Orgapack OR-T 200 Operating And Safety Instructions Manual

DEUTSCH 3 ENGLISH 14 FRANÇAIS 25 ITALIANO 36
BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTENBETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
BETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTENBETRIEBSANLEITUNG UND SICHERHEITSVORSCHRIFTEN OPERAOPERA
OPERA
OPERAOPERA MODE D‘EMPLOI ET DE SÉCURITÉMODE D‘EMPLOI ET DE SÉCURITÉ
MODE D‘EMPLOI ET DE SÉCURITÉ
MODE D‘EMPLOI ET DE SÉCURITÉMODE D‘EMPLOI ET DE SÉCURITÉ ISTRUZIONI PER L‘USO E DI SICUREZZAISTRUZIONI PER L‘USO E DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER L‘USO E DI SICUREZZA
ISTRUZIONI PER L‘USO E DI SICUREZZAISTRUZIONI PER L‘USO E DI SICUREZZA
TING TING
TING
TING TING
AND SAFETY INSTRAND SAFETY INSTR
AND SAFETY INSTR
AND SAFETY INSTRAND SAFETY INSTR
UCTIONSUCTIONS
UCTIONS
UCTIONSUCTIONS
OR-T 200
Ab Serie-Nr. 41’000
From serie no 41’000
A partir du no de série 41’000
A partire dal no di serie 41’000
Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebs­anleitung aufmerksam lesen.
Before using the tool, read the operating instructions carefully.
Avant l’utilisation de l’appareil, consultez soigneusement le mode d’emploi.
Akku-Handgerät zum Umreifen mit Kunststoffband Battery-hand tool for plastic strapping Appareil sur accu pour le cerclage par bande plastique Apparecchio da batteria per reggiare con reggetta di plastica
Prima d’utilizzare l’apparecchio, leggere attentamante le istru­zioni per l’uso.
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
CH ORGAPACK GmbH
Standard-Umreifungstechnik (SST)
Silbernstrasse 14 CH-8953 Dietikon Telefon +41 1 745 50 50 Fax +41 1 745 52 64 e-mail sst@orgapack.com Internet www.orgapack.com
Zertifikat ISO 9001 / EN 29001
F ORGAPACK SARL
12, Rue du Chanoine Hess La Neuvillette F-51100 Reims Téléphone 03 26 06 89 30 Fax 03 26 06 89 40 e-mail Orgapack@wanadoo.fr
U.K. ORGAPACK
Unit 83, Third Avenue Heatherhouse Road Irvine KA12 8HQ Telephone (01294) 311911 Fax (01294) 311920 e-mail info@orgapack.co.uk Internet www.orgapack.co.uk
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Gerät OR-T 200, auf welches sich diese Erklä­rung bezieht, mit den geltenden Bestimmungen des STEG (Bundesgesetz über die Sicherheit von tech­nischen Einrichtungen und Geräten) sowie der Richtlinie des Rates vom 22. Juni 1998 (98/37/EG) "Maschinen-Richtlinie" übereinstimmt.
Im weiteren gilt die Übereinstimmung mit den gel­tenden Bestimmungen der Richtlinie des Rates vom 3. Mai 1989 (89/336/EG) "EMV-Richtlinie".
Berücksichtigte Normen: EN 292-1, EN 292-2, EN 349, EN 1050, EN 50082-2, IEC 61000-6-2, EN 55022, EN 50081-1
CH-8953 Dietikon, Dezember 2003
Manager Leiter Sales & Marketing: Technik:
R. Kieffer M. Binder
USA ITW Packaging Brands
2601 Westinghouse Boulevard Charlotte, NC 28273 Telephone 1-800-826 7913 Fax 1-704-588 6838 e-mail sales@itwpbna.com Internet www.itwpbna.com
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
2
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1 Technische Daten 3 2 Allgemeines 4
2.1 Hinweise zum Umweltschutz 4
3 Sicherheitsvorschriften 5
3.1 Sicherheitsvorschriften für Ladegerät und Akku 5
4 Beschreibung 6
4.1 Aufbau 6
4.2 Bedienpanel 6
4.3 Funktionsprinzip 6
4.4 Ladegerät-Anzeigen 7
5. Inbetriebnahme 8
5.1 Akku-Ladegerät 8
5.2 Erstmaliges Aufladen des Akkus 8
5.3 Akku aufladen 8
6 Bedienung 9
6.1 Bedienung des Gerätes 9
6.2 Verschlusskontrolle 10
6.3 Bedienpanel 11
6.3.1 Akku-Ladezustand prüfen 11
6.3.2 Spannkraft einstellen 11
6.3.3 Schweisszeit einstellen 11
6.3.4 Bandspannungsbereich einstellen 12
6.4 Bandbreite einstellen 12
7 Wartung und Instandsetzung 13
7.1 Spannrad reinigen/ersetzen 13
7.2 Zahnplatte reinigen/ersetzen 13
7.3 Abschneidmesser ersetzen 13
8 Empfohlene Ersatzteile 47
8.1 Teileliste 47
Explosionszeichnung 53
1 TECHNISCHE DATEN
Gewicht 3,9 kg (inkl. Akku)
Abmessungen Länge 375 mm
Breite 130 mm Höhe 140 mm
Spannkraft 400–2000 N
Spann­geschwindigkeit 260 mm/s
Verschluss Reibschweissverschluss
Gemessener A-bewerteter Emissions-Schalldruck­pegel (EN ISO 11202) L
Hand-Arm-Schwingungen (EN ISO 8662-1) a
LADEGERÄT / AKKU
Stromart Ladegerät, 100/240 V
Ladezeit ca. 60 min.
Anzahl Umreifungen pro Ladung 100 bis 200 je nach Band-
Akku­Lebensdauer Bis ca. 2000 Ladungen
pA
h,w
(AL 60 DV 1419) Bosch 12 V / 2,4 Ah
qualität, Spannkraft und Packgut
82 dB (A)
-2
2,2 ms
02.04/WE
KUNSTSTOFFBAND
Bandqualität Polypropylen (PP)
Polyester (PET)
Bandbreite
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
einstellbar auf 12–13, 15–16 mm
Banddicke Polypropylen 0,6–1,0 mm
Polyester 0,5–1,0 mm
3
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
2 ALLGEMEINES
Diese Betriebsanleitung soll das Kennenlernen des Gerätes und den bestimmungsgemässen Einsatz er­leichtern. Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hin­weise, wie das Gerät sicher, sachgerecht und wirt­schaftlich einzusetzen ist. Das Einhalten der Hinweise hilft Gefahren vermeiden, Reparaturen und Ausfallzeiten vermindern sowie die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen.
Die Betriebsanleitung muss am Einsatzort des Gerätes verfügbar sein. Sie ist von allen Personen zu lesen und anzuwenden, die mit dem Gerät arbeiten. Zu diesen Arbeiten zählen insbesondere die Bedienung, die Stö­rungsbehebung und die Wartung.
Neben der Betriebsanleitung und den im Verwenderland und an der Einsatzstelle geltenden Regelungen zur Unfallverhütung sind auch die anerkannten fachtech­nischen Regeln für sicherheits- und fachgerechtes Arbeiten zu beachten.
VORSICHT!
Wird verwendet bei Gefahren für Leben und Gesundheit.
ACHTUNG!
Wird verwendet bei Gefahren, die Sach­schäden verursachen können.
HINWEIS!
Wird verwendet für allge­meine Hinweise und für Hinweise, bei deren Nichtbeachtung Störun­gen im Betriebsablauf entstehen können.
2.1 HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ
Für die Herstellung des Gerätes werden keine gesund­heitsschädigenden physikalischen oder chemischen Stoffe verwendet.
Für die Entsorgung sind die gültigen gesetzlichen Vor­schriften zu berücksichtigen. Die Elektrobaugruppen sind so zu zerlegen, dass die mechanischen, die elektromechanischen und elektronischen Komponen­ten separat entsorgt werden können.
Der Fachhändler bietet eine umweltgerechte Akku-Entsorgung.
• Akku nicht öffen.
• Werfen Sie den ver­brauchten Akku nicht in den Hausmüll, ins Feuer oder ins Wasser.
Defekte, nicht mehr ge­brauchte Akkus werden einem vollständigen Recycling zugeführt.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
4
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
3 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
ORGAPACK OR-T 200
jklsfjklsdjš lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljklš jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk
Informieren Sie sich!
Vor dem Gebrauch des Gerätes die Betriebsanleitung sorgfältig lesen. Das Gerät darf nur von ausgebil­detem Personal gewartet und
Original
ORGAPACK
Verwenden Sie nur Original­ORGAPACK-Ersatzteile!
Die Verwendung von anderen als ORGAPACK-Ersatzteilen schliesst Garantieleistungen und Haftpflicht aus.
instandgesetzt werden.
Schützen Sie sich!
Beim Arbeiten Augen-, Gesichts- und Handschutz (schnittfeste Handschuhe)
Bestimmungsgemässe Verwendung
Dieses Gerät ist zum Umreifen von Paketen, Paletten­ladungen usw. bestimmt.
tragen.
Dieses Gerät wurde für eine sichere Bedienung wäh-
Energiequelle!
rend des Umreifens entwickelt und gebaut. Vor Wartungs- und Instand­setzungsarbeiten: Akku aus dem Gerät ziehen.
Das Gerät ist für das Umreifen mit Verpackungs-
Kunststoffbändern (Polypropylen und Polyester) be-
stimmt.
Achtung: Band springt auf!
Beim Durchschneiden des
Möglicher Missbrauch
Das Umreifen mit Stahlband ist mit diesem Gerät nicht
möglich. Bandes den oberen Teil festhal­ten und abseits stehen.
Achtung:
Der untere Bandteil wird auf­springen.
Achtung: Band kann reissen!
Beim Spannen kann das Band reissen! Nicht in der Flucht des Bandes stehen.
Vorsicht: Nur Packgut umreifen!
Während dem Umreifen dürfen sich keine Hände und andere Körperteile zwischen Band und Packgut befinden.
Vorsicht: Quetschgefahr!
Mit den Fingern nicht in den Spannrad-Bereich greifen.
• Keine Fremd-Akkus laden (siehe Kapitel 5.1), nur
• Ladeschacht von fremden Gegenständen freihalten
• Ladegerät vor Feuchtigkeit schützen, nur in trocke-
• Akku nicht öffnen sowie vor Stoss, Hitze und Feuer
• Die Kontakte des Akkus bei Aufbewahrung ausser-
3.1 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN FÜR LADEGERÄT UND AKKU
Kontrollieren Sie vor jeder Be­nutzung Stecker und Kabel und lassen Sie diese bei Beschä­digung von einem Fachmann ersetzen.
Original-Zubehör verwenden.
sowie vor Verschmutzung schützen.
nen Räumen betreiben.
schützen. Explosionsgefahr!
halb des Ladegeräts abdecken. Bei Kurzschluss durch metallische Überbrückung besteht Brand­und Explosionsgefahr!
• Akku trocken und frostsicher aufbewahren. Die
Kein Wasser verwenden!
Zum Reinigen des Gerätes dürfen weder Wasser noch Wasserdampf verwendet wer­den.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Umgebungstemperatur darf 50°C nicht überschrei­ten und -10°C nicht unterschreiten.
• Beschädigte Akkus dürfen nicht mehr verwendet werden.
02.04/WE
5
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
4 BESCHREIBUNG
4.1 AUFBAU
1 Bedienpanel 2 Drucktaste “Band spannen“ 3 Traggriff 4 Akku 5 Wippenhebel 6 Taste “Schweissen/Abschneiden“ 7 Schweissen/Abschneiden 8 Spannen 9 Akku Ladegerät
4.2 BEDIENPANEL
1 Drucktaste “Schweisszeit“ 2 Drucktaste “Spannkraft“ 3 Drucktaste “Akku“ 4 LED-Anzeige “1–7“
Grün = Anzeige “Eingestellte Spannkraft“
Rot = Anzeige “Akku leer“ 5 Drucktaste “Einstellung +“ 6 Drucktaste “Einstellung –“
Für detaillierte Beschreibung des Bedien­panels, siehe Kapitel 6.3.
7654321
Fig. 1
3
2
1
4
1
3
2
6
7
8
4
7
6
5
4
3
2
9
1
5
5
6
4.3 FUNKTIONSPRINZIP
– Festklemmen der Bänder durch Zahnplatte in Wippe
(3/1).
– Spannen über Spannrad (3/2) im Gegenuhrzeiger-
sinn.
– Verschweissen der Bänder im Reibschweiss-
verfahren (3/3).
– Mit Abschneidmesser (3/4) oberes Band abschnei-
den.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
6
Sales and Service 877-862-6699
Fig. 2
Fig. 3
1
2
3
4
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
4.4 LADEGERÄT-ANZEIGEN
Grünes Dauerlicht
Grünes Blinklicht
Grünes Dauerlicht
Grünes Doppelblinken
Ladebereitschaft
Akku nicht gesteckt: Netzspannung liegt an.
Schnelladung
Schnelladung läuft, bis Akku mit fehlender Kapazität nach­geladen ist. Danach schaltet das Ladegerät automatisch auf Erhaltungsladung um.
Erhaltungsladung
Akku eingesteckt: Ladegerät liefert zur Zeit nur Erhaltungsladung, da der Akku bereits voll aufgeladen ist.
Temperatur Achtung: Akku zu heiss
(bzw. zu kalt). Jetzt ist nur Erhaltungsladung möglich. Übergang zu Schnelladung erfolgt automatisch, wenn die Temperatur wieder inner­halb des zulässigen Bereichs liegt.
Fig. 4
Grünes Blinklicht
Keine Lampe leuchtet
Für detaillierte Angaben, siehe separate Betriebsanleitung für Akku-Ladegerät.
Fehlermeldung Achtung: Akku kann nicht
geladen werden (Akku bzw. Temperatursensor defekt oder Fremdfabrikat).
Netzspannung fehlt; Steck­dose, Kabel oder Ladegerät defekt.
02.04/WE
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
7
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
5 INBETRIEBNAHME
5.1 AKKU-LADEGERÄT
Die Netzspannung muss mit den Angaben auf dem Typenschild (Fig. 5) übereinstimmen.
Input 230 V 50/60 Hz / 44 W Output 7.2-14.4 V 1.9 A
Das Ladegerät ist nur geeignet zum Laden von Bosch­Akkus (NiCd/NiMH) mit Spannungen zwischen 7,2 V und 14,4 V.
5.2 ERSTMALIGES AUFLADEN DES AKKUS
Um die bestmöglichste Akku-Lebensdauer zu erhalten, sollten folgende Punkte beachtet werden:
– Ladegerät (6/2) an Netzspannung anschliessen. – Akku (6/1) in den Ladeschacht einsetzen.
Beim ersten Ladevorgang Akku für mindestens 5 Std. im Ladegerät aufladen, unabhängig von der Ladeanzeige. (Für alle nachfolgenden Ladevorgänge
beträgt die Ladezeit ca. 60 min.)
Bei allen nachfolgenden Ladevorgängen den Akku erst wieder aufladen, wenn die rote LED­Anzeige “Akku leer“ am Gerät aufleuchtet (siehe Kapitel 6.3). Aufladen vermeiden, wenn der Akku noch nicht entleert ist. Dadurch wird die bestmög­liche Akku-Kapazität und -Lebensdauer erhalten.
Die maximale Akku-Leistungsfähigkeit wird nach 4–5 Lade-Entladezyklen erreicht.
Fig. 5
1
3
2
Fig. 6
5.3 AKKU AUFLADEN
Ladevorgang und Fehlfunktionen werden durch eine grüne Anzeige (6/3) signalisiert (siehe Kapitel 4.4).
Die Ladezeit beträgt ca. 60 Minuten.
Der maximale Ladestrom fliesst, wenn die Temperatur des Akkus zwischen 15–450C liegt. Akku-Temperaturen unter 0°C beim Ladevorgang vermeiden.
Wenn der Akku für längere Zeit (Tage) nicht
gebraucht wird, soll der Akku aus dem Gerät entfernt und im Ladegerät aufgeladen/aufbewahrt werden.
Das intelligente Schnelladegerät mit Fuzzy-Control lädt den Akku – abhängig von Temperatur und Kapazität – mit dem jeweils optimalen Schnellladestrom. Bei voller Ladung fliesst eine Erhaltungsladung, die eine Selbst­entladung verhindert, und somit eine lange Akku­Lebensdauer garantiert.
8
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
6 BEDIENUNG
ORGAPACK OR-T 200
Fig. 7 Band um Packgut legen
1
– Geladenen Akku (7/1) in Gerät einsetzen. – Das Band um das Packgut legen, so dass die
Bänder auf der Oberseite übereinander liegen. Der Bandanfang liegt unten. Bänder mit der linken Hand so fassen, dass der Bandanfang ca. 20 cm von der Hand entfernt ist.
– Gerät mit der rechten Hand fassen und Wippenhebel
1
(8/1) gegen den Traggriff ziehen.
– Die übereinanderliegenden Bänder bis zum An-
schlag in das Gerät einlegen.
6.1 BEDIENUNG DES GERÄTES
Der Bandanfang ragt ca. 5 cm über das Gerät hinaus.
Fig. 8 Band in das Gerät einlegen
1
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Fig. 9 Band spannen
– Wippenhebel loslassen.
– Drucktaste (9/1) betätigen. Band wird gespannt, bis
die gewünschte oder vorgewählte Bandspannung erreicht ist.
– Die Bandspannung kann über das Bedienpanel
eingestellt werden (siehe Kapitel 6.3.2).
– Ein Nachspannen ist jederzeit möglich.
Bandspannung lösen
Um das Band nach dem Spannvorgang wieder zu lösen, Wippenhebel (8/1) gegen den Traggriff ziehen.
Bei starkem Schmutzanfall empfielt es sich,
das Gerät regelmässig (täglich) zu reinigen. Besonders sollten das Spannrad und die Zahnplatte auf Beschädigung kontrolliert und sauber gehalten werden. Dies geschieht am einfachsten durch Ausblasen mit Druckluft (Schutzbrille tragen).
02.04/WE
9
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
– Taste (10/1) bis zum Anschlag nach unten drücken.
Die Bänder werden miteinander verschweisst, und das obere Band wird abgeschnitten.
– Die LED-Anzeige (10/2) zeigt die Abkühlzeit des
Verschlusses an:
LED blinkt:
Nach einem ausgeführten Reib­schweissverschluss blinkt die grüne LED für ca. zwei Sekunden.
~2 sec.
+
Während dieser Zeit darf das Gerät noch nicht entnommen werden!
LED im Dauerlicht und akustisches Signal:
Der Schweissvorgang ist beendet.
2
1
Fig. 10 Band verschweissen
– Nachdem das LED zu blinken aufgehört hat und das
akustische Signal ertönt, Wippenhebel gegen den Traggriff ziehen.
– Das Gerät nach hinten rechts von der Umreifung weg-
schwenken.
– Verschlusskontrolle durchführen (siehe Kapitel 6.2).
6.2 VERSCHLUSSKONTROLLE
– Verschluss regelmässig auf sein Aussehen überprü-
fen (siehe Fig. 12). Bei schlecht geschweissten Bändern: Einstellung der Schweisszeit überprü-
fen (siehe Kapitel 6.3.3).
Fig. 11 Gerät entnehmen
1
1 Gute Schweissung (die ganze Verschlussfläche
ist sauber verschweisst, ohne dass überschüssiges Material seitlich herausgedrückt wird).
2 Schlechte Schweissung (Schweissung nicht auf
ganzer Verschlussfläche), Schweisszeit ist zu kurz eingestellt.
3 Schlechte Schweissung (überschüssiges Material
wird seitlich herausgepresst), Schweisszeit ist zu lang eingestellt.
Eine fehlerhaft verschweisste Umreifung kann die Ladung nicht sichern und deshalb zu Verletzungen führen.
Transportieren oder bewegen Sie nie­mals ein Packgut mit nicht korrekt aus­geführtem Reibschweissverschluss.
10
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Sales and Service 877-862-6699
2
Fig. 12 Verschlusskontrolle
3
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
a) Standard-Anzeige
max. min.
7
6
5
4
3
grün
b) Anzeige “Akku leer“
7
6
5
4
3
rot
Fig. 13
max. min.
7
6
1 2
Fig. 14
7654321
2
1
2
1
5
4
3
2
1
rot
a) Standard-Anzeige (grün)
Mit eingesetztem und geladenen Akku wird die aktuell eingestellte Spannkraft angezeigt. 1 = minimale Spannkraft (ca. 400 N) 7 = maximale Spannkraft (ca. 1200/2000 N*)
* Abhängig von Bandspannungsbereich, siehe
Kapitel 6.3.4
– Für die Einstellung der Spannkraft, siehe Kapitel
6.3.2.
b) Anzeige “Akku leer“ (rot)
Ist der eingesetzte Akku leer, schaltet das LED auf rot, der Akku muss aufgeladen werden, siehe Kapitel 5.3.
6.3.1 AKKU-LADEZUSTAND PRÜFEN
– Drucktaste “Akku“ (14/1) kurz betätigen. Ladezu-
stand an der LED-Anzeige (14/2) ablesen. 1 = minimale Ladung (Akku muss bald geladen
werden)
1–7 = maximale Akku-Ladung
6.3 BEDIENPANEL
Fig. 15
Fig. 16
6.3.2 SPANNKRAFT EINSTELLEN
max. min.
7
6
5
4
3
2
grün
1
1
2
2
3
max. min.
7
6
5
4
3
rot
3
2
– Drucktaste “Spannkraft“ (15/1) kurz betätigen, bis
1
1
LED-Anzeige (15/3) blinkt.
– Drucktasten “+“ oder “–“ (15/2) betätigen, bis die
blinkende LED-Anzeige die gewünschte Spannkraft anzeigt (2 sec. warten bis Wert gespeichert).
1 = minimale Spannkraft (ca. 400 N) 7 = maximale Spannkraft (ca. 1200/2000 N*)
* siehe Kapitel 6.3.4
6.3.3 SCHWEISSZEIT EINSTELLEN
– Drucktaste “Schweisszeit“ (16/1) kurz betätigen, bis
LED-Anzeige (16/3) blinkt.
– Drucktasten “+“ oder “–“ (16/2) betätigen, bis die
blinkende LED-Anzeige die gewünschte Schweiss­zeit anzeigt (2 sec. warten bis Wert gespeichert).
1 = minimale Schweisszeit 7 = maximale Schweisszeit
Die Schweisszeit beim PET-Band ist im
Vergleich zum PP-Band länger.
02.04/WE
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
11
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
6.3.4 BANDSPANNUNGSBEREICH EINSTELLEN
Am Gerät können folgende zwei Bandspan­nungsbereiche eingestellt werden:
A = 400–2000 N (Standard) B = 400–1200 N (z.B. für 13 mm Bänder)
Bandspannungsbereich abfragen:
– Drucktaste “–“ (17/2) betätigen und festhalten, zu-
sätzlich Drucktaste “Spannkraft“ (17/1) für eine
Sekunde betätigen. – Blinken die LED’s 1–7 = A (400–2000 N) – Blinken die LED’s 1–4 = B (400–1200 N)
Bandspannungsbereich wechseln:
– Drucktaste “–“ (17/2) betätigen und festhalten, zu-
sätzlich Drucktaste “Spannkraft“ (17/1) für eine
Sekunde betätigen. – Drucktaste “–“ oder “+“ kurz betätigen, Band-
spannungsbereich wechselt (2 sec. warten bis Wert
gespeichert).
6.4 BANDBREITE EINSTELLEN
Das Gerät kann mit zwei verschiedenen Bandbreiten betrieben werden (12-13 mm oder 15-16 mm).
7654321
7654321
1
A)
1 2 3 4 5 6 7 400* 600* 750* 850* 1100* 1300* 2000 N*
B)
1 2 3 4 5 6 7 400* 450* 600* 750* 1000* 1100* 1200 N*
Fig. 17
* Richtwerte! Effektivwert am Packgut ist abhängig vom
Band und Packgut.
2
= A
= B
a) Umbau von 12-13 mm auf 15-16 mm
– Akku aus Gerät ziehen. – Senkschraube (18/2) lösen und Bandanschlag
13 mm (18/1) entfernen. – Wippenhebel gegen den Traggriff ziehen, Senk-
schraube (18/4) lösen und Bandführung 13 mm
(18/3) entfernen.
– Senkschraube (19/3) und Zylinderschraube (19/1)
lösen und Deckel (19/4) entfernen. – Zylinderschraube (19/5) lösen und Bandanschlag
(19/2) 180° drehen und montieren. – Mit Schraubenzieher (19/6) Gewindebolzen acht
Umdrehungen lösen. Bandführung (19/7) nach unten
ziehen und 180° drehen (16 mm Anzeige erscheint).
Mit Schraubenzieher (19/6) Gewindebolzen fest-
ziehen und Deckel (19/4) wieder montieren.
Schrauben (19/1) und (19/3) mit Loctite 222 sichern.
b) Umbau von 15-16 mm auf 12-13 mm
– Ablauf wie unter Punkt a) beschrieben. – Bandanschlag 13 mm (18/1) montieren (Senk-
schraube (18/2) mit Loctite 222 sichern). – Bandführung 13 mm (18/3) montieren.(Senk-
schraube (18/4) mit Loctite 222 sichern). – Bandanschlag (19/2) drehen. – Bandführung (19/7) drehen bis Anzeige “13“
erscheint.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Fig. 18
Fig. 19
1 234
6
5
4
3
2
1
8 x
13/16
180°
180°
7
12
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
7 WARTUNG UND INSTANDSETZUNG
Sämtliche Wartungsarbeiten können mit einem Kreuzschraubenzieher (Phillips) aus­geführt werden!
7.1 SPANNRAD REINIGEN/ERSETZEN
Ausbau
– Akku aus Gerät ziehen. – Drei Senkschrauben (20/3) lösen und Deckel (20/2)
zusammen mit Rillenkugellager entfernen. – Spannrad (20/1) vorsichtig herausziehen. – Spannrad mit Druckluft reinigen (Schutzbrille tragen). – Bei starker Verschmutzung der Verzahnung:
Spannrad vorsichtig mit beiliegender Stahldraht-
Bürste oder Reissnadel reinigen. – Spannrad auf abgenützte Zähne überprüfen. Sind
mehrere Zähne abgenützt, Spannrad ersetzen.
Einbau
– Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. – Innen-Verzahnung des Spannrades leicht mit
Klüberfett GBU Y 131 (Microlube) einfetten. – Senkschraube (20/3) mit Loctite 222 sichern.
Fig. 20
1
2
3
ORGAPACK OR-T 200
Fig. 21
Fig. 22
02.04/WE
7.2 ZAHNPLATTE REINIGEN/ERSETZEN
Ausbau
– Akku aus Gerät ziehen.
2
1
6
5
4
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
3
1
2
– Senkschraube (21/1) lösen und Zahnplatte (21/2)
entfernen.
– Zahnplatte mit Druckluft reinigen (Schutzbrille
tragen).
– Bei starker Verschmutzung der Verzahnung:
Zahnplatte vorsichtig mit beiliegender Stahldraht­Bürste oder Reissnadel reinigen.
– Zahnplatte auf abgenützte Zähne überprüfen,
nötigenfalls ersetzen.
Einbau
– Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. – Senkschraube (21/1) mit Loctite 222 sichern.
7.3 ABSCHNEIDMESSER ERSETZEN
Ausbau
– Senkschraube (22/2) und Zylinderschraube (22/1)
lösen und Deckel (22/3) entfernen.
– Zylinderschraube (22/6) lösen und Abschneid-
messer (22/4) mit Bundbüchse (22/5) entfernen und ersetzen.
Einbau
– Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. – Vor dem Einbau des Abschneidmessers, überprüfen
ob Druckfeder oberhalb des Abschneidmessers eingesetzt ist.
– Schrauben (22/1), (22/2) und (22/6) mit Loctite 222
sichern.
13
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
TABLE OF CONTENTS
Page
1 Technical data 14 2 General information 15
2.1 Information on environmental protection 15
3 Safety instructions 16
3.1 Safety instructions for battery charger and battery 16
4 Description 17
4.1 Construction 17
4.2 Operating panel 17
4.3 Function 17
4.4 Battery charger indicators 18
5 Initial operation 19
5.1 Battery charger 19
5.2 First battery charge 19
5.3 Charging the battery 19
6 Operating instructions 20
6.1 Operating the tool 20
6.2 Checking the seal 21
6.3 Operating panel 22
6.3.1 Checking battery charge 22
6.3.2 Setting strap tension 22
6.3.3 Setting welding time 22
6.3.4 Setting strap tension range 23
6.4 Setting strap width 23
7 Preventive and corrective maintenance 24
7.1 Cleaning/replacing tension wheel 24
7.2 Cleaning/replacing tooth plate 24
7.3 Replacing cutting knife 24
8 Recommended spare parts 47
8.1 Parts list 47 Exploded drawing 53
1 TECHNICAL DATA
Weight 3.9 kg (8.6 lbs) (incl. battery)
Dimensions Length 375 mm (14.7")
Width 130 mm (5.1")
Height 140 mm (5.5") Strap tension 400–2000 N Tension speed 260 mm/s (10.2“/s) Sealing Friction welded
Emission sound pressure levels, measurement type A (EN ISO 11202) L Vibrations at handle (EN ISO 8662-1) a
BATTERY CHARGER / BATTERY
Voltage Battery charger, 100/240 V
Charging time 60 minutes Strappings with one battery charge 100 to 200 depending on
Service life Up to approx 2000 chargings
PLASTIC STRAP
Strap quality Polypropylene (PP)
Strap width adjustable to 12–13, 15–16 mm (1/2", 5/8")
Strap thickness Polypropylene 0.6–1.0 mm
pA
h,w
(AL 60 DV 1419)
Bosch 12 V / 2.4 Ah
strap, strap tension and
package
Polyester (PET)
Polyester 0.5–1.0 mm
82 dB (A)
-2
2.2 ms
(.023"–.039")
(.019"–.039")
DECLARATION OF AGREEMENT
We take sole responsibility for declaring that the tool OR-T 200, to which this declaration refers, is in full compliance with the current requirements of the guidelines laid down by the council on 22th June 1998 (98/37/EEC), “Machine Guidelines“.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Furthermore, electrical installations are in compli­ance with the guideline laid down by the council on 3th May 1989 (89/336/EEC) “EMV Guidelines“.
According to norm: EN 292-1, EN 292-2, EN 349, EN 1050,
14
Sales and Service 877-862-6699
EN 50081-2, EN 50082-2, EN 55022, EN 50081-1
CH-8953 Dietikon, December 2003
Manager Manager Sales & Marketing: Engineering:
R. Kieffer M. Binder
02.04/WE
2 GENERAL INFORMATION
These operating instructions are intended to simplify familiarisation with the strapping tool and its proper use for the intended purpose. The operating instruc­tions contain important information concerning the safe, proper and efficient use of the strapping tool. Compliance with the instructions will help to avoid dan­ger, reduce repairs and stoppages and increase the reliability and service life of the strapping tool.
The operating instructions must always be available at the place of operation of the strapping tool. They must be read and observed by all persons concerned with work on the strapping tool. This work specifically includes operation, refilling of operating material, fault elimination and maintenance.
ORGAPACK OR-T 200
CAUTION!
Used where there is danger to life and health.
WARNING!
Used for danger which can cause material damage.
In addition to the operating instructions and the regula­tions for accident prevention effective in the country of use and place of application, the recognised technical regulations for safety and proper operation must also be observed.
NOTE!
Used for general infor­mation and information which if not followed can cause faults in the operating sequence.
2.1 INFORMATION ON ENVIRONMENTAL PROTECTION
This tool is manufactured without any physical or chemical substances which could be dangerous to health.
For disposal of all the parts, the governmental instruc­tions must be observed. The electrical assemblies should be dismantled so that the mechanical, electro­mechanical and electronic components can be dis­posed of separately.
Dealers provide an environmentally­friendly battery disposal service
Do not open the
battery.
Do not throw the used
battery into household waste, fire or water.
02.04/WE
Defective or used batteries undergo a complete recycling process.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
15
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
3 SAFETY INSTRUCTIONS
jklsfjklsdjš lksdfjkl jkljsdllkjjkljsd fkljjklkjkljsdafj asdfjklkjjkljklj ksldafkjkljklš jkljklkljsdafjlkj jkljjkljklkljljlk
Inform yourself!
Read the operating instructions carefully. Preventive and corrective main­tenance on the tool may only be carried out by trained personnel.
Protect yourself!
When operating the tool, wear eye, face and hand protection (cut-proof gloves).
Power source!
Before starting preventive or corrective maintenance, remove battery from the tool.
Warning: Strap will snap forward!
When cutting the strap, hold the upper portion and stand safely away from the strap.
Caution:
The lower strap will snap forward.
Warning: Strap could break!
Do not stand in line with the strap while it is tensioned. The strap could break!
Caution: Only strap packed goods!
Do not put hands or other parts of the body between the strap and the package during the strapping process.
Caution: Danger of squeezing!
Do not put your fingers into the tension wheel area.
Original
Original ORGAPACK spare parts must be used exclu­sively!
ORGAPACK
Not using original spare parts will dissolve the warranty and the liability.
Use for the intended purpose
This tool is designed for strapping packages, pallet loads and the like.
This tool was designed and manufactured to provide safe handling during the strapping operation.
The tool is designed for use with plastic straps (poly­propylene and polyester).
Possible misuse
The use of steel straps is not possible.
3.1 SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER AND BATTERY
Always inspect the electrical plug and cable before use. If damaged, they must be replaced by qualified personnel.
• Do not charge other types of batteries (see chapter
5.1) and use original accessories only.
• Keep the battery charger slot free of foreign objects and protect against dirt.
• Protect the battery charger against humidity and
use it in dry areas only.
• Do not open the battery. Protect the battery against
impact, heat and fire. Risk of explosion!
• When the battery is outside the battery charger,
cover its battery terminals to avoid short circuits with metal objects. Risk of fire and explosion!
• Keep battery dry and protected against frost. Do not
store it at temperatures over 50°C or below 10°C.
• Damaged batteries should not be used longer.
16
Do not use water!
Do not use water or steam to clean the tool.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
4 DESCRIPTION
ORGAPACK OR-T 200
7654321
Fig. 1
3
2
1
4
1
3
2
6
7
8
4
7
6
5
4
3
2
9
1
5
5
6
1 Operating panel 2 Strap tensioning push button 3 Handle 4 Battery 5 Rocker lever 6 Welding/cutting button 7 Welding/Cutting 8 Tensioning 9 Battery charger
1 Welding time push button 2 Strap tension push button 3 Battery push button 4 LED-indicators 1–7
Green = Strap tension setting
Red = Battery empty indicator 5 Setting + push button 6 Setting – push button
For detailed information of the operating panel, refer to chapter 6.3.
4.1 CONSTRUCTION
4.2 OPERATING PANEL
Fig. 2
1
Fig. 3
02.04/WE
2
3
4
– Clamping of the straps by tooth plate on rocker
(3/1). – Tensioning by feed wheel (3/2) anti-clockwise. – Friction welding (3/3) of the straps. – Upper strap is cut by knife (3/4).
4.3 FUNCTION
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
17
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
4.4 BATTERY CHARGER INDICATORS
Continuous green light
Flashing green light
Continuous green light
Double flashing green light
Ready for charging
Battery not inserted, mains supply is connected.
Rapid charging
Rapid charging operates until the battery is fully recharged. The battery charger then switches automatically to trickle charging.
Trickle charging
Battery inserted, the battery charger is delivering only a trickle charge because the battery is already fully charged.
Temperature Warning: the battery is too
hot (or too cold). Trickle charging only. The battery charger switches automatically to rapid charging when the tempera­ture is within the permitted range again.
Flashing green light
No indicator illuminated
Error message Warning: battery cannot be
charged (battery or tempera­ture sensor defective or not a BOSCH battery).
Mains supply not connected: electrical plug, cable or battery charger defective.
For detailed information, refer to the operating instructions for the battery charger.
Fig. 4
18
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
5 INITIAL OPERATION
ORGAPACK OR-T 200
5.1 BATTERY CHARGER
Fig. 5
Input 230 V 50/60 Hz / 44 W Output 7.2-14.4 V 1.9 A
3
The mains supply must comply with the specifications on the rating plate (Fig. 5).
The battery charger is suitable only for charging batteries from the Bosch range of tools (NiCd/NiMH) with voltages between 7.2 V and 14.4 V.
5.2 FIRST BATTERY CHARGE
1
– Connect battery charger (6/2) to mains supply. – Insert battery (6/1) into battery charger slot.
For the first charge, leave the battery in the charger for at least five hours, regardless of the battery indicator. (The charging time for all subse-
quent charges is about 60 minutes)
For all subsequent charges, only recharge the battery when the LED indicator on the tool indi­cates battery empty (see Chapter 6.3). Avoid
2
charging when the battery is not yet discharged. This will ensure optimum battery capacity and life.
Please observe the following points in order to ensure optimum battery life:
Fig. 6
Maximum battery output will be reached after four or five charging/discharging cycles.
5.3 CHARGING THE BATTERY
The charging process and error functions are indicated by a green light (6/3) (see chapter 4.4).
The charging time is approximately 60 minutes.
The maximum charging current flows when the tem­perature of the battery is between 15–45°C. Avoid charging the battery at temperatures below 0° C.
If the battery is not to be used for a longer period (several days), it should be removed
from the tool and charged/stored in the battery charger.
The intelligent charger with fuzzy control charges the battery with the optimum rapid charging current, de-
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
pending on temperature and capacity. If fully charged, a preserving charge will prevent self-discharge and thus guarantee a long battery life.
02.04/WE
19
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
6 OPERATING INSTRUCTIONS
6.1 OPERATING THE TOOL
– Insert charged battery (7/1) into strapping tool. – Place strap round goods to be packaged, so that
the straps lie one above the other on top of package. The beginning of the strap is underneath. Hold the straps with the left hand so that the strap beginning of the straps is approximately 20 cm (8") ahead of the hand.
– Take the tool in the right hand and lift the rocker
lever (8/1) towards the handle.
– Slide the straps, one on top of the other, into the
tool up to the stop.
The strap lead is now approximately 5 cm (2") beyond the tool.
1
Fig. 7 Place strap around package
1
– Release the rocker lever.
– Press the push button (9/1). The strap is tensioned
until the required or pre-selected strap tension is reached.
– The strap tension can be adjusted on the oper-
ating panel (see Chapter 6.3.2).
– The strap can be re-tensioned at any time.
Releasing strap tension
In order to release the strap tension after the tension­ing process, lift rocker lever (8/1) against handle.
If the tool is used in a dirty environment, it is
recommended that it should be cleaned daily. In particular the tension wheel and the tooth plate should be checked for damage and kept clean. This is best performed by blasting with compressed air (wear goggles).
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Fig. 8 Slide straps into tool
1
Fig. 9 Strap tensioning
20
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
2
Fig. 10 Welding straps
ORGAPACK OR-T 200
– Depress button (10/1) completely to the stop. The
straps are welded together and the upper strap is cut off. The LED indicator (10/2) indicates the cooling time of the sealing:
LED flashing:
after finishing the friction welding, the green LED flashes for approx. two seconds.
~2 sec.
1
+
– After the LED has stopped flashing and the audible
signal sounds, raise the rocker lever up to the handle.
– Swing the tool away from the strapping backwards
and to the right.
– Check the seal (refer to chapter 6.2).
Do not remove the tool during this time!
Continuous LED and audible signal:
the sealing cycle is finished.
Fig. 11 Removing tool
2
Fig. 12 Checking of seal
6.2 CHECKING THE SEAL
– Check appearance of seal (see fig. 12) regularly. If
1
3
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
the straps are poorly welded, check the welding time setting (refer to chapter 6.3.3).
1 Good seal (the complete surface is cleanly welded
without excess material being forced out sideways).
2 Poorly welded seal (not welded over the complete
surface), welding time too short.
3 Poorly welded seal (excess material is forced out
sideways), welding time too long.
An incorrectly welded strapping cannot secure the package and can thus lead to injuries.
Never transport or move packaged goods with incorrectly welded seals.
02.04/WE
21
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
6.3 OPERATING PANEL
a) Standard indication (green)
The current strap tension setting is monitored with inserted and charged battery. 1 = minimum strap tension (approx. 400 N) 7 = maximum strap tension (approx. 1200/2000 N*) * depending on strap tension range, refer to chapter
6.3.4.
– For adjustment of strap tension, refer to chapter
6.3.2.
b) Battery empty indication (red)
If the inserted battery is empty, the LED switches tored and the battery must be charged, refer to chapter
5.3.
6.3.1 CHECKING BATTERY CHARGE
– Depress battery push button (14/1) briefly. Read off
battery charge on LED indicator (14/2). 1 = minimum charge (battery must be charged
soon)
1–7 = maximum battery charge
a) Standard indication
max. min.
7
6
5
4
3
2
green
b) Battery empty indication
7
6
5
4
3
2
red
Fig. 13
max. min.
7
6
5
1 2
Fig. 14
1
1
red
7654321
4
3
2
1
6.3.2 SETTING STRAP TENSION
– Depress strap tension push button (15/1) briefly
until LED indicator (15/3) flashes.
– Depress – or + push button (15/2) until flashing
LED indicator shows required strap tension (wait two seconds until new setting is saved).
. 1 = minimum strap tension (ca. 400 N)
7 = maximum strap tension (ca. 1200/2000 N*)
* refer to Chapter 6.3.4.
6.3.3 SETTING WELDING TIME
– Depress welding time push button (16/1) briefly
until LED indicator (16/3) flashes.
– Depress – or + push button (16/2) until flashing
LED indicator shows required welding time (wait two seconds until new setting is saved).
1 = minimum welding time 7 = maximum welding time
The welding time for PET straps is longer
than for PP straps.
Fig. 15
Fig. 16
max. min.
7
6
5
4
3
2
1
green
1
1
2
2
3
max. min.
7
6
5
4
3
red
3
2
1
22
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
7654321
7654321
1
A)
1 2 3 4 5 6 7 400* 600* 750* 850* 1100* 1300* 2000 N*
B)
1 2 3 4 5 6 7 400* 450* 600* 750* 1000* 1100* 1200 N*
Fig. 17
* Standard values - actual value on package depends
on strap and package.
2
= A
= B
6.3.4 SETTING STRAP TENSION RANGE
The following two strap tension ranges can be set on the tool:
A = 400–2000 N (standard) B = 400–1200 N (eg for 13 mm straps)
Check strap tension range:
– Depress and hold down “–“ push button (17/2), and
depress strap tension push button (17/1) for one
second. – If the LEDs 1–7 are flashing = A (400–2000 N) – If the LEDs 1–4 are flashing = B (400–1200 N)
Change strap tension range:
– Depress and hold down “–“ push button (17/2), and
depress strap tension push button (17/1) for one
second. – Depress “–“ or “+“ push button briefly so strap
tension range changes (wait two seconds until new
setting is saved).
6.4 SETTING STRAP WIDTH
The tool can be used with two different strap widths (12-13 mm (1/2") or 15-16 mm (5/8").
Fig. 18
Fig. 19
1 2
a) Change strap width from 12-13 mm to 15-16 mm
– Remove battery from tool. – Release sunk screw (18/2) and remove strap stop
13 mm (18/1).
– Lift the rocker lever towards the handle, release
sunk screw (18/4) and remove strap guide 13 mm (18/3).
34
6
5
4
3
2
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
1
180°
180°
8 x
13/16
7
– Release sunk screw (19/3) and cylinder screw (19/1)
and remove cover (19/4).
– Release cylinder screw (19/5) turn strap stop (19/2)
180° and remount it.
– Unscrew threaded bolt eight turns with screwdriver
(19/6).
– Pull down strap guide (19/7) and turn it 180° until
16 mm indicator appears.
– Tighten threaded bolt with screwdriver (19/6) and
mount cover (19/4).
– Secure screws (19/1) and (19/3) with Loctite 222.
b) Change strap width from 15-16 mm to 12-13 mm
– Sequence as described under point a). – Mount 13 mm strap stop (18/1) and secure sunk
screw (18/2) with Loctite 222.
– Mount 13 mm strap guide (18/3) and secure sunk
screw (18/4) with Loctite 222. – Turn strap stop (19/2). – Turn strap guide (19/7) until 13 mm indicator
appears.
02.04/WE
23
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
7 PREVENTIVE AND CORRECTIVE MAINTENANCE
All preventive maintenance tasks can be performed with a Phillips screw driver!
7.1 CLEANING/REPLACING TENSION WHEEL
Removal
– Remove battery from tool. – Release three sunk screws (20/3) and remove cover
(20/2) with ball bearing. – Carefully remove tension wheel (20/1). – Clean the tension wheel with compressed air (wear
goggles). – If the tension wheel teeth are covered with heavy
dirt, they must be carefully cleaned with the wire
brush supplied or a sharp tool. – Check tension wheel for worn teeth. If a few teeth are
worn, replace tension wheel.
Installation
– Install the parts in reverse order. – Grease gear teeth of tension wheel lightly with
Klüber grease GBU Y 131 (Microlube). – Secure sunk screw (20/3) with Loctite 222.
Fig. 20
1
2
3
7.2 CLEANING/REPLACING TOOTH PLATE
Removal
– Remove battery from tool. – Release sunk screw (21/1) and remove tooth plate
(21/2). – Clean tooth plate with compressed air (wear
goggles). – If the tooth plate teeth are covered with heavy dirt,
they must be carefully cleaned with the wire brush
supplied or a sharp tool. – Check tooth plate for worn teeth, if necessary
replace tooth plate.
Installation
– Install the parts in reverse order. – Secure sunk screw (21/1) with Loctite 222.
7.3 REPLACING CUTTING KNIFE
Removal
– Release sunk screw (22/2) and cylinder screw
(22/1) and remove cover (22/3). – Release cylinder screw (22/6) and remove cutting
knife (22/4) with flanged bushing (22/5). Replace
cutting knife.
WWW.TRADITIONALTOOL.COM
Installation
– Install the parts in reverse order. – Before install cutting knife, check that the compres-
sing spring on top of knife is still mounted. – Secure screw (22/1), (22/2) and (22/6) with Loctite
222.
24
Sales and Service 877-862-6699
Fig. 21
Fig. 22
2
1
6
5
4
3
1
2
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
8
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr. Pezzi
38 1821.047.006 Spannrad Tension wheel Molette de tension Rueda tensora 1 46 1821.048.008 Zahnplatte Tooth plate Plaque dentée Piastra dentata 1 95 1821.209.019 Messer Cutter knife Couteau de coupe Coltello 1
1 1832.011.095 Grundplatte komplett, inkl. Pos. 3-5 Base plate complete, incl. pos. 3-5 Plaque de base, complète, incl. pos. 3-5 Piastra di base completa, incl. pos. 3-5 1 2 3 1935.510.150 Radial-Gleitlager, Ø10/12 x 15 Slide bearing Palier lisse Cuscinetto liscio, assiale 2 4 1935.512.080 Radial-Gleitlager, Ø12/14 x 8 Slide bearing Palier lisse Cuscinetto liscio, assiale 2 5 1921.310.521 Zylinderstift, Ø10 h6 x 55 Cylinder pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 1 6 7 1832.022.109 Zahnplatte unten Tooth plate below Plaque dentée en bas Piastra dentata appiè 1 8 1832.022.055 Gewindestift Set screw Goujon fileté Perno filettato 1 9
Empfohlene Ersatzteile Recommended spare parts Pièces de rechange recommandées Parti di ricambio consigliate
Bei Bestellungen immer Artikel-Nr. angeben When ordering please indicate part number Lors d'une commande, veuillez indiquer Nelle ordinazione indicare sempre il numero
le numéro d'article dell'articolo
8.1 Teileliste 1832.002.017/1.0 8.1 Parts list 8.1 Liste des pièces 8.1 Lista delle parti
Bei Bestellungen immer Artikel-Nr. angeben When ordering please indicate part number Lors d'une commande, veuillez indiquer Nelle ordinazione indicare sempre il numero
le numéro d'article dell'articolo
10 1821.061.009 Kegelrad mit Ritzel Bevel wheel with pinion Roue conique avec pignon Coppia di ruote coniche con ruota 1
11 12 1930.190.154 Rillenkugellager, Ø10/22 x 6 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 1 13 1832.039.174 Distanzring Spacer ring Anneau d'écartement Anello distanziatrice 1 14 1832.039.180 Sperrrad komplett, inkl. Pos. 16 Blocking wheel complete, incl. pos. 16 Rouleau de verrouillage, compl., incl. pos.16 Ruota di blocco completa, incl. pos 16 1 15 16 1926.502.100 Hülsenfreilauf, Ø10/14x22 Free-wheel needle bearing Roue libre à aiguilles Cuscinetto ad aghi ruota libera 1 17 1930.190.102 Rillenkugellager, Ø10/22 x 6 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 1 18 1920.210.102 Sicherungsring, Ø10 Retaining ring Circlip Anello di sicurezza 1 19
20 1917.401.365 Distanzscheibe, Ø36/48 x 0.5 Spacer disk Disque d'écartement Rondella distanziatrice 2 21 1821.060.017 Innenzahnkranz Internal gear ring Couronne dentée intérieure Corona dentata interno 1 22 1821.060.016 Planetenrad 1.Stufe Planetary wheel 1. Step Roue planétaire 1. Etage Ruota planetaria 1. Stadio 3 23 1832.039.165 Planetenträger komplett Planetary support complete Support pour planétaire complète Porta planetari completo 1 24
47
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr.
25 26 27 1933.710.150 Nadelhülse, Ø10/14 x 15 Needle bushing Douille d'aiguille Bussola ad aghi 1 28 1917.401.125 Distanzscheibe, Ø12/24 x 0.5 Spacer disk Disque d'écartement Rondella distanziatrice 1 29
30 1832.039.177 Flansch komplett, inkl. Pos. 33 Flange complete, incl. pos. 33 Bride complète, incl. pos. 33 Flangia completa, incl. pos. 33 1 31 32 33 1921.304.200 Zylinderstift, Ø4 m6 x 20 Cylinder pin Goupille cylindrique Spina cilindrica 1 34 1911.004.128 Zylinderschraube, M4x12 Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 5 35 1832.039.185 Nockenscheibe Cam disk Disque à came Rondella a camme 1 36 1930.180.350 Rillenkugellager, Ø35/47 x 7 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 2 37 1821.060.014 Planetenrad 2.Stufe Planetary wheel 2. Step Roue planétaire 2. Etage Ruota planetaria 2. Stadio 3 38 1821.047.006 Spannrad Tension wheel Molette de tension Rueda tensora 1 39
40 1832.031.025 Wippe Rocker Bascule Bilanciere 1 41 42 43 1832.031.022 Bandanschlag vorne, 13mm Strap stop, front, 13 mm Butéé pour bande, avant, 13 mm Guida reggia, posteriore, 13 mm 1 44 45 1912.203.088 Senkschraube, M3 x 8 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 6 46 1821.048.008 Zahnplatte Tooth plate Plaque dentée Piastra dentata 1 47 1911.804.066 Senkschraube, M4 x 6 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 2 48 49 1821.140.032 Motor komplett Motor complete Moteur complète Motore completo 1
50 51 52 53 1832.039.175 Träger Carrier Support Sostegno 1 54 1930.180.152 Rillenkugellager, Ø15/24 x 5 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 3 55 1832.039.169 Zahnriemenrad komplett, inkl. Pos. 57 Tothed belt wheel complete, incl. pos. 57 Roue pour courroie dentée compléte Rueda cinghia dentata completo, incl. pos. 57 1 56 57 1926.501.060 Hülsenfreilauf, Ø6/10 x 12 Bushing Douille Ruota libra 1 58 1821.061.012 Kegelritzel komplett, inkl. Pos. 60 Bevel wheel complete, incl. pos. 60 Roue conique complète, incl. pos. 60 Coppia di ingranggi conici com., incl. pos. 60 1 59
60 1926.502.060 Hülsenfreilauf, Ø6/10 x 15 Bushing Douille Ruota libra 1 61
48
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr.
62 63 1832.022.086 Lagerbüchse komplett, inkl. Pos. 77 Bushing complete, incl. pos. 77 Plaier complète, incl. pos. 77 Bronzina completo, incl. pos. 77 1 64 77 1922.103.083 Passkerbstift, Ø3x8 DIN 1469 Ridget pin Goupille cannelée Spina scanalata 1 65 1933.712.100 Nadelhülse, Ø12/16 x 10 Needle bushing Douille d'aiguille Bussola ad aghi 1 66 1930.190.122 Rillenkugellager, Ø12/24 x 6 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 1 67 1920.324.124 Sicherungsring V Typ J Ø24 Retaining ring Circlip Anello di sicurezza 1 68 1832.022.057 Exzenterwelle Eccentric shaft Arbre excentrique Albero ad eccentrico 1 69 1832.022.062 Ritzel Pinion Pignon Ruota ad ingranaggio 1
70 1832.022.060 Scheibe Disk Disque Rondella 1 71 72 1911.005.128 Zylinderschraube, M5 x 12 Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 2 73 1821.067.008 Zahnriemen Tothed belt Courroie dentée Cinghia dentata 1 74 1911.005.208 Zylinderschraube, M5 x 20 Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 3 75 1832.022.084 Schwenklager komplett, inkl. Pos. 77 Swivel bearing complete, incl. pos. 77 Palier pivotant complète, incl. pos. 77 Cuscinetto completo orientabile, incl. pos. 77 1 76 77 1922.103.083 Passkerbstift, Ø3x8 DIN 1469 Ridget pin Goupille cannelée Spina scanalata 1 78 1821.011.020 Zugfeder Tension spring Ressort à tension Molla di torsione 1 79 1920.223.124 Sicherungsring V Typ A Ø23 Retaining ring Circlip Anello di sicurezza 1
80 1920.212.102 Sicherungsring Typ A Ø12 Retaining ring Circlip Anello di sicurezza 1 81 1832.022.061 Pleuel Connecting rod Bielle Biella 1 82 1832.022.058 Achse Shaft Axe Asse 1 83 1930.100.092 Rillenkugellager, Ø9/24 x 7 Ball bearing Roulement à billes Cuscinetto 1 84 1821.020.104 U-Scheibe Washer Rondelle Rondella 1 85 1911.004.108 Zylinderschraube, M4x10 Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 4 86 1911.803.066 Senkschraube, M3 x 6 Counter sunk screw Vis noyée Vire a testa svasata 2 87 1832.022.044 Schweissschuh Welding shoe Patin de soudage Soarpino di saldatura 1 88 1912.403.056 Linsenschraube, M3 x 5 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 1 89 1832.022.059 Sicherungsblech Safety plate Tôle de sécurité Lamiera di sicurezza 1
90 1832.022.050 Kugelführung Ball bushing Douille à billes Bussola di guida a sfere 2 91 1832.022.045 Abdeckplatte Cover plate Plaque de couverture Lamiera di ricoprimento 1 92 93 1832.022.046 Zahnplatte oben Tooth plate top Plaque dentée en haut Piastra dentata sopra 1 94 1821.010.053 Druckfeder Compression spring Ressort à pression Molla di compressione 1 95 1821.209.019 Messer Cutter knife Couteau de coupe Coltello 1 96 1832.022.049 Bundbüchse Flanged bushing Douille à épaule Bussola d'unione 1 97 1912.404.126 Linsenschraube, M4 x 12 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 3 98
49
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr.
99
100 1832.011.115 Deckel Spannen Cover tensioning Couvercle tension Coperchio tensione 1 101 102 1832.042.021 Bandführung, 13 mm Strap guide, 13 mm Guide de la bande, 13 mm Guida reggia, 13 mm 1 103 1911.804.166 Senkschraube, M4 x 16 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 3 104 105 106 107 108 109 1832.031.027 Wippenhebel komplett, inkl. Pos. 111-113 Rocker lever complete, incl. pos. 111-113 Levier de basc. compl., incl. pos. 111-113 Leva del bilanciere completo, incl. pos. 111-113 1
110
111 1921.906.162 Schwerspannstift, Ø6 x 16 Roll pin Goupille élastique Spina elastica 1 112 1922.104.303 Passkerbstift, Ø4 x 30 113 1922.104.300 Zylinderkerbstift, Ø4 x 30 Cylinder pin Goujon cylindrique Spina cilindrica 1 114 1832.031.018 Sperrklinke Blocking pawl Cliquet de verrouillage Nottolino di blocco 1 115 1821.031.048 Bolzen Bolt Goujon Albero 1 116 1832.039.163 Zahnsegment Toothed segment Segment dentée Supporto dentata 1 117 1917.411.105 Passscheibe, Ø10/16 x 0.5 Spacer disk Rondelle de calibrage Vite calibrata 3 118 1920.108.102 Sicherungsscheibe, Ø8 Retaining ring Circlip Rondella di sicurezza 1 119 1911.004.168 Zylinderschraube, M4x16 Cylinder screw Vis cylindrique Vite cilindrica 1
120 1821.036.003 Zugfederbolzen Tension spring bolt Goujon pour ressort à tension Albero di molla di torsione 1 121 1821.011.021 Zugfeder Tension spring Ressort à tension Molla di torsione 1 122 123 1925.010.802 Kugel gehärtet, Ø8 Globule hardened Bille trempé Palla invecchiare 1 124 1821.010.052 Druckfeder Compression spring Ressort à pression Molla di compressione 1 125 1910.010.088 Gewindestift, M10 x 8 Set screw Goujon fileté Perno filettato 1 126 1821.010.058 Druckfeder Compression spring Ressort à pression Molla di compressione 1 127 1832.022.089 Schweisstaste Welding bouton Bouton soudage Tasto di saldatura 1 128 1832.022.099 Kurvenbolzen Bolt Goujon Albero 1 129
130 1832.022.098 Kurve Cam Came Camme 1 131 1910.605.082 Gewindestift, M5 x 8 Set screw Goujon fileté Perno filettato 1 132 1821.151.004 Mikroschalter, Schweissen Micro switch, welding Microinterrupteur, soudage Micro interruttore, saldatura 1 133 1912.401.106 Linsenschraube, M2 x 10 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 2 134 1911.804.106 Senkschraube, M4 x 10 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 4 135 1832.022.091 Federbügel Spring bow Ressort bride Molla 1
50
02.04/WE
Sales and Service 877-862-6699
ORGAPACK OR-T 200
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr.
136 1832.022.092 Rolle Roller Rouleau Rullo 1 137 1832.022.093 Achse Shaft Axe Asse 1 138 1832.022.094 Druckbolzen Pressure bolt Goujon à pression Albero di pressione 1 139 1821.010.056 Schraubenfeder Spring Ressort Molla 1
140 1916.306.062 Sicherheitsmutter, M6 Lock nut Ecrou de sécurité Dada de sicurezza 1 141 1920.104.072 Sicherungsscheibe, Ø4 Retaining ring Circlip Anello di sicurezza 2 142 1821.030.033 Achse Shaft Axe Asse 1 143 144 145 146 1832.011.104 Deckel Schweissen Cover welding Couvercle soudage Coperchio saldatura 1 147 1832.042.015 Bandführung, 13/16 mm Strap guide, 13/16 mm Guide de la bande, 13/16 mm Guida reggia, 13/16 mm 1 148 1832.042.019 Bandanschlag, 13/16 mm Strap stop 13/16 mm Butée de la bande 13/16 mm Arresto reggia 13/16 mm 1 149 1832.042.017 Haken Hook Crochet Gancio 1
150 1832.042.018 Gewindebolzen Threaded bolt Bochon fileté Perno filettato 1 151 1832.042.020 Stiftschraube Pin screw Vis à goujon Spinotto filettato 1 152 1821.010.057 Druckfeder Compression spring Ressort à pression Molla di compressione 1 153 1912.404.256 Linsenschraube, M4 x 25 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 1 154 1912.403.126 Linsenschraube, M3 x 12 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 1 155 1832.011.097 Getriebedeckel Gear cover Couvercle d'engrenage Cassa del cambio 1 156 1912.404.106 Linsenschraube, M4 x 10 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 4 157 158 1832.011.124 Gehäuseschale rechts, blau Housing part right, blue Pièce de bâti droite, bleu Involucro destro, blu 1 159
160 1832.011.122 Gehäuseschale links, blau Housing part left, blue Pièce de bâti gauche, bleu Involucro sinistro, blu 1 161 162 1914.635.200 PT-Schraube, KA 35x20 PT-Screw Vis PT Vite PT 8 163 164 1832.011.102 Schutzplatte Protection cover Couvercle de protection Copperchio de protenzione 1 165 166 1832.011.101 Schaltertaste, gelb Switch button, yellow Bouton de commande, jaune Scatola dell'interruttore, giallo 1 167 1821.010.054 Druckfeder Compression spring Ressort à pression Molla di compressione 1 168 1821.151.003 Mikroschalter, Spannen Micro switch, tensioning Microinterrupteur, serrage Micro interruttore, tendere 1 169
170 1832.011.125 Motorverschalung, blau Motor cover, blue Couvercle du moteur, bleu Copperchio del motore, blu 1 171 1821.152.038 Kontaktplatte kompl. Contact plate complete Plaque de contact Placca a contatto 1 172 1821.152.036 Steuerprint digital Printed circuit board digital Carte circuit imprimé numérique Circuito stampato digitale 1
51
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
ORGAPACK OR-T 200
Pos. Artikel-Nr. Benennung Part name Article Articolo Stück
Part no Quantity No d'article Pièce Art. nr.
173 1914.630.100 PT-Schraube, KA 30x10 PT-Screw Vis PT Vite PT 2
174 1821.153.003 Overlayplatte digital Overlaycover digital Plaque numérique Placca digitale 1
175
176 2179.150 Akku 12V 2,4 Ah Battery Accumulateur Accumulatore 1
177 2179.250 Schnell-Ladegerät AL 60DV 1419, EU Charger Chargeur Caricatore 1
177 2179.251 Schnell-Ladegerät AL 60DV 1419, USA Charger Chargeur Caricatore 1
177 2179.252 Schnell-Ladegerät AL 60DV 1419, Japan Charger Chargeur Caricatore 1
180 1821.092.005 Hinweisschild, CE Indication plate Plaquette indicatrice Targhetta 1
181 1821.092.013 Hinweisschild, Sicherheit Indication plate Plaquette indicatrice Targhetta 1
182
183 1821.090.021 Firmenschild Name plate Plaquette maison Targhetta 1
184 1821.091.017 Typenschild Type plate Plaque de type Placcetta de tipo 1
1821.901.005 Werkzeug-Set Tool-set Jeu de outil Serie di utensili 190 1821.901.003 Kreuzschlitz-Schraubenzieher Screwdriver (Phillips) Tournevis (Philips) Cacciavite 1 191 1821.901.004 Stahldraht-Bürste Wire brush Brosse métallique Spazzola metallica 1 192
2179.860 Option: Schutzplatten-Set Option: protection plate-set Option: jeu de plaque de protection Opzioni: serie copertura protettiva 193 1832.011.120 Schutzplatte Protection plate Plaque de protection Copertura protettiva 1 194 1911.705.089 Senkschraube, M 5 x 8 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 4
2179.850 Option: Aufhängebügel-Set Option: suspension bow-set Option: jeu de crochet de suspension Opzioni: serie d’arco di sospensione 196 1832.061.006 Aufhängebügel Suspension bow Crochet de suspension Arco di sospensione 1 197 1912.405.106 Linsenschraube, M 5 x 10 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 1 103 1912.704.208 Linsenschraube, M 4 x 20 Oval head screw Vis à tête bombée Vite a testa bombata 1
1832.042.026 Ersatzteil-Set: Bandführung 13 mm Spare part-set: strap guide 13 mm Pièces de rechange: guide de la bande Parti di ricambio: guida reggia 13 mm
43 1832.031.022 Bandanschlag vorne, 13mm Strap stop, front, 13 mm Butéé pour bande, avant, 13 mm Guida reggia, posteriore, 13 mm 1
102 1832.042.021 Bandführung, 13 mm Strap guide, 13 mm Guide de la bande, 13 mm Guida reggia, 13 mm 1
47 1911.804.066 Senkschraube, M4 x 6 Counter sunk screw Vis noyée Vite a testa svasata 2
Ersatzteil-Set: Gehäuseschalen Spare part-set: housing parts Pièces de rechange: pièces de bâti Parti di ricambio: d’involucro
158 1832.011.128 Gehäuseschalen, blau, inkl. Pos. 158/160 Housing parts, blue, incl. pos. 158/160 Pièces de bâti, bleu, incl. pos. 158/160 Involucro, blu, incl. pos. 158/160 1
52
Sales and Service 877-862-6699
02.04/WE
49
53
a)
45
54
57
55
a)
74
73
54
60
58
54
69
70
a)
85
68
10
12
80
66
67
133
132
155
a)
156
13
16
197*
196*
103*
14
17
18
30
a)
34
102
20
a)
21
22
23
137
47
142
33
136
141
138
115
128
140
135
139
a)
4
72
117
a)
85
84
81
83
79
75
65
77
78
77
87
121
3
112
a)
86
7
64
94
90
91
93
a)
119
a)
88
89
82
7
a)
97
96
95
a)
86
109
6
5
2
3
4
173
156
1
172
158
111
113
114
8
116
174
162
162
170
166
171
176
164
160
168
a)
127
117
1
123
74
126
124
a)
125
35
120
141
a)
153
118
5
40
36
a)
47
43
a)
37
130
46
a)
131
149
151
47
154
38
134
150
152
146
147
148
167
190
162
a)
103
191
177
36
a)
Loctite 222 b)Loctite 243 *Optionen/Options
53
20
28
27
100
a)
103
a)
194*
OR-T 200 1832.002.017/1.0
Sales and Service 877-862-6699
193*
06.02.04 Ba/hp
02.04/WE
Loading...