Oregon Scientific CS300 Original Instruction Manual

Page 1
AA 1214 - F/N 573424
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL
CHAIN SAW MODEL CS300
MANUEL D’INSTRUCTION ORIGINAL
TRONÇONNEUSE MODÈLECS300
ORIGINALBETRIEBSANLEITUNG
ORIGINALBRUKSANVISNING MOTORSÅG MODELL CS300
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЦЕПНАЯ ПИЛА МОДЕЛЬCS300
PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE
ŘETĚZOVÁ PILA, MODEL CS300
ORIGINAL BRUGSANVISNING
KÆDESAVSMODEL CS300
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΟΔΗΓΙΩΝ
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟ ΜΟΝΤΕΛΟ CS300
MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL
MOTOSIERRA MODELO CS300
ALKUPERÄINEN KÄYTTÖOPAS
KETJUSAHA − MALLI CS300
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE
MOTOSEGA MODELLO CS300
OORSPRONKELIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING
KETTINGZAAG MODEL CS300
ORIGINAL BRUKSANVISNING
MOTORSAG MODELL CS300
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI
PILARKI ŁAŃCUCHOWEJ, MODEL CS300
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAL
MOTOSSERRA MODELO CS300
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ORIGINAL
FERĂSTRĂU CU LANŢ MODEL CS300
ORIGINÁLNY NÁVOD NA POUŽITIE REŤAZOVEJ PÍLY MODELU CS300
ירוקמ הלעפה ךירדמ
CS300 םגד תרשרש רוסמ
ORİJİNAL TALİMAT KILAVUZU
ZİNCİR TESTERE MODEL CS300
Page 2
ii
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
AA 1214 - F/N 573424
ENGLISH. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO
FOLLOW THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
FRANÇAIS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
AVERTISSEMENT : LISEZ ET COMPRENEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES. CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Ce manuel d’instruction contient des traductions d’un manuel rédigé en anglais et fournies pour aider les personnes dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. La présente étant une documentation technique, certains termes peuvent ne pas avoir de synonyme ou de signification équivalente dans la langue de la traduction. Par conséquent, vous ne pouvez pas vous fier à cette traduction et devez vous reporter à la version anglaise, car s’en tenir aux instructions traduites pourrait causer du tort à votre personne et à votre propriété.
DEUTSCH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
WARNHINWEIS: ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN LESEN UND VERSTEHEN. DAS NICHTBEACHTEN DER WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN KANN ZU STROMSCHLAG, BRAND UND/ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGEN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN.
Diese Betriebsanleitung enthält Übersetzungen aus einer Anleitung, die in englischer Sprache verfasst worden ist. Sie dienen denjenigen, deren Muttersprache nicht Englisch ist, als Hilfe. Da es sich um ein technisches Dokument handelt, kann es vorkommen, dass die Übersetzungen bestimmter Begriffe keine entsprechende Bedeutung haben. Verlassen Sie sich daher nicht nur auf die Übersetzung. Lesen Sie als Referenz auch die englische Version und vermeiden Sie somit Schäden an Personen und Eigentum.
SVENSKA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Varning: Läs OCH VAR MEDVETEN OM alla säkerhetsvarningar och anvisningar. ELEKTRISK STÖT, BRAND OCH/ELLER ALLVARLIG PERSONSKADA KAN BLI FÖLJDEN OM DU INTE FÖLJER VARNINGAR OCH ANVISNINGAR.
SPARA ALLA VARNINGAR OCH ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA REFERENS.
Denna bruksanvisning innehåller översättningar av en bruksanvisning skriven på engelska och tillhandahålls för att hjälpa de som inte har engelska som modersmål. Då det är en teknisk skrift kan vissa termer sakna liknande eller motsvarande betydelser i översättning. Därmed bör du inte förlita dig på denna översättning och bör alltid hänvisa till den engelska versionen i situationer där de översatta instruktionerna kan leda till person- eller egendomsskador.
РУССКИЙ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. ПРОЧИТАЙТЕ И ПОЙМИТЕ ВСЕ УКАЗАНИЯ ПО МЕРАМ БЕЗОПАСНОСТИ И ВСЕ ИНСТРУКЦИИ. НЕВЫПОЛНЕНИЕ ЭТИХ ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЙ И УКАЗАНИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ПОРАЖЕНИЮ ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ, ПОЖАРУ И/ИЛИ СЕРЬЕЗНЫМ ТЕЛЕСНЫМ ПОВРЕЖДЕНИЯМ. СОХРАНИТЕ ВСЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И УКАЗАНИЯ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
Данная инструкция по эксплуатации содержит переводы инструкции, подготовленной на английском языке; переводы предоставляются для того, чтобы помочь тем, для кого английский не является родным языком. Это техническая документация, поэтому некоторые термины в тексте перевода могут иметь значение, отличающееся от значения терминов в тексте оригинала. Таким образом, вам не следует полагаться на перевод и сверяться с версией на английском языке, поскольку следование переведенным инструкциям может привести к получению травмы или нанесению ущерба имуществу.
Page 3
iii
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
AA 1214 - F/N 573424
ČEŠTINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .196
POZOR: VEŠKERÁ BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNY SI PŘEČTĚTE A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE JIM POROZUMĚLI. NEDODRŽENÍ UPOZORNĚNÍ A POKYNŮ MŮŽE VÉST K ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM, POŽÁRU A/NEBO VÁŽNÉMU ZRANĚNÍ. VEŠKERÁ UPOZORNĚNÍ A POKYNY SI USCHOVEJTE PRO NAHLÉDNUTÍ V BUDOUCNU.
Tento návod k obsluze obsahuje překlad návodu vypracovaného v angličtině a má sloužit jako pomůcka pro ty, pro které angličtina není prvním jazykem. Protože se jedná o technický text, nemusí mít některé termíny po překladu obdobný či ekvivalentní význam. Z tohoto důvodu byste se neměli spoléhat na tento překlad a měli byste se odkazovat na anglickou verzi, aby nedošlo ke zranění či škodě na majetku v důsledku postupování podle přeloženého návodu.
DANSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .234
ADVARSEL: LÆS OG FORSTÅ ALLE SIKKERHEDSADVARSLER OG ALLE ANVISNINGER. MANGLENDE EFTERLEVELSE AF DE NEDENSTÅENDE INSTRUKTIONER KAN MEDFØRE ELEKTRISK STØD, BRAND, OG/ELLER ALVORLIG PERSONSKADE. GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER FOR FREMTIDIG BRUG.
Denne brugsanvisning indeholder oversættelsen af en manual udarbejdet på engelsk og er beregnet til at hjælpe dem, der ikke taler engelsk som deres første sprog. Da dette er en teknisk tekst, kan det ske, at visse begreber ikke har en lignende eller tilsvarende betydning som oversat. Du bør derfor ikke stole blindt på denne oversættelse og bør rådføre dig med den engelske version, da det kan resultere i skade på din person eller ejendom at stole blindt på de oversatte anvisninger.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 272
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ: ∆ΙΑΒΑΣΤΕ ΚΑΙ ΚΑΤΑΝΟΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΚΑΙ ΟΛΕΣ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ. Η ΜΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΕΙ ΩΣ ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑ, ΠΥΡΚΑΓΙΑ Ή/ΚΑΙ ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ. ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΚΑΙ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
Το παρόν εγχειρίδιο οδηγιών περιέχει εταφράσει ενό εγχειριδίου που συντάχτηκε στα αγγλικά και παρέχεται για να βοηθήσει αυτού που τα αγγλικά δεν είναι η ητρική του γλώσσα. Ω τεχνικό κείενο, ερικοί όροι πορεί να ην έχουν όοια ή ισοδύναη σηασία εταφρασένοι. Συνεπώ, δεν θα πρέπει να βασίζεστε σε αυτή τη ετάφραση και θα πρέπει να ανατρέχετε στην αγγλική έκδοση ειδικά σε περιπτώσει όπου αν βασιστείτε όνο στι εταφρασένε οδηγίε θα πορούσε να προκληθεί τραυατισό ή υλική ζηία.
ESPAÑOL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 310
ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y TODAS LAS INSTRUCCIONES. NO SEGUIR LAS ADVERTENCIAS Y LAS INSTRUCCIONES PUEDE PROVOCAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, INCENDIOS Y/O LESIONES GRAVES. SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
Este manual de instrucciones contiene la traducción de un manual redactado en inglés y se facilita para ayudar a personas cuyo idioma materno no es el inglés. Al tratarse de un documento técnico, es probable que algunos términos no tengan un significado igual o equivalente al traducido. En consecuencia, no debe confiar plenamente en esta traducción y deberá comprobar con la versión inglesa, puesto que confiar en las instrucciones traducidas puede dar lugar a daños en su persona o propiedad.
SUOMI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
VAROITUS: LUE JA YMMÄRRÄ KAIKKI TURVALLISUUSVAROITUKSET JA OHJEET. VAROITUSTEN JA OHJEIDEN LAIMINLYÖNNISTÄ VOI SEURATA SÄHKÖISKU, TULIPALO JA/TAI VAKAVA LOUKKAANTUMINEN.
PIDÄ KAIKKI VAROITUKSET JA OHJEET TALLESSA TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN.
Tämä käyttöopas sisältää englanniksi laaditun käyttöoppaan käännöksen, ja sen tarkoituksena on toimia ohjekirjana niille, joiden äidinkieli ei ole englanti. Koska kyseessä on tekninen teksti, joillain sen sisältämillä käsitteillä ei ehkä ole täysin vastaavaa termiä käännöksessä. Sen vuoksi tähän käännökseen ei pidä luottaa sataprosenttisesti, vaan apuna tulee käyttää myös englanninkielistä versiota, mikäli pelkkiin käännettyihin ohjeisiin luottaminen voi aiheuttaa henkilö- tai omaisuusvahinkoja.
Page 4
iv
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
AA 1214 - F/N 573424
ITALIANO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 386
AVVERTENZA: LEGGERE E COMPRENDERE TUTTE LE AVVERTENZE DI SICUREZZA E LE ISTRUZIONI. LA MANCATA OSSERVANZA DELLE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PUÒ CAUSARE SCOSSE ELETTRICHE, INCENDI E/O LESIONI GRAVI. CONSERVARE TUTTE LE AVVERTENZE E ISTRUZIONI PER FUTURE CONSULTAZIONI.
Questo manuale contiene traduzioni di un manuale redatto in lingua inglese, fornite per aiutare chi non parla inglese come prima lingua. Trattandosi di un documento tecnico, alcuni termini potrebbero non avere un significato simile o equivalente al tradotto. Pertanto si esorta a non fare affidamento su questa traduzione e a consultare come riferimento incrociato la versione in inglese, in quanto fare affidamento sulle istruzioni tradotte potrebbe causare danni alle cose o lesioni personali.
NEDERLANDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 424
WAARSCHUWING: ZORG ERVOOR DAT U ALLE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN EN ALLE INSTRUCTIES LEEST EN BEGRIJPT. HET NIET OPVOLGEN VAN DE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES KAN LEIDEN TOT EEN ELEKTRISCHE SCHOK, BRAND EN/OF ERNSTIG LETSEL. BEWAAR ALLE WAARSCHUWINGEN EN INSTRUCTIES OM DEZE IN DE TOEKOMST TE KUNNEN RAADPLEGEN.
Deze instructiehandleiding bevat vertalingen van een handleiding die in het Engels is opgesteld en wordt geboden om mensen bij te staan die een andere moedertaal hebben dan het Engels. Aangezien het een technisch document betreft, hebben sommige termen niet een zelfde of equivalente betekenis als de vertaalde termen. Het is daarom raadzaam om niet blindelings op deze vertaling te vertrouwen en om de Engelse versie na te slaan, in gevallen waarin vertrouwen op vertaalde instructies zou kunnen resulteren in persoonlijk letsel of schade aan eigendommen.
NORSK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 462
ADVARSEL: LES OG FORSTÅ ALLE SIKKERHETSADVARSLER OG INSTRUKSJONER. HVIS ADVARSLENE OG INSTRUKSJONENE IKKE FØLGES KAN DET FØRE TIL ELEKTRISK STØT, BRANN OG/ELLER ALVORLIG SKADE.
TA VARE PÅ ALLE ADVARSLER OG INSTRUKSJONER FOR FREMTIDIG REFERANSE.
Denne bruksanvisningen er en oversettelse av en bruksanvisning som er utarbeidet på engelsk og er beregnet på å hjelpe de som ikke snakker engelsk som sitt første språk. Ettersom dette er et teknisk dokument, kan det hende at enkelte begreper ikke har en lik eller tilsvarende betydning etter at det er oversatt. Du bør derfor ikke stole på denne oversettelsen, og bør referere til den engelske versjonen i de situasjonene hvor de oversatte instruksjonene kan føre til skade på person eller eiendom.
POLSKI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 500
OSTRZEŻENIE: PRZECZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA BEZPIECZEŃSTWA I INSTRUKCJE. NIEPRZESTRZEGANIE OSTRZEŻEŃ I INSTRUKCJI MOŻE SPOWODOWAĆ PORAŻENIE PRĄDEM, POŻAR I/LUB POWAŻNE OBRAŻENIA. ZACHOWAJ WSZYSTKIE OSTRZEŻENIA I INSTRUKCJE NA PRZYSZŁOŚĆ.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera tłumaczenie podręcznika w języku angielskim i jest przeznaczona dla osób, dla których język angielski nie jest językiem ojczystym. Ze względu na techniczny charakter tekstu znaczenie niektórych terminów może odbiegać od oryginału. Ponieważ korzystanie z przetłumaczonej instrukcji może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, tłumaczenie należy traktować jako źródło dodatkowe i powoływać się na wersję angielską.
PORTUGUÊS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 538
ADVERTÊNCIA: LEIA E ENTENDA TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA. A FALHA
EM SEGUIR TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PODE RESULTAR EM CHOQUE ELÉTRICO, INCÊNDIO E/OU LESÃO PESSOAL SÉRIA.
GUARDE TODAS AS ADVERTÊNCIAS E INSTRUÇÕES PARA CONSULTÁ-LAS NO FUTURO.
Este manual de instruções contém traduções de um manual escrito em inglês e tem a finalidade de ajudar quem não fala inglês como idioma nativo. Como se trata de escrita técnica, alguns termos podem não ter um significado semelhante ou equivalente quando traduzidos. Portanto, não confie unicamente nesta tradução. Consulte a versão em inglês quando confiar na tradução em português puder resultar em danos pessoais ou à propriedade.
Page 5
v
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
AA 1214 - F/N 573424
ROMÂNĂ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576
AVERTISMENT: CITIŢI ŞI ÎNŢELEGEŢI ÎN ÎNTREGIME AVERTISMENTELE DE SIGURANŢĂ ŞI INSTRUCŢIUNILE. NERESPECTAREA AVERTISMENTELOR DE SIGURANȚĂ ȘI A INSTRUCȚIUNILOR POATE DUCE LA ELECTROCUTARE, INCENDIU ȘI/SAU RĂNIRE GRAVĂ. PĂSTRAŢI TOATE AVERTISMENTELE ȘI INSTRUCŢIUNILE PENTRU CONSULTARE ULTERIOARĂ.
Acest manual de instrucţiuni cuprinde traducerile manualului redactat în limba engleză, furnizate pentru a veni în ajutorul persoanelor nevorbitoare de limbă engleză. Fiind un document tehnic, este posibil ca unii termeni să nu aibă un înţeles similar sau echivalent în traducere. Prin urmare, traducerea nu trebuie considerată ca fiind baza şi va fi confruntată cu versiunea în limba engleză, deoarece în unele situaţii instrucţiunile rezultate prin traducere pot determina vătămări personale sau ale bunurilor.
SLOVENČINA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 614
UPOZORNENIE: PRED POUŽITÍM SI PREČÍTAJTE UPOZORNENIA A POKYNY TÝKAJÚCE SA BEZPEČNOSTI A DODRŽIAVAJTE ICH. V PRÍPADE NEDODRŽIAVANIA UPOZORNENÍ A POKYNOV MÔŽE DÔJSŤ K ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO VÁŽNEMU ZRANENIU. ULOŽTE SI VŠETKY UPOZORNENIA A POKYNY NA BUDÚCE POUŽITIE.
Tento návod na použitie obsahuje preklady návodu vytvoreného v angličtine, ktoré sú určené pre používateľov hovoriacich iným jazykom, než je angličtina. Keďže ide o technickú dokumentáciu, niektoré výrazy nemusia mať v preklade rovnaký alebo podobný význam. Spolu s priloženým návodom by ste preto mali používať aj anglickú verziu, pretože spoliehanie sa výlučne na preložené pokyny môže mať za následok poškodenie zdravia alebo majetku.
652. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .תירבע
,תולמשחתהל םורגל לולע תוארוהלו תורהזאל תויצ יא
.תוארוהה לכ תאו תוחיטבה תורהזא לכ תא ןיבהלו אורקל שי :הרהזא
.דיתעב שומישל תוארוההו תורהזאה לכ תא רומש
.הרומח העיצפל וא/ו הפירשל
ךמסמ והז .םא תפשכ תילגנא ירבוד םניאש םישנאל עייסל הרטמב קפוסמ אוהו ,תילגנאב ירוקמה ךירדמה לש םוגרת וניה הז ךירדמ
לומ ותוא קודבל שיו ,הז םוגרת לע ךמתסהל ןיא ,ךכ םושמ .ההז תועמשמ ילעב םיחנומל ומגרותי אל םיחנומהמ קלחש ןכתיי ןכלו ,ינכט
.שוכרל וא םדאל קזנל םורגל הלולע תומגרותמה תויחנהה לע תוכמתסה .תילגנאה הסרגה
TÜRKÇE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 690
UYARI: TÜM GÜVENLİK UYARILARINI VE TÜM TALİMATLARI OKUYUP ANLAYIN. UYARILARA VE TALİMATLARA UYULMAMASI ELEKTRİK ÇARPMASINA, YANGINA VE/VEYA AĞIR YARALANMAYA YOL AÇABİLİR.
TÜM UYARILARI VE TALİMATLARI İLERİDE KULLANMAK İÇİN SAKLAYIN.
Bu talimat kılavuzu İngilizce dilinde hazırlanmış bir kılavuzun çevirisini içerir ve esas dil olarak İngilizce konuşmayan kişilere yardımcı olmak için verilmektedir. Teknik bir yazı olduğu için bazı terimler çevrildiği zaman benzer veya denk bir anlama sahip olmayabilir. Bu nedenle, çevrilmiş talimatlara güvenilmesi sizin veya malınızın zarar görmesine yol açabilecek olan durumlarda bu çeviriye güvenmeyip İngilizce şekli ile karşılaştırmalısınız.
Page 6
6
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
TABLE OF CONTENTS
AA 1214 - F/N 573424
TABLE OF CONTENTS
SYMBOLS AND LABELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
CHAIN SAW NAMES AND TERMS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
PRODUCT IDENTIFICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
SAFETY RULES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
WORK AREA SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
ELECTRICAL SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
PERSONAL SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
POWER TOOL USE AND CARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
BATTERY TOOL USE AND CARE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
STORAGE, TRANSPORTING, AND DISPOSAL. . . . . . . . . . . . . . . . . .16
BATTERY SAFETY. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
CHARGER SAFETY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
UNPACKING AND ASSEMBLY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
CHECKING THE FRONT HAND GUARD POSITION . . . . . . . . . . . . . . 19
FILLING THE BAR AND CHAIN OIL RESERVOIR . . . . . . . . . . . . . . . . 20
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN . . . . . . . . . . . . . . . 21
TENSIONING THE SAW CHAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
OPERATING THE SAW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
BATTERY PACK AND CHARGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
GENERAL OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
CUTTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
SHARPENING WITH POWERSHARP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
MAINTENANCE AND CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
TENSIONING THE SAW CHAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
REPLACING A WORN SAW CHAIN AND SHARPENING STONE . . . . . . 34
MAINTAINING THE GUIDE BAR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
REPLACING A WORN GUIDE BAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
REPLACING A WORN CHAIN TENSIONING GEAR. . . . . . . . . . . . . . .36
REPLACING THE DRIVE SPROCKET . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
CLEANING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
BATTERY PACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
CHARGER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
ADDITIONAL MAINTENANCE INFORMATION . . . . . . . . . . . . . . . . .37
TROUBLESHOOTING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
SPECIFICATIONS AND COMPONENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
WARRANTY AND SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
EC - DECLARATION OF CONFORMITY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
CUSTOMER SERVICE BY COUNTRY . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved. OREGON® and PowerSharp® are registered trademarks of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
Page 7
7
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
SYMBOLS AND LABELS
AA 1214 - F/N 573424
SYMBOLS AND LABELS
These symbols and labels appear on the chain saw, battery, and charger.
SYMBOL NAME EXPLANATION
SAFETY ALERT SYMBOL
INDICATES THAT THE TEXT THAT FOLLOWS EXPLAINS A DANGER, WARNING, OR CAUTION.
READ INSTRUCTIONS
THE ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INFORMATION. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
WEAR EYE PROTECTION
WEAR EYE PROTECTION WHEN OPERATING THE CHAIN SAW.
WEAR HEARING PROTECTION
WEAR HEARING PROTECTION WHEN OPERATING THE CHAIN SAW.
WEAR HAND PROTECTION
WEAR GLOVES WHEN OPERATING THE CHAIN SAW AND WHEN HANDLING THE SAW CHAIN.
WEAR HEAD PROTECTION
WEAR HEAD PROTECTION WHEN OPERATING THE CHAIN SAW.
WEAR LONG PANTS WEAR LONG PANTS WHEN OPERATING THE CHAIN SAW.
WEAR FOOT PROTECTION
WEAR APPROPRIATE CLOSED-TOE WORK BOOTS WHEN OPERATING THE CHAIN SAW.
100
SOUND POWER SOUND POWER LEVEL IS 100 dB.
BEWARE OF KICKBACK KICKBACK CAN CAUSE SEVERE INJURIES.
BAR NOSE CONTACT AVOID BAR NOSE CONTACT.
CHAIN SAW KICKBACK ANGLE
DESIGNED FOR USE WITH LOW KICKBACK SAW CHAIN.
TWO-HANDED HOLD HOLD SAW WITH BOTH HANDS.
ONE-HANDED HOLD DO NOT HOLD THE SAW WITH ONE HAND.
DO NOT USE A LADDER
NEVER STAND ON A LADDER WHEN USING THE CHAIN SAW.
DO NOT INCINERATE DO NOT DISPOSE IN FLAMES.
DO NOT DISPOSE
DO NOT THROW IN HOUSEHOLD WASTE. TAKE TO AN AUTHORISED RECYCLER.
INDOOR USE ONLY CHARGER INTENDED FOR INDOOR USE ONLY.
OPERATING TEMPERATURE
ONLY USE THE BATTERY PACK AT A TEMPERATURE BETWEEN 0°C AND 40°C (32°F TO 104°F).
CUTTING TOOL
CUTTING TOOL. DO NOT TOUCH THE CHAIN WITHOUT FIRST DEACTIVATING THE CHAIN SAW BY REMOVING THE BATTERY.
REMOVE BATTERY REMOVE THE BATTERY BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE.
REMOVE BATTERY PRIOR TO TRANSPORT
REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE CHAIN SAW PRIOR TO STORAGE, TRANSPORTATION OR DISPOSAL.
Page 8
8
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
CHAIN SAW NAMES AND TERMS
AA 1214 - F/N 573424
CHAIN SAW NAMES AND TERMS
Alignment flange: The protrusion on the bar pad that fits into the bar slot.
Automatic oiler: The system that automatically lubricates the guide bar and saw chain.
Bar pad: The mounting pad on the powerhead that helps ensure proper alignment of the guide bar.
Bar slot: The cut-out portion of the guide bar that fits on to the alignment flange and mounting stud.
Bystander safety zone: A  m ( ft) circle around the operator that must remain free from bystanders, children and pets.
Chain brake: A device for stopping or locking the saw chain, activated manually or non­manually when kickback occurs.
Chain catcher: A device for retaining the saw chain if it breaks or derails.
Chain gauge: The thickness of the saw chain drive link, where it fits into the bar groove, indicated by the part number stamped on the drive links.
Chain pitch: The distance between any three consecutive rivets on the saw chain divided by two, indicated by the part number stamped on the drive links.
Chain saw powerhead: A chain saw without the saw chain or guide bar.
Chain tensioning gear: A gear mounted on the guide bar that adjusts saw chain tension when rotated.
Chain tensioning ring: The ring around the side cover release knob that when turned, adjusts the saw chain tension.
Drive link: The fin-shaped link of the saw chain that fits into the groove on the guide bar.
Drive sprocket: The toothed part that drives the saw chain.
Effective cutting length: The approximate distance from the root of the spiked bumper to the outside edge of the cutting link with the tensioner set to the middle position.
Felling back cut: The final cut in a tree felling operation made on the opposite side of the tree from the notching undercut.
Front handle: The support handle located at or toward the front of the chain saw intended to be gripped by the left hand.
Front hand guard: A structural barrier between the front handle of a chain saw and the guide bar, which also serves as an activating mechanism for the chain brake.
Guide bar: A railed structure that supports and guides the saw chain. Sometimes simply called the “bar”.
Guide bar cover: The plastic cover that protects the guide bar and saw chain when the chain saw is not in use.
Kickback: The rapid backward and/or upward motion of the guide bar, occurring when the saw chain near the top area of the nose of the guide bar contacts any object (such as a log or branch), or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Low-kickback chain: A chain that complies with the low kickback performance requirements of ANSI B. and CSA Z..
Mounting stud: The threaded protrusion on the alignment flange that extends through the bar slot.
Notching undercut: A notch cut in a tree to direct the tree’s fall.
Rear handle: The support handle located at or toward the rear of the saw intended to be gripped by the right hand.
Rear hand guard: A structural barrier at the bottom right side of the rear handle to protect the operator in case of rupture or derailing of the saw chain.
Reduced kickback guide bar: A guide bar with a maximum nose radius as specified in ANSI B. and CSA Z. and which has been demonstrated to reduce kickback significantly.
Saw chain: A loop of chain having cutting teeth, that cuts the wood, that is driven by the powerhead and is supported by the guide bar. Sometimes simply called the “chain”.
Side cover: The plastic cover on the powerhead that covers the drive sprocket and chain tensioning gear which is removed and installed with the side cover release knob.
Spiked bumper: A device fitted to the front of the saw acting as a pivot point when in contact with a tree or log to make cutting easier. Also known as “bucking spikes”.
Trigger lock-out: A movable stop that prevents the unintentional operation of the trigger switch until manually actuated.
Trigger switch: A device that turns the chain saw on and off.
Wear parts: Parts such as the saw chain and guide bar that can wear during use and can be replaced by the user.
Page 9
9
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
PRODUCT IDENTIFICATION
AA 1214 - F/N 573424
PRODUCT IDENTIFICATION
KNOW THE CHAIN SAW
NOTE: See “Unpacking and Assembly” for a list of included items.
OIL RESERVOIR CAP
REAR HAND GUARD
OIL INSPECTION WINDOW
PRODUCT NAME PLATE
FRONT HAND GUARD / CHAIN BRAKE
SAW CHAIN
GUIDE BAR
SIDE COVER
SIDE COVER CHAIN CATCH
REAR HANDLE
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK-OUT
FRONT HANDLE
SPIKED BUMPER
POWERHEAD
GUIDE BAR COVER
CHAIN TENSIONING GEAR
POWERSHARP® LEVER
BATTERY
PACK
BATTERY PORT
BATTERY
RELEASE
DRIVE SPROCKET
SHARPENING STONE MOUNTING STUD
SIDE COVER RELEASE KNOB
CHAIN TENSIONING RING
CHAIN DIRECTION INDICATOR
Page 10
10
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
INTRODUCTION
This chain saw is designed for occasional light duty use. It is not designed to fell large trees or cut large diameter logs. This chain saw is not designed for tree service. Do not cut trees or wooden timbers that have a diameter greater than the effective cutting length of the chain saw,  cm ( inches).
SAFETY RULES
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING: READ ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS.
FAILURE TO FOLLOW THE WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE. THE TERM “POWER TOOL” IN THE WARNINGS REFERS TO YOUR MAINS-OPERATED (CORDED) POWER TOOL OR BATTERY OPERATED (CORDLESS) POWER TOOL.
WORK AREA SAFETY
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate the power tool in
explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may
ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away
while operating the power tool.
Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
• Power tool plugs must match the
outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or
grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power
tool will increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the
risk of electric shock.
Page 11
11
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
PERSONAL SAFETY
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, long pants, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A
wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times (Fig. ).
This enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use
of dust collection can reduce dust-related hazards.
POWER TOOL USE AND CARE
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power
tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many
accidents are caused by poorly maintained power tools.
FIG. 1
Page 12
12
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
• Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
BATTERY TOOL USE AND CARE
• Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger
that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack.
• Use the chain saw only with specifically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create risk of injury and fire.
• When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminal
may cause burns or a fire.
• Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush
with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
• Do not disassemble the chain saw, charger, or battery pack or attempt to repair these products. Doing so could
result in electrical shock.
SERVICE
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will
ensure that the safety of the power tool is maintained.
CHAIN SAW SAFETY WARNINGS
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the chain saw is operating. Before you start the chain saw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of
inattention while operating chain saws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chain saw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle.
Holding the chain saw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done. NOTE: For
chain saws designed with the guide bar on the left side, the reference to “right hand” and “left hand” positioning is reversed.
• Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs and feet is recommended. Adequate protective
clothing will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
• Do not operate a chain saw in a tree.
Operation of a chain saw while up in a tree may result in personal injury.
• Always keep proper footing and operate the chain saw only when standing on fixed, secure and level surface. Slippery or unstable surfaces such as
ladders may cause a loss of balance or control of the chain saw.
• Follow the manufacture’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
Page 13
13
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
DANGER: CONTACT WITH A MOVING SAW CHAIN WILL RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. KEEP
HANDS AND BODY AWAY FROM MOVING SAW CHAIN.
DANGER: CONTACT WITH ELECTRICAL WIRING DURING USE MAY CAUSE EXPOSED METAL PARTS OF THE TOOL TO BECOME LIVE, RESULTING IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ALWAYS HOLD THE CHAIN SAW BY
THE INSULATED GRIPPING SURFACES DURING OPERATION.
WARNING: THE USE OF AN IMPROPERLY ASSEMBLED CHAIN SAW MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. ONLY USE THIS TOOL AFTER IT HAS
BEEN PROPERLY ASSEMBLED ACCORDING TO “UNPACKING AND ASSEMBLY” IN THIS MANUAL.
WARNING: MOMENTS OF INATTENTION DURING OPERATION OF THE CHAIN SAW MAY RESULT IN SERIOUS PERSONAL INJURY. BEFORE
STARTING THE CHAIN SAW, MINIMIZE ALL DISTRACTIONS, KEEP BODY PARTS AWAY FROM SAW CHAIN, AND MAKE SURE THE CHAIN IS NOT IN CONTACT WITH ANY OBJECTS.
WARNING: USING ONE HAND TO OPERATE THE CHAIN SAW CAN RESULT IN PERSONAL INJURY. USE
BOTH HANDS WHEN OPERATING THE CHAIN SAW (SEE FIG. 2).
CAUTION: CONTACT FROM FLYING DEBRIS, OR ACCIDENTAL CONTACT WITH THE SAW CHAIN, MAY RESULT IN PERSONAL INJURY. ALWAYS WEAR
PROTECTIVE EQUIPMENT FOR HEAD, EARS, HANDS, LEGS AND FEET.
CAUTION: ESTABLISH A BYSTANDER SAFETY ZONE OF 6 M (20 FT) PRIOR TO OPERATION OF THIS EQUIPMENT.
BYSTANDER SAFETY ZONE IS A 6 M (20 FT) CIRCLE AROUND THE OPERATOR THAT MUST REMAIN FREE FROM BYSTANDERS, CHILDREN, AND PETS (FIG. 3).
CAUTION: LIMBS UNDER TENSION CAN “SPRING BACK” AND CONTACT THE OPERATOR OR THROW THE CHAIN SAW OUT OF CONTROL, RESULTING IN PERSONAL INJURY.
ALWAYS BE ALERT FOR WOOD UNDER TENSION WHICH MAY STRIKE THE OPERATOR OR CHAIN SAW WHEN CUT.
CAUTION: IMPROPER CHAIN TENSION OR LUBRICATION MAY INCREASE THE CHANCE OF INJURY DUE TO KICKBACK. ALWAYS FOLLOW THE
INSTRUCTIONS IN “TENSIONING THE SAW CHAIN” IN THIS MANUAL.
CAUTION: WET OR GREASY GRIPPING SURFACES MAY CAUSE A LOSS OF CONTROL OF THE TOOL, RESULTING IN PERSONAL INJURY.
ALWAYS KEEP HANDLES DRY, CLEAN, AND FREE OF OIL AND GREASE.
CAUTION: USING THE CHAIN SAW FOR APPLICATIONS OTHER THAT ITS DESIGNED PURPOSE MAY RESULT IN A HAZARDOUS CONDITION. THE CHAIN
SAW IS DESIGNED SOLELY FOR CUTTING SMALL WOOD BRANCHES.
FIG. 2
6 m (20 ft)
FIG. 3
Page 14
14
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
CAUTION: TO PREVENT ACCIDENTAL CONTACT WITH THE SAW CHAIN DURING TRANSPORT, ALWAYS FIT THE BLADE COVER AND KEEP HANDS AND FINGERS AWAY FROM TRIGGER AREA (FIG. 4).
CAUTION: PROLONGED USE OF
POWER TOOLS HAS BEEN REPORTED TO CAUSE VASCULAR, MUSCULAR, OR NEUROLOGICAL DISORDERS (SUCH AS VIBRATION WHITE FINGER OR RAYNAUD’S SYNDROME). TO
REDUCE THE RISK OF INJURY, FOLLOW THESE INSTRUCTIONS:
– WEAR GLOVES AND KEEP HANDS AND
BODY WARM.
– MAINTAIN A FIRM GRIP ON THE CHAIN
SAW, BUT DO NOT USE PROLONGED, EXCESSIVE PRESSURE. LET THE CHAIN SAW DO THE WORK.
– ENSURE THAT THE CUTTING SYSTEM IS
MAINTAINED PROPERLY.
– TAKE FREQUENT BREAKS.
THE VIBRATION IN NORMAL USE CAN DIFFER FROM THE STATED VALUES IN THIS MANUAL, DEPENDING ON THE MATERIAL BEING CUT, MAINTENANCE OF THE CUTTING SYSTEM AND OTHER FACTORS.
• When cutting a limb that is under tension be alert for spring back. When
the tension in the wood fibres is released the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chain saw out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material
may catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
• Carry the chain saw by the front handle with the chain saw switched off and away from your body. When transporting or storing the chain saw always fit the guide bar cover. Proper
handling of the chain saw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning and changing accessories. Improperly tensioned or
lubricated chain may either break or increase the chance for kickback.
• Keep handles dry, clean, and free from oil and grease. Greasy, oily handles are
slippery causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use chain saw for purposes not intended. For example: do not use chain saw for cutting plastic, masonry or non-wood building materials. Use of the chain saw
for operations different than intended could result in a hazardous situation.
• Use two hands when operating the chain saw.
• The work piece, bar, and chain can be hot after cutting. Wear gloves to avoid
burns.
• Use proper auxiliary equipment and ensure that it is not damaged, of adequate strength, and securely placed. Use auxiliary equipment only for the
purpose for which it is intended.
FIG. 4
Page 15
15
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
CAUSES AND OPERATOR PREVENTION OF KICKBACK
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact in some cases may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively upon the safety devices built into your saw. As a chain saw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident or injury.
Kickback is the result of tool misuse and/ or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip, with thumbs and fingers encircling the chain saw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces.
Kickback forces can be controlled by the operator, if proper precautions are taken. Do not let go of the chain saw.
• Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent
unintended tip contact and enables better control of the chain saw in unexpected situations.
• Only use replacement bars and chains specified by the manufacturer. Incorrect
replacement bars and chains may cause chain breakage and/or kickback.
• Follow the manufacturer’s sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge
height can lead to increased kickback.
KICKBACK SAFETY DEVICES ON THIS SAW
DANGER: NEVER MODIFY OR ATTEMPT TO DISABLE THE CHAIN BRAKE.
DANGER: ONLY USE REPLACEMENT BARS AND CHAINS SPECIFIED BY OREGON®. Incorrect replacement bars
and chains may cause chain breakage and increased risk of kickback injury.
CHAIN BRAKE
This chain saw comes equipped with a chain brake, which stops both the motor and the motion of the chain when kickback occurs (Fig. ). The chain brake can be activated by the forward motion of the front hand guard as the saw rotates backward during kickback; it can also be activated by the inertial forces generated from a kickback event.
CHAIN
This saw comes equipped with a saw chain that met the reduced kickback requirements of ANSI B. when tested on a representative sample of chain saws. For replacement chain, see “Specifications and Components” in this manual.
FIG. 5
Page 16
16
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
BAR
This saw comes equipped with a reduced kickback guide bar that has a small radius nose. Smaller radius noses have less potential for kickback than a bar of the same size with a larger nose radius.
When replacing the bar, only order the bar listed in this manual to maintain low kickback performance.
STORAGE, TRANSPORTING, AND DISPOSAL
STORING THE CHAIN SAW
• Remove the battery pack from the chain saw.
• Clean chain saw thoroughly.
• Install the blade cover.
• Store in a dry place.
• Keep out of reach of children or pets.
• It is normal for a small amount of oil to seep from the guide bar when the chain saw is not in use. To protect against seepage, install the blade cover and place an absorbent pad under the bar.
STORING THE BATTERY PACK
When storing the battery pack longer than nine months, follow these guidelines:
• Remove the battery pack from the chain saw or charger.
• Store in a cool, dry place.
• Keep out of reach of children or pets.
• To prolong battery life, never store battery pack in a completely discharged condition (with no indicator lights lit) (Fig. ).
• For maximum battery life, make sure the battery pack is charged once per year or when the LED indicator shows only one light.
• Store at a temperature between -°C and °C (-°F to °F).
STORING THE CHARGER
• Remove battery pack from the charger.
• Disconnect charger from power source.
• Store in a dry place.
• Keep out of reach of children or pets.
See “Maintenance and Cleaning” for more information.
TRANSPORTING THE CHAIN SAW
• Remove battery pack from the chain saw.
• Install the blade cover.
• If desired, drain the bar and chain oil to reduce seepage.
• Carry saw with bar and chain facing behind the operator.
• Tools can shift during transport. Ensure the tool is secure and cannot fall or move into contact with people or property.
TRANSPORTING THE BATTERY PACK
Observe respective local and national regulations when shipping lithium ion batteries, compulsory labeling may be required.
FIG. 6
INDICATOR LIGHTS
Page 17
17
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
CHAIN SAW AND CHARGER DISPOSAL
This OREGON® product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. Upon product end-of-life, and according to Directive //EC, the electrical appliance should be disposed of separately from household waste. In the European Union, there are separate collection systems for used electrical and electronic products. Please dispose of this equipment in an environmentally correct manner at a local community waste collection/recycling centre.
BATTERY PACK DISPOSAL
Do not dispose of battery pack in normal household waste. Do not incinerate battery pack. Local waste management and recycling agencies have information on proper disposal or recycling according to environmental regulations.
BATTERY SAFETY
WARNING: IMPROPER BATTERY CARE CAN CAUSE THE BATTERY TO LEAK HAZARDOUS CHEMICALS, OVERHEAT, EMIT SMOKE, BURST, FLARE, EXPLODE, AND/OR IGNITE. FOLLOW THESE SAFETY RULES.
CAUTION: DO NOT DISPOSE OF THE BATTERY PACK IN THE HOUSEHOLD WASTE OR FIRE. LITHIUM ION BATTERY PACKS SHOULD BE RECYCLED BY A LOCAL AUTHORISED RECYCLER.
IMPORTANT: EXPOSURE TO EXCESSIVE HEAT CAN CAUSE A LOSS IN PERFORMANCE AND/OR SERVICE LIFE. DO NOT EXPOSE BATTERY PACK TO EXCESSIVE HEAT, SUCH AS THE INTERIOR OF A VEHICLE IN HOT WEATHER.
• Do not attempt to recharge a non-
rechargeable battery pack.
• Do not disassemble or modify the
battery pack. This can damage safety features.
• Do not connect the positive (+) and
negative (-) terminals with metal objects or store the battery pack with metal objects such as coins or screws. This can cause short-circuiting and generate enough heat to cause burns.
• Do not incinerate the battery pack or
expose to excessive heat. This can melt insulation or damage safety features.
• Do not use, charge, or store near heat
higher than °C (°F). This can cause overheating and internal short­circuiting.
• Do not expose to extremely wet
conditions. This can damage safety features, cause extremely high current and voltage charging, and lead to abnormal chemical reactions.
Page 18
18
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SAFETY RULES
AA 1214 - F/N 573424
• Use only the charger specifically designed for the battery pack, and follow the safety precautions described in “Charger Safety”. Using another charger can damage safety features, cause extremely high current and voltage charging, and lead to abnormal chemical reactions.
• Do not use OREGON® branded battery packs in non-OREGON® branded tools.
• Do not strike, pierce, or throw the battery pack, and do not use a damaged or deformed battery pack.
• If recharging fails, do not attempt to recharge.
• If the battery pack gives off an odor, generates heat, or is discolored, deformed, or abnormal in any way during use, recharging, or storage, immediately remove from the chain saw or charger.
• Any liquid leaking from the battery is corrosive, can damage eyes and skin, and may be toxic if swallowed.
CHARGER SAFETY
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: RISK OF ELECTRIC SHOCK. WHEN USED OUTDOORS, INSTALL ONLY TO A COVERED “CLASS A” GFCI PROTECTED RECEPTACLE THAT IS WEATHERPROOF WITH THE POWER UNIT CONNECTED TO THE RECEPTACLE. IF ONE IS NOT PROVIDED, CONTACT A QUALIFIED ELECTRICIAN FOR PROPER INSTALLATION. ENSURE THAT THE POWER UNIT AND CORD DO NOT INTERFERE WITH COMPLETELY CLOSING THE RECEPTACLE COVER.
IMPORTANT: THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION BY A PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCES.
IMPORTANT: USE THIS CHARGER ONLY WITH THE SUPPLIED POWER CORD, MAKING SURE THAT THE INPUT PLUG CORRECTLY MATES TO THE OUTPUT RECEPTACLE.
When using electrical products, basic precautions should always be practiced including the following:
• Read and follow all safety instructions before use. Read and follow all instructions
that are on the product or provided with the product.
• Save these instructions.
• Do not use an extension cord.
• Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. Do not abuse
the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
• Do not expose the charger to rain.
For indoor use only.
• Do not use within  m ( feet) of a pool.
• Do not use in a bathroom.
Page 19
19
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
UNPACKING AND ASSEMBLY
AA 1214 - F/N 573424
UNPACKING AND ASSEMBLY
UNPACKING
DANGER: TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY, DO NOT OPERATE THE CHAIN SAW WITHOUT THE GUIDE BAR, SAW CHAIN AND SIDE COVER PROPERLY ASSEMBLED.
WARNING: DO NOT ATTEMPT TO OPERATE THE CHAIN SAW IF ANY PART IS DAMAGED OR MISSING.
WHAT’S IN THE BOX?
The chain saw requires some assembly before use. These items ship with the chain saw:
• Powerhead
• Guide bar
• Saw chain
• Blade cover
• Chain tensioning gear
• Chain tensioning o-ring
• Chain tensioning screw
• Bar and chain oil
• Charger and power cord (if so equipped)
• Battery (if so equipped)
After removing the chain saw from the box, inspect it carefully to ensure no damage has occurred during shipping, and that no parts are missing. If any parts are damaged or missing, do not use the chain saw. Contact OREGON® Cordless Tool System at .. to obtain replacement parts.
CHECKING THE FRONT HAND GUARD POSITION
After unpacking the chain saw, check the position of the front hand guard. The chain saw will not run with the chain brake engaged. Pull the front hand guard back towards the front handle before operation (Fig. ).
FRONT HAND GUARD
IN OPERATING POSITION
FRONT HAND GUARD
IN BRAKE POSITION
FIG. 7
Page 20
20
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
UNPACKING AND ASSEMBLY
AA 1214 - F/N 573424
FILLING THE BAR AND CHAIN OIL RESERVOIR
IMPORTANT: BAR AND CHAIN OIL PREVENTS PREMATURE WEAR. NEVER OPERATE THE CHAIN SAW IF OIL IS NOT VISIBLE. CHECK OIL LEVEL FREQUENTLY AND FILL AS NEEDED.
Bar and chain oil is required to properly lubricate the guide bar and saw chain. The chain saw is equipped with an automatic oiler that deposits oil on the bar and chain when running, keeping them properly lubricated. Use OREGON® bar and chain oil for best results. It is specially designed to provide low friction and faster cuts. NEVER use oil or other lubricants not specifically designed for use on the bar and chain. This can lead to a clogged oil system, which may cause premature wear of the bar and chain.
Place the chain saw on its side on a firm, flat surface, so that the oil cap is on top (Fig. ).
• Clean any debris from the cap area.
• Remove the cap.
• Carefully pour the bar and chain oil into
the reservoir.
• Replace the cap and make sure oil is
visible in the reservoir.
If oil is not visible in the reservoir, additional bar and chain oil is necessary.
PRIMING THE OILER
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, NEVER RUN THE CHAIN SAW WITHOUT THE SIDE COVER.
CAUTION: KEEP HANDS, CLOTHING, AND HAIR AWAY FROM THE DRIVE SPROCKET WHEN PRIMING THE OILER.
If this is the first time filling the bar and chain oil reservoir, or if the chain saw has been stored for a long period of time without use, prime the oiler.
• Insert the battery.
• Run the chain saw for about two
minutes.
• Remove the battery.
• Remove the side cover by turning
the side cover release knob counter clockwise.
• Check for oil on the bar pad (Fig ).
• If no oil is present on the bar pad,
replace the side cover and run for another  seconds.
• When oil begins to seep from the hole,
the chain saw is ready for guide bar and saw chain assembly.
If oil is not visible in the reservoir, additional bar and chain oil is necessary.
FIG. 8
FIG. 9
Page 21
21
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
UNPACKING AND ASSEMBLY
AA 1214 - F/N 573424
ASSEMBLING THE GUIDE BAR AND SAW CHAIN
WARNING: A BATTERY OPERATED TOOL WITH THE BATTERY PACK INSERTED IS ALWAYS ON AND CAN START ACCIDENTALLY. REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE CHAIN SAW BEFORE ATTACHING THE BAR AND CHAIN.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob
by turning it counter clockwise, then remove the side cover.
• There is a rubber o-ring that is important
to the function of the saw. The rubber o-ring must be in place around the pin on the tensioner before the tensioner is screwed onto the bar (Fig. ).
• Insert the screw from the back side of
the chain tensioning gear and attach the chain tensioning gear onto the guide bar (Fig. ).
• Place the chain tensioning gear on the side of the guide bar facing you such that the rectangular piece does not protrude past the edges of the guide bar and insert the screw.
• Place the guide bar on the bar pad by sliding the bar slot over the alignment flange (Fig. ), with the mounting stud inserted through the hole in the chain tensioning gear.
• Loop the new saw chain onto the drive sprocket so that the cutting edges of the teeth along the top of the bar face away from the powerhead (Fig. ).
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
FIG. 13
Page 22
22
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
UNPACKING AND ASSEMBLY
AA 1214 - F/N 573424
• Feed the chain into the groove of the bar. Rotate the chain tensioning gear to slide the bar away from the motor to remove slack from the chain (Fig. ).
• Install the side cover, making sure the chain catcher is properly seated in its hole, then lightly tighten the side cover release knob (Fig. ).
TENSIONING THE SAW CHAIN
WARNING: A BATTERY OPERATED TOOL WITH THE BATTERY PACK INSERTED IS ALWAYS ON AND CAN START ACCIDENTALLY. REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE CHAIN SAW BEFORE ATTACHING THE EXTENDABLE SHAFT, BAR, AND CHAIN.
WARNING: IF THE CHAIN IS STILL LOOSE WHEN THE SAW IS AT MAXIMUM TENSION, REPLACE THE CHAIN.
IMPORTANT: ONLY TENSION THE SAW CHAIN WHEN THE CHAIN IS COOL. A HOT CHAIN MAY CONTRACT AND DAMAGE THE GUIDE BAR OR CHAIN AS IT COOLS.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob
slightly, but do not remove the side cover.
• Hold up the nose of the guide bar
(Fig. ) and turn the chain tensioning ring clockwise.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
Page 23
23
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
UNPACKING AND ASSEMBLY
AA 1214 - F/N 573424
• Tighten the chain tensioning ring until the lowest cutters underneath the bar contact the bar rail (Fig. ).
• Saw chain tension is correct when, with some effort, a gloved hand can pull the chain smoothly around the bar. The chain should touch the underside of the bar rail (Fig. ).
• Tighten the side cover release knob.
• After a short period of use, allow the chain to cool, remove the battery and check the tension again. Watch tension carefully for the first half-hour of use and periodically throughout the life of the chain readjusting as required when the chain and bar are cool to the touch. Never tension chain when it is hot.
Chain will stretch as a result of normal use, however, insufficient oil, aggressive use or failure to perform recommended maintenance can lead to premature stretching.
FIG. 17
INCORRECT
CORRECT
FIG. 18
Page 24
24
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
OPERATING THE SAW
BATTERY PACK AND CHARGER
WARNING: DO NOT CHARGE THE
BATTERY PACK IN THE RAIN.
BATTERY PACK LED CHARGE-LEVEL INDICATOR
The lithium ion battery pack is equipped with an LED charge-level indicator. To test the charge level of the battery pack, press the indicator button on the battery pack’s face (Fig. ).
No lights: recharge. One steady green light:
less than % charged. Charge battery pack before use.
Two steady green lights: –% charged.
Three steady green lights: –% charged.
Four steady green lights: –% charged.
CONNECTING THE CHARGER
If the charger includes a separate power cord, connect the charger cord to the charger and to the proper electrical outlet (Fig. ).
Only use the cord set that was supplied with the charger. At first use, verify that the plug type matches the receptacle.
CHARGER LED CHARGE-STATE INDICATOR
The battery charger is equipped with an LED charge-state indicator that indicates the state of charging as well as conditions that may delay or prevent charging (Fig. ).
Note: Until a battery pack is inserted, no lights will be visible.
Blinking orange light: a fault condition exists. There are several potential causes. See “Troubleshooting” in this manual.
Steady orange light: the battery pack temperature is beyond the acceptable range (°C/°F to °C/°F). Allow the battery pack to reach the acceptable temperature range before charging. The pack may be left on the charger as the temperature adjusts. Charging will begin when the proper temperature is reached.
Blinking green light: battery pack is charging.
Steady green light: battery pack is ready for use.
FIG. 19
INDICATOR LIGHTS
INDICATOR BUTTON
FIG. 20
FIG. 21
Page 25
25
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
CHARGING THE BATTERY PACK
WARNING: FAILURE TO FOLLOW PROPER CHARGING PROCEDURES MAY CAUSE EXCESSIVE VOLTAGE, EXCESSIVE CURRENT FLOW, LOSS OF CONTROL DURING CHARGING, LEAKAGE OF HAZARDOUS CHEMICALS, HEAT GENERATION, BURSTING, OR FIRE. FOLLOW THESE CHARGING INSTRUCTIONS.
With the charger cord connected to the charger and plugged into an electrical outlet, align the grooves in the battery with the rails on the charger and slide the battery pack onto the charger until fully seated (Fig. ).
Check the charge-state indicator for charging conditions.
INSERTING AND RELEASING THE BATTERY PACK
Only use the OREGON® brand battery packs specified in these operating instructions.
Align the groove in the battery with the rails inside the battery port. Firmly insert the battery pack into the chain saw’s battery port, pressing forward until it clicks as it locks into place (Fig. ).
To remove the battery pack, lift up on the battery release and remove the pack (Fig. ).
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24
Page 26
26
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
GENERAL OPERATION
DANGER: TO AVOID SERIOUS PERSONAL INJURY, DO NOT OVERREACH AND DO NOT STAND ON A LADDER, STEPSTOOL OR ANY RAISED POSITION THAT IS NOT FULLY SECURED. NEVER CUT ABOVE SHOULDER HEIGHT.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, ALWAYS WEAR PROPER BOOTS, LONG PANTS, GLOVES, HEAD, EAR AND EYE PROTECTION.
OPERATING TEMPERATURE
This chain saw is designed to operate within a temperature range of °C to °C (°F to °F).
GRIP
Always grip the tool with both hands. Grasp the front handle with the left hand and the rear handle with the right (Fig. ). Wrap the fingers over the top of the handle with the thumb below the handle.
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with weight evenly spread between them (Fig. ).
STOPPING THE SAW
Release the trigger switch to stop the chain saw.
STARTING THE CHAIN SAW
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, NEVER DEFEAT THE INTERLOCK BY TAPING, WIRING OR TYING DOWN THE TRIGGER LOCK­OUT.
Make sure the chain brake is not engaged.
Grasp the front and rear handles firmly. Press and hold the trigger lock-out with the thumb (). To start the saw, squeeze the trigger switch () (Fig. ). There is no need to continue to press the trigger lock-out. It will remain disengaged until the trigger is released.
FIG. 25
GRIP WITH THUMB
BELOW HANDLE
FIG. 26
FIG. 27
(1) TRIGGER LOCK-OUT
(2) TRIGGER
SWITCH
Page 27
27
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
TESTING THE CHAIN BRAKE
Make sure the chain brake is working before using the chain saw. To check brake operation:
• Place the saw on a firm, flat surface.
• Start the saw briefly.
• Keep the left hand on the front handle and roll the left wrist to move the front hand guard forward to manually activate the chain brake (Fig. ).
• Release the trigger switch.
A properly functioning chain brake stops the motor and saw chain immediately. If the motor and saw chain do not stop immediately, have the chain brake checked at an approved service location.
• Return the front hand guard to operating position.
CUTTING
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, WEAR PROPER BOOTS, LONG PANTS, GLOVES, HEAD, EAR AND EYE PROTECTION.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, ALWAYS BE SURE OF FOOTING AND HOLD THE CHAIN SAW FIRMLY WITH BOTH HANDS WHILE THE MOTOR IS RUNNING.
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, PLAN AHEAD AND PLAN MULTIPLE ESCAPE PATHS BEFORE BEGINNING WORK.
CAUTION: ESTABLISH A BYSTANDER SAFETY ZONE OF 6 M (20 FT) PRIOR TO OPERATION OF THIS EQUIPMENT. Bystander safety zone is a
minimum 6 m (20 ft) circle around the operator that must remain free from bystanders, children and pets (Fig. 29). Felling operations require a larger safety zone according to the size of the tree, see “Felling a Tree” section.
IMPORTANT: PRACTICE CUTTING LOGS ON A SAWHORSE OR CRADLE UNTIL YOU BECOME COMFORTABLE OPERATING THE SAW.
To get the best performance and operate the saw safely, follow these instructions:
• Observe all applicable national and
municipal rules and regulations for cutting.
• Take frequent breaks to reduce the risk
of injury.
• Before beginning to cut, make sure the
saw chain is properly tensioned and the chain is sharp.
FIG. 28
6 m (20 ft)
FIG. 29
Page 28
28
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
Saw chains are made to cut wood only. Do not use the chain saw to cut any other materials, and do not allow the chain to come into contact with dirt, stones, nails, staples or wire. These materials are extremely abrasive and will wear away protective plating from the chain in a very short time.
Sharpen or replace the saw chain if any of these conditions occur:
• The pressure required to make cuts increases noticeably.
• Wood chips coming off of the chain are very fine or dust-like.
Do not work with a dull chain as it will increase the effort required to cut, cause jagged cuts, increase wear on the chain saw and increase the risk of kickback. Never force a dull chain to cut.
• Assume the proper cutting grip and stance in front of the wood with the saw turned off. Press the trigger lock-out and squeeze the trigger switch. Let the chain reach full speed before beginning the cut.
• Begin cutting by lightly pressing the guide bar against the wood. Use only light pressure and let the saw do the work.
• Maintain a steady speed throughout the cut releasing pressure just before the end of the cut.
• Know the location of the tip of the bar at all times and avoid contact with other objects.
• If the saw stops suddenly when cutting, remove the saw from the cut, then resume cutting using lighter pressure on the work piece.
PRUNING
CAUTION: FALLING LIMBS MAY BOUNCE OR “SPRING BACK” AFTER THEY HIT THE GROUND SO IT IS ESSENTIAL TO KEEP THE GROUND CLEAR TO PROVIDE MULTIPLE RETREAT PATHS. Clear the work area and
wear head protection.
Pruning is removing dead or overgrown branches to maintain plant health.
• Plan retreat paths before beginning
to cut, and make sure there are no obstructions. Always know how to get out of the way of falling branches.
• Make sure bystanders or helpers are
a safe distance from falling branches. Bystanders or helpers should not stand directly in front of or behind the operator. See Fig. .
• Maintain solid footing and hold the
chain saw firmly with both hands. Do not overreach. Never climb a tree or ladder to reach high limbs.
• Secure any branches that might be
hazardous.
• Use proper auxiliary equipment.
• Prune lower limbs before pruning
higher ones.
• Allow the saw chain to achieve full
speed before cutting.
• Apply light pressure to the branch.
• For long limbs (Fig. ), cut the end of the
limb first () to relieve pressure from the limb, then prune closer to the trunk ().
(1)
(2)
FIG. 30
Page 29
29
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
• Thick limbs (greater than  cm ( inch) in diameter) can splinter or pinch the chain when making a single cut from the top. To avoid pinching or splintering, first make one shallow relief cut on the bottom surface of the limb (), then cut the limb all of the way through from the top of the limb () to match the bottom cut (Fig. ).
• After most of the limb has been removed, make one smooth cut near the trunk (Fig. ).
FELLING A TREE
CAUTION: A TREE IS LIKELY TO ROLL OR SLIDE DOWNHILL AFTER IT IS FELLED. Plan and clear a retreat path
before cuts are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall (Fig. 33).
Felling is cutting down a tree.
• Before felling is started, consider the
natural lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
• Remove dirt, stones, loose bark, nails,
staples and wire from the tree where felling cuts are to be made.
• When bucking and felling operations
are being performed by two or more persons at the same time, separate the felling operation from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled.
• Trees should not be felled in a manner
that would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree contacts any utility line, immediately leave the area and notify the utility company.
• Use the metal spikes on the front of the
saw to support the saw on the wood. Set metal spiked bumper into the wood and use as a leverage point to increase stability when cutting large diameter wood.
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
RETREAT PATH
OPTIONS
DIRECTION
OF FALL
RETREAT
RETREAT
FIG. 33
45°
Page 30
30
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
NOTCHING UNDERCUT
• First, make the notch / the diameter of the tree perpendicular to the direction of fall. Make the lower horizontal notching undercut first (). This will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second cut () is being made (Fig. ).
FELLING BACK CUT
• Second, make the felling back cut at least  mm ( in) higher than the horizontal notching undercut (Fig. ). Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching undercut.
• Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
• As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall.
• If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
• When the tree begins to fall, remove the chain saw from the cut, stop the motor, put the chain saw down, then use the retreat path planned.
• Be alert for overhead limbs falling and watch footing.
LIMBING A TREE
CAUTION: LIMBS UNDER TENSION CAN “SPRING BACK” AND CONTACT THE OPERATOR OR THROW THE CHAIN SAW OUT OF CONTROL RESULTING IN PERSONAL INJURY.
Always be alert for wood under tension which may strike the operator or chain saw when cut.
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
• When limbing, leave larger lower limbs
to support the log off the ground.
• Remove the small limbs in one cut.
• Branches under tension should be cut
from the bottom up to avoid binding the chain saw (Fig. ).
NOTCHING UNDERCUT
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
(1)
(2)
FIG. 34
FELLING BACK CUT
FELLING
BACK CUT
HINGE
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
50 MM
(2 IN)
50 MM
(2 IN)
FIG. 35
TREE LIMBING
LIMB CUT
KEEP WORK OFF GROUND LEAVE SUPPORT LIMBS UNTIL LOG IS CUT
FIG. 36
Page 31
31
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
BUCKING A LOG
CAUTION: BUCKING LOGS UNDER TENSION INCREASES THE CHANCE OF KICKBACK. Use one of the methods below
to support the log when bucking.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure footing is firm and weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
• When the log is supported along its
entire length, cut from the top (overbuck) (Fig. ).
• When the log is supported on one end,
cut / the diameter from the underside (underbuck), then make the finished cut by overbucking to meet the first cut (Fig. ).
• When the log is supported on both ends, cut / of that diameter from the top overbuck, then make the finished cut by underbucking the lower / to meet the first cut (Fig. ).
• When bucking on a slope, always stand on the uphill side of the log (Fig. ).
• To maintain complete control when cutting through, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing the grip on the chain saw handles.
• Don’t let the chain contact the ground.
• After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chain saw.
• Always stop the motor before moving from tree to tree.
LOG IS SUPPORTED
ALONG ITS ENTIRE LENGTH
CUT FROM TOP (OVERBUCK) AVOID CUTTING EARTH
FIG. 37
LOG IS SUPPORTED ONE END
1ST CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER) TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 38
BUCKING A LOG
1ST CUT OVERBUCK (1/3 DIAMETER) TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT UNDERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 39
BUCKING ON A SLOPE
STAND ON UPHILL SIDE WHEN CUTTING BECAUSE LOG MAY ROLL
FIG. 40
Page 32
32
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
OPERATING THE SAW
AA 1214 - F/N 573424
SHARPENING WITH POWERSHARP®
WARNING: POWERSHARP® SHOULD NOT BE USED IN THE PRESENCE OF EXPOSED, EXTREMELY FLAMMABLE MATERIALS SUCH AS GASOLINE AND ACETYLENE.
CAUTION: SHARPENING WITH THE POWERSHARP® SYSTEM PRODUCES LOW ENERGY SPARKS.
CAUTION: THE POWERSHARP® INTEGRATED SHARPENING SYSTEM IS FOR USE ONLY WITH POWERSHARP® CHAIN. NEVER ATTEMPT TO SHARPEN OTHER CHAIN WITH THE INTEGRATED SHARPENER. DAMAGE TO THE CHAIN AND SHARPENER WILL OCCUR.
INTRODUCTION TO POWERSHARP®
This chain saw is equipped with the PowerSharp® integrated sharpening system, a fast and easy way to sharpen chain on the saw. It is time to sharpen the saw chain when cuts take longer or the wood chips become smaller, turning the wood chips into saw dust.
SHARPENING THE CHAIN IMPORTANT: POWERSHARP® CHAIN
USES UNIQUE TOP-SHARPENING CUTTERS AND CAN ONLY BE SHARPENED WITH A GENUINE POWERSHARP® SHARPENER.
• With the saw at full speed, lightly lift the PowerSharp® lever for – seconds (Fig. ). Sparks will be visible when the cutters are in contact with the sharpening stone.
• Make a test cut to determine if the chain has been sufficiently sharpened. If not, repeat the sharpening procedure until the chain is sufficiently sharp.
IMPORTANT: DO NOT APPLY TOO MUCH FORCE WHEN SHARPENING. EXCESSIVE FORCE CAN REDUCE THE PERFORMANCE OF THE SHARPENING STONE.
IMPORTANT: IT IS NORMAL TO SEE A SMALL AMOUNT OF SPARKS AND SMOKE DURING SHARPENING AS THE CUTTERS CONTACT THE STONE AND FRICTION HEATS THE CHAIN.
WHEN TO REPLACE THE SHARPENING STONE
The sharpening stone is designed to wear at the same rate as the chain. Always replace the stone when replacing the chain even if it appears to have more life. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone” in this manual.
FIG. 41
Page 33
33
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
MAINTENANCE AND CLEANING
AA 1214 - F/N 573424
MAINTENANCE AND CLEANING
WARNING: FAILURE TO IDENTIFY AND REPLACE DAMAGED OR WORN PARTS CAN CAUSE SERIOUS PERSONAL INJURY. INSPECT THE CHAIN SAW REGULARLY. REGULAR INSPECTION IS THE FIRST STEP TO PROPER MAINTENANCE. FOLLOW THE GUIDELINES BELOW TO MAXIMISE SAFETY AND SATISFACTION. HAVE ANY DAMAGED OR EXCESSIVELY WORN PARTS REPLACED IMMEDIATELY.
WARNING: A BATTERY OPERATED TOOL WITH THE BATTERY PACK INSERTED IS ALWAYS ON AND CAN START ACCIDENTALLY. REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE CHAIN SAW BEFORE INSPECTING, CLEANING, OR PERFORMING MAINTENANCE.
CAUTION: WHEN CLEANING THE CHAIN SAW, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
INSPECTION
Before each use and if the chain saw has been dropped, inspect these parts:
• Handles: Front and rear handles should
not have cracks or other damage. They should be clean and dry.
• Front Hand Guard: The front hand guard
should be free of damage and able to move easily back and forth. When moved, the front hand guard should activate the chain brake.
• Guide Bar: The bar should be straight
and free of chips, cracks or excessive wear.
• Saw Chain: The chain should be
properly tensioned and sharp and all components free of cracks, chips, broken teeth or excessive wear. See
“Tensioning the Saw Chain” and “Sharpening with PowerSharp®”.
• Side Cover: The side cover should be free of cracks or other damage. It should fit tightly to the saw body with no warping. Make sure the chain catcher is free of cracks.
• Battery Pack: The battery pack should be clean, dry, with no signs of puncture, impact, or other damage. The contacts should be clean, dry and free of debris.
• Battery Port: The battery port and contacts should be clean, dry, and free of debris.
• Chain Brake: Test the chain brake to make sure it is functioning properly. See “Testing the Chain Brake” under “General Operation”.
• Oil Level: Make sure the oil reservoir is full before use. See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir”.
• Automatic Oiler: When the chain saw is running without the guide bar and saw chain attached, a small amount of oil should seep from the hole in the bar pad. See “Priming the Oiler”.
• Motor Cover: Check for cracks in the cover and debris in the air intake vents.
Periodically inspect these parts:
• Drive Sprocket: Look for deep grooves, broken teeth or burrs.
• Chain Tensioning Gear: Inspect the gear for cracks, chips, loose screw, warping or other damage.
• Bar-Mounting Area Underneath Side Cover: Make sure the mounting stud is not bent, stripped or cross-threaded and that the bar pad and alignment flange are free of debris and intact.
• Charger: The charger should be clean, dry, and free of punctures or other damage. The battery tray and contacts should be free of debris.
Page 34
34
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
MAINTENANCE AND CLEANING
AA 1214 - F/N 573424
TENSIONING THE SAW CHAIN
IMPORTANT: ONLY TENSION THE SAW CHAIN WHEN THE CHAIN IS COOL. A HOT CHAIN MAY CONTRACT AND DAMAGE THE GUIDE BAR OR CHAIN AS IT COOLS.
If the chain does not touch the underside of the bar when the chain saw is off and cool, it should be tensioned.
Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
REPLACING A WORN SAW CHAIN AND SHARPENING STONE
CAUTION: REPLACE POWERSHARP® SAW CHAIN AND THE SHARPENING STONE AT THE SAME TIME. FAILURE TO DO SO COULD RESULT IN DECREASED PERFORMANCE OR DAMAGE TO THE CHAIN AND/OR SHARPENING STONE.
CAUTION: THE POWERSHARP® INTEGRATED SHARPENING SYSTEM IS FOR USE ONLY WITH POWERSHARP® CHAIN. REMOVE THE SHARPENING STONE WHEN USING SAW CHAIN OTHER THAN POWERSHARP®. FAILURE TO DO SO MAY RESULT IN DAMAGE TO THE SAW CHAIN, SHARPENING SYSTEM AND/OR CHAIN SAW.
When the saw chain becomes cracked or has broken teeth, is stretched to the point that it cannot be kept at proper tension or simply cannot be sharpened, it must be replaced.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it counter clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and remove the side cover.
• Remove the saw chain.
• Remove the two screws holding the sharpening stone (Fig. ).
• Remove the stone.
• Make sure the PowerSharp® lever and surrounding area are free of debris.
• Place the new stone on the lever and replace the screws.
• Replace the guide bar and saw chain. See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” section in this manual.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
IMPORTANT: THE SAW CHAIN MUST BE PROPERLY TENSIONED BEFORE USING. SEE “TENSIONING THE SAW CHAIN” IN THE “UNPACKING AND ASSEMBLY” SECTION OF THIS MANUAL.
FIG. 42
Page 35
35
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
MAINTENANCE AND CLEANING
AA 1214 - F/N 573424
MAINTAINING THE GUIDE BAR
WARNING: THE EDGES OF A WORN GUIDE BAR, PARTICULARLY THE EDGES OF THE GROOVE WHERE THE CHAIN TOUCHES THE BAR, CAN BE EXTREMELY SHARP. USE APPROPRIATE HAND PROTECTION.
CAUTION: THE GUIDE BAR CAN BE HOT AFTER CUTTING. WEAR GLOVES TO
AVOID BURNS.
To even bar wear and maximise bar life, flip the bar occasionally.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob
slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counter clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
• Remove the bar and chain and inspect
for damage and wear.
• Remove the screw from the back side of
the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar (Fig. ).
• Flip the bar (Fig. ).
• Replace the guide bar and saw chain. See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” section in this manual.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
REPLACING A WORN GUIDE BAR
WARNING: THE EDGES OF A WORN GUIDE BAR, PARTICULARLY THE EDGES OF THE GROOVE WHERE THE CHAIN TOUCHES THE BAR, CAN BE EXTREMELY SHARP. USE APPROPRIATE HAND PROTECTION.
When the guide bar becomes cracked or has excessive wear around the edges, particularly in the groove where the saw chain touches the bar, it must be replaced. Also, if the nose sprocket is worn, has teeth missing or does not turn smoothly, the bar must be replaced.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob
slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it
counter clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
• Remove the bar and chain.
• Remove the screw from the back side of
the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar as described in “Maintaining the Guide Bar”.
• Place the chain tensioning gear on the
new guide bar and replace the screw.
• Replace the guide bar and saw chain.
See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” section in this manual.
• Tension the chain as described in
“Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
FIG. 43
FIG. 44
Page 36
36
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
MAINTENANCE AND CLEANING
AA 1214 - F/N 573424
REPLACING A WORN CHAIN TENSIONING GEAR
Replace the chain tensioning gear if it will not hold the bar and chain at proper tension or if it is otherwise damaged.
Wear gloves.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it counter clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and remove the side cover.
• Remove the bar and chain.
• Remove the screw from the back side of the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar.
• Place the new chain tensioning gear on the side of the guide bar facing you and replace the screw.
• Replace the guide bar and saw chain. See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” section in this manual.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
REPLACING THE DRIVE SPROCKET
Replace the drive sprocket after every two saw chain replacements or when the sprocket is damaged.
Wear gloves and eye protection.
• Remove the battery.
• Loosen the side cover release knob slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it counter clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and remove the side cover.
• Remove the bar and chain.
• Use a small flat screwdriver to pry open and remove the e-clip, then remove the washer and drive sprocket (Fig. ).
• Insert the new drive sprocket and washer, and install the new e-clip (Fig. ).
FIG. 45
FIG. 46
Page 37
37
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
MAINTENANCE AND CLEANING
AA 1214 - F/N 573424
• Replace the guide bar and saw chain. See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” section in this manual.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Unpacking and Assembly” section of this manual.
CLEANING
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF INJURY, REMOVE BATTERY PACK BEFORE CLEANING.
CAUTION: WHEN CLEANING THE CHAIN SAW POWERHEAD, DO NOT IMMERSE IN WATER OR OTHER LIQUIDS.
Wear gloves and eye protection.
• Remove the battery.
• Remove wood chips and other debris
from the battery port. Make sure the contacts are clean and dry.
• After use, clean debris from the saw
chain and guide bar. Wipe power head with a clean cloth moistened with a mild soap solution. Never use harsh cleaners or solvents.
• Always clean out wood chips, saw dust
and dirt from the bar groove when replacing the chain.
• Ensure that the chain tensioning gear is
free of wood chips and other debris.
BATTERY PACK
IMPORTANT: THERE ARE NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE THE BATTERY PACK. DO NOT DISASSEMBLE.
Lithium ion batteries have a finite operating life. If the amount of cutting time per charge decreases noticeably, the battery pack is at the end of its useful life and should be replaced.
• Make sure the battery pack, including the contacts, is clean, dry, and has no signs of puncture, impact, or other damage. Broken batteries can cause fires or emit hazardous chemicals.
• Clean dirty contacts with a soft, dry cloth. Dirt or oil can cause a poor electrical connection, resulting in loss of power.
CHARGER
• Unplug the charger from the electrical outlet.
• Clean dirty contacts with a soft, dry cloth.
ADDITIONAL MAINTENANCE INFORMATION
For further information on maintaining the saw chain, guide bar, and drive sprocket, consult the OREGON® Maintenance and Safety Manual at http:// oregonproducts.com/maintenance/ manual.htm.
Page 38
38
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
TROUBLESHOOTING
AA 1214 - F/N 573424
TROUBLESHOOTING
Use this table to see possible solutions for problems with the chain saw. If these suggestions do not solve the problem, see “Warranty and Service”.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Motor does
not run or runs
intermittently
Chain brake engaged
Before starting, make sure the hand guard is in its most rearward position (chain brake disengaged). For correct hand guard position, see “Starting the Saw” in this manual.
Battery discharged
Recharge. See “Charging the Battery Pack” in this manual.
Trigger lock-out not pressed
Trigger lock-out must be depressed. See “Starting the Saw” in this manual.
Battery pack not fully inserted
Clean debris from the battery port and terminals with a clean dry cloth or non-conductive brush.
Debris in side cover
Remove battery pack, then remove side cover and clean out debris.
Battery pack cold
Allow battery to warm above the minimum operating temperature of 0°C (32°F).
Motor runs,
but chain does
not rotate
Chain not engaging drive sprocket
Reinstall the chain, making sure the drive links on the chain are fully seated on the sprocket. See “Maintenance and Cleaning” in this manual for installation instructions.
Guide bar nose sprocket is not turning
Replace the guide bar. See “Replacing a Worn Guide Bar” in this manual.
Chain brake does
not engage
Debris preventing full movement of hand guard
Clean debris from external chain brake mechanism.
Possible chain brake malfunction
Contact an approved service location immediately.
WARNING: OPERATING A CHAIN SAW
WITHOUT A FUNCTIONING CHAIN BRAKE COULD LEAD TO SERIOUS PERSONAL INJURY.
Chain saw does
not cut properly
Insufficient chain tension
See “Tensioning the Saw Chain” in this manual.
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp®” in this manual.
Chain installed backwards
See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” in this manual.
Worn chain
Replace both the chain and stone. They are designed to wear at the same rate.
Dry or excessively stretched chain
Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary. See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir” in this manual. Check for a clogged oil system. A small amount of oil should be delivered to the bar.
Chain not in bar groove
See “Assembling the Guide Bar and Saw Chain” in this manual.
Page 39
39
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
TROUBLESHOOTING
AA 1214 - F/N 573424
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Steady alarm
beeping when
trigger pulled
Heavy use has overheated the motor
Let the saw cool down and then resume cutting.
Chain brake is engaged
Before starting, make sure the hand guard is in its most rearward position (chain brake disengaged). For correct hand guard position, see “Starting the Saw” in this manual.
Battery pack does
not charge
Battery pack over/under temperature protection is activated
This may occur when the saw is run continuously or exposed to high ambient temperatures. Allow the battery pack to reach the acceptable temperature before charging. See “Battery Pack and Charger” in this manual.
Dirty or damaged contacts on battery pack or charger
Inspect the contacts on the both the battery pack and charger. If necessary, clean according to the instructions in this manual. Reinsert battery pack into the charger, making sure it is fully seated.
Battery pack is at the end of its life
All batteries have a limited life. If the battery pack is more than two years old or has been recharged frequently, it may be time to replace it. Replace only with the battery pack specified for this chain saw.
Charger faulty
Have the function checked at an approved service location.
Low cut time per
battery charge
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp®” in this manual.
Worn chain
Replace the chain. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone” in this manual.
Dry chain
Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary. See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir” in this manual.
Over tensioned chain See “Tensioning the Saw Chain” in this manual.
Improper cutting technique
Follow guidelines in “Cutting” in this manual.
Debris in side cover
Remove battery pack, then remove side cover and clean out debris.
Battery pack not fully charged
Recharge. See “Battery Pack and Charger” in this manual.
Blinking orange
light on charge
state indicator
Charger short circuit, charger over current, over voltage limit, open circuit on battery pack, or charge/pre-charge time out error
1. Make sure the charger cord is connected to both the charger and the electrical outlet.
2. Make sure the charger is receiving the correct voltage.
3. Try charging another battery pack designed for this charger.
If this does not correct the problem, have the function checked at an approved service location.
Page 40
40
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
SPECIFICATIONS AND COMPONENTS
AA 1214 - F/N 573424
SPECIFICATIONS AND COMPONENTS
WARNING: USING REPLACEMENT PARTS OTHER THAN THOSE SPECIFIED IN THIS GUIDE INCREASES THE RISK OF INJURY. NEVER USE CUTTING ATTACHMENTS OTHER THAN THOSE DESCRIBED IN THIS MANUAL.
REPLACEMENT COMPONENTS PART NUMBER
GUIDE BAR
35 cm (14 inch) 140SDEA041 40 cm (16 inch) 160SDEA041
SAW CHAIN AND STONE, POWERSHARP®
35 cm (14 inch) 52 DRIVE LINK 560507 40 cm (16 inch) 56 DRIVE LINK 560510
ALTERNATIVE SAW CHAIN
35 cm (14 inch) 52 DRIVE LINK OREGON® S52
40 cm (16 inch) 56 DRIVE LINK OREGON® S56 BATTERY PACK, MODEL B600E 562391 BATTERY PACK, MODEL B400E 548206
CHARGER WITH CORD, MODEL C600
EU - 554933 UK - 554872 AU/NZ - 560663
RAPID CHARGER WITH CORD, MODEL C750
EU - 558697 UK - 558698
AU/NZ - 558699 CHARGER, MODEL C600 INPUT 100-240V~ 50-60Hz 60W INPUT (U.S. AND CANADA ONLY) 120V~ 60Hz 60W OUTPUT 41.5V
1.25A
POWER CORD
US/CAN P/N: 546636 EU P/N: 547383
UK P/N: 547384 AU/NZ P/N: 560663 BATTERY PACK TYPE LITHIUM ION OPERATING TEMPERATURES 0°C to 40°C (32°F to 104°F)
MODEL
CAPACITY,
NOMINAL
VOLTAGE, NOMINAL
C600 CHARGE
TIME (APPROX.) B600E 4.00 Ah / 144 Wh +36 VDC 210 MINUTES B400E 2.40 Ah / 89 Wh +37 VDC 120 MINUTES B500S 1.25 Ah / 47 Wh +37 VDC 60 MINUTES CHAIN SAW OIL CAPACITY 120 ml (4.1 oz) BAR AND CHAIN OIL OREGON® BRAND DRY WEIGHT WITH B400E 5.9 kg (12.9 lb) DRY WEIGHT WITHOUT BATTERY,
BAR, AND CHAIN
3.8 kg (8.3 lb)
SOUND POWER LEVEL 100 dB (K = 2.5 dB) VIBRATION .794 m/s
2
(FRONT HANDLE) 1.891 m/s2 (REAR HANDLE) MAX BAR LENGTH 40 cm (16 inch) CHAIN PITCH 3/8 inch LOW PROFILE - 91 CHAIN GAUGE 1.3 mm (.050 inch) SPROCKET TEETH 6 NO LOAD CHAIN SPEED 14.2 m/s (46.6 ft/s)
Page 41
41
OREGON® Cordless Tool System CHAIN SAW MODEL CS300
WARRANTY AND SERVICE
AA 1214 - F/N 573424
WARRANTY AND SERVICE
WARRANTY
Blount, Inc. warrants all registered OREGON® Cordless Tools and Chargers for a period of three () years and all registered OREGON® Cordless Battery Packs for two () years from original date of purchase. Registered OREGON® Cordless Tools, Battery Packs and Chargers are warranted for two () years if used for commercial purposes. This limited warranty applies to the OREGON® Cordless Tool System manufactured products. During the warranty period, Blount will replace or, at its option, repair for the original purchaser only, free of charge, any product or part which is found upon examination by Blount to be defective in material and/ or workmanship. The purchaser shall be responsible for all transportation charges and any cost of removing any part submitted for replacement under this warranty.
To register your product, visit the “support” section of OregonCordless.com.
SERVICE AND SUPPORT INFORMATION
Visit us on the web at OregonCordless.com for service centre information, or contact our customer service department for assistance, additional technical advice, repair, replacement parts, or to register the product. For country­specific telephone numbers, see “Customer service by country”.
For safety, use only genuine factory replacement parts on the chain saw. Our service centre is staffed with trained personnel to efficiently provide support and assistance with adjustment, repair, or replacement of all OREGON® Cordless Tool System products.
Page 42
42
OREGON® Cordless Tool System
CHAIN SAW MODEL CS300
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
AA 1214 - F/N 573424
EC - DECLARATION OF CONFORMITY
Blount International Inc.
 SE International Way, Portland Oregon, USA Based on EC Type-Examination carried out by TÜV Rheinland
LGA Products Gmbh (NB );
DECLARES THAT THE FOLLOWING PRODUCT(S):
Machinery Type: Battery Powered Chainsaw Brand: OREGON® Model(s): CS
MEET OR EXCEED THE REQUIREMENTS IN THE FOLLOWING EUROPEAN DIRECTIVES AND/OR STANDARDS:
Machinery Directive: //EC Noise Directive: //EC (Annex V)
Measured Lpa =  dB Calculated Kwa =  dB Uncertainty Kwa = . dB
Guaranteed Lwa =  dB EMC: Portable Electric Tools //EC RoHS Directive //EC PAH’s Directive //EC REACh Directive / WEEE Directive //EC Safety Standard(s) IEC/EN -, -- EC Type-examination certification number: KFW-
Corporate Contact:
European Contact and Technical File
Location:
Kevin Cyrus Corporate Product Safety & Compliance Manager Blount International Inc. Phone: ... Fax: ...
Marnix Kuypers
Blount, Europe S.A.
Rue Emile Francqui, 
 Mont-Saint-Guilbert
Belgium
Place: Portland, Oregon, USA Date :  August 
Page 43
Page 44
44
TABLE DES MATIÈRES
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
TABLE DES MATIÈRES
SYMBOLES ET ÉTIQUETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
NOMS ET TERMES RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE. . . . . . . . . . . . . . . . .46
IDENTIFICATION DU PRODUIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
RÈGLES DE SÉCURITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS
AUX OUTILS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
SÉCURITÉ PERSONNELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES . . . . . . . . . . 49
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL À BATTERIE . . . . . . . . . . . . 50
RÉPARATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE . . . 50
ENTREPOSAGE, TRANSPORT ET ÉLIMINATION . . . . . . . . . . . . . . . . 54
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
SÉCURITÉ DU CHARGEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
DÉBALLAGE ET MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
VÉRIFICATION DE LA POSITION DU PROTÈGE-MAIN AVANT . . . . . . . 57
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE . 58 MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE . 59
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . 60
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
BATTERIE ET CHARGEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
UTILISATION GÉNÉRALE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
DÉCOUPAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
AFFÛTAGE AVEC POWERSHARP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
INSPECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE . . . . . . . . . . . . . . . . 72
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE USÉE
ET DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
REMPLACEMENT D’UN GUIDE-CHAÎNE USÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . .73
REMPLACEMENT D’UN DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA CHAÎNE USÉ . 74
REMPLACEMENT DU PIGNON D’ENTRAÎNEMENT . . . . . . . . . . . . . . 74
NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
BATTERIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
CHARGEUR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À L’ENTRETIEN . . . . .75
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
GARANTIE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
SERVICE APRÈS-VENTE PAR PAYS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .727
©  Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans avis préalable. Tous droits réservés. OREGON® et PowerSharp® sont des marques déposées de Blount, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 45
45
SYMBOLES ET ÉTIQUETTES
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
SYMBOLES ET ÉTIQUETTES
Ces symboles et étiquettes apparaissent sur la tronçonneuse, la batterie et le chargeur.
SYMBOLE DÉSIGNATION EXPLICATION
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ
SIGNIFIE QUE LE TEXTE QUI SUIT EXPLIQUE UN DANGER, UN AVERTISSEMENT OU UNE MISE EN GARDE.
LISEZ LES INSTRUCTIONS
LE MANUEL D’INSTRUCTIONS ORIGINAL COMPORTE D’IMPORTANTES INFORMATIONS SUR LA SÉCURITÉ ET LE FONCTIONNEMENT. LISEZ ET SUIVEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS.
PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION
PORTEZ DES LUNETTES DE PROTECTION LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES OREILLES
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES OREILLES LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES MAINS
PORTEZ DES GANTS LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE ET LORSQUE VOUS MANIPULEZ LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE.
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LA TÊTE
PORTEZ UNE PROTECTION POUR LA TÊTE LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
PORTER UN PANTALON
PORTEZ UN PANTALON LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
PORTEZ DES CHAUSSURES DE PROTECTION
PORTEZ DES CHAUSSURES DE TRAVAIL FERMÉES APPROPRIÉES LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
100
PUISSANCE ACOUSTIQUE LE NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE EST DE 100 dB.
ATTENTION À L’EFFET DE REBOND
L’EFFET DE REBOND PEUT PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES.
CONTACT AVEC L’EXTRÉMITÉ DU GUIDE
ÉVITEZ TOUT CONTACT AVEC L’EXTRÉMITÉ DU GUIDE.
ANGLE D’EFFET DE REBOND DE LA TRONÇONNEUSE
CONÇU POUR UNE UTILISATION AVEC UNE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE À FAIBLE EFFET DE REBOND.
TENUE À DEUX MAINS TENEZ LA TRONÇONNEUSE AVEC LES DEUX MAINS.
TENUE À UNE MAIN NE TENEZ PAS LA TRONÇONNEUSE AVEC UNE SEULE MAIN.
NE PAS UTILISER UNE ÉCHELLE
NE VOUS TENEZ JAMAIS SUR UNE ÉCHELLE LORSQUE VOUS UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE.
NE PAS INCINÉRER NE LA JETEZ PAS AU FEU.
NE PAS JETER
NE PAS JETER DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. L’APPORTER DANS UN CENTRE DE RECYCLAGE AGRÉE.
UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT
CHARGEUR CONÇU POUR UNE UTILISATION EN INTÉRIEUR UNIQUEMENT.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
UTILISEZ UNIQUEMENT LA BATTERIE À UNE TEMPÉRATURE COMPRISE ENTRE 0 °C ET 40 °C (32 °F ET 104 °F).
OUTIL DE COUPE
OUTIL DE COUPE. NE TOUCHEZ PAS LA CHAÎNE SANS AVOIR D’ABORD DÉSACTIVÉ LA TRONÇONNEUSE EN RETIRANT LA BATTERIE.
RETRAIT DE LA BATTERIE
RETIREZ LA BATTERIE AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPÉRATION DE MAINTENANCE.
RETIREZ LA BATTERIE AVANT LE TRANSPORT.
RETIREZ LA BATTERIE DE LA TRONÇONNEUSE AVANT L'ENTREPOSAGE, LE TRANSPORT OU L'ÉLIMINATION.
Page 46
46
NOMS ET TERMES RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système doutils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
NOMS ET TERMES RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE
NOMS ET TERMES RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE
Attrape-chaîne : dispositif qui sert à retenir la chaîne de tronçonneuse si elle casse ou déraille.
Bague de serrage de la chaîne : bague autour du bouton de déverrouillage du panneau latéral qui, lorsque vous le tournez, règle la tension de la chaîne de tronçonneuse.
Bouton de verrouillage de la gâchette : arrêt mobile qui évite un fonctionnement non voulu de l’interrupteur de la gâchette, jusqu’à ce qu’il soit activé manuellement.
Burette à huile automatique : système qui lubrifie automatiquement le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse.
Calibre de chaîne : épaisseur du maillon d’entraînement de la chaîne de tronçonneuse, là où il s’insère dans la rainure du guide, déterminée par la référence de pièce indiquée sur les maillons d’entraînement.
Chaîne à faible effet de rebond : chaîne conforme aux exigences de performance d’effet de rebond faible des normes ANSI B. et CSA Z..
Chaîne de tronçonneuse : chaîne dentelée en boucle, qui coupe le bois, entraînée par la tête motrice et soutenue par le guide-chaîne. Appelée parfois « chaîne ».
Collet d’alignement : saillie sur la plaque du coussinet qui s’intègre dans l’encoche du guide.
Couvercle du guide-chaîne : couvercle en plastique qui protège le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée.
Dispositif de serrage de la chaîne : dispositif installé sur le guide-chaîne qui règle la tension de la chaîne de tronçonneuse lorsqu’elle tourne.
Effet de rebond : mouvement rapide vertical et/ ou arrière du guide-chaîne qui se produit lorsque la chaîne située près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne frappe un objet comme un billot ou une branche, ou lorsque la chaîne est prise dans une entaille du tronc.
Encoche du guide : partie découpée du guide­chaîne qui s’ajuste sur le collet d’alignement et le goujon de montage.
Entaille d’abattage : entaille dans le tronc pour diriger la chute de l’arbre.
Frein de chaîne : dispositif qui sert à arrêter ou verrouiller la chaîne de tronçonneuse, activé manuellement ou non en cas d’effet de rebond.
Goujon de montage : saillie filetée sur le collet d’alignement qui s’étend à travers l’encoche du guide.
Griffe d’abattage : dispositif installé à l’avant de la tronçonneuse qui sert de point d’articulation lorsqu’il est en contact avec un arbre ou une bûche afin de faciliter la coupe. Également appelée « crampons pointus ».
Guide-chaîne : structure sur rail qui supporte et guide la chaîne de la tronçonneuse. Appelé parfois « guide ».
Guide-chaîne à effet de rebond réduit : guide­chaîne avec un rayon maximal tel qu’indiqué dans les normes ANSI B. et CSA Z. et qui sert à réduire de façon significative l’effet de rebond.
Interrupteur de la gâchette : un dispositif qui sert à allumer et à éteindre la tronçonneuse.
Longueur de coupe effective : distance approximative entre la base de la griffe d’abattage et le bord extérieur du maillon de coupe avec le tendeur réglé en position centrale.
Maillon d’entraînement : maillon de la chaîne de tronçonneuse en forme d’aileron qui s’engage dans la rainure sur le guide-chaîne.
Panneau latéral : le couvercle en plastique sur la tête motrice qui couvre le pignon d’entraînement et le dispositif de tension de la chaîne, et qui est retiré et installé avec le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
Pas de chaîne : distance entre trois rivets consécutifs sur la chaîne de tronçonneuse divisée par deux, déterminée par la référence de pièce indiquée sur les maillons d’entraînement.
Pièces usées : pièces telles que la chaîne de tronçonneuse et le guide-chaîne qui peuvent s’user pendant leur utilisation et être remplacées par l’utilisateur.
Pignon d’entraînement : partie crantée qui conduit la chaîne de la tronçonneuse.
Plaque du coussinet : support de montage situé sur la tête motrice qui permet d’assurer l’alignement adéquat du guide-chaîne.
Poignée avant : poignée d’appui située à l’avant ou vers l’avant de la tronçonneuse et prévue pour une prise par la main gauche.
Poignée arrière : poignée d’appui située à l’arrière ou vers l’arrière de la tronçonneuse et prévue pour une prise par la main droite.
Protège-main : barrière structurelle entre la poignée avant d’une tronçonneuse et le guide­chaîne, qui sert également de mécanisme d’activation du frein de chaîne.
Protège-main arrière : barrière structurelle située dans la partie inférieure droite de la poignée arrière pour protéger l’utilisateur en cas de rupture ou de déraillement de la chaîne de tronçonneuse.
Tête motrice de la tronçonneuse : tronçonneuse sans chaîne ni guide-chaîne.
Trait d’abattage : dernière entaille lors du processus d’abattage pratiquée sur le côté opposé à l’entaille d’abattage sur le tronc d’un arbre.
Zone de sécurité pour les personnes à proximité : cercle de  m ( pi) autour de l’utilisateur qui ne doit inclure aucun(e) personne, enfant ou animal à proximité.
Page 47
47
IDENTIFICATION DU PRODUIT
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
IDENTIFICATION DU PRODUIT
CONNAÎTRE LA TRONÇONNEUSE
Remarque : Consultez la section « Déballage et montage » pour obtenir la liste des éléments inclus.
BOUCHON DU RÉSERVOIR
D’HUILE
PROTÈGE-MAIN ARRIÈRE
REGARD DU NIVEAU D’HUILE
PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU PRODUIT
PROTÈGE-MAIN AVANT/FREIN DE CHAÎNE
CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
GUIDE-CHAÎNE
PANNEAU LATÉRAL
ATTRAPE-CHAÎNE DU PANNEAU LATÉRAL
POIGNÉE ARRIÈRE
GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
POIGNÉE AVANT
GRIFFE D’ABATTAGE
TÊTE MOTRICE
COUVERCLE DU GUIDE-CHAÎNE
DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA CHAÎNE
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU PANNEAU LATÉRAL
BAGUE DE TENSION DE LA CHAÎNE
LEVIER POWERSHARP®
BATTERIE
PORT DE BATTERIE
LIBÉRATION
DE LA
BATTERIE
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
PIERRE D’AFFÛTAGE GOUJON DE MONTAGE
INDICATEUR DE LA DIRECTION DE LA CHAÎNE
Page 48
48
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
INTRODUCTION
Cette tronçonneuse est conçue pour une utilisation légère et occasionnelle. Elle n’est pas conçue pour abattre de grands arbres ou couper des troncs d’un gros diamètre. Cette tronçonneuse n’est pas conçue pour l’entretien des arbres. Ne coupez pas d’arbres ni de bois dont le diamètre est supérieur à la longueur de coupe effective de la tronçonneuse, c’est-à-dire  cm ( pouces).
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX RELATIFS AUX OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT : LISEZ L’ENSEMBLE DES INSTRUCTIONS ET
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS
DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES.
CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET DES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE. LE TERME « OUTIL ÉLECTRIQUE » UTILISÉ DANS LES
AVERTISSEMENTS FAIT RÉFÉRENCE À VOTRE OUTIL ÉLECTRIQUE ALIMENTÉ SUR SECTEUR (CÂBLÉ) OU FONCTIONNANT SUR BATTERIE (SANS CÂBLE).
SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL
• Maintenez la zone de travail propre et
bien éclairée. Les zones en désordre ou mal
éclairées augmentent les risques d’accidents.
• Ne faites pas fonctionner l’outil
électrique dans une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières. Les outils électriques produisent
des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
• Maintenez à distance les enfants et les
personnes à proximité lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction
peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
• La fiche d’alimentation de l’outil
électrique doit correspondre à la prise secteur. Ne modifiez jamais la fiche d’alimentation de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre (reliés à la terre). L’utilisation de fiches non modifiées et
de prises correspondantes réduit le risque de décharge électrique.
• Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
• Protégez les outils électriques de la pluie et des conditions d’humidité. Le
risque de décharge électrique augmente si de l’eau pénètre dans l’outil électrique.
• Maniez le câble avec précaution. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords affûtés et des pièces mobiles. Des câbles
endommagés ou entremêlés augmentent le risque de décharge électrique.
• Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour un usage extérieur. L’utilisation d’un câble adapté à un
usage extérieur diminue le risque de décharge électrique.
• Si vous ne pouvez pas éviter de faire fonctionner l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT diminue
le risque de décharge électrique.
Page 49
49
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
SÉCURITÉ PERSONNELLE
• Restez sur vos gardes, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues.
Un moment d’inattention lors de l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures corporelles.
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement de
sécurité comme un masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un pantalon, un casque de sécurité ou une protection auditive, utilisé selon la tâche à effectuer, permettra de diminuer le risque de blessures corporelles.
• Empêchez les démarrages non souhaités. Assurez-vous que l’interrupteur est en position éteinte avant de brancher l’outil sur le courant et/ou la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Porter les outils électriques
avec le doigt sur l’interrupteur ou les alimenter quand l’interrupteur est en position de marche, peut provoquer des accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage avant la mise en marche de l’outil électrique. Une clé ou une clavette qui reste
attachée à un élément rotatif de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez constamment votre équilibre et votre prise au sol (Fig. ).
Cela améliore le contrôle de l’outil électrique en cas de situations imprévues.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les
vêtements amples, bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des installations d’extraction et de collecte des poussières, assurez­vous que ceux-ci sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation d’un
système de collecte des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS ÉLECTRIQUES
• Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. L’outil électrique adapté effectuera
un travail de meilleure qualité et plus sûr, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne pouvez l’allumer ou l’éteindre à l’aide de l’interrupteur. Tout outil électrique
ne pouvant être contrôlé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou d’entreposer les outils électriques. De
telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrer l’outil électrique par accident.
• Maintenez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non habituées à l’outil électrique, ou n’ayant pas lu les instructions, à l’utiliser. Les outils
électriques sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez l’absence de mauvais alignement ou de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces et de tout autre état pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents sont
causés par des outils mal entretenus.
FIG. 1
Page 50
50
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils tranchants entretenus
et aux bords affûtés risqueront moins de se coincer et seront plus faciles à maîtriser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils, etc. en respectant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil électrique
différente de celle pour laquelle il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL À BATTERIE
• Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un
chargeur adapté à un certain type de batterie peut être à l’origine d’un incendie s’il est utilisé avec une autre batterie.
• N’utilisez que les batteries conçues spécialement pour cette tronçonneuse.
L’utilisation d’autres batteries peut être à l’origine d’un incendie ou d’une blessure.
• Lorsque la batterie n’est pas utilisée, tenez-la éloignée des autres objets métalliques, notamment des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres petits objets métalliques, qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes.
Court-circuiter les bornes de la batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
• Dans des conditions extrêmes, du liquide peut être éjecté de la batterie ; éviter tout contact avec celui-ci. En cas
de contact accidentel, rincer avec de l’eau. Si du liquide entre en contact avec les yeux, demandez également un avis médical. Le liquide éjecté de la batterie peut entraîner une irritation ou des brûlures.
• Ne démontez pas la tronçonneuse, le chargeur ou la batterie, et n’essayez pas de les réparer. Cela pourrait provoquer une
décharge électrique.
RÉPARATION
Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
Cela garantira que la sécurité de l’outil électrique est maintenue.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ RELATIFS À LA TRONÇONNEUSE
• Conservez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de la tronçonneuse lorsque vous l’utilisez. Avant de mettre en marche la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec d’autres corps. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de la tronçonneuse peut entraîner un accrochage vestimentaire ou corporel à la chaîne.
• Veillez à toujours tenir la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant. Il est conseillé de ne jamais
tenir la tronçonneuse en inversant la position des mains, car cela augmente les risques de blessures. Remarque : Pour les tronçonneuses
conçues avec le guide-chaîne sur la gauche, les indications de positionnement « main droite » et « main gauche » sont inversées.
• Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Il est également conseillé de protéger votre tête, vos mains, vos jambes et vos pieds. Des vêtements de
protection adéquats réduiront le risque de blessure corporelle due à des jets de débris ou à un contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse.
• N’utilisez pas une tronçonneuse sur un arbre. L’utilisation d’une tronçonneuse alors que
vous vous trouvez sur un arbre peut entraîner des blessures.
• Maintenez constamment votre prise au sol et utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque vous êtes debout sur une surface plane, sécurisée et fixe.
Les surfaces glissantes ou instables comme les échelles peuvent provoquer la perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
• Suivez les instructions d’entretien et d’affûtage de la chaîne de tronçonneuse indiquées par le fabricant. L’abaissement
de la hauteur du limiteur de profondeur peut augmenter les effets de rebond.
Page 51
51
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
DANGER : TOUT CONTACT AVEC UNE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE EN MOUVEMENT ENTRAÎNERA DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES.
GARDEZ LES MAINS ET LE CORPS À L'ÉCART DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE EN MOUVEMENT.
DANGER : TOUT CONTACT AVEC DES CÂBLES ÉLECTRIQUES PENDANT L'UTILISATION PEUT ALIMENTER LES PARTIES MÉTALLIQUES EXPOSÉES DE L'OUTIL ET ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES. TENEZ TOUJOURS
LA TRONÇONNEUSE PAR LES SURFACES DE PRISE ISOLÉES PENDANT SON UTILISATION.
AVERTISSEMENT : L'UTILISATION D'UNE TRONÇONNEUSE AYANT ÉTÉ INCORRECTEMENT MONTÉE PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES. N'UTILISEZ CET OUTIL
QUE S'IL A ÉTÉ CORRECTEMENT MONTÉ CONFORMÉMENT À LA SECTION « DÉBALLAGE ET MONTAGE » DE CE MANUEL.
AVERTISSEMENT : UN MOMENT D'INATTENTION LORS DE L'UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES.
AVANT DE DÉMARRER LA TRONÇONNEUSE, RÉDUISEZ AU MINIMUM TOUT CE QUI POURRAIT VOUS DISTRAIRE, GARDEZ LES PARTIES DU CORPS À L'ÉCART DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE ET ASSUREZ-VOUS QUE LA CHAÎNE N'EST PAS EN CONTACT AVEC LE MOINDRE OBJET.
AVERTISSEMENT : UTILISER LA TRONÇONNEUSE EN NE SE SERVANT QUE D'UNE SEULE MAIN PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. UTILISEZ VOS
DEUX MAINS LORS DE L'UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE (VOIR FIG. 2).
MISE EN GARDE : TOUT CONTACT AVEC DES DÉBRIS VOLANTS OU TOUT CONTACT ACCIDENTEL AVEC LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES. PORTEZ
TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE PROTECTION POUR LA TÊTE, LES OREILLES, LES MAINS, LES JAMBES ET LES PIEDS.
MISE EN GARDE : ÉTABLISSEZ UNE ZONE DE SÉCURITÉ DE 6 M (20 PIEDS) POUR LES PERSONNES À PROXIMITÉ AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. LA
ZONE DE SÉCURITÉ EST UN CERCLE DE 6 M (20 PIEDS) AUTOUR DE L'UTILISATEUR QUI NE DOIT INCLURE AUCUNE PERSONNE, AUCUN ENFANT NI AUCUN ANIMAL (FIG. 3).
MISE EN GARDE : LES BRANCHES EN EXTENSION PEUVENT SE REDRESSER ET HEURTER L’UTILISATEUR OU LUI FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA TRONÇONNEUSE ET PROVOQUER DES BLESSURES. FAITES TOUJOURS ATTENTION AUX
BRANCHES EN EXTENSION QUI PEUVENT HEURTER L'UTILISATEUR OU LA TRONÇONNEUSE LORS DE LEUR COUPE.
MISE EN GARDE : UNE MAUVAISE TENSION OU LUBRIFICATION DE LA CHAÎNE PEUT ACCROÎTRE LE RISQUE DE BLESSURES DUES AUX EFFETS DE REBOND. SUIVEZ TOUJOURS LES
INSTRUCTIONS DE LA SECTION « TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE » DU PRÉSENT MANUEL.
MISE EN GARDE : LES SURFACES DE PRISE COUVERTES DE GRAISSE OU HUMIDES PEUVENT ENTRAÎNER LA PERTE DE CONTRÔLE DE L'OUTIL ET PROVOQUER DES BLESSURES CORPORELLES. GARDEZ TOUJOURS LES
POIGNÉES SÈCHES, PROPRES ET EXEMPTES D'HUILE ET DE GRAISSE.
FIG. 2
6 m (20 pieds)
FIG. 3
Page 52
52
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
MISE EN GARDE : L'UTILISATION DE LA TRONÇONNEUSE POUR D'AUTRES APPLICATIONS QUE CELLES PRÉVUES PEUT ENTRAÎNER DES SITUATIONS DANGEREUSES. LA TRONÇONNEUSE EST
CONÇUE UNIQUEMENT POUR COUPER DE PETITES BRANCHES D'ARBRES.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR TOUT CONTACT ACCIDENTEL AVEC LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE DURANT LE TRANSPORT, METTEZ TOUJOURS EN PLACE LE COUVRE-LAME ET GARDEZ LES MAINS ET LES DOIGTS À L'ÉCART DE LA ZONE OÙ SE TROUVE LA GÂCHETTE (FIG. 4).
MISE EN GARDE : IL A ÉTÉ ÉTABLI QUE
L'UTILISATION PROLONGÉE D'OUTILS ÉLECTRIQUES ENTRAÎNE DES TROUBLES VASCULAIRES, MUSCULAIRES OU NEUROLOGIQUES (COMME LE SYNDROME DU DOIGT MORT OU SYNDROME DE RAYNAUD CAUSÉ PAR LES VIBRATIONS).
AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, SUIVEZ CES INSTRUCTIONS :
– PORTEZ DES GANTS ET GARDEZ VOS
MAINS ET VOTRE CORPS AU CHAUD.
– MAINTENEZ FERMEMENT LA
TRONÇONNEUSE MAIS N'EXERCEZ PAS DE PRESSION EXCESSIVE OU PROLONGÉE. LAISSEZ LA TRONÇONNEUSE EFFECTUER LE TRAVAIL.
– ASSUREZ-VOUS QUE LE SYSTÈME DE
COUPE EST BIEN ENTRETENU.
– FAITES SOUVENT DES PAUSES.
LES VIBRATIONS EN CONDITION NORMALE PEUVENT DIFFÉRER DES VALEURS INDIQUÉES DANS LE PRÉSENT MANUEL SELON LE MATÉRIAU À COUPER, L'ENTRETIEN DU SYSTÈME DE COUPE ET D'AUTRES FACTEURS.
• Lorsque vous coupez une branche en extension, faites attention au redressement de celle-ci. Lorsque la tension
des fibres de bois est relâchée, le redressement qui en résulte peut heurter l’utilisateur et/ou projeter la tronçonneuse et la rendre incontrôlable.
• Faites très attention lorsque vous coupez des buissons ou des arbrisseaux. Ce bois
fin peut attraper la chaîne de la tronçonneuse qui peut alors glisser vers vous ou vous faire perdre votre équilibre.
• Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec l’interrupteur en position éteinte et loin de votre corps. Lorsque vous transportez ou entreposez la tronçonneuse, mettez toujours le couvercle du guide-chaîne. Une
manipulation correcte de la tronçonneuse réduit la probabilité de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
• Suivez les instructions pour la lubrification, la traction de la chaîne et le remplacement des accessoires. Une chaîne
mal lubrifiée ou mal tendue peut casser ou augmenter le risque d'effet de rebond.
• Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des
poignées huileuses et couvertes de graisse sont glissantes, ce qui peut provoquer la perte du contrôle.
• Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des tâches non adaptées. Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour découper du plastique, de la maçonnerie ou des matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse
pour des tâches différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue peut engendrer des situations dangereuses.
• Utilisez vos deux mains lors de l’utilisation de la tronçonneuse.
• La pièce de bois, le guide et la chaîne peuvent être chaudes après la coupe.
Portez des gants pour éviter les brûlures.
• Utilisez un équipement auxiliaire adéquat et assurez-vous qu’il est en bon état, suffisamment solide et correctement placé. N’utilisez l’équipement auxiliaire que ce
pour quoi il a été conçu.
FIG. 4
Page 53
53
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
CAUSES ET PRÉVENTIONS DE REBONDS PAR L’UTILISATEUR
Un effet de rebond peut se produire lorsque l’extrémité ou la pointe du guide­chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme et vient pincer la chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, un contact avec la pointe peut provoquer une réaction d’inversion soudaine, ce qui peut soulever le guide-chaîne et le renvoyer à l’utilisateur.
Un pincement de la chaîne le long du haut du guide-chaîne peut faire reculer le guide-chaîne rapidement vers l’utilisateur.
Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer ainsi des blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés dans votre tronçonneuse. Quand vous utilisez une tronçonneuse, vous devez passer par plusieurs étapes afin d’éviter les accidents et les blessures lors des découpages.
L’effet de rebond est causé par une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de l’application incorrecte des procédures ou des conditions, il peut être évité en prenant les précautions indiquées ci­après :
• Maintenez fermement les poignées de la tronçonneuse en les encerclant avec les pouces et les doigts. Tenez la tronçonneuse avec les deux mains et positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister aux forces des effets de rebond. L’utilisateur peut
contrôler la force des effets de rebond, si des précautions adéquates sont prises. Ne laissez pas la tronçonneuse s’échapper.
• Ne visez pas trop haut et ne découpez pas à une hauteur qui dépasse votre épaule. Cela permet d’éviter les contacts
accidentels avec l’extrémité et un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans les situations imprévues.
• Utilisez uniquement les guides et chaînes de remplacement indiqués par le fabricant. Des guides et des chaînes de
remplacement non préconisés peuvent casser la chaîne et/ou augmenter les effets de rebond.
• Suivez les instructions d’entretien et d’affûtage de la chaîne de tronçonneuse indiquées par le fabricant. L’abaissement
de la hauteur du limiteur de profondeur peut augmenter les effets de rebond.
DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ CONCERNANT L’EFFET DE REBOND SUR CETTE TRONÇONNEUSE
DANGER : NE MODIFIEZ PAS OU N’ESSAYEZ PAS DE DEMONTER LE FREIN DE CHAÎNE.
DANGER : UTILISEZ UNIQUEMENT LES GUIDES ET LES CHAÎNES DE REMPLACEMENT INDIQUÉS PAR OREGON®. Des guides et des chaînes de
remplacement non préconisés peuvent casser la chaîne et augmenter le risque de blessures causées par les effets de rebond.
FREIN DE CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne qui arrête le moteur et le mouvement de la chaîne en cas d’effet de rebond (Fig. ). Le frein de chaîne peut être activé lors d’un mouvement vers l’avant du protège-main avant et lorsque la chaîne tourne vers l’arrière pendant l’effet de rebond ; il peut également être activé par la force d’inertie générée par un effet de rebond.
CHAÎNE
Cette tronçonneuse est fournie avec une chaîne qui répond aux exigences de faible effet de rebond de la norme ANSI B., testée avec des modèles spécifiques de tronçonneuses. Pour obtenir des informations sur la chaîne de remplacement, consultez la section « Caractéristiques et composants » de ce manuel.
FIG. 5
Page 54
54
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
GUIDE-CHAÎNE
Cette tronçonneuse est équipée d’un guide-chaîne à effet de rebond réduit, mais sa hauteur de pointe est faible. Un guide avec une hauteur de pointe réduite présente moins de risques d’effet de rebond qu’un guide de la même taille avec une hauteur de pointe plus importante.
Lorsque vous remplacez le guide, commandez uniquement le guide répertorié dans le présent manuel afin de maintenir la performance d’effet de rebond faible.
ENTREPOSAGE, TRANSPORT ET ÉLIMINATION
ENTREPOSAGE DE LA TRONÇONNEUSE
• Enlevez la batterie de la tronçonneuse.
• Nettoyez minutieusement la tronçonneuse.
• Installez le couvre-lame.
• Entreposez-la dans un endroit sec.
• Tenez-la hors de portée des enfants et des animaux.
• Il est normal qu’une petite quantité d’huile s’écoule du guide-chaîne lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée. Afin de vous protéger contre ces fuites, installez le couvre-lame et placez un tissu absorbant sous le guide.
ENTREPOSAGE DE LA BATTERIE
Lorsque vous entreposez la batterie pendant plus de neuf mois, suivez les consignes suivantes :
• Enlevez la batterie de la tronçonneuse ou du chargeur.
• Entreposez-la dans un endroit frais et sec.
• Tenez-la hors de portée des enfants et des animaux.
• Pour prolonger la durée de vie de la batterie, ne l'entreposez jamais complètement déchargée (sans qu'aucun indicateur ne soit allumé) (Fig. ).
• Pour garantir une durée de vie maximale de la batterie, assurez-vous de la recharger une fois par an ou quand un seul voyant s’allume sur l’indicateur LED.
• Entreposez-la à une température comprise entre - °C et  °C (entre - °F et  °F).
ENTREPOSAGE DU CHARGEUR
• Retirez la batterie du chargeur.
• Débranchez le chargeur de la source d’alimentation.
• Entreposez-le dans un endroit sec.
• Tenez-le hors de portée des enfants et des animaux.
Consultez la section « Entretien et nettoyage » pour de plus amples informations.
TRANSPORT DE LA TRONÇONNEUSE
• Retirez la batterie de la tronçonneuse.
• Installez le couvre-lame.
• Si vous le voulez, purgez l’huile du guide et de la chaîne pour limiter les fuites.
• Les outils peuvent bouger pendant le transport. Assurez-vous que l’outil est sécurisé et qu’il ne peut ni tomber ni entrer en contact avec des personnes ou des biens.
TRANSPORT DE LA BATTERIE
Respectez les réglementations locales et nationales sur le transport des batteries au lithium ion, un étiquetage obligatoire peut être requis.
FIG. 6
VOYANTS
Page 55
55
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
ÉLIMINATION DE LA TRONÇONNEUSE ET DU CHARGEUR
Ce produit OREGON® est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de grande qualité pouvant être recyclés et réutilisés. À la fin de vie du produit, et conformément à la directive //EC, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés dans votre poubelle domestique. Dans l’Union européenne, il existe des systèmes de collecte distincts pour les composants électriques et les produits électroniques usés. Veuillez éliminer ce matériel d’une façon respectueuse de l’environnement dans votre déchetterie/centre de recyclage local(e).
ÉLIMINATION DE LA BATTERIE
Ne jetez pas la batterie dans une poubelle réservée aux ordures ménagères. N’incinérez pas la batterie. Les organismes locaux de gestion et de recyclage des déchets disposent d’informations concernant son élimination correcte ou son recyclage conformément aux réglementations environnementales.
SÉCURITÉ DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT : UN MAUVAIS ENTRETIEN DE LA BATTERIE PEUT ENTRAÎNER UNE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX, UNE SURCHAUFFE, UNE ÉMISSION DE FUMÉE, UN ÉCLATEMENT, UNE EXPLOSION ET/OU UN INCENDIE. SUIVEZ CES RÈGLES DE SÉCURITÉ.
MISE EN GARDE : NE JETEZ PAS LA BATTERIE DANS LE FEU OU AVEC LES DÉCHETS MÉNAGERS. LES BATTERIES AU LITHIUM ION DOIVENT ÊTRE RECYCLÉES PAR UN ORGANISME DE RECYCLAGE LOCAL AGRÉÉ.
IMPORTANT : UNE EXPOSITION À UNE CHALEUR EXCESSIVE PEUT PROVOQUER UNE PERTE DE PERFORMANCES ET/OU RÉDUIRE LA DURÉE DE VIE. N'EXPOSEZ PAS LA BATTERIE À UNE CHALEUR EXCESSIVE, PAR EXEMPLE À L'INTÉRIEUR D'UN VÉHICULE PAR TEMPS CHAUD.
• N’essayez pas de recharger une batterie
non rechargeable.
• Ne démontez pas la batterie et ne la
modifiez pas. Cela peut endommager les fonctions de sécurité.
• Ne branchez pas les bornes positive (+)
et négative (-) à des objets métalliques. N’entreposez pas la batterie avec des objets métalliques tels que des pièces de monnaie ou des vis. Cela peut provoquer un court-circuit et générer assez de chaleur pour causer des brûlures.
• N’incinérez pas la batterie. Ne l’exposez
pas à une chaleur excessive. Cela peut faire fondre l’isolation ou endommager les fonctions de sécurité.
• N’utilisez pas, ne chargez pas et
n’entreposez pas la batterie près d’une source de chaleur dépassant les  °C ( °F). Il peut en résulter une chaleur excessive et un court-circuit interne.
• Ne l’exposez pas à des conditions
d’humidité extrêmes. Cela peut endommager les fonctions de sécurité, entraîner une charge avec un courant et une tension très élevés et provoquer des réactions chimiques anormales.
Page 56
56
RÈGLES DE SÉCURITÉ
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Utilisez uniquement le chargeur spécialement conçu pour cette batterie et respectez les précautions de sécurité décrites dans la section « Sécurité du chargeur ». L’utilisation d’un autre chargeur peut endommager les fonctions de sécurité, entraîner une charge avec un courant et une tension très élevés et provoquer des réactions chimiques anormales.
• N’utilisez pas les batteries de la marque OREGON® dans des outils d’une autre marque qu’OREGON®.
• Ne frappez pas, ne percez pas et ne jetez pas la batterie ; n’utilisez pas une batterie endommagée ou déformée.
• Si la recharge de la batterie échoue, n’essayez pas de la charger.
• Si la batterie dégage une odeur ou de la chaleur, si elle se décolore ou se déforme, ou si elle semble anormale durant l’utilisation, la charge ou l’entreposage, retirez-la immédiatement de la tronçonneuse ou du chargeur.
• Tout liquide fuyant de la batterie est corrosif, peut endommager les yeux et la peau et peut être toxique s’il est avalé.
SÉCURITÉ DU CHARGEUR
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : RISQUE DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE. LORS D'UNE UTILISATION À L'EXTÉRIEUR, NE L'INSTALLEZ QUE SUR UNE PRISE GFCI DE CLASSE A ÉTANCHE PROTÉGÉE PAR UN COUVERCLE AVEC L'UNITÉ D'ALIMENTATION RACCORDÉE À LA PRISE. SI VOUS NE DISPOSEZ PAS D'UNE TELLE PRISE, CONTACTEZ UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ POUR UNE INSTALLATION CORRECTE. ASSUREZ­VOUS QUE L'UNITÉ D'ALIMENTATION ET LE CÂBLE N'INTERFÈRENT PAS AVEC LA FERMETURE COMPLÈTE DU COUVERCLE DE LA PRISE.
IMPORTANT : CET APPAREIL NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ PAR DES PERSONNES (INCLUANT DES ENFANTS) AYANT DES CAPACITÉS PHYSIQUES, SENSORIELLES OU MENTALES RÉDUITES, OU UN MANQUE DE CONNAISSANCES, SAUF SI ELLES ONT ÉTÉ FORMÉES ET SUPERVISÉES PAR UNE PERSONNE RESPONSABLE DE LEUR SÉCURITÉ. LES ENFANTS DOIVENT ÊTRE SURVEILLÉS POUR S'ASSURER QU'ILS NE JOUENT PAS AVEC LES APPAREILS.
IMPORTANT : N’UTILISEZ CE CHARGEUR QU’AVEC LE CÂBLE D’ALIMENTATION FOURNI, EN VEILLANT À CE QUE LA PRISE DE COURANT SOIT BIEN ADAPTÉE À LA PRISE DE SORTIE.
Lors de l’utilisation de produits électriques, il convient d’appliquer des précautions de base comme celles qui suivent :
• Lisez et respectez toutes les instructions de sécurité avant utilisation. Lisez et respectez toutes les
instructions indiquées sur le produit ou fournies avec le produit.
• Conservez ces instructions.
• N’utilisez pas de rallonge.
• Des câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de décharge électrique. Maniez le câble
avec précaution. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords affûtés et des pièces mobiles.
• Protégez le chargeur de la pluie.
Pour une utilisation à l’intérieur uniquement.
• Ne l’utilisez pas à moins de  m ( pi) d’une piscine.
• Ne l’utilisez pas dans une salle de bain.
Page 57
57
DÉBALLAGE ET MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
DÉBALLAGE ET MONTAGE
DÉBALLAGE
DANGER : POUR ÉVITER LES BLESSURES CORPORELLES GRAVES, N’UTILISEZ LA TRONÇONNEUSE QU’AVEC LE GUIDE-CHAÎNE, LA CHAÎNE ET LE PANNEAU LATÉRAL CORRECTEMENT ASSEMBLÉS.
AVERTISSEMENT : N’ESSAYEZ PAS DE FAIRE FONCTIONNER LA TRONÇONNEUSE SI UNE PIÈCE EST ENDOMMAGÉE OU MANQUANTE.
CONTENU DE LA BOÎTE
La tronçonneuse requiert un montage avant toute utilisation. La tronçonneuse est livrée avec les éléments suivants :
• Tête motrice
• Guide-chaîne
• Chaîne de tronçonneuse
• Couvre-lame
• Dispositif de tension de la chaîne
• Joint torique de tension de la chaîne
• Vis de tension de la chaîne
• Huile pour chaîne et guide
• Chargeur et câble d’alimentation (si
équipé)
• Batterie (si équipé) Après avoir déballé la tronçonneuse,
inspectez-la avec soin afin de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport et qu’aucune pièce ne manque. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, n’utilisez pas la tronçonneuse. Contactez OREGON® Système d'outils à batterie au    pour obtenir des pièces de rechange.
VÉRIFICATION DE LA POSITION DU PROTÈGE-MAIN AVANT
Une fois la tronçonneuse déballée, vérifiez la position du protège-main avant. La tronçonneuse ne fonctionnera pas si le frein de chaîne est engagé. Tirez le protège-main avant vers l’arrière jusqu’au niveau de la poignée avant avant de l’utiliser (Fig. ).
PROTÈGE-MAIN AVANT
EN POSITION DE
FONCTIONNEMENT
PROTÈGE-MAIN AVANT
EN POSITION DE FREIN
FIG. 7
Page 58
58
DÉBALLAGE ET MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D’HUILE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE
IMPORTANT : L’HUILE DU GUIDE ET DE LA CHAÎNE SERT À ÉVITER L’USURE PRÉMATURÉE. NE FAITES JAMAIS FONCTIONNER LA TRONÇONNEUSE SI L’HUILE N’EST PAS VISIBLE. VÉRIFIEZ SOUVENT LE NIVEAU D’HUILE ET REMETTEZ-EN SI NÉCESSAIRE.
Il est nécessaire de lubrifier correctement le guide et la chaîne avec de l’huile adaptée. La tronçonneuse est dotée d’un graisseur automatique qui graisse le guide et la chaîne lorsque la tronçonneuse tourne pour qu’ils soient correctement lubrifiés. Pour de meilleurs résultats, utilisez l’huile pour guide et chaîne OREGON®. Elle a été spécialement conçue pour réduire les frictions et accélérer les coupes. N’utilisez JAMAIS d’huile ou d’autre lubrifiant n’ayant pas été spécialement conçu pour le guide et la chaîne. Cela peut entraîner une coagulation de l’huile dans le système, ce qui peut user prématurément le guide et la chaîne.
Posez la tronçonneuse sur le côté sur une surface plate et solide, afin que le bouchon d’huile soit sur le dessus (Fig. ).
• Enlevez tous les débris autour du bouchon.
• Enlevez le bouchon.
• Versez doucement de l’huile pour guide
et chaîne dans le réservoir.
• Remettez le bouchon en place et vérifiez
que l’huile est visible dans le réservoir.
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne.
AMORÇAGE DU GRAISSEUR
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, NE FAITES JAMAIS TOURNER LA TRONÇONNEUSE SANS LE PANNEAU LATÉRAL.
MISE EN GARDE : GARDEZ LES MAINS, LES VÊTEMENTS ET LES CHEVEUX À L’ÉCART DU PIGNON D’ENTRAÎNEMENT LORSQUE VOUS AMORCEZ LE GRAISSEUR.
Si vous remplissez le réservoir d’huile pour guide et chaîne pour la première fois, ou si la tronçonneuse a été entreposée pendant une longue période sans avoir été utilisée, amorcez le graisseur.
• Insérez la batterie.
• Faites tourner la tronçonneuse pendant
environ deux minutes.
• Retirez la batterie.
• Retirez le couvercle latéral en tournant le
bouton de déverrouillage du panneau latéral dans le sens contraire des aiguilles d'une montre.
• Vérifiez l'huile sur le coussinet du guide
(Fig. ).
• Si la plaque du coussinet ne présente
pas d’huile, remettez le panneau latéral en place et faites de nouveau tourner pendant  secondes.
• Lorsque l'huile commence à s'écouler
du trou, la tronçonneuse est prête pour le montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse.
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne.
FIG. 8
FIG. 9
Page 59
59
DÉBALLAGE ET MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
MONTAGE DU GUIDE-CHAÎNE ET DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : UN OUTIL FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVEC LA BATTERIE ENCLENCHÉE EST TOUJOURS SOUS TENSION ET PEUT DÉMARRER DE FAÇON ACCIDENTELLE. RETIREZ LA BATTERIE DE LA TRONÇONNEUSE AVANT D'INSTALLER LE GUIDE ET LA CHAÎNE.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Dévissez le bouton de verrouillage du
panneau latéral en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis retirez le panneau latéral.
• Il y a un joint torique en caoutchouc qui
est important pour le fonctionnement de la tronçonneuse. Ce joint torique en caoutchouc doit être placé autour de la goupille sur le tendeur avant que celui-ci ne soit vissé sur le guide (Fig. ).
• Insérez la vis depuis la face arrière du
dispositif de tension de la chaîne, puis installez le dispositif sur le guide-chaîne (Fig. ).
• Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le côté du guide-chaîne face à vous, de telle sorte que la pièce rectangulaire ne dépasse pas des bords du guide-chaîne, puis mettez la vis en place.
• Placez le guide-chaîne sur le coussinet du guide en faisant coulisser l'encoche du guide sur le collet d'alignement (Fig. ) avec le goujon de montage inséré dans le trou du dispositif de tension de la chaîne.
• Passez la nouvelle chaîne de tronçonneuse autour du pignon d’entraînement afin que les bords coupants des dents situées le long de la partie supérieure du guide-chaîne soient dos à la tête motrice (Fig. ).
FIG. 10
FIG. 11
FIG. 12
PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON DE MONTAGE
FIG. 13
Page 60
60
DÉBALLAGE ET MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Passez la chaîne dans la rainure du guide. Faites tourner le dispositif de serrage de la chaîne pour éloigner le guide du moteur en le faisant coulisser afin de tendre la chaîne (Fig. ).
• Installez le panneau latéral en veillant à ce que l’attrape-chaîne soit bien positionné dans son trou, puis serrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral (Fig. ).
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : UN OUTIL FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVEC LA BATTERIE ENCLENCHÉE EST TOUJOURS SOUS TENSION ET PEUT DÉMARRER DE FAÇON ACCIDENTELLE. RETIREZ LA BATTERIE DE LA TRONÇONNEUSE AVANT D'INSTALLER LE MANCHE EXTENSIBLE, LE GUIDE ET LA CHAÎNE.
AVERTISSEMENT : SI LA CHAÎNE EST TOUJOURS LÂCHE LORSQUE LA TRONÇONNEUSE EST À SA TENSION MAXIMALE, REMPLACEZ LA CHAÎNE.
IMPORTANT : TENDEZ LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE UNIQUEMENT LORSQUE LA CHAÎNE EST FROIDE. UNE CHAÎNE ENCORE CHAUDE PEUT SE RÉTRACTER ET ENDOMMAGER LE GUIDE-CHAÎNE OU LA CHAÎNE À MESURE QU’ELLE REFROIDIT.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de
déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Tenez l’extrémité du guide-chaîne
(Fig. ) et tournez la bague de serrage de la chaîne dans le sens des aiguilles d'une montre.
FIG. 14
FIG. 15
FIG. 16
Page 61
61
DÉBALLAGE ET MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Serrez la bague de serrage de la chaîne jusqu’à ce que les lames les plus basses sous le guide entrent en contact avec le rail du guide (Fig. ).
• La tension de la chaîne est correcte lorsque vous pouvez, en forçant un peu et en portant des gants, tirer doucement la chaîne autour du guide. La chaîne doit pouvoir toucher le dessous du rail du guide (Fig. ).
• Serrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
• Après plusieurs utilisations, laissez la chaîne refroidir, retirez la batterie et vérifiez à nouveau la tension. Contrôlez soigneusement la tension pendant la première demi-heure d’utilisation, et régulièrement tout au long de la durée de vie de la chaîne, en la réglant si nécessaire, une fois la chaîne et le guide refroidis. Ne tendez jamais la chaîne quand elle est chaude.
La chaîne se tendra suite à une utilisation normale. Un apport insuffisant en huile, une utilisation agressive ou un défaut d’entretien peut toutefois provoquer un étirement prématuré.
FIG. 17
INCORRECT
CORRECT
FIG. 18
Page 62
62
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
BATTERIE ET CHARGEUR
AVERTISSEMENT : NE CHARGEZ PAS
LA BATTERIE SOUS LA PLUIE.
INDICATEUR LED DU NIVEAU DE CHARGE DE LA BATTERIE
La batterie au lithium-ion est équipée d’un indicateur LED de niveau de charge. Pour tester le niveau de charge de la batterie, appuyez sur le bouton indicateur situé à l’avant de la batterie (Fig. ).
Aucun voyant : recharge. Un voyant vert fixe :
moins de  % de charge. Chargez la batterie avant toute utilisation.
Deux voyants verts fixes : entre  et  % de charge.
Trois voyants verts fixes : entre  et  % de charge.
Quatre voyants verts fixes : entre  et  % de charge.
CONNEXION DU CHARGEUR
Si le chargeur comporte un câble d'alimentation distinct, connectez le câble du chargeur au chargeur et à une prise de courant adaptée (Fig. ).
N’utilisez que le jeu de câbles fourni avec le chargeur. La première fois, vérifiez que le type de fiche correspond à la prise.
INDICATEUR LED DE NIVEAU DE CHARGE DU CHARGEUR
Le chargeur de batterie est équipé d’un indicateur de charge LED qui indique le niveau de charge, ainsi que les situations pouvant retarder ou empêcher la mise en charge (Fig. ).
Remarque : Aucun voyant n’est visible avant la mise en place de la batterie.
Voyant orange clignotant : signale une défaillance. Elle peut avoir plusieurs raisons. Consultez la section « Dépannage » de ce manuel.
Voyant orange fixe : la température de la batterie dépasse la plage de tolérance (de  °C/ °F à  °C/ °F). Laissez la batterie redescendre à une température acceptable avant de la mettre en charge. La batterie peut être laissée sur le chargeur jusqu’à ce que la température redevienne normale. La mise en charge commencera lorsque la température adéquate sera atteinte.
Voyant vert clignotant : la batterie est en charge.
Voyant vert fixe : la batterie est prête à fonctionner.
FIG. 19
VOYANTS
BOUTON INDICATEUR
FIG. 20
FIG. 21
Page 63
63
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
CHARGEMENT DE LA BATTERIE
AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DES PROCÉDURES DE CHARGEMENT PEUT ENTRAÎNER UNE SURTENSION, UNE INTENSITÉ DE COURANT EXCESSIVE, UNE PERTE DE CONTRÔLE DURANT LA CHARGE, UNE FUITE DE PRODUITS CHIMIQUES DANGEREUX, UNE PRODUCTION DE CHALEUR, UNE EXPLOSION OU UN INCENDIE. RESPECTEZ LES INSTRUCTIONS DE CHARGEMENT SUIVANTES.
Une fois le câble du chargeur connecté et branché dans une prise de courant, alignez les rainures de la batterie sur les rails du chargeur et faites glisser la batterie sur le chargeur jusqu’à ce qu’elle soit bien enclenchée (Fig. ).
Vérifiez les conditions de charge sur l’indicateur de niveau de charge.
INSERTION ET LIBÉRATION DE LA BATTERIE
Utilisez uniquement les batteries de la marque OREGON® indiquées dans ces instructions d’utilisation.
Alignez la rainure de la batterie sur les rails du port de batterie. Insérez fermement la batterie dans le port de batterie de la tronçonneuse, puis appuyez jusqu’à ce que vous entendiez un clic qui enclenche la batterie (Fig. ).
Pour retirer la batterie, levez le bouton de libération de la batterie (Fig. ).
FIG. 22
FIG. 23
FIG. 24
Page 64
64
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
UTILISATION GÉNÉRALE
DANGER : POUR ÉVITER LES BLESSURES CORPORELLES GRAVES, NE VOUS PENCHEZ PAS TROP EN AVANT ET NE VOUS TENEZ PAS SUR UNE ÉCHELLE, UN ESCABEAU OU DANS UNE POSITION ÉLEVÉE QUI N’EST PAS COMPLÈTEMENT SÉCURISÉE. NE DÉCOUPEZ JAMAIS À UNE HAUTEUR QUI DÉPASSE VOTRE ÉPAULE.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, PORTEZ TOUJOURS DES BOTTES, DES PANTALONS, DES GANTS ET DES PROTECTIONS POUR LA TÊTE, LES OREILLES ET LES YEUX ADÉQUATS.
TEMPÉRATURE DE FONCTIONNEMENT
Cette tronçonneuse est conçue pour fonctionner à des températures comprises entre  °C et  °C (entre  °F et  °F).
PRISE EN MAIN
Prenez toujours l’outil avec les deux mains. Attrapez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite (Fig. ). Entourez la poignée avant de vos doigts, le pouce étant placé en dessous.
POSITION
Tenez-vous debout, les deux pieds posés sur un sol ferme, votre poids également réparti sur chaque pied (Fig. ).
ARRÊT DE LA TRONÇONNEUSE
Relâchez l’interrupteur de la gâchette pour arrêter la tronçonneuse.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, NE FORCEZ JAMAIS LE MÉCANISME DE VERROUILLAGE EN SCOTCHANT, ATTACHANT OU ARRIMANT LE BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE.
Assurez-vous que le frein de chaîne n’est pas engagé.
Attrapez fermement les poignées avant et arrière. Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la gâchette avec le pouce (). Pour démarrer la tronçonneuse, serrez l’interrupteur de la gâchette () (Fig. ). Il n’est pas nécessaire de continuer à appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette. Il restera désengagé tant que la gâchette sera relâchée.
FIG. 25
SAISISSEZ AVEC LE POUCE
SOUS LA POIGNÉE
FIG. 26
FIG. 27
(1) BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
(2)
INTERRUPTEUR
DE LA
GÂCHETTE
Page 65
65
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
TEST DU FREIN DE CHAÎNE
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne avant d’utiliser la tronçonneuse. Pour vérifier le bon fonctionnement du frein :
• Placez la tronçonneuse sur une surface plate et solide.
• Démarrez brièvement la tronçonneuse.
• Gardez la main gauche sur la poignée avant et tournez le poignet gauche afin de faire avancer le protège-main avant et d’activer manuellement le frein de chaîne (Fig. ).
• Relâchez l’interrupteur de la gâchette.
Si le frein de la chaîne fonctionne correctement, le moteur et la chaîne de la tronçonneuse s’arrêtent immédiatement. Si le moteur et la chaîne de la tronçonneuse ne s’arrêtent pas immédiatement, faites contrôler le frein de chaîne chez un réparateur agréé.
• Replacez le protège-main avant en position de fonctionnement.
DÉCOUPAGE
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, PORTEZ DES BOTTES, DES PANTALONS, DES GANTS ET DES PROTECTIONS POUR LA TÊTE, LES OREILLES ET LES YEUX ADÉQUATS.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, ASSUREZ-VOUS D’ÊTRE TOUJOURS STABLE ET DE TENIR FERMEMENT LA TRONÇONNEUSE AVEC LES DEUX MAINS LORSQUE LE MOTEUR TOURNE.
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURE, SOYEZ PRÉVOYANT ET PRÉPAREZ PLUSIEURS VOIES DE RETRAIT AVANT DE COMMENCER À TRAVAILLER.
MISE EN GARDE : ÉTABLISSEZ UNE ZONE DE SÉCURITÉ DE 6 M (20 PIEDS) POUR LES PERSONNES À PROXIMITÉ AVANT D’UTILISER CET ÉQUIPEMENT. La zone de sécurité pour les
personnes à proximité est un cercle de 6 m (20 pieds) au minimum autour de l'utilisateur qui ne doit inclure aucune personne, aucun enfant ni aucun animal (Fig. 29). Les tâches d'abattage nécessitent une zone de sécurité plus grande en fonction de la taille de l'arbre, consultez la section « Abattage d'un arbre ».
IMPORTANT : EXERCEZ-VOUS À COUPER DES BILLES SUR UN CHEVALET OU UN BERCEAU DE SCIAGE JUSQU’À VOUS FAMILIARISER AVEC LE FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE.
FIG. 28
6 m (20 pieds)
FIG. 29
Page 66
66
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
Pour obtenir les meilleures performances et manier la tronçonneuse en toute sécurité, suivez ces instructions :
• respectez l’ensemble des règles et règlementations nationales et municipales applicables relatives à la coupe ;
• faites régulièrement des pauses pour réduire le risque de blessure ;
• avant de commencer la coupe, assurez­vous que la chaîne de la tronçonneuse est bien tendue et affûtée.
Les chaînes de tronçonneuse sont prévues pour couper du bois uniquement. N’utilisez pas la tronçonneuse pour couper une autre matière et ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec de la saleté, des pierres, des clous, des agrafes ou des câbles. Ces matériaux sont extrêmement abrasifs et abîmeront très rapidement le revêtement protecteur de la chaîne.
Affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse si :
• la pression nécessaire à la coupe augmente de façon significative ;
• les copeaux de bois qui sortent de la chaîne sont très fins ou semblables à de la sciure.
Ne travaillez pas avec une chaîne émoussée, car cela provoque une augmentation de l’effort nécessaire à la coupe, une coupe irrégulière et un risque accru d’effet de rebond. Ne forcez jamais une chaîne émoussée à couper.
• Vérifiez la bonne adhérence de la poignée et tenez-vous face au bois à couper, tronçonneuse éteinte. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette, puis sur l’interrupteur. Attendez que la chaîne ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
• Commencez la coupe en enfonçant légèrement le guide-chaîne contre le bois. N’appuyez que légèrement : laissez la tronçonneuse faire son travail.
• Conservez une vitesse constante durant toute la coupe, puis relâchez la pression juste avant la fin.
• Sachez toujours où se trouve l’extrémité du guide et évitez tout contact avec d’autres objets.
• Si la tronçonneuse s’arrête brusquement pendant la coupe, retirez-la du morceau de bois, puis reprenez la coupe en exerçant une pression plus légère.
ÉLAGAGE
MISE EN GARDE : LES BRANCHES QUI TOMBENT PEUVENT REBONDIR OU SE REDRESSER APRÈS AVOIR TOUCHÉ LE SOL, IL EST DONC INDISPENSABLE DE GARDER LE TERRAIN DÉBLAYÉ POUR LAISSER PLUSIEURS VOIES DE RETRAIT.
Déblayez l’espace de travail et portez une protection pour la tête.
L’élagage consiste à retirer les branches mortes ou trop développées pour entretenir la bonne santé de la plante.
• Prévoyez des voies de retrait avant de
commencer la coupe et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle. Sachez toujours comment vous éloigner du point de chute des branches.
• Assurez-vous que les personnes à
proximité et les aides sont à une distance suffisante du point de chute des branches. Les personnes à proximité et les aides ne doivent jamais se tenir directement devant ou derrière l’utilisateur. Consultez la Fig. .
• Restez toujours stable et tenez fermement
la tronçonneuse avec les deux mains. Ne vous penchez pas trop en avant. Ne montez jamais sur un arbre ou sur une échelle pour atteindre les branches hautes.
• Sécurisez les branches pouvant être
dangereuses.
• Utilisez un équipement auxiliaire adapté.
• Élaguez les branches les plus basses
avant de passer à de plus hautes.
• Laissez la chaîne atteindre la pleine
vitesse avant de commencer la coupe.
• Appliquez une pression légère sur la
branche.
• Pour les branches longues (Fig. ),
coupez d’abord l’extrémité de la branche () pour réduire sa pression, puis élaguez-la plus près du tronc ().
(1)
(2)
FIG. 30
Page 67
67
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Les branches épaisses (de plus de  cm [ po] de diamètre) peuvent provoquer des éclats ou pincer la chaîne si elles sont coupées en une seule fois par le haut. Pour éviter tout pincement ou projection d'éclats, coupez d’abord légèrement le bas de la branche pour réduire la pression (), puis coupez entièrement la branche en partant du haut () jusqu’à rejoindre l’entaille du bas (Fig. ).
• Après avoir coupé la plus grande partie de la branche, tronçonnez-la d’une coupe régulière près du tronc (Fig. ).
ABATTAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : UN ARBRE EST SUSCEPTIBLE DE ROULER OU DE GLISSER LE LONG D’UNE PENTE APRÈS AVOIR ÉTÉ ABATTU. Prévoyez et déblayez
une voie de retrait avant de commencer la coupe. La voie de retrait doit se prolonger en arrière et en diagonale derrière la ligne de chute prévue (Fig. 33).
L’abattage consiste à faire tomber un arbre.
• Avant l’abattage, observez le penchant
naturel de l’arbre, l’emplacement de grandes branches et la direction du vent pour évaluer la ligne de chute de l’arbre.
• Retirez la saleté, les pierres, les morceaux
d’écorce détachés, les clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre avant de débuter la coupe.
• Lorsque les opérations de tronçonnage
et d’abattage sont exécutées par deux ou plusieurs personnes simultanément, le tronçonnage doit être effectué à une distance d’au moins deux fois la hauteur de l’arbre à abattre.
• On ne doit pas tronçonner d’arbre de
sorte à mettre la vie d’une personne en danger, de frapper des fils du réseau électrique ou de provoquer des dommages aux biens. Si l’arbre touche un fil du réseau électrique, quittez immédiatement les lieux et avertissez l’entreprise du réseau.
• Utilisez les crampons de métal à l’avant
de la tronçonneuse pour la maintenir sur le bois. Placez les crampons de métal dans le bois et utilisez-les comme points de levier pour renforcer la stabilité lors de la coupe de bois de diamètre important.
(1)
(2)
FIG. 31
FIG. 32
OPTIONS DE VOIE
DE RETRAIT
DIRECTION
DE LA CHUTE
RETRAIT
RETRAIT
FIG. 33
45°
Page 68
68
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
ENTAILLE D’ABATTAGE
• Entaillez d’abord le tronc sur un tiers de son diamètre, perpendiculairement à la direction de la chute. Commencez par l’entaille horizontale inférieure (). Ceci permettra d’éviter tout pincement de la chaîne de tronçonneuse ou du guide­chaîne lorsque la seconde entaille () sera effectuée (Fig. ).
TRAIT D’ABATTAGE
• Effectuez ensuite le trait d’abattage au moins  mm ( pouces) au-dessus de l’entaille horizontale (Fig. ). Gardez le trait d’abattage parallèle à l’entaille horizontale.
• Effectuez le trait d’abattage de sorte qu’il y ait assez de bois pour servir de charnière. Cette charnière naturelle empêche l’arbre de se tordre et de tomber dans la mauvaise direction. Ne la découpez pas de part en part.
• Dès que le trait d’abattage se rapproche de la charnière naturelle, l’arbre devrait amorcer sa chute.
• S’il y a un risque que l’arbre ne tombe pas dans la direction souhaitée ou qu’il roule en arrière et coince la tronçonneuse, arrêtez la coupe avant de terminer le trait d’abattage et utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir l’entaille et faire basculer l’arbre le long de la ligne de chute souhaitée.
• Lorsque l’arbre commence sa chute, retirez la tronçonneuse du trait, arrêtez le moteur et déposez-la sur le sol, puis reculez dans la voie de retrait prévue.
• Faites attention aux chutes de branches et regardez où vous marchez.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : LES BRANCHES EN EXTENSION PEUVENT SE REDRESSER ET HEURTER L’UTILISATEUR OU LUI FAIRE PERDRE LE CONTRÔLE DE LA TRONÇONNEUSE ET PROVOQUER DES BLESSURES. Faites toujours attention aux
branches en extension qui peuvent heurter l’utilisateur ou la tronçonneuse lors de leur coupe.
L’ébranchage est la coupe des branches d’un arbre abattu.
• Pour ce faire, conservez intactes les
branches maîtresses inférieures pour supporter le billot au-dessus du sol.
• Retirez les petites branches d’un seul
mouvement.
• Les branches en extension doivent être
coupées depuis le bas pour éviter de coincer la tronçonneuse (Fig. ).
ENTAILLE D’ABATTAGE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
(1)
(2)
FIG. 34
TRAIT D’ABATTAGE
TRAIT
D’ABATTAGE
CHARNIÈRE
DIRECTION
DE LA
CHUTE
ENTAILLE
50 MM
(2 PO)
50 MM
(2 PO)
FIG. 35
BRANCHE D’ARBRE
COUPE DES
BRANCHES
MAINTENEZ LA PIÈCE AU-DESSUS DU SOL CONSERVEZ UN SUPPORT DE BRANCHE JUSQU’À CE QUE LE TRONC SOIT COUPÉ
FIG. 36
Page 69
69
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
TRONÇONNER UN BILLOT
MISE EN GARDE : LE TRONÇONNAGE
DE BILLES
EN EXTENSION
AUGMENTE
LE RISQUE DE REBOND. Utilisez l’une de
méthodes suivantes pour soutenir la bille lors de son tronçonnage.
Le tronçonnage consiste à débiter un tronc en morceaux. Il est important de vous assurer un bon équilibre et de veiller à ce que votre poids soit également réparti sur vos deux pieds. Si possible, le tronc doit être surélevé et soutenu par des branches, des troncs ou des cales.
• Lorsque la bille est soutenue sur toute sa longueur, coupez-la depuis le haut (tronçonnage par le dessus) (Fig. ).
• Lorsque la bille est soutenue à l’une de ses extrémités, faites une entaille du tiers de son diamètre par le bas (tronçonnage par le dessous), puis terminez la coupe en tronçonnant par le dessus jusqu’à la première entaille (Fig. ).
• Lorsque la bille est soutenue aux deux extrémités, tronçonnez un tiers de son diamètre par le dessus, puis terminez la coupe en tronçonnant par le dessous les deux tiers restants jusqu’à rejoindre la première entaille (Fig. ).
• Si vous utilisez la tronçonneuse sur un terrain en pente, tenez-vous toujours en amont du tronc (Fig. ).
• Pour conserver un parfait contrôle lors de la coupe, relâchez la pression près de la fin du tronçonnage, sans toutefois relâcher la prise sur les poignées de la tronçonneuse.
• Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
• Une fois la coupe terminée, attendez l’immobilisation complète de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse.
• Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer vers un autre arbre.
TRONC SOUTENU
SUR TOUTE SA LONGUEUR
TRONÇONNER PAR LE DESSUS POUR ÉVITER DE COUPER LE SOL
FIG. 37
LE TRONC EST SOUTENU À UNE SEULE EXTRÉMITÉ
1er TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2e TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (2/3 DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1er TRAIT DE COUPE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 38
TRONÇONNER UN BILLOT
1er TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2e TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (2/3 DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1er TRAIT DE SCIE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 39
TRONÇONNER EN PENTE
SE TENIR EN AMONT DU BILLOT LORS DU TRONÇONNAGE CAR LE BILLOT RISQUE DE ROULER VERS LE BAS
FIG. 40
Page 70
70
FONCTIONNEMENT DE LA TRONÇONNEUSE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
AFFÛTAGE AVEC POWERSHARP®
AVERTISSEMENT : POWERSHARP® NE DOIT PAS ÊTRE UTILISÉ EN PRÉSENCE DE MATÉRIAUX EXTRÊMEMENT INFLAMMABLES COMME DU GASOIL OU DE L’ACÉTYLÈNE.
MISE EN GARDE : L’AFFÛTAGE AVEC LE SYSTÈME POWERSHARP® PRODUIT DE PETITES ÉTINCELLES.
MISE EN GARDE : LE SYSTÈME D’AFFÛTAGE INTÉGRÉ POWERSHARP® EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT À LA CHAÎNE POWERSHARP®. N’ESSAYEZ JAMAIS D’AIGUISER UNE AUTRE CHAÎNE AVEC L’AFFÛTEUR INTÉGRÉ. CELA POURRAIT ENDOMMAGER LA CHAÎNE ET L’AFFÛTEUR.
PRÉSENTATION DE POWERSHARP®
Cette tronçonneuse est équipée du système d’affûtage intégré PowerSharp®, qui permet d’affûter rapidement et facilement la chaîne de la tronçonneuse. Vous devez affûter la chaîne de tronçonneuse lorsque la coupe prend plus de temps, ou quand les éclats de bois deviennent plus petits et se transforment en sciure.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE IMPORTANT : LA CHAÎNE
POWERSHARP® UTILISE DES LAMES UNIQUES TRÈS AIGUISÉES ET NE PEUT ÊTRE AFFÛTÉE QU’AVEC L’AFFÛTEUR D’ORIGINE POWERSHARP®.
• Une fois que la tronçonneuse fonctionne à plein régime, soulevez légèrement le levier PowerSharp® pendant  à  secondes (Fig. ). Vous verrez des étincelles lorsque les lames entreront en contact avec la pierre d’affûtage.
• Faites une coupe d’essai afin de déterminer si la chaîne a été suffisamment affûtée. Si ce n’est pas le cas, recommencez la procédure d’affûtage jusqu’à ce que la chaîne soit suffisamment affûtée.
IMPORTANT : N’EXERCEZ PAS DE PRESSION TROP FORTE LORS DE L’AFFÛTAGE. UNE FORCE EXCESSIVE PEUT RÉDUIRE LA PERFORMANCE DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE.
IMPORTANT : IL EST NORMAL D’OBSERVER UNE PETITE QUANTITÉ D’ÉTINCELLES ET DE FUMÉE DURANT LA PHASE D’AFFÛTAGE, ÉTANT DONNÉ QUE LES LAMES SONT EN CONTACT AVEC LA PIERRE ET QUE LA FRICTION CHAUFFE LA CHAÎNE.
QUAND REMPLACER LA PIERRE D'AFFÛTAGE
La pierre d’affûtage est censée s’user de la même façon que la chaîne. Remplacez toujours la pierre lorsque vous changez la chaîne, même si elle vous semble pouvoir durer plus longtemps. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre d’affûtage » dans le présent manuel.
FIG. 41
Page 71
71
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : NE PAS IDENTIFIER ET REMPLACER LES PIÈCES ENDOMMAGÉES OU USÉES PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES. INSPECTEZ RÉGULIÈREMENT LA TRONÇONNEUSE. UNE INSPECTION RÉGULIÈRE EST LA PREMIÈRE ÉTAPE D’UN ENTRETIEN CORRECT. SUIVEZ LES CONSIGNES CI­DESSOUS POUR GARANTIR UN NIVEAU DE SÉCURITÉ ET DE SATISFACTION OPTIMAL. REMPLACEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE PIÈCE ENDOMMAGÉE OU PRÉSENTANT UNE USURE EXCESSIVE.
AVERTISSEMENT : UN OUTIL FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVEC LA BATTERIE ENCLENCHÉE EST TOUJOURS SOUS TENSION ET PEUT DÉMARRER DE FAÇON ACCIDENTELLE. ENLEVEZ LA BATTERIE DE LA TRONÇONNEUSE AVANT L’INSPECTION, LE NETTOYAGE OU L’ENTRETIEN.
MISE EN GARDE : LORSQUE VOUS NETTOYEZ LA TRONÇONNEUSE, NE LA PLONGEZ PAS DANS L’EAU NI DANS UN AUTRE LIQUIDE.
INSPECTION
Avant chaque utilisation et si la tronçonneuse est tombée, inspectez les éléments suivants :
• Poignées : les poignées avant et arrière ne
doivent pas comporter de craquelure ni tout autre défaut. Elles doivent être propres et sèches.
• Protège-main avant : le protège-main ne
doit pas être endommagé et doit pouvoir être facilement déplacé vers l’avant et l’arrière. Lorsqu’il est déplacé, le protège­main doit pouvoir activer le frein de la chaîne.
• Guide-chaîne : le guide doit être droit et ne
pas être ébréché, fissuré, ni excessivement usé.
• Chaîne de tronçonneuse : la chaîne doit être
correctement tendue et aiguisée et aucun composant ne doit présenter de fissures, d’écailles, de dents cassées ou d’usure excessive. Consultez les sections « Tension de la chaîne de tronçonneuse » et « Affûtage avec PowerSharp® ».
• Panneau latéral : le panneau latéral ne doit pas comporter de craquelure ni tout autre défaut. Il doit s’ajuster correctement au corps de la tronçonneuse, sans aucune torsion. Assurez-vous que l’attrape-chaîne ne comporte aucune craquelure.
• Batterie : la batterie doit être propre, sèche, ne pas comporter de trous, d’impacts ou tout autre défaut. Les connecteurs doivent être propres, secs et ne pas être obstrués par des débris.
• Port de batterie : le port de batterie et les connecteurs doivent être propres, secs et ne pas être obstrués par des débris.
• Frein de chaîne : testez le frein de chaîne afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement. Consultez la section « Test du frein de chaîne » dans le chapitre « Utilisation générale ».
• Niveau d’huile : vérifiez que le réservoir d’huile est plein avant toute utilisation. Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne ».
• Burette à huile automatique : lorsque la tronçonneuse fonctionne sans que le guide­chaîne et la chaîne de tronçonneuse ne soient installés, une petite quantité d'huile devrait s'écouler du trou de la plaque du coussinet. Consultez la section « Amorçage du graisseur ».
• Capot du moteur : vérifiez qu’il n’y a aucune craquelure sur le capot et aucun débris dans les grilles d’aération.
Inspectez périodiquement les éléments suivants :
• Pignon d’entraînement : vérifiez l’absence de rainures profondes, de dents cassées ou de bavures.
• Dispositif de serrage de la chaîne : inspectez l’équipement à la recherche de fissures, d’écailles, de vis desserrées, de déformation ou d’autres dommages.
• Logement pour le goujon de montage sous le panneau latéral : vérifiez que le goujon de montage n’est pas tordu ou dénudé, que le filetage n’est pas faussé et que la plaque du coussinet et le collet d’alignement sont intacts et ne sont pas obstrués par des débris.
• Chargeur : le chargeur doit être propre, sec, exempt de trou ou de tout autre défaut. Le support de batterie et les connecteurs ne doivent pas être obstrués par des débris.
Page 72
72
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
IMPORTANT : TENDEZ LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE UNIQUEMENT LORSQUE LA CHAÎNE EST FROIDE. UNE CHAÎNE ENCORE CHAUDE PEUT SE RÉTRACTER ET ENDOMMAGER LE GUIDE-CHAÎNE OU LA CHAÎNE À MESURE QU’ELLE REFROIDIT.
Si la chaîne n’est pas en contact avec le dessous du guide-chaîne quand la tronçonneuse est éteinte et refroidie, elle doit être retendue.
Tendez la chaîne comme indiqué au point « Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
REMPLACEMENT DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE USÉE ET DE LA PIERRE D’AFFÛTAGE
MISE EN GARDE : REMPLACEZ LA CHAÎNE DE LA TRONÇONNEUSE POWERSHARP® ET LA PIERRE D’AFFÛTAGE EN MÊME TEMPS. NE PAS RESPECTER CETTE CONSIGNE PEUT DIMINUER LA PERFORMANCE OU ENDOMMAGER LA CHAÎNE ET/OU LA PIERRE D’AFFÛTAGE.
MISE EN GARDE : LE SYSTÈME D’AFFÛTAGE INTÉGRÉ POWERSHARP® EST RÉSERVÉ UNIQUEMENT À LA CHAÎNE POWERSHARP®. ENLEVEZ LA PIERRE D’AFFÛTAGE LORSQUE VOUS UTILISEZ UNE CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE AUTRE QUE POWERSHARP®. SI VOUS NE LE FAITES PAS, CELA PEUT ABÎMER LA CHAÎNE DE LA TRONÇONNEUSE, LE SYSTÈME D’AFFÛTAGE ET/OU LA TRONÇONNEUSE.
Lorsque la chaîne de la tronçonneuse est fissurée ou comporte des dents cassées, qu’elle est tendue au point qu’elle ne peut être maintenue à une tension correcte ou tout simplement qu’elle ne peut pas être affûtée, elle doit être remplacée.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Retirez la chaîne de la tronçonneuse.
• Enlevez les deux vis qui maintiennent la pierre d'affûtage (Fig. ).
• Enlevez la pierre.
• Assurez-vous que le levier PowerSharp® et la zone qui l’entoure ne sont pas encombrés de débris.
• Placez la nouvelle pierre sur le levier et remettez les vis en place.
• Remplacez le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse. Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
• Tendez la chaîne comme indiqué dans « Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
IMPORTANT : LA CHAÎNE DE LA TRONÇONNEUSE DOIT ÊTRE CORRECTEMENT TENDUE AVANT TOUTE UTILISATION. CONSULTEZ « TENSION DE LA CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE » DANS LA SECTION « DÉBALLAGE ET MONTAGE » DU PRÉSENT MANUEL.
FIG. 42
Page 73
73
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
ENTRETIEN DU GUIDE-CHAÎNE
AVERTISSEMENT : LES BORDS D’UN GUIDE-CHAÎNE USÉ, EN PARTICULIER LES BORDS DE LA RAINURE AU POINT DE CONTACT ENTRE LA CHAÎNE ET LE GUIDE, PEUVENT ÊTRE EXTRÊMEMENT COUPANTS. UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES MAINS ADAPTÉE.
MISE EN GARDE : LE GUIDE-CHAÎNE PEUT ÊTRE CHAUD APRÈS LA COUPE.
PORTEZ DES GANTS POUR ÉVITER LES BRÛLURES.
Afin de réduire l’usure du guide-chaîne et d’augmenter sa durée de vie, pensez à le retourner de temps en temps.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de
déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de
desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage
du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Retirez le guide et la chaîne, puis
inspectez-les pour déceler tout dommage ou signe d’usure.
• Enlevez la vis de la face arrière du
dispositif de serrage de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne (Fig. ).
• Retournez le guide (Fig. ).
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse. Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
• Tendez la chaîne comme indiqué dans « Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
REMPLACEMENT D’UN GUIDE­CHAÎNE USÉ
AVERTISSEMENT : LES BORDS D’UN GUIDE-CHAÎNE USÉ, EN PARTICULIER LES BORDS DE LA RAINURE AU POINT DE CONTACT ENTRE LA CHAÎNE ET LE GUIDE, PEUVENT ÊTRE EXTRÊMEMENT COUPANTS. UTILISEZ UNE PROTECTION POUR LES MAINS ADAPTÉE.
Lorsque le guide-chaîne est fissuré ou présente une usure excessive sur les bords, en particulier dans la rainure au point de contact entre la chaîne et le guide, il doit être remplacé. En outre, si le pignon est usé, qu’il lui manque des dents ou qu’il ne tourne pas facilement, le guide-chaîne doit être remplacé.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de
déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de
desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage
du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Enlevez la vis de la face arrière du dispositif
de serrage de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
• Placez le dispositif de serrage de la chaîne
sur le nouveau guide-chaîne et remettez la vis en place.
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne
de tronçonneuse. Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
• Tendez la chaîne comme indiqué dans
« Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
FIG. 43
FIG. 44
Page 74
74
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
REMPLACEMENT D’UN DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA CHAÎNE USÉ
Remplacez le dispositif de serrage de la chaîne s’il ne maintient pas le guide­chaîne et la chaîne à une tension correcte ou s’il est endommagé.
Portez des gants.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne.
• Placez le nouveau dispositif de serrage de la chaîne sur le côté du guide-chaîne face à vous, puis remettez la vis en place.
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse. Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
• Tendez la chaîne comme indiqué dans « Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
REMPLACEMENT DU PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
Remplacez le pignon d’entraînement tous les deux remplacements de chaîne ou lorsqu’il est endommagé.
Portez des gants et une protection oculaire.
• Retirez la batterie.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Utilisez un petit tournevis plat pour ouvrir et retirer l’anneau e-clip, puis retirez la rondelle et le pignon d’entraînement (Fig. ).
• Insérez la nouvelle rondelle et le nouveau pignon d’entraînement, puis installez le nouvel anneau e-clip (Fig. ).
FIG. 45
FIG. 46
Page 75
75
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
• Replacez le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse. Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
• Tendez la chaîne comme indiqué dans « Tension de la chaîne de tronçonneuse » dans la section « Déballage et montage » du présent manuel.
NETTOYAGE
AVERTISSEMENT : POUR RÉDUIRE LE RISQUE DE BLESSURES, RETIREZ LA BATTERIE AVANT LE NETTOYAGE.
MISE EN GARDE : LORSQUE VOUS NETTOYEZ LA TÊTE MOTRICE DE LA TRONÇONNEUSE, NE LA PLONGEZ PAS DANS L’EAU NI DANS UN AUTRE LIQUIDE.
Portez des gants et une protection oculaire.
• Retirez la batterie.
• Enlevez les copeaux de bois et autres
débris du port de batterie. Vérifiez que les connecteurs sont propres et secs.
• Après l’utilisation, nettoyez les débris de
la chaîne de tronçonneuse et du guide­chaîne. Essuyez le bloc moteur avec un chiffon propre et humidifié avec une solution additionnée de savon. N’utilisez jamais de nettoyants corrosifs ni de solvants.
• Nettoyez toujours les copeaux de bois,
la sciure et la saleté présents dans la rainure du guide-chaîne lorsque vous replacez la chaîne.
• Assurez-vous que le dispositif de serrage
de la chaîne soit exempt de tout copeau de bois ou autre débris.
BATTERIE
IMPORTANT : LA BATTERIE NE CONTIENT AUCUNE PIÈCE POUVANT ÊTRE RÉPARÉE PAR L'UTILISATEUR. NE LA DÉMONTEZ PAS.
Les batteries au lithium-ion ont un temps de fonctionnement limité. Si le temps de coupe par charge diminue considérablement, cela signifie que la batterie arrive en fin de vie et doit être remplacée.
• Assurez-vous que la batterie, y compris les connecteurs, est propre, sèche et exempte de trou, d’impact ou d’autre défaut. Une batterie cassée peut provoquer des incendies ou libérer des produits chimiques dangereux.
• Nettoyez les connecteurs sales à l’aide d’un chiffon doux et sec. La poussière ou l’huile peut entraîner une mauvaise connexion électrique, causant ainsi une perte de puissance.
CHARGEUR
• Débranchez le chargeur de la prise de courant.
• Nettoyez les connecteurs sales à l’aide d’un chiffon doux et sec.
INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES RELATIVES À L’ENTRETIEN
Pour plus d’informations sur l’entretien de la chaîne de tronçonneuse, du guide­chaîne et du pignon d’entraînement, consultez le manuel d’entretien et de sécurité d’OREGON®, disponible sur http://oregonproducts.com/ maintenance/manual.htm.
Page 76
76
DÉPANNAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
DÉPANNAGE
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions éventuelles en cas de problème avec la tronçonneuse. Si ces propositions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et entretien ».
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
Le moteur ne
démarre pas ou
démarre de façon
intermittente.
Frein de la chaîne engagé
Avant de démarrer la machine, vérifiez que le pare-main est en position arrière (frein de la chaîne désengagé). Consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse » de ce manuel pour voir la position correcte du protège-main.
Batterie déchargée
Rechargez la batterie. Consultez la section « Chargement de la batterie » de ce manuel.
Le bouton de verrouillage de la gâchette n’est pas enfoncé.
Le bouton de verrouillage de la gâchette doit être relevé. Consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse » de ce manuel.
La batterie n’est pas enclenchée correctement.
Nettoyez tous les débris du port et des bornes de la batterie à l’aide d’un chiffon sec ou d’une brosse isolante.
Présence de débris dans le panneau latéral
Retirez le bloc de batterie puis le panneau latéral afin de nettoyer les débris.
Batterie froide
Laissez la batterie se réchauffer au-dessus de la température minimale de fonctionnement de 0 °C (32 °F).
Le moteur
fonctionne, mais la chaîne ne tourne pas.
Chaîne qui ne s’engage pas dans le pignon d’entraînement
Remettez la chaîne en place en vérifiant que les liens d’entraînement sur la chaîne sont correctement placés sur le pignon. Consultez la section « Entretien et nettoyage » de ce manuel pour obtenir les instructions d’installation.
Le pignon du guide­chaîne ne tourne pas.
Remplacez le guide-chaîne. Consultez la section « Remplacement d’un guide-chaîne usé » du présent manuel.
Frein de la chaîne qui
ne s’engage pas
Débris qui bloquent l’amplitude de mouvement du pare-main
Nettoyez les débris du mécanisme externe de freinage de la chaîne.
Mauvais fonctionnement possible du frein de chaîne
Contactez immédiatement un réparateur agréé.
AVERTISSEMENT : FAIRE FONCTIONNER
UNE TRONÇONNEUSE SANS FREIN DE CHAÎNE OPÉRATIONNEL PEUT ENTRAÎNER DE GRAVES BLESSURES CORPORELLES.
La tronçonneuse ne
coupe pas
correctement.
Tension de la chaîne insuffisante
Consultez la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
Chaîne émoussée
Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp® » de ce manuel.
Chaîne posée dans le mauvais sens
Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
Chaîne usée
Remplacez la chaîne et la pierre. Elles sont conçues pour s’user de façon identique.
Chaîne trop sèche ou trop tendue
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si nécessaire. Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne » du présent manuel. Vérifiez que le système d’huile n’a pas coagulé. Il est nécessaire de verser une petite quantité d’huile sur le guide.
Chaîne sortie de la rainure de guide
Consultez la section « Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
Page 77
77
DÉPANNAGE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
Alarme constante
qui retentit lorsque
la gâchette est
actionnée
Une utilisation intensive a provoqué une surchauffe du moteur.
Laissez la tronçonneuse refroidir puis reprenez la coupe.
Le frein de la chaîne est engagé.
Avant de démarrer la machine, vérifiez que le pare-main est en position arrière (frein de la chaîne désengagé). Consultez la section « Démarrage de la tronçonneuse » de ce manuel pour voir la position correcte du protège-main.
La batterie ne se
charge pas.
La protection de la batterie contre les températures trop basses/élevées est activée.
Cela peut se produire lorsque la tronçonneuse fonctionne en continu ou est exposée à une température élevée. Laissez la batterie redescendre à une température acceptable avant de la mettre en charge. Consultez la section « Batterie et chargeur » du présent manuel.
Les connecteurs de la batterie ou du chargeur sont sales ou endommagés.
Vérifiez les connecteurs de la batterie et du chargeur. Si nécessaire, nettoyez-les en suivant les instructions de ce manuel. Remettez la batterie en place sur le chargeur, en vous assurant qu’elle est bien enclenchée.
La batterie est en fin de vie.
Toutes les batteries ont une durée de vie limitée. Si la batterie a plus de deux ans ou si elle a été fréquemment rechargée, il est peut-être temps de la remplacer. Remplacez-la uniquement par la batterie spécialement conçue pour cette tronçonneuse.
Chargeur défectueux
Faites vérifier son fonctionnement chez un réparateur agréé.
Temps de coupe
faible pour chaque
charge de batterie
Chaîne émoussée
Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp® » de ce manuel.
Chaîne usée
Remplacez la chaîne. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre d’affûtage » dans le présent manuel.
Chaîne sèche
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si nécessaire. Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne » du présent manuel.
Chaîne trop tendue
Consultez la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » du présent manuel.
Mauvaise technique de coupe
Suivez les consignes dans la section « Coupe » du présent manuel.
Présence de débris dans le panneau latéral
Retirez le bloc de batterie puis le panneau latéral afin de nettoyer les débris.
La batterie n’est pas à pleine charge.
Rechargez la batterie. Consultez la section « Batterie et chargeur » du présent manuel.
L’indicateur d’état de
charge clignote en
orange.
Court-circuit du chargeur, surintensité du chargeur, surtension, circuit ouvert sur la batterie ou erreur de temporisation de charge/ pré-charge
1. Assurez-vous que le câble du chargeur est raccordé au chargeur et à la prise de courant.
2. Assurez-vous que le chargeur reçoit une tension correcte.
3. Essayez de charger une autre batterie conçue pour ce chargeur.
Si cela ne permet pas de résoudre le problème, faites vérifier le fonctionnement chez un réparateur agréé.
Page 78
78
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
CARACTÉRISTIQUES ET COMPOSANTS
AVERTISSEMENT : L’UTILISATION DE PIÈCES DE RECHANGE AUTRES QUE CELLES SPÉCIFIÉES DANS LE PRÉSENT GUIDE AUGMENTE LES RISQUES DE BLESSURES. N’UTILISEZ JAMAIS D’ACCESSOIRES DE COUPE AUTRES QUE CEUX DÉCRITS DANS LE PRÉSENT MANUEL.
COMPOSANTS DE RECHANGE
RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
GUIDE-CHAÎNE
35 cm (14 pouces) 140SDEA041 40 cm (16 pouces) 160SDEA041
CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE ET PIERRE, POWERSHARP®
MAILLON D'ENTRAÎNEMENT 52, 35 cm (14 pouces)
560507
MAILLON D'ENTRAÎNEMENT 56, 40 cm (16 pouces)
560510
CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE ALTERNATIVE
MAILLON D'ENTRAÎNEMENT 52, 35 cm (14 pouces)
OREGON® S52
MAILLON D'ENTRAÎNEMENT 56, 40 cm (16 pouces)
OREGON® S56
BATTERIE, MODÈLE B600E 562391 BATTERIE, MODÈLE B400E 548206
CHARGEUR AVEC CÂBLE, MODÈLE C600
UE – 554933 R-U – 554872 AU/NZ – 560663
CHARGEUR RAPIDE AVEC CÂBLE, MODÈLE C750
EU - 558697 R-U - 558698
AU/NZ - 558699 CHARGEUR, MODÈLE C600 ENTRÉE 100-240 V~ 50-60 Hz 60 W ENTRÉE (ÉTATS-UNIS ET CANADA
UNIQUEMENT)
120 V~ 60 Hz 60 W
SORTIE 41,5 V
1,25 A
CÂBLE D’ALIMENTATION
Réf. USA/CAN : 546636 Réf. EUR : 547383
Réf. R-U. : 547384 Réf AU/NZ : 560663 BATTERIE TYPE LITHIUM ION TEMPÉRATURES DE
FONCTIONNEMENT
0° C à 40° C (32° F à 104° F)
MODÈLE
CAPACITÉ
NOMINALE
TENSION NOMINALE
TEMPS DE CHARGE
DU C600 (ENV.) B600E 4 Ah/144 Wh +36 V c.c. 210 MINUTES B400E 2,4 Ah/89 Wh +37 V c.c. 120 MINUTES B500S 1,25 Ah/47 Wh +37 V c.c. 60 MINUTES TRONÇONNEUSE CONTENANCE D’HUILE 120 ml (4,1 oz) HUILE POUR CHAÎNE ET GUIDE MARQUE OREGON® POIDS À SEC AVEC B400E 5,9 kg (12,9 lb) POIDS À SEC SANS LA BATTERIE, LE
GUIDE ET LA CHAÎNE
3,8 kg (8,3 lb)
NIVEAU DE PUISSANCE ACOUSTIQUE 100 dB (K = 2,5 dB) VIBRATIONS 0,794 m/s
2
(POIGNÉE AVANT) 1,891 m/s2 (POIGNÉE ARRIÈRE)
LONGUEUR MAXIMALE DU GUIDE­CHAÎNE
40 cm (16 pouces)
PAS DE CHAÎNE 3/8 pouce PROFIL BAS – 91 CALIBRE DE CHAÎNE 1,3 mm (0,05 po) DENTS DE PIGNON 6 VITESSE DE LA CHAÎNE HORS CHARGE 14,2 m/s (46,6 pieds/s)
Page 79
79
GARANTIE ET ENTRETIEN
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
GARANTIE ET ENTRETIEN
GARANTIE
Blount, Inc. garantit tous les outils à batterie et les chargeurs enregistrés chez OREGON® pour une période de trois () ans et toutes les batteries enregistrées chez OREGON® pour une période de deux () ans à compter de la date d’achat initial. Les outils à batterie, les batteries et les chargeurs enregistrés chez OREGON® sont garantis pour une période de deux () ans s’ils sont utilisés dans un cadre commercial. Cette garantie limitée s’applique aux produits fabriqués par le système d’outils à batterie OREGON®. Pendant la période de garantie, Blount remplacera ou décidera de réparer, sans frais, et uniquement pour l’acheteur initial, tout produit ou pièce qui, après avoir été examiné par Blount, révèle un défaut de matériel et/ou de main-d’œuvre. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que tous frais de remplacement de pièce soumise à la présente garantie.
Pour enregistrer votre produit, visitez la section « assistance » sur OregonCordless.com.
INFORMATIONS SUR L’ENTRETIEN ET L’ASSISTANCE
Pour plus d’informations sur le service après-vente, consultez notre site Web à l’adresse OregonCordless.com. Vous pouvez également contacter notre service après-vente pour obtenir de l’aide, des conseils techniques supplémentaires, une réparation, des pièces de rechange ou pour enregistrer le produit. Pour connaître les numéros de téléphone propres à chaque pays, consultez la section « Service après-vente par pays ».
Pour votre sécurité, n’utilisez que les pièces de rechange pour tronçonneuse fabriquées dans nos ateliers. Le personnel de notre service après-vente a été formé pour vous fournir un soutien et une assistance efficaces en matière de réglage, réparation ou remplacement de tous les produits du système d’outils à batterie OREGON®.
Page 80
80
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
AA 1214 - F/N 573424
Système d’outils à batterie OREGON® MODÈLE DE TRONÇONNEUSE CS300
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ CE
Blount International Inc.
 SE International Way, Portland Oregon, États-Unis d’Amérique
Sur la base de l’examen de type CE mené par TÜV Rheinland LGA Products Gmbh (NB ) ;
DÉCLARE QUE LE OU LES PRODUITS SUIVANTS :
Type de machine : Tronçonneuse à batterie Marque : OREGON® Modèle : CS
RESPECTENT OU DÉPASSENT LES EXIGENCES DES DIRECTIVES ET/OU NORMES EUROPÉENNES SUIVANTES :
Directive sur les machines : //CE Directive relative au bruit : //CE (Annexe V)
Lpa mesuré =  dB Lwa calculé =  dB Incertitude Lwa = , dB
Lwa garanti =  dB EMC : Outils électriques portatifs //CE Directive RoHS //CE Directive HAP //CE Directive REACH / Directive WEEE //CE Norme(s) de sécurité CEI/EN -, -- Numéro de certificat d’examen de type CE : KFW-
Personne-ressource :
Contact pour les dossiers techniques
européens :
Kevin Cyrus Responsable sécurité et conformité des produits Blount International Inc. Téléphone :     Télécopie :    
M. Marnix Kuypers
Blount, Europe S.A.
 rue Émile Francqui
 Mont-Saint-Guilbert
Belgique
Lieu : Portland, Oregon, États-Unis d’Amérique Date :  août 
Page 81
Page 82
82
INHALTSVERZEICHNIS
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
INHALTSVERZEICHNIS
SYMBOLE UND BESCHRIFTUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
KETTENSÄGENBEZEICHNUNGEN UND -BEGRIFFE. . . . . . . . . . . . . . . . . .84
PRODUKTBESCHREIBUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
SICHERHEITSREGELN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE . . . 86
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ELEKTRISCHE SICHERHEIT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . 87
GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROGERÄTEN . . . . . . . . . . . . . 87
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKU-WERKZEUGEN. . . . . . . . . . . .88
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
WARNHINWEISE FÜR KETTENSÄGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
LAGERUNG, TRANSPORT UND ENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . 92
AKKU-SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
SICHERHEIT DES LADEGERÄTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
AUSPACKEN UND MONTAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
ÜBERPRÜFUNG DER POSITION DES VORDEREN HANDSCHUTZES. . .95
BEFÜLLUNG DES SCHIENEN- UND KETTENÖLBEHÄLTERS . . . . . . . . 96
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE . . . . . . . . . .97
ANSPANNUNG DER KETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
BETRIEB DER SÄGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
AKKUPACK UND LADEGERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
ALLGEMEINER BETRIEB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
SCHNEIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
SCHÄRFEN MIT POWERSHARP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
WARTUNG UND REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
KONTROLLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
ANSPANNUNG DER KETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
ERSATZ ABGENUTZTER KETTEN UND SCHLEIFSTEINE . . . . . . . . . . 110
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
ERSATZ ABGENUTZTER FÜHRUNGSSCHIENEN . . . . . . . . . . . . . . . 111
ERSATZ ABGENUTZTER KETTENSPANNGERÄTE . . . . . . . . . . . . . . 112
ERSATZ DES ANTRIEBSKETTENRADS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
AKKUPACK . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
LADEGERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ZUSÄTZLICHE WARTUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . 113
FEHLERBEHEBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
GARANTIE UND SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
KUNDENDIENST INTERNATIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 727
©  Blount, Inc. Preis- und Spezifikationsänderungen vorbehalten. Alle Rechte vorbehalten. OREGON® und PowerSharp® sind eingetragene Marken von Blount, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
Page 83
83
SYMBOLE UND BESCHRIFTUNGEN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
SYMBOLE UND BESCHRIFTUNGEN
Diese Symbole und Beschriftungen sind auf Kettensäge, Akku und Ladegerät vorhanden.
SYMBOL NAME BESCHREIBUNG
SICHERHEITSWARNSYMBOL
WEIST DARAUF HIN, DASS DER NACHSTEHENDE TEXT EINE GEFAHR, WARNUNG ODER VORSICHTSMASSNAHME ERKLÄRT.
ANLEITUNG LESEN
DIE ORIGINALANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT UND ZUM BETRIEB. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN.
AUGENSCHUTZ TRAGEN
SCHUTZBRILLE BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
GEHÖRSCHUTZ TRAGEN
GEHÖRSCHUTZ BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
HANDSCHUTZ TRAGEN
HANDSCHUHE BEI DER BEDIENUNG UND BEIM UMGANG MIT DER KETTENSÄGE TRAGEN.
KOPFSCHUTZ TRAGEN
KOPFSCHUTZ BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
LANGE HOSE TRAGEN
LANGE HOSEN BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
GESCHLOSSENE SCHUHE TRAGEN
FESTES SCHUHWERK MIT GESCHLOSSENEM ZEHENBEREICH BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
100
SCHALLEISTUNGSPEGEL
SCHALLLEISTUNGSPEGEL BETRÄGT 100 dB.
VORSICHT VOR RÜCKSCHLAG
EIN RÜCKSCHLAG KANN SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN.
KONTAKT MIT FÜHRUNGSSCHIENENNASE
VERMEIDEN SIE DEN KONTAKT MIT DER FÜHRUNGSSCHIENENNASE.
KETTENRÜCKSCHLAGWINKEL
FÜR DIE VERWENDUNG MIT EINER SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG ENTWORFEN.
ZWEIHÄNDIGES HALTEN
HALTEN SIE DIE SÄGE MIT BEIDEN HÄNDEN FEST.
EINHÄNDIGES HALTEN
HALTEN SIE DIE SÄGE NICHT MIT EINER HAND.
NICHT AUF LEITERN VERWENDEN
VERWENDEN SIE DIE KETTENSÄGE NICHT AUF LEITERN.
NICHT VERBRENNEN
NICHT IM FEUER ENTSORGEN.
NICHT ENTSORGEN
DAS GERÄT NICHT IM HAUSMÜLL ENTSORGEN. ÜBERGEBEN SIE ES EINEM AUTORISIERTEN RECYCLINGUNTERNEHMEN.
NUR FÜR DEN EINSATZ IM INNENBEREICH
LADEGERÄT NUR FÜR DEN EINSATZ IM INNENBEREICH VORGESEHEN.
BETRIEBSTEMPERATUR
DEN AKKUPACK NUR BEI TEMPERATUREN ZWISCHEN 0 °C UND 40 °C VERWENDEN.
SCHNEIDEWERKZEUG
SCHNEIDEWERKZEUG. FASSEN SIE DIE KETTE NICHT AN, OHNE ZUERST DIE KETTENSÄGE DURCH ENTFERNEN DES AKKUS ZU DEAKTIVIEREN.
AKKU ENTFERNEN
AKKU VOR DER DURCHFÜHRUNG VON WARTUNGSARBEITEN ENTFERNEN.
VOR DEM TRANSPORT AKKU ENTFERNEN
ENTFERNEN SIE VOR DER LAGERUNG, DEM TRANSPORT ODER DER ENTSORGUNG DEN AKKUPACK AUS DER KETTENSÄGE.
Page 84
84
KETTENSÄGENBEZEICHNUNGEN UND -BEGRIFFE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
KETTENSÄGENBEZEICHNUNGEN
UND -BEGRIFFE
KETTENSÄGENBEZEICHNUNGEN UND -BEGRIFFE
Auslösesperre: Ein beweglicher Anschlag, der die unbeabsichtigte Betätigung des Drehzahlhebels verhindert, bis dieser manuell betätigt wird.
Ausrichtungsflansch: Überstand auf dem Führungsschienenflansch, der in den Schlitz der Führungsschiene passt.
Automatisches Schmiersystem: Das System, das die Führungsschiene und die Sägekette automatisch schmiert.
Drehzahlhebel: Ein Gerät, das die Kettensäge ein­und ausschaltet.
Fällkerb-Unterschnitt: Eine in einen Baum geschnittene Kerbe, die die Fallrichtung des Baumes vorgibt.
Fällschnitt: Der letzte Schnitt beim Fällen von Bäumen, der an der Kerbe der gegenüberliegenden Seite des Baumes gesetzt wird.
Führungsschiene mit reduziertem Rückschlag: Eine Führungsschiene mit maximalem Nasenradius gemäß ANSI B. und CSA Z.. Reduziert Rückschläge nachweislich in erheblichem Maße.
Führungsschiene: Eine Schienenstruktur zur Stützung und Führung der Sägekette. Oftmals nur als „Schiene“ bezeichnet.
Führungsschienenflansch: Der Montageflansch auf dem Antriebskopf, der die richtige Ausrichtung der Führungsschiene sicherstellt.
Führungsschienenschutz: Die Kunststoffabdeckung, die die Führungsschiene und die Kette schützt, wenn die Kettensäge außer Betrieb ist.
Hinterer Griff: Der Stützgriff an oder in der Nähe der Rückseite der Kettensäge. Muss idealerweise mit der rechten Hand gehalten werden.
Hinterer Handschutz: Eine Barriere an der unteren Seite des hinteren Griffs, der den Bediener im Falle von Kettenrissen oder Abrutschen schützt.
Kette mit geringem Rückschlag: Eine Kette, die den Rückschlagleistungsanforderungen nach ANSI B. und CSA Z. entspricht.
Kettenbremse: Ein Gerät, das die Kette anhält oder sperrt. Wird bei Rückschlägen entweder manuell oder automatisch aktiviert.
Kettendicke: Die Dicke der Treibglieder der Kette an der Stelle, an der sie in die Nut der Führungsschiene passt. Wird durch die Teilenummer gekennzeichnet, die auf den Treibgliedern vorhanden ist.
Kettenfänger: Ein Gerät, das die Kette beim Bremsen oder Abrutschen zurückhält.
Kettenrad: Mit Zähnen ausgestattetes Teil, das die Sägekette antreibt.
Kettensägen-Antriebskopf: Eine Kettensäge ohne Sägekette oder Führungsschiene.
Kettenspanngerät: Ein Gerät, das auf die Führungsschiene montiert wird und die Kettenspannung während des Betriebs anpasst.
Kettenspannring: Der Ring um den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung, der im eingeschalteten Zustand die Kettenspannung anpasst.
Kettenteilung: Die Entfernung zwischen drei beliebigen nebeneinanderliegenden Kettennieten geteilt durch zwei. Wird durch die Teilenummer gekennzeichnet, die auf den Treibgliedern vorhanden ist.
Kralle: Ein Gerät an der Vorderseite der Kettensäge, das einfachheitshalber beim Kontakt mit einem Baum oder Stamm als Drehpunkt agiert. Auch als „Prelldorne“ bekannt.
Montagebolzen: Der verkantete Überstand auf dem Ausrichtungsflansch, der durch den Schlitz der Führungsschiene verläuft.
Rückschlag: Die schnelle nach hinten oder nach oben gerichtete Bewegung der Führungsschiene, die auftritt, wenn die Sägekette in der Nähe der Nase des oberen Abschnitts der Führungsschiene ein Objekt berührt (z. B. einen Baumstamm oder Ast) oder wenn sich das Holz biegt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Sägeketten: Eine Schleife der Kette mit Schneidzähnen, die das Holz durchschneidet. Sie wird durch den Antriebskopf angetrieben und durch die Führungsschiene gestützt. Oftmals nur als „Kette“ bezeichnet.
Schlitz der Führungsschiene: Die Öffnung in der Führungsschiene, in die der Ausrichtungsflansch oder Montageflansch passt.
Seitenabdeckung: Die Kunststoffabdeckung des Antriebskopfs, die das Antriebskettenrad und das Kettenspanngerät abdeckt. Das Spanngerät wird über den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung entfernt und montiert.
Sicherheitszone für umstehende Personen: Ein Kreis mit einem Radius von  m um den Bediener, in dem sich keine umstehenden Personen, Kinder und Haustiere aufhalten dürfen.
Tatsächliche Schnittlänge: Die ungefähre Entfernung vom Krallenanschlag zur äußeren Kante des Schneideglieds, wobei das Spanngerät auf mittlere Position eingestellt ist.
Treibglied: Das zahnförmige Glied der Kette, die in die Nut der Führungsschiene passt.
Verschleißteile: Teile wie die Ketten und die Führungsschiene, die nach häufigem Betrieb abgenutzt sind und durch den Bediener ersetzt werden können.
Vorderer Griff: Der Stützgriff an oder in der Nähe der Vorderseite der Kettensäge. Muss idealerweise mit der linken Hand gehalten werden.
Vorderer Handschutz: Eine Barriere zwischen dem vorderen Griff einer Kettensäge und der Führungsschiene, die auch als Auslösemechanismus für die Kettenbremse dient.
Page 85
85
PRODUKTBESCHREIBUNG
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
PRODUKTBESCHREIBUNG
KENNENLERNEN DER KETTENSÄGE
HINWEIS: Eine Liste der beigefügten Gegenstände finden Sie im Abschnitt „Auspacken und Montage“.
ÖLBEHÄLTERDECKEL
HINTERER HANDSCHUTZ
ÖLSCHAUGLAS
TYPENSCHILD
VORDERER HANDSCHUTZ/KETTENBREMSE
SÄGEKETTE
FÜHRUNGSSCHIENE
SEITENABDECKUNG
KETTENFANG DER SEITENABDECKUNG
HINTERER GRIFF
DREHZAHLHEBEL
DREHZAHLHEBELSPERRE
VORDERER GRIFF
KRALLE
ANTRIEBSKOPF
FÜHRUNGSSCHIENENSCHUTZ
KETTENSPANNGERÄT
ENTRIEGELUNGS­KNOPF AUF DER SEITENABDECKUNG
KETTENSPANNRING
POWERSHARP®-HEBEL
AKKUPACK
AKKUANSCHLUSS
AKKUFREIGABE
KETTENRAD
SCHLEIFSTEIN MONTAGEBOLZEN
KETTENRICHTUNGSANZEIGE
Page 86
86
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
EINFÜHRUNG
Diese Kettensäge ist für gelegentliche leichte Beanspruchung ausgelegt. Sie ist nicht darauf ausgelegt, große Bäume zu fällen oder Rundstämme mit großem Durchmesser zu schneiden. Diese Kettensäge ist nicht für die Baumpflege konzipiert. Nutzen Sie die Kettensäge nicht, um Bäume und Holz zu schneiden, die einen größeren Umfang haben als die tatsächliche Schnittlänge der Säge (d. h.  cm).
SICHERHEITSREGELN
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNHINWEIS: ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN
LESEN. DAS NICHTBEACHTEN DER WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN
KANN ZU STROMSCHLAG, BRAND UND/ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. DER BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ IN DEN WARNHINWEISEN
BEZIEHT SICH AUF ELEKTROWERKZEUGE, DIE AM STROMNETZ (MIT KABEL) ODER AUCH MIT EINEM AKKU (KABELLOS) BETRIEBEN WERDEN.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber
und sorgen Sie für gute Beleuchtung.
Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug
nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken,
die den Staub oder die Dämpfe entzünden könnten.
• Halten Sie Kinder und umstehende
Personen während des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen
können dazu führen, dass Sie das Gerät nicht mit der erforderlichen Aufmerksamkeit bedienen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Die Stecker des Elektrowerkzeugs
müssen zur Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Es dürfen keine Adapterstecker mit dem geerdeten Elektrowerkzeug zusammen verwendet werden. Original-Stecker und dazu passende
Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
• Vermeiden Sie Körperkontakt
mit geerdeten Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko von Stromschlägen, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Elektrowerkzeuge nicht bei Regen oder in feuchten Umgebungen verwenden. Dringt Wasser in das Gehäuse
eines Elektrowerkzeugs ein, besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
• Das Kabel nicht missbräuchlich verwenden. Das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs von der Steckdose verwenden. Das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr.
• Wird ein Elektrowerkzeug im Freien betrieben, ist ein dafür geeignetes Verlängerungskabel zu verwenden.
Der Gebrauch eines Kabels, das für den Einsatz im Freien geeignet ist, verringert die Stromschlaggefahr.
• Wenn sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort nicht vermeiden lässt, eine Stromversorgung mit einem FI-Schutzschalter verwenden. Der
Einsatz eines FI-Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.
Page 87
87
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Bleiben Sie aufmerksam, üben Sie Ihre Handlungen mit Bedacht aus und wenden Sie gesunden Menschenverstand bei der Bedienung des Elektrowerkzeugs an. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim
Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
• Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz. Schutzausrüstungen
wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, lange Hosen, Schutzhelm oder Gehörschutz für die entsprechenden Einsatzbedingungen verringern das Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie das versehentliche Starten des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter des Geräts in der Stellung „Aus“ befindet, bevor Sie es an das Stromnetz und/oder den Akkupack anschließen, es aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger am Ein-/Ausschalter oder die Herstellung der Verbindung zur Stromversorgung mit dem Schalter in der Stellung „Ein“ kann zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs. Ein
Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Nicht oberhalb der Schulterhöhe schneiden. Bewahren Sie jederzeit einen sicheren Stand und das Gleichgewicht (Abb. ). Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Zusatzelemente für den Anschluss von Staubabscheidung und Staubfang vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Die Verwendung
eines Entstaubungssystems kann staubbedingte Gefahren mindern.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROGERÄTEN
• Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das für die jeweilige Anwendung richtige Elektrowerkzeug. Das richtige Elektrowerkzeug
führt die Aufgabe besser, sicherer und in der Geschwindigkeit aus, für die es konzipiert wurde.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein
Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Trennen Sie den Stecker von der Steckdose und/oder nehmen Sie den Akkupack aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen ändern, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug lagern. Durch diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen wird das Risiko reduziert, dass das Werkzeug versehentlich gestartet wird.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Bedienpersonen gefährlich.
• Elektrowerkzeuge warten. Achten Sie auf fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen der beweglichen Teile, Bruch von Bestandteilen und sonstige Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Bei Beschädigungen das Elektrowerkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele
Unfälle werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
ABB. 1
Page 88
88
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger häufig und sind leichter zu kontrollieren.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen sowie die auszuführende Tätigkeit. Die Nutzung
des Elektrowerkzeugs für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON AKKU-WERKZEUGEN
• Nur mit einem Ladegerät aufladen, das von OREGON® spezifiziert wurde.
Ein für einen bestimmten Batterietyp ausgelegtes Ladegerät kann bei Gebrauch mit einem anderen Batterietyp ein Brandrisiko verursachen.
• Verwenden Sie für die Kettensäge nur die dafür vorgesehenen Akkupacks.
Der Gebrauch von anderen Akkupacks kann Verletzungs- und Brandgefahr verursachen.
• Wird der Akkupack nicht verwendet, ist er von Metallobjekten wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen metallischen Gegenständen fernzuhalten, die eine Überbrückung der Anschlussklemmen verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den
Akkukontakten kann Verbrennungen oder einen Brand verursachen.
• Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Den Kontakt vermeiden. Bei zufälliger
Berührung mit Wasser abspülen. Wenn die Augen mit der Flüssigkeit in Berührung kommen, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Aus dem Akku austretende Flüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
• Kettensäge, Ladegerät oder Akkupack nicht zerlegen und nicht versuchen, diese Produkte zu reparieren. Dies könnte
zu einem Stromschlag führen.
WARTUNG
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen warten. Dadurch
wird die Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
WARNHINWEISE FÜR KETTENSÄGE
• Alle Teile des Körpers von der Sägekette fernhalten, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Vor dem Start der Kettensäge sicherstellen, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment
der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Kettensägen kann dazu führen, dass sich die Kleidung in der Sägekette verfängt oder der Körper mit ihr in Berührung kommt.
• Die Kettensäge mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff halten. Die Kettensäge sollte niemals mit
der entgegengesetzten Handkombination gehalten werden, da sich dadurch das Risiko von Verletzungen erhöht. HINWEIS:
Bei Kettensägen, bei denen die Führungsschiene auf der linken Seite sitzt, sind die Begriffe „rechte Hand“ und „linke Hand“ umgekehrt zu verstehen.
• Eine Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Angemessene Schutzkleidung
verringert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
• Eine Kettensäge nicht im Baum betreiben. Der Betrieb einer Kettensäge im
Baum kann zu Körperverletzungen führen.
• Immer auf einen sicheren Stand achten und die Kettensäge nur betreiben, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfläche stehen. Rutschige
oder nicht stabile Flächen wie z. B. Leitern können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zum Schärfen und zur Wartung der Sägekette. Eine Verringerung
der Tiefeneinstellung kann zu erhöhtem Rückschlag führen.
Page 89
89
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
GEFAHR: KONTAKT MIT EINER SICH BEWEGENDEN SÄGEKETTE HAT SCHWERE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE. HÄNDE UND KÖRPER VON DER SICH
BEWEGENDEN SÄGEKETTE FERNHALTEN.
GEFAHR: DER KONTAKT MIT STROMLEITUNGEN WÄHREND DES GEBRAUCHS KANN DAZU FÜHREN, DASS METALLTEILE DES WERKZEUGS, DIE MIT DIESEN IN BERÜHRUNG KOMMEN, UNTER SPANNUNG GERATEN, WAS SCHWERE VERLETZUNGEN VERURSACHEN KANN. HALTEN SIE DIE
KETTENSÄGE WÄHREND DES BETRIEBS IMMER AN DEN ISOLIERTEN GRIFFFLÄCHEN FEST.
WARNHINWEIS: DER BETRIEB EINER UNSACHGEMÄSS MONTIERTEN KETTENSÄGE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. VERWENDEN
SIE DAS WERKZEUG NUR, NACHDEM ES GEMÄSS DER ANLEITUNG „AUSPACKEN UND MONTAGE“ IN DIESEM HANDBUCH ENTSPRECHEND MONTIERT WURDE.
WARNHINWEIS: EIN MOMENT DER UNACHTSAMKEIT BEIM BETRIEB DER KETTENSÄGE KANN ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN. SORGEN SIE VOR
DEM EINSCHALTEN DER KETTENSÄGE DAFÜR, DASS SIE SO WENIG WIE MÖGLICH ABGELENKT WERDEN. HALTEN SIE ALLE KÖRPERTEILE VON DER SÄGEKETTE FERN UND STELLEN SIE SICHER, DASS DIE KETTE NICHT MIT ANDEREN GEGENSTÄNDEN IN KONTAKT KOMMT.
WARNHINWEIS: DER BETRIEB DER KETTENSÄGE MIT NUR EINER HAND KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN.
VERWENDEN SIE BEIDE HÄNDE ZUR BEDIENUNG DER KETTENSÄGE (SIEHE ABB. 2).
ACHTUNG: DER KONTAKT MIT UMHERFLIEGENDEN TEILEN ODER DER VERSEHENTLICHE KONTAKT MIT DER KETTENSÄGE KANN ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. TRAGEN SIE
IMMER SCHUTZAUSRÜSTUNG FÜR KOPF, OHREN, HÄNDE, BEINE UND FÜSSE.
ACHTUNG: BILDEN SIE EINE SICHERHEITSZONE FÜR UMSTEHENDE PERSONEN MIT EINEM RADIUS VON 6 METERN, BEVOR SIE DIESES GERÄT BEDIENEN. DIE SICHERHEITSZONE BESTEHT
AUS EINEM KREIS MIT EINEM MINDESTRADIUS VON 6 M UM DEN BEDIENER, IN DEM SICH KEINE UMSTEHENDEN PERSONEN, KINDER UND HAUSTIERE AUFHALTEN DÜRFEN (ABB. 3).
ACHTUNG: UNTER DRUCK STEHENDE ÄSTE KÖNNEN ABPRALLEN UND DEN BEDIENER BERÜHREN ODER DIE KETTENSÄGE AUSSER KONTROLLE GERATEN LASSEN UND SOMIT ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTEN SIE
STETS AUF UNTER DRUCK STEHENDE ÄSTE, DIE DEN BEDIENER BERÜHREN ODER DIE KETTENSÄGE AUSSER KONTROLLE GERATEN LASSEN KÖNNEN.
ACHTUNG: EINE NICHT ORDNUNGSGEMÄSS GESPANNTE ODER GESCHMIERTE KETTE KANN DIE VERLETZUNGSGEFAHR DURCH RÜCKSCHLAG ERHÖHEN. BEFOLGEN SIE
IMMER DIE HINWEISE UNTER „ANSPANNUNG DER KETTE“ IN DIESEM HANDBUCH.
ACHTUNG: NASSE ODER SCHMIERIGE GRIFFFLÄCHEN KÖNNEN DAZU FÜHREN, DASS SIE DIE KONTROLLE ÜBER DIE SÄGE VERLIEREN, WAS ZU SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN KANN.
ACHTEN SIE DARAUF, DASS DIE GRIFFE IMMER TROCKEN, SAUBER SOWIE ÖL- UND FETTFREI SIND.
ABB. 2
6 m
ABB. 3
Page 90
90
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
ACHTUNG: DER GEBRAUCH DER KETTENSÄGE ZU NICHT VORGESEHENEN ZWECKEN KANN ZU GEFÄHRLICHEN SITUATIONEN FÜHREN. DIE KETTENSÄGE IST NUR ZUM
SCHNEIDEN VON KLEINEN ÄSTEN GEDACHT.
ACHTUNG: UM WÄHREND DES TRANSPORTS DER KETTENSÄGE ZUFÄLLIGEN KONTAKT MIT DIESER ZU VERMEIDEN, SETZEN SIE IMMER DEN KETTENSCHUTZ AUF UND HALTEN SIE HÄNDE UND FINGER VOM AUSLÖSERBEREICH FERN (ABB. 4).
ACHTUNG: ES WURDE BERICHTET,
DASS LÄNGERER GEBRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN ZU GEFÄSS-, MUSKEL- ODER NEUROLOGISCHEN ERKRANKUNGEN FÜHRT (WIE Z. B. DURCH VIBRATIONEN VERURSACHTE DURCHBLUTUNGSSTÖRUNGEN DER FINGER, AUCH ALS RAYNAUD­SYNDROM BEZEICHNET). FOLGEN SIE DEN
FOLGENDEN ANWEISUNGEN, UM DAS RISIKO VON VERLETZUNGEN ZU VERRINGERN:
– TRAGEN SIE HANDSCHUHE UND
HALTEN SIE HÄNDE UND KÖRPER WARM.
– NEHMEN SIE DIE KETTENSÄGE FEST
IN DEN GRIFF, ÜBEN SIE ABER KEINEN LÄNGEREN, ÜBERMÄSSIGEN DRUCK AUS. LASSEN SIE DIE SÄGE DIE ARBEIT ERLEDIGEN.
– STELLEN SIE SICHER, DASS DAS
SCHNEIDSYSTEM ORDNUNGSGEMÄSS GEWARTET IST.
– LEGEN SIE REGELMÄSSIG PAUSEN EIN.
DIE VIBRATIONEN BEI NORMALER VERWENDUNG KÖNNEN VON DEN HIER ANGEGEBENEN WERTEN ABWEICHEN. DIES IST ABHÄNGIG VON SCHNITTGUT, WARTUNG DER SCHNEIDEKOMPONENTEN UND ANDEREN FAKTOREN.
• Beim Sägen eines Astes, der unter Druck steht, daran denken, dass er zurückschlagen kann. Wenn die Spannung
in den Holzfasern nachlässt, kann der unter Druck stehende Ast den Bediener treffen und/ oder die Kettensäge außer Kontrolle geraten lassen.
• Beim Sägen kleiner Büsche und junger Bäume besonders vorsichtig vorgehen.
Das schwache Material kann sich in der Sägekette verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge bei ausgeschaltetem Motor am vorderen Griff und immer vom Körper abgewandt. Setzen Sie beim Transport oder der Lagerung der Kettensäge immer den Führungsschienenschutz auf. Eine ordnungsgemäße Handhabung der
Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontaktes mit der sich bewegenden Sägekette.
• Befolgen Sie die Hinweise zum Schmieren, Kettenspannen und Auswechseln des Zubehörs. Eine nicht
ordnungsgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann brechen oder die Möglichkeit des Rückschlags erhöhen.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe immer trocken, sauber sowie öl- und fettfrei sind. Fettige und ölige Griffe sind rutschig und
führen zum Verlust der Kontrolle.
• Sägen Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz bestehen. Die Verwendung der Kettensäge
für einen anderen als den beabsichtigten Zweck könnte zu gefährlichen Situationen führen.
• Verwenden Sie beide Hände zur Bedienung der Kettensäge.
• Das Werkstück, die Führungsschiene und die Kette können nach dem Schneiden heiß sein. Handschuhe tragen,
um Verbrennungen zu vermeiden.
• Verwenden Sie geeignete Hilfsmittel und stellen Sie sicher, dass diese nicht beschädigt sind, ausreichende Festigkeit besitzen und sicher platziert sind. Verwenden Sie Hilfsmittel nur für den
Zweck, für den sie vorgesehen sind.
ABB. 4
Page 91
91
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
URSACHEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG UND VORSICHTSMASSNAHMEN DES BEDIENERS
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn das obere Ende bzw. die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt oder das Holz die Sägekette beim Schnitt einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen ein plötzliches Zurückfedern verursachen, wodurch die Führungsschiene nach oben und zurück zum Bediener gestoßen wird.
Wenn die Sägekette oben an der Führungsschiene eingeklemmt wird, kann die Führungsschiene blitzschnell zum Bediener zurückfedern.
Jede dieser Aktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie alle Schritte unternehmen, damit es bei Ihrer Arbeit zu keinem Unfall und keinen Verletzungen kommt.
Rückschläge entstehen durch die falsche Verwendung des Werkzeugs und/oder falsche Bedienungshandlungen oder
-bedingungen, was durch die im Folgenden genannten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden kann:
• Bewahren Sie einen festen Griff, mit Daumen und Finger rings um die Griffe der Kettensäge, mit beiden Händen an der Säge und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie Rückschlagkräften widerstehen können. Rückschlagkräfte
können durch den Betreiber kontrolliert werden, sofern Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
• Arbeiten Sie nicht zu hoch und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch
vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Kontakt der Spitze der Führungsschiene und können die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Nur vom Hersteller spezifizierte Ersatzführungsschienen und -ketten verwenden. Falsche Ersatzführungsschienen
und -ketten können zum Bruch der Kette und/ oder Rückschlag führen.
• Befolgen Sie die Hinweise des Herstellers zum Schärfen und zur Wartung der Sägekette. Eine Verringerung
der Tiefeneinstellung kann zu erhöhtem Rückschlag führen.
RÜCKSCHLAG­SICHERHEITSEINRICHTUNGEN AN DIESER SÄGE
GEFAHR: DIE KETTENBREMSE NIEMALS MODIFIZIEREN ODER VERSUCHEN SIE ZU DEAKTIVIEREN.
GEFAHR: NUR VON OREGON® EMPFOHLENE ERSATZFÜHRUNGS­SCHIENEN UND -KETTEN VERWENDEN. Falsche
Ersatzführungsschienen und -ketten können zum Bruch der Kette und/oder Rückschlag führen.
KETTENBREMSE
Diese Kettensäge ist mit einer Kettenbremse ausgestattet, die sowohl den Motor als auch die Bewegung der Kette stoppt, wenn der Rückschlag auftritt (Abb. ). Die Kettenbremse kann durch die Vorwärtsbewegung des vorderen Handschutzes aktiviert werden, wenn sich die Säge während des Rückschlags rückwärts dreht; sie kann auch durch die Trägheitskräfte aktiviert werden, die bei einem Rückschlag erzeugt werden.
KETTE
Diese Säge ist mit einer Sägekette ausgestattet, die die reduzierten Rückschlaganforderungen gemäß ANSI B. in einer Prüfung einer repräsentativen Stichprobe von Kettensägen erfüllt hat. Informationen über Ersatzketten finden Sie unter „Technische Daten und Komponenten“ in diesem Handbuch.
ABB. 5
Page 92
92
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
FÜHRUNGSSCHIENE
Diese Säge ist mit einer Führungsschiene mit reduziertem Rückschlag ausgestattet, die eine Nase mit kleinem Radius hat. Nasen mit einem kleineren Radius senken die Rückschlaggefahr im Vergleich mit Schienen der gleichen Größe, jedoch mit einem größeren Nasenradius.
Achten Sie beim Austausch der Führungsschiene darauf, die Führungsschiene mit niedrigem Rückschlag zu bestellen, die in diesem Handbuch angegeben ist.
LAGERUNG, TRANSPORT UND ENTSORGUNG
LAGERUNG DER KETTENSÄGE
• Den Akkupack aus der Kettensäge ausbauen.
• Kettensäge gründlich reinigen.
• Ziehen Sie den Messerschutz auf.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren lagern.
• Es ist normal, dass eine kleine Menge Öl von der Führungsschiene tropft, wenn die Kettensäge nicht in Gebrauch ist. Zum Schutz gegen austropfendes Öl den Kettenschutz anbringen und eine saugfähige Unterlage unter der Führungsschiene platzieren.
LAGERUNG DES AKKUPACKS
Soll der Akkupack länger als  Monate gelagert werden, beachten Sie die folgenden Anweisungen:
• Den Akkupack aus der Kettensäge oder aus dem Ladegerät ausbauen.
• Lagern Sie ihn an einem kühlen und trockenen Ort.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren lagern.
• Um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern, Akkupack niemals in vollständig entladenem Zustand lagern (ohne leuchtendes Anzeigelicht) (Abb. ).
• Um die Nutzungsdauer des Akkus zu maximieren, achten Sie darauf, dass der Akkupack einmal pro Jahr geladen wird oder wenn auf der LED-Anzeige nur noch ein Licht aufleuchtet.
• Bei Temperaturen zwischen – °C und  °C lagern.
LAGERUNG DES LADEGERÄTS
• Entfernen Sie den Akkupack aus dem Ladegerät.
• Ladegerät vom Stromnetz trennen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren lagern.
Weitere Informationen finden Sie unter „Wartung und Reinigung“.
TRANSPORT DER KETTENSÄGE
• Entfernen Sie den Akkupack aus der Kettensäge.
• Ziehen Sie den Messerschutz auf.
• Falls gewünscht, lassen Sie das Führungsschienen- und Kettenöl ab, um das Austropfen zu verringern.
• Werkzeuge können beim Transport verrutschen. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug gesichert ist, nicht herunterfallen oder sich bewegen und dabei in Kontakt mit Menschen oder Sachen kommen kann.
TRANSPORT DES AKKUPACKS
Die jeweils geltenden lokalen und nationalen Vorschriften für den Versand von Lithium-Ionen-Batterien beachten, obligatorische Kennzeichnung kann erforderlich sein.
ABB. 6
ANZEIGELEUCHTEN
Page 93
93
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
ENTSORGUNG VON KETTENSÄGE UND LADEGERÄT
Für die Konstruktion und Herstellung dieses OREGON®-Produkts wurden qualitativ hochwertige Materialien und Komponenten verwendet, die recycelt und wiederverwendet werden können. Nach Ablauf der Produktlebensdauer und entsprechend der Richtlinie //EG sollte das Elektrogerät vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. In der Europäischen Union gibt es separate Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik­und Elektronikprodukte. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät auf umweltgerechte Weise in Ihrer lokalen Abfallsammelstelle bzw. in einem Recyclingzentrum.
ENTSORGUNG DES AKKUPACKS
Den Akkupack nicht im normalen Hausmüll entsorgen. Den Akkupack nicht verbrennen. Lokale Abfallsammelstellen und Recyclingunternehmen verfügen über Informationen zur ordnungsgemäßen Entsorgung oder zum Recycling entsprechend der Umweltgesetzgebung.
AKKU-SICHERHEIT
WARNHINWEIS: DIE UNSACHGEMÄSSE PFLEGE DES AKKUS KANN DAS AUSTRETEN GEFÄHRLICHER CHEMIKALIEN AUS DEM AKKUPACK SOWIE ÜBERHITZUNG, RAUCHABGABE, BERSTEN, AUFFLAMMEN, EXPLOSION UND/ODER ENTZÜNDUNG DES AKKUPACKS VERURSACHEN. BEFOLGEN SIE DIESE SICHERHEITSREGELN.
ACHTUNG: DEN AKKUPACK NICHT IM NORMALEN HAUSMÜLL ENTSORGEN ODER VERBRENNEN. LITHIUM-IONEN-AKKUPACKS MÜSSEN BEI EINEM AUTORISIERTEN RECYCLINGUNTERNEHMEN VOR ORT ABGEGEBEN WERDEN.
WICHTIG: STARKE HITZE KANN EINEN VERLUST DER LEISTUNGSFÄHIGKEIT UND/ODER EINE VERKÜRZUNG DER NUTZUNGSDAUER VERURSACHEN. SETZEN SIE DEN AKKUPACK NICHT STARKER HITZE AUS, WIE SIE Z. B. IM INNEREN VON FAHRZEUGEN BEI HOHEN AUSSENTEMPERATUREN AUFTRITT.
• Versuchen Sie nicht, einen nicht
wiederaufladbaren Akkupack zu laden.
• Den Akkupack nicht auseinanderbauen
oder versuchen zu reparieren. Dadurch können Sicherheitsfunktionen beeinträchtigt werden.
• Verbinden Sie die positive (+) und
negative (–) Anschlussklemme nicht mit Metallgegenständen und lagern Sie den Akkupack nicht zusammen mit Metallgegenständen wie z. B. Münzen oder Schrauben. Dadurch kann ein Kurzschluss auftreten und die dabei entstehende Wärme kann einen Brand verursachen.
• Verbrennen Sie den Akkupack nicht
und setzen Sie ihn keiner großen Hitze aus. Dies kann zum Schmelzen der Isolierung oder zur Beeinträchtigung von Sicherheitsfunktionen führen.
• Verwenden, laden oder lagern Sie
den Akkupack nicht in der Nähe von Temperaturen über  °C. Dadurch können Überhitzung und/oder interne Kurzschlüsse auftreten.
Page 94
94
SICHERHEITSREGELN
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
• Den Akkupack nicht extrem nassen Bedingungen aussetzen. Feuchtigkeit kann Sicherheitsfunktionen beeinträchtigen, extrem hohe Ströme und Spannungen verursachen und zu anormalen chemischen Reaktionen führen.
• Verwenden Sie nur das speziell für den Akkupack konzipierte Ladegerät und beachten Sie die für das Ladegerät angegebenen Sicherheitsvorkehrungen im Abschnitt „Sicherheit des Ladegerätes“. Die Verwendung eines anderen Ladegerätes kann Sicherheitsfunktionen beeinträchtigen, extrem hohe Ströme und Spannungen verursachen und zu anormalen chemischen Reaktionen führen.
• Mit OREGON® bezeichnete Akkupacks dürfen nur in Geräten verwendet werden, die von OREGON® stammen.
• Nicht auf den Akkupack schlagen, ihn durchbohren oder werfen und keine beschädigten oder deformierten Akkupacks verwenden.
• Gelingt die Wiederaufladung nicht, versuchen Sie nicht nochmals, den Akkupack zu laden.
• Wenn der Akkupack während des Gebrauchs, des Ladens oder der Lagerung Geruch abgibt, Wärme erzeugt, sich verfärbt oder verformt oder anderweitig abnorm erscheint, muss er sofort aus der Kettensäge bzw. dem Ladegerät entfernt werden.
• Jede aus dem Akku austretende Flüssigkeit ist korrosiv, kann Augen und Haut angreifen und bei Verschlucken als Gift wirken.
SICHERHEIT DES LADEGERÄTS
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WARNHINWEIS: STROMSCHLAGGEFAHR. BEI EINER VERWENDUNG IM FREIEN NUR AN EINE ABGEDECKTE UND DURCH EINEN FI­SCHUTZSCHALTER TYP A GESICHERTE STECKDOSE ANSCHLIESSEN, AN DIE DIE STROMVERSORGUNG WETTERFEST ANGESCHLOSSEN WERDEN KANN. IST EINE SOLCHE STECKDOSE NICHT VORHANDEN, WENDEN SIE SICH ZUR ORDNUNGSGEMÄSSEN INSTALLATION AN EINEN QUALIFIZIERTEN ELEKTRIKER. STELLEN SIE SICHER, DASS LADEGERÄT UND ANSCHLUSSKABEL NICHT DAS VOLLSTÄNDIGE SCHLIESSEN DES STECKDOSENDECKELS VERHINDERN.
WICHTIG: DIESES GERÄT IST NICHT FÜR DIE VERWENDUNG DURCH PERSONEN (EINSCHLIESSLICH KINDERN) MIT EINGESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN, SENSORISCHEN ODER MENTALEN FÄHIGKEITEN ODER FEHLENDEN KENNTNISSEN VORGESEHEN, ES SEI DENN, DIESE WERDEN DURCH EINE FÜR IHRE SICHERHEIT ZUSTÄNDIGE PERSON BEAUFSICHTIGT ODER ANGELEITET. KINDER SOLLTEN BEAUFSICHTIGT WERDEN, UM SICHERZUSTELLEN, DASS SIE NICHT MIT DEN GERÄTEN SPIELEN.
WICHTIG: DAS LADEGERÄT NUR MIT DEM MITGELIEFERTEN NETZKABEL VERWENDEN UND SICHERSTELLEN, DASS DER STECKER RICHTIG IN DIE STECKDOSE PASST.
Bei der Verwendung von Elektroprodukten sollten stets grundlegende Vorsichtsmaßnahmen angewandt werden, wie z. B.:
• Alle Sicherheitsanweisungen vor der Inbetriebnahme lesen und befolgen.
Alle auf dem Produkt befindlichen oder zum Produkt gehörenden Anweisungen lesen und befolgen.
• Diese Anweisungen aufbewahren.
• Kein Verlängerungskabel verwenden.
• Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen die Stromschlaggefahr. Das
Kabel nicht missbräuchlich verwenden. Das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs von der Steckdose verwenden. Das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten.
• Das Ladegerät keinem Regen aussetzen. Nur innerhalb geschlossener
Räume verwenden.
• Nicht im Umkreis von  m um ein Wasserbecken verwenden.
• Nicht im Badezimmer verwenden.
Page 95
95
AUSPACKEN UND MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
AUSPACKEN UND MONTAGE
AUSPACKEN
GEFAHR: VERMEIDEN SIE KÖRPERSCHÄDEN, INDEM SIE DIE KETTENSÄGE NICHT OHNE FÜHRUNGSSCHIENE, SÄGEKETTE UND ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTEN SEITENABDECKUNGEN VERWENDEN.
WARNHINWEIS: VERSUCHEN SIE NICHT, DIE KETTENSÄGE IN BETRIEB ZU NEHMEN, WENN EIN TEIL FEHLT ODER BESCHÄDIGT IST.
WAS BEFINDET SICH IN DER VERPACKUNG?
Vor dem ersten Einsatz muss die Kettensäge fertig montiert werden. Diese Komponenten sind im Lieferumfang enthalten:
• Antriebskopf
• Führungsschiene
• Sägekette
• Messerschutz
• Kettenspanngerät
• Kettenspann-O-Ring
• Kettenspannschraube
• Führungsschienen- und Kettenöl
• Ladegerät und Netzkabel (je nach
Version)
• Akkupack (je nach Version) Untersuchen Sie die Kettensäge nach
der Entnahme aus der Verpackung sorgfältig, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Schäden entstanden sind und der Lieferumfang vollständig enthalten ist. Nehmen Sie die Kettensäge nicht in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Kontaktieren Sie zum Bezug von Ersatzteilen OREGON® Cordless Tool System unter +   .
ÜBERPRÜFUNG DER POSITION DES VORDEREN HANDSCHUTZES
Nach dem Auspacken der Kettensäge überprüfen Sie die Position des vorderen Handschutzes. Die Kettensäge läuft nicht bei aktivierter Kettenbremse. Ziehen Sie den vorderen Handschutz vor der Inbetriebnahme in Richtung des vorderen Griffs zurück (Abb. ).
VORDERER HANDSCHUTZ
IN BETRIEBSPOSITION
VORDERER HANDSCHUTZ
IN BREMSPOSITION
ABB. 7
Page 96
96
AUSPACKEN UND MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
BEFÜLLUNG DES SCHIENEN- UND KETTENÖLBEHÄLTERS
WICHTIG: SCHIENEN- UND KETTENÖL VERMEIDET VORZEITIGEN VERSCHLEISS. DIE KETTENSÄGE NICHT IN BETRIEB NEHMEN, WENN KEIN ÖL SICHTBAR IST. DEN ÖLSTAND HÄUFIG ÜBERPRÜFEN UND BEI BEDARF NACHFÜLLEN.
Führungsschienen- und Kettenöl wird zur korrekten Schmierung der Führungsschiene und der Kette benötigt. Die Kettensäge ist mit einem automatischen Schmiersystem ausgestattet, das die Schiene und die Kette bei Bedarf mit Öl einschmiert. Um beste Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie OREGON® Führungsschienen- und Kettenöl. Es ist speziell für geringe Reibung und schnellere Schnitte konzipiert. NIEMALS Öl oder andere Schmiermittel verwenden, die nicht speziell für die Verwendung auf der Führungsschiene und der Kette konzipiert wurden. Dies kann zu einem verstopften Ölsystem führen und somit vorzeitigen Verschleiß von Führungsschiene und Kette verursachen.
Legen Sie die Kettensäge auf einer stabilen, ebenen Fläche so auf die Seite, dass sich der Öleinfülldeckel auf der Oberseite befindet (Abb. ).
• Deckelbereich reinigen.
• Deckel entfernen.
• Führungsschienen- und Kettenöl
vorsichtig in den Behälter gießen.
• Öleinfülldeckel wieder anbringen und
durch das Ölschauglas prüfen, ob Öl vorhanden ist.
Falls im Behälter kein Öl sichtbar ist, mehr Schienen- und Kettenöl nachfüllen.
VORBEREITUNG DES SCHMIERSYSTEMS
WARNHINWEIS: VERMEIDEN SIE VERLETZUNGEN, INDEM SIE DIE KETTENSÄGE NIEMALS OHNE SEITENABDECKUNG VERWENDEN.
ACHTUNG: HÄNDE, KLEIDUNG UND HAARE BEI DER VORBEREITUNG DES SCHMIERSYSTEMS VOM ANTRIEBSKETTENRAD FERNHALTEN.
Wenn Sie den Schienen- und Kettenölbehälter zum ersten Mal auffüllen oder wenn die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt worden ist, bereiten Sie das Schmiersystem vor.
• Akku einsetzen.
• Kettensäge ungefähr zwei Minuten
eingeschaltet lassen.
• Akku entfernen.
• Seitenabdeckung entfernen,
indem der Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird.
• Führungsschienenflansch auf Ölspuren
hin überprüfen (Abb. ).
• Wenn keine Ölspuren auf dem
Führungsschienenflansch sichtbar sind, die Seitenabdeckung wieder anbringen und die Kettensäge für weitere  Sekunden eingeschaltet lassen.
• Sobald Öl aus dem Loch dringt, können
Führungsschiene und Sägekette der Kettensäge montiert werden.
Falls im Behälter kein Öl sichtbar ist, mehr Schienen- und Kettenöl nachfüllen.
ABB. 8
ABB. 9
Page 97
97
AUSPACKEN UND MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE
WARNHINWEIS: EIN AKKUBETRIEBENES GERÄT MIT EINGESETZTEM AKKUPACK IST IMMER AKTIVIERT UND KANN VERSEHENTLICH STARTEN. VOR DEM ANBRINGEN DER FÜHRUNGSSCHIENE UND DER KETTE DEN AKKUPACK AUS DER KETTENSÄGE AUSBAUEN.
Tragen Sie Handschuhe.
• Akku entfernen.
• Den Entriegelungsknopf auf der
Seitenabdeckung ein bisschen lockern, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, und die Seitenabdeckung entfernen.
• Der vorhandene Gummi-O-Ring ist
äußerst wichtig für die Funktionstüchtigkeit der Säge. Der Gummi-O-Ring muss auf dem Spanngerät um den Stift angebracht sein, bevor das Spanngerät an der Schiene befestigt wird (Abb. ).
• Die Schraube aus der Rückseite des
Kettenspanngeräts nehmen und das Kettenspanngerät an der Führungsschiene befestigen (Abb. ).
• Das Kettenspanngerät auf die Seite der Führungsschiene legen, die Ihnen zugewandt ist, sodass das rechteckige Teil nicht über die Kanten der Führungsschiene hinausragt, und die Schraube wieder einsetzen.
• Die Führungsschiene auf den Führungsschienenflansch legen, indem der Schlitz der Führungsschiene über den Ausrichtungsflansch geschoben wird (Abb. ), wobei der Montagebolzen durch das Loch im Kettenspanngerät eingeführt wird.
• Die neue Kette so auf das Kettenrad auflegen, dass die Schnittkanten der Zähne entlang der oberen Kante der Führungsschiene vom Antriebskopf abgewendet sind (Abb. ).
ABB. 10
ABB. 11
ABB. 12
FÜHRUNGSSCHIENENFLANSCH
AUSRICHTUNGSFLANSCH
MONTAGEBOLZEN
ABB. 13
Page 98
98
AUSPACKEN UND MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
• Die Kette in die Nut der Führungsschiene einsetzen. Kettenspanngerät drehen, um die Führungsschiene vom Motor wegzuschieben und so Spiel aus der Kette zu entfernen (Abb. ).
• Die Seitenabdeckung wieder anbringen, darauf achten, dass der Kettenfang korrekt in seiner Bohrung sitzt. Anschließend den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung leicht festziehen (Abb. ).
ANSPANNUNG DER KETTE
WARNHINWEIS: EIN AKKUBETRIEBENES GERÄT MIT EINGESETZTEM AKKUPACK IST IMMER AKTIVIERT UND KANN VERSEHENTLICH STARTEN. VOR DEM ANBRINGEN VON VERLÄNGERUNGSSCHAFT, FÜHRUNGSSCHIENE UND KETTE DEN AKKUPACK AUS DER KETTENSÄGE AUSBAUEN.
WARNHINWEIS: WENN DIE KETTE BEI HÖCHSTSPANNUNG IMMER NOCH LOCKER IST, ERSETZEN SIE DIE KETTE.
WICHTIG: SÄGEKETTE NUR ANSPANNEN, WENN DIE KETTE KÜHL IST. EINE HEISSE KETTE KANN SICH ZUSAMMENZIEHEN UND DIE FÜHRUNGSSCHIENE ODER DIE KÜHLENDE KETTE BESCHÄDIGEN.
Tragen Sie Handschuhe.
• Akku entfernen.
• Den Entriegelungsknopf auf der
Seitenabdeckung ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Die Nase der Führungsschiene nach
oben gerichtet halten (Abb. ) und den Kettenspannring im Uhrzeigersinn drehen.
ABB. 14
ABB. 15
ABB. 16
Page 99
99
AUSPACKEN UND MONTAGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem KETTENSÄGE MODELL CS300
• Den Kettenspannring festziehen, bis die tiefsten Schneideglieder unter der Schiene in festem Kontakt mit der Schiene sind (Abb. ).
• Die Kettenspannung ist korrekt, wenn die Kette mit einiger Anstrengung mit einer behandschuhten Hand reibungslos um die Führungsschiene herum gezogen werden kann. Die Kette sollte die Unterseite der Führungsschiene berühren (Abb. ).
• Den Entriegelungsknopf der Seitenabdeckung festziehen.
• Nach kurzzeitiger Verwendung die Kette abkühlen lassen, Akku entfernen und nochmals die Spannung überprüfen. Die Spannung während der ersten halben Stunde der Verwendung und in regelmäßigen Abständen während der gesamten Lebensdauer der Kette sorgfältig beobachten. Bei Bedarf die Kette nachjustieren, wenn die Kette und Führungsschiene handwarm sind. Die Kette nie spannen, wenn sie heiß ist.
Die Kette wird sich im Laufe der normalen Verwendung dehnen, aber unzureichende Ölversorgung oder Nichtdurchführung der empfohlenen Wartungsarbeiten kann zu einer vorzeitigen Dehnung führen.
ABB. 17
FALSCH
RICHTIG
ABB. 18
Page 100
100
BETRIEB DER SÄGE
AA 1214 - F/N 573424
OREGON® Akku-Werkzeugsystem
KETTENSÄGE MODELL CS300
BETRIEB DER SÄGE
AKKUPACK UND LADEGERÄT
WARNHINWEIS: AKKUPACK NICHT
IM REGEN LADEN.
LED-LADESTANDSANZEIGE DES AKKUPACKS
Der Lithium-Ionen-Akkupack ist mit einer LED-Ladestandsanzeige ausgerüstet. Um den Ladestand des Akkupacks zu testen, drücken Sie die Anzeigetaste auf der Vorderseite des Akkupacks (Abb. ).
Kein Licht: Aufladen. Eine LED leuchtet grün:
Zu weniger als  % aufgeladen. Akkupack vor Betrieb laden.
Zwei LEDs leuchten grün: Zu – % geladen.
Drei LEDs leuchten grün: Zu – % geladen.
Vier LEDs leuchten grün: Zu – % geladen.
DAS LADEGERÄT ANSCHLIESSEN
Falls das Ladegerät ein separates Netzkabel hat, das Kabel des Ladegeräts an das Ladegerät und an eine ordnungsgemäße Steckdose anschließen (Abb. ).
Nur den mit dem Ladegerät mitgelieferten Kabelsatz verwenden. Beim ersten Gebrauch ist sicherzustellen, dass der Stecker zur Steckdose passt.
LED-LADESTANDSANZEIGE DES LADEGERÄTS
Das Akku-Ladegerät ist mit einer LED­Ladestandsanzeige ausgestattet, die den Ladestatus anzeigt sowie darauf hinweist, falls sich der Ladevorgang verzögert oder nicht startet (Abb. ).
Hinweis: Es sind keine Lichter sichtbar, bevor ein Akkupack eingesetzt wird.
Blinkendes orangefarbenes Licht: Es liegt eine Fehlerbedingung vor. Es gibt mehrere potenzielle Ursachen. Siehe Abschnitt „Fehlersuche“ in diesem Handbuch.
Eine Lampe leuchtet durchgehend orange: Temperatur des Akkupacks übersteigt den akzeptablen Bereich ( °C bis  °C). Vor dem Aufladen warten, bis der Akkupack den zulässigen Temperaturbereich erreicht hat. Der Akkupack kann auf dem Ladegerät verbleiben, während sich die Temperatur anpasst. Das Aufladen beginnt, sobald eine angemessene Temperatur erreicht ist.
Blinkendes grünes Licht: Akkupack wird aufgeladen.
Eine Lampe leuchtet grün: Akkupack ist einsatzbereit.
ABB. 19
ANZEIGELEUCHTEN
ANZEIGETASTE
ABB. 20
ABB. 21
Loading...