeigt.
* Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass das Monatsende (31. usw.)
nicht in den Bereich kommt, in dem keine Wochentage aufgedruckt sind (3
Uhr bis 4 Uhr), da Sie sonst nicht den Wochentag ablesen können.
47
DEUTSCH
VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE
Bitte beachten Sie, dass manche Modelle mit
einer drehbaren Anzeige-Lünette ausgestattet
sind, die richtig verwendet werden muss.
Drehen Sie die Lünette indem Sie die
DEUTSCH
Markierung
weisen lassen. Während verschiedene
Zeiten durchlaufen werden, können Sie die
vergangene Zeit am Abstand zwischen dem
Minutenzeiger und den Angaben auf der
Anzeige-Lünette messen. Sie können auch
die Markierung
einstellen, um Sie daran zu erinnern, wieviel
Zeit bis zu einer wichtigen Verabredung
verbleibt.
Sie können die Lünette nicht rückwärts
drehen, da sie mit einem Schutzmechanismus gegen Fehlbedienung durch
Gewalteinwirkung oder Erschütterungen ausgestattet ist. Die Angaben auf
der Lünette können auch zum leichten Ablesen der aktuellen Uhrzeit helfen.
* Je nach dem Design sind der Schutzmechanismus gegen Rückwärtsdrehen
auf den Minutenzeiger
auf eine gewünschte Zeit
und der 1-Minuten-„Klick“-Ton bei bestimmten Modellen nicht vorhanden.
Drehbare Lünette
Die obere Abbildung
zeigt, dass von 10:10
Uhr ab 20 Minuten
verstrichen sind.
48
t
i
e
Z
e
n
e
h
c
i
r
t
s
r
e
V
FRANÇAIS
!
!
MONTRES MÉCANIQUES
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir acheté l’un de nos produits. Pour garantir une utilisation prolongée
et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
vous familiariser avec les conditions de la garantie.
Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr et reportez-vous-y en cas de besoin.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veillez à respecter les instructions encadrées ci-dessous afin d’éviter de vous
blesser ou de blesser un tiers et de provoquer des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
ATTENTION
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le non-
respect du signe d’avertissement peut provoquer la
mort ou de graves blessures.
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le
non-respect du signe d’atttention peut provoquer des
blessures ou simplement des dégâts matériels.
FRANÇAIS
49
MANIPULATION DE LA MONTRE
(1) Etanchéité
Type
FRANÇAIS
Non étanche
Etanche aux
utilisations
quotidiennes
Etanchéité
renforcée
Wasser-
pour
bestän-
utilisations
dige
quotidi-
Uhren
ennes I
Etanchéité
renforcée
pour
utilisations
quotidiennes II
Montre de
plongée en
scaphandre
Montres
de
plongée
Montre de
plongée
mixte
* Il est recommandé d’utiliser la montre de manière appropriée et conformément aux instructions
d’utilisation ci-dessus après avoir pris les précautions d’étanchéité indiquées sur le cadran ou à
l’arrière.
Conditions
d’utillisation
Sans indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5 bar)
Indication
WATER RESISTANT (WATER
RESIST)
100m (10 bar)
200m (20 bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Sollicitation
Eclabous-
Sports
de la
couronne
et du
bouton
quand la
montre est
mouillée ou
sous l’eau
sures
occasionnelles
(lavage
du visage,
pluie,
etc.)
nautiques
(natation,
etc.),
fréquent
contact avec
l’eau (lavage
de voiture,
etc.)
Plongée
(sans
bouteilles)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
50
Plongée
Plongée
(avec
mixte
bouteilles)
(hélium)
××
×
!
AVERTISSEMENT
!
1 Une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours 30m (3
bars) qui peut être utilisée quand vous vous lavez le visage, etc. mais qui
ne peut pas être utilisée dans un environnement où elle sera immergée
dans l’eau.
2 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours I 50m (5 bars) qui peut être utilisé en nageant, etc. mais qui ne
peut pas être utilisée pendant n’importe quel type de plongée y compris la
plongée sous-marine autonome.
3 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours II 100m ou 200m (10 ou 20 bars) qui peut être utilisée lors d’une
plongée sous-marine autonome mais qui ne peut pas être utilisée lors
d’une plongée sous-marine avec réservoir d’oxygène ou une plongée à
saturation avec du gaz hélium, etc.
ATTENTION
4 Laissez toujours la couronne poussée (en position normale) lors de
l’utilisation de la montre. Si la couronne est du type à verrouillage par
vissage, vérifiez si elle est bien visée.
5
N’utilisez pas la couronne sous l’eau ou lorsque la montre est humide. De l’eau
risquerait de pénétrer à l’intérieur de la montre et de rendre nulle l’étanchéité.
6 Si votre montre n’est pas résistante à l’eau, faites attention aux
éclaboussures (quand vous vous lavez le visage, quand il pleut, etc) et
à l’humidité. Si la montre devient mouillée avec de l’eau ou de l’humidité,
essuyez-la avec un chiffon sec et doux.
7 Même avec une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
évitez les jets d’eau puissant directement sur la montre. Une pression d’eau
dépassant la limite pourrait être appliquée et rendre nulle l’étanchéité.
8 Avec une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
rincez l’eau de mer du boîtier après une exposition à l’eau de mer, puis
essuyez complètement pour éviter la corrosion ou tout autre effet.
9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité qui peut
causer de la buée sur la vitre quand l’air extérieur est plus froid que la
température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause
aucun dégât à l’intérieur de la montre, mais si elle reste longtemps ou si
de l’eau entre dans la montre, consultez le magasin où vous avez acheté
la montre et ne laissez pas ce problème sans solution.
FRANÇAIS
51
(2) Chocs
!
1 Assurez-vous de ne pas porter la montre quand vous
pratiquez des sports alors que des sports léger tels que le
golf, par exemple, n’auront aucune influence sur la montre.
2 Evitez les chocs violents, par exemple en faisant tomber la
montre.
(3) Magnétisme
1 Si la montre est laissée telle quelle à un emplacement à
champ magnétique puissant pendant une période prolongée, ses pièces
FRANÇAIS
se magnétiseront, ce qui se traduira par une défaillance. Faites attention.
2
La montre peut temporairement avancer ou retarder quand elle est exposée
au magnétisme, mais elle refonctionnera avec sa précision d’origine quand
elle sera éloignée du champ magnétique. Dans ce cas, corrigez l’heure.
(4) Vibrations
La montre risque de perdre de sa pécision si elle est
soumise à de fortes vibrations, par exemple en roulant
à moto, ou en utilisant des marteaux perforateurs, des
tronçonneuses, etc.
(5) Température
Dans un environnement où la température est inférieure ou supérieure
à la normale (5°C à -35°C), la montre risque de ne pas fonctionner
correctement et de s’arrêter.
ATTENTION
N’utilisez pas la montre à haute température, comme dans un sauna. La
montre pourrait chauffer et entraîner des brûlures.
(6) Produits chimiques, gaz, etc.
Faites extrêmement attention à ne pas mettre la montre en contact avec
des gaz, du mercure, des produits chimiques (diluant, essence, divers
solvants, détergents renfermant ces composants, colles, peintures,
médicaments, parfums, cosmétiques, etc.), etc. De tels contacts risquent
de décolorer le boîtier de montre, le bracelet et le verre de montre. Il
risque également de se produire une décoloration, une déformation et des
dommages des différentes pièces de la montre à base de résine.
52
(7) À propos des accessoires fournis
!
!
!
ATTENTION
Ne tentez pas de démonter ou de modifier ce produit.
AVERTISSEMENT
Rangez le bracelet et les autres petits accessoires hors de la portée des enfants.
Si un petit objet était avalé, contactez immédiatement un médecin.
(8) Réactions allergiques
ATTENTION
En cas d’éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement irritée à
cause du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez immédiatement de
porter la montre et consultez un médecin.
(9) À propos de la “lumière luminescente”
Certains modéles possédent un éclairage luminescent sur les aiguilles et le cadran.
L’éclairage luminescent provient d’une peinture sans risque qui stocke
la lumière d u soleil et la lumière artificielle sans utiliser aucun matériau
radioactif, puis qui émet cette lumière dans un environnement sombre. Au
fur et à mesure que la peinture se décharge de la lumière stockée, l’éclairage
s’assombrit. La quantité de lumière émise et la durée pendant laquelle cette
lumière est émise dépend de divers facteurs relatifs au stockage de la lumière
tel que la forme de la vitre, l’épaisseur de la peinture, le niveau de luminosité
de l’environnement, la distance de la montre à la source de lumière et le niveau
d’absorption de la lumière. Veuillez noter que quand une quantité insuffisante
d’énergie lumineuse est stockee, la montre peut émettre uniquement une
faible lumière ou émettre une lumière pendant un court moment.
(10) Bracelet de montre étanche
Certaines montres possèdent un bracelet en cuir ou en nylon ayant subi
un traitement spécial pour les rendre étanches à la transpiration et à
l’absorption d’eau. Veuillez noter toutefois que cet effet d’étanchéité risque
d’être perdu selon les durées et les conditions d’utilisation.
FRANÇAIS
53
COMMENT INDENTIFIER LE NUMÉRO DE CALIBRE
Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre
montre ou au code du boîtier au dos du boîtier de la montre.
1. Recherche par numéro de modèle à 10 chiffres
Vérifiez le numéro de modèle à 10 chiffres sur la garantie fournie avec la
montre. Vous pouvez aussi voir le numéro sur l’étiquette de produit mise sur
la montre. Le deuxième et le troisième chiffre indiquent le numéro de calibre
de votre montre.
Exemple: Si le numéro de modèle est “ FX01002B ”, le numéro de calibre est “FX”.FX”.”.
FRANÇAIS
2. Recherche par code de boîtier
Consultez le code de boîtier au dos du boîtier de votre montre.
A: Si le code de boîtier comporte 6 chiffres, les deux premiers chiffres
indiquent le numéro de calibre.
Si le code de boîtier comporte 8 ou 9 chiffres, les trois premiers chiffres
B:
indiquent le numéro de modèle. Recherchez dans le tableau de
correspondance le numéro de calibre correspondant au numéro de modèle.
Exemple A
Exemple B
Code du boîtier
Exemple A: Si le code du boîtier est “FX01-C0”, le numéro de calibre estFX01-C0”, le numéro de calibre est”, le numéro de calibre est
Exemple B: Si le code de boîtier est “46D001-9”, le numéro de modèle
* L’emplacement du code de boîtier peut varier de même que la taille des
* Les images et les illustration de ce mode d’emploi peuvent différer de
“FX”.
est “46D”. Le numéro de calibre correspondant au numéro de
modèle est “EU” dans le tableau.
lettres peut être petite et les lettres difficiles à voir selon les caractéristiques
de la montre.
l’apparence réelle de votre montre , mais les fonction et les procédures
d’utilisation sont les mêmes.
Code du boîtier
54
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
!
Nombre
Calibre
ES 46C21
ET 46B21
EU 46D21
EV 46E21
FE 46P21
FN 46V21
FP 46W 21
FX 46Y21
(1) Fréquence : 21 600 oscillations/heure
(2) Durée de fonctionnement : Plus de 40 heures
(3) Des roulements anti-chocs ont été adoptés pour protéger l’équilibre des rouages contre
les chocs.
La précision quotidienne indiquée ci-dessus est valable dans les conditions suivantes:
• À température ambiante normale, avec le ressort remonté à plein, le cadran de la montre
étant tourné vers le haut, et lorsque 24 heures se sont écoulées.
• À cause des caractéristiques de la montre à remontage automatique, l’heure peut risque
de dévier de la “précision quotidienne” en fonction des conditions suivantes:temps pendant
lequel la montre est portée chaque jour, position de la montre, mouvement de votre bras,
état de remontage du ressort.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
Date Jour de la semaine Aiguille 24H
de rubis
Type à indication
○
par bague
Type à indication
○
par bague
○○
Type étendu
○
○
Étendu+12H
○
Indication par un point
○
ou une flèche
○○
–
ATTENTION
* Évitez de régler la date aux périodes répertoriées dans “Remarques 1” ci-dessus étant
donné que le calendrier change dans ces intervalles de temps. Si vous ajustez la date dans
cette zone d’heure, la date risque de ne pas changer le jour suivant ou la montre risque de
mal fonctionner. Pour ajuster la date, éloignez bien l’aiguille de cette section horaire.
Précision
quotidienne
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
○
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
○
+25 - -15 sec/jour
–
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 3:00 AM
–
+25 - -15 sec/jour 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
Remarques 1*
9:00 PM ~ 3:00 AM,
10:30 AM ~ 1:30 PM
FRANÇAIS
55
NOM ET FONCTIONS DES PIÈCES
B
A
B
G
C
A
E
F
C
A:Aiguille des heures
B:Aiguille des minutes
C:Trotteuse
D:Date
E:Aiguille de la semaine
(pour le jour de la semaine)
FRANÇAIS
F: Aiguille de 24 heures
G:Couronne
H:Bouton à déclic
I: Cadran
<ES(46C), ET(46B)>
D
I
G
B
Bague de l’année
Calendrier perpétuel
56
<EU(46D)>
Mois
<EV(46E)>
Semaine
A
D
I
C
G
D
I
<FE(46P)><FN(46V)>
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
I
B
H
D
C
A
G
A
I
SUN MON TUE WED THU FRISAT
8
A
C
I
B
D
G
AM/PM
Jour de la semaine
<FP(46W)><FX(46Y)>
FRANÇAIS
B
G
Jour de la
semaine
* L’emplacement de la couronne, date, etc. varie en fonction du modèle.
C
D
Calendrier mensuel
57
MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE
(1) Cette montre est une montre mécanique à remontage automatique.
(2) Le ressort se remonte sous l’effet des mouvements naturels du bras
lorsque vous portez la montre au poignet.
(3)
Si la montre s’arrête, secouez-la au moins dix fois de suite de façon
que la trotteuse recommence à bouger. Quand elle a recommencé à
bouger, ajustez la date et l’heure.
(4) La montre fonctionnera environ 40 heures quand elle est remontée
à fond. Si elle n’est pas suffisamment remontée, elle risque de se
mettre à retarder. Pour conserver la précision de la montre, il est
FRANÇAIS
recommandé de la porter au moins 8 heures par jour.
MODÈLES À COURONNE DE TYPE VISSANT
Selon le modèle, il est possible que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne sans la
dévisser (modèle à couronne de type vissant).
Utilisez ce type de montre comme indiqué ci-dessous:
(1) Avant d’ajuster la date et l’heure, commencez par tourner la couronne vers la gauche
pour déverrouiller le mécanisme.
(2) Une fois la date et l’heure ajustées, tournez la couronne vers la droite tout en
appuyant dessus, jusqu’à ce qu’elle cesse de tourner. Ceci permettra de serrer la vis
à fond.
58
RÉGLAGE DE L’HEURE
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Tirez la couronne sur le second cran.
La trotteuse ne s’arrête pas.
(2) Tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre et ajustez
l’heure.
La montre étant dotée d’un calendrier, il
faudra impérativement régler la montre
sur le matin (a.m.) ou sur l’après-midi
(p.m.).
Lorsque la date change, la montre se
règle sur [minuit].
Pour régler l’heure, ramenez une
fois l’aiguille légèrement en arrière
de l’heure correcte, puis avancez-la
jusqu’à l’heure correcte.
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
Tournez dans
le sens des
aiguilles d’une
montre.
FRANÇAIS
59
AJUSTEMENT DE LA DATE [TOUS LES MODÈLES]
(1) Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette
montre sur le premier et sur le second cran.
FRANÇAIS
(2) Tournez la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que
vous arriviez à la date du jour en question.
Tournez dans le
sens inverse des
aiguilles d’une
montre
(3) Repoussez la couronne en position normale
(0 cran).
L’emplacement de la couronne, date, etc. peut varier sur certains modèles.
À propos de la correction de la date en fin de mois:
Vous devrez corriger la date pour les mois de 30 jours ou moins. Dans ce cas,
ajustez la date sur le [1er jour] pour le premier jour du mois suivant.
* ET(46B)
L’aiguille de 24 heures bouge conjointement avec l’aiguille
des heures et ne peut pas être réglée indépendamment.
Certaines montres peuvent afficher l’heure sous forme
d’images ou de symboles (soleil et lune) plutôt qu’au
format 24 heures.
60
RÉGLAGE DE L’HEURE ET AJUSTEMENT DU JOUR DE LA
SEMAINE [ES(46C), ET(46B)]
Ajustez tout d’abord le jour de la semaine en tournant l’aiguille des heures et l’aiguille
des minutes, puisque la montre ne possède pas de
mécanisme de correction du jour de la semaine.
(1)
Tirez la couronne sur le second cran. (La trotteuse ne
s’arrête pas.)
(2)
Tout d’abord, tournez la couronne et ajustez le jour de
la semaine.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous arriviez au jour suivant de la semaine.
Ensuite, tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et
ramenez les aiguilles vers 11 heures 30 du soir. (A ce moment, le jour de la semaine
ne revient pas
en arrière.)
Tournez à
nouveau la
couronne dans
le sens des
aiguilles d’une
montre jusqu’à
ce que vous arriviez au jour suivant de la semaine.
Recommencez cette opération pour ajuster le jour de la semaine.
(3)
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles d’une
montre pour régler l’heure.
*
La montre étant dotée d’un calendrier, il faudra
impérativement régler la montre sur le matin (a.m.) ou
sur l’après-midi (p.m.).
Lorsque la date change, la montre se règle sur
[minuit].
Il est aussi possible de vérifier le matin (a.m.) ou
l’après-midi (p.m.) avec l’aiguille de 24 heures.
Certaines montres peuvent utiliser un système basé sur une image (soleil et lune)
plutôt que le format 24 heures.
L’heure est minuit lorsque le symbole de la lune se
trouve en haut de la fenêtre.
*
Pour régler l’heure, ramenez une fois l’aiguille
légèrement en arrière de l’heure correcte, puis
avancez-la jusqu’à l’heure correcte.
(4)
Repoussez la couronne en position normale (0 cran).
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
FRANÇAIS
61
RÉGLAGE DE L’HEURE ET AJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE
[EV(46E)]
Ajustez tout d’abord le jour de la semaine en
tournant l’aiguille des heures et l’aiguille des
minutes, puisque la montre ne possède pas de
mécanisme de correction du jour de la semaine.
(1)
Tirez la couronne sur le second cran. (La trotteuse
ne s’arrête pas.)
(2)
Tout d’abord, tournez la couronne et ajustez le jour
FRANÇAIS
de la semaine.
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez au jour
suivant de la semaine.
Si le jour s’arrête entre deux jours de la semaine,
cessez de tourner la couronne à la position voulue.
Ensuite, tournez la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre et ramenez les aiguilles
heures 30 du soir.
vers 11
la semaine ne revient pas en arrière.)
Tournez à nouveau la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez
au jour suivant de la semaine.
Recommencez cette opération pour ajuster le jour
de la semaine.
(3)
Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d’une montre pour régler l’heure.
La montre étant dotée d’un calendrier, il faudra
impérativement régler la montre sur le matin (a.m.)
ou sur l’après-midi (p.m.).
Lorsque la date change, la montre se règle sur
[minuit].
Pour régler l’heure, ramenez une fois l’aiguille
légèrement en arrière de l’heure correcte, puis
avancez-la jusqu’à l’heure correcte.
(4)
Repoussez la couronne en position normale (0 cran).
(A ce moment, le jour de
Tournez dans le sens des
aiguilles d’une montre.
62
AJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE ET RÉGLAGE DE
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
AM/PM [FN(46V)]
Appuyez sur le bouton à déclic lorsque les aiguilles sont en position 2:00
pour régler AM/PM et ajuster le jour de la semaine.
Pour régler l’heure, vérifiez que AM/PM est correctement réglé.
Exemple: Changement de l’affichage SUN AM en MON AM
1 L’affichage passe de SUN AM à SUN PM lorsque vous appuyez sur le
bouton à déclic.
2 Appuyez à nouveau sur le bouton à déclic pour changer SUN PM en MON
AM.
*
Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être enfoncé
à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à déclic à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles ou une épingle en métal.
Selon le modèle, la présentation des jours de la semaine et l’emplacement de la fenêtre
peuvent être différents.
FRANÇAIS
63
UAJUSTEMENT DU JOUR DE LA SEMAINE [FP(46W)]
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
Certains modèles indiquent le jour de la semaine par le symbole (point) ou ▲
(flèche). Même si les méthodes d’affichage sont différentes, les méthodes de
fonctionnement sont identiques.
Voir ci-dessous les méthodes de fonctionnement.
(Type à indication par points)
Appuyez sur le bouton à déclic lorsque les aiguilles sont en position 2:00 pour
ajuster le jour de la semaine.
FRANÇAIS
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
(Type à indication par flèche)
Appuyez sur le bouton à déclic lorsque les aiguilles sont en position 2:00 pour
ajuster le jour de la semaine.
*
Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être enfoncé
à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à déclic à l’aide d’un objet
pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles ou une épingle en métal.
Selon le modèle, la présentation des jours de la semaine et l’emplacement de la fenêtre
peuvent être différents.
64
U COMMENT UTILISER LE “CALENDRIER PERPÉTUEL” [EU(46D)]
Exemple 1: Pour régler sur juillet 2006
1 Cherchez “06” sur la bague de l’année en
appuyant sur le bouton juste au-dessus
de la couronne.
2 Placez l’indication “06” sous “Juillet” ou
“7”.
3 Le calendrier de juillet 2006 s’affiche, il
commence par samedi 1
Exemple 2: Pour régler sur février 2008
Les numéros en surbrillance représentent
les années bissextiles. La recherche d’un
jour dans le mois de janvier ou février d’une
année bissextile peut nécessiter un peu plus
d’attention. Réglez l’année sur la bague de
l’année, janvier et février étant placés dans
l’ordre suivant :
(année bissextile)
,.
er
.
Exemple 1
Mois
Bague de l’année
Exemple 2
Janvier et février en année bissextile
FRANÇAIS
65
U UTILISATION DE LA FONCTION D’HEURE DOUBLE [FE(46P)]
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
Vous pouvez lire simultanément l’heure de deux zones horaires différentes, l’une
pour la ville où vous vous trouvez, et l’autre pour toute autre ville du monde, en
tournant la bague échelle rotative et l’aiguille de 24 heures.
(1) Commencez par vous assurer que la montre affiche l’heure locale correcte.
(2) Calculez la différence horaire de la ville dont vous vous voulez connaître
l’heure. (Voyez le tableau des villes ayant la même heure.)
(3) Si la différence horaire est un chiffre négatif, tournez la bague échelle de ce
nombre d’heures dans le sens des aiguilles d’une montre. Si la différence
horaire est un chiffre positif, tournez la bague échelle de ce nombre d’heures
FRANÇAIS
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
(4) Le chiffre qu’indique l’aiguille de 24 heures sur la bague échelle est l’heure de
la ville sélectionnée.
Exemple: Si vous voulez savoir quelle heure il est à Londres lorsque vous êtes au Japon
Londres est en retard de 9 heures sur le Japon. Par conséquent, tournez la bague échelle
rotative de 9 heures dans le sens des aiguilles d’une montre. Les heures et les minutes
indiquées par les aiguilles de la montre représentent l’heure du Japon, tandis que les
chiffres qu’indique l’aiguille de 24 heures sur la bague échelle représentent l’heure de
Londres. (Heure au Japon: 10 heures 09 du matin, heure à Londres: 1 heure 09 du matin)
Exemple: Si vous voulez savoir quelle heure il est au Japon lorsque vous êtes à Londres
Le Japon est en avance de 9 heures sur Londres. Par conséquent, tournez
la bague échelle rotative de 9 heures dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Les heures et les minutes indiquées par les aiguilles de la montre
représentent l’heure de Londres, tandis que les chiffres qu’indique l’aiguille de 24
heures sur la bague échelle représentent l’heure du Japon (Heure de Londres: 10
heures 09, heure du Japon: 19 heures 09)
66
TABLEAU COMPARATIF DES HEURES STANDARD
NOMS DE VILLEAutres villes
GMTHeure de GreenwichLondres, Casablanca, Dakar0
PARIS (PAR)ParisRome, Amsterdam, Tripoli, Francfort, Berlin+1
CAIRO (CIA)Le CaireAthènes, Istamboul, Le Cap+2
MOSCOW (MOW)MoscouLa Mecque, Nairobi, Kiev+3
DUBAI (DXB)Dubai+4
KARACHI (KHI)Karachi+5
DHAKA (DAC)DhakaTashkent+6
BANGKOK (BKK)BangkokPhnom Penh, Jakarta+7
HONG KONG (HKG)HongkongSingapour, Pékin, Manille+8
TOKYO (TYO)TokyoSéoul, Pyongyang+9
SYDNEY (SYD)SydneyGuam, Khabarovsk+10
NOUMEA (NOU)
WELLINGTON (WLG)WellingtonAuckland, Iles Fiji+12
MIDWAY (MDY)Midway–11
HONOLULU (HNL)Honolulu–10
ANCHORAGE (ANC)AnchorageDawson (Canada)–9
LOS ANGELES (LAX)Los AngelesSan Francisco, Vancouver–8
DENVER (DEN)DenverEdmonton (Canada)–7
CHICAGO (CHI)ChicagoMexico–6
NEW YORK (NYC)New YorkWashington, Montréal–5
Santiago (Chili)Santiago (Chili)–4
RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de JaneiroBuenos Aires–3
Cap VertCap Vert–2
AZORESLes Açores–1
* Il est possible que certains pays soient à l’heure d’été, et que la différence
horaire et l’heure d’été de certains autres pays soient sujettes à modification,
en fonction des conditions spécifiques à chaque pays.
* Les grandes villes des différents pays du monde sont décrites comme
noms de ville. Par ailleurs, veuillez noter que certaines spécifications de
nos montres sont sujettes à modification pour des raisons d’amélioration.
Nouméa (Nouvelle
Calédonie)
Iles Salomon+11
Différence
horaire avec
GMT
67
FRANÇAIS
RÉGLAGE DU JOUR DE LA SEMAINE [FX(46Y)]
Une correction d’un jour de la semaine est nécessaire en début de mois.
Réglez l’affichage du jour de la semaine sur un cadran le premier jour du
mois.
Procédez comme suit :
FRANÇAIS
Poussez le bouton à déclic et réglez un jour de la semaine.
Une double pression est nécessaire pour modifier l’affichage du jour de la
semaine.
(* Une seule pression ne suffit pas.)
Répétez cette opération et réglez en fonction du jour de la semaine du mois
en cours.
*Pour les types de montres sur lesquelles le bouton à déclic ne peut pas être
enfoncé à l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton caché”)
Le jour de la semaine peut être ajusté en appuyant sur le bouton à déclic à
l’aide d’un objet pointu tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire de brucelles
ou une épingle en métal.
Première étapeDeuxième étape
68
U
UTILISATION DE LA BAGUE ROTATIVE D'ORIENTATION [FE (46P)]
Tournez la couronne qui se trouve à
la position de 4 heures pour tourner
la bague rotative d'orientation.
Si vous pointez l'aiguille des
heures dans la direction du soleil
tout en maintenant la montre à
l'horizontale, la direction entre
l'aiguille des heures et 12 heures
pointe vers le sud.
1 Le matin, avec 12 heures
comme origine, la position
médiane entre 12 heures et
l'aiguille des heures dans le
sens inverse des aiguilles à
partir de 12 heures pointe vers
le sud. Reportez-vous à la FIG.
1.
2 L'après-midi, avec 12 heures
comme origine, la position
médiane entre 12 heures et
l'aiguille des heures dans le
sens des aiguilles à partir de
12 heures pointe vers le sud.
Reportez-vous à la FIG. 2.
La bague d'orientation comporte
les indications de direction nord,
sud, est et ouest (N, S, E et
W) ainsi que les degrés d'angle, par intervalles de quinze degrés, pour
connaître rapidement les directions.
Cette fonction est utilisable uniquement dans l'hémisphère nord.
Cependant, selon les saisons, il se peut qu'elle ne puisse pas être
utilisable dans les régions dont la latitude est inférieure à celle du
tropique du Cancer.
• Afin d'utiliser cette fonction, vous devez pouvoir être en mesure de
déterminer la position du soleil.
• Afin d'utiliser cette fonction, vous devez régler votre montre à l'heure
FRANÇAIS
locale de l'endroit où vous vous trouvez.
• Cette fonction n'est qu'une simple boussole et ne doit pas être utilisée
afin de déterminer une direction avec exactitude.
Exemple : Pour savoir où se trouve l'est à 9 heures du matin. Reportez-vous
à la FIG. 1.
1 Pointez l'aiguille des heures vers le soleil.
2 La position médiane entre l'aiguille des heures (9 heures) et 12 heures
pointe vers le sud. Tournez alors le S sur la bague d'orientation pour
l'aligner avec la position 10:30 sur le cadran.
3 Dans ce cas, la direction dans laquelle E pointe (7:30) sur la bague
rotative d'orientation indique l'est.
70
U AJUSTEMENT DU CALENDRIER MENSUEL
Certains modèles possèdent un calendrier mensuel.
Le calendrier mensuel se règle en tournant la couronne qui se trouve à la
position de 4 heures en fonction de la bague rotative à l’intérieur du boîtier et
les jours de la semaine qui sont imprimés sur le cadran.
Tournez la couronne qui se trouve à la position de 4 heures, et ajustez le
premier jour sur le jour de la semaine du mois en question.
* Veuillez noter à propos de la plage d’ajustement du premier jour que
lorsque la fin du mois (31, etc.) arrive à la section où plus aucun jour n’est
imprimé sur le cadran (à la position de 3-4 heures), vous finirez par ne plus
avoir de jour de la semaine pour l’ajustement.
71
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA LUNETTE INDICATRICE ROTATIVE
Veuillez noter que certains modèles possèdent
une lunette indicatrice rotative qui doit être
utilisée correctement.
Tournez la lunette en dirigeant le repère
l’aiguille des minutes. Au fur et à mesure que
l’heure passe, vous pouvez mesure la durée
écoulée à partir de la distance entre l’aiguille
des minutes et les chiffres sur la lunette
FRANÇAIS
indicatrice rotative. Vous pouvez aussi régler
le repère
sur l’heure souhaitée pour vous
rappeler combien de temps il reste encore
avant un rendez-vous important.
Vous ne pouvez pas tourner la lunette dans le
sens inverse car elle possède un mécanisme
de protection empêchant toute mauvaise opération en force ou à la suite d’un
choc. Les chiffres sur la lunette peuvent aussi vous aider à lire l’heure actuelle
facilement.
* En fonction de la conception de la montre, il se peut que le mécanisme
empêchant la rotation en sens inverse et le son mécanique à 1 minute sur
la bague indicatrice rotative n’existe pas sur certains modèles.
sur
Lunette tournante
Ceci indique que
20 minutes se sont
écoulées depuis 10:10.
72
é
l
u
o
c
é
s
p
m
e
T
ITALIANO
!
!
OROLOGI MECCANICI
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
AVVERTENZA
ATTENZIONE
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
ITALIANO
73
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Non resistente all’acqua
Resistente
ITALIANO
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti
per l’uso
all'acqua
giornaliero I
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologio per
immersioni
con aria
Orologi
compressa
per
immer-
Orologio per
sioni
immersioni
con miscele
di gas
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Utilizzo della
Sport
Immersioni
Immersioni
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
74
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
××
×
!
!
AVVERTENZA
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
ITALIANO
75
(2) Urti
!
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
ITALIANO
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
ATTENZIONE
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
76
(7) Informazioni sugli accessori
!
!
!
ATTENZIONE
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
AVVERTENZA
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
I
n caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
ATTENZIONE
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del sole
e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce l’intensità
luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa e la durata dell’emissione
dipendono dai vari fattori in atto nel periodo d’immagazzinamento, tra i quali la forma
del vetro, lo spessore della vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la
distanza dell’orologio dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine
notato che quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
ITALIANO
77
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con
l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La
seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
A: Se il codice della cassa è formato da sei cifre, le prime due indicano il
calibro.
B: Se il codice della cassa è formato da 8 o 9 cifre, le prime tre indicano il
ITALIANO
numero di movimento. Cercare il calibro in base al numero di movimento
facendo riferimento alla tabella corrispondente.
Esempio A
FX01002B
Esempio B
” il calibro è “FX”.
Codice della cassa
Esempio A: Se il nome del modello è “FX01-C0” il calibro è “FX”.
Esempio B: Se il codice della cassa è “46D001-9”, il numero di movimento è
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri essere
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
“46D”. Il calibro corrispondente è indicato nella tabella da “EU”.
più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche
dell’orologio.
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
Codice della cassa
78
CARATTERISTICHE TECNICHE
!
Numero
Calibro
di rubini
ES 46C21
ET 46B21
EU 46D21
EV 46E21
FE 46P21
FN 46V21
FP 46W 21
FX 46Y21
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora
(2) Autonomia di carica: più di 40 ore
(3) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
• Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica completa della
molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
• Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle seguenti condizioni
la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto alla “precisione giornaliera”
dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio e sua posizione, movimento del braccio e
condizione di avvolgimento della molla motrice.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative senza preavviso.
ATTENZIONE
* Evitare di impostare la data durante i periodi di tempo indicati sopra nella colonna
“Osservazioni 1”, in quanto il calendario si aggiorna in questi intervalli di tempo. Se si
imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno
successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la
data, accertarsi di spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
Giorno della
Data
settimana
Tipo di indicazione a
○
lancetta
Tipo di indicazione a
○
lancetta
○○
Tipo Wide
○
–
○
Wide+AM/PM
○
Indicazione mediante
○
punto o freccia
○○
Lancetta
Precisione
delle 24 ore
giornaliera
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
○
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
–
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
○
+25 - –15 sec/giorno
–
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 3:00 AM
–
+25 - –15 sec/giorno 9:00 PM ~ 2:00 AM
Osservazioni 1*
9:00 PM ~ 3:00 AM,
10:30 AM ~ 1:30 PM
ITALIANO
79
A
B
G
C
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
B
A
E
F
C
A:Lancetta delle ore
B:Lancetta dei minuti
C:Lancetta dei secondi
D:Data
E:Lancetta della settimana
(per il giorno della settimana)
F: Lancetta delle 24 ore
G:Corona
H:Pulsante
I: Quadrante
ITALIANO
<ES(46C), ET(46B)>
D
I
G
B
Ghiera degli anni
Calendario multi-anno
80
<EU(46D)>
Mese
<EV(46E)>
Settimana
A
D
I
C
G
D
I
A
C
I
G
D
B
F
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
8
R
I
B
H
D
C
A
G
<FE(46P)><FN(46V)>
A
I
SUN MON TUE WED THU FRISAT
8
A
C
I
B
D
G
AM/PM
Giorno della settimana
<FP(46W)><FX(46Y)>
Giorno della
settimana
* La posizione di corona, data, ecc., varia da modello a modello.
ITALIANO
B
G
D
C
Calendario mensile
81
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1) Questo è un orologio meccanico a caricamento
automatico.
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(3) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti indietro
dieci o più volte, per avviare il movimento della seconda
lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può impostare la
data e l’ora.
(4) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per circa 40 ore. Se
non ha abbastanza carica, l’orologio potrebbe ritardare. Per mantenere
la precisione dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al
giorno.
ITALIANO
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per
allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre la
si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la vite
sarà avvitata saldamente.
82
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
[EU(46D), FX(46Y), FE(46P), FN(46V), FP(46W)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo
gradino. La lancetta dei secondi non si
ferma.
(2) Ruotare la corona in senso orario e
impostarla sull’ora corrente.
Poiché questo orologio è dotato di
calendario, accertarsi di impostare l’ora
a.m. o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore
dodici, mezzanotte].
Quando si imposta l’ora, portare per
una volta la lancetta leggermente
indietro rispetto all’ora corretta e poi
farla avanzare sull’ora corretta.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
Ruotare in
senso orario.
ITALIANO
83
IMPOSTAZIONE DELLA DATA [TUTTI I MODELLI]
(1) Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo
gradino.
Ruotare
in senso
(2) Ruotare la corona in senso antiorario fino
a raggiungere la data odierna.
ITALIANO
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
In alcuni modelli la posizione della corona, dell’indicatore della data e così
via potrebbe differire.
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. Impostare
la data su [1st day], sul primo giorno del mese successivo.
* ET(46B)
La lancetta delle 24 ore si muove in accordo con la lancetta
delle ore e non può essere impostata autonomamente.
Alcuni orologi potrebbero visualizzare l'ora con
immagini o simboli (sole e luna) invece che con la
lancetta delle 24 ore.
84
antiorario
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL GIORNO DELLA
SETTIMANA [ES(46C), ET(46B)]
Impostare prima il giorno della settimana ruotando la lancetta delle ore e
quella dei minuti, poiché questo orologio non è dotato di un meccanismo
di correzione per il giorno della settimana.
(1) Estrarre la corona fino al secondo gradino. (La
lancetta dei secondi non si ferma).
(2) Prima di tutto, ruotare la corona e impostare il
giorno della settimana.
Ruotare di nuovo la corona in senso orario fino
al giorno successivo della settimana.
In seguito, ruotare la corona in senso
antiorario e riportare indietro le lancette a
circa le 11:30
p.m. (Con
questa ora
impostata, i
giorni della
settimana
non tornano
indietro).
Quindi, ruotare di nuovo la corona in senso
orario fino al giorno successivo della settimana.
Ripetere la stessa operazione per impostare il
giorno della settimana.
(3)
Ruotare la corona in senso orario per impostare l’ora.
*
Poiché questo orologio è dotato di calendario,
accertarsi di impostare l’ora a.m. o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore dodici,
mezzanotte].
Inoltre, è possibile verificare a.m. e p.m. con la
lancetta delle 24 ore.
Alcuni orologi potrebbero utilizzare un sistema
basato su immagini (sole e luna) invece della
lancetta delle 24 ore.
Quando il simbolo della luna si trova sulla sommità
della finestra, l'ora corrisponde alla mezzanotte.
*
Quando si imposta l’ora, portare per una volta
la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora
corretta e poi farla avanzare sull’ora corretta.
(4) Premere la corona per portarla alla posizione normale (gradino 0).
Ruotare in senso orario
ITALIANO
85
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL GIORNO DELLAIMPOSTAZIONE DELL’ORA E DEL GIORNO DELLA
SETTIMANA [EV(46E)]
Impostare prima il giorno della settimana ruotando
la lancetta delle ore e quella dei minuti, poiché
questo orologio non è dotato di un meccanismo
di correzione per il giorno della settimana.
(1) Estrarre la corona fino al secondo gradino.
(La lancetta dei secondi non si ferma).
(2) Prima di tutto, ruotare la corona e impostare il
giorno della settimana.
Ruotare di nuovo la corona in senso orario
fino al giorno successivo della settimana.
Se la posizione del giorno della settimana si
trova tra due giorni della settimana, smettere
ITALIANO
di ruotare la corona nella posizione corretta.
In seguito, ruotare la corona in senso antiorario
e riportare indietro le lancette a circa le 11:30
p.m.. (Con questa ora impostata, i giorni della
settimana non tornano indietro).
Quindi, ruotare di nuovo la corona in senso
orario fino al giorno successivo della settimana.
Ripetere la stessa operazione per impostare il
giorno della settimana.
(3) Ruotare la corona in senso orario per
impostare l’ora.
Poiché questo orologio è dotato di calendario,
accertarsi di impostare l’ora a.m. o p.m. senza
errori.
Quando la data cambia, passa a [ore dodici,
mezzanotte].
Quando si imposta l’ora, portare per una volta
la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora
corretta e poi farla avanzare sull’ora corretta.
(4) Premere la corona per portarla alla posizione
normale (gradino 0).
86
Ruotare in senso orario
REGOLAZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA E DELREGOLAZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA E DEL
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
F
T
A
U
S
S
N
O
M
R
N
M
M
M
M
M
M
M
A
A
A
A
P
P
P
T
A
U
S
S
N
O
M
E
N
M
M
M
M
M
M
M
P
P
P
P
A
A
A
S
N
U
O
S
M
E
U
T
A
FORMATO ORARIO AM/PM [FN(46V)]
Per impostare il formato orario AM/PM e il giorno della settimana portare il
tasto di scatto in posizione ore 2.
Quando si imposta l’ora, verificare che il formato AM/PM sia corretto.
Esempio: passaggio da DOM AM a LUN AM
1 Il display passa da DOM AM a DOM PM quando si preme il tasto di
scatto.
2 Premere nuovamente il tasto di scatto per passare da DOM PM a LUN
AM.
* Modelli di orologio con tasto di scatto non azionabile con le dita (ad esempio,
gli orologi con “tasto nascosto”)
Per regolare il giorno della settimana agire sul tasto di scatto con un oggetto
sottile e appuntito, come un cacciavite di precisione, delle pinzette o uno spillo
metallico.
La disposizione dei giorni della settimana e la posizione della finestra possono
variare a seconda del modello.
ITALIANO
87
REGOLAZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA [FP(46W)]REGOLAZIONE DEL GIORNO DELLA SETTIMANA [FP(46W)]
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
In alcuni modelli il giorno della settimana è indicato da (punto) o da ▲
(freccia). Anche se i metodi di visualizzazione sono diversi, le modalità di
funzionamento sono identiche.
Vedere più avanti le modalità di funzionamento.
(Tipo di indicazione a punti)
Per regolare il giorno della settimana portare il tasto di scatto in posizione
ore 2.
ITALIANO
(Freccia di indicazione del tipo)
Per regolare il giorno della settimana portare il tasto di scatto in posizione
ore 2.
* Modelli di orologio con tasto di scatto non azionabile con le dita (ad esempio,
gli orologi con “tasto nascosto”)
Per regolare il giorno della settimana agire sul tasto di scatto con un oggetto
sottile e appuntito, come un cacciavite di precisione, delle pinzette o uno spillo
metallico.
La disposizione dei giorni della settimana e la posizione della finestra possono
variare a seconda del modello.
88
SUNMON TUEWED THU FRI SAT
U UTILIZZO DEL “CALENDARIO MULTI-ANNO” [EU(46D)]
Esempio 1: per impostare il mese di luglio 2006
1 Cercare “06” nella ghiera degli anni premendo
il tasto posizionato appena sopra la corona.
2 Posizionare “06” sotto “luglio” o “7”.
3 Viene visualizzato il calendario corrispondente
a luglio 2006 con sabato impostato come
primo giorno del mese.
Esempio 2: per impostare il mese di febbraio
I numeri evidenziati rappresentano gli anni
bisestili. La ricerca di un giorno nei mesi di
gennaio e febbraio di un anno bisestile potrebbe
richiedere maggior attenzione. Impostare l’anno
nella ghiera degli anni con i mesi di gennaio
e febbraio posizionati nel seguente ordine:
2008 (anno bisestile)
,.
Esempio 1
Mese
Esempio 2
Gennaio e febbraio di un anno bisestile
Ghiera degli
anni
ITALIANO
89
U COME USARE LA FUNZIONE DI DOPPIO ORARIO [FE(46P)]
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
20
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
24
22
2
0
18
16
14
12
10
8
6
4
2
8
Utilizzando la lunetta rotante e la lancetta delle 24 ore, è possibile leggere
nello stesso tempo l’orario di due fusi orari diversi, un orario relativo alla città
in cui ci si trova e l’altro a un’altra città.
(1) Prima di tutto, accertarsi che l’orologio indichi l’ora esatta del luogo in cui
ci si trova.
(2) Controllare la differenza oraria della città della quale si desidera conoscere
l’ora. (Vedere la tabella delle città che hanno lo stesso orario).
(3) Se la differenza oraria è un numero negativo, ruotare la lunetta in senso
orario per il numero di ore. Se la differenza oraria è un numero positivo,
ruotare la lunetta in senso antiorario per il numero di ore.
(4) Il numero indicato sulla lunetta, al quale punta la lancetta delle 24 ore,
corrisponde all’orario della città selezionata.
Esempio:
ITALIANO
Se si desidera conoscere l’ora di Londra mentre ci si trova in Giappone.
L’ora di Londra è di 9 ore indietro rispetto a quella giapponese. Pertanto,
ruotare la lunetta rotante in senso orario di 9 ore. Le ore e i minuti indicati
dalle lancette dell’orologio corrispondono all’ora giapponese. Il numero
indicato sulla lunetta, al quale punta la lancetta delle 24 ore, corrisponde
all’ora di Londra. (Ora giapponese: 10:09 a.m.; ora di Londra: 01:09 p.m.).
Esempio:
Se si desidera conoscere l’ora giapponese mentre ci si trova a Londra.
L’ora giapponese è 9 ore avanti rispetto all’ora di Londra. Pertanto, ruotare
la lunetta rotante in senso antiorario di 9 ore. Le ore e i minuti indicati dalle
lancette dell’orologio corrispondono all’ora di Londra. Il numero indicato
sulla lunetta, al quale punta la lancetta delle 24 ore, corrisponde all’ora
giapponese. (Ora di Londra: 10:09; ora giapponese 19:09).
90
TABELLA COMPARATIVA DELLE ORE STANDARD
Nomi delle cittàAltre città
GMT
PARIS (PAR)Parigi
CAIRO (CIA)CairoAtene, Istanbul, Città del Capo+2
MOSCOW (MOW)MoscaLa Mecca, Nairobi, Kiev+3
DUBAI (DXB)Dubai+4
KARACHI (KHI)Karachi+5
DHAKA (DAC)DhakaTashkent+6
BANGKOK (BKK)BangkokPhnom Penh, Giacarta+7
HONG KONG (HKG)Hong KongSingapore, Pechino, Manila+8
TOKYO (TYO)TokyoSeul, Pyongyang+9
SYDNEY (SYD)SydneyGuam, Khabarovsk+10
NOUMEA (NOU)Noumea (Nuova Caledonia) Isole Salomone+11
WELLINGTON (WLG)WellingtonAuckland, Isole Figi+12
MIDWAY (MDY)Midway–11
HONOLULU (HNL)Honolulu–10
ANCHORAGE (ANC)AnchorageDawson (Canada)–9
LOS ANGELES (LAX)Los AngelesSan Francisco, Vancouver–8
DENVER (DEN)DenverEdmonton (Canada)–7
CHICAGO (CHI)ChicagoCittà del Messico–6
NEW YORK (NYC)New YorkWashington, Montreal–5
Santiago (Cile)Santiago (Cile)–4
RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de JaneiroBuenos Aires–3
Capo VerdeCapo Verde–2
AZORESAzzorre–1
* In alcune nazioni potrebbe essere in vigore l’ora legale e e potrebbero
esserci casi in cui la differenza oraria e di ora legale di varie nazioni sono
soggette a cambiamenti, a seconda delle convenienze.
* Le principali città delle varie nazioni del mondo sono indicate con i nomi
rispettivi. Inoltre, è necessario specificare in anticipo che alcuni dati
caratteristici del nostro prodotto sono soggetti a modifiche a scopo di
miglioramento.
Greenwich Mean Time
(Tempo medio di Greenwich)
Londra, Casablanca, Dakar0
Roma, Amsterdam, Tripoli, Francoforte,
Berlino
Differenze
orarie con
il GMT
+1
91
ITALIANO
REGOLAZIONE DI UN GIORNO DELLA SETTIMANA [FX(46Y)]
È necessario correggere il giorno della settimana all’inizio del mese.
Far corrispondere il giorno della settimana visualizzato nel quadrante con il
giorno con cui inizia il mese.
Seguire la procedura seguente.
Primo passoSecondo passo
Premere il pulsante per regolare il giorno della settimana.
Premendo due volte, il giorno della settimana cambia.
ITALIANO
(* non si sposterà alla posizione corretta premendo solo una volta).
Ripetere questa operazione per regolare il giorno della settimana del mese
desiderato.
* Modelli di orologio con tasto di scatto non azionabile con le dita (ad esempio,
gli orologi con “tasto nascosto”)
Per regolare il giorno della settimana agire sul tasto di scatto con un oggetto
sottile e appuntito, come un cacciavite di precisione, delle pinzette o uno spillo
metallico.
92
U USO DELL'ANELLO ROTANTE DI ORIENTAMENTO [FE (46P)]
Ruotando la corona che si trova
nella posizione delle ore 4, ruota
l'anello rotante di orientamento.
Puntando la lancetta delle ore in
direzione del sole mentre l'orologio
è tenuto orizzontalmente, la
direzione tra la lancetta delle ore e
le ore 12 sarà rivolta a sud.
1 Al mattino, utilizzando le ore 12
come origine, la “posizione a
metà tra le ore 12 e la lancetta
delle ore, partendo in senso
antiorario dalle 12” punterà
verso sud. Vedere FIG. 1.
2 Al pomeriggio, utilizzando le ore
12 come origine, la “posizione a
metà tra le ore 12 e la lancetta
delle ore, partendo in senso
orario dalle 12” punterà verso
sud. Vedere FIG. 2.
L'anello di orientamento è
contrassegnato con le indicazioni
nord, sud, est e ovest (N, S, E
e W) e con i gradi degli angoli,
ogni 15 gradi, per consentire
un facile riconoscimento delle
direzioni.
Ore 12
Sud
㪉㪋㪇
㪪㪮
㪉㪈㪇
㪈㪐㪌
㪪
㪈㪍㪌
㪈㪌㪇
㪪㪜
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪜
㪎㪌
㪍㪇
㪥㪜
Est
Anello rotante di orientamento
FIG. 1
Ore 12
㪈㪌㪇
㪪㪜
㪈㪉㪇
㪈㪇㪌
㪜
㪎㪌
㪍㪇
㪥㪜
㪊㪇
㪈㪌
㪥
㪊㪋㪌
㪥㪮
㪊㪊㪇
FIG. 2
㪉㪌㪌
㪮
㪉㪏㪌
㪊㪇㪇
㪥㪮
㪊㪊㪇
㪊㪋㪌
㪥
㪈㪌
㪊㪇
Sud
㪈㪍㪌
㪪
㪈㪐㪌
㪉㪈㪇
㪪㪮
㪉㪋㪇
㪉㪌
㪌
㪮
㪉㪏㪌
㪊㪇㪇
ITALIANO
93
<Note sull'uso>
La funzione può essere utilizzata solo nell'emisfero nord. Tuttavia, a
seconda della stagione, potrebbe essere impossibile utilizzarla nelle
aree a latitudine inferiore al Tropico del Cancro.
• Per utilizzare la funzione, è necessario verificare la posizione del
sole.
• Per utilizzare la funzione, è necessario impostare l'orologio sull'ora
locale del luogo di utilizzo corrente.
• La funzione corrisponde a una bussola semplificata e non può essere
utilizzata per determinare la direzione assoluta.
Esempio: se si desidera sapere in quale direzione si trova l'est alle 9 del
mattino. Vedere FIG. 1.
ITALIANO
1 Puntare la lancetta delle ore verso il sole.
2 La posizione a metà tra la lancetta delle ore (ore 9) e le ore 12 punta a sud.
Quindi, ruotare la S sull'anello rotante di orientamento per allinearla alla
posizione delle ore 10:30 sul quadrante.
3 In questo caso, la direzione in cui punta E (7:30) sull'anello rotante di
orientamento indica l'est.
94
UIMPOSTAZIONE DEL CALENDARIO MENSILE
Alcuni modelli sono dotati di un calendario mensile.
È possibile utilizzare il calendario mensile ruotando la corona sul lato delle 4,
in base all’anello rotante che si trova all’interno della cassa dell’orologio e ai
giorni della settimana stampati sul quadrante.
Ruotare la corona sul lato delle 4 e impostare il primo giorno su un giorno
della settimana del mese desiderato.
* Fare attenzione all’intervallo di regolazione per il primo giorno, perché alla
fine del mese (31, ecc.) è inclusa una sezione in cui non ci sono giorni
della settimana stampati sul quadrante (sul lato delle 3-4) e quindi ci si può
trovare senza nessun giorno della settimana da impostare.
95
ITALIANO
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono
provvisti di una lunette rotante con indicatore
rotante.
Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbolo
con la lancetta dei minuti. È così possibile
misurare il tempo trascorso osservando la
distanza angolare tra la lancetta dei minuti e le
cifre riportate sulla lunetta rotante. Ruotando lo
stesso simbolo
inoltre ottenere l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di
ITALIANO
protezione che ne impedisce la rotazione a
forza o per impatto, la lunetta non può essere
ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla
lunetta facilitano infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è provvisto
del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello “scatto”
udibile ad ogni minuto di rotazione.
sul punto desiderato si può
Lunetta rotante con indicatore
La figura precedente mostra
che dalle 10:10 sono
trascorsi 20 minuti.
96
o
s
r
o
c
s
a
r
t
o
p
m
e
T
ESPAÑOL
!
!
RELOJES MECÁNICOS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
...Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
...Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
ESPAÑOL
97
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Tipo
No resistente al agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Resistente
al agua
Was-
reforzado
ESPAÑOL
serbes-
para uso
tändige
diario
Uhren
normal I
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Buceo con
botellas
de aire
Reloj
para
buceadores
Buceo con
gas mixto
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
Condiciones
de uso
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
He-GAS
DIVER
’S
200 m / 300 m /...
Operación
Exposición
Deportes
Buceo sin
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
98
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
××
×
!
ADVERTENCIA
!
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
PRECAUCIÓN
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
ESPAÑOL
99
(2) Golpes
!
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y
ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
ESPAÑOL
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
PRECAUCIÓN
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.