Orient FDH00001W0, FDH00001B0, FDH00002B0 User Manual [de]

ENGLISH
MECHANICAL WATCHES WITH POWER RESERVE INDICATOR (DUAL TIME & WORLD TIME)
INSTRUCTION MANUAL
Thank you for choosing our product. To ensure prolonged use and optimum performance, please read this instruction manual carefully and familiarize your-self with the terms of the guarantee. Please keep this Instruction Manual handy for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS
Make absolutely sure to observe the demarcated contents indicated below to prevent any possible physical danger and property damage to you as well as other people concerned.
!
!
WARNING
CAUTION
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility for death or serious injury when the product is used in any manner different from given instructions.
... A demarcation with this symbol represents the contents
assuming possibility of causing human injury or material damage only when a product is used in any
manner different from given instructions.
ENGLISH
1
ENGLISH
IN HANDLING THE WATCH
(1) Water-resistance
Type
Non water resistant
Water resistant for daily life
Reinforced water resist-
Water
ance for
resistant
daily life I
watches
Reinforced water resist­ance for daily life II
Diver’s watch for Air
Diving Diver’s watches
Diver’s
watch for
Mixed-gas
Diving
* It is recommended that you use the watch correctly following the above-mentioned scope of usage
after ascertaining water resistance precautions marked on the dial or caseback.
Conditions of use
Without WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Underwater
Exposure
Water sports
Skin diving operation of crown and operation of crown with drops of water on it
to small amounts of water (face­washing, rain, etc.)
(swimming, etc.), frequent contact with water (car­washing, etc.)
(air tanks
are not
used)
Scuba diving (air tanks are used)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
2
Mixed-gas Diving (using helium gas)
××
×
WARNING
!
1 A watch with water resistance for daily life 30m (3 bar) can be used during
face-washing, etc. but cannot be used in an environment in which it will be submerged in water.
2 A watch with reinforced water resistance for daily life I 50m (5 bar) can be
used while swimming, etc. but cannot be used during any type of diving including skin diving.
3 A watch with reinforced water resistance for daily life II 100m or 200m (10
or 20 bar) can be used while skin diving, but cannot be used while scuba diving using oxygen tanks or saturation diving using helium gas, etc.
CAUTION
!
4 Keep the crown pushed in at all times (in the normal position) while using
the watch. If the crown is the screwed-down type, check that it is securely screwed down.
5 Do not operate the crown underwater, or while the watch is wet. Water
may enter the interior of the watch and defeat the water resistance.
6 If your watch is non-water resistant, beware of splashes of water (during
face washing, rain, etc.) and sweat. If the watch becomes wet from water or sweat, wipe the moisture off with a dry, soft cloth.
7 Even with a water resistant watch for everyday use, avoid directing strong
jets of mains water onto the watch. Water pressure above the limit can apply, which may defeat the water resistance.
8 With a water resistant watch for everyday use, rinse sea water off the case
after exposure, then wipe it thoroughly to avoid corrosion and other effects.
9 The interior of the watch contains some amount of moisture, which may
cause fogging on the inside of the glass when the outside air is cooler than the internal temperature of the watch. If the fogging is temporary it causes no harm inside the watch, but if prolonged, or if water enters the watch, consult your place of purchase and do not leave the problem untreated.
ENGLISH
3
(2) Shock
ENGLISH
1 Be sure not to carry the watch when you engage in strenu-
ous sports, whereas playing such light sports as golf, etc., will not adversely influence the watch.
2 Avoid a violent shock such as dropping the watch on the
floor.
(3) Magnetism
1 If the watch is left at a location with strong magnetism for an extended pe-
riod of time, the components may be magnetized, resulting in malfunction. Be careful.
2 The watch may temporarily speed up or slow down when exposed to mag-
netism. Precision is restored when placed away from magnetism. In such a case, reset the time.
(4) Vibration
The watch may lose precision if subjected to strong vi-
brations such as from riding motorcycles, using jackham­mers, chain saws, etc.
(5) Temperature
In environments below and above normal temperatures (5°C-35°C), the
watch may malfunction and stop.
CAUTION
!
Do not use the watch at high temperatures, such as in a sauna. The watch
may heat and cause burns.
(6) Chemicals, Gases, etc.
Utmost caution must be exercised when coming into contact with gases,
mercury, chemicals (paint thinner, gasoline, various solvents, detergents containing such components, adhesives, paint, drugs, perfumes, cosmet­ics, etc.), and so forth. Such may cause discoloration of the watchcase, watchband, and dial face. Discoloration, deformation, and damage to vari­ous resin-based component parts may also occur.
4
(7) About accessory parts
CAUTION
!
Do not attempt to disassemble or modify this product.
WARNING
!
Store the bracelet/strap pin and other small parts out of the reach of chil-
dren.
If any small parts are swallowed, immediately contact a doctor.
(8) Allergic reactions
CAUTION
!
If you develop a skin rash or your skin becomes abnormally irritated due to
contact with the watch or strap, stop wearing the watch immediately and consult a doctor.
(9) About “luminous light”
Some watch have luminous light on the hands and dial. The luminous light is a safe paint that stores sunlight and artificial light
without using any radioactive material, and emits that light in a dark set­ting. As the paint discharges the stored light, it will become dimmer over time. The amount of light emitted and the time that light is emitted depends on various factors when the light is stored, such as the shape of the glass, the thickness of the paint, surrounding brightness level, the distance from the watch to the light source, and the light absorption level. Please note that when not enough light energy is stored, the watch may emit weak light or emit light for only a short time.
(10) Water resistant watchband
Some products employ leather and nylon bands on which a special treat-
ment to resist perspiration and water absorption have been applied. Please understand that the water resisting effect of this watchband can be lost depending on the period and conditions of use.
ENGLISH
5
ENGLISH
HOW TO IDENTIFY THE CALIBER NUMBER
Check the caliber number by referring to the model number of your watch or the case code on the watch’s case back.
1. Searching by 10-digit model number
Check the 10-digit model number on the guarantee supplied with your watch. You can also see the number on the product tag put on the watch. Its second and third digits indicate the caliber number of your watch.
Example: If the model number is “DH00001B”, the caliber number is “DH”.
2. Searching by the case code
See the case code on the case back of your watch. The first two digits indicate the caliber number.
Example:
When the case code is “DH00-C0”, the caliber number is “DH”. * The place of case code may vary and its letter size may be small and dif-
ficult to see depending on the characteristics of watches.
* The pictures and illustrations on this manual may differ from the actual ap-
pearance of your watch but the functions and operation procedures are the same.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
#
ޓ
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
Case code
9
#
.
%
&
*
%
6
SPECIFICATIONS
Caliber Features
DH 48K Dual Time 21
EY 46H World Time 23
FA 46K World Time 21
FB 46L World Time 21
(1) Vibrations: 21.600 vibrations/1 hour (2) Running time: More than 40 hours (3) Shock-proof bearings to protect the balance with hairspring from shocks.
The stated daily accuracy is in the following coditions:
• After 24 hours at room temperature with the mainspring wound fully and the dial facing up.
• Due to the characteristics of the automatic winding watch, the time may devi­ate from the stated “daily accuracy” depending on the following conditions: amount of time the watch is worn each day, position of the watch, movement of your arm, winding condition of the mainspring.
Product specifications may change without notice, for improvement.
CAUTION
!
* Avoid setting the date between 10:00 p.m. and 2:00 a.m. since the calendar
changes during this time. If the date is set during this time period, the date may not change or the watch may malfunction. Be sure to move the hour and minute hands away from this time period when setting the date. (Remark 1)
Number
of jewels
Date indicator
Hand indicat-
ing type
Hand indicat-
ing type
Hand indicat-
ing type
Hand indicat-
ing type
Second
24-hour
hand halt
hand
mechanism
––
––
Ring
indicating
type
Daily ac-
curacy
+25 - –15
sec/day
+25 - –15
sec/day
+25 - –15
sec/day
+10 - –5
sec/day
Remark 1*
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
ENGLISH
7
ENGLISH
NAMES AND FUNCTIONS OF INDIVIDUAL COMPONENT PARTS
<DUAL TIME>
A: Hour hand B: Minute hand C: Second hand D: Date hand E: Power reserve
hand F: Crown G: Rotating indicator
ring H: Bezel I: Dial
E A
G
C
D
B
F
Time setting (The second hand stops)
Date and 24-hour indication setting
Normal position
I
<WORLD TIME>
㪤㪦㪮
㪉㪋
㪉㪊
㪠㪦
㪉㪉
㪈㪐
㪈㪏
㪚㪟㪠
㪈㪎
㪈 㪉
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪈
㪛 㪘㪚
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
Time setting
Date and world time setting
Normal position
* The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models.
8
AUTOMATIC WINDING MECHANISM
(1) This is an automatic winding mechanical watch. (2) The mainspring is wound by natural movements of your
arm when wearing the watch on your wrist.
(3) If your watch stops, swing the watch back and forth ten
or more times to re-start the second hand. After it starts moving, set the date and time (dual time or World time).
(4) This watch will run approximately 40 hours after it is fully
wound. If it is not wound enough, the watch may lose ac­curacy. In order to maintain the watch’s accuracy, we recommend wearing the watch at least 8 hours a day.
MODELS WITH SCREWED-DOWN CROWN
Depending on the model, you may not be able to pull the crown out without unscrewing it (models with screwed-down crown). Operate this type of watch as follows: (1) Before setting the date and time (dual time), first turn the crown to the left
to loosen the screw lock.
(2) After setting the date and time (dual time), turn the crown to the right while
pressing in, until it stops turning to securely tighten the screw.
POWER RESERVE INDICATOR
The power reserve indicator shows how much the watch is wound, allowing you to see how much longer the watch will run at a glance. The time pointed to by the power reserve hand is the remaining time. The remaining time shown is only an ap­proximation. The time shown may be dif­ferent from actual remaining time. This product has an automatic-winding system which comes with a power reserve indicator function. The mainspring will be automatically wound by your natural arm movements while you wear it on your wrist. The power reserve hand is pointing to the fully-wound position (40H). The amount the watch is wound will change with the frequency of your arm movements and the length
Power reserve hand
ENGLISH
9
of time you wear the watch, so the hand will not always point to the fully wound
ENGLISH
position. If you remove the watch from your arm and do not wind manually, the power reserve hand will move toward zero as time passes.
HOW TO SET THE TIME
(1) Pull out the crown to the second click.
The second hand does not stop. On calibers DH and FB, the second hand stops. Pull the crown when the hand reaches the 12 o’clock position.
(2) Turn the crown clockwise and set the
current time. Since this watch comes with a calendar, make sure that you set either a.m. or p.m. without fail. The date changes at [twelve o’clock midnight]. When setting the time, first bring the hand back slightly later the actual time and then move it forward to the actual time.
(3) Press the crown in to the normal posi-
tion.
Turn clockwise.
10
HOW TO SET THE DATE
(1) Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled out to the first and second clicks.
(2) Turn the crown counterclockwise until you
reach today’s date.
ENGLISH
Turn counter­clockwise.
(3) Press the crown in to the normal position.
The position of the crown, date indicator, etc. may vary on some models. About date correction at month’s end:
Date correction is necessary for months with 30 days or less. Set the date to the [1st day] on the first day of the next month.
11
ENGLISH
HOW TO USE THE DUAL TIME FUNCTION [DH (48K)]
By the dual time function, two different times can be displayed at the same time. This watch indicates the two times with the hands and 24-hour indica­tor.
(1) How to set the 24-hour indicator
Ensure the time indication is correct before setting the 24-hour indicator. The 24-hour indication moves synchronously with the time indication. Set the time before adjusting the indicator. (See [How to set the time].)
1 Pull the crown out to the first click.
The crown of this watch can be pulled out two clicks.
2 Turn the crown clockwise and set the 24-hour
indicator to the time you want. (The 24-hour indication advances by 30 minutes.)
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
Turn clockwise.
3 Press the crown in to the normal position.
* The position of the crown and 24-hour indica-
tor may vary on some models.
(2) Example of dual time use
To set the 24-hour indicator to indicate the GMT (Greenwich Mean Time) as the secondary time at 5:00 p.m. Japan time Set the 24-hour indicator to 8:00 a.m. as the time difference is 9 hours. (See “How to set the 24-hour indicator”.) Refer to “Comparison table of standard times” to check time differences.
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
12
USING THE ROTATING INDICATOR RING
(WORLD TIME FUNCTION) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
When you turn the rotating indicator ring and align the city names with the times, you can read the respective times of the cities right away.
(1) Models on which times are indicated on the
rotating bezel
1 Be sure that the watch shows the correct
time.
2 Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled out to the first and second clicks.
3 Turn the crown clockwise, and set the cur-
rent time of the rotating indicator ring to the city in which you are currently located. (The rotating indicator ring turns counterclock­wise by 30 minutes.)
4 Press the crown in. Example: When using in Japan
Set TOKYO (TYO) on the rotating indicator ring to the current time. In case of 8:30 p.m. in Japan, set TOKYO (TYO) on the rotating indicator ring between 20:00 and 21:00.
Rotating indicator ring
Turn clockwise.
13
ENGLISH
(2) Models on which city names are indicated on the rotating indicator ring
ENGLISH
1 Be sure that the watch shows the correct
time.
2 Pull the crown out to the first click.
The crown on this watch can be pulled out to the first and second clicks.
3 Turn the crown clockwise, and set the name
of the city where you are currently located on the rotating indicator ring to the current time. (The rotating indicator ring turns coun­terclockwise by 30 minutes.
4 Press the crown in. Example: When using in Japan
Set TOKYO (TYO) on the rotating indicator ring to the current time. In case of 2:00 p.m. in Japan, set TOKYO (TYO) of the rotating bezel to 14:00 hrs.
Rotating indicator ring
14
Turn clockwise.
COMPARISON TABLE OF STANDARD TIMES
NAMES OF CITIES Other cities
GMT Greenwich Mean Time London, Casablanca, Dakar 0 PARIS (PAR) Paris Rome, Amsterdam, Tripoli, Frankfurt, Berlin +1 CAIRO (CIA) Cairo Athens, Istanbul, Cape Town +2 MOSCOW (MOW) Moscow Mecca, Nairobi, Kiev +3 DUBAI (DXB) Dubai +4 KARACHI (KHI) Karachi +5 DHAKA (DAC) Dhaka Tashkent +6 BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Jakarta +7 HONG KONG (HKG) Hong Kong Singapore, Peking, Manila +8 TOKYO (TYO) Tokyo Seoul, Pyongyang +9 SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10 NOUMEA (NOU) Noumea (New Caledonia) Solomon Islands +11 WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Fiji Islands +12 MIDWAY (MDY) Midway –11 HONOLULU (HNL) Honolulu –10 ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Canada) –9 LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8 DENVER (DEN) Denver Edmonton (Canada) –7 CHICAGO (CHI) Chicago Mexico City –6 NEW YORK (NYC) New York Washington, Montreal –5 Santiago (Chile) Santiago (Chile) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de Janeiro Buenos Aires –3 Cape Verde Cape Verde –2 AZORES Azores –1
* Some countries use daylight savings time. There may be cases where the
time difference and daylight savings time change to suit the country’s con­venience.
* The city names are major cities in the various countries of the world. Please
understand in advance that some specifications of our product are subject to change for the purpose of improvement.
Time differences with GMT
ENGLISH
15
ENGLISH
HOW TO USE THE ROTATING INDICATOR BEZEL
Please notice that some models come with a rotating indicator bezel, which should be used properly. Turn the bezel by pointing the minute-hand. While certain time goes by, you can measure the elapsed time from the dis­tance between minute-hand and figures on the rotating indicator bezel. You can also set the mark as a desired time to remind you how long time is still remain for an appointment.
You cannot turn the bezel reversely since it comes with a protection mechanism for pre­venting wrong operation by force or shock. Fig­ures on the bezel could also help you to read the current time easily.
* Depending on design, anti-reversely and 1 minute “click” sound mechanism
on rotating indicator bezel does not apply to some models.
mark to the
Rotating bezel
The above shows that 20 minutes have elapsed from 10:10.
16
e
m
i
T
d
e
s
p
a
l
E
DEUTSCH
MECHANISCHE UHREN MIT GANGRESERVE-ANZEIGE (DOPPELZEIT u. WELTZEIT)
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf unseres Erzeugnisses. Bitte lesen Sie diese Be­dienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Anweisungen, um die­ses Produkt lange Zeit und mit optimaler Leistung verwenden zu können. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für spätere Bezugnahme gut auf.
Sicherheitsmaßnahmen
Um zu verhindern, dass Sie oder andere Personen sich verletzen oder Sach­schäden entstehen, lesen Sie die Anweisungen, die mit den nachfolgenden Symbolen gekennzeichnet sind, sorgfältig durch und befolgen diese.
!
!
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zum Tod
WARNUNG
ACHTUNG
oder zu schweren Verletzungen führen.
... Die Missachtung dieser Anweisung kann zu Verletzun-
gen oder Schäden an der Uhr führen.
17
DEUTSCH
HANDHABUNG DER UHR
(1) Wasserbeständigkeit
Verwendungsbedingungen
DEUTSCH
Typ
Nicht wasserbeständig
Wasserbe­ständig für das tägliche Leben
Verstärkte Wasserbe-
Was-
ständigkeit
serbe-
I für das
ständige
tägliche
Uhren
Leben
Verstärkte Wasserbe­ständigkeit II für das tägliche Leben
Taucheruhr für das Tauchen mit Sauerstoff­tank
Taucher­uhren
Taucheruhr für das Mischgas­Tauchen
* Es wird empfohlen die Uhr entsprechend des oben beschriebenen Gebrauchsumfangs korrekt zu
verwenden, nachdem Sie die Wasserbeständigkeits-Vorsichtsmaßnahmen auf dem Ziffernblatt oder
der Gehäuserückseite ermittelt haben.
Ohne WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Betätigung
Spritz-
Wassersport der Krone unter Wasser oder mit anhaftenden Wasser­tropfen
wasser (Waschen des Gesichts, Regen usw.)
(Schwimmen
usw.),
häufiger
Kontakt
mit Wasser
(Autowäsche
usw.)
Sporttau­chen ohne Sauerstoff­tank (ohne Sauerstoff­flasche)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
18
Sporttau-
Mischgas-
chen
Tauchen
(mit
(mit
Sauerstoff-
Helium-
flasche)
gas)
××
×
WARNUNG
!
1 Eine Uhr mit Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch 30m (3 Bar) kann
beim Gesichtwaschen usw. verwendet werden, ist aber nicht dafür geeig­net, in Wasser getaucht zu werden.
2 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch I 50m
(5 Bar) kann beim Schwimmen usw. verwendet werden, ist aber nicht zum Tauchen, einschließlich Tauchen ohne Geräte, geeignet.
3 Eine Uhr mit gesteigerter Wasserfestigkeit für täglichen Gebrauch II 100m
oder 200m (10 oder 20 Bar) kann beim Tauchen ohne Geräte verwendet werden, ist aber nicht zum Scuba-Tauchen mit Sauerstoffflaschen oder Sättigungstauchen mit Heliumgas usw. geeignet.
ACHTUNG
!
4 Lassen Sie die Krone beim Gebrauch der Uhr immer eingedrückt (in Nor-
malposition). Wenn die Krone als Schraubensperrtyp ausgelegt ist, stellen Sie sicher, dass sie sicher eingeschraubt ist.
5 Betätigen Sie die Krone nicht unter Wasser oder bei nasser Uhr. Dabei
kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser kann in die Uhr eindringen.
6 Wenn Ihre Uhr nicht wasserbeständig ist, achten Sie auf Wasserspritzer
(beim Gesichtwaschen, Regen usw.) und Schweiß. Wenn die Uhr durch Wasser oder Schweiß nass wird, wischen Sie die Feuchtigkeit mit einem trockenen, weichen Lappen ab.
7
Auch bei einer für täglichen Gebrauch wasserfesten Uhr vermeiden Sie es, direk­te starke Wasserstrahlen auf die Uhr auftreffen zu lassen. Bei Wasserdruck über dem Grenzwert kann trotz Wasserbeständigkeit Wasser in die Uhr eindringen.
8
Bei einer für täglichen Gebrauch wasserbeständigen Uhr wischen Sie Meerwasser sofort von der Uhr ab und wischen Sie sie dann gründlich ab, um Korrosion und andere Auswirkungen zu vermeiden.
9 Das Innere der Uhr enthält eine geringe Menge Feuchtigkeit, die zu Be-
schlag innen auf dem Deckglas führen kann, wenn die Außenluft kälter als die Innentemperatur der Uhr ist. Wenn der Beschlag kurzzeitig ist, werden keine Schäden in der Uhr verursacht, aber wenn der Zustand länger anhält
19
DEUTSCH
oder falls Wasser in die Uhr eindringt, wenden Sie sich an das Geschäft in dem die Uhr gekauft wurde und ignorieren Sie das Problem nicht.
(2) Stöße
1 Tragen Sie die Uhr nicht bei harten sportlichen Aktivitäten;
bei relativ sanften sportlichen Aktivitäten wie Golf usw. kann
DEUTSCH
die Uhr aber getragen werden.
2
Vermeiden Sie starke Stöße, wie z. B. Herunterfallen auf den Fußboden.
(3) Magnetismus
1 Wenn die Uhr längere Zeit starkem Magnetismus ausgesetzt wird, werden
die einzelnen Teile magnetisiert, wodurch Störungen verursacht werden können. Bitte lassen Sie Vorsicht walten.
2 Wenn die Uhr Magnetismus ausgesetzt wird, kann sie zeitweilig vor- oder
nachgehen, aber wenn sie nicht mehr dem Magnetismus ausgesetzt ist, geht sie wieder mit ihrer ursprünglichen Genauigkeit. Stellen Sie in einem solchen Fall die Uhr auf die richtige Zeit.
(4) Vibration
Wenn die Uhr starken Vibrationen ausgesetzt ist, wie z.
B. beim Fahren auf einem Motorrad oder bei Verwen­dung eines Presslufthammers oder einer Motorsäge, kann sie zeitweilig nachgehen.
(5) Temperatur
In Umgebungen unter oder über Normaltemperaturen (5°C - 35°C) kann
die Uhr Fehlfunktionen aufweisen und stoppen.
ACHTUNG
!
Tragen Sie die Armbanduhr nicht an Orten mit sehr hohen Temperature,
wie etwa in einer Sauna. Die Uhr kann sehr heiß werden und Hautverbren­nungen verursachen.
(6) Chemikalien, Gase usw.
Bei Kontakt mit Gasen, Quecksilber, Chemikalien (Verdünnungsmittel, Benzin,
Lösungsmittel, Reinigungsmittel mit solchen Bestandteilen, Klebstoffe, Farben, Medikamente, Parfüme, Kosmetika usw.) usw. ist äußerste Vorsicht erforder­lich. Solcher Kontakt kann Verfärbung des Uhrgehäuses, des Armbands bzw.
20
des Zifferblatts verursachen. Es kann auch zu Verfärbung, Verformung oder Beschädigung der verschiedenen auf Harz basierenden Bestandteile kommen.
(7) Über Zubehörteile
ACHTUNG
!
Versuchen Sie nicht dieses Produkt auseinanderzubauen oder zu modifizieren.
WARNUNG
!
Legen Sie den Armbandstift und andere kleine Teile außer Reichweite klei-
ner Kinder ab.
Falls kleine Teile verschluckt werden, suchen Sie sofort einen Arzt auf.
(8) Allergische Reaktionen
ACHTUNG
!
Falls Sie einen Hautausschlag bekommen oder Ihre Haut durch Berüh-
rung mit der Uhr oder dem Armband gereizt wird, nehmen Sie die Uhr sofort ab und suchen einen Arzt auf.
(9) Über „Fluoreszierende stoffe“
Einige Produkte verfügen über leuchtende Zeiger bzw. Ziffernblatt.
Das Leuchten entsteht durch eine fluoreszierende Sicherheitsfarbe, die Son­nenlicht und Kunstlicht speichert, ohne den Einsatz von radioaktivem Mate­rial, und gibt dieses Licht in dunkler Umgebung ab. Da die Farbe das gespei­cherte Licht allmählich abgibt, wird das Leuchten mit der Zeit immer dunkler. Die Intensität und Dauer der Lichtabgabe hängt von verschiedenen Faktoren bei der Lichtspeicherung ab, wie der Form des Glases, der Dicke der Farbe, der Helligkeit der Umgebung, der Entfernung der Uhr zur Lichtquelle und der Lichtaufnahme. Bitte beachten Sie, dass bei einer ungenügenden Lichtspei­cherung die Uhr nur schwach oder nur für kurze Zeit leuchtet.
(10) Wasserbeständiges Armband
Einige Produkte verwenden Leder- und Nylonarmbänder, die besonders
behandelt wurden, um die Aufnahme von Ausdünstungen und Wasser zu verhindern. Der wasserbeständige Effekt dieses Armbands kann aller­dings abhängig von Art und Dauer der Verwendung verloren gehen.
21
DEUTSCH
IDENTIFIZIEREN DER KALIBER-NUMMER
Prüfen Sie die Kaliber-Nummer entsprechend der Modellnummer Ihrer Uhr oder dem Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr.
1. Suchen nach der 10-stelligen Modellnummer
DEUTSCH
Prüfen Sie die 10-stellige Modellnummer auf der der Uhr beiliegenden Garan­tiekarte. Sie können die Nummer auch auf dem Produktaufkleber auf der Uhr prüfen. Die zweite und dritte Stelle gibt die Kaliber-Nummer Ihrer Uhr an. Beispiel: Wenn die Modellnummer „□DH00001B□“ ist, ist die Kaliber-Nummer „DH“.
2. Suchen nach dem Gehäusecode
Suchen Sie den Gehäusecode auf der Gehäuserückseite der Uhr. Die ersten beiden Stellen zeign die Kaliber-Nummer.
Beispiel:
Wenn der Gehäusecode „DH00-C0“ ist, ist die Kaliber-Nummer „DH“.
* Die Lage des Gehäusecodes kann sich unterscheiden, und die Buchsta-
bengröße kann klein und schwer lesbar sein, je nach Auslegung der Uhr.
* Die Bilder und Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung können sich von
dem tatsächlichen Aussehen Ihrer Armbanduhr unterscheiden, aber die Funktionen und Bedienverfahren sind gleich.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
#
ޓ
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
Gehäuse-Code
9
#
.
%
&
*
%
22
TECHNISCHE DATEN
Merk-
Anzahl der
Kaliber
male
Doppel-
DH 48K
zeit
EY 46H Weltzeit 23
FA 46K Weltzeit 21
FB 46L Weltzeit 21
(1) Oszillationen: 21.600 Oszillationen/Stunde (2) Laufzeit: Mehr als 40 Stunden (3)
Stoßfeste Lagerung zum Schützen der Unruh mit Spiralfeder vor Erschütterungen.
Die angegebene tägliche Genauigkeit ist unter den folgenden Bedingungen korrekt:
• Bei normaler Raumtemperatur mit einer voll aufgezogenen Hauptfeder, mit dem Zifferblatt nach oben nach Ablauf von 24 Stunden.
• Wegen der Charakteristiken von Uhren mit automatischem Aufzug kann die angegebene „tägliche Genauigkeit“ unter den folgenden Bedingungen abweichen: die tägliche Tragedauer der Uhr, die Armbewegungen und der Aufzugzustand der Hauptfeder.
Änderungen der technischen Daten zum Zweck der Verbesserung bleiben jederzeit vorbehalten.
ACHTUNG
!
* Vermeiden Sie Einstellung des Datums während des Zeitraums von 10 Uhr abends
bis 2 Uhr morgens, da der Kalender während dieses Zeitraums umgeschaltet wird. Wenn das Datum während dieses Zeitraums umgeschaltet wird, ändert es sich mög­licherweise am nächsten Tag nicht oder es kann zu einer Fehlfunktion der Uhr kom­men. Achten Sie darauf, die Zeiger aus diesem Bereich zu bewegen, wenn Sie das Datum einstellen. (Anmerkung 1)
Lagersteine
21
Datumsan-
zeige
Zeigeran­zeige-Typ
Zeigeran­zeige-Typ
Zeigeran­zeige-Typ
Zeigeran­zeige-Typ
Halt-Mecha-
24-Stunden-
nismus des
Zeiger
Sekunden-
zeigers
––
––
Ringanzei-
ge-Typ
Tägliche
Anmer-
Genauigkeit
kung 1*
DEUTSCH
22:00:00 AM
+25 - -15
+25 - -15
+25 - -15
+10 - -5
s/Tag
s/Tag
s/Tag
s/Tag
~
2:00 AM
22:00:00 AM
~
2:00 AM
22:00:00 AM
~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
23
NAMEN UND FUNKTIONEN DER EINZELTEILE
<DOPPELZEIT>
A: Stundenzeiger B: Minutenzeiger
DEUTSCH
C: Sekundenzeiger D: Datum E: Gangreservezeiger F: Krone G: Drehbare Anzeige-
scheibe H: Lünette I: Ziffernblatt
E A
G
C
D
B
F
Zeiteinstellung (Der Sekundenzeiger stoppt)
Einstellung von Datum und 24-Stunden-Anzeige
Normale Position
I
<WELTZEIT>
㪉㪋
㪉㪊
㪦㪮
㪠㪦
㪉㪉
㪈㪐
㪈㪏
㪚㪟㪠
㪎 㪈
* Die Position von Krone, Datum usw. unterscheidet sich von Modell zu Mo-
dell.
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪈
㪛 㪘㪚
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
Uhrzeiteinstellung
Einstellen des Datums und der Weltzeit
Normale Position
24
AUTOMATISCHER AUFZIEHMECHANISMUS
(1) Dies ist eine mechanische Uhr mit automatischem Aufzug. (2) Die Hauptfeder wird durch die natürliche Bewegung Ihres
Armes beim Tragen der Uhr am Handgelenk aufgezogen.
(3) Wenn Ihre Uhr stehenbleibt, so schwenken Sie die Uhr
mindestens zehnmal hin und her, um die Bewegung des Sekundenzeigers zu starten. Nach Beginn der Bewegung stellen Sie Datum und Zeit ein (Doppelzeit oder Weltzeit)
(4)
Diese Uhr läuft etwa 40 Stunden, wenn sie voll aufgezogen ist. Wenn die Uhr nicht ausreichend aufgezogen ist, kann sie ihre Ganggenauigkeit verlieren. Wir empfehlen, dass Sie die Uhr täglich mindestens acht Stunden tragen, um die Genauigkeit der Uhr zu erhalten.
MODELLE MIT VERSCHRAUBBARER KRONE
Abhängig vom Modell müssen Sie die Krone erst losschrauben, bevor Sie sie herausziehen können (Modell mit verschraubbarer Krone). Verfahren Sie bei diesem Uhrentyp wie folgt: (1) Vor dem Einstellen von Datum und Zeit (Doppelzeit) drehen Sie die Krone
nach links, um die Verschraubung zu lösen.
(2) Drehen Sie die Krone nach dem Einstellen von Datum und Uhrzeit (Dop-
pelzeit) unter Druck nach innen nach rechts bis zum Anschlag. Hierdurch wird die Krone sicher verschraubt.
GANGRESERVEANZEIGE
Die Gangreserveanzeige zeigt den Aufzug der Hauptfeder als Zeit an, so dass Sie sofort sehen können, wie lange die Uhr noch laufen wird. Der Aufzugreservezeiger zeigt die Auf­zugmenge an. Diese entspricht der verblei­benden Laufzeit der Uhr. Die angezeigte verbleibende Zeit ist nur ein Anhaltswert. Die angezeigte Zeit kann sich von der tatsächlich verbleibenden Zeit unterscheiden. Dieses Erzeugnis hat ein automatisches Aufzugsystem mit einer Gangreservean­zeige. Die Hauptfeder wird automatisch durch die natürliche Bewegung Ihres Arms aufgezogen, während Sie die Uhr am Handgelenk tragen. Der Gangreservezeiger
Gangreser­vezeiger
25
DEUTSCH
zeigt auf die Position für vollen Aufzug (40 h). Die Aufzugmenge der Uhr ändert sich mit der Häufigkeit Ihrer Armbewegungen und dem Zeitraum, während dem Sie die Uhr tragen, so dass der Zeiger nicht immer auf die Position für vollen Aufzug zeigt. Wenn Sie die Uhr abnehmen und nicht von Hand aufziehen, bewegt sich der Gangreservezeiger mit der Zeit zur Nullposition.
DEUTSCH
EINSTELLEN DER UHRZEIT
(1)
Ziehen Sie die Krone bis zur zweiten Stufe heraus. Der Sekundenzeiger hält nicht an. * Bei den Kalibern DH und FB stoppt der
Sekundenzeiger. Ziehen Sie die Krone heraus, wenn der Zeiger die 12-Uhr­Stellung erreicht.
(2) Drehen Sie zuerst die Krone und stellen
Sie die Uhrzeit ein. Da diese Uhr eine Kalenderfunktion hat, muss Vormittag bzw. Nachmittag richtig eingestellt werden. Das Datum ändert sich um Mitternacht. Bringen Sie beim Einstellen der Uhrzeit den Zeiger etwas hinter die korrekte Uhrzeit zu­rück und bewegen Sie ihn dann nach vorne zur korrekten Zeit.
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur
normalen Position.
Gegen den Uhrzeigersinn drehen.
26
EINSTELLEN DES DATUMS
(1) Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe her-
aus. * Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen
herausgezogen werden.
(2) Drehen Sie die Krone gegen den Uhrzeiger-
sinn, bis Sie das heutige Datum erreichen.
Im Uhrzeigersinn drehen.
DEUTSCH
(3) Drücken Sie die Krone nach innen zur nor-
malen Position.
Die Position von Krone, Datumsanzeige usw. kann sich je nach Modell un­terscheiden.
Zur Datumskorrektur am Monatsende: Für Monate mit weniger als 30 Tagen ist am Monatsende eine Korrektur er­forderlich. Stellen Sie in diesem Fall das Datum am ersten Tag des nächsten Monats auf den [1. Tag].
27
VERWENDUNG DER DOPPELZEIT-FUNKTION [DH (48K)]
Mit der Doppelzeit-Funktion können zwei verschiedene Uhrzeiten gleichzeitig angezeigt werden. Diese Uhr zeigt die beiden Zeiten mit den Zeigern und der 24-Stunden-Anzeige an.
DEUTSCH
(1) Einstellen der 24-Stunden-Anzeige
Stellen Sie sicher, dass die Zeitanzeige richtig ist, bevor Sie die 24-Stunden­Anzeige einstellen. Die 24-Stunden-Anzheige bewegt sich synchron mit der Zeitanzeige. Stellen Sie die Zeit vor dem Einstellen der Anzeige ein. (Siehe [Einstellen der Uhrzeit].)
1 Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe heraus. Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen her-
ausgezogen werden.
2
Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn und stellen
Sie die 24-Stunden-Anzeige auf die gewünschte
Uhrzeit. (Die 24-Stunden-Anzeige schaltet um 30
Minuten vor.)
3 Drücken Sie die Krone nach innen zur norma-
len Position.
Die Position von Krone und 24-Stunden-Anzeige
*
usw. kann sich je nach Modell unterscheiden.
(2) Beispiele der Verwendung von Doppelzeit
Zum Einstellen der 24-Stunden-Anzeige auf Anzeige von GMT (mittlere Greenwich-Zeit) als Sekundärzeit zu 5:00 abends Japanzeit stellen Sie die 24-Stunden-Anzeige auf 8:00 morgens, da der Zeitunterschied 9 Stunden beträgt. (Siehe „Einstellen der 24-Stunden-Anzeige“.) Siehe „Vergleichstabelle der Standardzeiten“ zur Prüfung von Zeitunterschieden.
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
Gegen den Uhrzeiger­sinn drehen.
28
VERWENDUNG DES DREHANZEIGERINGS (WELTZEIT-FUNK­TION) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
Durch Drehen der drehbaren Anzeigescheibe und Einstellen eines Stadtna­mens auf eine Zeit einstellen, können Sie die Uhrzeit der entsprechenden Stadt direkt ablesen.
(1) Modelle, bei denen die Uhrzeit auf dem
drehbaren Ring angezeigt ist.
1 Stellen Sie sicher, dass die Uhr richtig ge-
stellt ist.
2 Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe her-
aus.
Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen
herausgezogen werden.
3 Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn und
stellen Sie die gegenwärtige Zeit der dreh­baren Anzeigescheibe auf die Stadt, in der Sie leben. (Der Drehanzeigering dreht um 30 Minuten gegen den Uhrzeigersinn.)
4 Drücken Sie die Krone nach innen. Beispiel: Verwendung in Japan
Stellen Sie die gegenwärtige Zeit der drehbaren Anzeigescheibe auf TOKYO (TYO). Wenn es in Japan 8:30 PM ist, so stellen Sie die Mitte zwischen 20:00 und 21:00 der drehbaren Anzeigescheibe auf TOKYO (TYO).
Drehbare Anzeigescheibe
Gegen den Uhrzeiger­sinn drehen.
29
DEUTSCH
(2) Modelle, bei denen Städtenamen auf der drehbaren Anzeigescheibe an-
gezeigt sind. 1 Stellen Sie sicher, dass die Uhr richtig ge-
stellt ist.
DEUTSCH
2 Ziehen Sie die Krone zur ersten Stufe her-
aus. Die Krone dieser Uhr kann in zwei Stufen
herausgezogen werden. 3 Drehen Sie die Krone im Uhrzeigersinn und
stellen Sie den Namen der Stadt in der Sie
leben, auf die gegenwärtige Zeit. (Der Dreh-
anzeigering dreht um 30 Minuten gegen den
Uhrzeigersinn. 4 Drücken Sie die Krone nach innen. Beispiel: Verwendung in Japan
Stellen Sie die gegenwärtige Zeit der drehbaren Anzeigescheibe auf TOKYO (TYO). Wenn es in Japan 2:00 PM ist, so stellen Sie TOKYO (TYO) auf der drehbaren Anzeige­scheibe auf 14:00.
Drehbare Anzeigescheibe
30
Gegen den Uhrzeigersinn drehen.
VERGLEICHSTABELLE FÜR DIE STANDARDZEIT
STADTNAME Andere Städte
GMT Greenwich Mean Time London, Casablanca, Dakar 0 PARIS (PAR) Paris Rom, Amsterdam, Tripolis, Frankfurt, Berlin +1 CAIRO (CIA) Kairo Athen, Istanbul, Kapstadt +2 MOSCOW (MOW) Moskau Mekka, Nairobi, Kiev +3 DUBAI (DXB) Dubai +4 KARACHI (KHI) Karachi +5 DHAKA (DAC) Dhaka Taschkent +6 BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Jakarta +7 HONG KONG (HKG) Hong Kong Singapur, Peking, Manila +8 TOKYO (TYO) Tokyo Seoul, Pjöngjang +9 SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10 NOUMEA (NOU) Noumea (Neukaledonien) Solomoninseln +11 WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Fidschiinseln +12 MIDWAY (MDY) Midway –11 HONOLULU (HNL) Honolulu –10 ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Kanada) –9 LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8 DENVER (DEN) Denver Edmonton (Kanada) –7 CHICAGO (CHI) Chicago Mexico City –6 NEW YORK (NYC) New York Washington, Montreal –5 Santiago (Chile) Santiago (Chile) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de Janeiro Buenos Aires –3 Cape Verde Cape Verde –2 AZORES Azoren –1
* In einigen Städten wird möglicherweise Sommerzeit verwendet, und der
Zeitunterschied und der Zeitraum für die Sommerzeit kann von Land zu Land verschieden sein.
* Für die Städtenamen sind repräsentative Großstädte der verschiedenen
Länder angegeben. Bitte beachten Sie, dass Änderungen der technischen Daten unserer Erzeugnisse zum Zweck der Verbesserung jederzeit vorbe­halten bleiben.
Zeitunter­schied zu GMT
31
DEUTSCH
VERWENDUNG DER DREHBAREN ANZEIGESCHEIBE
Bitte beachten Sie, dass manche Modelle mit einem Drehanzeigering ausgestattet sind, der richtig verwendet werden muss. Drehen Sie den Ring indem Sie die Markie-
DEUTSCH
rung
auf den Minutenzeiger weisen lassen. Während verschiedene Zeiten durchlaufen werden können Sie die vergangene Zeit am Abstand zwischen dem Minutenzeiger und den Angaben auf dem Drehanzeigering mes­sen. Sie können auch die Markierung eine gewünschte Zeit einstellen, um sie daran zu erinnern, wieviel Zeit bis zu einer wichtigen Verabredung verbleibt.
Sie können nicht den Ring rückwärts drehen, da er mit einem Schutzmechanismus gegen Fehlbedienung durch Gewalteinwirkung oder Erschütterungen ausgestattet ist. Die Angaben auf dem Ring können auch zum leichten Ablesen der aktu­ellen Uhrzeit helfen.
* Je nach dem Design sind der Schutzmechanismus gegen Rückwärtsdre-
hen und der 1-Minuten-„Klick“-Ton bei bestimmten Modellen nicht vorhan­den.
auf
Drehbare Lünette
Die obere Abbildung zeigt, dass von 10:10 Uhr ab 20 Minuten verstrichen sind.
32
t
i
e
Z
e
n
e
h
c
i
r
t
s
r
e
V
FRANÇAIS
MONTRES MÉCANIQUES AVEC INDICATEUR DE RÉSERVE D'ÉNERGIE (HEURE DOUBLE & HEURE DU MONDE)
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir acheté l’un de nos produits. Pour garantir une utilisation prolongée et des performances optimales, veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et vous familiariser avec les conditions de la garantie. Conservez ce mode d’emploi en lieu sûr et reportez-vous-y en cas de besoin.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
Veillez à respecter les instructions encadrées ci-dessous afin d’éviter de vous blesser ou de blesser un tiers et de provoquer des dégâts matériels.
AVERTISSEMENT
!
ATTENTION
!
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le non-
respect du signe d’avertissement peut provoquer la
mort ou de graves blessures.
... Ce symbole indique une situation dans laquelle le non-
respect du signe d’atttention peut provoquer des bles-
sures ou simplement des dégâts matériels.
33
FRANÇAIS
MANIPULATION DE LA MONTRE
(1) Etanchéité
Type
FRANÇAIS
Non étanche
Etanche aux utilisations quotidi­ennes
Etanchéité renforcée
Wasser-
pour
bestän-
utilisations
dige
quotidi-
Uhren
ennes I
Etanchéité renforcée pour utilisations quotidi­ennes II
Montre de plongée en scaphandre
Montres de plongée
Montre de plongée mixte
* Il est recommandé d’utiliser la montre de manière appropriée et conformément aux instructions
d’utilisation ci-dessus après avoir pris les précautions d’étanchéité indiquées sur le cadran ou à l’arrière.
Conditions
d’utillisation
Sans indication WATER RESISTANT (WATER RESIST)
Indication WATER RESISTANT (WATER RESIST)
Indication WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5 bar)
Indication WATER RESIST­ANT (WATER RESIST) 100m (10 bar) 200m (20 bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Sollicitation
Eclabous-
Sports de la couronne et du bouton quand la montre est mouillée ou sous l’eau
sures occasion­nelles (lavage du visage, pluie, etc.)
nautiques
(natation,
etc.),
fréquent
contact avec
l’eau (lavage
de voiture,
etc.)
Plongée (sans bouteilles)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
34
Plongée
Plongée
(avec
mixte
bouteilles)
(hélium)
××
×
AVERTISSEMENT
!
1
Une montre résistante à l’eau pour l’utilisation de tous les jours 30m (3 bars)
qui peut être utilisée quand vous vous lavez le visage, etc. mais qui ne peut pas être utilisée dans un environnement où elle sera immergée dans l’eau.
2
Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les jours I 50m (5 bars) qui peut être utilisé en nageant, etc. mais qui ne peut pas être utilisée pen­dant n’importe quel type de plongée y compris la plongée sous-marine autonome.
3 Une montre avec une étanchéité renforcée pour l’utilisation de tous les jours II
100m ou 200m (10 ou 20 bars) qui peut être utilisée lors d’une plongée sous-ma­rine autonome mais qui ne peut pas être utilisée lors d’une plongée sous-marine avec réservoir d’oxygène ou une plongée à saturation avec du gaz hélium, etc.
ATTENTION
!
4 Laissez toujours la couronne poussée (en position normale) lors de l'utili-
sation de la montre. Si la couronne est du type à verrouillage par vissage, vérifiez si elle est bien visée.
5
N’utilisez pas la couronne sous l'eau ou lorsque la montre est humide. De l'eau risquerait de pénétrer à l'intérieur de la montre et de rendre nulle l'étanchéité.
6 Si votre montre n'est pas résistante à l'eau, faites attention aux éclabous-
sures (quand vous vous lavez le visage, quand il pleut, etc) et à l'humidité. Si la montre devient mouillée avec de l'eau ou de l'humidité, essuyez-la avec un chiffon sec et doux.
7
Même avec une montre résistante à l'eau pour l'utilisation de tous les jours, évitez les jets d'eau puissant directement sur la montre. Une pression d'eau dépassant la limite pourrait être appliquée et rendre nulle l'étanchéité.
8
Avec une montre résistante à l'eau pour l'utilisation de tous les jours, rincez l'eau de mer du boîtier après une exposition à l'eau de mer, puis essuyez complètement pour éviter la corrosion ou tout autre effet.
9 L'intérieur de la montre contient une certaine quantité d'humidité qui peut
causer de la buée sur la vitre quand l'air extérieur est plus froid que la température interne de la montre. Si la buée est temporaire, elle ne cause aucun dégât à l'intérieur de la montre, mais si elle reste longtemps ou si de l'eau entre dans la montre, consultez le magasin où vous avez acheté la montre et ne laissez pas ce problème sans solution.
FRANÇAIS
35
(2) Chocs
1 Assurez-vous de ne pas porter la montre quand vous prati-
quez des sports alors que des sports léger tels que le golf, par exemple, n'auront aucune influence sur la montre.
2 Evitez les chocs violents, par exemple en faisant tomber la
montre.
(3) Magnétisme
1 Si la montre est laissée telle quelle à un emplacement à
champ magnétique puissant pendant une période prolongée, ses pièces
FRANÇAIS
se magnétiseront, ce qui se traduira par une défaillance. Faites attention.
2
La montre peut temporairement avancer ou retarder quand elle est exposée au magnétisme, mais elle refonctionnera avec sa précision d’origine quand elle sera éloignée du champ magnétique. Dans ce cas, corrigez l’heure.
(4) Vibrations
La montre risque de perdre de sa pécision si elle est
soumise à de fortes vibrations, par exemple en roulant à moto, ou en utilisant des marteaux perforateurs, des tronçonneuses, etc.
(5) Température
Dans un environnement où la température est inférieure ou supérieure à
la normale (5°C à -35°C), la montre risque de ne pas fonctionner correcte­ment et de s’arrêter.
ATTENTION
!
N'utilisez pas la montre à haute température, comme dans un sauna. La
montre pourrait chauffer et entraîner des brûlures.
(6) Produits chimiques, gaz, etc.
Faites extrêmement attention à ne pas mettre la montre en contact avec
des gaz, du mercure, des produits chimiques (diluant, essence, divers solvants, détergents renfermant ces composants, colles, peintures, mé­dicaments, parfums, cosmétiques, etc.), etc. De tels contacts risquent de décolorer le boîtier de montre, le bracelet et le verre de montre. Il risque également de se produire une décoloration, une déformation et des dom­mages des différentes pièces de la montre à base de résine.
36
(7) À propos des accessoires fournis
ATTENTION
!
Ne tentez pas de démonter ou de modifier ce produit.
AVERTISSEMENT
!
Rangez le bracelet et les autres petits accessoires hors de la portée des enfants.
Si un petit objet était avalé, contactez immédiatement un médecin.
(8) Réactions allergiques
ATTENTION
!
En cas d'éruption cutanée ou si votre peau devient anormalement irritée à
cause du contact avec la montre ou le bracelet, arrêtez immédiatement de porter la montre et consultez un médecin.
(9) À propos de la “lumière luminescente”
Certains modéles possédent un éclairage luminescent sur les aiguilles et le cadran.
L'éclairage luminescent provient d'une peinture sans risque qui stocke
la lumière d u soleil et la lumière artificielle sans utiliser aucun matériau radioactif, puis qui émet cette lumière dans un environnement sombre. Au fur et à mesure que la peinture se décharge de la lumière stockée, l'éclairage s'assombrit. La quantité de lumière émise et la durée pendant laquelle cette lumière est émise dépend de divers facteurs relatifs au stoc­kage de la lumière tel que la forme de la vitre, l'épaisseur de la peinture, le niveau de luminosité de l'environnement, la distance de la montre à la source de lumière et le niveau d'absorption de la lumière. Veuillez noter que quand une quantité insuffisante d'énergie lumineuse est stockee, la montre peut émettre uniquement une faible lumière ou émettre une lu­mière pendant un court moment.
(10) Bracelet de montre étanche
Certaines montres possèdent un bracelet en cuir ou en nylon ayant subi
un traitement spécial pour les rendre étanches à la transpiration et à l’ab­sorption d’eau. Veuillez noter toutefois que cet effet d’étanchéité risque d’être perdu selon les durées et les conditions d’utilisation.
37
FRANÇAIS
COMMENT INDENTIFIER LE NUMÉRO DE CALIBRE
Vérifiez le numéro de calibre en vous référant au numéro de modèle de votre montre ou au code du boîtier au dos du boîtier de la montre.
1. Recherche par numéro de modèle à 10 chiffres
Vérifiez le numéro de modèle à 10 chiffres sur la garantie fournie avec la montre. Vous pouvez aussi voir le numéro sur l'étiquette de produit mise sur la montre. Le deuxième et le troisième chiffre indiquent le numéro de calibre de votre montre.
FRANÇAIS
Exemple: Si le numéro de modèle est “
est “DH”.
2. Recherche par code de boîtier
Consultez le code de boîtier au dos du boîtier de votre montre. Les deux premiers chiffres indiquent le numéro de calibre.
Exemple:
Quand le code du boîtier est “DH00-C0”, le numéro de calibre est “DH”. * L'emplacement du code de boîtier peut varier de même que la taille des
lettres peut être petite et les lettres difficiles à voir selon les caractéristiques de la montre.
* Les images et les illustration de ce mode d'emploi peuvent différer de l'ap-
parence réelle de votre montre , mais les fonction et les procédures d'utili­sation sont les mêmes.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
#
*
+
ޓ
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
6
&
9
#
.
%
&
*
%
Code du boîtier
DH00001B□”, le numéro de calibre
38
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Calibre Particularités
DH 48K Heure double 21
EY 46H Heure mondiale 23
FA 46K Heure mondiale 21
FB 46L Heure mondiale 21
(1) Fréquence:21.600 oscillations/heure (2) Durée de fonctionnement:Plus de 40 heures (3) Des roulements anti-chocs ont été adoptés pour protéger l’équilibre des
rouages contre les chocs.
La précision quotidienne indiquée ci-dessus est valable dans les conditions suivantes:
À température ambiante normale, avec le ressort remonté à plein, le cadran de la montre étant tourné vers le haut, et lorsque 24 heures se sont écoulées.
• À cause des caractéristiques de la montre à remontage automatique, l’heure peut risque de dévier de la “précision quotidienne” en fonction des conditions suivantes:temps pendant lequel la montre est portée chaque jour, position de la montre, mouvement de votre bras, état de remontage du ressort.
Les spécifications sont sujettes à modification sans préavis pour des raisons d’amélioration.
ATTENTION
!
*Evitez d’ajuster la date entre 10 heures du soir et 2 heures du matin parce
que c’est l’intervalle pendant lequel le calendrier change. Si vous ajustez la date dans cette zone d’heure, la date risque de ne pas changer le jour sui­vant ou la montre risque de mal fonctionner. Pour ajuster la date, éloignez bien l’aiguille de cette section horaire. (Remarques 1)
Nombre de rubis
Date
Type à
indication
par
aiguilles
Type à
indication
par
aiguilles
Type à
indication
par
aiguilles
Type à
indication
par
aiguilles
Mécanisme
d'inter-
Aiguille de
ruption de
24 heures
l'aiguille des
secondes
––
––
Type à indication par bague
Précision
quoti-
Remarques 1*
dienne
+25 - -15
sec/jour
+25 - -15
sec/jour
+25 - -15
sec/jour
+10 - -5 sec/jour
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
FRANÇAIS
39
NOM ET FONCTIONS DES PIÈCESNOM ET FONCTIONS DES PIÈCES
<HEURE DOUBLE>
A: Aiguille des heures B: Aiguille des minutes C: Trotteuse D: Date E: Aiguille de réserve
d’énergie
FRANÇAIS
F: Couronne G: Bague indicatrice
rotative
H: Bague échelle
rotative
I: Cadran
E A
G
C
D
<HEURE MONDIALE>
㪠㪦
㪈㪐
㪊㪈
㪈㪏
㪚㪟㪠
㪎 㪈
㪍 㪈
㪉㪋
㪉㪊
㪉㪉
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
B
F
Réglage de l’heure (La trotteuse s’arrête)
Réglage de al date et de l'indication 24 heures
Position normale
I
㪦㪮
㪛 㪘㪚
㪫㪰
Ajustement de la date et de l’heure mondiale
Position normale
* L’emplacement de la couronne, date, etc. varie en fonction du modèle.
40
Réglage de l’heure
MÉCANISME DE REMONTAGE AUTOMATIQUE
(1) Cette montre est une montre mécanique à remontage automatique. (2) Le ressort se remonte sous l’effet des mouvements naturels
du bras lorsque vous portez la montre au poignet.
(3) Si la montre s'arrête, secouez-la au moins dix fois de suite
de façon que la trotteuse recommence à bouger. Quand elle a recommencé à bouger, ajustez la date et l’heure (heure double ou heure du monde)
(4) La montre fonctionnera environ 40 heures quand elle est re-
montée à fond. Si elle n’est pas suffisamment remontée, elle risque de se mettre à retarder. Pour conserver la précision de la montre, il est recommandé de la porter au moins 8 heures par jour.
MODÈLES À COURONNE DE TYPE VISSANT
Selon le modèle, il est possible que vous ne puissiez pas tirer sur la couronne sans la dévisser (modèle à couronne de type vissant). Utilisez ce type de montre comme indiqué ci-dessous: (1) Avant d’ajuster la date et l’heure (heure double), commencez par tourner
la couronne vers la gauche pour déverrouiller le mécanisme.
(2) Une fois la date et l’heure ajustées (heure double), tournez la couronne
vers la droite tout en appuyant dessus, jusqu’à ce qu’elle cesse de tourner. Ceci permettra de serrer la vis à fond.
INDICATEUR DE RÉSERVE D'ÉNERGIE
L’indicateur de réserve d’énergie indi­que le temps que la montre est portée sous forme de durée, ce qui vous per­met de savoir d’un coup d’oeil combien de temps la montre va fonctionner. Le temps indiqué par l’aiguille de réserve d’énergie représente le temps restant. Le temps restant indiqué n’est donné qu’à titre indicatif. Le temps indiqué peut différer du temps restant réel. La montre possède un système de remontage automatique qui incorpore une fonction d’indication de réserve d’énergie. Le ressort se remonte automati­quement sous l’effet des mouvements naturels du bras lorsque vous portez la montre au poignet. L’aiguille de réserve d’énergie indique la positionde re-
Aiguille de réserve d’énergie
41
FRANÇAIS
montage complet (40H). Le temps de remontage de la montre change avec la fréquence des mouvements du bras et le temps pendant lequel vous portez la montre, de sorte que l’aiguille n’indique pas toujours la position de remontage complet. Si vous retirez la montre de votre poignet et que vous ne la remontez pas manuellement, l’aiguille de réserve d’énergiese dirigera progressivement vers zéro à mesure que le temps passe.
RÉGLAGE DE L'HEURE
(1) Tirez la couronne sur le second cran. La
FRANÇAIS
trotteuse ne s’arrête pas. * Sur les calibres DH et FB, l'aiguille des
secondes s'arrête. Tirez sur la couron­ne quand l'aiguille atteint la position de midi.
(2) Tournez la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre et ajustez l’heure. La montre étant dotée d’un calendrier, il faudra impérativement régler la montre sur le matin (a.m.) ou sur l’après-midi (p.m.). Lorsque la date change, la montre se règle sur [minuit]. Pour régler l’heure, ramenez une fois l’aiguille légèrement en arrière de l’heure correcte, puis avancez-la jusqu’à l’heure correcte.
(3) Repoussez la couronne en position nor-
male (0 cran).
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
42
AJUSTEMENT DE LA DATE
(1) Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette mon­tre sur le premier et sur le second cran.
(2) Tournez la couronne dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous arriviez à la date du jour en question.
(3) Repoussez la couronne en position normale
(0 cran).
Tournez dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
L’emplacement de la couronne, date, etc. peut varier sur certains modèles. À propos de la correction de la date en fin de mois:
Vous devrez corriger la date pour les mois de 30 jours ou moins. Dans ce cas, ajustez la date sur le [1er jour] pour le premier jour du mois suivant.
FRANÇAIS
43
UTILISATION DE LA FONCTION D’HEURE DOUBLE [DH (48K)]
Avec la fonction d'heure double, deux heures différentes peuvent être affichées en même temps. Cette montre indique les deux heures avec les aiguilles et l'indicateur 24 heures.
(1) Comment régler l'indicateur 24 heures
Assurez-vous que l'indication de l'heure est correcte avant de régler l'indicateur 24 heures. L'indication 24 heures se déplace de façon synchronisée avec l'indication de l'heure. Réglez l'heure avant d'ajuster l'indicateur. (Voir [Réglage de l’heure].)
FRANÇAIS
1 Tirez la couronne sur le premier cran.
La couronne de cette montre peut être tirée sur deux niveaux.
2 Tournez la couronne dans le sens des aiguilles
d'une montre et réglez l'indicateur 24 heures sur l'heure que vous souhaitez. (L'indication 24 heures avance par 30 minutes.)
3 Repoussez la couronne en position normale
(0 cran).
* L’emplacement de la couronne et de l’indica-
teur 24 heures peut varier sur certains modè­les.
(2) Exemple d’utilisation de l’heure doubleExemple d’utilisation de l’heure double
Pour régler l’indicateur 24 heures de façon qu’il indique l’heure GMT (heure de Greenwich) comme heure secondaire à 5 heures de l’après midi, heure japonaise. Réglez l’indicateur 24 heures sur 8 heures du matin puisque le décalage horaire est de 9 heures. (Voir “Comment régler l’indicateur 24 heures”.) Reportez-vous au “Tableau comparatif des heures standard” pour vérifier le décalage horaire.
44
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
UTILISATION DE LA BAGUE INDICATRICE ROTATIVE
(FONCTION D’HEURE MONDIALE) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
Si vous tournez la bague indicatrice rotative et que vous ajustez les noms de ville avec les heures, vous obtiendrez instantanément les heures respectives des différentes villes.
(1) Modèle où les heures sont indiquées sur
la rotative
1 Vérifiez que la montre est à l’heure. 2 Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette montre sur le premier et sur le second cran.
3 Tournez la couronne dans le sens desTournez la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre, et réglez l’heure de la bague indicatrice rotative sur la ville où vous habitez actuellement. (La bague indicatrice rotative tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre par 30 minutes.)
4 Repoussez la couronne. Exemple: Si vous utilisez la montre au Japon
Réglez l’heure actuelle de la bague indicatrice rotative sur TOKYO (TYO). S’il est 8 heures 30 au Japon, réglez le point intermédiaire entre 20 heures et 21 heures de la bague indicatrice rotative sur TOKYO (TYO).
Bague indicatrice rotative
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
FRANÇAIS
45
(2)
Modèle où les noms de ville sont indiqués sur la bague indicatrice rotative
1 Vérifiez que la montre est à l’heure. 2 Tirez la couronne sur le premier cran.
Vous pouvez tirer la couronne de cette montre sur le premier et sur le second cran.
3 Tournez la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre, et réglez le nom
FRANÇAIS
de la ville - où vous habitez - de la bague indicatrice rotative sur l’heure actuelle. (La bague indicatrice rotative tourne dans le sens inverse des aiguilles d’une mon­tre par 30 minutes.)
4 Repoussez la couronne.
Exemple:
Si vous utilisez la montre au Japon Réglez l’heure actuelle de la bague indica­trice rotative sur TOKYO (TYO). S’il est 14 heures à Tokyo, réglez TOKYO (TYO) de la bague échelle rotative sur 14:00
Bague indicatrice rotative
46
Tournez dans le sens des aiguilles d’une montre.
TABLEAU COMPARATIF DES HEURES STANDARD
NOMS DE VILLE Autres villes
GMT Heure de Greenwich Londres, Casablanca, Dakar 0 PARIS (PAR) Paris Rome, Amsterdam, Tripoli, Francfort, Berlin +1 CAIRO (CIA) Le Caire Athènes, Istamboul, Le Cap +2 MOSCOW (MOW) Moscou La Mecque, Nairobi, Kiev +3 DUBAI (DXB) Dubai +4 KARACHI (KHI) Karachi +5 DHAKA (DAC) Dhaka Tashkent +6 BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Jakarta +7 HONG KONG (HKG) Hongkong Singapour, Pékin, Manille +8 TOKYO (TYO) Tokyo Séoul, Pyongyang +9 SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10
NOUMEA (NOU)
WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Iles Fiji +12 MIDWAY (MDY) Midway –11 HONOLULU (HNL) Honolulu –10 ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Canada) –9 LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8 DENVER (DEN) Denver Edmonton (Canada) –7 CHICAGO (CHI) Chicago Mexico –6 NEW YORK (NYC) New York Washington, Montréal –5 Santiago (Chili) Santiago (Chili) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de Janeiro Buenos Aires –3 Cap Vert Cap Vert –2 AZORES Les Açores –1
* Il est possible que certains pays soient à l’heure d’été, et que la différence
horaire et l’heure d’été de certains autres pays soient sujettes à modifica­tion, en fonction des conditions spécifiques à chaque pays.
* Les grandes villes des différents pays du monde sont décrites comme
noms de ville. Par ailleurs, veuillez noter que certaines spécifications de nos montres sont sujettes à modification pour des raisons d’amélioration.
Nouméa (Nouvelle Calédonie)
Iles Salomon +11
Différence horaire avec GMT
47
FRANÇAIS
UTILISATION DE LA LUNETTE INDICATRICE ROTATIVE
Veuillez noter que certains modèles possèdent une lunette indicatrice rotative qui doit être uti­lisée correctement. Tournez la lunette en dirigeant le repère l’aiguille des minutes. Au fur et à mesure que l’heure passe, vous pouvez mesure la durée écoulée à partir de la distance entre l’aiguille des minutes et les chiffres sur la lunette indi-
FRANÇAIS
catrice rotative. Vous pouvez aussi régler le repère
sur l’heure souhaitée pour vous rap­peler combien de temps il reste encore avant un rendez-vous important.
Vous ne pouvez pas tourner la lunette dans le sens inverse car elle possède un mécanisme de protection empêchant toute mauvaise opération en force ou à la suite d’un choc. Les chiffres sur la lunette peuvent aussi vous aider à lire l’heure actuelle facilement.
* En fonction de la conception de la montre, il se peut que le mécanisme
empêchant la rotation en sens inverse et le son mécanique à 1 minute sur la bague indicatrice rotative n’existe pas sur certains modèles.
sur
Lunette tournante
Ceci indique que 20 minutes se sont écoulées depuis 10:10.
48
é
l
u
o
c
é
s
p
m
e
T
ITALIANO
OROLOGI MECCANICI CON INDICATORE DI RISERVA DI CARICA (DOPPIO ORARIO E ORA MONDIALE)
MANUALE DI ISTRUZIONI
Grazie di aver acquistato il nostro prodotto. Per garantire un uso prolungato e le migliori prestazioni, leggere con attenzione questo Manuale di istruzioni e familiarizzarsi con le clausole della garanzia. Tenere questo Manuale di istruzioni a portata di mano e consultarlo nel mo­mento di bisogno.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA
Osservare con la massima attenzione quanto specificato dai contrassegni sotto indicati per evitare qualsiasi pericolo di danneggiare cose e di ferire voi stessi e altre persone.
AVVERTENZA
!
ATTENZIONE
!
... Questo simbolo indica la possibilità di causare morte
o ferite gravi quando il prodotto viene utilizzato in modo
diverso rispetto alle istruzioni fornite.
... Questo simbolo indica la possibilità di ferire persone
o danneggiare cose quando il prodotto viene utilizzato in modo diverso rispetto alle istruzioni fornite.
49
ITALIANO
CURA DELL’OROLOGIO
(1) Resistenza all’acqua
Condizioni di impiego
Tipo
Non resistente all’acqua
ITALIANO
Resistente all’ acqua per l’uso giornaliero.
Resistente all’acqua
Orologi
rinforzato
resistenti
per l’uso
all'acqua
giornaliero I
Resistente all’acqua rinforzato per l’uso giorna­liero II
Orologio per immersioni con aria
Orologi
compressa
per immer-
Orologio per
sioni
immersioni con miscele di gas
* Si consiglia di utilizzare l'orologio correttamente, seguendo le modalità di impiego sopra menzionate
dopo aver controllato le precauzioni sulla resistenza all'acqua indicate sul quadrante e sul retro della cassa.
Senza WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Utilizzo della
Sport
Immersioni
Immersioni corona con l’orologio bagnato o immerso in acqua
acquatici (nuoto, ecc.) e frequenti contatti con l’acqua (lavaggio dell’auto, ecc.)
in apnea (senza bombola d’aria)
con respi-
ratore
(con
bombola
d’aria)
Utilizzo della corona con l’orologio bagnato o immerso in acqua
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
50
Immersioni con misce­le di gas (uso di gas d’elio)
××
×
AVVERTENZA
!
1 I comuni orologi impermeabili resistenti sino alla profondità di 30 metri (3
bar) possono essere usati a contatto con l’acqua, ad esempio quando ci si lava il viso, ma non dovrebbero essere impiegati in immersione.
2 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 50 metri (5
bar) possono essere usati durante il nuoto ma non dovrebbero essere impiegati in alcun tipo d’immersione, compresa quella in apnea.
3 I comuni orologi impermeabili rinforzati per profondità sino a 100-200 metri
(10-20 bar) possono essere usati durante le immersioni in apnea ma non dovrebbero essere impiegati durante quelle con respiratore e ossigeno o o in saturazione d’elio.
ATTENZIONE
!
4
Mantenere sempre la corona premuta (in posizione normale) quando si utilizza l’orologio. Se la corona è del tipo a vite ci si deve accertare che sia ben serrata.
5 Non utilizzare la corona con l’orologio immerso in acqua o bagnato. L’ac-
qua potrebbe penetrare all’interno dell’orologio e comprometterne la resi­stenza all’acqua.
6 Se il modello non è impermeabile, fare attenzione agli spruzzi d’acqua
(durante le abluzioni, la pioggia, ecc.) e al sudore. Se l’orologio si bagna con acqua o sudore, asciugarlo con un panno soffi ce e asciutto.
7 Anche con orologi resistenti all’acqua per uso normale, evitare forti getti
o fl ussi diretti d’acqua verso l’orologio. Potrebbe essere applicata una pressione dell’acqua superiore al limite, che potrebbe comprometterne la resistenza all’acqua.
8
Con orologi resistenti all’acqua per uso normale, asciugare con cura l’ac­qua di mare dalla cassa dopo l’esposizione, per evitare corrosione e altri effetti indesiderati.
9
L’interno dell’orologio contiene una certa quantità di umidità, che potreb­be provocare formazione di condensa all’interno del vetro, quando l’aria esterna diventa più fredda della temperatura interna dell’orologio. Se la for­mazione di condensa è temporanea, non provoca danni all’interno dell’oro­logio, altrimenti, se prolungata o se all’interno dell’orologio penetra acqua, rivolgersi al rivenditore per risolvere il problema quanto prima possibile.
51
ITALIANO
(2) Urti
1 Si raccomanda di togliere l’orologio dal polso durante la pra-
tica di sport pesanti, mentre la pratica di quelli leggeri, ad esempio il golf, non v’influisce negativamente.
2 Evitare urti violenti, come il lasciare cadere l’orologio per ter-
ra.
(3) Magnetismo
1 Qualora l’orologio venga lasciato nelle vicinanze di un forte magnetismo
per un tempo più o meno lungo, le parti componenti possono rimanere magnetizzate fino al punto di causare malfunzionamenti. È opportuno pre­stare la dovuta attenzione.
2 L’orologio può temporaneamente andare avanti o indietro mentre rimane
esposto al magnetismo, ma quando viene allontanato dal magnetismo esso riprende il suo funzionamento con la precisione originale. In questo
ITALIANO
caso correggere l’ora.
(4) Vibrazioni
L’orologio può risultare meno preciso se esposto a forti
vibrazioni, come in caso di guida di motociclette, o per l’uso di martelli pneumatici, seghe a catena, ecc.
(5) Temperatura
Alle temperature inferiori o superiori a quelle normali (5-35°C) l’orologio
potrebbe non funzionare correttamente o addirittura arrestarsi.
ATTENZIONE
!
Non utilizzare l’orologio alle alte temperature, come ad esempio nelle sau-
ne. Potrebbe infatti riscaldarsi eccessivamente a causare ustioni.
(6) Prodotti chimici, gas, ecc.
Prestare la massima cautela in caso di contatto con gas, mercurio, prodotti
chimici (diluenti, benzina, solventi vari, detergenti contenenti tali compo­nenti, prodotti adesivi, vernici, medicine, profumi, cosmetici) e così via. In questi casi si potrebbe verificare lo scolorimento della cassa dell’orologio, del cinturino e del quadrante. Si potrebbe anche verificare lo scolorimento, la deformazione e il danneggiamento di vari componenti a base di resina.
52
(7) Informazioni sugli accessori
ATTENZIONE
!
Non tentare di disassembrare o modificare il prodotto.
AVVERTENZA
!
Conservare perni e altri elementi di piccole dimensioni fuori dalla portata
dei bambini. I
n caso di ingestione accidentale di piccoli pezzi, chiamareimmediatamen-
te un medico.
(8) Reazioni allergiche
ATTENZIONE
!
In caso di arrossamento cutaneo, o se la pelle dovesse presentare irritazi-
oni anomale causate dal contatto con l’orologio o con il cinturino, toglierlo immediatamente e consultare un medico.
(9) Vernice luminescente
Le lancette e il quadrante di alcuni prodotti sono ricoperti da una vernice
luminescente.
Tale vernice, di tipo sicuro poiché non radioattiva, immagazzina la luce del
sole e quella artificiale restituendola quindi al buio. Via via che libera la luce l’intensità luminosa si riduce gradualmente. La quantità di luce emes­sa e la durata dell’emissione dipendono dai vari fattori in atto nel periodo d’immagazzinamento, tra i quali la forma del vetro, lo spessore della verni­ce stessa, il livello di luminosità circostante, la distanza dell’orologio dalla sorgente luminosa e il livello di assorbimento. Va infine notato che quando la quantità di energia luminosa immagazzinata è insufficiente l’orologio ne potrebbe emettere poca, oppure per un tempo limitato.
(10) Cinturino impermeabile
Alcuni prodotti impiegano cinturini di pelle e nylon sottoposti a uno spe-
ciale trattamento per renderli impermeabili e resistenti alla traspirazione. La durata dell’effetto di resistenza all’acqua dipende dal periodo e dalle condizioni di utilizzo del cinturino.
53
ITALIANO
COME IDENTIFICARE IL CALIBRO DELL’OROLOGIO
Il calibro va ricavato dal nome di modello dell’orologio o dal codice impresso sul fondello della cassa.
1. Individuazione dal nome del modello a 10 cifre
Il nome del modello a 10 cifre è ricavabile dalla scheda di garanzia fornita con l’orologio. È altresì ricavabile dall’etichetta che appare sull’orologio stesso. La seconda e la terza cifra ne indicano, appunto, il calibro.
Esempio: se il nome del modello è “
2. Individuazione dal codice della cassa
Il codice della cassa è riportato sul fondello dell’orologio. Le prime due cifre indicano il calibro dell’orologio:
ITALIANO
Esempio:
se il nome del modello è “DH00-C0” il calibro è “DH”. * L’ubicazione del codice della cassa può cambiare, e i relativi caratteri es-
sere più piccoli e pertanto difficili da leggere, a seconda delle caratteristiche dell’orologio.
* Le immagini e le illustrazioni riportate nel manuale potrebbero differire dal-
l’aspetto effettivo dell’orologio in proprio possesso, pur rimanendo identiche le funzioni e le procedure d’uso.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
#
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
9
#
.
%
&
*
%
ޓ
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
Codice della cassa
DH00001B□” il calibro è “DH”.
54
CARATTERISTICHE TECNICHE
Numero
Calibro Funzioni
Doppio
DH 48K
orario
Ora
EY 46H
mondiale
Ora
FA 46K
mondiale
Ora
FB 46L
mondiale
(1) Frequenza: 21.600 oscillazioni l’ora (2) Autonomia di carica: più di 40 ore (3) Supporti antiurto di protezione della spirale del bilanciere
La precisione giornaliera dichiarata è valida alle seguenti condizioni:
• Dopo 24 ore trascorse alla normale temperatura ambiente, con una carica completa della molla principale e con il quadrante rivolto verso l’alto.
• Per via delle caratteristiche dell’orologio a carica automatica, in base alle seguenti condizioni la precisione dell’ora indicata potrebbe deviare rispetto alla “precisione giornaliera” dichiarata: durata quotidiana d’uso dell’orologio e sua posizione, movimento del braccio e condizione di avvolgimento della molla motrice.
Le caratteristiche tecniche dell’orologio sono soggette a modifiche migliorative
senza preavviso.
ATTENZIONE
!
*Evitare di impostare la data tra le 22:00 e le 2:00, poiché in questo periodo è
situato il cambio di data. Se si imposta la data in questo periodo di tempo, la data potrebbe non cambiare sul giorno successivo oppure l’orologio potrebbe non funzionare correttamente. Quando si imposta la data, accertarsi di spos­tare la lancetta lontano da questo periodo di tempo. (Osservazioni 1)
rubini
Indicatore
di
della data
Tipo di
21
indicazione
a lancetta
Tipo di
23
indicazione
a lancetta
Tipo di
21
indicazione
a lancetta
Tipo di
21
indicazione
a lancetta
Mecca-
Lancetta
nismo di
delle 24
arresto
ore
lancetta secondi
––
––
Tipo con
indica-
zione ad
anello
Precisione giornaliera
+25 - –15
sec/giorno
+25 - –15
sec/giorno
+25 - –15
sec/giorno
+10 - -5
sec/giorno
Osservazioni 1*
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
55
ITALIANO
NOME E FUNZIONI DELLE PARTINOME E FUNZIONI DELLE PARTI
<DOPPIO ORARIO>
A: Lancetta delle ore B: Lancetta dei minuti C: Lancetta dei secondi D: Lancetta della data E: Lancetta della carica
residua F: Corona G: Anello indicatore
rotante H: Lunetta
ITALIANO
I: Quadrante
E A
G
C
D
<ORA MONDIALE>
㪤㪦㪮
㪉㪋
㪉㪊
㪠㪦
㪉㪉
㪈㪐
㪈㪏
㪚㪟㪠
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪈
㪛 㪘㪚
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
* La posizione di corona, data, ecc., varia da modello a modello.
56
B
F
Regolazione dell’ora (la lancetta dei secondi si arresta)
Regolazione della data e delle 24 ore
Posizione normale
I
Impostazione dell’ora
Data e impostazione dell’ora mondiale
Posizione normale
MECCANISMO DI CARICAMENTO AUTOMATICO
(1)
Questo è un orologio meccanico a caricamento automatico.
(2) La molla principale viene caricata dai movimenti naturali
del braccio mentre si porta l’orologio sul polso.
(3) Se l’orologio si ferma, far oscillare l’orologio avanti indietro
dieci o più volte, per avviare il movimento della seconda lancetta. Dopo l’avvio del movimento si può impostare la data e l’ora (funzione doppio orario od ora mondiale).
(4) Con un caricamento completo, l’orologio funziona per cir-
ca 40 ore. Se non ha abbastanza carica, l’orologio potrebbe ritardare. Per mantenere la precisione dell’orologio si raccomanda d’indossarlo almeno 8 ore al giorno.
MODELLO DI TIPO CON CORONA AD AVVITAMENTO
A seconda del modello, potrebbe non essere possibile estrarre la corona sen­zasvitarla (Modello di tipo con corona ad avvitamento). Azionare questo tipo di orologio nel modo descritto di seguito: (1) Prima di impostare data e ora (doppio orario), ruotare la corona verso
sinistra per allentarel’avvitamento.
(2) Dopo aver impostato data e ora (doppio orario), ruotare la corona verso
destra, mentre la si tiene premuta, fino a quando smette di ruotare. In questo modo la vite sarà avvitata saldamente.
INDICATORE DI CARICA RESIDUA
L’indicatore della carica residua mostra la quantità di carica dell’orologio sotto forma di quantità di tempo, in modo che si possa verificare subito per quanto tempo funzione­rà ancora l’orologio. La lancetta della carica residua indica la quantità rimanente. Il tempo rimanente indicato è solo appros­simativo. Il tempo indicato potrebbe essere diverso dal tempo rimanente effettivo. Questo prodotto è dotato di un sistema di caricamento automatico provvi­sto della funzione di indicatore di carica residua. La molla principale viene caricata automaticamente dai movimenti naturali del braccio mentre si porta l’orologio al polso. La lancetta della carica residua indica la posizione di carica
Lancetta della carica residua
57
ITALIANO
completa (40H). La quantità di carica dell’orologio cambia con la frequenza dei movimenti del braccio e con la quantità di tempo in cui si porta l’orologio, per cui la lancetta non punta sempre alla posizione di carica completa. Se si rimuove l’orologio dal braccio e non lo si carica manualmente, a mano a mano che il tempo passa, la lancetta della carica residua si sposta sullo zero.
IMPOSTAZIONE DELL'ORA
(1) Estrarre la corona fino al secondo gradi-
no. La lancetta dei secondi non si ferma.
Nei modelli calibro DH e FB la lancetta
dei secondi si arresta. Quando la lancet­ta raggiunge la posizione 12 estrarre la corona.
ITALIANO
(2) Ruotare la corona in senso orario e im-
postarla sull’ora corrente.
Poiché questo orologio è dotato di calen-
dario, accertarsi di impostare l’ora a.m. o p.m. senza errori.
Quando la data cambia, passa a [ore
dodici, mezzanotte].
Quando si imposta l’ora, portare per una
volta la lancetta leggermente indietro rispetto all’ora corretta e poi farla avan­zare sull’ora corretta.
(3) Premere la corona per riportarla in posi-
zione normale (gradino 0).
Ruotare in senso orario.
58
IMPOSTAZIONE DELLA DATA
(1) Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo gra­dino.
(2) Ruotare la corona in senso antiorario fino a
raggiungere la data odierna.
Ruotare in senso antiorario.
ITALIANO
(3) Premere la corona per riportarla in posizione
normale (gradino 0).
In alcuni modelli la posizione della corona, dell’indicatore della data e così via potrebbe differire.
Correzione della data alla fine del mese: La correzione di data è necessaria per i mesi di 30 o meno giorni. Impostare la data su [1st day], sul primo giorno del mese successivo.
59
COME USARE LA FUNZIONE DOPPIO ORARIO [DH (48K)]
La funzione doppio orario permette d’indicare contemporaneamente due orari diver­si. L’orologio li indica rispettivamente con le lancette e con l’indicatore delle 24 ore.
(1) Come regolare l’indicatore delle 24 ore
Prima di procedere con la regolazione dell’indicatore delle 24 ore occorre accertarsi che l’orologio indichi l’ora esatta. Ciò è necessario proprio perché l’indicatore delle 24 ore si muove in sincro­nia con l’indicazione oraria. (Si prega di vedere a questo riguardo la sezione [Impostazione dell’ora].)
1 Estrarre la corona fino al primo gradino.
È possibile estrarre la corona in due scatti.
ITALIANO
2 Ruotare la corona in senso orario e regolare
l’indicatore delle 24 ore sull’ora desiderata (esso avanza 30 minuti alla volta).
3 Premere la corona per riportarla in posizione
normale (gradino 0).
* In alcuni modelli la posizione della corona e
quella dell’indicatore delle 24 ore potrebbero
differire.
(2) Esempio d’uso del doppio orario
Affinché l’indicatore delle 24 ore indichi l’ora GMT (ora media di Greenwich) quale ora secondaria rispetto alle ore 17:00 giapponesi, lo si deve posizionare sulle 8:00, impostan­do così una differenza oraria di 9 ore. (Si prega di vedere a questo riguardo la sezione “Come regolare l’indicatore delle 24 ore”.) Per informazioni sulle differenze orarie si prega di vedere la “Tabella compa­rativa delle ore standard”.
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
Ruotare in senso orario.
60
USO DELL’ANELLO INDICATORE ROTANTE
(FUNZIONE TEMPO MONDIALE) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
Se si ruota l’anello indicatore rotante e si impostano i nomi e gli orari delle città, è possibile leggere subito le ore delle diverse città.
(1) Modello nel quale le ore sono indicate sulla lunetta rotante 1 Controllare e accertarsi che l’orologio sia
impostato sull’ora corrente.
2 Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo gradino.
3 Ruotare la corona in senso orario e impo-
stare l’ora corrente dell’anello indicatore rotante sulla città in cui si vive attualmente. (L’anello indicatore rotante ruota in senso antiorario a incrementi di 30 minuti.)
4 Premere la corona. Esempio: Usando l’orologio in Giappone
Impostare la città TOKYO (TYO) dell’anelloin­dicatore rotante sull’ora corrente. Nel caso siano le 20:30 in Giappone, impostare il punto medio tra le 20:00 e le 21:00 dell’anello indicatore rotante su TOKYO (TYO).
Lunetta rotante lunetta rotante
Ruotare in senso orario.
61
ITALIANO
(2)
Modello nel quale i nomi delle città sono indicati sull’anello indicatore rotante
1 Controllare e accertarsi che l’orologio sia
impostato sull’ora corrente.
2 Estrarre la corona fino al primo gradino.
La corona di questo orologio può essere
estratta a livello del primo e del secondo gradino.
3 Ruotare la corona in senso orario e impo-
stare il nome della città - nella quale si vive attualmente - dell’anello indicatore rotante sull’ora corrente. (L’anello indicatore rotante ruota in senso antiorario con incrementi di 30 minuti.
ITALIANO
4 Premere la corona.
Esempio: Usando l’orologio in Giappone Impostare la città TOKYO (TYO) dell’anelloindi­catore rotante sull’ora corrente. Nel caso siano le 14:00 in Giappone, regolare il punto corrispondente a Tokyo (TYO) della lunetta rotante sulle 14:00.
Lunetta rotante lunetta rotante
62
Ruotare in senso orario.
TABELLA COMPARATIVA DELLE ORE STANDARD
Nomi delle città Altre città
GMT
PARIS (PAR) Parigi
CAIRO (CIA) Cairo Atene, Istanbul, Città del Capo +2 MOSCOW (MOW) Mosca La Mecca, Nairobi, Kiev +3 DUBAI (DXB) Dubai +4 KARACHI (KHI) Karachi +5 DHAKA (DAC) Dhaka Tashkent +6 BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Giacarta +7 HONG KONG (HKG) Hong Kong Singapore, Pechino, Manila +8 TOKYO (TYO) Tokyo Seul, Pyongyang +9 SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10 NOUMEA (NOU) Noumea (Nuova Caledonia) Isole Salomone +11 WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Isole Figi +12 MIDWAY (MDY) Midway –11 HONOLULU (HNL) Honolulu –10 ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Canada) –9 LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8 DENVER (DEN) Denver Edmonton (Canada) –7 CHICAGO (CHI) Chicago Città del Messico –6 NEW YORK (NYC) New York Washington, Montreal –5 Santiago (Cile) Santiago (Cile) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Rio de Janeiro Buenos Aires –3 Capo Verde Capo Verde –2 AZORES Azzorre –1
* In alcune nazioni potrebbe essere in vigore l’ora legale e e potrebbero es-
serci casi in cui la differenza oraria e di ora legale di varie nazioni sono soggette a cambiamenti, a seconda delle convenienze.
* Le principali città delle varie nazioni del mondo sono indicate con i nomi
rispettivi. Inoltre, è necessario specificare in anticipo che alcuni dati carat­teristici del nostro prodotto sono soggetti a modifiche a scopo di migliora­mento.
Greenwich Mean Time (Tempo medio di Greenwich)
Londra, Casablanca, Dakar 0
Roma, Amsterdam, Tripoli, Francoforte, Berlino
Differenze orarie con il GMT
+1
63
ITALIANO
COME UTILIZZARE LA LUNETTA ROTANTE CON INDICATORE
Si prega di notare che alcuni modelli sono provvisti di una lunette rotante con indicatore rotante. Ruotare la lunette sino a far coincidere il simbo­lo
con la lancetta dei minuti. È così possibile misurare il tempo trascorso osservando la di­stanza angolare tra la lancetta dei minuti e le cifre riportate sulla lunetta rotante. Ruotando lo stesso simbolo inoltre ottenere l’indicazione del tempo residuo.
Essendo provvista di un meccanismo di prote-
ITALIANO
zione che ne impedisce la rotazione a forza o per impatto, la lunetta non può essere ruotata al contrario. Le cifre disposte sulla lunetta facilita­no infine la lettura dell’ora attuale.
* A seconda del design dell’orologio l’anello indicatore rotante non è prov-
visto del meccanismo di prevenzione della rotazione antioraria né dello “scatto” udibile ad ogni minuto di rotazione.
sul punto desiderato si può
Lunetta rotante con indicatore
La figura precedente mostra che dalle 10:10 sono trascorsi 20 minuti.
64
o
s
r
o
c s
a
r
t
o
p
m
e
T
ESPAÑOL
RELOJES MECÁNICOS CON INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA (HORA DUAL / HORA MUNDIAL)
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Gracias por adquirir un producto de nuestra compañía. Lea cuidadosamente este manual de instrucciones para familiarizarse con la operación y los tér­minos de la garantía. Guarde este manual a mano para futuras consultas.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese absolutamente de observar los contenidos demarcados indicados abajo para evitar de antemano ocasionar daños materiales, o personales a usted u otras personas involucradas.
ADVERTENCIA
!
PRECAUCIÓ
!
... Un contenido demarcado con este símbolo indica peli-
gro de muertte o de sufrir graves daños personales
si el producto no es usado como se especifica en las instrucciones suministradas.
... Un contenido demarcado con este símbolo indica la po-
sibilidad de ocasionar solamente daños personales o materiales si el producto no es usado como se espe-
cifica en las instrucciones suministradas.
65
ESPAÑOL
ACERCA DEL MANEJO DEL RELOJ
(1) Resistencia al agua
Tipo
No resistente al agua
Resistente al agua para uso diario normal
Resistente al agua
ESPAÑOL
Wasser-
reforzado
bestän-
para uso
dige
diario
Uhren
normal I
Resistente al agua reforzado para uso diario normal II
Buceo con botellas de aire
Reloj para bucea­dores
Buceo con gas mixto
* Se recomienda utilizar el reloj correctamente siguiendo las indicaciones descritas arriba después de
haber confirmado el tipo de resistencia al agua, marcado en la esfera del reloj o en la tapa posterior de la caja del reloj.
66
Condiciones
de uso
Sin WATER RESISTANT (WATER RESIST)
Con WATER RESISTANT (WATER RESIST)
Con WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50 m (5 bar)
Con WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100 m (10 bar) 200 m (20 bar)
AIR DIVER’S 100 m / 150 m 200 m
He-GAS DIVER’S 200 m / 300 m /...
Operación
Exposición
Deportes
Buceo sin de la corona bajo el agua con gotas de agua sobre ella
a pequeñas cantidades de agua (lavarse las manos, lluvia, etc.)
acuáticos (natación, etc.), contacto frecuente con agua (lavado de autos, etc.)
botellas de
aire
(no se
utilizan
tanques de
aire)
Buceo con botellas de aire (se utilizan tanques de aire)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
Buceo con aire mixto (con helio)
××
×
ADVERTENCIA
!
1 Un reloj de uso diario, con estanqueidad para 30 m (3 bar), puede usarse
para el lavado diario de la cara, etc., pero no podrá sumergirse en agua.
2 Un reloj con estanqueidad reforzada para uso diario I 50 m (5 bar) puede
utilizarse para practicar natación, etc., pero no puede utilizarse para prac­ticar buceo, inclusive buceo libre.
3 Un reloj con estanqueidad reforzada de uso diario II, 100 m o 200 m (10
ó 20 bar) puede utilizarse para practicar buceo libre, pero no puede uti­lizarse para practicar buceo de profundidad, con tanques de oxígeno, ni buceo de saturación que utilice gas helio, etc.
PRECAUCIÓ
!
4 Mantenga siempre la corona hacia adentro (en la posición normal) mien-
tras lleva puesto el reloj. Si la corona es del tipo de bloqueo por rosca, compruebe que esté firmemente enroscada.
5 No opere la corona bajo el agua o cuando el reloj esté mojado. El agua
podría entrar en el interior del reloj y dañar la resistencia al agua.
6 Si su reloj no es resistente al agua, cuídese de las salpicaduras de agua
(durante el lavado de cara, lluvia, etc.) y del sudor. Si el reloj llegara a mojarse con agua o sudor, séquelo con un paño suave y seco.
7 Incluso con un reloj resistente al agua para el uso diario, evite poner el
reloj debajo de un chorro fuerte de agua. Podría aplicarse una presión de agua por encima del límite, y dañar la resistencia al agua.
8 Con un reloj resistente al agua para el uso diario, limpie la caja si ha estado
expuesto al agua del mar, y a continuación séquelo por completo para evitar la oxidación y otros efectos perjudiciales.
9 El interior del reloj contiene una cierta cantidad de humedad, la cual po-
dría causar el empañamiento sobre el lado interior del cristal cuando la temperatura del aire exterior esté por debajo de la temperatura interna del reloj. Si el empañamiento es temporal, no causará ningún daño en el interior del reloj, pero si es prolongado, o si penetrara agua en el reloj, no deje este problema sin tratar, póngase en contacto con el vendedor.
67
ESPAÑOL
(2) Golpes
1 Asegúrese de quitarse el reloj cuando participe en deportes
extenuantes, aunque el uso del reloj para un deporte ligero como el golf, etc., no tendrá efectos perjudiciales.
2 Evite los impactos fuertes, como dejarlo caer al suelo.
(3) Magnetismo
1 Si deja el reloj en un lugar cerca de un campo magnético fuerte durante
largo tiempo, los componentes del mismo podrán magnetizarse y ocasio­nar una avería. Tenga cuidado.
2
El reloj se podrá adelantar o atrasar temporalmente cuando sea expuesto a un campo magnético. El reloj se adelantará o atrasará temporalmente cuando sea expuesto a un campo magnético, pero volverá a funcionar con la preci­sión original cuando lo retire del magnetismo. En este caso, corrija la hora.
(4) Vibraciones
El reloj puede retrasarse temporalmente si se expone a
vibraciones fuertes, como al conducir una moto o al utili­zar martillos mecánicos, sierras de cadena, etc.
ESPAÑOL
(5) Temperaturas
En ambientes por debajo o por encima de la gama de temperaturas norma­les (5°C a 35°C), el reloj puede funcionar defectuosamente y detenerse.
PRECAUCIÓ
!
No utilice el reloj a altas temperaturas, por ejemplo, en un sauna. El reloj
podría calentarse y causarle quemaduras.
(6) Sustancias químicas, gases, etc.
Preste suma atención al entrar en contacto con gases, mercurio, sustancias quí-
micas (diluyente, gasolina, diversos disolventes, detergentes que contengan ta­les componentes, adhesivos, pinturas, medicinas, perfumes, cosméticos, etc.), y otros productos similares. El contacto con tales sustancias podrá ocasionar la decoloración de la caja del reloj, la correa y la esfera. También podrán decolo­rarse, deformarse y dañarse varios componentes fabricados a base de resinas.
68
(7) Acerca de los accesorios
PRECAUCIÓN
!
No intente desmontar o modificar este producto.
ADVERTENCIA
!
Guarde el broche de la pulsera/correa y otras piezas pequeñas fuera del
alcance de los niños.
Si se ingiere accidentalmente alguna pieza pequeña, consulte inmediata-
mente a un médico.
(8) Reacciones alérgicas
PRECAUCIÓ
!
Si ha experimentado irritación en la piel o ha sufrido una irritación anormal
a causa del contacto con el reloj o la correa, deje de usar el reloj inmedia­tamente y consulte a un médico.
(9) Sobre la “luz luminosa”
En algunos relojes se iluminan las manecillas y la esfera. La luz luminosa es una pintura segura que almacena luz solar y luz ar-
tificial, sin hacer uso de ningún material radioactivo, y que emite luz en lugares oscuros. La luminosidad se desvanece gradualmente, a medida que la pintura descarga la luz almacenada. La cantidad de luz emitida y su duración dependen de varios factores vinculados al almacenamiento de la luz, por ejemplo la forma del cristal, el espesor de la pintura, el nivel de brillo circundante, la distancia entre el reloj y la fuente de luz, y el nivel de absorción de luz. Por favor tenga en cuenta que cuando no se almacene suficiente energía lumínica, el reloj podría emitir una luz débil o emitirla sólo por un tiempo breve.
(10)
Correa resistente al agua
Algunos productos emplean correas de cuero y nilón que han recibido un
tratamiento especial para resistir la transpiración y la absorción de agua. Tenga en cuenta que el efecto de resistencia al agua de esta correa se puede perder, dependiendo de los periodos y condiciones de uso.
ESPAÑOL
69
CÓMO IDENTIFICAR EL NÚMERO DE CALIBRE
Compruebe el número de calibre consultando el número de modelo del reloj o el código de caja en la parte posterior de la caja del reloj.
1. Búaqueda por número de modelo de 10 dígitos
Compruebe el número de modelo de 10 dígitos en la garantía suministrada con su reloj. Asimismo el número podrá encontrarse en la etiqueta del pro­ducto que viene con el reloj. Los dígitos segundo y tercero indican el número de calibre de su reloj. Ejemplo: Si el número de modelo es “ será “DH”.
2. Búsqueda por código de la caja
Vea el código de la caja en la parte posterior de la caja de su reloj. Los primeros dos dígitos corresponden al número de calibre.
ESPAÑOL
Ejemplo:
Si el código de la caja es “DH00-C0”, el número de calibre será “DH”. * Dependiendo de las características del reloj, el lugar en que está inscrito el
código de la caja puede variar y sus letras pueden ser pequeñas y difíciles de leer.
* La apariencia de su reloj puede diferir de aquella en las fotos e ilustraciones
de este manual, pero las funciones y los procedimientos operativos son los mismos.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
#
ޓ
9
#
.
%
&
*
%
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
Código de caja
DH00001B□”, el número de calibre
70
ESPECIFICACIONES
Caracterís-
Número de
Calibre
ticas
DH 48K Hora dual 21
Hora
EY 46H
mundial
Hora
FA 46K
mundial
Hora
FB 46L
mundial
(1) Vibraciones:21,600 vibraciones/1 hora (2) Tiempo de funcionamiento:más de 40 horas (3) Rodamientos a prueba de choques para proteger, contra choques, el
equilibro con muelles de compresión.
La precisión diaria indicada se cumple en las siguientes condiciones:
• Después de 24 horas a temperatura ambiente, con el muelle principal con cuerda completa y la esfera hacia arriba.
Debido a las características del reloj de cuerda automática, la hora puede desviarse de la “precisión diaria” indicada, dependiendo de las siguientes con­diciones: el tiempo de uso diario del reloj, la posición del reloj, el movimiento de su brazo, el estado de cuerda del muelle principal.
Para fines de mejora, las especificaciones del producto se encuentran sujetas a cambios sin previo aviso.
PRECAUCIÓ
!
*
Evite ajustar la fecha entre las 10:00 p.m. y las 2:00 a.m., debido a que en esta zona se efectúa el cambio de calendario. Si ajusta la fecha en esta zona horaria, puede suceder que no cambie de fecha al día siguiente, o que el reloj funcione de manera incorrecta. Cuando efectúe el ajuste de la fecha, asegúrese de mover la manecilla fuera de esta zona. (Observaciones 1)
joyas
Indicador de fecha
Tipo de
indicación
mediante manecilla
Tipo de
indicación
23
mediante manecilla
Tipo de
indicación
21
mediante manecilla
Tipo de
indicación
21
mediante manecilla
Mecanismo
Manilla de
de parada de
24 horas
la manecilla
de segundos
–○
––
––
Tipo de
indicación
mediante
aro
Precisión
diaria
+25 - –15
seg/día
+25 - –15
seg/día
+25 - –15
seg/día
+10 - -5 seg/día
Observacio-
nes 1*
22:00:00 AM
~
2:00 AM
22:00:00 AM
~
2:00 AM
22:00:00 AM
~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
71
ESPAÑOL
PARTES COMPONENTES Y SUS FUNCIONES
<HORA DUAL>
A: Manecilla de la
hora
B: Manecilla de los
minutos
C: Manecilla de los
segundos D: Manecilla de fecha E: Manecilla de
reserva de energía F: Corona G: Aro indicador
giratorio H: Bisel I: Dial
ESPAÑOL
* La posición de la corona, indicador de fecha, etc., varía según los mode-
los.
E A
G
C
D
<HORA MUNDIAL>
㪚㪟㪠
B
F
Puesta en hora (La manecilla de los segundos se para)
Ajuste de la fecha e indicación de 24 horas
Posición normal
I
㪉㪋
㪉㪊
㪦㪮
㪠㪦
㪉㪉
㪈㪐
㪈㪏
㪎 㪈
㪉㪈
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪈
㪛 㪘㪚
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
Puesta en hora
Ajuste de la fecha y de la hora mundial
Posición normal
72
MECANISMO DE CUERDA AUTOMÁTICO
(1) Este es un reloj mecánico con mecanismo de cuerda au-
tomático.
(2)
Lo que le da cuerda al muelle principal son los movimientos naturales del brazo mientras lleva el reloj en su muñeca.
(3) De pararse su reloj, agítelo en vaivén unas diez veces o
más, hasta que la manecilla de los segundos se empiece a mover. Después que se empiece a mover, ajuste la fe­cha y la hora (la hora dual y la hora mundial).
(4)
Con toda la cuerda, este reloj funcionará durante aproximadamente 40 ho­ras. Si le falta cuerda al reloj, podría empezar a retrasarse. Para mantener la precisión del reloj, recomendamos usarlo por lo menos, 8 horas diarias.
MODELO CON CORONA DEL TIPO DE BLOQUEO POR ROSCA
Dependiendo del modelo, es posible que no pueda extraer la corona sin des­enroscarla (modelo con corona del tipo de bloqueo por rosca). Si su reloj es de este tipo, proceda de la siguiente manera: (1) Cuando desee ajustar la fecha y la hora (la hora dual), primero gire la
corona hacia la izquierda para aflojar la rosca.
(2) Después de ajustar la fecha y la hora (la hora dual), gire la corona hacia
la derecha mientras la presiona hacia adentro, hasta que deje de girar. La rosca quedará firmemente apretada.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGÍA
El indicador de reserva de energía muestra el grado de cuerda del reloj en términos de tiempo, para per­mitirle saber la autonomía del reloj, a simple vista. La hora indicada por la manecilla de reserva de energía es la cantidad de tiempo restante de energía. El tiempo restante indicado es sólo aproximado. El tiempo restante indicado es sólo aproximado. Este producto dispone de un mecanismo de cuerda automático que cuenta con la función de indicador de reserva de energía. Los movimientos de su brazo darán cuerda automáticamente al muelle principal, mientras lleve el re-
Manecilla de reserva de energía
73
ESPAÑOL
loj en su muñeca. La manecilla de reserva de energía indicará la posición de cuerda completa (40H). El nivel de cuerda almacenado en el reloj cambiará según la mayor o menor cantidad de movimientos de su brazo, y del tiempo que lleva puesto el reloj; por lo tanto, la manecilla no siempre indicará la posi­ción de cuerda completa. Si usted se quita el reloj y no le da cuerda, la mane­cilla de reserva de energía se moverá gradualmente hacia la posición cero.
PUESTA EN HORA
(1) Saque la corona hasta la segunda pos-
ición. La manecilla de los segundos no se para. * En los calibres DH y FB, la manecilla de
segundos se detiene. Tire de la corona cuando la manecilla llegue a la posición de las 12:00.
(2) Gire la corona hacia la derecha y ponga
ESPAÑOL
el reloj en hora.
Debido a que este reloj dispone de ca-
lendario, ajuste sin falta a a.m. o p.m.
Cada vez que cambia la fecha, se ajusta
a [las doce de la noche].
Cuando pone el reloj en hora, sitúe la
manecilla ligeramente retrasada con res­pecto a la hora correcta, y luego hágala avanzar hasta la hora correcta.
(3) Introduzca la corona hasta la posición
normal.
Gire hacia la derecha.
74
AJUSTE DE LA FECHA
(1) Saque la corona hasta la primera posición. Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj cuenta con dos posi-
ciones, primera y segunda.
(2) Gire la corona hacia la izquierda hasta llegar Gire la corona hacia la izquierda hasta llegar
a la fecha de hoy.
(3) Introduzca la corona hasta la posición nor- Introduzca la corona hasta la posición nor-
mal.
La posición de la corona, indicador de fecha, etc. pueden variar en algunos modelos. Corrección de la fecha a fin del mes: Es necesario efectuar la corrección de la fecha en los meses que tienen 30 días o menos. En este caso, ajuste la fecha al día [1ro.], el primer día del siguiente mes.
Gire hacia la izquierda.
75
ESPAÑOL
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE HORA DUAL [DH (48K)]
La función de hora dual permite la visualización simultánea de dos horas diferen­tes. Este reloj indica las dos horas con las manecillas y el indicador de 24 horas.
(1) Cómo ajustar el indicador de 24 horasCómo ajustar el indicador de 24 horas
Asegúrese de que la indicación de hora sea correcta antes de ajustar el in­dicador de 24 horas. La indicación de 24 horas se mueve en forma sincronizada con la indicación de la hora. Ponga en hora el reloj antes de ajustar el indicador. (Consulte [Puesta en hora].)
1 Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj puede extraerse en
dos posiciones.
2 Gire la corona hacia la derecha y ajuste el in-
dicador de 24 horas a la hora que desee. (La indicación de 24 horas avanza a intervalos
ESPAÑOL
de 30 minutos).
3
Introduzca la corona hasta la posición normal.
* La posición de la corona y del indicador de 24
horas puede variar en algunos modelos.
(2) Ejemplo del uso de la hora dual
Para ajustar el indicador de 24 horas, para que indique GMT (hora del meridiano de Greenwich) como hora secundaria, a las 5:00 p.m. hora de Japón, ajuste el indica­dor de 24 horas a 8:00 a.m., ya que la diferencia horaria es de 9 horas. (Consultar “Cómo ajustar el indicador de 24 horas”.) Consultar “Tabla de comparación de horas estándares”, para comprobar las diferencias horarias.
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
Gire hacia la derecha.
76
USO DEL ANILLO INDICADOR GIRATORIO (FUNCIÓN DE
HORA MUNDIAL [EY (46Η), FA (46K), FB (46L)]
Es posible saber simultáneamente la hora de otras ciudades del mundo giran­do el aro indicador giratorio para hacer coincidir los nombres de las ciudades con las horas.
(1) Modelo con aro indicador del tipo de indica-
ción de hora
1 En primer lugar, compruebe que el reloj
esté marcando correctamente la hora ac­tual.
2 Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj cuenta con dos po-
siciones, primera y segunda.
3 Gire la corona hacia la derecha y ajuste la
hora del aro indicador giratorio a su ciudad de residencia. (El aro indicador giratorio gira hacia la izquierda a intervalos de 30 minutos.)
4 Introduzca la corona. Ejemplo: Para usar el reloj en Japón
Ajuste la hora actual del aro indicador giratorio a TOKIO (TYO). Si la hora actual de Japón es 8:30 p.m., ajuste el punto intermedio entre las 20:00 y 21:00 del aro indicador giratorio a TOKIO (TYO).
Aro indicador giratorio
Gire hacia la derecha.
ESPAÑOL
77
(2) Modelo con aro indicador del tipo de indicación de nombres de ciudades 1 En primer lugar, compruebe que el reloj esté
marcando correctamente la hora actual.
2 Saque la corona hasta la primera posición. La corona de este reloj cuenta con dos posi-
ciones, primera y segunda.
3 Gire la corona hacia la derecha y ajuste
su ciudad de residencia actual del aro in­dicador giratorio a la hora actual. (El aro indicador giratorio gira hacia la izquierda a intervalos de 30 minutos.
4 Introduzca la corona. Ejemplo: Para usar el reloj en Japón
Ajuste la hora actual del aro indicador giratorio a TOKIO (TYO). Si la hora actual de Japón es 2:00 p.m., haga coincidir TOKIO (TYO) del aro indicador girato-
ESPAÑOL
rio con la posición de las 14:00 horas.
Aro indicador giratorio
78
Gire hacia la derecha.
TABLA DE DIFERENCIAS HORARIAS ESTÁNDAR
NOMBRES DE LAS CIUDADES Otras ciudades
GMT Hora Media de Greenwich Londres, Casablanca, Dakar 0 PARIS (PAR) Paris Roma, Amsterdam, Trípoli, Frankfort, Berlín +1 CAIRO (CIA) Cairo Atenas, Estambul, Ciudad de El Cabo +2 MOSCOW (MOW) Moscú La Meca, Nairobi, Kiev +3 DUBAI (DXB) Dubai +4 KARACHI (KHI) Karachi +5 DHAKA (DAC) Dacca Tashkent +6 BANGKOK (BKK) Bangkok Phnom Penh, Yakarta +7 HONG KONG (HKG) Hong Kong Singapur, Peking, Manila +8 TOKYO (TYO) Tokio Seúl, Pyongyang +9 SYDNEY (SYD) Sydney Guam, Khabarovsk +10 NOUMEA (NOU) Noumea (Nueva Caledonia) Islas Salomón +11 WELLINGTON (WLG) Wellington Auckland, Islas Fiji +12 MIDWAY (MDY) Midway –11 HONOLULU (HNL) Honolulu –10 ANCHORAGE (ANC) Anchorage Dawson (Canadá) –9 LOS ANGELES (LAX) Los Angeles San Francisco, Vancouver –8 DENVER (DEN) Denver Edmonton (Canada) –7 CHICAGO (CHI) Chicago Ciudad de México –6 NEW YORK (NYC) Nueva York Washington, Montreal –5 Santiago (Chile) Santiago (Chile) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Río de Janeiro Buenos Aires –3 Cabo Verde Cabo Verde –2 AZORES Azores –1
* Algunos países adoptan la hora de verano. La diferencia horaria y la hora
de verano de los diversos países podrían ser cambiadas por cada país.
* Los nombres de las ciudades corresponden a las ciudades más importan-
tes de los diversos países. Asimismo, tenga en cuenta que algunas espe­cificaciones de nuestros productos se encuentran sujetas a cambios, para fines de mejoramiento.
Diferencia horaria con respecto a GMT
ESPAÑOL
79
CÓMO USAR EL BISEL INDICADOR GIRATORIO
Por favor tenga en cuenta que algunos modelos están equipados con un bisel giratorio, el cual deberá ser utilizado correctamente. Gire el bisel dirigiendo la marca manecilla de minutos. Después de un cierto tiempo, podrá medir el tiempo transcurrido a partir de la distancia entre la manecilla de minu­tos y las cifras del bisel giratorio. Asimismo po­drá ajustar la marca un recordatorio del tiempo que le falta para un compromiso.
El bisel no puede girarse en sentido inverso ya que está provisto de un mecanismo de protec­ción para prevenir el mal funcionamiento debido a operaciones forzadas o golpes. Las cifras del bisel podrán asistirle además a leer fácilmente la hora actual.
ESPAÑOL
* Dependiendo del diseño, el mecanismo anti-inversión y el sonido de
chasquido de 1 minuto en el aro indicador giratorio no se emplea en algu-
nos modelos.
a una hora dada, como
hacia la
Bisel giratorio
La ilustración superior indica que han pasado 20 minutos desde las 10:10
80
o
d
i
r
r
u
c
s
n
a
r
t
o
p
m
e
i
T
РУССКИЙ
МЕХАНИЧЕСКИЕ ЧАСЫ С ИНДИКАТОРОМ ЗАПАСА ХОДА (ДВОЙНОЕ ВРЕМЯ И МИРОВОЕ ВРЕМЯ)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Благодарим Вас за то, что Вы выбрали наше изделие! Для длительного и эффективного пользования изделием прочитайте данную инструкцию и ознакомьтесь с условиями гарантии. Сохраните эту инструкцию для использования в дальнейшем.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Строго соблюдайте приведенные ниже инструкции для предотвращения любого ущерба здоровью и повреждения Вашего имущества и имущес­тва других лиц.
Предупреждение
!
Внимание
!
... Данный символ означает возможность летально-
го исхода или серьезных травм в случае, если
данный продукт будет использоваться любым спо­собом, отличным от приведенных инструкций.
... Данный символ означает возможность серьезных
травм или материального ущерба только в том случае, если данный продукт будет использоваться
любым иным способом, отличным от приведенных инструкций.
81
РУССКИЙ
ПРИ ОБРАЩЕНИИ С ЧАСАМИ
(1) Водонепроницаемость
Условия эксплуатации
Тип
Водопроницаемые
Водонепрони­цаемые для повседневно­го использо­вания
Усиленная водонепро-
Водо-
ницаемость
непрони-
класса I для
цаемые
повседневного
часы
использования
Усиленная водонепро-
РУССКИЙ
ницаемость класса II для повседневного использования
Дайверские часы для погружений с аквалангом
Дай­верские
Дайверские
часы
часы для погружений с дыхательной смесью
* Рекомендуется использовать часы в соответствии с приведенной выше классификацией,
предварительно проверив маркировку по водонепроницаемости на циферблате или корпусе.
Без маркировки WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 50m (5bar)
WATER RESISTANT (WATER RESIST) 100m (10bar) 200m (20bar)
AIR DIVER’S 100m / 150m 200m
He-GAS DIVER’S 200m / 300m /...
Работа
Воздействие
Водные головки под водой и работа головки с каплями воды на ней
небольших количеств воды (умывание, дождь и т. д.)
виды спорта
(плавание и
т. п.), частые
контакты с
водой (мойка
автомобиля
и т. п.)
Подводное плавание (без исполь­зования кисло­родных баллонов)
ЧЧЧЧЧЧ
×
×
×
×
×
××××




×××
82
Подводное
Погружение
плавание (с
с дыха-
использо-
тельной
ванием кис-
смесью (с
лородных
исполь-
баллонов)
зованием гелия)
××
×
Предупреждение
!
1 Часы с водонепроницаемостью для повседневного использования 30 м (3 бар) могут
использоваться во время умывания и т. п., но не могут использоваться в условиях, при которых они будут погружаться в воду.
2 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса
I 50 м (5 бар) могут использоваться во время плавания и т. п., но не могут использо­ваться во время ныряния или подводного плавания.
3 Часы с усиленной водонепроницаемостью для повседневного использования класса II
100
м
или 200 м (10 или 20 бар) могут использоваться во время ныряния или подводного плавания, но не могут использоваться во время подводного плавания с кислородным баллоном или выполнения водолазных работ с автономными дыхательными аппарата­ми на гелии.
Внимание
!
4
При эксплуатации часов головка должна находиться в утопленном (нормальном) положении. Если головка относится к типу завинчиваю¬щихся, то она должна быть плотно завинчена.
5 Не используйте головку под водой или если на часах имеется влага. Вода может
проникнуть внутрь корпуса часов и нарушить их герметич¬ность.
6 Если Ваши часы не являются водонепроницаемыми, то не допускайте попадания на
них водяных брызг (во время умывания, в дождливую погоду и т. д.), а также запоте­вания. При попадании на часы воды или при запотевании удалите влагу с помощью сухой мягкой ткани.
7 Даже если Ваши часы, предназначенные для повседневного использо¬вания, об-
ладают водонепроницаемостью, не допускайте воздействия на них сильной струи воды. При превышении допустимого уровня давления воды может быть нарушена герметичность часов.
8 При попадании на Ваши водонепроницаемые часы, предназначенные для повседнев-
ного использования, морской воды, стряхните воду и протрите корпус насухо, чтобы не допустить возникновения коррозии или иных негативных последствий.
9 Внутри корпуса часов содержится небольшое количество влаги. Поэтому когда тем-
пература окружающего воздуха ниже температуры воздуха внутри корпуса часов, на внутренней поверхности стекла может образовываться запотевание. Если запотева­ние носит временный характер, то это не наносит вреда часам. Однако если запо­тевание остается на стекле продолжительное время или если в часы попала вода, проконсультируйтесь по месту приобретения часов и не остав¬ляйте эту проблему без внимания.
83
РУССКИЙ
(2) Ударопрочность
1 Снимайте часы во время занятий энергичными видами спор-
та, однако, занятие такими видами спорта, как гольф и т. д., не окажет негативного воздействия на состояние часов.
2 Избегайте сильного удара типа падения часов на пол.
(3) Воздействие магнитных полей
1 Запрещается подвергать часы воздействию сильных магнит-
ных полей в течение длительного периода времени, поскольку компоненты часов могут намагнититься, что приведёт к нарушению работы часов. Соб­людайте осторожность.
2 Под воздействием магнитного поля часы могут временно спешить или от-
ставать.Точность показаний часов будет восстановлена, если устранить воздействие магнитного поля на часы. В таком случае повторно установите время.
(4) Вибрация
Часы могут потерять точность, если будут подвержены
сильной вибрации, например, вызываемой поездкой на мотоцикле, использованием отбойного молотка, цепной пилы и т. д.
(5) Температура
Часы могут идти неправильно или остановиться при температурах ниже или
выше нормального диапазона (5°С – 35°С).
РУССКИЙ
Внимание
!
Не пользуйтесь часами при высокой температуре (например, в сауне). Часы
могут нагреваться и вызывать ожоги.
(6) Химические вещества, газы и т.п.
Следует соблюдать максимальную осторожность при контакте с газами,
ртутью, химическими веществами (разбавителем для краски, бензином, различными растворителями, моющими средствами, содержащими такие вещества, клеями, красками, лекарственными препаратами, парфюмерией, косметикой и пр.) и т.п. Эти вещества могут изменить цвет корпуса часов, браслета/ремешка и циферблата. Возможны также изменение цвета, дефор­мация и повреждение полимерных компонентов.
84
(7) Дополнительные детали
ВНИМАНИЕ
!
Не пытайтесь разбирать или вносить изменения в конструкцию изделия.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
!
He давайте шпильки браслета/ремешка и другие мелкие детали детям. B случае проглатывания мелкой детали немедленно обратитесь к врачу.
(8) Аллергические реакции
Внимание
!
Боли после контакта c браслетом на коже появляется сыпь или раздраже-
ние, прекратите носить часы и незамедлительно обратитесь к врачу.
(9) Люминесцентное покрытие
На некоторых часах имеется люминесцентное покрытие на стрелках и ци-
ферблате.
Оно выполнено из безопасной нерадиоактивной краски, накапливающей
солнечный и искусственный свет и отдающей его в темноте. Отдавая на­копленный свет, покрытие постепенно становится более тусклым. Количес­тво отдаваемого света и время свечения зависят от различных факторов: формы стекла, толщины слоя краски, уровня яркости окружающей среды, расстояния от часов до источника света и степени поглощения света. Пом­ните, что если накоплено немного света, часы будут светиться слабо или недолго.
(10) Водонепроницаемый браслет
B некоторых моделях используются кожаные и нейлоновые ремешки, под-
вергнутые специальной обработке для защиты от потоотделения и воздейс­твия воды. Свойство водонепроницаемости данного браслета может быть потеряно в зависимости от периода и условий эксплуатации.
85
РУССКИЙ
ОПРЕДЕЛЕНИЕ НОМЕРА КАЛИБРА
Проверьте номер калибра Ваших часов по номеру модели часов или коду корпуса на задней крышке корпуса часов.
1. Поиск по 10-значному номеру модели
Проверьте 10-значный номер модели на гарантийном талоне, прила­гаемом в комплекте поставки часов. Вы также можете найти номер на этикетке изделия, прикрепленной к часам. Второй и третий знак номера указывают номер калибра Ваших часов.
Пример: Если номер модели представляет собой “DH00001B”, то номер калибра — “DH”.
2. Поиск по коду корпуса
Найдите код корпуса на задней крышке корпуса Ваших часов. Первые два знака указывают номер калибра часов.
РУССКИЙ
Пример:
Если номер корпуса представляет собой “DH00-C0”, то номер калибра
— “DH”.
* В зависимости от характеристик часов расположение кода корпуса
может отличаться, его знаки могут иметь маленький размер и быть трудно различимыми.
* Рисунки и иллюстрации в данной инструкции могут отличаться от
реального вида Ваших часов, однако функции и рабочие процедуры остаются неизменными.
5
5
6
5
'
'
'
.
.
0
+
#
ޓ
6
5
5
#
.
2
.
2
*
+
4
'
%
4
;
5
6
#
.
ޓ
1
4
+
'
0
6
9
#
6
%
*
%
1
.
6
&
#
ޓ
/
6
0
#
6
5
+
5
'
4
4
'
6
#
9
Код корпуса
9
#
.
%
&
*
%
86
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Коли-
Калибр Функции
Двойное
DH 48K
время
Мировое
EY 46H
время
Мировое
FA 46K
время
Мировое
FB 46L
время
(1) Частота колебаний: 21,600 колебаний/1 час (2) Продолжительность хода: более 40 часов (3) Ударостойкие подшипники для защиты балансира с волосковой пру-
жинкой от ударов.
Заявленная суточная точность хода обеспечивается при соблюдении следующих условий:
• После 24 часов пребывания в условиях комнатной температуры, с пол­ностью заведенной пружиной и циферблатом, обращенным вверх.
Технические особенности часов с автоматическим ходом могут стать при­чиной отклонения суточной точности хода от заявленного значения; на это влияют следующие факторы: продолжительность ежедневного ноше­ния часов, положение часов, движение руки и условия завода пружины.
Технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления в связи с модернизацией изделия.
Внимание
!
* Не рекомендуется корректировать дату в промежутке от 10:00 вечера
до 2:00 ночи, поскольку в это время меняется дата. При установке даты в этот промежуток времени она может не смениться вовремя, либо мо­жет возникнуть сбой в работе часов. При установке даты обязательно переведите часовую и минутную стрелку на другой промежуток време­ни. (Примечание 1)
чество камней
21
23
21
21
Индикатор
даты
Стрелочная
индикация
Стрелочная
индикация
Стрелочная
индикация
Стрелочная
индикация
Механизм
24-ча-
остановки
совая
секундной
стрелка
стрелки
––
––
Кольцевая
индика-
ция
Суточ-
Примеча-
ная
ние 1*
точность
+25 - –15
10:00 PM ~
сек./сут-
ки
+25 - –15
сек./сут-
ки
+25 - –15
сек./сут-
ки +10 - –5 сек./сут-
ки
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
10:00 PM ~
2:00 AM
87
РУССКИЙ
НАЗВАНИЯ И НАЗНАЧЕНИЕ КОМПОНЕНТОВ
<ДВОЙНОЕ ВРЕМЯ>
A: Часовая стрелка B: Минутная стрелка C: Секундная стрелка D: Стрелка даты E: Стрелка индикато-
ра запаса хода F: Головка G: Вращающееся
кольцо индикатора H: Кольцо I: Циферблат
E A
G
C
D
B
F
Установка времени (Секундная стрелка останавливается)
Установка даты и 24-часового режима индикации
Обычное положение
I
<МИРОВОЕ ВРЕМЯ>
㪤㪦㪮
㪉㪋
㪉㪊
㪠㪦
㪉㪉
РУССКИЙ
* Положение головки, индикатора даты и других компонентов на некото-
рых моделях может отличаться.
㪈㪐
㪈㪏
㪚㪟㪠
㪈㪎
㪋㪇
㪊㪇
㪈㪇
㪉㪇
㪊㪈
㪛 㪘㪚
㪍㪇
㪈㪈
㪈㪉
㪮㪣㪞
Установка времени
Установка даты и мирового времени
Обычное положение
88
МЕХАНИЗМ АВТОМАТИЧЕСКОГО ЗАВОДА
(1) Данные часы - механические, они оснащены функцией
автоматического завода.
(2) При ношении часов на запястье пружина заводится от
естественных движений руки.
(3) Если часы остановились, встряхните их не менее де-
сяти раз, чтобы запустить секундную стрелку. После того, как стрелка будет запущена, установите дату и время (двойное время или Всемирное время).
(4) C полным заводом часы будут идти приблизительно 40 часов. Если
часы заведены недостаточно, точность хода может отличаться от заявленной. Для обеспечения точности хода часы рекомендуется но­сить не менее 8 часов в день.
МОДЕЛИ С ЗАВИНЧИВАЮЩЕЙСЯ ГОЛОВКОЙ
B некоторых моделях Вы не сможете вытянуть головку, не выкрутив ее (модели с завинчивающейся головкой). Для эксплуатации часов данного типа: (1) Перед установкой даты и времени (двойного времени) поверните го-
ловку против часовой стрелки, чтобы разблокировать винт.
(2) Установив дату и время (двойное время), нажмите на головку и по-
верните ее по часовой стрелке до упора, чтобы заблокировать винт.
ИНДИКАТОР ЗАПАСА ХОДА
Оставшееся время указывается только приблизительно. Показанное время может отличаться от действительного запаса хода. Данные часы с автоматическим заводом осна­щены индикатором запаса хода. При ношении часов на запястье пружина будет автоматически заводиться от ес­тественных движений руки. Стрелка запаса хода показывает на положение полного завода (40 часов). Уровень завода часов меняется в зависимости от интенсивности движений руки и продолжительности ношения часов, по-
Стрелка инди­катора запаса хода
89
РУССКИЙ
этому стрелка не всегда показывает на положение полного завода. Если снять часы с руки и не заводить их специально, стрелка запаса хода начнет постепенно перемещаться к нулю.
УСТАНОВКА ВРЕМЕНИ
(1)
Вытяните головку до второго щелчка. Секундная стрелка не останавливается. На калибрах DH и FB секундная стрел­ка останавливается. Вытяните головку, когда стрелка достигнет положения 12 часов.
(2) Для установки текущего времени
поворачивайте головку по часовой стрелке. Поскольку уасы оснащены календа­рем, убедитесь, что установлено пра­вильное время суток: a.m. (до полу­дня) или p.m. (после полудня). Дата меняется в [двенадцать часов ночи]. При установке времени сначала пе­реведите стрелку немного назад по
РУССКИЙ
сравнению с фактическим временем, затем переведите ее вперед до зна­чения фактического времени.
(3) Нажмите на головку, чтобы перевес-
ти ее в исходное (незавинченное) положение.
Поверните по часовой стрелке
90
УСТАНОВКА ДАТЫ
(1) Вытяните головку до первого щелчка.
На данных часах головку можно выдви­гать до первого и второго щелчка.
(2) Поворачивайте головку против часовой
стрелки, пока не будет установлена теку­щая дата.
Поворачивайте против часовой стрелки
(3) Нажмите на головку, чтобы перевести ее
в исходное (незавинченное) положение.
Положение головки, индикатора даты и других компонентов на некото­рых моделях может отличаться.
Коррекция даты в конце месяца: Если в месяце 30 дней или меньше, необходимо корректировать дату. Установите дату на [1-е число] следующего месяца.
91
РУССКИЙ
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ФУНКЦИИ ДВОЙНОГО ВРЕМЕНИ [DH (48K)]
Функция двойного времени позволяет одновременно отображать два показания времени. Данные часы показывают два времени с помощью стрелок и 24-ча­сового индикатора.
(1) Установка 24-часового индикатора
Перед тем как приступить к установке 24-часового индикатора, убедитесь в том, что часы показывают правильное время. 24-часовая индикация перемещается синхронно с индикацией времени. Перед тем как настроить индикатор, установите время. (См. [Установка времени].)
1 Вытяните головку до первого щелчка.
На данных часах головку можно выдвигать на два щелчка.
2 Для установки 24-часового индикатора на
желаемое время поворачивайте головку по часовой стрелке. (24-часовая индикация пере­мещается вперед с шагом 30 минут.)
3 Нажмите на головку, чтобы перевести ее в
РУССКИЙ
нормальное положение.
* Положение головки и 24-часовой индикатор на
некоторых моделях могут отличаться.
(2)
Пример использования двойного времени
Чтобы настроить 24-часовой индикатор для индикации среднего времени по Гринвичу (GMT) в качестве второго показания времени в 5:00 вечера японского времени, установите 24-часовой индикатор на 8:00 утра, поскольку разница во времени составляет 9 часов. (См. “Установка 24-часового индикатора”.) Чтобы проверить разницу во времени, обратитесь к “Сравнительной таблице стандартного времени”.
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪇
㪉㪉
㪉㪈
㪉㪊
㪉㪉
㪉㪈
92
Поверните по часовой стрелке
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВРАЩАЮЩЕГОСЯ КОЛЬЦА ИНДИКАТОРА (ФУНКЦИЯ МИРОВОГО ВРЕМЕНИ) [EY (46H), FA (46K), FB (46L)]
Боли Вы повернете вращающееся кольцо индикатора и совместите на­звания городов с показаниями времени, Вы сможете сразу видеть значе­ние времени в соответствующих городах.
(1) Модели, в которых значения времени
отображаются на вращающемся кольце
1 Проверьте правильность времени на ча-
сах.
2 Вытяните головку до первого щелчка.
На данных часах головку можно выдви­гать до первого и второго щелчка.
3 Поверните головку по часовой стрелке
и установите текущее время на враща­ющемся кольце индикатора для города, в котором Вы находитесь в настоящее время. (Вращающееся кольцо индика­тора поворачивается против часовой стрелки с шагом по 30 минут.)
4 Утопите головку. Пример: При использовании в Японии
Установите текущее время для ТОКИО (TYO) на вращающемся кольце индикатора. Если в Японии 8:30 вечера, установите ТОКИО (TYO) на вращающемся кольце индикатора между 20:00 и 21:00.
Вращающееся кольцо индикатора
Поверните по часовой стрелке
93
РУССКИЙ
(2) Модели, в которых названия городов отображаются на вращающемся
кольце индикатора
1 Проверьте правильность времени на ча-
сах.
2 Вытяните головку до первого щелчка.
На данных часах головку можно выдви­гать до первого и второго щелчка.
3 Поверните головку по часовой стрелке и
установите текущее время для названия города, в котором Вы находитесь в насто­ящий момент, на вращающемся кольце индикатора. (Вращающееся кольцо ин­дикатора поворачивается против часовой стрелки с шагом по 30 минут.)
4 Утопите головку. Пример: При использовании в Японии
Установите текущее время для ТОКИО (TYO) на вращающемся кольце индикатора. Если в Японии 02:00 дня, установите ТОКИО (TYO) на вращающемся кольце на 14:00.
РУССКИЙ
Вращающееся кольцо индикатора
94
Поверните по часовой стрелке
СРАВНИТЕЛЬНАЯ ТАБЛИЦА СТАНДАРТНОГО ВРЕМЕНИ
НАЗВАНИЯ ГОРОДОВ Другие города
GMT
PARIS (PAR) Париж
CAIRO (CIA) Каир Афины, Стамбул, Кейптаун +2 MOSCOW (MOW) Москва Мекка, Найроби, Киев +3 DUBAI (DXB) Дубай +4 KARACHI (KHI) Карачи +5 DHAKA (DAC) Дакка Ташкент +6 BANGKOK (BKK) Бангкок Пномпень, Джакарта +7 HONG KONG (HKG) Гонконг Сингапур, Пекин, Манила +8 TOKYO (TYO) Токио Сеул, Пхеньян +9 SYDNEY (SYD) Сидней Гуам, Хабаровск +10 NOUMEA (NOU) Нумеа (Новая Каледония) Соломоновы Острова +11 WELLINGTON (WLG) Веллингтон Окленд, острова Фиджи +12 MIDWAY (MDY) Мидуэй –11 HONOLULU (HNL) Гонолулу –10 ANCHORAGE (ANC) Анкоридж Доусон (Канада) –9 LOS ANGELES (LAX) Лос-Анджелес Сан-Франциско, Ванкувер –8 DENVER (DEN) Денвер Эдмонтон (Канада) –7 CHICAGO (CHI) Чикаго Мехико –6 NEW YORK (NYC) Нью-Йорк Вашингтон, Монреаль –5 Santiago (Chile) Сантоьяго(Чили) –4 RIO DE JANEIRO (RIO) Рио-де-Жанейро Буэнос-Айрес –3 Cape Verde Кабо-Верде –2 AZORES Азорские острова –1
* В некоторых странах в целях энергосбережения используется летнее
время. В некоторых случаях в интересах определенной страны разни-
ца во времени и летнее время могут изменяться. * Представлены названия крупных городов в различных странах мира. Некоторые технические характеристики нашей продукции могут быть из-
менены в связи с модернизацией изделия.
Среднее время по Гринвичу
Лондон, Касабланка, Дакар 0
Рим, Амстердам, Триполи, Франкфурт, Берлин
Разница во вре­мени со средним временем по Грин­вичу
+1
95
РУССКИЙ
РАБОТА С ВРАЩАЮЩИМСЯ ИНДИКАТОРНЫМ БЕЗЕЛЕМ
Обратите внимание, что некоторые модели оснащены вращающимся безелем индикатора, которое следует использовать надлежащим образом. Поверните безеле таким образом, чтобы совместить метку При прохождении определенного времени Вы можете измерить истекшее время по расстоянию между минутной стрелкой и цифрами на вращающемся безеле инди­катора. Вы также можете установить метку
на желаемое время, чтобы напоминать себе, сколько времени остается до услов­ленного времени.
Безеле не может поворачиваться в противоположном направлении, поскольку оно оснащено защитным механизмом, предназначенным для защиты от ошибочной операции в результате приложения силы или удара. Цифры на вращающемся безеле также могут упрощать считывание текущего времени.
РУССКИЙ
* В зависимости от конструкции защита от поворота в обратном на-
правлении и 1-минутный “щелчок” на некоторых моделях отсутствует.
с минутной стрелкой.
Вращающийся безель
На рисунке выше показано, что с момента, когда было 10:10, прошло 20 минут.
96
я
м
е
р
в
е
е
ш
к
е
т
с
И
ﺓﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ
٢٠ ﺭﻭﺮﻣ ﻩﻼﻋﺃ ﺢﺿﻮﻳ
.10:10 ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻦﻣ ﺔﻘﻴﻗﺩ
ﺮﺷﺆﻣ ﺔﻴﺷﺎﺤﺑ ﺓﺩﻭﺰﻣ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﺡﺮﻃ ﻢﺘﻳ ﻪﻧﺃ ﺔﻈﺣﻼﻣ ءﺎﺟﺮﻟﺍ
ﻩﺭﻭﺮﻣ ءﺎﻨﺛﺃ .ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺏﺮﻘﻋ ﻰﻟﺇ ﺏﺮﻘﻋ ﻦﻴﺑ ﺔﻓﺎﺴﻤﻟﺍ ﻦﻣ ﻲﻀﻘﻨﻤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺱﺎﻴﻗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﻦﻴﻌﻣ ﺖﻗﻮﺑ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻗﺭﻷﺍﻭ ﻖﺋﺎﻗﺪﻟﺍ ﺔﻴﻘﺒﺘﻤﻟﺍ ﺓﺪﻤﻟﺍ ﻝﻮﻄﺑ ﻙﺮﻴﻛﺬﺘﻟ ﺏﻮﻠﻄﻣ ﺖﻗﻭ ﻰﻠﻋ
ﻨﻤ
ﻊﻨﻤﻟ ﺔﻳﺎﻤﺣ ﺔﻴﻟﺑ ﺔﺑﻮﺤﻣ ﻲﺗﺄﺗ ﺎﻬﻧﻷ ؛ﺎًﻴﺴﻜﻋ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ ﺓﺭﺍﺩﺇ ﻚﻨﻜﻤﻳ ﻙﺪﻋﺎﺴ ﺃ ﻦﻜﻤﻳ ﺎﻤﻛ .ﺕﺎﻣﺪﻟﺍ ﻞﻌﺑ ﻭﺃ ﺓﻮﻘﻟﺎﺑ ﻃﺎﻟﺍ ﻞﻴﺸﺘﻟﺍ
.ﺔﻟﻮﻬﺴﺑ ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻗﻮﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻰﻠﻋ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﻡﺎﻗﺭﻷﺍ
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻰﻠﻋ ﺓﺪﺣﺍﻭ ﺔﻘﻴﻗﺩ “ﺓﺮﻘﻧ”ﻭ ﺎًﻴﺴﻜﻋ ﺍﺭﻭﺪﻟﺍ
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺔﻴﻔﻴﻛ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﺎﻬﻟﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺐﺠﻳ ،ﺭﺍّﻭﺩ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻪﻴﺟﻮﺘﺑ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ ﺭِﺩﺃ
ﻡﺪﻋ ﺔﻴﻟ ﻖﺒﻄﻨ ،ﺍﺮﻄﻟﺍ ﻢﻴﻤﺼﺗ ﻰﻠﻋ ًءﺎﻨﺑ *
.ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻰﻠﻋ
ﺔﻣﻼﻌﻟﺍ ﻂﺒﺿ
.ﻦﻴﻌﻣ ﺪﻋﻮﻣ ﻰﻠﻋ
ﻲﺑﺮﻋ
١٦
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺮﻓ
ﺖﻴﻗﻮ ﻦﻋ
ﺘﻨﻳﺮﺟ (GMT)
َ
،ﻡﺍﻮﺟ+10
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺖﻗﻭﻭ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺮﻓ ﺮﻴﻴﻐﺗ ﻢﺘﻳ ﺃ ﺕﺎﺤﻟﺍ ﺾﻌﺑ ﻲﻓ ﺪﺤﻳ ﺪﻗ .ﻲﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﺘﺴ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﺾﻌﺑ *
ﺕﺎﺻﺍﻮﻣ ﺾﻌﺑ ﺃ ًﺎﻣّﺪﻘﻣ ﻢﻠﻌﻟﺍ ﺬﺃ ﻰﺟﺮُﻳ .ﺔﻔﻠﺘﺨﻤﻟﺍ ﻢﻟﺎﻌﻟﺍ ﻝﻭﺩ ﻲﻓ ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﻥﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ ﻲﻫ ﻥﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ *
ﻲﺑﺮﻋ
ﺔﻴﺳﺎﻴﻘﻟﺍ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻧﺭﺎﻘﻣ ﻝﻭﺪﺟ
WELLINGTON(WLG)ﻥﻮﺘﺠﻨﻟﻭﻲﺠﻴﻓ ﺭﺰﺟ ،ﺪﻨَﻠﻛﻭﺃ+12
ANCHORAGE(ANC)ﺞﻳﺭﻮﻜﻧﺃ(ﺍﺪﻨﻛ) ﻦُﺳﻭﺩ–9
LOS ANGELES(LAX)ﺲﻴﻠﻴﺠﻧﺃ ﺱﻮﻟﻮﻜﻧﺍ ،ﻮﻜﺴﻴﺴﻧﺍﺮﻓ ﺎﺳ–8
RIO DE JANEIRO(RIO)ﻭﺮﻴﻧﺎﺟ ﺩ ﻮﻳﺭﺱﻮﻧﻮﻴﺑ–3
.ﺪﻠﺒﻟﺍ ﻭﺮ ﺔﻤﺋﻼﻤﻟ ﻲﻟﺍ
.ﻦﻴﺴﺤﺘﻟﺍ ﻟ ﺮﻴﻴﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ ﺎﻨﺎﺠﺘﻨﻣ
١٥
ﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃﻯﺮﺪﻣ
GMTﺶﺘﻨﻳﺮﺟ ﺖﻴﻗﻮﺗﺭﺎﻛﺍﺩ ،ءﺎﻀﻴﺒﻟﺍ ﺭﺍﺪﻟﺍ ،ﺪﻨﻟ0 PARIS(PAR)ﺲﻳﺭﺎﺑﻦﻴﻟﺮﺑ ،ﺕﺭﻮﻜﻧﺍﺮﻓ ،ﻠﺑﺍﺮﻃ ،ﻡﺍﺩﺮﺘﺴﻣﺃ ،ﺎﻣﻭﺭ+1 CAIRO(CIA)ﺓﺮﺎﻘﻟﺍﻥﻭﺎﺗ ﺐﻴﻛ ،ﻝﻮﺒﻨﻄﺳﺍ ،ﺎﻨﻴﺛﺃ+2
MOSCOW(MOW)ﻮﻜﺳﻮﻣڤﻴﻴﮐ ،ﻲﺑﻭﺮﻴﻧ ،ﺔﻣﺮﻜﻤﻟﺍ ﺔﻜﻣ+3
DUBAI(DXB)ﻲﺑﺩ+4
KARACHI(KHI)ﻲﺸﺍﺮﻛ+5
DHAKA(DAC)ﺎﻛﺍﺩﺪﻨﻘﺸﻃ+6
BANGKOK(BKK)ﻙﻮﻜﻧﺎﺑﺮﻛﺎﺟ ،ﻪﻨﺑ ﻡﻮﻨﻓ+7
HONG KONG(HKG)ﻎﻧﻮﻛ ﻎﻧﻮﻫﻼﻴﻧﺎﻣ ،ﻦﻴﻜﺑ ،ﺓﺭﻮﻓﺎﻨﺳ+8
TOKYO(TYO)ﻮﻴﻛﻮﻃﻥﺎﻳ ﻥﻮﻴﺑ ،ﻝﻮﺳ+9
SYDNEY(SYD)ﻲﻧﺪﻴﺳﻚﺴﻓﻭﺮَﺒ
NOUMEA(NOU)(ﺎﻴﻧﻭﺪﻴﻟﺎﻛ ﻮﻴﻧ) ﺎﻴﻣﻮﻧﻥﻮﻣﻮﻟﻮﺳ ﺭﺰﺟ+11
MIDWAY(MDY)َﻭﺪِﻣ–11
HONOLULU(HNL)ﻮﻟﻮﻟﻮﻧﻮ–10
DENVER(DEN)ﺭَﭬﻨِﺩ(ﺍﺪﻨﻛ) ﻮﺘﻧﻮﻣﺩﺇ–7
CHICAGO(CHI)ﺎﻜﻴﺷﻲﺘﻴﺳ ﻮﻜﻴﺴﻜﻣ–6
NEW YORK(NYC)ﻙﺭﻮﻳﻮﻴﻧﻝﺎﻳﺮﺘﻧﻮﻣ ،ﻦﻄﻨﺷﺍﻭ–5
Santiago(Chile)(ﻲﻠﻴﺸ) ﻮﺎﻴﺘﻧﺎﺳ–4
Cape Verdeﻱﺩﺮﻴﻓ ﺐﻴﻛ–2
AZORESﺲﻳﺭﻭﺯﻵﺍ–1
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ ﺎﻬﻴﻓ ﺮﻬﻈ ﻲﺘﻟﺍ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ (٢)
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻴﺒ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﺭﺎﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺒﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺎﺘﻟﺍ
ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ ًﺎﻴﻟﺎﺣ ﺎﻬﻴﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ ﺖﻧﺃ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺭﻭﺪ) .ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ
ﻩﺎﺠﺎﺑ ﺭِﺩﺃ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
٣٠ ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻛ ﺕﺍﺪﺣﻮﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﻜﻌﺑ
ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ (TYO) ﻮﻴﻛﻮﻃ ﻢﺳﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
ﻢﻗ ،ﺎﺑﺎﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻌﺑ ٢:٠٠ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺃ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺓﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ ﻰﻠﻋ (TYO) ﺓءﺍﺮﻗ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ
.ﺔﻴﻧﺎﻟﺍﻭ ﻰﻟﻭﻷﺍ ﻦﻴﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻢﺳﺍ ﺔﻴﻬﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺎﺑ ﺎﺘﻟﺍ ﺭِﺩﺃ
.ﻞﺍﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﺘﻟﺍ ﻂﺿﺍ
ﺎﺑﺎﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ :ﻝﺎﺜﻣ
.ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ
.ﺢﻴﺤﻟﺍ
(.ﺔﻘﻴﻗﺩ
٤:٠٠
ﻲﺑﺮﻋ
١٤
،FA (46K) ،EY (46H)] (ﻲﻤﻟﺎﻌﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺔﻔﻴﻇﻭ) ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ
[FB (46L)
ﺔﻴﻨﻌﻤﻟﺍ ﺪﻤﻟﺍ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮ ﺓءﺍﺮﻗ ﻚﻨﻜﻤﻳ ،ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻊﻣ ﺪﻤﻟﺍ ءﺎﻤﺳﺃ ﺓﺍﺎﺤﻤﺑ ﻡﻮﻘﻭ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺮﻳﺪ ﺎﻣﺪﻨﻋ
ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ
ﻰﻠﻋ ﺕﺎﺘﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺎﻬﻴﻠﻋ ﺔﻨﻴﺒﻤﻟﺍ ﺕﻼﻳﺩﻮﻤﻟﺍ (١)
.ﺓﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺔﻴﺷﺎﺤﻟﺍ
ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﻦﻴﺒ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺃ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ﻰﻟﻭﻷﺍ ﺓﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺭﺎﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﺘﻟﺍ ﺐﺤﺳﺍ
ﺭﺎﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﻪﺒﺤﺳ ﻦﻜﻤﻳ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻩﺬ ﻰﻠﻋ ﺩﻮﺟﻮﻤﻟﺍ ﺎﺘﻟﺍ
ﻩﺎﺠﺎﺑ ﺭِﺩﺃ
.ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
ﺖﻧﺃ ﻲﺘﻟﺍ ﺔﻨﻳﺪﻤﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺤﻟ ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ
ﻩﺎﺠﻜﻌﺑ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﺭﻭﺪ) .ًﺎﻴﻟﺎﺣ ﺎﻬﻴﻓ ﺩﻮﺟﻮﻣ
ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ (TYO) ﺮﺼﺘﺨﻤﻟﺍ ﻮﻴﻛﻮﻃ ﻢﺳﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ
ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ ﺔﻘﻠﺣ ﻰﻠﻋ (TYO) ﻮﻴﻛﻮﻃ ﻢﺳﺍ ﺓءﺍﺮﻗ ﺔﺌﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻥﺎﺑﺎﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﺮﻬﻈﻟﺍ ﺪﻌﺑ ٨:٣٠ ﻲﻫ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﻥﺃ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
.ﺔﻴﻧﺎﻟﺍﻭ ﻰﻟﻭﻷﺍ ﻦﻴﺮﻘﻨﻟﺍ ﻰﻟﺇ
ﻴﻬﺘﺑ ﻢﻗﻭ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ ﻩﺎﺠﺎﺑ ﺎﺘﻟﺍ ﺭِﺩﺃ
(.ﺔﻘﻴﻗﺩ ٣٠ ﺎﻬﻨﻣ ﻞﻛ ﺕﺍﺪﺣﻮﺑ ﺔﻋﺎﺴﻟﺍ ﺏﺭﺎﻘﻋ
.ﻞﺍﺪﻟﺍ ﻰﻟﺇ ﺎﺘﻟﺍ ﻂﺿﺍ
ﺎﺑﺎﻴﻟﺍ ﻲﻓ ﻝﺎﻤﻌﺘﺳﺍ ﺪﻨﻋ :ﻝﺎﺜﻣ
.ﻲﻟﺎﺤﻟﺍ ﺖﻴﻗﻮﺘﻟﺍ ﻰﻠﻋ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ ﺮﺷﺆﻤﻟﺍ
.٢١:٠٠ ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍﻭ ٢٠:٠٠ ﺓءﺍﺮﻘﻟﺍ ﻦﻴﺑ ﺭﺍّﻭﺪﻟﺍ
ﻲﺑﺮﻋ
١٣
.ﺓﺮﺷﺎﺒﻣ
.ﺢﻴﺤﻟﺍ
Loading...