Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum
performance, please read this instruction manual carefully and familiarize
your-self with the terms of the guarantee.
Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to
prevent any possible physical danger and property damage to you as well as
other people concerned.
!
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury
when the product is used in any manner different from
given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or
material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water
resistant for
daily life
Reinforced
water
Water
resistance
resistant
for daily
watches
life I
Reinforced
water
resistance
for daily
life II
Diver’s
watch for Air
Diving
Diver’s
watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions
of use
Without
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving
operation of
crown and
operation
of crown
with drops
of water
on it
to small
amounts
of water
(facewashing,
rain, etc.)
(swimming,
etc.),
frequent
contact with
water (carwashing,
etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba
diving
(air tanks
are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
2
Mixed-gas
Diving
(using
helium
gas)
××
×
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be
submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving
including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba
diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely
screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water
or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can
apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than
the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes
no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch,
consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
(2) Shock
ENGLISH
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenuous
sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not
adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended
period of time, the components may be magnetized, resulting in
malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to
magnetism. Precision is restored when placed away from magnetism. In
such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong
vibrations such as from riding motorcycles, using
jackhammers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents
containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes,
cosmetics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the
watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and
damage to various resin-based component parts may also occur.
4
(7) About accessory parts
CAUTION
!
Do not attempt to disassemble or modify this product.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of
children.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and
consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some watch have luminous light on the hands and dial.
The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark
setting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer
over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted
depends on various factors when the light is stored, such as the shape
of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the
distance from the watch to the light source, and the light absorption level.
Please note that when not enough light energy is stored, the watch may
emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special
treatment to resist perspiration and water absorption have been applied.
Please understand that the water resisting effect of this watchband can be
lost depending on the period and conditions of use.
ENGLISH
5
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or
the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch.
You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second
and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “FT01002B”, the caliber number is “FT”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch.
A: If the case code is 6 digits, the first two digits indicate the caliber number.
B: If the case code is 8 or 9 digits, the first three digits indicate the movement
number. Search the caliber number corresponding to the movement
number referring to the correspondence table.
Example A
Case code
Example A : When the case code is “FT01-D1”, the caliber number is “FT”.
Example B : When the case code is “46F701-90”, the movement number is
* The place of case code may vary and its letter size may be small and
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual
“46F”. The caliber number corresponding the number will be
found “EW” on the table.
difficult to see depending on the characteristics of watches.
appearance of your watch but the function and operation procedures are
the same.
Example B
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪦
㪩
㪠
㪜
㪥
㪫
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
㪅
㪛
㪫
㪣
㪃
㪅
㪦
6
Case code
SPECIFICATIONS
CaliberNumber of JewelsDate IndicatorDaily accuracyRemark1*
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23Hand Indicating type
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21Hand Indicating type
FR 46X23
FT 46R21
(1) Vibrations: 21,600 vibrations/1 hour
(2) Running time: More than 40 hours
(3) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following coditions:
• After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the
dial facing up.
• Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may
deviate from the stated “daily accuracy” depending on the following
conditions: amount of time the watch is worn each day, position of the
watch, movement of your arm, winding condition of the mainspring.
Product specifications may change without notice, for improvement.
CAUTION
!
* Avoid setting the date during the time periods listed in “Remark1” above
since the calendar changes during this time. If the date is set during this
time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be
sure to move the hour and minute hands away from this time period when
setting the date.
–+25~-15s/day–
○
○
–+25~-15s/day–
–+25~-15s/day–
–+25~-15s/day–
+25~-15s/day
+25
~-15s/day
+25~-15s/day
+25~-15s/day
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
ENGLISH
7
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
A: Hour hand
B: Minute hand
C: Second hand
D: Date
E: Power reserve hand
F: Crown
G: Click button
H: Dial
<EW(46F), FT(46R)>
E
4
A
0
C
B
0
3
0
0
1
20
F
H
<EX(46G)>
E
4
A
0
3
0
20
B
0
0
1
G
F
C
D
H
<FD(46N)>
E
A
4
0
3
0
20
B
0
0
1
C
D
H
* The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
8
F
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
ENGLISH
<FH(46S), FR(46X)><EZ(46J)>
E
A
31
* The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
D
C
B
4
0
0
3
0
0
1
20
F
H
9
ENGLISH
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
(1) This is an automatic winding mechanical watch.
(2) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(3) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts
moving, set the date and time.
(4)
This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose
accuracy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend wearing
the watch at least 8 hours a day.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without
unscrewing it (models with screwed-down crown).
Operate this type of watch as follows:
(1) Before setting the date and time, first turn the crown to the left to loosen
the screw lock.
(2) After setting the date and time, turn the crown to the right while pressing
in, until it stops turning to securely tighten the screw.
POWER RESERVE INDICATOR
The power reserve indicator shows how much
the watch is wound, allowing you to see how
much longer the watch will run at a glance. The
time pointed to by the power reserve hand is the
remaining time.
The remaining time shown is only an approximation.
The time shown may be different from actual
remaining time.
This product has an automatic-winding system which comes with a power
reserve indicator function. The mainspring will be automatically wound by your
natural arm movements while you wear it on your wrist. The power reserve
hand is pointing to the fully-wound position (40H). The amount the watch is
wound will change with the frequency of your arm movements and the length
of time you wear the watch, so the hand will not always point to the fully-wound
10
Power reserve
hand
position. If you remove the watch from your arm and do not wind manually, the
power reserve hand will move toward zero as time passes.
HOW TO SET THE TIME
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Pull out the crown to the second click.
The second hand does not stop.
ENGLISH
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time.
Since this watch comes with a calendar,
make sure that you set either a.m. or
p.m. without fail.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
When setting the time, first bring the
hand back slightly later than the actual
time and then move it forward to the
actual time.
Press the crown in to the normal position.
(3)
Turn clockwise.
11
ENGLISH
HOW TO SET THE TIME
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Pull the crown out.
(The second hand does not stop.)
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time.
When setting the time, first bring the
hand back slightly later than the actual
time and then move it forward to the
actual time.
(3) Press the crown in to the normal
position.
12
Turn clockwise.
HOW TO SET THE TIME & THE DATE [EX(46G)]
(1) Press the click button and set the date of
the previous day.
* For types of watches with a click button that
cannot be pressed with your finger (i.e. the
“hidden button” type)
* The date can be set by pressing the click
button using a sharp, pointed object such as
a precision screwdriver, a pair of tweezers or
a metal pin.
(2) Pull the crown out. (The second hand does
not stop.)
(3) Turn the crown clockwise and set the
current time.
* This watch comes with a calendar. Be sure
to set either a.m. or p.m.
The date changes at [twelve o’clock
midnight].
* When setting the time, first bring the hand
back slightly later than the actual time and
then move it forward to the actual time.
(4) Press the crown in to the normal position.
About date correction at month’s end :
Date correction is necessary for months with
30 days or less. Set the date to the [1st day]
on the first day of the next month.
ENGLISH
Turn clockwise.
13
ENGLISH
HOW TO SET THE DATE [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled
out to the first and second clicks.
(2) Turn the crown counterclockwise until
you reach today’s date.
Turn counterclockwise.
(3) Press the crown in to the normal
position.
About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with 30 days or less. In this case, set
the date to the [1st day] on the first day of the next month.
14
HOW TO SET THE DATE [FD(46N)]
(1) Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled
out to the first and second clicks.
(2) Turn the crown counterclockwise until
you reach today’s date.
Turn counterclockwise.
(3) Press the crown in to the normal
position.
About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with 30 days or less. In this case, set
the date to the [1st day] on the first day of the next month.
15
ENGLISH
ENGLISH
U HOW TO SET THE MONTHLY CALENDAR
Some models come with a monthly calendar.
The monthly calendar can be used by turning the crown at the 4 o’clock
position to set the rotating ring inside the watchcase and aligning it with the
day of the week that is printed on the dial.
Turn the crown to align the first day of the
month to the appropriate day of the week.
* Note that when setting the first day of the
month, if the days at the end of the month
(31st, etc.) are aligned with the section that
does not have the days of the week printed
on the dial (3 - 4 o’clock side), days of the
week will not be indicated at the end of the
month.
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a
rotating indicator bezel, which should be used
properly.
Turn the bezel by pointing the
minute-hand. While certain time goes by,
you can measure the elapsed time from the
distance between minute-hand and figures
on the rotating indicator bezel. You can also
set the
mark as a desired time to remind
you how long time is still remain for an
appointment.
You cannot turn the bezel reversely since
it comes with a protection mechanism for
preventing wrong operation by force or shock.
Figures on the bezel could also help you to read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
16
mark to the
Rotating bezel
The above shows
that 20 minutes have
elapsed from 10:10.
e
m
i
T
d
e
s
p
a
l
E
DEUTSCH
MECHANISCHE UHREN MIT GANGRESERVEZEIGER
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um
dieses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können.
Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut
auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen
oder Sachschäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den
nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen
diese.
!
!
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
WARNUNG
ACHTUNG
oder zu schweren Verletzungen führen.
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu
Verletzungen oder Schäden an der Uhr führen.
17
DEUTSCH
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
DEUTSCH
Typ
Nicht wasserbeständig
Wasserbeständig für
das tägliche
Leben
Verstärkte
Wasserbe-
Was-
ständigkeit
serbe-
I für das
ständige
tägliche
Uhren
Leben
Verstärkte
Wasserbeständigkeit
II für das
tägliche
Leben
Taucheruhr
für das
Tauchen mit
Sauerstofftank
Taucheruhren
Taucheruhr
für das
MischgasTauchen
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
Ohne WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Betätigung
Spritz-
Wassersport
der Krone
unter Wasser
oder mit
anhaftenden
Wassertropfen
wasser
(Waschen
des
Gesichts,
Regen
usw.)
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttauchen ohne
Sauerstofftank
(ohne
Sauerstoffflasche)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
18
Sporttau-
Mischgas-
chen
Tauchen
(mit
(mit
Sauerstoff-
Heliumgas)
flasche)
××
×
WARNUNG
!
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 Bar) kann beim
Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeignet, in
Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 Bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum
Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 Bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet
werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder
Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
ACHTUNG
!
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in
Normalposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen
Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei kann
trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer (beim
Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser
oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen,
weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direkte
starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über
dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8 Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie
Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um
Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Beschlag
innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die
Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine
Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält oder
falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die
Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
19
DEUTSCH
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
die Uhr aber getragen werden.
2
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
DEUTSCH
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt
wird, werden die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen
verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist,
geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem
solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwendung
eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie
zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
ACHTUNG
!
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und
Hautverbrennungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben,
Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforderlich.
Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw. des
Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder
Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
20
(7) Über Zubehörteile
ACHTUNG
!
Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
WARNUNG
!
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite
kleiner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
ACHTUNG
!
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berührung
mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab
und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Produkte verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die
Sonnenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem
Mate-rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe
das gespeicherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit
immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von
verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des
Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung
der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass
bei einer ungenügenden Lichtspeicherung die Uhr nur schwach oder nur
für kurze Zeit leuchtet.
(
10
) Wasserbeständiges Armband
Einige Produkte verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser
zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann
allerdings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
21
DEUTSCH
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr
oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer
Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden
DEUTSCH
Garantiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf
der Uhr prüfen. Die zweite und dritte Stelle gibt die Kaliber-Nummer Ihrer
Uhr an.
Beispiel: Wenn die Modellnummer „FT01002B“ ist, ist die Kaliber-Nummer „FT“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
A: Umfasst der Gehäusecode 6 Ziffern, zeigen die ersten zwei Ziffern die
Kalibernummer an.
B: Umfasst der Gehäusecode 8 oder 9 Ziffern, zeigen die ersten drei
Ziffern die Modellnummer an. Die der Modellnummer entsprechende
Kalibernummer können Sie der Zuordnungstabelle entnehmen.
Beispiel A
Gehäuse-Code
Beispiel A:
Beispiel B:
*
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
Beträgt der Gehäusecode „FT01-D1“, dann ist die Kaliber-Nummer
„FT“.
Beträgt der Gehäusecode „46F701-90“, dann ist die Modellnummer
„46F“. Die der Nummer entsprechende Kalibernummer können Sie
dem Eintrag „EW“ der Tabelle entnehmen.
Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchstabengröße
kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die
Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
Beispiel B
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪦
㪩
㪠
㪜
㪥
㪫
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
㪅
㪛
㪫
㪣
㪃
㪅
㪦
22
GehäuseCode
TECHNISCHE DATEN
Anzahl der
Kaliber
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23Zeigeranzeige-Typ
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21Zeigeranzeige-Typ
FR 46X23
FT 46R21
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde
(2) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden
(3)
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen
korrekt:
• Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit
dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
• Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann
die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen
abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der
Aufzugzustand der Hauptfeder.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben
jederzeit vorbehalten.
!
* Vermeiden Sie es, das Datum während den, in der obigen Anmerkung
1 aufgelisteten Zeiträume einzustellen, da sich der Kalender zu diesen
Zeitpunkten ändert. Wenn das Datum während dieses Zeitraums
umgeschaltet wird, ändert es sich möglicherweise am nächsten Tag nicht
oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kommen. Achten Sie darauf, die
Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen.
Lagersteine
Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
Modell.
H
<FD(46N)>
E
A
4
0
3
0
20
B
0
0
1
F
C
D
H
24
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
DEUTSCH
<FH(46S), FR(46X)><EZ(46J)>
E
A
4
0
31
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu
Modell.
D
C
B
0
3
0
0
1
20
F
H
25
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
(1)
Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug.
(2)
Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres Armes
beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(3)
Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr mindestens
DEUTSCH
zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu
starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit
ein.
(4)
Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist.
Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie ihre Ganggenauigkeit
verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich mindestens acht Stunden tragen,
um die Genauigkeit der Uhr zu erhalten.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen
können (Modell mit verschraubbarer Krone).
Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt:
(1)
Vor dem Einstellen von Datum und Zeit drehen Sie die Krone nach links, um die
Verschraubung zu lösen.
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit unter Druck nach innen
nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
GANGRESERVEANZEIGE
Die Gangreserveanzeige zeigt den Aufzug der
Hauptfeder als Zeit an, so dass Sie sofort sehen
können, wie lange die Uhr noch laufen wird. Der
Gangreserverzeiger zeigt die Aufzugmenge an. Diese
entspricht der verbleibenden Laufzeit der Uhr.
Die angezeigte verbleibende Zeit ist nur ein Anhaltswert.
Die angezeigte Zeit kann sich von der tatsächlich
verbleibenden Zeit unterscheiden.
Dieses Produkt hat ein automatisches Aufzugsystem mit einer Gangreserveanzeige. Die
Hauptfeder wird automatisch durch die natürliche Bewegung Ihres Arms aufgezogen,
während Sie die Uhr am Handgelenk tragen. Der Gangreservezeiger zeigt auf die Position
für vollen Aufzug (40 h). Die Aufzugmenge der Uhr ändert sich mit der Häufigkeit Ihrer
Armbewegungen und dem Zeitraum, während dem Sie die Uhr tragen, so dass der Zeiger
nicht immer auf die Position für vollen Aufzug zeigt.Wenn Sie die Uhr abnehmen und nicht
von Hand aufziehen, bewegt sich der Gangreservezeiger mit der Zeit zur Nullposition.
Gangreserveanzeige
26
EINSTELLEN DER UHRZEIT
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten
Stufe heraus. Der Sekundenzeiger hält
nicht an.
DEUTSCH
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen
Sie die Uhrzeit ein.
Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat,
muss Vormittag bzw. Nachmittag richtig
eingestellt werden.
Das Datum ändert sich um [Mitternacht].
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit
den Zeiger etwas hinter die korrekte
Uhrzeit zurück und bewegen Sie ihn
dann nach vorne zur korrekten Zeit.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
27
EINSTELLEN DER UHRZEIT
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Ziehen Sie die Krone heraus.
(Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
DEUTSCH
(2) Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn
und stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit
den Zeiger etwas hinter die korrekte
Uhrzeit zurück und bewegen Sie ihn
dann nach vorne zur korrekten Zeit.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
28
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
EINSTELLEN DER UHRZEIT UND DES DATUMS [EX(46G)]
(1)
Drücken Sie auf den Klick-Knopf und stellen Sie
das Datum des vorhergehenden Tages ein.
*
Vorgehensweise bei Modellen, bei denen der
Klick-Knopf nicht mit dem Finger heruntergedrückt
werden kann (z. B. bei Modellen mit „verborgenem“
Klick-Knopf.)
*
Stellen Sie das Datum ein, indem Sie den KlickKnopf mit einem scharfen, spitzen Gegenstand
wie z. B. einem kleinen Schraubendreher, einer
Pinzette oder einem Metallstift herunterdrücken.
(2)
Ziehen Sie die Krone heraus.
(Der Sekundenzeiger hält nicht an.)
Drehen Sie die Krone und stellen Sie die aktuelle
(3)
Uhrzeit ein.
*
Diese Uhr ist mit einem Kalender ausgestattet.
Daher muss die Option vormittags „a.m.“ bzw.
nachmittags „p.m.“ richtig eingestellt werden.
Das Datum ändert sich um [Mitternacht].
*
Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den
Zeiger etwas hinter die aktuelle Uhrzeit zurück und
bewegen Sie ihn dann zur korrekten Zeit hin.
(4)
Drücken Sie die Krone nach innen zur normalen
Position (Stufe 0).
Zur Datumskorrektur am Monatsende:
Für Monate mit weniger als 30 Tagen ist am
Monatsende eine Korrektur erforderlich.
Stellen Sie deshalb am ersten Tag des neuen
Monats das Datum auf [Erster Tag].
Gegen den
Uhrzeigersinn
drehen.
DEUTSCH
29
EINSTELLEN DES DATUMS [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe
heraus.
Die Krone dieser Uhr kann in zwei
DEUTSCH
Stufen herausgezogen werden.
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie das heutige
Datum erreichen.
Im Uhrzeigersinn drehen.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Zur Datumskorrektur am Monatsende:
Für Monate mit weniger als 30 Tagen ist am Monatsende eine Korrektur
erforderlich. Stellen Sie deshalb am ersten Tag des neuen Monats das Datum
auf [Erster Tag].
30
EINSTELLEN DES DATUMS [FD(46N)]
(1) Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe
heraus.
Die Krone dieser Uhr kann in zwei
Stufen herausgezogen werden.
(2) Drehen Sie die Krone gegen den
Uhrzeigersinn, bis Sie das heutige
Datum erreichen.
Im Uhrzeigersinn drehen.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Zur Datumskorrektur am Monatsende:
Für Monate mit weniger als 30 Tagen ist am Monatsende eine Korrektur
erforderlich. Stellen Sie deshalb am ersten Tag des neuen Monats das Datum
auf [Erster Tag].
31
DEUTSCH
U EINSTELLEN DES MONATLICHEN KALENDERS
Einige Modelle haben einen monatlichen Kalender.
Der monatliche Kalender kann verwendet werden, indem der drehbare Ring mit der Krone
an der 4-Uhr-Position so eingestellt wird, dass der erste Tag des Monats auf den korrekten
Tag auf der Skala zeigt.
DEUTSCH
Drehen Sie die Krone an der 4-Uhr-Position so,
dass der erste Tag des Monats auf den richtigen
Wochentag für diesen Monat zeigt.
*
Achten Sie bei der Einstellung darauf, dass das
Monatsende (31. usw.) nicht in den Bereich kommt,
in dem keine Wochentage aufgedruckt sind (3
Uhr bis 4 Uhr), da Sie sonst nicht den Wochentag
ablesen können.
VERWENDEN DER EINER DREHBAREN ANZEIGE-LÜNETTE
Bitte beachten Sie, dass manche Modelle mit
einer drehbaren Anzeige-Lünette ausgestattet
sind, die richtig verwendet werden muss.
Drehen Sie die Lünette indem Sie die Markierung
auf den Minutenzeiger weisen lassen.
Während verschiedene Zeiten durchlaufen
werden, können Sie die vergangene Zeit am
Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den
Angaben auf der Anzeige-Lünette messen.
Sie können auch die Markierung
gewünschte Zeit einstellen, um Sie daran zu
erinnern, wieviel Zeit bis zu einer wichtigen
Verabredung verbleibt.
Sie können die Lünette nicht rückwärts drehen,
da sie mit einem Schutzmechanismus gegen
Fehlbedienung durch Gewalteinwirkung oder
Erschütterungen ausgestattet ist. Die Angaben auf der Lünette können auch
zum leichten Ablesen der aktuellen Uhrzeit helfen.
* Je nach dem Design sind der Schutzmechanismus gegen Rückwärtsdrehen
und der 1-Minuten-„Klick“-Ton bei bestimmten Modellen nicht vorhanden.
32
auf eine
Drehbare Lünette
Die obere Abbildung
zeigt, dass von 10:10
Uhr ab 20 Minuten
verstrichen sind.
t
i
e
Z
e
n
e
h
c
i
r
t
s
r
e
V
FRANÇAIS
MONTRES MÉCANIQUES
AVEC INDICATEUR DE RÉSERVE DE MARCHE
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir acheté l’un de nos produits. Pour garantir une utilisation prolongée
et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et
vous familiariser avec les conditions de la garantie.
Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr et reportez-vous-y en cas de besoin.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veillez à respecter les instructions encadrées ci-dessous afin d’éviter de vous
blesser ou de blesser un tiers et de provoquer des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le non-
respect du signe d’avertissement peut provoquer la
mort ou de graves blessures.
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le
non-respect du signe d’atttention peut provoquer des
blessures ou simplement des dégâts matériels.
33
FRANÇAIS
MANIPULATION DE LA MONTRE
(1) Etanchéité
Type
FRANÇAIS
Non étanche
Etanche aux
utilisations
quotidiennes
Etanchéité
renforcée
Was-
pour
serbes-
utilisations
tändige
quotidien-
Uhren
nes I
Etanchéité
renforcée
pour
utilisations
quotidiennes II
Montre de
plongée en
scaphandre
Montres
de
plongée
Montre de
plongée
mixte
* Il est recommandé d’utiliser la montre de manière appropriée et conformément aux instructions
d’utilisation ci-dessus après avoir pris les précautions d’étanchéité indiquées sur le cadran ou à
l’arrière.
Conditions
d’utillisation
Sans indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Indication
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5 bar)
Indication
WATER RESISTANT (WATER
RESIST)
100m (10 bar)
200m (20 bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Sollicitation
Eclabous-
Sports
de la couronne et
du bouton
quand la
montre est
mouillée ou
sous l’eau
sures
occasionnelles
(lavage
du visage,
pluie,
etc.)
nautiques
(natation,
etc.),
fréquent
contact avec
l’eau (lavage
de voiture,
etc.)
Plongée
(sans
bouteilles)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
34
Plongée
Plongée
(avec
mixte
bouteilles)
(hélium)
××
×
AVERTISSEMENT
!
1 Une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours 30m (3
bars) qui peut être utilisée quand vous vous lavez le visage, etc. mais qui
ne peut pas être utilisée dans un environnement où elle sera immergée
dans l’eau.
2 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours I 50m (5 bars) qui peut être utilisé en nageant, etc. mais qui ne
peut pas être utilisée pendant n’importe quel type de plongée y compris la
plongée sous-marine autonome.
3 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les
jours II 100m ou 200m (10 ou 20 bars) qui peut être utilisée lors d’une
plongée sous-marine autonome mais qui ne peut pas être utilisée lors
d’une plongée sous-marine avec réservoir d’oxygène ou une plongée à
saturation avec du gaz hélium, etc.
ATTENTION
!
4 Laissez toujours la couronne poussée (en position normale) lors de
l’utilisation de la montre. Si la couronne est du type à verrouillage par
vissage, vérifiez si elle est bien visée.
5
N’utilisez pas la couronne sous l’eau ou lorsque la montre est humide. De l’eau
risquerait de pénétrer à l’intérieur de la montre et de rendre nulle l’étanchéité.
6 Si votre montre n’est pas résistante à l’eau, faites attention aux
éclaboussures (quand vous vous lavez le visage, quand il pleut, etc) et
à l’humidité. Si la montre devient mouillée avec de l’eau ou de l’humidité,
essuyez-la avec un chiffon sec et doux.
7 Même avec une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
évitez les jets d’eau puissant directement sur la montre. Une pression d’eau
dépassant la limite pourrait être appliquée et rendre nulle l’étanchéité.
8 Avec une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours,
rincez l’eau de mer du boîtier après une exposition à l’eau de mer, puis
essuyez complètement pour éviter la corrosion ou tout autre effet.
9 L’intérieur de la montre contient une certaine quantité d’humidité qui peut
causer de la buée sur la vitre quand l’air extérieur est plus froid que la
température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause
aucun dégât à l’intérieur de la montre, mais si elle reste longtemps ou si
de l’eau entre dans la montre, consultez le magasin où vous avez acheté
la montre et ne laissez pas ce problème sans solution.
35
FRANÇAIS
(2) Chocs
1 Assurez-vous de ne pas porter la montre quand vous
pratiquez des sports alors que des sports léger tels que le
golf, par exemple, n’auront aucune influence sur la montre.
2 Evitez les chocs violents, par exemple en faisant tomber la
montre.
(3) Magnétisme
1 Si la montre est laissée telle quelle à un emplacement à
champ magnétique puissant pendant une période prolongée, ses pièces
FRANÇAIS
se magnétiseront, ce qui se traduira par une défaillance. Faites attention.
2
La montre peut temporairement avancer ou retarder quand elle est exposée
au magnétisme, mais elle refonctionnera avec sa précision d’origine quand
elle sera éloignée du champ magnétique. Dans ce cas, corrigez l’heure.
(4) Vibrations
La montre risque de perdre de sa pécision si elle est
soumise à de fortes vibrations, par exemple en roulant
à moto, ou en utilisant des marteaux perforateurs, des
tronçonneuses, etc.
(5) Température
Dans un environnement où la température est inférieure ou supérieure
à la normale (5°C à 35°C), la montre risque de ne pas fonctionner
correctement et de s’arrêter.
ATTENTION
!
N’utilisez pas la montre à haute température, comme dans un sauna. La
montre pourrait chauffer et entraîner des brûlures.
(6) Produits chimiques, gaz, etc.
Faites extrêmement attention à ne pas mettre la montre en contact avec
des gaz, du mercure, des produits chimiques (diluant, essence, divers
solvants, détergents renfermant ces composants, colles, peintures,
médicaments, parfums, cosmétiques, etc.), etc. De tels contacts risquent
de décolorer le boîtier de montre, le bracelet et le verre de montre. Il
risque également de se produire une décoloration, une déformation et des
dommages des différentes pièces de la montre à base de résine.
36
(7) À propos des accessoires fournis
ATTENTION
!
Ne tentez pas de démonter ou de modifier ce produit.
AVERTISSEMENT
!
Rangez le bracelet et les autres petits accessoires hors de la portée des
enfants.
Si un petit objet était avalé, contactez immédiatement un médecin.
(8) Réactions allergiques
ATTENTION
!
En cas d’éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement irritée à
cause du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez immédiatement de
porter la montre et consultez un médecin.
(9) À propos de la “lumière luminescente”
Certains modéles possédent un éclairage luminescent sur les aiguilles et le cadran.
L’éclairage luminescent provient d’une peinture sans risque qui stocke
la lumière d u soleil et la lumière artificielle sans utiliser aucun matériau
radioactif, puis qui émet cette lumière dans un environnement sombre. Au
fur et à mesure que la peinture se décharge de la lumière stockée, l’éclairage
s’assombrit. La quantité de lumière émise et la durée pendant laquelle cette
lumière est émise dépend de divers facteurs relatifs au stockage de la lumière
tel que la forme de la vitre, l’épaisseur de la peinture, le niveau de luminosité
de l’environnement, la distance de la montre à la source de lumière et le niveau
d’absorption de la lumière. Veuillez noter que quand une quantité insuffisante
d’énergie lumineuse est stockee, la montre peut émettre uniquement une
faible lumière ou émettre une lumière pendant un court moment.
(10) Bracelet de montre étanche
Certaines montres possèdent un bracelet en cuir ou en nylon ayant subi
un traitement spécial pour les rendre étanches à la transpiration et à
l’absorption d’eau. Veuillez noter toutefois que cet effet d’étanchéité risque
d’être perdu selon les durées et les conditions d’utilisation.
37
FRANÇAIS
COMMENT INDENTIFIER LE NUMÉRO DE CALIBRE
Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre
montre ou au code du boîtier au dos du boîtier de la montre.
1. Recherche par numéro de modèle à 10 chiffres
Vérifiez le numéro de modèle à 10 chiffres sur la garantie fournie avec la
montre. Vous pouvez aussi voir le numéro sur l’étiquette de produit mise sur
la montre. Le deuxième et le troisième chiffre indiquent le numéro de calibre
de votre montre.
Exemple: Si le numéro de modèle est “FT01002B”, le numéro de calibre est “FT”.
FRANÇAIS
2. Recherche par code de boîtier
Consultez le code de boîtier au dos du boîtier de votre montre.
A: Si le code de boîtier comporte 6 chiffres, les deux premiers chiffres
indiquent le numéro de calibre.
Si le code de boîtier comporte 8 ou 9 chiffres, les trois premiers chiffres
B:
indiquent le numéro de modèle. Recherchez dans le tableau de
correspondance le numéro de calibre correspondant au numéro de modèle.
Exemple A
Code du
boîtier
Exemple A: Si le code du boîtier est “FT01-D1”, le numéro de calibre est
Exemple B: Si le code de boîtier est “46F701-90”, le numéro de modèle
* L’emplacement du code de boîtier peut varier de même que la taille des
* Les images et les illustration de ce mode d’emploi peuvent différer de
“FT”.
est “46F”. Le numéro de calibre correspondant au numéro de
modèle est “EW” dans le tableau.
lettres peut être petite et les lettres difficiles à voir selon les caractéristiques
de la montre.
l’apparence réelle de votre montre , mais les fonction et les procédures
d’utilisation sont les mêmes.
Exemple B
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪦
㪩
㪠
㪜
㪥
㪫
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
㪅
㪛
㪫
㪣
㪃
㪅
㪦
38
Code du
boîtier
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
CalibreNombre de rubisIndicateur de date Précision quotidienneRemarques 1*
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21
FR 46X23
FT 46R21
(1) Fréquence : 21 600 oscillations/heure
(2) Durée de fonctionnement : Plus de 40 heures
(3) Des roulements anti-chocs ont été adoptés pour protéger l’équilibre des
rouages contre les chocs.
La précision quotidienne indiquée ci-dessus est valable dans les conditions
suivantes:
• À température ambiante normale, avec le ressort remonté à plein, le
cadran de la montre étant tourné vers le haut, et lorsque 24 heures se sont
écoulées.
• À cause des caractéristiques de la montre à remontage automatique,
l’heure peut risque de dévier de la “précision quotidienne” en fonction des
conditions suivantes : temps pendant lequel la montre est portée chaque
jour, position de la montre, mouvement de votre bras, état de remontage du
ressort.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons
d’amélioration.
ATTENTION
!
* Évitez de régler la date aux périodes répertoriées dans “Remarques 1”
ci-dessus étant donné que le calendrier change dans ces intervalles de
temps. Si vous ajustez la date dans cette zone d’heure, la date risque
de ne pas changer le jour suivant ou la montre risque de mal fonctionner.
Pour ajuster la date, éloignez bien l’aiguille de cette section horaire.
–+25~-15sec/jour–
+25~-15sec/jour
○
Type à indication par
bague
○
–+25~-15sec/jour–
Type à indication par
bague
–+25~-15sec/jour–
–+25~-15sec/jour–
~-15sec/jour
+25
+25~-15sec/jour
~-15sec/jour
+25
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
39
FRANÇAIS
NOM ET FONCTIONS DES PIÈCES
A: Aiguille des heures
B: Aiguille des minutes
C: Trotteuse
D: Date
E: Aiguille de reserve d’énergie
F: Couronne
FRANÇAIS
G: Bouton à déclic
H: Cadran
<EW(46F), FT(46R)>
E
4
A
0
C
B
0
3
0
0
1
20
F
H
<EX(46G)>
E
4
A
0
3
0
20
B
0
0
1
G
F
C
D
H
<FD(46N)>
E
A
4
0
0
3
0
0
1
20
C
D
H
* L’emplacement de la couronne, date, etc. varie en fonction du modèle.
40
B
F
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
FRANÇAIS
<FH(46S), FR(46X)>
E
A
* L’emplacement de la couronne, date, etc. varie en fonction du modèle.
D
C
<EZ(46J)>
4
0
3
0
20
31
B
0
0
1
F
H
41
MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE
(1)
Cette montre est une montre mécanique à remontage automatique.
(2) Le ressort se remonte sous l’effet des mouvements naturels
du bras lorsque vous portez la montre au poignet.
(3) Si la montre s’arrête, secouez-la au moins dix fois de suite de
façon que la trotteuse recommence à bouger. Quand elle a
recommencé à bouger, ajustez la date et l’heure.
(4) La montre fonctionnera environ 40 heures quand elle est
remontée à fond. Si elle n’est pas suffisamment remontée,
elle risque de se mettre à retarder. Pour conserver la précision de la montre,
FRANÇAIS
il est recommandé de la porter au moins 8 heures par jour.
MODÈLES À COURONNE DE TYPE VISSANT
Selon le modèle, il est possible que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne
sans la dévisser (modèle à couronne de type vissant).
Utilisez ce type de montre comme indiqué ci-dessous:
(1) Avant d’ajuster la date et l’heure, commencez par tourner la couronne vers la
gauche pour déverrouiller le mécanisme.
(2) Une fois la date et l’heure ajustées, tournez la couronne vers la droite tout
en appuyant dessus, jusqu’à ce qu’elle cesse de tourner. Ceci permettra de
serrer la vis à fond.
INDICATEUR DE RÉSERVE D’ÉNERGIE
L’indicateur de réserve d’énergie indique le temps que
la montre est portée sous forme de durée, ce qui vous
permet de savoir d’un coup d’oeil combien de temps la
montre va fonctionner. L’aiguille de réserve d’énergie
indique le temps restant. Le temps indiqué par l’aiguille
de réserve d’énergie représente le temps restant.
Le temps restant indiqué n’est donné qu’à titre indicatif.
Le temps indiqué peut différer du temps restant réel.
La montre possède un système de remontage automatique qui incorpore une
fonction d’indication de réserve d’énergie. Le ressort se remonte automatiquement
sous l’effet des mouvements naturels du bras lorsque vous portez la montre au
poignet. L’aiguille de réserve d’énergie indique la position de remontage complet
(40H). Le temps de remontage de la montre change avec la fréquence des
mouvements du bras et le temps pendant lequel vous portez la montre, de sorte que
l’aiguille n’indique pas toujours la position de remontage complet. Si vous ne portez
42
Aiguille de
reserve
d’énergie
pas la montre et ne la remonter pas manuellement, l’aiguille de réserve d’énergie se
rapprochera de zéro en fonction du temps qui s’écoule.
RÉGLAGE DE L’HEURE
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Tirez la couronne sur le second cran.
La trotteuse ne s’arrête pas.
Tournez dans le
(2) Tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre et ajustez
l’heure.
La montre étant dotée d’un calendrier, il
faudra impérativement régler la montre
sur le matin (a.m.) ou sur l’après-midi
(p.m.).
Lorsque la date change, la montre se
règle sur [minuit].
Pour régler l’heure, ramenez une
fois l’aiguille légèrement en arrière
de l’heure correcte, puis avancez-la
jusqu’à l’heure correcte.
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
sens des aiguilles
d’une montre.
43
FRANÇAIS
RÉGLAGE DE L’HEURE
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Tirez la couronne.
(La trotteuse ne s’arrête pas.)
FRANÇAIS
(2) Tournez la couronne dans le sens
des aiguilles d’une montre et ajustez
l’heure.
Pour régler l’heure, ramenez une
fois l’aiguille légèrement en arrière
de l’heure correcte, puis avancez-la
jusqu’à l’heure correcte.
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
44
Tournez dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
RÉGLAGE DE L’HEURE ET DE LA DATE [EX(46G)]
(1) Appuyez sur le bouton à déclic et réglez
la date sur le jour précédent.
* Pour les types de montres sur lesquelles le
bouton à déclic ne peut pas être enfoncé à
l’aide du doigt (c’est-à-dire le type “bouton
caché”)
La date peut être ajustée en appuyant sur
*
le bouton à déclic à l’aide d’un objet pointu
tel qu’un tournevis de bijoutier, une paire
de brucelles ou une épingle en métal.
(2) Tirez la couronne. (La trotteuse ne
s’arrête pas.)
(3)
Tournez la couronne dans le sens des
aiguilles et ajustez l’heure.
*
Cette montre est dotée d’un calendrier.
Réglez-la impérativement sur le matin
(a.m.) ou l’après-midi (p.m.).
La date change à [minuit].
* Pour régler l’heure, ramenez d’abord
l’aiguille légèrement en arrière de l’heure
correcte, puis avancez-la jusqu’à l’heure
correcte.
(4)
Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
À propos de la correction de la date en fin
de mois :
Vous devrez corriger la date pour les mois de
30 jours ou moins. Ajustez la date sur le [1er
jour] pour le premier jour du mois suivant.
Tournez dans le
sens des aiguilles
d’une montre.
FRANÇAIS
45
RÉGLAGE DE LA DATE [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette
montre sur le premier et sur le second
cran.
FRANÇAIS
(2) Tournez la couronne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous arriviez à la date
du jour en question.
Tournez dans le sens
inverse des aiguilles
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
À propos de la correction de la date en fin de mois:
Vous devrez corriger la date pour les mois de 30 jours ou moins. Dans ce cas,
ajustez la date sur le [1er jour] pour le premier jour du mois suivant.
d’une montre.
46
RÉGLAGE DE LA DATE [FD(46N)]
(1) Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette
montre sur le premier et sur le second
cran.
(2) Tournez la couronne dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous arriviez à la date
du jour en question.
Tournez dans le sens
inverse des aiguilles
d’une montre.
(3) Repoussez la couronne en position
normale (0 cran).
À propos de la correction de la date en fin de mois:
Vous devrez corriger la date pour les mois de 30 jours ou moins. Dans ce cas,
ajustez la date sur le [1er jour] pour le premier jour du mois suivant.
47
FRANÇAIS
U AJUSTEMENT DU CALENDRIER MENSUEL
Certains modèles possèdent un calendrier mensuel.
Le calendrier mensuel se règle en tournant la couronne qui se trouve à la position
de 4 heures en fonction de la bague rotative à l’intérieur du boîtier et les jours de
la semaine qui sont imprimés sur le cadran.
Tournez la couronne qui se trouve à la position
de 4 heures, et ajustez le premier jour sur le jour
de la semaine du mois en question.
*
Veuillez noter à propos de la plage d’ajustement
FRANÇAIS
du premier jour que lorsque la fin du mois (31,
etc.) arrive à la section où plus aucun jour n’est
imprimé sur le cadran (à la position de 3-4
heures), vous finirez par ne plus avoir de jour de
la semaine pour l’ajustement.
UTILISATION DE LA LUNETTE INDICATRICE ROTATIVE
Veuillez noter que certains modèles possèdent
une lunette indicatrice rotative qui doit être
utilisée correctement.
Tournez la lunette en dirigeant le repère sur
l’aiguille des minutes. Au fur et à mesure que l’heure
passe, vous pouvez mesure la durée écoulée à
partir de la distance entre l’aiguille des minutes
et les chiffres sur la lunette indicatrice rotative.
Vous pouvez aussi régler le repère
souhaitée pour vous rappeler combien de temps il
reste encore avant un rendez-vous important.
Vous ne pouvez pas tourner la lunette dans le
sens inverse car elle possède un mécanisme
de protection empêchant toute mauvaise
opération en force ou à la suite d’un choc. Les
chiffres sur la lunette peuvent aussi vous aider à lire l’heure actuelle facilement.
* En fonction de la conception de la montre, il se peut que le mécanisme
empêchant la rotation en sens inverse et le son mécanique à 1 minute sur
la bague indicatrice rotative n’existe pas sur certains modèles.
sur l’heure
Lunette tournante
Ceci indique que
20 minutes se sont
écoulées depuis 10:10.
T
48
é
l
u
o
c
é
s
p
m
e
ITALIANO
OROLOGIO MECCANICO
CON INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e
le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e
familiarizzarsi con le clausole della garanzia.
Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel
momento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni
sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi
stessi e altre persone.
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
!
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato
in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
la possibilità di ferire persone
49
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Non resistente all’acqua
ITALIANO
Resistente
all’ acqua
per l’uso
giornaliero.
Resistente
all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti
per l’uso
all'acqua
giornaliero I
Resistente
all’acqua
rinforzato
per l’uso
giornaliero II
Orologio per
immersioni
con aria
Orologi
compressa
per
immer-
Orologio per
sioni
immersioni
con miscele
di gas
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro
della cassa.
Senza WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Utilizzo della
Sport
Immersioni
Immersioni
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
acquatici
(nuoto, ecc.)
e frequenti
contatti
con l’acqua
(lavaggio
dell’auto,
ecc.)
in apnea
(senza
bombola
d’aria)
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo
della
corona con
l’orologio
bagnato o
immerso in
acqua
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
50
Immersioni
con
miscele di
gas (uso di
gas d’elio)
××
×
AVVERTENZA
!
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si
lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere
impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non
dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o
o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
!
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza
l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato.
L’acqua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la
resistenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna
con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una
pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la
resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura
l’acqua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e
altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potrebbe
provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria
esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la
formazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno
dell’orologio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra
acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima
possibile.
51
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la
pratica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad
esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per
terra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere
magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno
prestare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo
esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
ITALIANO
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per
l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
ATTENZIONE
!
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle
saune. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio,
prodotti chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti
tali componenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e
così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa
dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo
scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a
base di resina.
52
(7) Informazioni sugli accessori
ATTENZIONE
!
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
AVVERTENZA
!
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini.
In caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamente
un medico.
(8) Reazioni allergiche
ATTENZIONE
!
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare
irritazioni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino,
toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce
l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emessa
e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo
d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della
vernice stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio
dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che
quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente
l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno speciale
trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La
durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle
condizioni di utilizzo del cinturino.
53
ITALIANO
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso
sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con
l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La
seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio.
A: Se il codice della cassa è formato da sei cifre, le prime due indicano il
calibro.
B: Se il codice della cassa è formato da 8 o 9 cifre, le prime tre indicano il
ITALIANO
numero di movimento. Cercare il calibro in base al numero di movimento
facendo riferimento alla tabella corrispondente.
Esempio A
Codice
della
cassa
Esempio A: Se il nome del modello è “FT01-D1” il calibro è “FT”.
Esempio B:
* L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri essere
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire
Se il codice della cassa è “46F701-90”, il numero di movimento è
“46F”. Il calibro corrispondente è indicato nella tabella da “EW”.
più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche
dell’orologio.
dall’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo
identiche le funzioni e le procedure d’uso.
FT01002B
Esempio B
” il calibro è “FT”.
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪅
㪦
㪛
㪩
㪫
㪠
㪣
㪜
㪃
㪅
㪥
㪫
㪦
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
54
Codice
della
cassa
CARATTERISTICHE TECNICHE
CalibroNumero di rubini Indicatore della data Precisione giornaliera Osservazioni 1*
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21
FR 46X23
FT 46R21
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora
(2) Autonomia di carica: più di 40 ore
(3) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
• Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica
completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
• Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle
seguenti condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto
alla “precisione giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio
e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della
molla motrice.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative
senza preavviso.
ATTENZIONE
!
* Evitare di impostare la data durante i periodi di tempo indicati sopra nella
colonna “Osservazioni 1”, in quanto il calendario si aggiorna in questi
intervalli di tempo. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data
potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe
non funzionare correttamente. Quando si imposta la data, accertarsi di
spostare la lancetta lontano da questo periodo di tempo.
Tipo di indicazione a
lancetta
Tipo di indicazione a
lancetta
+25~-15sec/giorno
–
+25~-15sec/giorno10:00PM-2:00AM
○
+25~-15sec/giorno10:00PM-2:00AM
+25~-15sec/giorno10:00PM-2:00AM
○
+25~-15sec/giorno
–
+25~-15sec/giorno10:00PM-2:00AM
+25~-15sec/giorno
–
–+25~-15sec/giorno–
–
–
–
55
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTI
A: Lancetta delle ore
B: Lancetta dei minuti
C: Lancetta dei secondi
D: Data
E:Lancetta della carica residua
Corona
F:
G: Pulsante
Quadrante
H:
ITALIANO
<EW(46F), FT(46R)>
E
4
A
0
C
B
0
3
0
0
1
20
F
H
<EX(46G)>
E
4
A
0
3
0
20
B
0
0
1
G
F
C
D
H
<FD(46N)>
E
A
4
0
0
3
0
0
1
20
C
* La posizione di corona, data, ecc., varia da modello a modello.
56
B
F
D
H
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
ITALIANO
<FH(46S), FR(46X)><EZ(46J)>
* La posizione di corona, data, ecc., varia da modello a modello.
D
E
A
4
0
3
0
0
1
20
31
B
0
F
H
C
57
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1)
Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico.
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(3) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti indietro
dieci o più volte, per avviare il movimento della seconda
lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può impostare la
data e l’ora.
(4)
Con un caricamento completo, l’orologio funziona per circa 40
ore. Se non ha abbastanza carica, l’orologio potrebbe ritardare. Per mantenere
la precisione dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al giorno.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona
senzasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento).
ITALIANO
Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito:
(1) Prima di impostare data e ora, ruotare la corona verso sinistra per
allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora, ruotare la corona verso destra, mentre la
si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la vite
sarà avvitata saldamente.
INDICATORE DELLA CARICA RESIDUA
L’indicatore della carica residua mostra la quantità
di carica dell’orologio sotto forma di quantità di
tempo, in modo che si possa verificare subito
per quanto tempo funzionerà ancora l’orologio.
La lancetta della carica residua indica la quantità
rimanente. Il tempo indicato dalla lancetta della
carica residua è la quantità di tempo rimanente.
Il tempo rimanemnte indicato è solo approssimativo.
Il tempo indicato potrebbe essere diverso dal tempo rimanente effettivo.
Questo prodotto è dotato di un sistema di caricamento automatico provvisto
della funzione di indicatore di carica residua. La molla principale viene
caricata automaticamente dai movimenti naturali del braccio mentre si porta
l’orologio al polso. La lancetta della carica residua indica la posizione di carica
completa (40H). La quantità di carica dell’orologio cambia con la frequenza
dei movimenti del braccio e con la quantità di tempo in cui si porta l’orologio,
58
Lancetta
della carica
residua
per cui la lancetta non punta sempre alla posizione di carica completa. Se si
rimuove l’orologio dal braccio e non lo si carica manualmente, a mano a mano
che il tempo passa, la lancetta della carica residua si sposta sullo zero.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Estrarre la corona fino al secondo
gradino. La lancetta dei secondi non si
ferma.
(2) Ruotare la corona in senso orario e
impostarla sull’ora corrente.
Poiché questo orologio è dotato di
calendario, accertarsi di impostare l’ora
a.m. o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore
dodici, mezzanotte].
Quando si imposta l’ora, portare per
una volta la lancetta leggermente
indietro rispetto all’ora corretta e poi
farla avanzare sull’ora corretta.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
Ruotare in
senso orario.
59
ITALIANO
IMPOSTAZIONE DELL’ORA
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Estrarre la corona.
(La lancetta dei secondi non si ferma).
(2) Ruotare la corona in senso orario per
impostare l’ora corrente.
Quando si imposta l’ora, portare per
ITALIANO
una volta la lancetta leggermente
indietro rispetto all’ora corretta e poi
farla avanzare sull’ora corretta.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
60
Ruotare in
senso orario.
IMPOSTAZIONE DELL’ORA E DELLA DATA [EX(46G)]
(1) Premere il pulsante a scatto per impostare
la data del giorno precedente.
* Modelli di orologio con tasto di scatto non
azionabile con le dita (ad esempio, gli orologi
con “tasto nascosto”)
* Per regolare la data agire sul tasto di scatto
con un oggetto sottile e appuntito, come un
cacciavite di precisione, delle pinzette o uno
spillo metallico.
(2) Estrarre la corona.
(La lancetta dei secondi non si ferma).
(3) Ruotare la corona in senso orario e
impostare l’ora corrente.
Questo orologio è dotato di calendario.
*
Accertarsi di impostare l’ora a.m. o p.m.
La data cambia alle [ore dodici, mezzanotte].
*
Quando si imposta l’ora, portare per una volta
la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora
corretta e poi farla avanzare sull’ora corretta.
(4) Premere la corona per portarla alla
posizione normale (gradino 0).
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi
di 30 o meno giorni. Impostare la data su [1st
day], sul primo giorno del mese successivo.
Ruotare in
senso orario.
ITALIANO
61
IMPOSTAZIONE DELLA DATA [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Estrarre la corona fino al primo
gradino.
La corona di questo orologio può
essere estratta a livello del primo e del
secondo gradino.
(2) Ruotare la corona in senso antiorario
fino a raggiungere la data odierna.
ITALIANO
Ruotare in senso
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. In questo
caso, impostare la data su [1st day] sul primo giorno del mese successivo.
antiorario.
62
IMPOSTAZIONE DELLA DATA [FD(46N)]
(1) Estrarre la corona fino al primo
gradino.
La corona di questo orologio può
essere estratta a livello del primo e del
secondo gradino.
(2) Ruotare la corona in senso antiorario
fino a raggiungere la data odierna.
Ruotare in senso
antiorario.
(3) Premere la corona per riportarla in
posizione normale (gradino 0).
Correzione della data alla fine del mese:
La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. In questo
caso, impostare la data su [1st day] sul primo giorno del mese successivo.
63
ITALIANO
UIMPOSTAZIONE DEL CALENDARIO MENSILE
Alcuni modelli sono dotati di un calendario mensile.
È possibile utilizzare il calendario mensile ruotando la corona sul lato delle 4,
in base all’anello rotante che si trova all’interno della cassa dell’orologio e ai
giorni della settimana stampati sul quadrante.
Ruotare la corona sul lato delle 4 e impostare
il primo giorno su un giorno della settimana
del mese desiderato.
* Fare attenzione all’intervallo di regolazione
per il primo giorno, perché alla fine del
mese (31, ecc.) è inclusa una sezione in cui
non ci sono giorni della settimana stampati
sul quadrante (sul lato delle 3-4) e quindi ci
ITALIANO
si può trovare senza nessun giorno della settimana da impostare.
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono
provvisti di una lunette rotante con indicatore
rotante.
Ruotare la lunette sino a far coincidere
il simbolo
così possibile misurare il tempo trascorso
osservando la distanza angolare tra la
lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla
lunetta rotante. Ruotando lo stesso simbolo
l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di
protezione che ne impedisce la rotazione a
forza o per impatto, la lunetta non può essere
ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla
lunetta facilitano infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è provvisto
64
con la lancetta dei minuti. È
sul punto desiderato si può inoltre ottenere
del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello “scatto”
udibile ad ogni minuto di rotazione.
Lunetta rotante con indicatore
La figura precedente mostra
che dalle 10:10 sono
trascorsi 20 minuti.
o
s
r
o
c
s
a
r
t
o
p
m
e
T
ESPAÑOL
RELOJES MECÁNICOS
CON INDICADOR DE RESERVA DE MARCHA
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente
este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los
términos de la garantía.
Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados
abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a
usted u otras personas involucradas.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓN
!
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
peligro de muertte o de sufrir graves daños
personales si el producto no es usado como se
especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica
la posibilidad de ocasionar solamente daños
personales o materiales si el producto no es usado
como se especifica en las instrucciones suministradas.
65
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Tipo
No resistente al agua
Resistente
al agua para
uso diario
normal
Resistente
al agua
Was-
reforzado
ESPAÑOL
serbes-
para uso
tändige
diario
Uhren
normal I
Resistente
al agua
reforzado
para uso
diario
normal II
Buceo con
botellas
de aire
Reloj
para
buceadores
Buceo con
gas mixto
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior
de la caja del reloj.
Condiciones
de uso
Sin WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50 m (5 bar)
Con WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100 m (10 bar)
200 m (20 bar)
AIR DIVER’S
100 m / 150 m
200 m
He-GAS
DIVER’S
200 m / 300 m /...
Operación
Exposición
Deportes
Buceo sin
de la corona
bajo el agua
con gotas
de agua
sobre ella
a pequeñas
cantidades
de agua
(lavarse
las manos,
lluvia,
etc.)
acuáticos
(natación,
etc.), contacto frecuente
con agua
(lavado de
autos, etc.)
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con
botellas de
aire
(se utilizan
tanques de
aire)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××
×××
66
Buceo
con aire
mixto (con
helio)
××
×
ADVERTENCIA
!
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para
practicar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m
(10 ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede
utilizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni
buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
PRECAUCIÓN
!
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal)
mientras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por
rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a
mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de
agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar
la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual
podría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando
la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna
del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el
interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no
deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
67
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero
como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y
ocasionar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a
un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando
sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la precisión
original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone
a vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al
utilizar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
ESPAÑOL
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas
normales (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y
detenerse.
PRECAUCIÓN
!
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias
químicas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan
tales componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos,
etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá
ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También
podrán decolorarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a
base de resinas.
68
(7) Acerca de los accesorios
PRECAUCIÓN
!
No intente desmontar o modificar este producto.
ADVERTENCIA
!
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte
inmediatamente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
PRECAUCIÓN
!
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación
anormal a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj
inmediatamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera.
La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz
artificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en
lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida
que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su
duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de
la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de
brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de
absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene
suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla
sólo por un tiempo breve.
(10)
Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua.
Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se
puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
69
ESPAÑOL
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj
o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada
con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del
producto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el
número de calibre de su reloj.
Si el número de modelo es “FT01002B”, el número de calibre
Ejemplo:
será “FT”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj.
A: Si el código de la caja es de 6 dígitos, los dos primeros dígitos indican el
número de calibre.
B: Si el código de la caja es de 8 o 9 dígitos, los tres primeros dígitos indican
el número de movimiento. Busque el número del calibre correspondiente
al número de movimiento en la tabla de correspondencias.
Ejemplo A
ESPAÑOL
Código
de caja
Ejemplo A: Si el código de la caja es “FT01-D1”, el número de calibre será
Ejemplo B: Si el código de la caja es “46F701-90”, el número de movimiento
* Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el código
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones de
“FT”.
es “46F”. El número de calibre correspondiente en la tabla es
“EW”.
de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
Ejemplo B
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪦
㪩
㪠
㪜
㪥
㪫
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
㪅
㪛
㪫
㪣
㪃
㪅
㪦
70
Código
de caja
ESPECIFICACIONES
CalibreNúmero de joyas Indicador de fechaPrecisión diariaObservaciones 1*
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21
FR 46X23
FT 46R21
(1) Vibraciones:21.600 vibraciones/1 hora
(2) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas
(3) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el
equilibro con muelles de compresión.
La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones:
• Después de 24 horas a temperatura ambiente, con el muelle principal con
cuerda completa y la esfera hacia arriba.
• Debido a las características del reloj de cuerda automática, la hora puede
desviarse de la “precisión diaria” indicada, dependiendo de las siguientes
condiciones: el tiempo de uso diario del reloj, la posición del reloj, el
movimiento de su brazo, el estado de cuerda del muelle principal.
Para fines de mejora, las especificaciones del producto se encuentran sujetas
a cambios sin previo aviso.
PRECAUCIÓN
!
* Evite ajustar la fecha durante los periodos de tiempo enumerados en
“Observaciones 1”, ya que el calendario cambia durante ese periodo. Si
ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie de
fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta. Cuando
efectúe el ajuste de la fecha, asegúrese de mover la manecilla fuera de esta
zona.
–+25~-15seg/día–
+25~-15seg/día
○
Tipo de indicación
mediante manecilla
○
–+25~-15seg/día–
Tipo de indicación
mediante manecilla
–+25~-15seg/día–
–+25~-15seg/día–
~-15seg/día
+25
+25~-15seg/día
~-15seg/día
+25
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
10:00PM-2:00AM
71
ESPAÑOL
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
A: Manecilla de la hora
B: Manecilla de los minutos
C: Manecilla de los segundos
D: Fecha
E: Manecilla de reserva de
energía
F: Corona
G: Pulsador
H: Dial
<EW(46F), FT(46R)>
E
4
A
0
C
3
0
0
1
20
B
0
F
H
ESPAÑOL
* La posición de la corona, indicador de fecha, etc., varía según los
E
A
C
modelos.
<EX(46G)>
4
0
3
0
0
1
20
<FD(46N)>
E
B
G
0
A
F
4
0
0
3
0
0
1
20
C
D
H
H
72
B
F
D
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
<FH(46S), FR(46X)><EZ(46J)>
E
A
4
0
3
31
* La posición de la corona, indicador de fecha, etc., varía según los
modelos.
D
C
ESPAÑOL
B
0
0
0
1
20
F
H
73
MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO
(1)
Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda automático.
(2)
Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos
naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
(3) De pararse su reloj, agítelo en vaivén unas diez veces o más,
hasta que la manecilla de los segundos se empiece a mover.
Después que se empiece a mover, ajuste la fecha y la hora.
(4)
Con toda la cuerda, este reloj funcionará durante aproximadamente
40 horas. Si le falta cuerda al reloj, podría empezar a retrasarse.
Para mantener la precisión del reloj, recomendamos usarlo por lo
menos, 8 horas diarias.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin desenroscarla
(modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca).
Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera:
(1)
Cuando desee ajustar la fecha y la hora, primero gire la corona hacia la izquierda para
aflojar la rosca.
(2)
Después de ajustar la fecha y la hora, gire la corona hacia la derecha mientras la
presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca quedará firmemente
apretada.
ESPAÑOL
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA
El indicador de reserva de energía muestra el grado de
cuerda del reloj en términos de tiempo, para permitirle
saber la autonomía del reloj, a simple vista. La manecilla
de reserva de energía indica la energía restante. La
hora indicada por la manecilla de reserva de energía es
la cantidad de tiempo restante de energía.
El tiempo restante indicado es solo aproximado.
El tiempo indicado podría ser diferente del tiempo
restante real.
Este producto dispone de un mecanismo de cuerda automático que cuenta con la
función de indicador de reserva de energía. Los movimientos de su brazo darán cuerda
automáticamente al muelle principal, mientras lleve el reloj en su muñeca. La manecilla
de reserva de energía indicará la posición de cuerda completa (40H). El nivel de cuerda
almacenado en el reloj cambiará según la mayor o menor cantidad de movimientos de su
brazo, y del tiempo que lleva puesto el reloj; por lo tanto, la manecilla no siempre indicará
la posición de cuerda completa. Si usted se quita el reloj y no le da cuerda, la manecilla de
reserva de energía se moverá gradualmente hacia la posición cero.
74
Manecilla de
reserva de
energía
PUESTA EN HORA
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Saque la corona hasta la segunda
posición. La manecilla de los segundos
no se para.
(2) Gire la corona hacia la derecha y ponga
el reloj en hora.
Debido a que este reloj dispone de
calendario, ajuste sin falta a a.m. o
p.m.
Cada vez que cambia la fecha, se
ajusta a [las doce de la noche].
Cuando pone el reloj en hora, sitúe la
manecilla ligeramente retrasada con
respecto a la hora correcta, y luego
hágala avanzar hasta la hora correcta.
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
Gire hacia la
derecha.
ESPAÑOL
75
PUESTA EN HORA
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Tire de la corona hacia afuera.
(El segundero no se detiene.)
(2) Gire la corona hacia la derecha y ponga
el reloj en hora.
Cuando pone el reloj en hora, sitúe la
manecilla ligeramente retrasada con
respecto a la hora correcta, y luego
hágala avanzar hasta la hora correcta.
ESPAÑOL
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
76
Gire hacia la
derecha.
PUESTA EN HORA Y AJUSTE DE LA FECHA [EX(46G)]
(1) Oprima el pulsador y ajuste la fecha al día
anterior.
* Para tipos de relojes cuyo pulsador no se
puede oprimir con el dedo (es decir, el tipo
de “botón oculto”)
La fecha se puede ajustar oprimiendo
*
el pulsador mediante un objeto afilado y
puntiagudo, como un destornillador de joyería,
un par de pinzas o una aguja de metal.
(2)
Tire de la corona hacia afuera. (El segundero
no se detiene.)
(3) Gire la corona en el sentido de las agujas
del reloj y ponga el reloj en la hora actual.
* Este reloj dispone de calendario. Ajuste la
hora a a.m. o p.m.
La fecha cambia a las [doce de la noche].
* Cuando ponga el reloj en hora, sitúe primero
la aguja ligeramente retrasada con respecto
a la hora correcta y luego hágala avanzar
hasta la hora correcta.
(4) Introduzca la corona hasta la posición
normal (posición 0).
Corrección de la fecha al final del mes :
Es necesario efectuar la corrección de la
fecha en los meses que tienen 30 días o
menos. Ajuste la fecha al día [1], el primer día
del siguiente mes.
Gire hacia la
derecha.
ESPAÑOL
77
AJUSTE DE LA FECHA [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Saque la corona hasta la primera
posición.
La corona de este reloj cuenta con dos
posiciones, primera y segunda.
(2) Gire la corona hacia la izquierda hasta
llegar a la fecha de hoy.
Gire hacia la
(3) Introduzca la corona hasta la posición
ESPAÑOL
normal.
Corrección de la fecha a fin del mes:
Es necesario efectuar la corrección de la fecha en los meses que tienen
30 días o menos. En este caso, ajuste la fecha al día [1], el primer día del
siguiente mes.
izquierda.
78
AJUSTE DE LA FECHA [FD(46N)]
(1) Saque la corona hasta la primera
posición.
La corona de este reloj cuenta con dos
posiciones, primera y segunda.
(2) Gire la corona hacia la izquierda hasta
llegar a la fecha de hoy.
Gire hacia la
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
Corrección de la fecha a fin del mes:
Es necesario efectuar la corrección de la fecha en los meses que tienen
30 días o menos. En este caso, ajuste la fecha al día [1], el primer día del
siguiente mes.
izquierda.
79
ESPAÑOL
U AJUSTE DEL CALENDARIO MENSUAL
Algunos modelos disponen de un calendario mensual.
Con la corona de la posición de las 4 horas, podrá visualizar el calendario
mensual de acuerdo con el aro giratorio del interior de la caja del reloj y los
días de la semana impresos en el dial.
Gire la corona de la posición de las 4 horas
y ajuste el día primero al día de semana
correspondiente a ese mes.
* Cuando efectúe el ajuste del día primero,
tenga en cuenta que si el fin de mes (día
31, etc.) coincide con una parte del dial
sin ningún día impreso (lado de las 3 - 4
horas), no se podrá efectuar correctamente
el ajuste del día de semana.
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Por favor tenga en cuenta que algunos
modelos están equipados con un bisel
giratorio, el cual deberá ser utilizado
ESPAÑOL
correctamente.
Gire el bisel dirigiendo la marca hacia la
manecilla de minutos. Después de un cierto
tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido
a partir de la distancia entre la manecilla de
minutos y las cifras del bisel giratorio. Asimismo
podrá ajustar la marca
un recordatorio del tiempo que le falta para un
compromiso.
El bisel no puede girarse en sentido inverso
ya que está provisto de un mecanismo de
protección para prevenir el mal funcionamiento
debido a operaciones forzadas o golpes. Las
cifras del bisel podrán asistirle además a leer fácilmente la hora actual.
Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de chasquido
*
de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en algunos modelos.
a una hora dada, como
Bisel giratorio
La ilustración superior
indica que han pasado
20 minutos desde
las 10:10
80
o
d
i
r
r
u
c
s
n
a
r
t
o
p
m
e
i
T
РУССКИЙ
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ
С ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и
эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и
ознакомьтесь с условиями гарантии.
Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения
любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущества
других лиц.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
ВНИМАНИЕ
!
... Данный символ означает
исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым
способом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает
травм или материального ущерба только в том
случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных
инструкций.
возможность летального
возможность серьезных
81
РУССКИЙ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации
Тип
Водопроницаемые
Водонепроницаемые для
повседневного использования
Усиленная
водонепро-
Водо-
ницаемость
непрони-
класса I для
цаемые
повседневного
часы
использования
Усиленная
водонепро-
РУССКИЙ
ницаемость
класса II для
повседневного
использования
Дайверские
часы для
погружений с
аквалангом
Дайверские
Дайверские
часы
часы для
погружений с
дыхательной
смесью
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
Без маркировки
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
50m (5bar)
WATER
RESISTANT
(WATER
RESIST)
100m (10bar)
200m (20bar)
AIR DIVER’S
100m / 150m
200m
He-GAS
DIVER’S
200m / 300m /...
Работа
Воздействие
Водные
головки
под водой
и работа
головки с
каплями
воды
на ней
небольших
количеств
воды
(умывание,
дождь и
т. д.)
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар) могут
использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при
которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса I 50
м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использоваться во
время ныряния или подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II
100 м или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного
плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным
баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппаратами
на гелии.
ВНИМАНИЕ
!
4 При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном)
положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть
плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может
проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания
на них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также
запотевания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с
помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания,
обладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи
воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена
герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для
повседневного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо,
чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда
температура окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса
часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если
запотевание носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если
запотевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода,
проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без
внимания.
83
РУССКИЙ
(2) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спорта,
однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не
окажет негативного воздействия на состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных
магнитных полей в течение длительного периода времени, поскольку
компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы
часов. Соблюдайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или
отставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить
воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите
время.
(4) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на
мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной
пилы и т. д.
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или
выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
РУССКИЙ
ВНИМАНИЕ
!
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы
могут нагреваться и вызывать ожоги.
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами,
ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином,
различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие
вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией,
косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов,
браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета,
деформация и повреждение полимерных компонентов.
84
(7) Дополнительные детали
ВНИМАНИЕ
!
Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям.
B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(8) Аллергические реакции
ВНИМАНИЕ
!
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздражение,
прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и
циферблате.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей
солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая
накопленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым.
Количество отдаваемого света и время свечения зависят от различных
факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей
среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света.
Помните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо
или недолго.
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки,
подвергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и
воздействия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может
быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
85
РУССКИЙ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду
корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 10-значному номеру модели
Проверьте 10-значный номер модели на гарантийном талоне, прилагаемом
в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке
изделия, прикрепленной к часам. Второй и третий знак номера указывают
номер калибра Ваших часов.
Пример:
Если номер модели представляет собой “FT01002B”, то номер
калибра — “FT”.
2. Поиск по коду корпуса
Найдите код корпуса на задней крышке корпуса Ваших часов.
A: Если код корпуса шестизначный, первые две цифры соответствуют
номеру калибра.
B: Если код корпуса 8- или 9-значный, первые три цифры соответствуют
номеру механизма. Ниже приводится таблица соответствий номеров
калибра и номеров механизма.
Пример A
РУССКИЙ
Код
корпуса
Пример A: Если код корпуса “FT01-D1”, то номер калибра — “FT”.
Пример B:
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса может
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
Если код корпуса “46F701-90”, то номер механизма – “46F”. В
таблице этому номеру будет соответствовать номер калибра “EW”.
отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно
различимыми.
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры
остаются неизменными.
Пример B
㪜㪘㩷㩷㩷㪋㪍㪝㪎㪇㪈㪄㪐㪇㩷㩷㩷㩷㪚㪪
㩷㩷㩷㩷㪮㪘㪫㪜㪩㩷㪩㪜㪪㪠㪪㪫㪘㪥㪫㩷
㩷㩷㪘㪣㪣㩷㪪㪫㪘㪠㪥㪣㪜㪪㪪㩷㪪㪫㪜㪜㪣
㪦
㪩
㪠
㪜
㪥
㪫
㪚
㪮
㪘
㪟
㪫
㪚
㪅
㪛
㪫
㪣
㪃
㪅
㪦
86
Код
корпуса
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Калибр Количество камнейИндикатор датыСу точная точность Примечании 1*
EW 46F21
EX 46G21
EZ 46J23Стрелочная индикация+25~-15сек./сутки10:00PM-2:00AM
FD 46N21
FH 46S23
FM 46U21Стрелочная индикация+25~-15сек./сутки10:00PM-2:00AM
FR 46X23
FT 46R21
(1) Частота колебаний: 21 600 колебаний/1 час
(2) Продолжительность хода: более 40 часов
(3) Ударостойкие подшипники для защиты балансира с волосковой
пружинкой от ударов.
Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении
следующих условий:
• После 24 часов пребывания в условиях комнатной температуры, с
полностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх.
• Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать
причиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения;
на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного
ношения часов, положение часов, движение руки и условия завода
пружины.
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного
уведомления в связи с модернизацией изделия.
ВНИМАНИЕ
!
* Не рекомендуется корректировать дату в промежутках, указанных
в “Примечании 1” выше, поскольку в это время происходит смена
даты. При установке даты в этот промежуток времени она может не
смениться вовремя, либо может возникнуть сбой в работе часов. При
установке даты обязательно переведите часовую и минутную стрелку
на другой промежуток времени.
* Положение головки, индикатора даты и других компонентов на
некоторых моделях может отличаться.
H
<FD(46N)>
E
A
4
0
0
3
0
0
1
20
C
H
88
B
F
D
<FM(46U)>
20
31
1
3
5
7
9
11
1
3
15
17
19
2
1
3
2
2
5
27
29
10
0
3
0
40
E
A
F
H
D
C
B
4
0
20
30
1
0
0
H
E
A
C
B
F
<FH(46S), FR(46X)><EZ(46J)>
E
A
4
0
3
0
31
* Положение головки, индикатора даты и других компонентов на
некоторых моделях может отличаться.
D
C
B
0
0
1
20
РУССКИЙ
F
H
89
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА
(1) Данные часы - механические, они оснащены функцией
автоматического завода.
(2) При ношении часов на запястье пружина заводится от
естественных движений руки.
(3) Если часы остановились, встряхните их не менее
десяти раз, чтобы запустить секундную стрелку. После
того, как стрелка будет запущена, установите дату и
время.
(4) C полным заводом часы будут идти приблизительно 40 часов. Если
часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от
заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется
носить не менее 8 часов в день.
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее
(модели с завинчивающейся головкой).
Для эксплуатации часов данного типа:
(1) Перед установкой даты и времени поверните головку против часовой
стрелки, чтобы разблокировать винт.
(2) Установив дату и время, нажмите на головку и поверните ее по
часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
Индикатор запаса хода
Индикатор запаса хода показывает уровень
завода часов, позволяя с одного взгляда оценить,
РУССКИЙ
сколько еще времени часы будут идти. Значение,
которое указывает стрелка индикатора
запаса хода, и есть оставшееся время.
Оставшееся время указывается только
приблизительно.
Показанное время может отличаться от действительного запаса хода.
Данные часы с автоматическим заводом оснащены индикатором запаса
хода. При ношении часов на запястье пружина будет автоматически
заводиться от естественных движений руки. Стрелка запаса хода показывает
на положение полного завода (40 часов). Уровень завода часов меняется в
зависимости от интенсивности движений руки и продолжительности ношения
часов, поэтому стрелка не всегда показывает на положение полного завода.
90
Стрелка
индикатора
запаса хода
Если снять часы с руки и не заводить их специально, стрелка запаса хода
начнет постепенно перемещаться к нулю.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
[EZ(46J), FD(46N), FM(46U)]
(1) Вытяните головку до второго
щелчка. Секундная стрелка не
останавливается.
(2) Для установки текущего времени
поворачивайте головку по часовой
стрелке.
Поскольку уасы оснащены календарем,
убедитесь, что установлено правильное
время суток: a.m. (до полудня) или p.m.
(после полудня).
Дата меняется в [двенадцать часов ночи].
При установке времени сначала
переведите стрелку немного назад по
сравнению с фактическим временем,
затем переведите ее вперед до
значения фактического времени.
(3) Нажмите на головку, чтобы
перевести ее в исходное
(незавинченное) положение.
Поверните по
часовой стрелке
91
РУССКИЙ
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
[EW(46F), FH(46S), FT(46R), FR(46X)]
(1) Вытяните головку.
(Секундная стрелка не
останавливается.)
(2) Для установки текущего времени
поворачивайте головку по часовой
стрелке.
При установке времени сначала
переведите стрелку немного назад по
сравнению с фактическим временем,
затем переведите ее вперед до
значенияе фактического времени.
Нажмите на головку, чтобы перевести
(3)
ее в исходное (незавинченное)
положение.
РУССКИЙ
92
Поверните по
часовой стрелке
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ И ДАТЫ [EX(46G)]
(1) Нажмите на кнопку и установите дату
предыдущего дня.
* Для типов часов с кнопкой, которую
невозможно нажать пальцем (т.е. тип
часов со “спрятанной кнопкой”)
* Можно установить дату, нажав кнопку
с помощью заостренного предмета,
такого как прецизионная отвертка,
пинцет или шпилька.
(2) Вытяните головку. (Секундная
стрелка не останавливается.)
(3) Установите текущее время,
поворачивая головку по часовой
стрелке.
*
Часы снабжены календарем.
Необходимо выбрать a.m. (до полудня)
или p.m. (после полудня).
Дата меняется в [двенадцать часов ночи].
* При установке времени сначала
поместите стрелку немного раньше
нужного значения, а затем переведите
ее вперед до правильного времени.
(4) Нажмите на головку, чтобы перевести
ее в исходное (незавинченное)
положение.
Коррекция даты в конце месяца:
Если в месяце 30 дней или меньше,
необходимо корректировать дату.
Установите дату на [1-е число]
следующего месяца.
Поверните по
часовой стрелке
РУССКИЙ
93
УСТАНОВКА ДАТЫ [EZ(46J), FM(46U)]
(1) Вытяните головку до первого
щелчка.
На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
(2) Поворачивайте головку против
часовой стрелки, пока не будет
установлена текущая дата.
Поворачивайте против
(3)
Нажмите на головку, чтобы перевести
ее в исходное (незавинченное)
положение.
РУССКИЙ
Коррекция даты в конце месяца:
Если в месяце 30 дней или меньше, необходимо корректировать дату.
В этом случае установите дату на [1-е число] следующего месяца.
часовой стрелки
94
УСТАНОВКА ДАТЫ [FD(46N)]
(1) Вытяните головку до первого
щелчка.
На данных часах головку можно
выдвигать до первого и второго
щелчка.
(2) Поворачивайте головку против
часовой стрелки, пока не будет
установлена текущая дата.
Поворачивайте против
(3)
Нажмите на головку, чтобы перевести
ее в исходное (незавинченное)
положение.
Коррекция даты в конце месяца:
Если в месяце 30 дней или меньше, необходимо корректировать дату.
В этом случае установите дату на [1-е число] следующего месяца.
часовой стрелки
95
РУССКИЙ
УСТАНОВКА КАЛЕНДАРЯ С РАЗБИВКОЙ ПО МЕСЯЦАМ
Некоторые модели имеют функцию разбивки по месяцам.
Месячный календарь можно использовать, повернув головку в положение 4 часов,
чтобы установить вращающееся кольцо внутри корпуса часов и совместить его с
днем недели, указанным на циферблате.
Поверните головку, чтобы совместить
первый день месяца с соответствующим
днем недели.
*
Устанавливая первый день месяца, обратите
внимание на то, что дни недели в конце данного
месяца не будут показаны, если последние
числа месяца (31-е и т.д.) совмещены с
сектором циферблата, на который не нанесены
дни недели (сторона 3 - 4 часов).
РАБОТА С ВРАЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ
Обратите внимание, что некоторые
модели оснащены вращающимся безелем
индикатора, которое следует использовать
надлежащим образом.
Поверните безеле таким образом, чтобы
совместить метку
прохождении определенного времени Вы можете
измерить истекшее время по расстоянию между
РУССКИЙ
минутной стрелкой и цифрами на вращающемся
безеле индикатора. Вы также можете установить
метку
себе, сколько времени остается до условленного
времени.
Безеле не может поворачиваться в
противоположном направлении, поскольку
оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от
ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на
вращающемся безеле также могут упрощать считывание текущего времени.
*
В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном направлении и
1-минутный “щелчок” на некоторых моделях отсутствует.
96
с минутной стрелкой. При
на желаемое время, чтобы напоминать
Вращающийся безель
На рисунке выше показано,
что с момента, когда было
10:10, прошло 20 минут.