Oregon Scientific CS1500-092 Original Instruction Manual

Page 1
ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL..........6
CHAINSAW MODEL CS1500-092
MANUEL D’INSTRUCTION ORIGINAL .......36
TRONÇONNEUSE MODÈLE CS1500-092
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG.......66
KETTENSÄGE MODELL CS1500-092
MANUAL ORIGINAL DE INSTRUCCIONES . . .96
MOTOSIERRA MODELO CS1500-092
ORYGINALNA INSTRUKCJA OBSŁUGI .....126
MANUAL DE INSTRUÇÕES ORIGINAIS.....156
MODELO DE SERRA DE CORRENTE CS1500-092
MANUAL UTILIZARE ORIGINAL...........186
PENTRU FERĂSTRĂU CU LANŢ MODEL CS1500-092
ОРИГИНАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО
ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ....................216
ЦЕПНАЯ ПИЛА МОДЕЛЬ CS1500-092
ORIGINALBRUKSANVISNING.............246
MOTORSÅG MODELL CS1500-092
MANUALE DI ISTRUZIONI ORIGINALE . . . . .276
MODELLO DI MOTOSEGA CS1500-092
ORIGINAL BRUGSANVISNING ............306
KÆDESAV MODEL CS1500-092
PŮVODNÍ NÁVOD K OBSLUZE ............336
ŘETĚZOVÁ PILA, MODEL CS1500-092
ORIGINALNA NAVODILA ZA UPORABO ....366
ELEKTRIČNE ŽAGE MODEL CS1500-092
ОРИГІНАЛЬНЕ КЕРІВНИЦТВО
З ЕКСПЛУАТАЦІЇ .......................396
ЛАНЦЮГОВА ПИЛА МОДЕЛЬ CS1500-092
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΧΡΗΣΗΣ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ........426
ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ CS1500-092
ORIGINAALJUHENDI TÕLGE .............456
KETTSAAG, MUDEL CS1500-092
ORIGINALNE UPUTE ZA KORIŠTENJE .....486
ELEKTRIČNE PILE MODEL CS1500-092
OORSPRONKELIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING .................516
KETTINGZAAG MODEL CS1500-092
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ НА . .546
ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ВЕРИЖЕН ТРИОН CS1500-092
EN
FR
DE
ES
PL
PT
RO
RU
SV
IT
DA
CS
SL
UK
EL
ET
HR
NL
BG
Page 2
EN
English. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross­reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
FR
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
AVERTISSEMENT : Lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements de sécurité. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves. Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour référence ultérieure.
Ce manuel d’instruction contient des traductions d’un manuel rédigé en anglais et fournies pour aider les personnes dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. La présente étant une documentation technique, certains termes peuvent ne pas avoir de synonyme ou de signification équivalente dans la langue de la traduction. Par conséquent, vous ne pouvez pas vous fier à cette traduction et devez vous reporter à la version anglaise, car s’en tenir aux instructions traduites pourrait causer du tort à votre personne et à votre propriété.
DE
Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
WARNHINWEIS: Alle Sicherheitshinweise und Anweisungen lesen und verstehen. Die Nichtbefolgung der Warungen und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen führen. Alle Warnhinweise und Anweisungen für zukünftigen Gebrauch aufbewahren.
Diese Betriebsanleitung enthält Übersetzungen aus einer Anleitung, die in englischer Sprache verfasst worden ist. Sie dienen denjenigen, deren Muttersprache nicht Englisch ist, als Hilfe. Da es sich um ein technisches Dokument handelt, kann es vorkommen, dass manche Begriffe in der Übersetzung nicht die gleiche Bedeutung haben. Verlassen Sie sich daher nicht nur auf die Übersetzung. Lesen Sie als Referenz auch die englische Version und vermeiden Sie somit Schäden an Personen und Eigentum.
ES
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La omisión en seguir estas advertencias e instrucciones podría ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones personales graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés y se provee para ayudar a aquellas personas que no hablan inglés como su primer idioma. Dado que el manual es un documento técnico, es posible que algunos términos no tengan un significado similar o equivalente al traducirlos. Por lo tanto, no debe confiar en esta traducción y debe consultar la versión en inglés; confiar en las instrucciones traducidas podría provocar lesiones personales o daños materiales.
PL
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
OSTRZEŻENIE: Przeczytaj ze zrozumieniem wszystkie ostrzeżenia bezpieczeństwa i instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i instrukcje na przyszłość.
Niniejsza instrukcja obsługi zawiera tłumaczenie podręcznika w języku angielskim i jest przeznaczona dla osób, dla których język angielski nie jest językiem ojczystym. Ze względu na techniczny charakter tekstu znaczenie niektórych terminów może odbiegać od oryginału. Ponieważ korzystanie z przetłumaczonej instrukcji może doprowadzić do
Page 3
obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia, tłumaczenie należy traktować jako źródło dodatkowe i powoływać się na wersję angielską.
PT
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 156
AVISO: Leia e compreenda todas as instruções e aviso de segurança. A falta de cumprimento das instruções e avisos pode resultar em choque elétrico, incêndio e /ou lesões ou ferimentos graves. Conserve todas as advertências e instruções para futura consulta e referência.
Este manual de instruções contém traduções de um manual elaborado em Inglês, sendo fornecidas para ajudar as pessoas que não falam Inglês. Sendo uma redação técnica, alguns termos podem não dispor de um significado equivalente quando traduzido. Portanto, o utilizador não deve confiar plenamente na presente tradução, sendo necessário comparar com a versão em Inglês, na medida em que contar com as instruções traduzidas pode resultar em danos à sua pessoa ou propriedade.
RO
Română . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
ATENŢIONARE: Citiţi și înţelegeţi toate avertizările de siguranţă și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertizărilor și a instrucţiunilor poate duce la electrocutare, incendii și / sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și instrucţiunile pentru a face referire la acestea în viitor.
Acest manual de instrucţiuni conţine traducerea manualului redactat în limba engleză și este furnizat pentru a ajuta pe cei care nu vorbesc engleza ca limbă maternă. Fiind o lucrare tehnică, unii termeni pot avea un înţeles sau echivalent diferit atunci când sunt traduşi. Prin urmare, nu ar trebui să vă bazaţi pe această traducere şi ar trebui să consultaţi versiunea în limba engleză. Bazându-vă pe versiunea tradusă a instrucţiunilor poate duce la vătămări personale sau la prejudicii bunurilor dvs.
RU
Русскоязычный . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
НИМАНИЕ: Прочитайте и уясните все предупреждения и инструкции по технике безопасности невыполнение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Сохраните все предупреждения и инструкции для дальнейшего использования.
Данная инструкция по эксплуатации содержит переводы инструкции, подготовленной на английском языке; переводы предоставляются для того, чтобы помочь тем, для кого английский не является родным языком. Это техническая документация, поэтому некоторые термины в тексте перевода могут иметь значение, отличающееся от значения терминов в тексте оригинала. Таким образом, вам не следует полагаться на перевод и сверяться с версией на английском языке, поскольку следование переведенным инструкциям может привести к получению травмы или на
SV
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
VARNING: Läs och var medveten om alla säkerhetsvarningar och anvisningar. Underlåtelse att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada.
Behåll alla varningar och instruktioner för framtida bruk.
Denna bruksanvisning innehåller översättningar av en bruksanvisning skriven på engelska och tillhandahålls för att hjälpa de som inte har engelska som modersmål. Då det är en teknisk skrift kan vissa termer sakna liknande eller motsvarande betydelser i översättning. Därmed bör du inte förlita dig på denna översättning och bör alltid hänvisa till den engelska versionen i situationer där de översatta instruktionerna kan leda till person- eller egendomsskador.
IT
Italiano. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 276
AVVERTENZA: Leggere e comprendere tutte le avvertenze di sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. Conservare tutte le avvertenze e istruzioni per future consultazioni.
Page 4
Questo manuale contiene traduzioni di un manuale redatto in lingua inglese, fornite per aiutare chi non parla inglese come prima lingua. Trattandosi di un documento tecnico, alcuni termini potrebbero non avere un significato simile o equivalente al tradotto. Pertanto si esorta a non fare affidamento su questa traduzione e a consultare come riferimento incrociato la versione in inglese, in quanto fare affidamento sulle istruzioni tradotte potrebbe causare danni alle cose o lesioni personali.
DA
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 306
ADVARSEL: Læs og forstå alle sikkerhedsadvarsler og alle anvisninger. Manglende efterlevelse af de nedenstående instruktioner kan medføre elektrisk stød, brand, og/eller alvorlig personskade. Gem alle
advarsler og instruktioner for fremtidig brug.
Denne brugsanvisning indeholder oversættelsen af en manual udarbejdet på engelsk og er beregnet til at hjælpe dem, der ikke taler engelsk som deres første sprog. Da dette er en teknisk tekst, kan det ske, at visse begreber ikke har en lignende eller tilsvarende betydning som oversat. Du bør derfor ikke stole blindt på denne oversættelse og bør rådføre dig med den engelske version, da det kan resultere i skade på din person eller ejendom at stole blindt på de oversatte anvisninger.
CS
Čeština . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 336
POZOR: Veškerá bezpečnostní upozornění a pokyny si přečtěte a ujistěte se, že jste jim porozuměli. Nedodržení upozornění a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/nebo vážnému úrazu. Všechna upozornění a pokyny si ponechejte pro pozdější použití.
Tento návod k obsluze obsahuje překlad návodu vypracovaného v angličtině a má sloužit jako pomůcka pro ty, pro které angličtina není prvním jazykem. Protože se jedná o technický text, nemusí mít některé termíny po překladu obdobný či ekvivalentní význam. Z tohoto důvodu byste se neměli spoléhat na tento překlad a měli byste se odkazovat na anglickou verzi, aby nedošlo ke zranění či škodě na majetku v důsledku postupování podle přeloženého návodu.
SL
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 366
POZOR: Preberite in razumite vse varnostne napotke in vsa navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ ali hude telesne poškodbe. Shranite navodila za prihodnjo uporabo.
Ta navodila za uporabo vsebujejo prevod originalnih angleških navodil in so namenjena osebam, ki jim angleški jezik ni materni jezik. Tehnični izrazi v prevodu navodil morda nimajo enakega pomena kot original zato se ne smete povsem zanašati na ta prevod in morate preveriti tudi originalna navodila kadar bi prevod navodil lahko povzročil telesne poškodbe ali poškodbe imovine.
UK
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 396
ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Уважно прочитайте всі інструкції та застереження з техніки безпеки.
Недотримання всіх нижчевикладених інструкцій та застережень може призвести до враження електричним струмом, виникнення пожежі та/або одержання серйозних травм. Зберігайте усі
застереження та інструкції. Вони вам можуть знадобитися в майбутньому.
Цей посібник містить переклад тексту, написаного англійською мовою, що призначений для допомоги користувачам, рідною мовою для яких є не англійська мова. Деякі технічні терміни в процесі перекладу можуть стати до певної міри неточними. Виходячи з цього, не слід покладатися на перекладений текст, а у випадках, коли можливі помилки перекладу можуть спричинити травмування людей чи пошкодження майна, необхідно звертатися до оригінального тексту інструкцій англійською мовою.
EL
Ελληνικα . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 426
ΠΡΟΣΟΧΗ: ∆ιαβαστε προσεκτικα τις οδηγιες χρησης και κατανοηστε ολες τις προειδοποιησεις σχετικα µε θεµατα ασφαλειας. Μη συµµορφωση στις προειδοποιησεις αυτες µπορει να οδηγησει σε
Page 5
ηλεκτροπληξια, πυρκαγια ή/και σοβαρο τραυµατισµο. Φυλλαξτε τις οδηγιες αυτες για µελλοντικη σας χρηση.
Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης αποτελεί τη µετάφραση του αγγλικού εγχειριδίου και παρέχεται µε σκοπό να βοηθήσει τα άτοµα που η αγγλική δεν είναι η µητρική τους γλώσσα. Ως τεχνικό κείµενο, κάποιοι όροι, δύναται να µην αποδίδουν επακριβώς την έννοια του µεταφραζόµενου όρου. Για το λόγο αυτό, δε θα πρέπει να επαφίεστε σε αυτή τη µετάφραση, καθώς η επαλήθευση µε την αγγλική έκδοση του εγχειριδίου κρίνεται απαραίτητη για την αποφυγή σωµατικών βλαβών ή περιουσίας.
ET
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 456
HOIATUS: Lugege kõik ohuhoiatused ja juhised läbi ning tehke nende sisu endale selgeks. Hoiatuste ja juhiste mittejärgimine võib lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raskete vigastusega. Hoidke kõik hoiatused ja juhised edaspidiseks alles.
Käesolev juhend on inglise keeles koostatud juhendi tõlge, mis on mõeldud abiks neile, kelle emakeel ei ole inglise keel. Kuna tegu on tehnilise tekstiga, ei pruugi mõne termini tõlge olla päris täpne või samaväärne. Seetõttu ei tohiks usaldada tõlget, vaid peaks juhinduma ingliskeelsest versioonist, kui tõlgitud juhiste järgimisega võib kaasneda kehavigastuste või varalise kahju oht.
HR
Hrvatski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 486
OPREZ: Pročitajte i shvatite sve sigurnosne upute. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati električni udar, požar i/ ili teške ozlijede. Pohranite upute za buduću primijenu.
Ove upute za korištenje sadrže prijevod originalnih engleskih uputa i namenjene su osobama kojima engleski jezik nije majčin jezik. Tehnički termini u prijevodu uputa možda nemaju jednako značenje kao u originalu zato se ne smijete u potpunosti oslanjati na taj prijevod i kada bi prijevod mogao uzrokovati ozlijede, provjerite i originalne upute.
NL
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 516
WAARSCHUWING: Lees en begrijp alle instructies en alle waarschuwingen met betrekking tot de veiligheid. Wanneer u deze waarschuwingen en instructies niet naleeft, loopt u een risico op elektrische schokken, brand en/of ernstige verwondingen. Bewaar alle waarschuwingen en instructies, zodat u ze ook later indien nodig kunt raadplegen.
Deze handleiding bevat vertalingen van een handleiding die in het Engels werd opgesteld. Deze vertalingen worden beschikbaar gesteld voor al wie een andere moedertaal dan het Engels heeft. Aangezien deze handleiding technische teksten bevat, is het mogelijk dat sommige vertaalde termen niet volledig overeenstemmen met de originele termen. Daarom vertrouwt u best niet op deze vertaling en raadpleegt u best de Engelse versie in de gevallen dat de vertaalde instructies betrekking hebben op de veiligheid. Anders bestaat het risico op letsels en materiële schade.
BG
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 546
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Прочетете внимателно това ръководство за експлоатация и се убедете, че разбирате правилно всички инструкции и всички предупреждения, свързани с безопасната работа. Тяхното неспазване може да предизвика токов удар, пожар и/или сериозно нараняване. Съхранявайте всички тези инструкции за бъдещо ползване.
Това ръководство за експлоатация е преведено от английски език и се предоставя за улеснение на лицата, на които английският не е майчин език. Тъй като текстът е технически, преводът на някои от термините може да не предава точно или напълно техния смисъл. По тази причина не трябва да се доверявате изцяло на превода, а направете необходимата съпоставка с английския текст, тъй като позоваването изцяло на превода може да доведе до телесни увреждания или имуществени щети.
Page 6
6
Table of Contents
Chainsaw Model CS1500-092
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved. Oregon® is a registered trademark of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
Important Safety Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Safety Signal Definitions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
General Power Tool Safety Warnings. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Work Area Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Electrical Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Personal Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Power Tool Use and Care . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chainsaw Safety Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Causes and Operator Prevention of Kickback . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Kickback Safety Devices on this Saw. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Storage, Transporting, and Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Symbols and Labels. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Chainsaw Names and Terms. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Product Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Preparing for Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
What’s in the Box?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Checking the Front Hand-Guard Position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Filling the Bar and Chain Oil Reservoir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Assembling the Guide Bar and Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Tensioning the Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Operating the Chainsaw . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
General Operation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Power Cord Use and Care. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Cutting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sharpening with PowerSharp®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Maintenance and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Cleaning. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Tensioning the Saw Chain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Maintaining the Guide Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Replacing a Worn Guide Bar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Replacing a Worn Chain Tensioning Gear. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Replacing the Drive Sprocket . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Additional Maintenance Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Specifications and Components . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Warranty and Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
EC - Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
Customer Service by Country . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Table of Contents
Page 7
7
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-092
Important Safety Information
Introduction
This chainsaw is designed for occasional light-duty use. It is not designed to fell large trees or cut large diameter logs. This chainsaw is not designed for tree service. Do not cut trees or wooden timbers that have a diameter greater than the effective cutting length of the chainsaw,  cm ( inches).
Safety Signal Definitions
SYMBOL SIGNAL MEANING
WARNING
Indicates a potential hazard which could result in serious injury.
CAUTION
Indicates a potential hazard which could seriously damage the tool or cause minor to moderate injury.
IMPORTANT
Following this instruction will increase satisfaction with the tool.
General Power Tool Safety Warnings
WARNING: Read and understand all safety warnings and all instructions.
Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire, and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
• Keep work area clean and well lit.
Cluttered or dark areas invite accidents.
• Do not operate the power tool in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
• Keep children and bystanders away while
operating the power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
• Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs
and matching outlets will reduce risk of electric shock.
• Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There
is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded.
• Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entangled cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electric shock.
Page 8
8
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-092
• If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Personal Safety
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of
inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
• Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
• Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on
the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
• Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times (Fig. ). This
enables better control of the power tool in unexpected situations.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose
clothes, jewellery, or long hair can be caught in moving parts.
• If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-
related hazards.
• Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
Power Tool Use and Care
• Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application.
The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
• Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
• Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
• Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
• Keep cutting tools sharp and clean.
Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
FIG. 1
Page 9
9
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-092
• Use the power tool, accessories and tool bits, etc. in accordance with these instructions taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardous situation.
• Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the
safety of the power tool is maintained.
Chainsaw Safety Warnings
• Keep all parts of the body away from the saw chain when the chainsaw is operating. Before you start the chainsaw, make sure the saw chain is not contacting anything. A moment of inattention while
operating chainsaws may cause entanglement of your clothing or body with the saw chain.
• Always hold the chainsaw with your right hand on the rear handle and your left hand on the front handle (Fig. ). Holding
the chainsaw with a reversed hand configuration increases the risk of personal injury and should never be done.
• Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, because saw chain may contact hidden wiring or its own cord.
Saw chains contacting a “live” wire may make exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electric shock.
• Wear safety glasses and hearing protection. Further protective equipment for head, hands, legs, and feet is recommended. Adequate protective clothing
will reduce personal injury by flying debris or accidental contact with the saw chain.
• Do not operate a chainsaw in a tree.
Operation of a chainsaw while up in a tree may result in personal injury.
• Always keep proper footing and operate the chainsaw only when standing on a fixed, secure and level surface. Slippery
or unstable surfaces may cause a loss of balance or control of the chainsaw.
• When cutting a limb that is under tension, be alert for spring back. When the tension
in the wood fibres is released, the spring loaded limb may strike the operator and/or throw the chainsaw out of control.
• Use extreme caution when cutting brush and saplings. The slender material may
catch the saw chain and be whipped toward you or pull you off balance.
• Carry the chainsaw by the front handle with the chainsaw switched off and away from your body. When transporting or storing the chainsaw, always fit the guide bar cover (Fig. ). Proper handling of the
chainsaw will reduce the likelihood of accidental contact with the moving saw chain.
FIG. 2
FIG. 3
Page 10
10
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-092
• Follow instructions for lubricating, chain tensioning, and changing accessories.
Improperly tensioned or lubricated chain may either break or increase the chance of kickback.
• Keep handles dry, clean, and free of oil and grease. Greasy, oily handles are slippery
causing loss of control.
• Cut wood only. Do not use the chainsaw for purposes not intended. For example: do not use chainsaw for cutting plastic, masonry, or non-wood building materials.
Use of the chainsaw for operations different than intended could result in a hazardous situation.
• It is recommended that the first time user should have practical instruction in the use of the chainsaw and the recommended protective equipment from an experienced operator. The initial practice should be
cutting logs on a saw-horse or cradle.
• Other than the wear parts identified in this manual, the chainsaw has no user serviceable parts.
• The work piece, bar, and chain can be hot after cutting. Wear gloves to avoid burns.
• Prolonged use of power tools has been reported to cause vascular, muscular, and/or neurological disorders (such as vibration white finger or Raynaud’s syndrome), particularly when operating the tool in cold weather. If you experience numbness or loss of feeling in your extremities, stop using the tool until symptoms fade. To reduce the incidence
of vibration induced trauma, follow these instructions:
– Wear gloves and keep hands and body
warm.
– Maintain a firm grip on the chainsaw,
but do not use prolonged, excessive pressure. Let the chainsaw do the work.
– Assure that the cutting system is
maintained properly.
– Take frequent breaks.
The vibration in normal use can differ from the stated values in this manual, depending on the material being cut, maintenance of the cutting system and other factors.
• Keep the cord behind you, and know the position of the cord at all times. Keeping
the cord behind you and knowing the position of the cord will help minimize tripping hazards and prevent severing of the cord with the chainsaw.
• If the cord is cut or damaged, immediately stop using the chainsaw and disconnect the cord from the mains. A damaged or cut
cord increases the risk of electrical shock.
• When used in a wet environment use a GFCI with a tripping current of less than mA. Use of a GFCI reduces the risk of
electric shock.
Causes and Operator Prevention of Kickback
Kickback may occur when the nose or tip of the guide bar touches an object, or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Tip contact, in some cases, may cause a sudden reverse reaction, kicking the guide bar up and back towards the operator.
Pinching the saw chain along the top of the guide bar may push the guide bar rapidly back towards the operator.
Either of these reactions may cause you to lose control of the saw which could result in serious personal injury. Do not rely exclusively on the safety devices built into your saw. As a chainsaw user, you should take several steps to keep your cutting jobs free from accident and injury.
Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below:
• Maintain a firm grip with thumbs and fingers encircling the chainsaw handles, with both hands on the saw and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Kickback forces can be controlled by the operator if proper precautions are taken. Do not let go of the chainsaw.
Page 11
11
Important Safety Information
Chainsaw Model CS1500-092
• Do not overreach and do not cut above shoulder height. This helps prevent unintended tip contact and enables better control of the chainsaw in unexpected situations.
• Follow the Oregon
®
sharpening and maintenance instructions for the saw chain. Decreasing the depth gauge height can lead to increased kickback.
Kickback Safety Devices on this Saw
DANGER: Never modify or attempt to
disable the chain brake.
DANGER: Only use replacement bars and chains specified by Oregon. Incorrect replacement bars and chains may cause chain breakage and increased risk of kickback injury.
CHAIN BRAKE
This chainsaw comes equipped with a chain brake, which stops both the motor and the motion of the chain when kickback occurs (Fig. ). The chain brake can be activated by the forward motion of the front hand-guard as the saw rotates backward during kickback; it can also be activated by the inertial forces generated from a kickback event.
CHAIN
This chainsaw comes equipped with a saw chain that met the reduced kickback performance requirements of the American National Standards Institute (ANSI) and Canadian Standards Association (CSA), ANSI B., ISO , and CSA Z. respectively, when tested according to the provisions of the standards. For replacement chain, see “Specifications and Components” in this manual.
BAR
This saw comes equipped with a reduced kickback guide bar that has a small radius nose. Smaller radius noses have less potential for kickback than a bar of the same size with a larger nose radius.
When replacing the bar, only order the bar listed in this manual to maintain low kickback performance.
Storage, Transporting, and Disposal
STORING THE CHAINSAW
• Unplug the chainsaw.
• Inspect the cord for cuts or damage.
• Clean chainsaw thoroughly.
• Install the guide bar cover.
• Store in a dry place.
• Keep out of reach of children or pets.
• It is normal for a small amount of oil to seep from the guide bar when the chainsaw is not in use. To protect against seepage, install the guide bar cover and place an absorbent pad under the bar.
TRANSPORTING THE CHAINSAW
Tools can shift during transport. Ensure the tool is secure and cannot fall or move into contact with people or property.
• Unplug the chainsaw.
• Install the guide bar.
• If desired, drain the bar and chain oil to reduce seepage.
CHAINSAW DISPOSAL
This Oregon
®
product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused. Upon product end-of-life, and according to Directive //EC, the electrical appliance should be disposed of separately from household waste. In the European Union, there are separate collection systems for used electrical and electronic products. Please dispose of this equipment in an environmentally correct manner at a local community waste collection/recycling centre.
FIG. 4
Page 12
12
Symbols and Labels
Chainsaw Model CS1500-092
Symbols and Labels
These symbols and labels appear on the chainsaw and/or in this manual.
SYMBOL NAME EXPLANATION
Class II construction Designated double insulated construction tools
Safety alert symbol
Indicates that the text that follows explains a danger, warning, or caution.
Read instructions
The original instruction manual contains important safety and operating information. Read and follow the instructions carefully.
Wear eye protection Wear eye protection when operating the chainsaw.
Wear hearing protection
Wear hearing protection when operating the chainsaw.
Wear hand protection
Wear gloves when operating the chainsaw and when handling the saw chain.
Wear head protection Wear head protection when operating the chainsaw.
Wear long pants Wear long pants when operating the chainsaw.
Wear foot protection
Wear appropriate closed-toe work boots when operating the chainsaw.
110
Sound power, Lwa Sound power level
Beware of kickback
Danger: Kickback can cause severe injuries.
Bar nose contact Avoid bar nose contact.
Chainsaw kickback angle
Designed for use with low kickback saw chain.
Two-handed hold Hold saw with both hands.
One-handed hold Do not hold the saw with one hand.
Do not use a ladder Never stand on a ladder when using the chainsaw.
Do not dispose Do not throw in household waste. Take to an authorised recycler.
Do not expose to rain Do not operate the chainsaw in wet conditions.
Damaged cable
Inspect the power cord regularly for damage. Remove the plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
Cutting tool
Cutting tool. Do not touch the chain without first deactivating the chainsaw by unplugging it.
Trip hazard Know the location of the cord at all times.
Unplug before maintenance
Unplug before performing any maintenance.
Page 13
13
Chainsaw Names and Terms
Chainsaw Model CS1500-092
Chainsaw Names and Terms
Alignment flange: The protrusion on the bar pad that fits into the bar slot.
Automatic oiler: The system that automatically lubricates the guide bar and saw chain.
Bar pad: The mounting pad on the powerhead that helps ensure proper alignment of the guide bar.
Bar slot: The cut-out portion of the guide bar that fits on to the alignment flange and mounting stud.
Bystander safety zone: A  m ( ft) circle around the operator that must remain free from bystanders, children and pets.
Chain brake: A device for stopping or locking the saw chain, activated manually or non-manually when kickback occurs.
Chain catcher: A device for retaining the saw chain if it breaks or derails.
Chain gauge: The thickness of the saw chain drive link, where it fits into the bar groove, indicated by the part number stamped on the drive links.
Chain pitch: The distance between any three consecutive rivets on the saw chain divided by two, indicated by the part number stamped on the drive links.
Chainsaw powerhead: A chainsaw without the saw chain or guide bar.
Chain tensioning gear: A gear mounted on the guide bar that adjusts saw chain tension when rotated.
Chain tensioning ring: The ring around the side cover release knob, that when turned, adjusts the saw chain tension.
Drive link: The fin-shaped link of the saw chain that fits into the groove on the guide bar.
Drive sprocket: The toothed part that drives the saw chain.
Effective cutting length: The approximate distance from the root of the spiked bumper to the outside edge of the cutting link with the tensioner set to the middle position.
Felling back cut: The final cut in a tree felling operation made on the opposite side of the tree from the notching undercut.
Front handle: The support handle located at or toward the front of the chainsaw intended to be gripped by the left hand.
Front hand-guard: A structural barrier between the front handle of a chainsaw and the guide bar, which also serves as an activating mechanism for the chain brake.
Guide bar: A railed structure that supports and guides the saw chain. Sometimes simply called the “bar”.
Guide bar cover: The plastic cover that protects the guide bar and saw chain when the chainsaw is not in use.
Kickback: The rapid backward and/or upward motion of the guide bar, occurring when the saw chain near the top area of the nose of the guide bar contacts any object (such as a log or branch), or when the wood closes in and pinches the saw chain in the cut.
Low-kickback chain: A chain that complies with the low kickback performance requirements of ANSI B. and CSA Z..
Motor housing: The plastic cover of the chainsaw powerhead.
Mounting stud: The threaded protrusion on the alignment flange that extends through the bar slot.
Notching undercut: A notch cut in a tree to direct the tree’s fall.
Rear handle: The support handle located at or toward the rear of the saw intended to be gripped by the right hand.
Rear hand-guard: A structural barrier at the bottom right side of the rear handle to protect the operator in case of rupture or derailing of the saw chain.
Reduced kickback guide bar: A guide bar with a maximum nose radius as specified in ANSI B. and CSA Z. and which has been demonstrated to reduce kickback significantly.
Saw chain: A loop of chain having cutting teeth, that cuts the wood, that is driven by the powerhead and is supported by the guide bar. Sometimes simply called the “chain”.
Side cover: The plastic cover on the powerhead that covers the drive sprocket and chain tensioning gear
which is removed and installed with the side cover release knob.
Side cover tab: The protrusion on the side cover that fits into a slot in the powerhead. Use it to properly align the side cover during installation.
Spiked bumper: A device fitted to the front of the saw acting as a pivot point when in contact with a tree or log to make cutting easier. Also known as
“bucking spikes”.
Strain relief bracket: The hook on the rear handle to which the extension cord is looped to protect the cord and prevent unplugging during operation.
Trigger lock-out: A movable stop that prevents the unintentional operation of the trigger switch until manually actuated.
Trigger switch: A device that turns the chainsaw on and off.
Wear parts: Parts such as the saw chain and guide bar that can wear during use and can be replaced by the user.
Page 14
14
Product Identification
Chainsaw Model CS1500-092
Product Identification
Know the Chainsaw
NOTE: See “Preparing for Use” for a list of included items.
OIL RESERVOIR CAP
FRONT HANDLE
SPIKED BUMPER
CHAIN CATCHER
REAR HANDLE
REAR HAND-GUARD
TRIGGER SWITCH
TRIGGER LOCK-OUT
OIL INSPECTION WINDOW
POWERHEAD
POWER CORD
STRAIN RELIEF BRACKET
GUIDE BAR COVER
SAW CHAIN
GUIDE BAR
CHAIN TENSIONING GEAR
SIDE COVER RELEASE KNOB
CHAIN TENSIONING RING
SIDE COVER
MOUNTING STUD
DRIVE SPROCKET
SHARPENING STONE
POWERSHARP® LEVER
PRODUCT NAME PLATE FRONT HAND-GUARD
SIDE COVER
TAB
Page 15
15
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-092
Preparing for Use
DANGER: To avoid serious personal injury, do not operate the chainsaw without the guide bar, saw chain, and side cover properly assembled.
WARNING: Do not attempt to operate the chainsaw if any part is damaged or missing.
WARNING: An electric power tool that is plugged in can start accidentally. Unplug the chainsaw before preparing for use or performing maintenance.
What’s in the Box?
These items ship with the chainsaw:
• Chainsaw powerhead
• Saw chain and guide bar
• Guide bar cover After removing the chainsaw from the box,
inspect it carefully to ensure no damage has occurred during shipping and that no parts are missing. If any parts are damaged or missing, do not use the chainsaw. Contact Oregon
®
to obtain replacement parts. For country-specific telephone numbers, see “Customer Service by Country”.
Checking the Front Hand­Guard Position
After unpacking the chainsaw, check the position of the front hand-guard. The chainsaw will not run with the chain brake engaged. Pull the front hand-guard back towards the front handle before operation (Fig. ).
Filling the Bar and Chain Oil Reservoir
IMPORTANT: Bar and chain oil prevents premature wear. Never operate the chainsaw if oil is not visible in the inspection window. Check oil level frequently and fill as needed.
Bar and chain oil is required to properly lubricate the guide bar and saw chain. The chainsaw is equipped with an automatic oiler that deposits oil on the bar and chain when running, keeping them properly lubricated. Use Oregon
®
bar and chain oil for best results. It is specially designed to provide low friction and faster cuts. NEVER use oil or other lubricants that have not been specifically designed for use on the bar and chain. This can lead to a clogged oil system which may cause premature wear of the bar and chain.
FRONT HAND-GUARD IN OPERATING POSITION
FRONT HAND-GUARD IN BRAKE POSITION
FIG. 5
Page 16
16
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-092
Place the chainsaw on a firm, flat surface so that the oil cap is on top (Fig. ).
• Clean any debris from the cap area.
• Remove the cap.
• Carefully pour the bar and chain oil into the reservoir.
• Replace the cap and make sure oil is visible in the reservoir.
PRIMING THE OILER
WARNING: To reduce the risk of injury, never run the chainsaw without the side cover.
CAUTION: Keep hands, clothing, and hair away from the drive sprocket when priming the oiler.
If this is the first time filling the bar and chain oil reservoir, or if the chainsaw has been stored for a long period of time without use, prime the oiler.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti-
clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
• Remove the guide bar and saw chain.
• Plug in the chainsaw.
• Install the side cover, then lightly tighten the
side cover release knob.
• Run the chainsaw for about two minutes.
• Unplug the chainsaw, remove the side cover and check for oil on the bar pad (Fig. ).
• If no oil is present on the bar pad, replace the side cover and run for another  seconds.
• When oil begins to seep from the hole, unplug the chainsaw and replace the bar and chain as described in “Maintaining the Guide Bar”.
If oil is not visible in the reservoir, additional bar and chain oil is necessary.
Assembling the Guide Bar and Saw Chain
WARNING: An electric power tool that is plugged in can start accidentally. Unplug the chainsaw before preparing for use or performing maintenance.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob by turning
it counter clockwise, then remove the side cover (Fig. ).
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
Page 17
17
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-092
• There is a rubber o-ring that is important to the function of the saw. The rubber o-ring must be in place around the pin on the tensioner before the tensioner is screwed onto the bar (Fig. ).
• Insert the screw from the back side of the chain tensioning gear and attach the chain tensioning gear onto the guide bar (Fig. ).
• Place the chain tensioning gear on the side of the guide bar facing you such that the rectangular piece does not protrude past the edges of the guide bar and insert the screw.
• Place the guide bar on the bar pad by sliding the bar slot over the alignment flange (Fig. ), with the mounting stud inserted through the hole in the chain tensioning gear.
• Loop the new saw chain onto the drive sprocket so that the cutting edges of the teeth along the top of the bar face away from the powerhead (Fig. ).
• Feed the chain into the groove of the bar and slide the bar away from the motor to remove slack from the chain (Fig. ).
• Install the side cover, making sure the chain catcher and side cover tab are seated in their proper locations (Fig. ), then lightly tighten the side cover release knob.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
Page 18
18
Preparing for Use
Chainsaw Model CS1500-092
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
IMPORTANT: The saw chain must be properly tensioned before using. See “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Tensioning the Saw Chain
WARNING: An electric power tool that is plugged in can start accidentally. Unplug the chainsaw before preparing for use or performing maintenance.
WARNING: If the chain is still loose when the saw is at maximum tension, replace the chain.
IMPORTANT: Only tension the saw chain when the chain is cool. A hot chain may contract and damage the guide bar or chain as it cools.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw before tensioning.
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
• Hold up the nose of the guide bar (Fig. ) and
turn the chain tensioning ring clockwise.
• Tighten the chain tensioning ring until the lowest cutters underneath the bar solidly contact the bar (Fig. ).
• Tighten the side cover release knob.
• Lightly pull on the chain. The tension is correct when the chain snaps back after being pulled  mm away from the guide bar.
• After a short period of use, allow the chain to cool, unplug the chainsaw and check the tension again. Watch tension carefully for the first half-hour of use and periodically throughout the life of the chain readjusting as required when the chain and bar are cool to the touch. Never tension chain when it is hot.
Chain will stretch as a result of normal use, however, insufficient oil, aggressive use, or failure to perform recommended maintenance can lead to premature stretching.
FIG. 15
FIG. 16
INCORRECT
CORRECT
Page 19
19
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
Operating the Chainsaw
General Operation
DANGER: To avoid serious personal injury, do not overreach and do not stand on a ladder, stepstool, or any raised position that is not fully secured. Never cut above shoulder height.
WARNING: To reduce the risk of injury, always wear proper boots, gloves, head, ear, and eye protection.
GRIP
Always grip the tool with both hands. Grasp the front handle with the left hand and the rear handle with the right (Fig. ). Wrap the fingers over the top of the handle with the thumb below the handle.
FOOTING
Stand with both feet on solid ground with weight evenly spread between them (Fig. ).
STOPPING THE CHAINSAW
Release the trigger switch to stop the chainsaw.
STARTING THE CHAINSAW
WARNING: To reduce the risk of injury, never defeat the interlock by taping, wiring or tying down the trigger lock-out.
Make sure the chain brake is not engaged. Grasp the front and rear handles firmly. Press
and hold the trigger lock-out with the thumb (). To start the saw, squeeze the trigger switch () (Fig. ). There is no need to continue to press the trigger lock-out. It will remain disengaged until the trigger is released.
FIG. 17
GRIP WITH THUMB
BELOW HANDLE
FIG. 18
FIG. 19
(1) TRIGGER LOCK-OUT
(2) TRIGGER SWITCH
Page 20
20
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
TESTING THE CHAIN BRAKE
Make sure the chain brake is working before using the chainsaw. To check brake operation:
• Place the saw on a firm, flat surface.
• Start the saw briefly.
• Keep the left hand on the front handle and roll the left wrist to move the front hand-guard forward to manually activate the chain brake (Fig. ).
• Release the trigger switch.
A properly functioning chain brake stops the motor and saw chain immediately. If the motor and saw chain do not stop immediately, have the chain brake checked at an approved service location.
• Return the front hand-guard to operating position.
Power Cord Use and Care
SELECTING AN EXTENSION CORD
Select an extension cord that is:
• Specifically labelled for outdoor use
• Of a wire size (AWG) heavy enough to carry the current the full length of the cable according to the table below
Select the gauge of extension cord based on the desired length and the electrical specifications found on the product label.
These are the recommended gauges based on the length of cord.
CORD LENGTH (M) MIN. WIRE SIZE
0–15 14 AWG (1.5mm2)
16–30 12 AWG (3.0mm2)
Make sure the insulation is free of cracks and that the plugs on both ends are undamaged.
USING THE STRAIN RELIEF BRACKET
It is important to use the strain relief bracket for two reasons:
• It saves wear on both the power cord and the extension cord and their plugs.
• It prevents the chainsaw from becoming unplugged from the extension cord accidentally.
To use the strain relief bracket, bend the extension cord into a U-shape and put it through the hole in the rear handle. Slide the loop of cord over the hook and tug lightly until snug (Fig. ).
FIG. 20
FIG. 21
Page 21
21
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
Cutting
WARNING: To reduce the risk of injury, wear proper boots, gloves, head, ear, and eye protection.
WARNING: To reduce the risk of electric shock, make sure the cord insulation is intact and that the cord is in a dry location where there is no danger of it being cut or tripped over.
WARNING: To reduce the risk of injury, always be sure of footing and hold the chainsaw firmly with both hands while the motor is running.
WARNING: To reduce the risk of injury, plan ahead and plan multiple escape paths before beginning work.
CAUTION: Establish a bystander safety zone of 6 m (20 ft) prior to operation of this equipment. Bystander safety zone is a minimum 6 m (20 ft) circle around the operator that must remain free from bystanders, children and pets (Fig. 22). Felling operations require a larger safety zone according to the size of the tree, see “Felling a Tree” section.
IMPORTANT: Practice cutting logs on a sawhorse or cradle until you become comfortable operating the saw.
To get the best performance and to operate the saw safely, follow these instructions:
• Observe all applicable national and municipal rules and regulations for cutting.
• Take frequent breaks to reduce the risk of injury.
• Before beginning to cut, make sure the saw chain is properly tensioned and the chain is sharp.
Saw chains are made to cut wood only. Do not use the chainsaw to cut any other materials, and do not allow the chain to come into contact with dirt, stones, nails, staples, or wire. These materials are extremely abrasive and will wear away protective plating from the chain in a very short time.
Sharpen or replace the saw chain if any of these conditions occur:
• The pressure required to make cuts increases noticeably.
• Wood chips coming off of the chain are very fine or dust-like.
Do not work with a dull chain as it will increase the effort required to cut, cause jagged cuts, increase wear on the chainsaw and increase the risk of kickback. Never force a dull chain to cut.
• Assume the proper cutting grip and stance in front of the wood with the saw turned off. Press the trigger lock-out and squeeze the trigger switch. Let the chain reach full speed before beginning the cut.
• Begin cutting by lightly pressing the guide bar against the wood. Use only light pressure and let the saw do the work.
• Maintain a steady speed throughout the cut releasing pressure just before the end of the cut.
• Know the location of the cord at all times to avoid trip hazards and avoid cutting the cord.
• Know the location of the tip of the bar at all times and avoid contact with other objects.
• If the saw stops suddenly when cutting, remove the saw from the cut, then resume cutting using lighter pressure on the work piece.
6 m (20 ft)
FIG. 22
Page 22
22
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
PRUNING
CAUTION: Falling limbs may bounce or “spring back” after they hit the ground so it is essential to keep the ground clear to provide multiple retreat paths. Clear the work area and wear head protection.
Pruning is removing dead or overgrown branches to maintain plant health.
• Plan retreat paths before beginning to cut,
and make sure there are no obstructions. Always know how to get out of the way of falling branches.
• Make sure bystanders or helpers are a safe
distance from falling branches. Bystanders or helpers should not stand directly in front of or behind the operator. See Fig. .
• Maintain solid footing and hold the chainsaw
firmly with both hands. Do not overreach. Never climb a tree or ladder to reach high limbs.
• Secure any branches that might be hazardous.
• Use proper auxiliary equipment.
• Prune lower limbs before pruning higher ones.
• Allow the saw chain to achieve full speed
before cutting.
• Apply light pressure to the branch.
• For long limbs (Fig. ), cut the end of the limb
first () to relieve pressure from the limb, then prune closer to the trunk ().
• Thick limbs (greater than  cm ( inch) in diameter) can splinter or pinch the chain when making a single cut from the top. To avoid pinching or splintering, first make one shallow relief cut on the bottom surface of the limb (), then cut the limb all of the way through from the top of the limb () to match the bottom cut (Fig. ).
• After most of the limb has been removed, make one smooth cut near the trunk (Fig. ).
(1)
(2)
FIG. 23
(1)
(2)
FIG. 24
FIG. 25
Page 23
23
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
FELLING A TREE
CAUTION: A tree is likely to roll or slide downhill after it is felled. Plan and clear a retreat path before cuts are started. The retreat path should extend back and diagonally to the rear of the expected line of fall (Fig. 26).
Felling is cutting down a tree.
• Before felling is started, consider the natural
lean of the tree, the location of larger branches and the wind direction to judge which way the tree will fall.
• Remove dirt, stones, loose bark, nails, staples
and wire from the tree where felling cuts are to be made.
• When bucking and felling operations are being
performed by two or more persons at the same time, separate the felling operation from the bucking operation by a distance of at least twice the height of the tree being felled.
• Trees should not be felled in a manner that
would endanger any person, strike any utility line or cause any property damage. If the tree contacts any utility line, immediately leave the area and notify the utility company.
• Use the metal spikes on the front of the saw
to support the saw on the wood. Set metal spiked bumper into the wood and use as a leverage point to increase stability when cutting large diameter wood.
Notching Undercut
• First, make the notch / the diameter of the tree perpendicular to the direction of fall. Make the lower horizontal notching undercut first (). This will help to avoid pinching of either the saw chain or the guide bar when the second cut () is being made (Fig. ).
Felling Back Cut
• Second, make the felling back cut at least  mm ( in) higher than the horizontal notching undercut (Fig. ). Keep the felling back cut parallel to the horizontal notching undercut.
• Make the felling back cut so enough wood is left to act as a hinge. The hinge wood keeps the tree from twisting and falling in the wrong direction. Do not cut through the hinge.
• As the felling cut gets close to the hinge, the tree should begin to fall.
RETREAT PATH OPTIONS
DIRECTION
OF FALL
RETREAT
RETREAT
FIG. 26
45°
NOTCHING UNDERCUT
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
(1)
(2)
FIG. 27
FELLING BACK CUT
FELLING
BACK CUT
HINGE
DIRECTION
OF FALL
NOTCH
50 MM
(2 IN)
50 MM
(2 IN)
FIG. 28
Page 24
24
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
• If there is any chance that the tree may not fall in the desired direction or it may rock back and bind the saw chain, stop cutting before the felling back cut is complete and use wedges of wood, plastic or aluminium to open the cut and drop the tree along the desired line of fall.
• When the tree begins to fall, remove the chainsaw from the cut, stop the motor, put the chainsaw down, then use the retreat path planned.
• Be alert for overhead limbs falling and watch footing.
LIMBING A TREE
CAUTION: Limbs under tension can “spring back” and contact the operator or throw the chainsaw out of control resulting in personal injury. Always be alert for wood under tension which may strike the operator or chainsaw when cut.
Limbing is removing the branches from a fallen tree.
• When limbing, leave larger lower limbs to
support the log off the ground.
• Remove the small limbs in one cut.
• Branches under tension should be cut from
the bottom up to avoid binding the chainsaw (Fig. ).
BUCKING A LOG
CAUTION: Bucking logs under tension increases the chance of kickback. Use one of the methods below to support the log when bucking.
Bucking is cutting a log into lengths. It is important to make sure footing is firm and weight is evenly distributed on both feet. When possible, the log should be raised and supported by the use of limbs, logs or chocks.
• When the log is supported along its entire
length, cut from the top (overbuck) (Fig. ).
• When the log is supported on one end, cut
/ the diameter from the underside (underbuck), then make the finished cut by overbucking to meet the first cut (Fig. ).
TREE LIMBING
LIMB CUT
KEEP WORK OFF GROUND LEAVE SUPPORT LIMBS UNTIL LOG IS CUT
FIG. 29
LOG IS SUPPORTED
ALONG ITS ENTIRE LENGTH
CUT FROM TOP (OVERBUCK) AVOID CUTTING EARTH
FIG. 30
LOG IS SUPPORTED ONE END
1ST CUT UNDERBUCK (1/3 DIAMETER) TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT OVERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 31
Page 25
25
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
• When the log is supported on both ends, cut / of that diameter from the top overbuck, then make the finished cut by underbucking the lower / to meet the first cut (Fig. ).
• When bucking on a slope, always stand on the uphill side of the log (Fig. ).
• To maintain complete control when cutting through, release the cutting pressure near the end of the cut without relaxing the grip on the chainsaw handles.
• Don’t let the chain contact the ground.
• After completing the cut, wait for the saw chain to stop before you move the chainsaw.
• Always stop the motor before moving from tree to tree.
Sharpening with PowerSharp®
WARNING: PowerSharp should not be used in the presence of exposed, extremely flammable materials such as gasoline and acetylene.
CAUTION: Sharpening with the PowerSharp system produces low energy sparks.
CAUTION: The PowerSharp integrated sharpening system is for use only with PowerSharp chain. Never attempt to sharpen other chain with the integrated sharpener. Damage to the chain and sharpener will occur.
INTRODUCTION TO POWERSHARP
This chainsaw is equipped with the PowerSharp integrated sharpening system, a fast and easy way to sharpen chain on the saw. It is time to sharpen the saw chain when cuts take longer or the wood chips become smaller, turning the saw to dust in extreme cases.
SHARPENING THE CHAIN IMPORTANT: PowerSharp chain uses
unique top-sharpening cutters and can only be sharpened with a genuine PowerSharp sharpener.
• With the saw at full speed, lightly lift the
PowerSharp lever for – seconds (Fig. ). Sparks will be visible when the cutters are in contact with the sharpening stone.
BUCKING A LOG
1ST CUT OVERBUCK (1/3 DIAMETER) TO AVOID SPLINTERING
2ND CUT UNDERBUCK (2/3 DIAMETER) TO MEET 1ST CUT (TO AVOID PINCHING)
FIG. 32
BUCKING ON A SLOPE
STAND ON UPHILL SIDE WHEN CUTTING BECAUSE LOG MAY ROLL
FIG. 33
FIG. 34
Page 26
26
Operating the Chainsaw
Chainsaw Model CS1500-092
• Make a test cut to determine if the chain has been sufficiently sharpened. If not, repeat the sharpening procedure until the chain is sufficiently sharp.
IMPORTANT: Do not apply too much force when sharpening. Excessive force can reduce the performance of the sharpening stone.
IMPORTANT: It is normal to see a small amount of sparks and smoke during sharpening as the cutters contact the stone and friction heats the chain.
WHEN TO REPLACE THE SHARPENING STONE
The sharpening stone is designed to wear at the same rate as the chain. Always replace the stone when replacing the chain even if it appears to have more life. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone” in this manual.
Page 27
27
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-092
Maintenance and Cleaning
WARNING: Failure to identify and replace damaged or worn parts can cause serious personal injury. Inspect the chainsaw regularly. Regular inspection is the first step to proper maintenance. Follow the guidelines below to maximise safety and satisfaction. Have any damaged or excessively worn parts replaced immediately.
WARNING: An electric power tool that is plugged in can start accidentally. Unplug the chainsaw before preparing for use or performing maintenance.
CAUTION: When cleaning the chainsaw, do not immerse in water or other liquids.
Inspection
Before each use and if the chainsaw has been dropped, inspect these parts:
• Cord: Ensure the plug is in good condition and
not bent or corroded, and that the insulation is intact. If the cord is damaged, do not use. Contact an authorised service dealer.
• Handles: Front and rear handles should not
have cracks or other damage. They should be clean and dry.
• Front Hand-Guard: The front hand-guard
should be free of damage and able to move easily back and forth. When moved, the front hand-guard should activate the chain brake.
• Guide Bar: The bar should be straight and free
of chips, cracks or excessive wear.
• Saw Chain: The chain should be properly
tensioned and sharp and all components free of cracks, chips, broken teeth or excessive wear. See “Tensioning the Saw Chain” and “Sharpening with PowerSharp
®
”.
• Side Cover: The side cover should be free of cracks or other damage. It should fit tightly to the saw body with no warping. Make sure the chain catcher is free of cracks.
• Chain Brake: Test the chain brake to make sure it is functioning properly. See “Testing the Chain Brake” under “General Operation.”
• Oil Level: Make sure the oil reservoir is full before use.
• Motor Housing: Check for cracks in the cover and debris in the air intake vents.
Periodically inspect these parts:
• Drive Sprocket: Look for deep grooves, broken teeth or burrs.
• Chain Tensioning Gear: Inspect the gear for cracks, chips, loose screw, warping or other damage.
• Bar-Mounting Area Underneath Side Cover: Make sure the bar mounting stud is not bent, stripped or cross-threaded and that the bar pad and alignment flange are free of debris and intact.
Cleaning
CAUTION: When cleaning the chainsaw powerhead, do not immerse in water or other liquids.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Remove wood chips and other debris from the
motor housing and the vents.
• Always clean out wood chips, saw dust and
dirt from the bar groove when replacing the chain.
• Make sure the cord and plug are dry before
connecting to an outlet.
Page 28
28
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-092
Tensioning the Saw Chain
IMPORTANT: Only tension the saw chain when the chain is cool. A hot chain may contract and damage the guide bar or chain as it cools.
If the chain does not touch the underside of the bar when the chainsaw is off and cool, it should be tensioned.
Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone
CAUTION: Replace PowerSharp® saw chain and the sharpening stone at the same time. Failure to do so could result in decreased performance or damage to the chain and/or sharpening stone.
CAUTION: The PowerSharp integrated sharpening system is for use only with PowerSharp
chain. Remove the sharpening stone when using saw chain other than PowerSharp. Failure to do so may result in damage to the saw chain, sharpening system and/or chainsaw.
When the saw chain becomes cracked or has broken teeth, is stretched to the point that it cannot be kept at proper tension or simply cannot be sharpened, it must be replaced.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti-
clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
• Remove the saw chain.
• Remove the two screws holding the sharpening stone (Fig. ).
• Remove the stone.
• Make sure the PowerSharp lever and surrounding area are free of debris.
• Place the new stone on the lever and replace the screws.
• Loop the new saw chain onto the drive sprocket so that the cutting edges of the teeth along the top of the bar face away from the powerhead (Fig. ).
FIG. 35
FIG. 36
Page 29
29
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-092
• Feed the chain into the groove of the bar and slide the bar away from the motor to remove slack from the chain (Fig. ).
• Install the side cover, making sure the chain catcher and side cover tab are seated in their proper locations (Fig. ), then lightly tighten the side cover release knob.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
IMPORTANT: The saw chain must be properly tensioned before using. See “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Maintaining the Guide Bar
CAUTION: The guide bar can be hot
after cutting. Wear gloves to avoid burns.
To even bar wear and maximise bar life, flip the bar occasionally.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti­clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and remove the side cover.
• Remove the bar and chain and inspect for damage and wear.
• Remove the screw from the back side of the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar (Fig. ).
• Flip the bar (Fig. ).
FIG. 37
FIG. 38
FIG. 39
FIG. 40
Page 30
30
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-092
• There is a rubber washer that is important to the function of the saw. The rubber washer must be in place around the pin on the tensioner before the tensioner is screwed onto the bar (Fig. ).
• Place the chain tensioning gear on the side of the guide bar facing you such that the rectangular piece does not protrude past the edges of the guide bar and replace the screw.
• Place the guide bar on the bar pad by sliding the bar slot over the alignment flange (Fig. ).
• Replace the saw chain as described in “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Replacing a Worn Guide Bar
WARNING: The edges of a worn guide bar, particularly the edges of the groove where the chain touches the bar, can be extremely sharp. Use appropriate hand protection.
When the guide bar becomes cracked or has excessive wear around the edges, particularly in the groove where the saw chain touches the bar, it must be replaced. Also, if the nose sprocket is worn, has teeth missing or does not turn smoothly, the bar must be replaced.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti-
clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
• Remove the bar and chain.
• Remove and the screw from the back side
of the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar as described in “Maintaining the Guide Bar”.
• Place the chain tensioning gear on the new
guide bar and replace the screw.
• Replace the guide bar as described in
“Maintaining the Guide Bar”.
• Replace the chain as described in “Replacing a
Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
• Tension the chain as described in “Tensioning
the Saw Chain”.
Replacing a Worn Chain Tensioning Gear
Replace the chain tensioning gear if it will not hold the bar and chain at proper tension or if it is otherwise damaged.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly,
but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti-
clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and
remove the side cover.
FIG. 41
FIG. 42
BAR PAD
ALIGNMENT FLANGE
MOUNTING STUD
Page 31
31
Maintenance and Cleaning
Chainsaw Model CS1500-092
• Remove the bar and chain.
• Remove the screw from the back side of the chain tensioning gear and remove the chain tensioning gear from the guide bar as described in “Maintaining the Guide Bar”.
• Place the new chain tensioning gear on the side of the guide bar facing you, and replace the screw.
• Place the guide bar on the bar pad by sliding the bar slot over the alignment flange as described in “Maintaining the Guide Bar”.
• Replace the saw chain as described in “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Replacing the Drive Sprocket
Replace the drive sprocket after every two saw chain replacements or when the sprocket is damaged.
Wear gloves.
• Unplug the chainsaw.
• Loosen the side cover release knob slightly, but do not remove the side cover.
• Loosen the chain tensioning ring (turn it anti­clockwise) as far as it will go.
• Loosen the side cover release knob and remove the side cover.
• Remove the bar and chain.
• Use a small flat screwdriver to pry open and remove the e-clip, then remove the drive sprocket and spring (Fig. ).
• Insert the new spring and drive sprocket, and install the new e-clip (Fig. ).
• Replace the bar and chain as described in “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
• Tension the chain as described in “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Additional Maintenance Information
For further information on maintaining the saw chain, guide bar and drive sprocket, consult the Oregon
®
Maintenance and Safety Manual at http://www.oregonproducts.eu/en/customer­service/maintenance-safety-manual.html.
FIG. 43
FIG. 44
Page 32
32
Troubleshooting
Chainsaw Model CS1500-092
Troubleshooting
Use this table to see possible solutions for problems with the chainsaw. If these suggestions do not solve the problem, see “Warranty and Service”.
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Motor stops
while cutting
Chain pinched in cut
Undercut limb to relieve pressure on limb. See “Cutting”.
Cord is damaged or severed
If extension cord is damaged, do not use and replace it. If chainsaw cord is damaged, do not use and contact an approved service location.
Chain brake is engaged
Set the front hand-guard to the operating position as described in “Checking the Front Hand-Guard Position”.
Motor does
not run or runs
intermittently
Saw is not plugged in Plug in the saw.
Cord is damaged or severed
If extension cord is damaged, do not use and replace it. If chainsaw cord is damaged, do not use and contact an approved service location.
GFCI outlet is tripped
Unplug extension cord, reset GFCI and plug the extension cord back in.
Bad electrical outlet Plug extension cord into a different outlet.
Chain brake engaged
Set the front hand-guard to the operating position as described in “Checking the Front Hand-Guard Position”.
Trigger lock-out not pressed
Press the trigger lock-out before squeezing the trigger switch. See “General Operation”.
Debris in side cover
Unplug the chainsaw, then remove side cover and clean out debris.
Motor does not
stop when chain
brake is engaged
Debris preventing full movement of front hand­guard
Clean debris from external chain brake mechanism.
Possible chain brake malfunction
WARNING: Operating a chainsaw without a functioning chain brake could lead to serious personal injury. Contact an approved service
location before using.
Motor runs, but saw chain does
not rotate
Chain not engaging drive sprocket
Reinstall the chain, making sure the drive links on the chain are fully seated on the drive sprocket. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
Guide bar nose sprocket is not turning
Replace the guide bar. See “Replacing a Worn Guide Bar”.
Page 33
33
Troubleshooting
Chainsaw Model CS1500-092
SYMPTOM POSSIBLE CAUSE RECOMMENDED ACTIONS
Chainsaw does
not cut properly
Insufficient chain tension
Tension the chain. See “Tensioning the Saw Chain” in the “Preparing for Use” section of the manual.
Dull chain See “Sharpening with PowerSharp
®
”.
Chain installed backwards
Install the chain with the teeth facing the correct direction. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
Worn chain
Replace the chain. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
Dry or excessively stretched chain
Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary. See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir”.
Chain not in bar groove
Reseat chain onto groove. See “Replacing a Worn Saw Chain and Sharpening Stone”.
Chain loosening
or coming off of
guide bar
Side cover not installed correctly
Properly install side cover ensuring the tab at rear of side cover is tucked into saw body.
Bar and chain excessively hot and/or smoking
Chain is under-lubricated
Check the oil level. Refill oil reservoir if necessary. See “Filling the Bar and Chain Oil Reservoir”.
Page 34
34
Specifications and Components
Chainsaw Model CS1500-092
Specifications and Components
WARNING: Using replacement parts other than those specified in this instruction manual increases the risk of injury. Never use cutting attachments other than those described in this manual. Serious or even fatal injuries could result if the wrong cutting attachments are used.
REPLACEMENT COMPONENTS
40 CM PART NUMBER
45 CM PART NUMBER
Guide bar 160SDEA041 180SDEA041 Replacement Chain 573268 571039 Drive sprocket 570964 570964 Chain tensioning gear 570963 570963
SPECIFICATIONS 40 CM 45 CM
Voltage 230 VAC ~50 Hz 230 VAC ~50 Hz Amperage 10.4 Amps 10.4 Amps Power 2400 Watts 2400 Watts Oil capacity 140 ml (4.7 oz) 140 ml (4.7 oz) Bar and chain oil Oregon
®
brand Oregon® brand Dry weight assembled 5.9 kg (12.9 lb) 6 kg (13.1 lb) Dry weight without bar and chain 5 kg (11 lb) 5 kg (11 lb) Guaranteed sound power level Lwa (1) (2) 110 dBA (Kwa=2.5 dBA) 110 dBA (Kwa=2.5 dBA) Vibration 4.35 m/s2 (K=1.5m/s2) 4.35 m/s2 (K=1.5m/s2) Max bar length 400 mm (16 inches) 450 mm (18 inches) Effective cutting length 37 cm (15 inches) 43 cm (17 inches) Chain pitch 3/8" Low Profile
3/8" Low Profile
Chain gauge .050 in .050 in Drive sprocket teeth 6 6 No load chain speed 14.7 m/s (48.1 ft/s) 14.7 m/s (48.1 ft/s)
() According to Noise directive //EC, amended by //EC
() Measured according to EN -:+A: and EN--:+A:;
Sound Pressure level, LpA, is dB(A) with an uncertainty KpA of .dB(A)
Page 35
35
Warranty and Service
Chainsaw Model CS1500-092
Warranty and Service
Warranty
Blount, Inc. warrants all Oregon® CS Chainsaws for a period of three () years. This warranty is valid only for units that have been used for personal use that have not been hired or rented, or used for commercial or industrial use. During the warranty period, Blount will replace or, at its option, repair for the original purchaser only, free of charge, any product or part which is found upon examination by Blount to be defective in material and/or workmanship. The purchaser shall be responsible for all transportation charges and any cost of removing any part submitted for replacement under this warranty.
Keep Original Receipt
Please attach original receipt from initial purchase to this manual and file. For warranty service, please bring product and receipt to the dealer where product was purchased. Or contact Oregon by telephone. For country­specific telephone numbers, see “Customer Service by Country”.
Service and Support Information
Visit us on the web at OregonProducts.com for service centre information, or contact our customer service department for assistance, additional technical advice, repair, or replacement parts. For country-specific telephone numbers, see “Customer Service by Country”.
For safety, use only genuine factory replacement parts on the chainsaw. Our service centre is staffed with trained personnel to efficiently provide support and assistance with adjustment, repair, or replacement of all Oregon products.
Page 36
36
Table des matières
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
©  Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans avis préalable. Tous droits réservés. Oregon®, est une marque déposée de Blount, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Table des matières
Instructions de sécurité importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Définitions des signaux de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques . . . . . . . . . . . 35
Sécurité de la zone de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Sécurité personnelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Utilisation et entretien des outils électriques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Causes et préventions de rebonds par l’utilisateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Dispositifs de sécurité concernant l’effet de rebond sur cette tronçonneuse . . . . . .39
Entreposage, transport et élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Symboles et étiquettes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Préparation avant utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Contenu de la boîte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Vérification de la position du protège-main avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Tension de la chaîne de tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Utilisation de la tronçonneuse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Utilisation et entretien du câble d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Découpage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Affûtage avec PowerSharp® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
Inspection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Tension de la chaîne de tronçonneuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser . . . . . . 56
Entretien du guide-chaîne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Remplacement d’un guide-chaîne usé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement d’un dispositif de serrage de la chaîne usé . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Remplacement du pignon d’entraînement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Informations supplémentaires relatives à l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Caractéristiques et composants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
Garantie et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Déclaration de conformité « CE » . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
Service après-vente par pays . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Page 37
37
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Instructions de sécurité importantes
Introduction
Cette tronçonneuse est conçue pour une utilisation légère et occasionnelle. Elle n’est pas conçue pour abattre de grands arbres ou couper des troncs d’un gros diamètre. Cette tronçonneuse n’est pas conçue pour l’entretien des arbres. Ne coupez pas d’arbres ni de bois dont le diamètre est supérieur à la longueur de coupe effective de la tronçonneuse, c’est-à-dire  cm ( po).
Définitions des signaux de sécurité
SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION
AVERTISSEMENT
Indique un risque potentiel qui pourrait causer de graves blessures.
MISE EN GARDE
Indique un risque potentiel qui pourrait gravement endommager l’outil ou causer des blessures légères ou modérées.
IMPORTANT
En suivant ces instructions, vous augmenterez votre degré de satisfaction quant à l’utilisation du produit.
Avertissements de sécurité généraux relatifs aux outils électriques
AVERTISSEMENT : lisez et comprenez l’ensemble des instructions et avertissements de sécurité. Le non-respect des avertissements de sécurité et des instructions peut entraîner une décharge électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Conservez l’ensemble des avertissements et des instructions pour référence ultérieure. Le terme « outil électrique » utilisé dans les avertissements fait référence à votre outil électrique alimenté sur secteur (câblé) ou fonctionnant sur batterie (sans câble).
Sécurité de la zone de travail
• Maintenez la zone de travail propre et bien
éclairée. Les zones en désordre ou mal éclairées
augmentent les risques d’accidents.
• Ne faites pas fonctionner l’outil électrique dans
une atmosphère explosive, telle qu’en présence de liquides inflammables, gaz ou poussières.
Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les émanations.
• Maintenez à distance les enfants et les
personnes à proximité lorsque vous utilisez un outil électrique. Une distraction peut vous faire
perdre le contrôle de l’outil.
Sécurité électrique
• La fiche d’alimentation de l’outil électrique doit
correspondre à la prise secteur. Ne modifiez jamais la fiche d’alimentation de quelque manière que ce soit. N’utilisez pas de fiches d’adaptateurs avec des outils électriques mis à la terre (reliés à la terre). L’utilisation de fiches
non modifiées et de prises correspondantes réduit le risque de décharge électrique.
• Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées à la terre, comme des tuyaux, radiateurs, fourneaux et réfrigérateurs. Le risque de décharge
électrique augmente si votre corps est relié à la terre.
• Protégez les outils électriques de la pluie et des conditions d’humidité. Le risque de décharge
électrique augmente si de l’eau pénètre dans l’outil électrique.
• Maniez le câble avec précaution. N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer ou débrancher l’outil électrique. Tenez le câble éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords affûtés et des pièces mobiles.
Des câbles endommagés ou entremêlés augmentent le risque de décharge électrique.
• Lorsque vous faites fonctionner un outil électrique à l’extérieur, utilisez une rallonge conçue pour un usage extérieur. L’utilisation d’un
câble adapté à un usage extérieur diminue le risque de décharge électrique.
• Si vous ne pouvez pas éviter de faire fonctionner l’outil électrique dans un endroit humide, utilisez une alimentation protégée par un disjoncteur-détecteur de fuites à la terre (DDFT). L’utilisation d’un DDFT diminue le risque de
décharge électrique.
Page 38
38
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Sécurité personnelle
• Restez sur vos gardes, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas un outil électrique si vous êtes fatigué ou sous l’influence de médicaments, d’alcool ou de drogues. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation d’outils électriques peut entraîner de graves blessures corporelles.
• Utilisez des équipements de protection individuelle. Portez toujours des lunettes de protection. Un équipement de sécurité comme un
masque anti-poussières, des chaussures de sécurité antidérapantes, un casque de sécurité ou une protection auditive, utilisé selon la tâche à effectuer, permettra de diminuer le risque de blessures corporelles.
• Empêchez les démarrages non souhaités. Assurez-vous que l’interrupteur est en position éteinte avant de brancher l’outil sur le courant et/ou la batterie, avant de le prendre ou de le porter. Porter les outils électriques avec le doigt sur
l’interrupteur ou les alimenter quand l’interrupteur est en position de marche, peut provoquer des accidents.
• Retirez toute clé ou clavette de calage avant la mise en marche de l’outil électrique. Une clé ou
une clavette qui reste attachée à un élément rotatif de l’outil électrique peut provoquer des blessures corporelles.
• Ne vous penchez pas trop en avant. Maintenez constamment votre équilibre et votre prise au sol (Fig. ). Cela améliore le contrôle de l’outil
électrique en cas de situations imprévues.
• Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Maintenez vos cheveux, vêtements et gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples,
bijoux ou cheveux longs peuvent s’enchevêtrer dans les pièces mobiles.
• Si des dispositifs sont fournis pour raccorder des installations d’extraction et de collecte des poussières, assurez-vous que ceux-ci sont connectés et correctement utilisés. L’utilisation
d’un système de collecte des poussières peut réduire les risques liés à la poussière.
• Ne laissez pas l’habitude due à une utilisation fréquente des outils vous faire oublier les principes de sécurité lors de leur manipulation.
Un geste imprudent peut entraîner de graves blessures en une fraction de seconde.
Utilisation et entretien des outils électriques
• Ne forcez pas sur l’outil électrique. Utilisez le taille­haie adapté à votre application. L’outil électrique
adapté effectuera un travail de meilleure qualité et plus sûr, à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
• N’utilisez pas l’outil électrique si vous ne pouvez l’allumer ou l’éteindre à l’aide de l’interrupteur.
Tout outil électrique ne pouvant être contrôlé au moyen de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
• Débranchez la fiche de la source d’alimentation et/ou la batterie de l’outil électrique, si amovible, avant d’effectuer des réglages, de changer les accessoires ou d’entreposer les outils électriques.
De telles mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrer l’outil électrique par accident.
• Maintenez les outils électriques à l’arrêt hors de portée des enfants. N’autorisez pas les personnes non habituées à l’outil électrique, ou n’ayant pas lu les instructions, à l’utiliser. Les
outils électriques sont dangereux lorsqu’ils sont entre les mains d’utilisateurs novices.
• Entretenez les outils électriques. Vérifiez l’absence de mauvais alignement ou de grippage des pièces mobiles, de rupture de pièces et de tout autre état pouvant affecter le fonctionnement de l’outil électrique. S’il est endommagé, faites-le réparer avant de l’utiliser. De nombreux accidents
sont causés par des outils mal entretenus.
• Maintenez les outils de coupe affûtés et propres. Les outils tranchants entretenus et aux
bords affûtés risqueront moins de se coincer et seront plus faciles à maîtriser.
• Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils, etc. en respectant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail ainsi que du travail à effectuer. L’utilisation de l’outil
électrique différente de celle pour laquelle il a été conçu peut engendrer des situations dangereuses.
• Gardez les poignées et les surfaces de prise sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées manipulées par des mains
glissantes ne garantissent pas une manipulation et un contrôle sûr de l’outil en cas d’imprévu.
FIG. 1
Page 39
39
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Réparation
Faites entretenir votre outil électrique par un réparateur agréé n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela garantira que la sécurité
de l’outil électrique est maintenue.
Avertissements de sécurité relatifs à la tronçonneuse
• Conservez toutes les parties du corps éloignées de la chaîne de la tronçonneuse lorsque vous l’utilisez. Avant de mettre en marche la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne n’est pas en contact avec d’autres corps. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de la tronçonneuse peut entraîner un accrochage vestimentaire ou corporel à la chaîne.
• Veillez à toujours tenir la tronçonneuse avec votre main droite sur la poignée arrière et votre main gauche sur la poignée avant (Fig. ). Il est
conseillé de ne jamais tenir la tronçonneuse en inversant la position des mains, car cela augmente les risques de blessures.
• Tenez l’outil électrique par les surfaces de prise isolées uniquement, car la chaîne de la tronçonneuse peut entrer en contact avec des câbles dissimulés ou son propre câble. Des chaînes
de tronçonneuse en contact avec un câble alimenté peuvent alimenter à leur tour les parties métalliques exposées de l’outil électrique et transmettre une décharge électrique à l’utilisateur.
• Portez des lunettes de sécurité et une protection auditive. Il est également conseillé de protéger votre tête, vos mains, vos jambes et vos pieds. Des vêtements de protection
adéquats réduiront le risque de blessure corporelle due à des jets de débris ou à un contact accidentel avec la chaîne de la tronçonneuse.
• N’utilisez pas une tronçonneuse dans un arbre.
L’utilisation d’une tronçonneuse alors que vous vous trouvez dans un arbre peut entraîner des blessures.
• Maintenez constamment votre prise au sol et utilisez la tronçonneuse uniquement lorsque vous êtes debout sur une surface plate, sécurisée et fixe. Les surfaces glissantes ou
instables peuvent provoquer la perte d’équilibre ou de contrôle de la tronçonneuse.
• Lorsque vous coupez une branche sous tension, faites attention au redressement de celle-ci.
Lorsque la tension des fibres de bois est relâchée, le redressement qui en résulte peut heurter l’utilisateur et/ou projeter la tronçonneuse et la rendre incontrôlable.
• Faites très attention lorsque vous coupez des buissons ou des arbrisseaux. Ce bois fin peut
attraper la chaîne de la tronçonneuse qui peut alors glisser vers vous ou vous faire perdre votre équilibre.
• Portez la tronçonneuse par la poignée avant avec l’interrupteur en position éteinte et loin de votre corps. Lorsque vous transportez ou entreposez la tronçonneuse, mettez toujours le couvercle du guide-chaîne (Fig. ). Une
manipulation correcte de la tronçonneuse réduit la probabilité de contact accidentel avec la chaîne en mouvement.
• Suivez les instructions pour la lubrification, la traction de la chaîne et le remplacement des accessoires. Une chaîne mal lubrifiée ou mal
tendue peut casser ou augmenter le risque de rebond.
• Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile et de graisse. Des poignées
huileuses et couvertes de graisse sont glissantes, ce qui peut provoquer la perte du contrôle.
• Coupez uniquement du bois. N’utilisez pas la tronçonneuse pour des tâches non adaptées. Par exemple : n’utilisez pas la tronçonneuse pour découper du plastique, de la maçonnerie ou des
FIG. 2
FIG. 3
Page 40
40
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
matériaux de construction qui ne sont pas en bois. L’utilisation de la tronçonneuse pour des tâches
différentes de celles pour lesquelles elle a été conçue peut engendrer des situations dangereuses.
• Lors de la première utilisation, il est recommandé à l’utilisateur de disposer d’instructions pratiques, de la part d’un utilisateur expérimenté, quant à l’utilisation de la tronçonneuse et de l’équipement de protection recommandé. La pratique initiale doit
consister à découper des billes sur un chevalet de sciage ou un berceau.
• À l’exception des pièces usées décrites dans ce manuel, la tronçonneuse ne possède aucune pièce remplaçable par l’utilisateur.
• La pièce de bois, la barre et la chaîne peuvent être chaudes après la coupe. Portez des gants pour éviter les brûlures.
• L’utilisation prolongée d’outils électriques peut entraîner des troubles vasculaires, musculaires et/ou neurologiques (comme le syndrome du doigt mort ou syndrome de Raynaud causé par les vibrations), en particulier lorsque vous utilisez l’outil par temps froid. Si vous ressentez un engourdissement ou une perte de sensibilité au niveau de vos extrémités, arrêtez d’utiliser l’outil jusqu’à ce que vos symptômes s’estompent.
Pour réduire l’incidence du traumatisme causé par la vibration, suivez ces instructions :
– Portez des gants et gardez vos mains et
votre corps au chaud.
– Maintenez fermement la tronçonneuse,
mais n’exercez pas de pression excessive ou prolongée. Laissez la tronçonneuse effectuer cette tâche.
– Assurez-vous que le système de coupe
est bien entretenu.
– Faites souvent des pauses.
Les vibrations en condition normale d’utilisation peuvent différer des valeurs indiquées dans le présent manuel, selon le matériau à couper, l’entretien du système de coupe et d’autres facteurs.
• Gardez le câble derrière vous et assurez-vous de connaître la position de celui-ci à tout moment. Ces mesures permettront de réduire les
risques de chute et d’empêcher la rupture du câble avec la tronçonneuse.
• Si le câble est coupé ou endommagé, cessez immédiatement d’utiliser la tronçonneuse et débranchez le câble du secteur. Un cordon
endommagé ou coupé augmente le risque de décharge électrique.
• Lorsque vous utilisez la tronçonneuse dans un milieu humide, utilisez un DDFT avec un courant
de déclenchement inférieur à  mA. L’utilisation
d’un DDFT diminue le risque de décharge électrique.
• Lorsque vous utilisez la tronçonneuse dans un milieu humide, utilisez un DDFT avec un courant de déclenchement inférieur à  mA. L’utilisation
d’un DDFT diminue le risque de décharge électrique.
Causes et préventions de rebonds par l’utilisateur
Un effet de rebond peut se produire lorsque l’extrémité ou la pointe du guide-chaîne touche un objet ou lorsque le bois se referme et vient pincer la chaîne dans la découpe.
Dans certains cas, un contact avec la pointe peut provoquer une réaction d’inversion soudaine, pouvant soulever le guide-chaîne et le renvoyer à l’utilisateur.
Un pincement de la chaîne le long du haut du guide­chaîne peut faire reculer le guide-chaîne rapidement vers l’utilisateur.
Ces réactions peuvent faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer ainsi des blessures graves. Ne vous fiez pas exclusivement aux dispositifs de sécurité intégrés dans votre tronçonneuse. Quand vous utilisez une tronçonneuse, vous devez passer par plusieurs étapes afin d’éviter les accidents et les blessures lors des découpages.
L’effet de rebond est causé par une mauvaise utilisation de l’outil et/ou de l’application incorrecte des procédures ou des conditions, il peut être évité en prenant les précautions indiquées ci-après :
• Maintenez fermement les poignées de la tronçonneuse en les encerclant avec les pouces et les doigts. Tenez la tronçonneuse avec les deux mains et positionnez votre corps et vos bras de manière à pouvoir résister aux forces des effets de rebond. L’utilisateur peut contrôler la force des effets de rebond, si des précautions adéquates sont prises. Ne laissez pas la tronçonneuse s’échapper.
• Ne visez pas trop haut et ne découpez pas à une hauteur qui dépasse votre épaule. Cela permet d’éviter les contacts accidentels avec l’extrémité et un meilleur contrôle de la tronçonneuse dans les situations imprévues.
• Suivez les instructions d’entretien et d’affûtage de la chaîne de la tronçonneuse indiquées par Oregon®. L’abaissement de la hauteur du limiteur de profondeur peut augmenter les effets de rebond.
Page 41
41
Instructions de sécurité importantes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Dispositifs de sécurité concernant l’effet de rebond sur cette tronçonneuse
DANGER : ne modifiez pas ou n’essayez pas
de démonter le frein de chaîne.
DANGER : utilisez uniquement les guides et les chaînes de remplacement indiqués par Oregon. Des guides et des chaînes de remplacement non préconisés peuvent casser la chaîne et augmenter le risque de blessures causées par les effets de rebond.
FREIN DE CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’un frein de chaîne, qui arrête le moteur et le mouvement de la chaîne en cas d’effet de rebond (Fig. ). Le frein de chaîne peut être activé lors d’un mouvement vers l’avant du protège­main avant et lorsque la chaîne tourne vers l’arrière pendant l’effet de rebond ; il peut également être activé par la force d’inertie générée par un effet de rebond.
CHAÎNE
La tronçonneuse est équipée d’une chaîne conforme aux exigences de performance d’effet de rebond réduit de l’American National Standards Institute (ANSI) et de l’Association canadienne de normalisation (Canadian Standards Association, CSA), respectivement ANSI B., ISO , et CSA Z., testée selon les dispositions de ces normes. Pour obtenir des informations sur la chaîne de remplacement, consultez la section « Caractéristiques et composants » de ce manuel.
BARRE
Cette tronçonneuse est équipée d’un guide-chaîne à effet de rebond réduit, mais sa hauteur de pointe est faible. Un guide avec une hauteur de pointe réduite présente moins de risques d’effet de rebond qu’un guide de la même taille avec une hauteur de pointe plus importante.
Lorsque vous remplacez le guide, commandez uniquement le guide répertorié dans le présent manuel afin de maintenir la performance d’effet de rebond faible.
Entreposage, transport et élimination
ENTREPOSAGE DE LA TRONÇONNEUSE
• Débranchez la tronçonneuse.
• Vérifiez que le câble n’est pas coupé ou endommagé.
• Nettoyez minutieusement la tronçonneuse.
• Installez le couvercle du guide-chaîne.
• Entreposez dans un endroit sec.
• Tenez-le hors de portée des enfants ou des animaux.
• Il est normal qu’une petite quantité d’huile s’écoule du guide-chaîne lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée. Afin de vous protéger contre ces fuites, installez le couvercle du guide-chaîne et mettez un tissu absorbant sous le guide.
TRANSPORT DE LA TRONÇONNEUSE
Les outils peuvent bouger pendant le transport. Assurez­vous que l’outil est sécurisé et qu’il ne peut ni tomber ni entrer en contact avec des personnes ou des biens.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Installez le guide-chaîne.
• Si vous le voulez, purgez l’huile de la barre et de la chaîne pour limiter les fuites.
ÉLIMINATION DE LA TRONÇONNEUSE
Ce produit Oregon
®
est conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de grande qualité pouvant être recyclés et réutilisés. À la fin de vie du produit, et conformément à la directive // EC, les appareils électriques ne doivent pas être éliminés dans votre poubelle domestique. Dans l’Union européenne, il existe des systèmes de collecte distincts pour les composants électriques et les produits électroniques usés. Veuillez éliminer ce matériel d’une façon respectueuse de l’environnement dans votre déchetterie/centre de recyclage local(e).
FIG. 4
Page 42
42
Symboles et étiquettes
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Symboles et étiquettes
Ces symboles et étiquettes apparaissent sur la tronçonneuse et/ou dans le présent manuel.
SYMBOLE
DÉSIGNATION
EXPLICATION
Construction de classe II
Outils de construction désignés comme doublement isolés
Symbole d’alerte de sécurité
Signifie que le texte qui suit explique un danger, un avertissement ou une mise en garde.
Lisez les instructions
Le manuel d’instructions original comporte d’importantes informations sur la sécurité et le fonctionnement. Lisez et suivez attentivement les instructions.
Lunettes de protection
Portez des lunettes de protection lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Portez une protection pour les oreilles
Portez une protection pour les oreilles lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Protection pour les mains
Portez des gants lorsque vous utilisez la tronçonneuse et lorsque vous manipulez la chaîne de tronçonneuse.
Portez une protection pour la tête
Portez une protection pour la tête lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Porter un pantalon
Portez un pantalon lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Chaussures de protection
Portez des chaussures de travail fermées appropriées lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
110
Puissance acoustique, Lwa
Niveau de puissance acoustique
Attention à l’effet de rebond
Danger: L’effet de rebond peut provoquer de graves blessures.
Contact avec l’extrémité de la barre
Évitez tout contact avec l’extrémité de la barre.
Angle d’effet de rebond de la tronçonneuse
Conçu pour une utilisation avec une chaîne de tronçonneuse à faible effet de rebond.
Tenue à deux mains
Tenez la tronçonneuse avec les deux mains.
Tenue à une main
Ne tenez pas la tronçonneuse avec une seule main.
Ne pas utiliser une échelle
Ne vous tenez jamais sur une échelle lorsque vous utilisez la tronçonneuse.
Ne pas jeter
Ne pas jeter dans les ordures ménagères. L’apporter dans un centre de recyclage agrée.
Protéger de la pluie
N’utilisez pas la tronçonneuse dans des conditions d’humidité.
Câble endommagé
Vérifiez régulièrement que le câble d’alimentation n’a pas subi de dommages. Retirez immédiatement la fiche du secteur si le câble est endommagé ou coupé.
Outil de coupe
Outil de coupe. Ne touchez pas la chaîne sans avoir d’abord désactivé la tronçonneuse en la débranchant.
Risque de chute
Connaissez l’emplacement du câble à tout moment.
Débrancher avant l’entretien
Débranchez avant d’effectuer toute opération d’entretien.
Page 43
43
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Noms et termes relatifs à la tronçonneuse
Collet d’alignement : saillie sur la plaque du coussinet qui s’intègre dans l’encoche du guide.
Burette à huile automatique : système qui lubrifie automatiquement le guide-chaîne et la chaîne de la tronçonneuse.
Plaque du coussinet : support de montage situé sur la tête motrice qui permet d’assurer l’alignement adéquat du guide-chaîne.
Encoche du guide : partie découpée du guide-chaîne qui s’ajuste sur le collet d’alignement et le goujon de montage.
Zone de sécurité pour les personnes à proximité : cercle de  m ( pi) autour de l’utilisateur qui ne doit inclure aucun(e) personne, enfant ou animal à proximité.
Frein de chaîne : dispositif qui sert à arrêter ou verrouiller la chaîne de tronçonneuse, activé manuellement ou non en cas d’effet de rebond.
Attrape-chaîne : dispositif qui sert à retenir la chaîne de tronçonneuse si elle casse ou déraille.
Calibre de chaîne : épaisseur du maillon d’entraînement de la chaîne de tronçonneuse, là où il s’insère dans la rainure de barre, déterminée par la référence de pièce indiquée sur les maillons d’entraînement.
Pas de chaîne : distance entre trois rivets consécutifs sur la chaîne de tronçonneuse divisée par deux, déterminée par la référence de pièce indiquée sur les maillons d’entraînement.
Tête motrice de la tronçonneuse : tronçonneuse sans chaîne ni guide-chaîne.
Dispositif de serrage de la chaîne : dispositif installé sur le guide-chaîne qui règle la tension de la chaîne de tronçonneuse lorsqu’elle tourne.
Bague de serrage de la chaîne : bague autour du bouton de déverrouillage du panneau latéral qui, lorsque vous le tournez, règle la tension de la chaîne de tronçonneuse.
Maillon d’entraînement : maillon de la chaîne de tronçonneuse en forme d’aileron qui s’engage dans la rainure sur le guide-chaîne.
Pignon d’entraînement : partie crantée qui conduit la chaîne de la tronçonneuse.
Longueur de coupe effective : distance approximative entre la base de la griffe d’abattage et le bord extérieur du maillon de coupe avec le tendeur réglé en position centrale.
Trait d’abattage : dernière entaille lors du processus d’abattage pratiquée sur le côté opposé à l’entaille d’abattage sur le tronc d’un arbre.
Poignée avant : poignée d’appui située à l’avant ou vers l’avant de la tronçonneuse et prévue pour une prise par la main gauche.
Protège-main : barrière structurelle entre la poignée avant d’une tronçonneuse et le guide-chaîne, qui sert également de mécanisme d’activation du frein de chaîne.
Guide-chaîne : structure sur rail qui supporte et guide la chaîne de la tronçonneuse. Appelé parfois « guide ».
Couvercle du guide-chaîne : couvercle en plastique qui protège le guide-chaîne et la chaîne de tronçonneuse lorsque la tronçonneuse n’est pas utilisée.
Effet de rebond : mouvement rapide vertical et/ou arrière du guide-chaîne qui se produit lorsque la chaîne située près de l’extrémité supérieure du guide-chaîne frappe un objet comme un billot ou une branche, ou lorsque la chaîne est prise dans une entaille du tronc.
Chaîne à faible effet de rebond : chaîne conforme aux exigences de performance d’effet de rebond faible des normes ANSI B. et CSA Z..
Boîtier du moteur : couvercle en plastique de la tête motrice de la tronçonneuse.
Goujon de montage : saillie filetée sur le collet d’alignement qui s’étend à travers l’encoche du guide.
Entaille d’abattage : entaille dans le tronc pour diriger la chute de l’arbre.
Poignée arrière : poignée d’appui située à l’arrière ou vers l’arrière de la tronçonneuse et prévue pour une prise par la main droite.
Protège-main arrière : barrière structurelle située dans la partie inférieure droite de la poignée arrière pour protéger l’utilisateur en cas de rupture ou de déraillement de la chaîne de tronçonneuse.
Guide-chaîne à effet de rebond réduit : guide-chaîne avec un rayon maximal tel qu’indiqué dans les normes ANSI B. et CSA Z. et qui sert à réduire de façon significative l’effet de rebond.
Chaîne de tronçonneuse : chaîne dentelée en boucle, qui coupe le bois, entraînée par la tête motrice et soutenue par le guide-chaîne. Appelée parfois « chaîne ».
Panneau latéral : couvercle en plastique sur la tête motrice qui couvre le pignon d’entraînement et le dispositif de serrage de la chaîne qui est retiré et installé
avec le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
Patte du panneau latéral : La saillie sur le panneau latéral qui se loge dans une fente de la tête motrice. Utilisez-la pour aligner correctement le panneau latéral pendant l’installation.
Griffe d’abattage : dispositif installé à l’avant de la tronçonneuse qui sert de point d’articulation lorsqu’il est en contact avec un arbre ou une bûche afin de faciliter la coupe. Également appelée « crampons pointus ».
Support de décharge de traction : crochet sur la poignée arrière auquel se fixe la rallonge pour protéger le câble et empêcher la déconnexion pendant l’utilisation.
Bouton de verrouillage de la gâchette : arrêt mobile qui évite un fonctionnement non voulu de l’interrupteur de la gâchette, jusqu’à ce qu’il soit activé manuellement.
Interrupteur de la gâchette : un dispositif qui sert à allumer et à éteindre la tronçonneuse.
Pièces usées : pièces telles que la chaîne de tronçonneuse et le guide-chaîne qui peuvent s’user pendant leur utilisation et être remplacées par l’utilisateur.
Page 44
44
Identification du produit
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Identification du produit
Connaître la tronçonneuse
Remarque : voir la section « Préparation avant utilisation » pour une liste des articles inclus.
BOUCHON DU RÉSERVOIR D’HUILE
POIGNÉE AVANT
GRIFFE D’ABATTAGE
ATTRAPE-CHAÎNE
POIGNÉE ARRIÈRE
PROTÈGE-MAIN ARRIÈRE
GÂCHETTE
BOUTON DE VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE
REGARD DU NIVEAU D’HUILE
TÊTE MOTRICE
CÂBLE D’ALIMENTATION
SUPPORT DE DÉCHARGE
DE TRACTION
COUVERCLE DU GUIDE-CHAÎNE
CHAÎNE DE TRONÇONNEUSE
GUIDE-CHAÎNE
DISPOSITIF DE SERRAGE DE LA CHAÎNE
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE DU PANNEAU LATÉRAL
BAGUE DE SERRAGE DE LA CHAÎNE
PANNEAU LATÉRAL
GOUJON DE MONTAGE
PIGNON D’ENTRAÎNEMENT
PIERRE À AIGUISER
LEVIER POWERSHARP®
PLAQUE SIGNALÉTIQUE DU
PRODUIT
PROTÈGE-MAIN AVANT
PATTE DU PANNEAU
LATÉRAL
Page 45
45
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Préparation avant utilisation
DANGER : pour éviter les blessures corporelles graves, n’utilisez la tronçonneuse qu’avec le guide-chaîne, la chaîne et le panneau latéral correctement assemblés.
AVERTISSEMENT : n’essayez pas de faire fonctionner la tronçonneuse si une pièce est endommagée ou manquante.
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez la tronçonneuse avant de la préparer pour une utilisation ou avant l’entretien.
Contenu de la boîte
La tronçonneuse est livrée avec les éléments suivants :
• Tête motrice de la tronçonneuse
• Chaîne de tronçonneuse et guide-chaîne
• Couvercle du guide-chaîne Après avoir déballé la tronçonneuse, inspectez-la
avec soin afin de vous assurer qu’elle n’a pas été endommagée pendant le transport et qu’aucune pièce ne manque. Si des pièces sont manquantes ou endommagées, n’utilisez pas la tronçonneuse. Contactez Oregon® pour obtenir des pièces de rechange. Pour connaître les numéros de téléphone propres à chaque pays, consultez la section « Service après-vente par pays ».
Vérification de la position du protège-main avant
Une fois la tronçonneuse déballée, vérifiez la position du protège-main avant. La tronçonneuse ne fonctionnera pas si le frein de chaîne est engagé. Tirez le protège-main avant vers l’arrière jusqu’au niveau de la poignée avant avant de l’utiliser (Fig. ).
Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne
IMPORTANT : l’huile du guide et de la chaîne sert à éviter l’usure prématurée. Ne faites jamais fonctionner la tronçonneuse si l’huile n’est pas visible à travers le regard. Vérifiez souvent le niveau d’huile et remettez-en si nécessaire.
Il est nécessaire de lubrifier correctement le guide et la chaîne avec de l’huile adaptée. La tronçonneuse est dotée d’un graisseur automatique qui graisse le guide et la chaîne lorsque la tronçonneuse tourne pour qu’ils soient correctement lubrifiés. Pour de meilleurs résultats, utilisez l’huile pour barre et chaîne Oregon®. Elle a été spécialement conçue pour réduire les frictions et accélérer les coupes. N’utilisez JAMAIS d’huile ou d’autre lubrifiant n’ayant pas été spécialement conçu pour la barre et la chaîne. Cela peut entraîner une coagulation de l’huile dans le système, ce qui peut user prématurément le guide et la chaîne.
PROTÈGE-MAIN AVANT EN POSITION DE FONCTIONNEMENT
PROTÈGE-MAIN AVANT EN POSITION DE FREIN
FIG. 5
Page 46
46
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Posez la tronçonneuse sur une surface plate et solide, afin que le bouchon d’huile soit sur le dessus (Fig. ).
• Enlevez tous les débris autour du bouchon.
• Enlevez le bouchon.
• Versez doucement de l’huile pour guide et chaîne
dans le réservoir.
• Remettez le bouchon en place et vérifiez que l’huile
est visible dans le réservoir.
AMORÇAGE DU GRAISSEUR
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, ne faites jamais tourner la tronçonneuse sans le panneau latéral.
MISE EN GARDE : gardez les mains, les vêtements et les cheveux à l’écart du pignon d’entraînement lorsque vous amorcez le graisseur.
Si vous remplissez le réservoir d’huile pour guide et chaîne pour la première fois, ou si la tronçonneuse a été entreposée pendant une longue période sans avoir été utilisée, amorcez le graisseur. Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de
la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
• Retirez le guide-chaîne et la tronçonneuse.
• Branchez la tronçonneuse.
• Installez le panneau latéral, puis serrez légèrement
le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
• Faites tourner la tronçonneuse pendant environ
deux minutes.
• Débranchez la tronçonneuse, retirez le panneau latéral et vérifiez la présence d’huile sur la plaque du coussinet (Fig. ).
• Si la plaque du coussinet ne présente pas d’huile, remettez le panneau latéral en place et faites de nouveau tourner pendant  secondes.
• Lorsque de l’huile commence à s’écouler du trou, débranchez la tronçonneuse et replacez le guide et la chaîne comme indiqué dans la section « Entretien du guide-chaîne ».
Si l’huile n’est pas visible dans le réservoir, il est nécessaire d’ajouter de l’huile pour guide et chaîne.
Montage du guide-chaîne et de la chaîne de tronçonneuse
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez la tronçonneuse avant de la préparer pour une utilisation ou avant l’entretien.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Dévissez le bouton de verrouillage du panneau
latéral en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre puis retirez le panneau latéral. (Fig. ).
FIG. 6
FIG. 7
FIG. 8
Page 47
47
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Il y a un joint torique en caoutchouc qui est important pour le fonctionnement de la tronçonneuse. Ce joint torique en caoutchouc doit être placé autour de la goupille sur le tendeur avant que celui-ci ne soit vissé sur le guide (Fig. ).
• Insérez la vis depuis la face arrière du dispositif de tension de la chaîne, puis installez le dispositif sur le guide-chaîne (Fig. ).
• Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le côté du guide-chaîne face à vous, de telle sorte que la pièce rectangulaire ne dépasse pas des bords du guide-chaîne, puis mettez la vis en place.
• Placez le guide-chaîne sur le coussinet du guide en faisant coulisser l'encoche du guide sur le collet d'alignement (Fig. ) avec le goujon de montage inséré dans le trou du dispositif de tension de la chaîne.
• Passez la nouvelle chaîne de tronçonneuse autour du pignon d’entraînement afin que les bords coupants des dents situées le long de la partie supérieure du guide-chaîne soient dos à la tête motrice (Fig. ).
• Passez la chaîne dans la rainure du guide. Faites tourner le dispositif de serrage de la chaîne pour éloigner le guide du moteur en le faisant coulisser afin de tendre la chaîne (Fig. ).
• Installez le panneau latéral en veillant à ce que l’attrape-chaîne et le panneau latéral soient correctement positionnés dans leurs emplacements (Fig. ), puis serrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
FIG. 9
FIG. 10
FIG. 11
PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON DE MONTAGE
FIG. 12
FIG. 13
FIG. 14
Page 48
48
Préparation avant utilisation
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
IMPORTANT : la chaîne de la tronçonneuse doit être correctement tendue avant toute utilisation. Consultez la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Tension de la chaîne de tronçonneuse
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez la tronçonneuse avant de la préparer pour une utilisation ou avant l’entretien.
AVERTISSEMENT : si la chaîne est toujours lâche lorsque la tronçonneuse est à sa tension maximale, remplacez la chaîne.
IMPORTANT : tendez la chaîne de tronçonneuse uniquement lorsque la chaîne est froide. Une chaîne encore chaude peut se rétracter et endommager le guide-chaîne ou la chaîne à mesure qu’elle refroidit.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse avant de tendre la
chaîne.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Tenez l’extrémité du guide-chaîne (Fig. ) et
tournez la bague de serrage de la chaîne dans le sens horaire.
• Serrez la bague de serrage de la chaîne jusqu’à ce que les lames les plus basses sous le guide entrent bien en contact avec le guide (Fig. ).
• Serrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
• Tirez légèrement sur la chaîne. La tension est correcte lorsque la chaîne revient à sa position initiale après avoir été écartée de  mm du guide-chaîne.
• Après une courte période d’utilisation, laissez la chaîne refroidir, débranchez la tronçonneuse et vérifiez à nouveau la tension. Contrôlez soigneusement la tension pendant la première demi-heure d’utilisation, et régulièrement tout au long de la durée de vie de la chaîne, en la réglant si nécessaire, une fois la chaîne et le guide refroidis. Ne tendez jamais la chaîne quand elle est chaude.
La chaîne se tendra suite à une utilisation normale. Un apport insuffisant en huile, une utilisation agressive ou un défaut d’entretien peut toutefois provoquer un étirement prématuré.
FIG. 15
FIG. 16
INCORRECT
CORRECT
Page 49
49
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Utilisation de la tronçonneuse
Utilisation générale
DANGER : pour éviter les blessures corporelles graves, ne vous penchez pas trop en avant et ne vous tenez pas sur une échelle, un escabeau ou dans une position élevée qui n’est pas complètement sécurisée. Ne découpez jamais à une hauteur qui dépasse votre épaule.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, portez toujours des chaussures, des gants et des protections pour la tête, les oreilles et les yeux adéquats.
PRISE EN MAIN
Prenez toujours l’outil avec les deux mains. Attrapez la poignée avant avec la main gauche et la poignée arrière avec la main droite (Fig. ). Entourez la poignée avant de vos doigts, le pouce étant placé en dessous.
POSITION
Tenez-vous debout, les pieds posés sur un sol ferme, votre poids également réparti sur chaque pied (Fig. ).
ARRÊT DE LA TRONÇONNEUSE
Relâchez l’interrupteur de la gâchette pour arrêter la tronçonneuse.
DÉMARRAGE DE LA TRONÇONNEUSE
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, ne forcez jamais le mécanisme de verrouillage en scotchant, attachant ou arrimant le bouton de verrouillage de la gâchette.
Assurez-vous que le frein de chaîne n’est pas engagé. Attrapez fermement les poignées avant et arrière.
Appuyez et maintenez enfoncé le bouton de verrouillage de la gâchette avec le pouce (). Pour démarrer la tronçonneuse, appuyez sur l’interrupteur de la gâchette () (Fig. ). Il n’est pas nécessaire de continuer à appuyer sur le bouton de verrouillage de la gâchette. Il restera désengagé tant que la gâchette sera relâchée.
FIG. 17
SAISISSEZ AVEC LE POUCE
SOUS LA POIGNÉE
FIG. 18
FIG. 19
(1) BOUTON DE VERROUILLAGE
DE LA GÂCHETTE
(2) INTERRUPTEUR DE LA GÂCHETTE
Page 50
50
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
TEST DU FREIN DE CHAÎNE
Assurez-vous que le frein de chaîne fonctionne avant d’utiliser la tronçonneuse. Pour vérifier le bon fonctionnement du frein :
• Placez la tronçonneuse sur une surface plate et solide.
• Démarrez brièvement la tronçonneuse.
• Gardez la main gauche sur la poignée avant et tournez le poignet gauche afin de faire avancer le protège-main avant et d’activer manuellement le frein de chaîne (Fig. ).
• Relâchez l’interrupteur de la gâchette.
Si le frein de la chaîne fonctionne correctement, le moteur et la chaîne de la tronçonneuse s’arrêtent immédiatement. Si le moteur et la chaîne de la tronçonneuse ne s’arrêtent pas immédiatement, faites contrôler le frein de chaîne chez un réparateur agréé.
• Replacez le protège-main avant en position de fonctionnement.
Utilisation et entretien du câble d’alimentation
CHOIX D’UNE RALLONGE
Choisissez une rallonge qui soit :
• explicitement indiquée comme conçue pour un usage extérieur
• de calibre (AWG) suffisant pour acheminer le courant sur toute la longueur du câble, conformément au tableau ci-dessous
Choisissez le calibre de la rallonge en fonction de la longueur souhaitée et des caractéristiques électriques indiquées sur l’étiquette du produit.
Voici les calibres recommandés en fonction de la longueur du câble.
LONGUEUR DU
CÂBLE (m)
CALIBRE MINIMAL
De 0 à 15 14 AWG (1,5 mm
2
)
De 16 à 30 12 AWG (3,0 mm2)
Assurez-vous que l’isolation ne comporte pas de craquelure et que les fiches de chaque extrémité ne sont pas endommagées.
UTILISATION DU SUPPORT DE DÉCHARGE DE TRACTION
Il est important d’utiliser le support de décharge de traction pour deux raisons :
• il permet de réduire l’usure du câble d’alimentation et de la rallonge ainsi que de leurs fiches ;
• il empêche la tronçonneuse de se débrancher accidentellement de la rallonge.
Pour utiliser le support de décharge de traction, pliez la rallonge en forme de U et faites-la passer dans le trou de la poignée arrière. Faites glisser la boucle du câble au-dessus du crochet et tirez doucement jusqu’à bien l’ajuster (Fig. ).
FIG. 20
FIG. 21
Page 51
51
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Découpage
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, portez des bottes, des gants et des protections pour la tête, les oreilles et les yeux adéquats.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque d’électrocution, assurez-vous que l’isolation du câble est intacte et que le câble est au sec et ne risque pas d’être coupé ou d’être dans le passage.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, assurez-vous d’être toujours stable et de tenir fermement la tronçonneuse avec les deux mains lorsque le moteur tourne.
AVERTISSEMENT : pour réduire le risque de blessure, soyez prévoyant et préparez plusieurs voies de retrait avant de commencer à travailler.
MISE EN GARDE : établissez une zone de sécurité de 6 m (20 pi) pour les personnes à proximité avant d’utiliser cet équipement. Cette zone de sécurité est un cercle d’au moins 6 m (20 pi) autour de l’utilisateur qui ne doit inclure aucune personne, aucun enfant, ni aucun animal (Fig. 22). Les opérations d’abattage exigent une zone de sécurité plus grande en fonction de la taille de l’arbre, consultez la section « Abattage d’un arbre ».
IMPORTANT : exercez-vous à couper des billes sur un chevalet ou un berceau de sciage jusqu’à vous familiariser avec le fonctionnement de la tronçonneuse.
Pour obtenir les meilleures performances et manier la tronçonneuse en toute sécurité, suivez ces instructions :
• Respectez l’ensemble des règles et règlementations nationales et municipales applicables relatives à la coupe ;
• Faites régulièrement des pauses pour réduire le risque de blessure ;
• Avant de commencer la coupe, assurez-vous que la chaîne de la tronçonneuse est bien tendue et affûtée.
Les chaînes de tronçonneuse sont prévues pour couper du bois uniquement. N’utilisez pas la tronçonneuse pour couper une autre matière et ne laissez pas la chaîne entrer en contact avec de la saleté, des pierres, des clous, des agrafes ou des câbles. Ces matériaux sont extrêmement abrasifs et abîmeront très rapidement le revêtement protecteur de la chaîne.
Affûtez ou remplacez la chaîne de la tronçonneuse si :
• La pression nécessaire à la coupe augmente de façon significative ;
• Les copeaux de bois qui sortent de la chaîne sont très fins ou semblables à de la sciure.
Ne travaillez pas avec une chaîne émoussée, car cela provoque une augmentation de l’effort nécessaire à la coupe, une coupe irrégulière et un risque accru d’effet de rebond. Ne forcez jamais une chaîne émoussée à couper.
• Vérifiez la bonne adhérence de la poignée et tenez-vous face au bois à couper, tronçonneuse éteinte. Appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette, puis sur l’interrupteur. Attendez que la chaîne ait atteint sa vitesse maximale avant de commencer la coupe.
• Commencez la coupe en enfonçant légèrement le guide-chaîne contre le bois. N’appuyez que légèrement : laissez la tronçonneuse faire son travail.
• Conservez une vitesse constante durant toute la coupe, puis relâchez la pression juste avant la fin.
• Sachez toujours où se trouve le câble d’alimentation pour ne pas risquer de trébucher dessus ou de le couper.
• Sachez toujours où se trouve l’extrémité du guide et évitez tout contact avec d’autres objets.
• Si la tronçonneuse s’arrête brusquement pendant la coupe, retirez-la du morceau de bois, puis reprenez la coupe en exerçant une pression plus légère.
6 m (20 ft)
FIG. 22
Page 52
52
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
ÉLAGAGE
MISE EN GARDE : les branches qui tombent peuvent rebondir ou se redresser après avoir touché le sol, il est donc indispensable de garder le terrain déblayé pour laisser plusieurs voies de retrait. Déblayez l’espace de travail et portez une protection pour la tête.
L’élagage consiste à retirer les branches mortes ou trop développées pour entretenir la bonne santé de la plante.
• Prévoyez des voies de retrait avant de commencer la coupe
et assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle. Sachez toujours comment vous éloigner du point de chute des branches.
• Assurez-vous que les personnes à proximité et les aides
sont à une distance suffisante du point de chute des branches. Les personnes à proximité et les aides ne doivent jamais se tenir directement devant ou derrière l’utilisateur. Consultez la Fig. .
• Restez toujours stable et tenez fermement la
tronçonneuse avec les deux mains. Ne vous penchez pas trop en avant. Ne montez jamais sur un arbre ou sur une échelle pour atteindre les branches hautes.
• Sécurisez les branches pouvant être dangereuses.
• Utilisez un équipement auxiliaire adapté.
• Élaguez les branches les plus basses avant de passer à
de plus hautes.
• Laissez la chaîne atteindre la pleine vitesse avant de
commencer la coupe.
• Appliquez une pression légère sur la branche.
• Pour les branches longues (Fig. ), coupez d’abord
l’extrémité de la branche () pour réduire sa pression, puis élaguez-la plus près du tronc ().
• Les branches épaisses (de plus de  cm [ po] de diamètre) peuvent provoquer des éclats ou pincer la chaîne si elles sont coupées en une seule fois par le haut. Pour l’éviter, coupez d’abord légèrement le bas de la branche pour réduire la pression (), puis coupez entièrement la branche en partant du haut () jusqu’à rejoindre l’entaille du bas (Fig. ).
• Après avoir coupé la plus grande partie de la branche, tronçonnez-la d’une coupe régulière près du tronc (Fig. ).
(1)
(2)
FIG. 23
(1)
(2)
FIG. 24
FIG. 25
Page 53
53
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
ABATTAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : un arbre est susceptible de rouler ou de glisser le long d’une pente après avoir été abattu. Prévoyez et déblayez une voie de retrait avant de commencer la coupe. La voie de retrait doit se prolonger en arrière et en diagonale derrière la ligne de chute prévue (Fig. 26).
L’abattage consiste à faire tomber un arbre.
• Avant l’abattage, observez le penchant naturel de
l’arbre, l’emplacement de grandes branches et la direction du vent pour évaluer la ligne de chute de l’arbre.
• Retirez la saleté, les roches, les morceaux d’écorce
détachés, les clous, agrafes et fils métalliques de l’arbre avant de débuter la coupe.
• Lorsque les opérations de tronçonnage et
d’abattage sont exécutées par deux ou plusieurs personnes simultanément, le tronçonnage doit être effectué à une distance d’au moins deux fois la hauteur de l’arbre à abattre.
• On ne doit pas tronçonner d’arbre de sorte à mettre
la vie d’une personne en danger, de frapper des fils du réseau électrique ou de provoquer des dommages aux biens. Si l’arbre touche un fil du réseau électrique, quittez immédiatement les lieux et avertissez l’entreprise du réseau.
• Utilisez les crampons de métal à l’avant de
la tronçonneuse pour la maintenir sur le bois. Placez les crampons de métal dans le bois et utilisez-les comme points de levier pour renforcer la stabilité lors de la coupe de bois de diamètre important.
Entaille d’abattage
• Entaillez d’abord le tronc sur un tiers de son diamètre, perpendiculairement à la direction de la chute. Commencez par l’entaille horizontale inférieure (). Cela permettra d’éviter tout pincement de la chaîne de la tronçonneuse ou du guide-chaîne lorsque la seconde entaille () sera effectuée (Fig. ).
Trait d’abattage
• Effectuez ensuite le trait d’abattage au moins  mm ( po) au-dessus de l’entaille horizontale (Fig. ). Gardez le trait d’abattage parallèle à l’entaille horizontale.
• Effectuez le trait d’abattage de sorte qu’il y ait assez de bois pour servir de charnière. Cette charnière naturelle empêche l’arbre de se tordre et de tomber dans la mauvaise direction. Ne la découpez pas de part en part.
• Dès que le trait d’abattage se rapproche de la charnière naturelle, l’arbre devrait amorcer sa chute.
OPTIONS DE VOIE DE
RETRAIT
DIRECTION
DE LA CHUTE
RETRAIT
RETRAIT
FIG. 26
45°
ENTAILLE D’ABATTAGE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
(1)
(2)
FIG. 27
TRAIT D’ABATTAGE
TRAIT
D’ABATTAGE
CHARNIÈRE
DIRECTION
DE LA CHUTE
ENTAILLE
50 MM
(2 PO)
50 MM
(2 PO)
FIG. 28
Page 54
54
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• S’il y a un risque que l’arbre ne tombe pas dans la direction souhaitée ou qu’il roule en arrière et coince la tronçonneuse, arrêtez la coupe avant de terminer le trait d’abattage et utilisez des coins en bois, en plastique ou en aluminium pour ouvrir l’entaille et faire basculer l’arbre le long de la ligne de chute souhaitée.
• Lorsque l’arbre commence sa chute, retirez la tronçonneuse du trait, arrêtez le moteur et déposez­la sur le sol, puis reculez dans la voie de retrait prévue.
• Faites attention aux chutes de branches et regardez où vous marchez.
ÉBRANCHAGE D’UN ARBRE
MISE EN GARDE : les branches sous tension peuvent se redresser et heurter l’utilisateur ou lui faire perdre le contrôle de la tronçonneuse et provoquer des blessures. Faites toujours attention aux branches sous tension qui peuvent heurter l’utilisateur ou la tronçonneuse lors de leur coupe.
L’ébranchage est la coupe des branches d’un arbre abattu.
• Pour ce faire, conservez intactes les branches
maîtresses inférieures pour supporter le billot au­dessus du sol.
• Retirez les petites branches d’un seul mouvement.
• Les branches sous tension doivent être coupées
depuis le bas pour éviter de coincer la tronçonneuse (Fig. ).
TRONÇONNER UN TRONC
MISE EN GARDE : le tronçonnage de troncs sous tension augmente le risque de rebond. Utilisez l’une des méthodes suivantes pour soutenir le tronc lors de son tronçonnage.
Le tronçonnage consiste à débiter un tronc en morceaux. Il est important de vous assurer un bon équilibre et de veiller à ce que votre poids soit également réparti sur vos deux pieds. Si possible, le tronc doit être surélevé et soutenu par des branches, des troncs ou des cales.
• Lorsque le tronc est soutenu sur toute sa longueur,
coupez-la depuis le haut (tronçonnage par le dessus) (Fig. ).
• Lorsque la bille est soutenue à l’une de ses
extrémités, faites une entaille du tiers de son diamètre par le bas (tronçonnage par le dessous), puis terminez la coupe en tronçonnant par le dessus jusqu’à la première entaille (Fig. ).
BRANCHE D’ARBRE
COUPE DES BRANCHES
MAINTENEZ LA PIÈCE AU-DESSUS DU SOL CONSERVEZ UN SUPPORT DE BRANCHE JUSQU’À CE QUE LE TRONC SOIT COUPÉ
FIG. 29
TRONC SOUTENU
SUR TOUTE SA LONGUEUR
TRONÇONNER PAR LE DESSUS POUR ÉVITER DE COUPER LE SOL
FIG. 30
LE TRONC EST SOUTENU À
UNE SEULE EXTRÉMITÉ
1
er
TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (1/3 DU
DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2
e
TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (2/3 DU
DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1
er
TRAIT
DE COUPE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 31
Page 55
55
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Lorsque le tronc est soutenue aux deux extrémités, tronçonnez un tiers de son diamètre par le dessus, puis terminez la coupe en tronçonnant par le dessous les deux tiers restants jusqu’à rejoindre la première entaille (Fig. ).
• Si vous utilisez la tronçonneuse sur un terrain en pente, tenez-vous toujours en amont du tronc (Fig. ).
• Pour conserver un parfait contrôle lors de la coupe, relâchez la pression près de la fin du tronçonnage, sans toutefois relâcher la prise sur les poignées de la tronçonneuse.
• Ne laissez pas la chaîne toucher le sol.
• Une fois la coupe terminée, attendez l’immobilisation complète de la chaîne avant de déplacer la tronçonneuse.
• Arrêtez toujours le moteur avant de vous déplacer vers un autre arbre.
Affûtage avec PowerSharp®
AVERTISSEMENT : PowerSharp ne doit pas être utilisé en présence de matériaux extrêmement inflammables comme de l’essence et de l’acétylène.
MISE EN GARDE : l’affûtage avec le système PowerSharp produit de petites étincelles.
MISE EN GARDE : le système d’affûtage intégré PowerSharp est réservé uniquement à la chaîne PowerSharp. N’essayez jamais d’aiguiser une autre chaîne avec l’affûteur intégré. Cela pourrait endommager la chaîne et l’affûteur.
PRÉSENTATION DE POWERSHARP
Cette tronçonneuse est équipée du système d’affûtage intégré PowerSharp, qui permet d’affûter rapidement et facilement la chaîne de la tronçonneuse. Vous devez affûter la chaîne de la tronçonneuse lorsque la coupe prend plus de temps, ou quand les éclats de bois deviennent plus petits et se transforment, dans le pire des cas, en sciure.
AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE IMPORTANT : La chaîne PowerSharp utilise des
lames uniques très aiguisées et ne peut être affûtée qu’avec l’affûteur d’origine PowerSharp.
• Une fois la tronçonneuse fonctionnant à plein
régime, soulevez légèrement le levier PowerSharp pendant  à  secondes (Fig. ). Vous verrez des étincelles lorsque les lames entreront en contact avec la pierre à aiguiser.
TRONÇONNER UN TRONC
1er TRONÇONNAGE PAR LE DESSUS (1/3 DU DIAMÈTRE) POUR ÉVITER LES ÉCLATS
2e TRONÇONNAGE PAR LE DESSOUS (2/3 DU DIAMÈTRE) POUR REJOINDRE LE 1er TRAIT DE SCIE (POUR ÉVITER LE PINCEMENT)
FIG. 32
TRONÇONNER EN PENTE
SE TENIR EN AMONT DU TRONC LORS DU TRONÇONNAGE, CAR LE TRONC RISQUE DE ROULER VERS LE BAS
FIG. 33
FIG. 34
Page 56
56
Utilisation de la tronçonneuse
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Faites une coupe d’essai afin de déterminer si la chaîne a été suffisamment affûtée. Si ce n’est pas le cas, recommencez la procédure d’affûtage jusqu’à ce que la chaîne soit suffisamment affûtée.
IMPORTANT : n’exercez pas de pression trop forte lors de l’affûtage. Une force excessive peut réduire la performance de la pierre à aiguiser.
IMPORTANT : il est normal d’observer une petite quantité d’étincelles et de fumée durant la phase d’affûtage, étant donné que les lames sont en contact avec la pierre et que la friction chauffe la chaîne.
QUAND REMPLACER LA PIERRE À AIGUISER
La pierre à aiguiser est censée s’user de la même façon que la chaîne. Remplacez toujours la pierre lorsque vous changez la chaîne, même si elle vous semble pouvoir durer plus longtemps. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser » dans le présent manuel.
Page 57
57
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : ne pas identifier et remplacer les pièces endommagées ou usées peut entraîner de graves blessures corporelles. Inspectez régulièrement la tronçonneuse. Une inspection régulière est la première étape d’un entretien correct. Suivez les consignes ci­dessous pour garantir un niveau de sécurité et de satisfaction optimal. Remplacez immédiatement toute pièce endommagée ou présentant une usure excessive.
AVERTISSEMENT : un outil électrique branché peut démarrer de façon accidentelle. Débranchez la tronçonneuse avant de la préparer pour une utilisation ou avant l’entretien.
MISE EN GARDE : lorsque vous nettoyez la tronçonneuse, ne la plongez pas dans l’eau ni dans un autre liquide.
Inspection
Avant chaque utilisation et si la tronçonneuse est tombée, inspectez les éléments suivants :
• Câble : vérifiez que la fiche est en bon état,
qu’elle n’est ni pliée ni corrodée et que l’isolation est intacte. Si le câble est endommagé, ne l’utilisez pas. Contactez un réparateur agréé.
• Poignées : les poignées avant et arrière ne doivent
pas comporter de craquelure ni tout autre défaut. Elles doivent être propres et sèches.
• Protège-main avant : le protège-main ne doit pas être
endommagé et doit pouvoir être facilement déplacé vers l’avant et l’arrière. Lorsqu’il est déplacé, le protège-main doit pouvoir activer le frein de la chaîne.
• Guide-chaîne : le guide doit être droit et ne pas être
ébréché, fissuré, ni excessivement usé.
• Chaîne de tronçonneuse : la chaîne doit être
correctement tendue et aiguisée et aucun composant ne doit présenter de fissures, d’écailles, de dents cassées ou d’usure excessive. Consultez les sections « Tension de la chaîne de tronçonneuse » et « Affûtage avec PowerSharp ».
• Panneau latéral : le panneau latéral ne doit pas
comporter de craquelure ni tout autre défaut. Il doit s’ajuster correctement au corps de la tronçonneuse, sans aucune torsion. Assurez-vous que l’attrape­chaîne ne comporte aucune craquelure.
• Frein de chaîne : testez le frein de chaîne afin de vous assurer qu’il fonctionne correctement. Consultez la section « Test du frein de chaîne » dans le chapitre « Utilisation générale ».
• Niveau d’huile : vérifiez que le réservoir d’huile est plein avant toute utilisation.
• Boîtier du moteur : vérifiez qu’il n’y a aucune craquelure sur le capot et aucun débris dans les grilles d’aération.
Inspectez périodiquement les éléments suivants :
• Pignon d’entraînement : vérifiez l’absence de rainures profondes, de dents cassées ou de bavures.
• Dispositif de serrage de la chaîne : inspectez l’équipement à la recherche de fissures, d’écailles, de vis desserrées, de déformation ou d’autres dommages.
• Logement pour le goujon de montage sous le panneau latéral : vérifiez que le goujon de montage du guide-chaîne n’est pas tordu ou dénudé, que le filetage n’est pas faussé et que la plaque du coussinet et le collet d’alignement sont intacts et ne sont pas obstrués par des débris.
Nettoyage
MISE EN GARDE : lorsque vous nettoyez la tête motrice de la tronçonneuse, ne la plongez pas dans l’eau ni dans un autre liquide.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Éliminez les copeaux de bois et les autres débris du
boîtier du moteur et des évents.
• Nettoyez toujours les copeaux de bois, la sciure et la
saleté présents dans la rainure du guide-chaîne lorsque vous remplacez la chaîne.
• Vérifiez que le câble et la fiche sont secs avant de
brancher cette dernière sur une prise.
Page 58
58
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Tension de la chaîne de tronçonneuse
IMPORTANT : tendez la chaîne de tronçonneuse uniquement lorsque la chaîne est froide. Une chaîne encore chaude peut se rétracter et endommager le guide-chaîne ou la chaîne à mesure qu’elle refroidit.
Si la chaîne n’est pas en contact avec le dessous du guide-chaîne quand la tronçonneuse est éteinte et refroidie, elle doit être retendue. Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser
MISE EN GARDE : remplacez la chaîne de la
tronçonneuse PowerSharp
®
et la pierre à aiguiser en même temps. Ne pas respecter cette consigne peut diminuer la performance ou endommager la chaîne et/ou la pierre à aiguiser.
MISE EN GARDE : le système d’affûtage intégré PowerSharp est réservé uniquement à la chaîne PowerSharp. Enlevez la pierre à aiguiser lorsque vous utilisez une chaîne de tronçonneuse autre que PowerSharp. Si vous ne le faites pas, cela peut abîmer la chaîne de la tronçonneuse, le système d’affûtage et/ou la tronçonneuse.
Lorsque la chaîne de la tronçonneuse est fissurée ou comporte des dents cassées, qu’elle est tendue au point qu’elle ne peut être maintenue à une tension correcte ou tout simplement qu’elle ne peut pas être affûtée, elle doit être remplacée.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage
du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de
la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
• Retirez la chaîne de la tronçonneuse.
• Enlevez les deux vis qui maintiennent la pierre à aiguiser (Fig. ).
• Enlevez la pierre.
• Assurez-vous que le levier PowerSharp et la zone qui l’entoure ne sont pas encombrés de débris.
• Placez la nouvelle pierre sur le levier et remettez les vis en place.
• Faites une boucle avec la nouvelle chaîne sur le pignon d’entraînement afin que les bords coupants des dents situées le long de la partie supérieure du guide-chaîne soient dos à la tête motrice (Fig. ).
FIG. 35
FIG. 36
Page 59
59
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Insérez la chaîne dans la rainure du guide et faites glisser le guide pour l’éloigner du moteur afin de tendre la chaîne (Fig. ).
• Installez le panneau latéral en veillant à ce que l’attrape-chaîne et le panneau latéral soient correctement positionnés dans leurs emplacements (Fig. ), puis serrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral.
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
IMPORTANT : la chaîne de la tronçonneuse doit être correctement tendue avant toute utilisation. Consultez la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Entretien du guide-chaîne
MISE EN GARDE : le guide-chaîne peut être chaud après la coupe. Portez des gants pour éviter les brûlures.
Afin de réduire l’usure du guide-chaîne et d’augmenter sa durée de vie, pensez à le retourner de temps en temps.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
• Retirez le guide et la chaîne, puis inspectez-les pour
déceler tout dommage ou signe d’usure.
• Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage
de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne (Fig. ).
• Retournez le guide (Fig. ).
FIG. 37
FIG. 38
FIG. 39
FIG. 40
Page 60
60
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Il y a une rondelle en caoutchouc qui est importante pour le fonctionnement de la tronçonneuse. Cette rondelle en caoutchouc doit être placée autour de la goupille sur le tendeur avant que celui-ci ne soit vissé sur le guide (Fig. ).
• Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le côté du guide-chaîne face à vous, de telle sorte que la pièce rectangulaire ne dépasse pas des bords du guide­chaîne, puis remettez la vis en place.
• Placez le guide-chaîne sur la plaque du coussinet en faisant glisser l’encoche du guide sur le collet d’alignement (Fig. ).
• Replacez la chaîne de la tronçonneuse comme décrit à la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Remplacement d’un guide-chaîne usé
AVERTISSEMENT : les bords d’un guide-chaîne usé, en particulier les bords de la rainure au point de contact entre la chaîne et le guide, peuvent être extrêmement coupants. Utilisez une protection pour les mains adaptée.
Lorsque le guide-chaîne est fissuré ou présente une usure excessive sur les bords, en particulier dans la rainure au point de contact entre la chaîne et le guide, il doit être remplacé. En outre, si le pignon est usé, qu’il lui manque des dents ou qu’il ne tourne pas facilement, le guide-chaîne doit être remplacé.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage
de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
• Placez le dispositif de serrage de la chaîne sur le
nouveau guide-chaîne et remettez la vis en place.
• Remettez le guide-chaîne en place comme décrit à la
section « Entretien du guide-chaîne ».
• Replacez la chaîne comme décrit à la section
« Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit
à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse ».
Remplacement d’un dispositif de serrage de la chaîne usé
Remplacez le dispositif de serrage de la chaîne s’il ne maintient pas le guide-chaîne et la chaîne à une tension correcte ou s’il est endommagé.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du
panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la
chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau
latéral et retirez le panneau latéral.
FIG. 41
FIG. 42
PLAQUE DU COUSSINET
COLLET D’ALIGNEMENT
GOUJON DE
MONTAGE
Page 61
61
Entretien et nettoyage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Enlevez la vis de la face arrière du dispositif de serrage de la chaîne, puis retirez le dispositif du guide-chaîne comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
• Placez le nouveau dispositif de serrage de la chaîne sur le côté du guide-chaîne face à vous, puis remettez la vis en place.
• Placez le guide-chaîne sur la plaque du coussinet en faisant glisser l’encoche du guide sur le collet d’alignement comme décrit à la section « Entretien du guide-chaîne ».
• Replacez la chaîne de la tronçonneuse comme décrit à la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Remplacement du pignon d’entraînement
Remplacez le pignon d’entraînement tous les deux remplacements de chaîne ou lorsqu’il est endommagé.
Portez des gants.
• Débranchez la tronçonneuse.
• Desserrez légèrement le bouton de déverrouillage du panneau latéral, mais ne retirez pas le panneau latéral.
• Desserrez complètement la bague de desserrage de la chaîne (tournez dans le sens antihoraire).
• Desserrez le bouton de déverrouillage du panneau latéral et retirez le panneau latéral.
• Enlevez le guide et la chaîne.
• Utilisez un petit tournevis plat pour ouvrir et retirez l’anneau e-clip, puis retirez le pignon d’entraînement et le ressort (Fig. ).
• Insérez le nouveau ressort et le nouveau pignon d’entraînement, puis installez le nouvel anneau e-clip (Fig. ).
• Replacez le guide et la chaîne comme décrit à la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
• Réglez la tension de la chaîne comme décrit à la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Informations supplémentaires relatives à l’entretien
Pour plus d’informations sur l’entretien de la chaîne de tronçonneuse, du guide-chaîne et du pignon d’entraînement, consultez le manuel d’entretien et de sécurité d’Oregon®, disponible sur http:// www.oregonproducts.eu/en/customer-service/ maintenance-safety-manual.html.
FIG. 43
FIG. 44
Page 62
62
Dépannage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Dépannage
Utilisez le tableau suivant pour obtenir des solutions éventuelles en cas de problème avec la tronçonneuse. Si ces propositions ne résolvent pas le problème, consultez la section « Garantie et entretien ».
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
Le moteur s’arrête
pendant la coupe.
La chaîne se coince pendant la coupe.
Entaillez la branche pour réduire la pression exercée sur celle-ci. Consultez la section « Coupe ».
Le câble est endommagé ou coupé.
Si la rallonge est endommagée, ne l’utilisez pas et remplacez-la. Si le câble de la tronçonneuse est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez un centre de réparation agréé.
Le frein de la chaîne est engagé.
Placez le protège-main avant en position de fonctionnement comme décrit à la section « Vérification de la position du protège-main avant ».
Le moteur ne
démarre pas ou
démarre de façon
intermittente.
La tronçonneuse n’est pas branchée.
Branchez la tronçonneuse.
Le câble est endommagé ou coupé.
Si la rallonge est endommagée, ne l’utilisez pas et remplacez-la. Si le câble de la tronçonneuse est endommagé, ne l’utilisez pas et contactez un centre de réparation agréé.
La prise DDFT est enclenchée.
Débranchez la rallonge, réinitialisez la prise DDFT, puis rebranchez la rallonge.
Mauvaise prise de courant.
Branchez la rallonge sur une autre prise.
Frein de la chaîne engagé
Placez le protège-main avant en position de fonctionnement comme décrit à la section « Vérification de la position du protège-main avant ».
Le bouton de verrouillage de la gâchette n’est pas enfoncé.
Appuyez sur le bouton de verrouillage de la gâchette avant d’appuyer sur l’interrupteur de la gâchette. Consultez le chapitre « Utilisation générale ».
Présence de débris dans le panneau latéral
Débranchez la tronçonneuse, puis enlevez le panneau latéral et nettoyez les débris.
Le moteur ne
s’arrête pas
lorsque le frein de
chaîne est engagé.
Des débris empêchent le mouvement complet du protège-main.
Nettoyez les débris du mécanisme externe de freinage de la chaîne.
Mauvais fonctionnement possible du frein de chaîne
AVERTISSEMENT : faire fonctionner une tronçonneuse sans frein de chaîne opérationnel peut entraîner de graves blessures corporelles.
Contactez un centre de réparation agréé avant toute utilisation.
Le moteur
fonctionne, mais
la chaîne ne
tourne pas.
Chaîne qui ne s’engage pas dans le pignon d’entraînement.
Remettez la chaîne en place en vérifiant que les maillons d’entraînement sur la chaîne sont correctement placés sur le pignon. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Le pignon du guide­chaîne ne tourne pas.
Remplacez le guide-chaîne. Consultez la section « Remplacement d’un guide-chaîne usé ».
Page 63
63
Dépannage
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
SYMPTÔME CAUSE ÉVENTUELLE MESURES RECOMMANDÉES
La tronçonneuse
ne coupe pas
correctement.
Tension de la chaîne insuffisante
Retendez la chaîne. Consultez la section « Tension de la chaîne de tronçonneuse » au chapitre « Préparation avant utilisation » du présent manuel.
Chaîne émoussée Consultez la section « Affûtage avec PowerSharp® ».
Chaîne posée dans le mauvais sens
Installez la chaîne avec les dents orientées dans la bonne direction. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne usée
Remplacez la chaîne. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne trop sèche ou trop tendue
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si nécessaire. Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne ».
Chaîne sortie de la rainure de barre
Réinstallez la chaîne dans la rainure. Consultez la section « Remplacement de la chaîne de tronçonneuse usée et de la pierre à aiguiser ».
Chaîne détendue
ou déraillant du
guide-chaîne
Le panneau latéral n’est pas bien installé
Installez le panneau latéral correctement en vous assurant que la patte à l’arrière du panneau est bien engagée dans le corps de la tronçonneuse.
Le guide et la
chaîne sont
excessivement
chauds et/ou
fument.
La chaîne n’est pas assez lubrifiée.
Vérifiez le niveau d’huile. Remplissez le réservoir si nécessaire. Consultez la section « Remplissage du réservoir d’huile du guide et de la chaîne ».
Page 64
64
Caractéristiques et composants
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Caractéristiques et composants
AVERTISSEMENT : l’utilisation de pièces de rechange autres que celles spécifiées dans le présent manuel augmente les risques de blessures. N’utilisez jamais d’accessoires de coupe autres que ceux décrits dans le présent manuel. Des blessures graves, voire mortelles, pourraient survenir si de mauvais accessoires de coupe sont utilisés.
COMPOSANTS DE RECHANGE
40 CM RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
45 CM RÉFÉRENCE DE LA PIÈCE
Guide-chaîne 160SDEA041 180SDEA041 Chaîne de tronçonneuse 573268 571039 Pignon d’entraînement 570964 570964 Dispositif de serrage de la chaîne 570963 570963
CARACTÉRISTIQUES DE LA TRONÇONNEUSE
40 CM 45 CM
Tension 230 VCA ~50 Hz 230 VCA ~50 Hz Intensité 10,4 A 10,4 A Puissance 2 400 W 2 400 W Contenance d’huile 140 ml (4,7 oz) 140 ml (4,7 oz) Huile pour chaîne et guide Marque Oregon
®
Marque Oregon
®
Poids à sec, assemblée 5,9 kg (12,9 lb) 6 kg (13,1 lb) Poids à sec, sans le guide et la chaîne 5 kg (11 lb) 5 kg (11 lb) Niveau de puissance sonore garanti Lwa (1) (2) 110 dBA (Kwa=2.5 dBA) 110 dBA (Kwa = 2,5 dBA) Vibrations 4.35 m/s2 (K=1.5m/s2) 4,35 m/s2 (K = 1,5 m/s2) Longueur maximale du guide-chaîne 400 mm (16 po) 450 mm (18 po) Longueur de coupe effective 37 cm (15 po) 43 cm (17 po)
Pas de chaîne
Low Profile
0,95 cm
(3/8 po)
Low Profile™ 0,95 cm
(3/8 po) Calibre de chaîne 0,13 cm (0,05 po) 0,13 cm (0,05 po) Dents du pignon d’entraînement 6 6 Vitesse de la chaîne hors charge 14,7 m/s (48,1 pi/s) 14,7 m/s (48,1 pi/s)
() conformément à la directive //CE, relative au bruit, corrigée par la norme //CE
() mesuré selon les normes EN-:+A: et EN--:+A: ;
le niveau de pression acoustique, LpA, est égal à  dB(A) avec une incertitude KpA de , dB(A)
Page 65
65
Garantie et entretien
Tronçonneuse Modèle CS1500-092
Garantie et entretien
Garantie
Blount, Inc. garantit toutes les tronçonneuses CS enregistrées chez Oregon® pour une période de trois () ans. Cette garantie est valable uniquement pour les appareils qui ont été utilisés à des fins personnelles et qui n’ont pas été empruntés, loués ou utilisés à des fins commerciales ou industrielles. Pendant la période de garantie, Blount remplacera ou décidera de réparer, sans frais, et uniquement pour l’acheteur initial, tout produit ou pièce qui, après avoir été examiné(e) par Blount, révèle un défaut de matériel et/ou de main­d’œuvre. Les frais de transport sont à la charge de l’acheteur ainsi que tous frais de remplacement de pièce soumise à la présente garantie.
Conservez le reçu original
Veuillez joindre le reçu original de l’achat initial à ce manuel et ce dossier Pour un entretien sous garantie, veuillez apporter le produit et le reçu au revendeur chez lequel le produit a été acheté. Ou contactez Oregon par téléphone. Pour connaître les numéros de téléphone propres à chaque pays, consultez la section « Service après-vente par pays ».
Informations sur l’entretien et l’assistance
Pour plus d’informations sur le service après­vente, consultez notre site Web à l’adresse OregonProducts.com. Vous pouvez également contacter notre service après-vente pour obtenir de l’aide, des conseils techniques supplémentaires, une réparation ou des pièces de rechange. Pour connaître les numéros de téléphone propres à chaque pays, consultez la section « Service après-vente par pays ».
Pour votre sécurité, n’utilisez que les pièces de rechange pour tronçonneuse fabriquées dans nos ateliers. Notre service après-vente emploie du personnel qualifié afin de fournir un soutien et une assistance efficaces en cas de réglage, réparation ou remplacement de tous les produits Oregon.
Page 66
66
Inhaltsverzeichnis
Kettensäge Modell CS1500-092
©  Blount, Inc. Preis- und Spezifikationsänderungen vorbehalten. Alle Rechte vorbehalten. Oregon® ist eine eingetragene Marke von Blount, Inc. in den Vereinigten Staaten und/oder in anderen Ländern.
Inhaltsverzeichnis
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
SICHERHEITSSIGNALDEFINITIONEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE . . . . . . . . . . .65
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
ELEKTRISCHE SICHERHEIT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROGERÄTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
WARTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
WARNHINWEISE FÜR KETTENSÄGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
URSACHEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG UND VORSICHTSMASSNAHMEN DES BEDIENERS . .68
RÜCKSCHLAG-SICHERHEITSEINRICHTUNGEN AN DIESER SÄGE . . . . . . . . . . . . . 69
LAGERUNG, TRANSPORT UND ENTSORGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
SYMBOLE UND BESCHRIFTUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
KETTENSÄGENBEZEICHNUNGEN UND - BEGRIFFE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
PRODUKTBESCHREIBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
WAS BEFINDET SICH IN DER VERPACKUNG?. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
ÜBERPRÜFUNG DER POSITION DES VORDEREN HANDSCHUTZES. . . . . . . . . . . . 73
BEFÜLLUNG DES SCHIENEN- UND KETTENÖLBEHÄLTERS . . . . . . . . . . . . . . . .73
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND SÄGEKETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
ANSPANNUNG DER KETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
BEDIENUNG DER KETTENSÄGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
ALLGEMEINER BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
NUTZUNG UND WARTUNG DES NETZKABELS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
SCHNEIDEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
SCHÄRFEN MIT POWERSHARP® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
WARTUNG UND REINIGUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
KONTROLLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
REINIGUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ANSPANNUNG DER KETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
ERSATZ ABGENUTZTER KETTEN UND SCHLEIFSTEINE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
ERSATZ ABGENUTZTER FÜHRUNGSSCHIENEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
ERSATZ ABGENUTZTER KETTENSPANNGERÄTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
ERSATZ DES ANTRIEBSKETTENRADS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
ZUSÄTZLICHE WARTUNGSINFORMATIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
FEHLERBEHEBUNG. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
TECHNISCHE DATEN UND KOMPONENTEN. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
GARANTIE UND SERVICE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
EG – KONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
EGKONFORMITÄTSERKLÄRUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 576
KUNDENDIENST INTERNATIONAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Page 67
67
Wichtige Sicherheitshinweise
Kettensäge Modell CS1500-092
Wichtige Sicherheitshinweise
EINFÜHRUNG
Diese Kettensäge ist für gelegentliche leichte Beanspruchung ausgelegt. Sie ist nicht darauf ausgelegt, große Bäume zu fällen oder Rundstämme mit großem Durchmesser zu schneiden. Diese Kettensäge ist nicht für die Baumpflege konzipiert. Nutzen Sie die Kettensäge nicht, um Bäume und Holz zu schneiden, die einen größeren Umfang haben als die tatsächliche Schnittlänge der Säge (d. h.  cm).
SICHERHEITSSIGNALDEFINITIONEN
SYMBOL SIGNAL BEDEUTUNG
WARNHINWEIS
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die zu schweren Verletzungen führen könnte.
ACHTUNG
Zeigt eine potenzielle Gefahr an, die das Werkzeug ernsthaft beschädigen oder zu leichten bis mittelschweren Verletzungen führen könnte.
WICHTIG
Durch das Befolgen dieser Anleitung können Sie das Gerät zu Ihrer vollen Zufriedenheit verwenden.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROWERKZEUGE
WARNHINWEIS: ALLE SICHERHEITSHINWEISE UND ANWEISUNGEN LESEN UND
VERSTEHEN. DAS NICHTBEACHTEN DER WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN KANN ZU
STROMSCHLAG, BRAND UND/ODER SCHWEREN VERLETZUNGEN FÜHREN.
ALLE WARNHINWEISE UND ANWEISUNGEN FÜR ZUKÜNFTIGEN GEBRAUCH AUFBEWAHREN. DER BEGRIFF „ELEKTROWERKZEUG“ IN DEN WARNHINWEISEN BEZIEHT SICH AUF
ELEKTROWERKZEUGE, DIE AM STROMNETZ (MIT KABEL) ODER AUCH MIT EINEM AKKU (KABELLOS) BETRIEBEN WERDEN.
SICHERHEIT IM ARBEITSBEREICH
• Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und
sorgen Sie für gute Beleuchtung. Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
• Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeten Bereichen, wie z. B. in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den
Staub oder die Dämpfe entzünden könnten.
• Halten Sie Kinder und umstehende Personen
während des Betriebs des Elektrowerkzeugs fern. Ablenkungen können dazu führen, dass Sie das
Gerät nicht mit der erforderlichen Aufmerksamkeit bedienen.
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
• Die Stecker des Elektrowerkzeugs müssen
zur Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Es dürfen keine
Adapterstecker mit dem geerdeten Elektrowerkzeug zusammen verwendet werden. Original-Stecker und dazu passende Steckdosen verringern die Stromschlaggefahr.
• Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko
von Stromschlägen, wenn Ihr Körper geerdet ist.
• Elektrowerkzeuge nicht bei Regen oder in feuchten Umgebungen verwenden. Dringt Wasser
in das Gehäuse eines Elektrowerkzeugs ein, besteht erhöhte Stromschlaggefahr.
• Das Kabel nicht missbräuchlich verwenden. Das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Elektrowerkzeugs von der Steckdose verwenden. Das Kabel von Wärmequellen, Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fernhalten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
erhöhen die Stromschlaggefahr.
• Wird ein Elektrowerkzeug im Freien betrieben, ist ein dafür geeignetes Verlängerungskabel zu verwenden. Der Gebrauch eines Kabels, das für
den Einsatz im Freien geeignet ist, verringert die Stromschlaggefahr.
• Wenn sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs an einem feuchten Ort nicht vermeiden lässt, eine Stromversorgung mit einem FI-Schutzschalter verwenden. Der Einsatz eines FI-Schalters reduziert
die Stromschlaggefahr.
Page 68
68
Wichtige Sicherheitshinweise
Kettensäge Modell CS1500-092
PERSÖNLICHE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
• Bleiben Sie aufmerksam, üben Sie Ihre Handlungen mit Bedacht aus und wenden Sie gesunden Menschenverstand bei der Bedienung des Elektrowerkzeugs an. Arbeiten Sie nicht mit Elektrowerkzeugen, wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen kann zu schweren Verletzungen führen.
• Verwenden Sie persönliche Schutzausrüstung. Tragen Sie stets einen Augenschutz.
Schutzausrüstungen wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz für die entsprechenden Einsatzbedingungen verringern das Verletzungsrisiko.
• Vermeiden Sie das versehentliche Starten des Gerätes. Stellen Sie sicher, dass sich der Schalter des Geräts in der Stellung „Aus“ befindet, bevor Sie es an das Stromnetz und/ oder den Akkupack anschließen, es aufheben oder tragen. Das Tragen von Elektrowerkzeugen
mit dem Finger am Ein-/Ausschalter oder die Herstellung der Verbindung zur Stromversorgung mit dem Schalter in der Stellung „Ein“ kann zu Unfällen führen.
• Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel vor dem Einschalten des Elektrowerkzeugs. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerkzeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
• Nicht oberhalb der Schulterhöhe schneiden. Bewahren Sie jederzeit einen sicheren Stand und das Gleichgewicht (Abb. ). Dies ermöglicht
eine bessere Kontrolle über das Elektrowerkzeug in unerwarteten Situationen.
• Tragen Sie geeignete Kleidung. Keine weite Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fernhalten. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
• Wenn Zusatzelemente für den Anschluss von Staubabscheidung und Staubfang vorhanden sind, stellen Sie sicher, dass diese ordnungsgemäß angeschlossen und verwendet werden. Die Verwendung eines
Entstaubungssystems kann staubbedingte Gefahren mindern.
• Beachten Sie die Sicherheitsgrundsätze unbedingt auch dann, wenn Sie mit der Handhabung ähnlicher Geräte vertraut sind.
Eine unvorsichtige Vorgehensweise kann innerhalb des Bruchteils einer Sekunde schwere Verletzungen herbeiführen.
GEBRAUCH UND PFLEGE VON ELEKTROGERÄTEN
• Üben Sie keine Gewalt auf das Elektrowerkzeug aus. Verwenden Sie das für die jeweilige Anwendung richtige Elektrowerkzeug. Das
richtige Elektrowerkzeug führt die Aufgabe besser, sicherer und in der Geschwindigkeit aus, für die sie konzipiert wurde.
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es nicht mit dem Schalter ein- und ausgeschaltet werden kann. Ein Elektrowerkzeug, das nicht mit
dem Schalter betätigt werden kann, ist gefährlich und muss repariert werden.
• Trennen Sie den Stecker von der Steckdose bzw. nehmen Sie den Akkupack, falls dieser abnehmbar ist, aus dem Elektrowerkzeug, bevor Sie Einstellungen ändern, Zubehör wechseln oder das Elektrowerkzeug einlagern. Durch diese präventiven
Sicherheitsmaßnahmen wird das Risiko reduziert, dass das Werkzeug versehentlich gestartet wird.
• Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern auf und lassen Sie Personen, die mit dem Elektrowerkzeug oder den vorliegenden Anweisungen nicht vertraut sind, das Gerät nicht bedienen. Elektrowerkzeuge sind in den Händen
unerfahrener Bedienpersonen gefährlich.
• Elektrowerkzeuge warten. Achten Sie auf fehlerhafte Ausrichtung oder Klemmen der beweglichen Teile, Bruch von Bestandteilen und sonstige Zustände, die den Betrieb des Elektrowerkzeugs beeinträchtigen können. Bei Beschädigungen das Elektrowerkzeug vor Gebrauch reparieren lassen. Viele Unfälle
werden durch schlecht gewartete Elektrowerkzeuge verursacht.
• Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Sorgfältig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger häufig und sind leichter zu kontrollieren.
ABB. 1
Page 69
69
Wichtige Sicherheitshinweise
Kettensäge Modell CS1500-092
• Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen, und berücksichtigen Sie die Arbeitsbedingungen sowie die auszuführende Tätigkeit. Die Nutzung des Elektrowerkzeugs für
andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
• Achten Sie darauf, dass Haltegriffe und Griffflächen stets trocken, sauber sowie öl- und fettfrei sind. Rutschige Haltegriffe und Griffflächen
gefährden die sichere Handhabung und können dazu führen, dass Sie in unerwarteten Situationen die Kontrolle über das Gerät verlieren.
WARTUNG
Lassen Sie das Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen warten. Dadurch wird die
Sicherheit des Elektrowerkzeugs gewährleistet.
WARNHINWEISE FÜR KETTENSÄGE
• Alle Teile des Körpers von der Sägekette fernhalten, wenn die Kettensäge in Betrieb ist. Vor dem Start der Kettensäge sicherstellen, dass die Sägekette nichts berührt. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch von Kettensägen kann dazu führen, dass sich die Kleidung in der Sägekette verfängt oder der Körper mit ihr in Berührung kommt.
• Die Kettensäge mit der rechten Hand am hinteren Griff und mit der linken Hand am vorderen Griff halten (Abb. ). Die Kettensäge
sollte niemals mit der entgegengesetzten Handkombination gehalten werden, da sich dadurch das Risiko von Verletzungen erhöht.
• Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den isolierten Griffflächen, da die Kettensäge in Berührung mit verborgenen Stromleitungen oder dem eigenen Stromkabel kommen kann. Der Kontakt der Kettensäge mit einer
spannungsführenden Leitung kann Geräteteile aus Metall unter Strom setzen und dem Bediener einen elektrischen Schlag versetzen.
• Eine Schutzbrille und Gehörschutz tragen. Weitere Schutzausrüstungen für Kopf, Hände, Beine und Füße werden empfohlen. Angemessene
Schutzkleidung verringert die Verletzungsgefahr durch umherfliegende Teile oder versehentlichen Kontakt mit der Sägekette.
• Eine Kettensäge nicht im Baum betreiben.
Der Betrieb einer Kettensäge im Baum kann zu Körperverletzungen führen.
• Immer auf einen sicheren Stand achten und die Kettensäge nur betreiben, wenn Sie auf einer festen, sicheren und ebenen Oberfläche stehen.
Rutschige oder nicht stabile Flächen können zum Verlust des Gleichgewichts oder der Kontrolle über die Kettensäge führen.
• Beim Sägen eines Astes, der unter Druck steht, daran denken, dass er zurückschlagen kann.
Wenn die Spannung in den Holzfasern nachlässt, kann der unter Druck stehende Ast den Bediener treffen und/oder die Kettensäge außer Kontrolle geraten lassen.
• Beim Sägen kleiner Büsche und junger Bäume besonders vorsichtig vorgehen. Das schwache
Material kann sich in der Sägekette verfangen und in Ihre Richtung schlagen oder Sie aus dem Gleichgewicht bringen.
• Tragen Sie die Kettensäge bei ausgeschaltetem Motor am vorderen Griff und immer vom Körper abgewandt. Setzen Sie beim Transport oder der Lagerung der Kettensäge immer den Führungsschienenschutz auf (Abb. ). Eine
ordnungsgemäße Handhabung der Kettensäge verringert die Wahrscheinlichkeit eines unbeabsichtigten Kontaktes mit der sich bewegenden Sägekette.
ABB. 2
ABB. 3
Page 70
70
Wichtige Sicherheitshinweise
Kettensäge Modell CS1500-092
• Befolgen Sie die Hinweise zum Schmieren, Kettenspannen und Auswechseln des Zubehörs.
Eine nicht ordnungsgemäß gespannte oder geschmierte Kette kann brechen oder die Möglichkeit des Rückschlags erhöhen.
• Achten Sie darauf, dass die Griffe immer trocken, sauber sowie öl- und fettfrei sind. Fettige und
ölige Griffe sind rutschig und führen zum Verlust der Kontrolle.
• Sägen Sie nur Holz. Verwenden Sie die Kettensäge nur für den Zweck, für den sie bestimmt ist. Beispiel: Verwenden Sie die Kettensäge nicht zum Sägen von Kunststoff, Mauerwerk oder Baumaterialien, die nicht aus Holz bestehen. Die Verwendung der Kettensäge für
einen anderen als den beabsichtigten Zweck könnte zu gefährlichen Situationen führen.
• Es wird empfohlen, dass erstmalige Bediener an einer praktischen Schulung zum Arbeiten mit Kettensägen und zur Verwendung erforderlicher Schutzausrüstung teilnehmen. Der Bediener muss
die Handhabung der Kettensäge an einem Sägebock oder Gestell üben.
• Mit Ausnahme der in diesem Handbuch angegebenen Verschleißteile hat die Kettensäge keine Bestandteile, die vom Benutzer gewartet werden können.
• Das Werkstück, die Führungsschiene und die Kette können nach dem Schneiden heiß sein. Handschuhe tragen, um Verbrennungen zu vermeiden.
• Es wurde berichtet, dass längerer Gebrauch von Elektrowerkzeugen zu Gefäß-, Muskel­und/oder neurologischen Erkrankungen führt (wie z. B. durch Vibrationen verursachte Durchblutungsstörungen der Finger, auch als Raynaud-Syndrom bezeichnet), insbesondere wenn das Gerät bei kaltem Wetter verwendet wird. Wenn Sie in Ihren Extremitäten ein Taubheitsgefühl oder eine Gefühlsstörung wahrnehmen, verwenden Sie das Gerät erst wieder, nachdem die Symptome abgeklungen sind. Um vibrationsinduzierte Traumata zu verringern,
befolgen Sie diese Anleitungen:
– Tragen Sie Handschuhe und halten Sie Hände
und Körper warm.
– Nehmen Sie die Kettensäge fest in den Griff,
üben Sie aber keinen längeren, übermäßigen Druck aus. Lassen Sie die Säge die Arbeit erledigen.
– Stellen Sie sicher, dass das Schneidsystem
ordnungsgemäß gewartet ist.
– Legen Sie regelmäßig Pausen ein.
Die Vibrationen bei normaler Verwendung können von den hier angegebenen Werten abweichen. Dies ist abhängig von Schnittgut, Wartung der Schneidekomponenten und anderen Faktoren.
• Lassen Sie das Kabel hinter sich verlaufen und seien Sie sich jederzeit über den Verlauf des Kabels bewusst. Dadurch werden Stolpergefahren
und versehentliches Herausziehen vermieden.
• Wenn das Kabel durchschnitten oder beschädigt wird, stellen Sie die Verwendung der Kettensäge sofort ein und trennen Sie das Kabel vom Netzteil. Ein beschädigtes oder durchgeschnittenes
Kabel führt zu erhöhter Stromschlaggefahr.
• Bei der Verwendung an einem feuchten Ort, einen FI-Schutzschalter mit  mA Auslösestrom oder geringer benutzen. Der Einsatz eines FI-
Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.
URSACHEN FÜR DEN RÜCKSCHLAG UND VORSICHTSMASSNAHMEN DES BEDIENERS
Ein Rückschlag kann auftreten, wenn das obere Ende bzw. die Spitze der Führungsschiene einen Gegenstand berührt, oder das Holz die Sägekette beim Schnitt einklemmt.
Der Kontakt mit der Spitze kann in manchen Fällen ein plötzliches Zurückfedern verursachen, wodurch die Führungsschiene nach oben und zurück zum Bediener gestoßen wird.
Wenn die Sägekette oben an der Führungsschiene eingeklemmt wird, kann die Führungsschiene blitzschnell zum Bediener zurückfedern.
Jede dieser Aktionen kann dazu führen, dass Sie die Kontrolle über die Säge verlieren, was zu schweren Körperverletzungen führen kann. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in Ihre Säge eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Als Benutzer einer Kettensäge sollten Sie alle Schritte unternehmen, damit es bei Ihrer Arbeit zu keinem Unfall und keinen Verletzungen kommt.
Rückschläge entstehen durch die falsche Verwendung des Werkzeugs und/oder falsche Bedienungshandlungen oder -bedingungen, was durch die im Folgenden genannten Sicherheitsmaßnahmen verhindert werden kann:
• Bewahren Sie einen festen Griff, mit Daumen und Finger rings um die Griffe der Kettensäge, mit beiden Händen an der Säge und positionieren Sie Ihren Körper und Arm so, dass Sie Rückschlagkräften widerstehen können. Rückschlagkräfte können durch den Betreiber kontrolliert werden, sofern Vorsichtsmaßnahmen ergriffen werden. Lassen Sie die Kettensäge nicht los.
Page 71
71
Wichtige Sicherheitshinweise
Kettensäge Modell CS1500-092
• Arbeiten Sie nicht zu hoch und sägen Sie nicht über Schulterhöhe. Dadurch vermeiden Sie einen unbeabsichtigten Kontakt der Spitze der Führungsschiene und können die Kettensäge in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
• Befolgen Sie die Hinweise von Oregon
®
zum Schärfen und zur Wartung der Sägekette. Eine Verringerung der Tiefeneinstellung kann zu erhöhtem Rückschlag führen.
RÜCKSCHLAG­SICHERHEITSEINRICHTUNGEN AN DIESER SÄGE
GEFAHR: DIE KETTENBREMSE NIEMALS MODIFIZIEREN UND NIEMALS VERSUCHEN SIE ZU DEAKTIVIEREN.
GEFAHR: NUR VON OREGON EMPFOHLENE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENEN UND -KETTEN VERWENDEN. FALSCHE ERSATZFÜHRUNGSSCHIENEN UND -KETTEN KÖNNEN ZUM BRUCH DER KETTE UND/ODER RÜCKSCHLAG FÜHREN.
KETTENBREMSE
Diese Kettensäge ist mit einer Kettenbremse ausgestattet, die sowohl den Motor als auch die Bewegung der Kette stoppt, wenn der Rückschlag auftritt (Abb. ). Die Kettenbremse kann durch die Vorwärtsbewegung des vorderen Handschutzes aktiviert werden, wenn sich die Säge während des Rückschlags rückwärts dreht; sie kann auch durch die Trägheitskräfte aktiviert werden, die bei einem Rückschlag erzeugt werden.
KETTE
Diese Kettensäge ist mit einer Sägekette ausgestattet, die gemäß der in Übereinstimmung mit den Normen durchgeführten Tests den reduzierten Rückschlagsanforderungen des American National Standards Institute (ANSI) und der Canadian Standards Association (CSA) – ANSI B., ISO , und CSA Z. – entspricht. Informationen über Ersatzketten finden Sie unter „Technische Daten und Komponenten“ in diesem Handbuch.
FÜHRUNGSSCHIENE
Diese Säge ist mit einer Führungsschiene mit reduziertem Rückschlag ausgestattet, die eine Nase mit kleinem Radius hat. Nasen mit einem kleineren Radius senken die Rückschlaggefahr im Vergleich mit Schienen der gleichen Größe, jedoch mit einem größeren Nasenradius.
Achten Sie beim Austausch der Führungsschiene darauf, die Führungsschiene mit niedrigem Rückschlag zu bestellen, die in diesem Handbuch angegeben ist.
LAGERUNG, TRANSPORT UND ENTSORGUNG
LAGERUNG DER KETTENSÄGE
• Kettensäge ausstecken.
• Kabel auf Schnitte oder Schäden hin überprüfen.
• Kettensäge gründlich reinigen.
• Führungsschienenschutz anbringen.
• Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort.
• Außerhalb der Reichweite von Kindern oder Haustieren lagern.
• Es ist normal, dass eine kleine Menge Öl von der Führungsschiene tropft, wenn die Kettensäge nicht in Gebrauch ist. Zum Schutz gegen austropfendes Öl den Führungsschienenschutz anbringen und eine saugfähige Unterlage unter die Führungsschiene platzieren.
TRANSPORT DER KETTENSÄGE
Werkzeuge können beim Transport verrutschen. Sorgen Sie dafür, dass das Werkzeug gesichert ist, nicht herunterfallen oder sich bewegen und dabei in Kontakt mit Menschen oder Sachen kommen kann.
• Kettensäge ausstecken.
• Führungsschiene anbringen.
• Falls gewünscht, lassen Sie das Führungsschienen­und Kettenöl ab, um das Austropfen zu verringern.
ENTSORGUNG DER KETTENSÄGE
Für die Konstruktion und Herstellung dieses Oregon®­Produkts wurden qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten verwendet, die recycelt und wiederverwendet werden können. Nach Ablauf der Produktlebensdauer und entsprechend der Richtlinie //EG sollte das Elektrogerät vom Hausmüll getrennt entsorgt werden. In der Europäischen Union gibt es separate Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikprodukte. Bitte entsorgen Sie dieses Gerät auf umweltgerechte Weise in Ihrer lokalen Abfallsammelstelle bzw. in einem Recyclingzentrum.
ABB. 4
Page 72
72
Symbole und Beschriftungen
Kettensäge Modell CS1500-092
Symbole und Beschriftungen
Diese Symbole und Beschriftungen sind auf der Kettensäge und/oder in dieser Anleitung vorhanden.
SYMBOL NAME BESCHREIBUNG
BAUARTKLASSE II GEKENNZEICHNETE DOPPELT ISOLIERTE BAUWERKZEUGE
SICHERHEITSWARNSYMBOL
WEIST DARAUF HIN, DASS DER NACHSTEHENDE TEXT EINE GEFAHR, WARNUNG ODER VORSICHTSMASSNAHME ERKLÄRT.
ANLEITUNG LESEN
DIE ORIGINALANLEITUNG ENTHÄLT WICHTIGE INFORMATIONEN ZUR SICHERHEIT UND ZUM BETRIEB. DIE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG LESEN UND VERSTEHEN.
AUGENSCHUTZ TRAGEN SCHUTZBRILLE BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
GEHÖRSCHUTZ TRAGEN GEHÖRSCHUTZ BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
HANDSCHUTZ TRAGEN
HANDSCHUHE BEI DER BEDIENUNG UND BEIM UMGANG MIT DER KETTENSÄGE TRAGEN.
KOPFSCHUTZ TRAGEN KOPFSCHUTZ BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
LANGE HOSE TRAGEN LANGE HOSEN BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
GESCHLOSSENE SCHUHE TRAGEN
FESTES SCHUHWERK MIT GESCHLOSSENEM ZEHENBEREICH BEI DER BEDIENUNG DER KETTENSÄGE TRAGEN.
110
SCHALLLEISTUNG, LWA SCHALLLEISTUNGSPEGEL
VORSICHT VOR RÜCKSCHLAG
GEFAHR: EIN RÜCKSCHLAG KANN SCHWERE VERLETZUNGEN
VERURSACHEN.
KONTAKT MIT FÜHRUNGSSCHIENENNASE
VERMEIDEN SIE DEN KONTAKT MIT DER FÜHRUNGSSCHIENENNASE.
KETTENRÜCKSCHLAGWINKEL
FÜR DIE VERWENDUNG MIT EINER SÄGEKETTE MIT GERINGEM RÜCKSCHLAG ENTWORFEN.
ZWEIHÄNDIGES HALTEN HALTEN SIE DIE SÄGE MIT BEIDEN HÄNDEN FEST.
EINHÄNDIGES HALTEN HALTEN SIE DIE SÄGE NICHT MIT EINER HAND.
NICHT AUF LEITERN VERWENDEN
VERWENDEN SIE DIE KETTENSÄGE NICHT AUF LEITERN.
NICHT ENTSORGEN
DAS GERÄT NICHT IM HAUSMÜLL ENTSORGEN. ÜBERGEBEN SIE ES EINEM AUTORISIERTEN RECYCLINGUNTERNEHMEN.
BENUTZEN SIE DAS GERÄT NICHT BEI REGEN.
DAS LADEGERÄT NICHT IN FEUCHTEN UMGEBUNGEN BETREIBEN.
BESCHÄDIGTES KABEL
KONTROLLIEREN SIE NETZKABEL REGELMÄSSIG AUF BESCHÄDIGUNGEN. ZIEHEN SIE SOFORT DEN STECKER AUS DER STECKDOSE, WENN DAS KABEL BESCHÄDIGT ODER DURCHTRENNT IST.
SCHNEIDEWERKZEUG
SCHNEIDEWERKZEUG. FASSEN SIE DIE KETTE NICHT AN, SOLANGE DIE KETTENSÄGE NOCH ANGESTECKT IST.
STOLPERGEFAHR SIE MÜSSEN ZU JEDER ZEIT WISSEN, WO DAS KABEL VERLÄUFT.
VOR DER WARTUNG AUSSTECKEN
STECKEN SIE DIE KETTENSÄGE VOR JEGLICHEN WARTUNGSARBEITEN AUS.
Page 73
73
Kettensägenbezeichnungen und - Begriffe
Kettensäge Modell CS1500-092
Kettensägenbezeichnungen und - Begriffe
Ausrichtungsflansch: Überstand auf dem Führungsschienenflansch, der in den Schlitz der Führungsschiene passt.
Automatisches Schmiersystem: Das System, das die Führungsschiene und die Sägekette automatisch schmiert.
Führungsschienenflansch: Der Montageflansch auf dem Antriebskopf, der die richtige Ausrichtung der Führungsschiene sicherstellt.
Schlitz der Führungsschiene: Die Öffnung in der Führungsschiene, in die der Ausrichtungsflansch oder Montageflansch passt.
Sicherheitszone für umstehende Personen: Ein Kreis mit einem Radius von  m um den Bediener darf nicht von umstehenden Personen, Kindern und Haustieren betreten werden.
Kettenbremse: Ein Gerät, das die Kette anhält oder sperrt. Wird bei Rückschlägen entweder manuell oder automatisch aktiviert.
Kettenfänger: Ein Gerät, das die Kette beim Bremsen oder Abrutschen zurückhält.
Kettendicke: Die Dicke der Treibglieder der Kette an der Stelle, an der sie in die Nut der Führungsschiene passt. Wird durch die Teilenummer gekennzeichnet, die auf den Treibgliedern vorhanden ist.
Kettenteilung: Die Entfernung zwischen drei beliebigen nebeneinanderliegenden Kettennieten geteilt durch zwei. Wird durch die Teilenummer gekennzeichnet, die auf den Treibgliedern vorhanden ist.
Kettensägen-Antriebskopf: Eine Kettensäge ohne Sägekette oder Führungsschiene.
Kettenspanngerät: Ein Gerät, das auf die Führungsschiene montiert wird und die Kettenspannung während des Betriebs anpasst.
Kettenspannring: Der Ring um den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung, der im eingeschalteten Zustand die Kettenspannung anpasst.
Treibglied: Das zahnförmige Glied der Kette, die in die Nut der Führungsschiene passt.
Kettenrad: Mit Zähnen ausgestattetes Teil, das die Sägekette antreibt.
Tatsächliche Schnittlänge: Die ungefähre Entfernung vom Krallenanschlag zur äußeren Kante des Schneideglieds, wobei das Spanngerät auf mittlere Position eingestellt ist.
Fällschnitt: Der letzte Schnitt beim Fällen von Bäumen, der an der Kerbe der gegenüberliegenden Seite des Baumes gesetzt wird.
Vorderer Griff: Der Stützgriff an oder in der Nähe der Vorderseite der Kettensäge. Muss idealerweise mit der linken Hand gehalten werden.
Vorderer Handschutz: Eine Barriere zwischen dem vorderen Griff einer Kettensäge und der Führungsschiene, die auch als Auslösemechanismus für die Kettenbremse dient.
Führungsschiene: Eine Schienenstruktur zur Stützung und Führung der Sägekette. Oftmals nur als „Schiene“ bezeichnet.
Führungsschienenschutz: Die Kunststoffabdeckung, die die Führungsschiene und die Kette schützt, wenn die Kettensäge außer Betrieb ist.
Rückschlag: Die schnelle nach hinten oder nach oben gerichtete Bewegung der Führungsschiene, die auftritt, wenn die Sägekette in der Nähe der Nase des oberen Abschnitts der Führungsschiene ein Objekt berührt (z. B. einen Baumstamm oder Ast) oder wenn sich das Holz biegt und die Sägekette im Schnitt einklemmt.
Kette mit geringem Rückschlag: Eine Kette, die den Rückschlagleistungsanforderungen nach ANSI B. und CSA Z. entspricht.
Motorgehäuse: Die Kunststoffabdeckung des Antriebskopfs der Kettensäge.
Montagebolzen: Der verkantete Überstand auf dem Ausrichtungsflansch, der durch den Schlitz der Führungsschiene verläuft.
Fällkerb-Unterschnitt: Eine in einen Baum geschnittene Kerbe, die die Fallrichtung des Baumes vorgibt.
Hinterer Griff: Der Stützgriff an oder in der Nähe der Rückseite der Kettensäge. Muss idealerweise mit der rechten Hand gehalten werden.
Hinterer Handschutz: Eine Barriere an der unteren Seite des hinteren Griffs, der den Bediener im Falle von Kettenrissen oder Abrutschen schützt.
Führungsschiene mit reduziertem Rückschlag: Eine Führungsschiene mit maximalem Nasenradius gemäß ANSI B. und CSA Z.. Reduziert Rückschläge nachweislich in erheblichem Maße.
Sägeketten: Eine Schleife der Kette mit Schneidzähnen, die das Holz durchschneidet. Sie wird durch den Antriebskopf angetrieben und durch die Führungsschiene gestützt. Oftmals nur als „Kette“ bezeichnet.
Seitenabdeckung: Die Kunststoffabdeckung des Antriebskopfs, die das Antriebskettenrad und das Kettenspanngerät abdeckt. Das Spanngerät wird über den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung entfernt und montiert.
Lasche an der Seitenabdeckung: Überstand auf der Seitenabdeckung, die in den Schlitz des Antriebskopfs passt. Damit können Sie die Seitenabdeckung während der Installation ordnungsgemäß ausrichten.
Kralle: Ein Gerät an der Vorderseite der Kettensäge, das einfachheitshalber beim Kontakt mit einem Baum oder Stamm als Drehpunkt agiert. Auch als „Prelldorne“ bekannt.
Zugentlastungsklammer: Der Haken am hinteren Griff, über den das Verlängerungskabel geführt wird. Dient zum Schutz des Kabels und schützt vor versehentlichem Herausziehen.
Auslösesperre: Ein beweglicher Anschlag, der die unbeabsichtigte Betätigung des Drehzahlhebels verhindert, bis dieser manuell betätigt wird.
Drehzahlhebel: Ein Gerät, das die Kettensäge ein- und ausschaltet.
Verschleißteile: Teile wie die Ketten und die Führungsschiene, die nach häufigem Betrieb abgenutzt sind und durch den Bediener ersetzt werden können.
Page 74
74
Produktbeschreibung
Kettensäge Modell CS1500-092
Produktbeschreibung
Kennen sie die kettensäge
HINWEIS: Eine Liste aller im Umfang enthaltenen Komponenten finden Sie im Abschnitt „Inbetriebnahme“.
ÖLBEHÄLTERDECKEL
VORDERER GRIFF
KRALLE
KETTENFÄNGER
HINTERER GRIFF
HINTERER HANDSCHUTZ
DREHZAHLHEBEL
DREHZAHLHEBELSPERRE
ÖLSCHAUGLAS
ANTRIEBSKOPF
NETZKABEL
ZUGENTLASTUNGSKLAMMER
FÜHRUNGSSCHIENENSCHUTZ
SÄGEKETTE
FÜHRUNGSSCHIENE
KETTENSPANNGERÄT
ENTRIEGELUNGSKNOPF
AUF DER SEITENABDECKUNG
KETTENSPANNRING
SEITENABDECKUNG
MONTAGEBOLZEN
KETTENRAD
SCHLEIFSTEIN
POWERSHARP®-HEBEL
TYPENSCHILD VORDERER HANDSCHUTZ
LASCHE AN DER
SEITENABDECKUNG
Page 75
75
Inbetriebnahme
Kettensäge Modell CS1500-092
Inbetriebnahme
GEFAHR: VERMEIDEN SIE KÖRPERSCHÄDEN, INDEM SIE DIE KETTENSÄGE NICHT OHNE FÜHRUNGSSCHIENE, SÄGEKETTE UND ORDNUNGSGEMÄSS ANGEBRACHTEN SEITENABDECKUNGEN VERWENDEN.
WARNHINWEIS: VERSUCHEN SIE NICHT, DIE KETTENSÄGE IN BETRIEB ZU NEHMEN, WENN EIN TEIL FEHLT ODER BESCHÄDIGT IST.
WARNHINWEIS: AN DIE STROMQUELLE ANGESTECKTE ELEKTROWERKZEUGE KÖNNEN VERSEHENTLICH STARTEN. STECKEN SIE DIE KETTENSÄGE VOR DER INBETRIEBNAHME ODER VOR WARTUNGSARBEITEN AUS.
WAS BEFINDET SICH IN DER VERPACKUNG?
Diese Komponenten sind im Lieferumfang enthalten:
• Kettensägen-Antriebskopf
• Sägenkette und Führungsschiene
• Führungsschienenschutz Untersuchen Sie die Kettensäge nach der Entnahme
aus der Verpackung sorgfältig, um sicherzustellen, dass während des Transports keine Schäden entstanden sind und der Lieferumfang vollständig enthalten ist. Nehmen Sie die Kettensäge nicht in Betrieb, wenn Teile beschädigt sind oder fehlen. Wenden Sie sich zum Bezug von Ersatzteilen an Oregon
®
. Die länderspezifischen Telefonnummern finden
Sie im Abschnitt „Customer Service by Country“.
ÜBERPRÜFUNG DER POSITION DES VORDEREN HANDSCHUTZES
Nach dem Auspacken der Kettensäge überprüfen Sie die Position des vorderen Handschutzes. Die Kettensäge kann nicht betrieben werden, wenn die Kettenbremse eingelegt ist. Ziehen Sie den vorderen Handschutz vor der Inbetriebnahme in Richtung des vorderen Griffs zurück (Abb. ).
BEFÜLLUNG DES SCHIENEN­UND KETTENÖLBEHÄLTERS
WICHTIG: SCHIENEN- UND KETTENÖL VERMEIDET VORZEITIGEN VERSCHLEISS. DIE KETTENSÄGE NICHT IN BETRIEB NEHMEN, WENN KEIN ÖL IM SCHAUGLAS SICHTBAR IST. DEN ÖLSTAND HÄUFIG ÜBERPRÜFEN UND BEI BEDARF NACHFÜLLEN.
Führungsschienen- und Kettenöl wird zur korrekten Schmierung der Führungsschiene und der Kette benötigt. Die Kettensäge ist mit einem automatischen Schmiersystem ausgestattet, das die Schiene und die Kette bei Bedarf mit Öl einschmiert. Um beste Ergebnisse zu erzielen, verwenden Sie Oregon
®
Führungsschienen- und Kettenöl. Es ist speziell für geringe Reibung und schnellere Schnitte konzipiert. NIEMALS Öl oder andere Schmiermittel verwenden, die nicht speziell für die Verwendung auf der Führungsschiene und der Kette konzipiert wurden. Dies kann zu einem verstopften Ölsystem führen und somit vorzeitigen Verschleiß von Führungsschiene und Kette verursachen.
VORDERER HANDSCHUTZ IN BETRIEBSPOSITION
VORDERER HANDSCHUTZ IN BREMSPOSITION
ABB. 5
Page 76
76
Inbetriebnahme
Kettensäge Modell CS1500-092
Kettensäge auf eine stabile, ebene Fläche stellen, sodass sich der Öleinfülldeckel auf der Oberseite befindet (Abb. ).
• Deckelbereich reinigen.
• Deckel entfernen.
• Führungsschienen- und Kettenöl vorsichtig in den
Behälter gießen.
• Öleinfülldeckel wieder anbringen und durch das
Ölschauglas prüfen, ob Öl vorhanden ist.
VORBEREITUNG DES SCHMIERSYSTEMS
WARNHINWEIS: VERMEIDEN SIE VERLETZUNGEN, INDEM SIE DIE KETTENSÄGE NIEMALS OHNE SEITENABDECKUNG VERWENDEN.
ACHTUNG: HÄNDE, KLEIDUNG UND HAARE BEI DER VORBEREITUNG DES SCHMIERSYSTEMS VOM ANTRIEBSKETTENRAD FERNHALTEN.
Wenn Sie den Schienen- und Kettenölbehälter zum ersten Mal auffüllen oder wenn die Kettensäge längere Zeit nicht benutzt worden ist, bereiten Sie das Schmiersystem vor.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
• Führungsschiene und Sägekette entfernen.
• Kettensäge einstecken.
• Die Seitenabdeckung wieder anbringen und den
Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung leicht festziehen.
• Kettensäge ungefähr zwei Minuten eingeschaltet
lassen.
• Kettensäge ausstecken, die Seitenabdeckung entfernen und den Führungsschienenflansch auf Ölspuren hin überprüfen (Abb. ).
• Wenn keine Ölspuren auf dem Führungsschienenflansch sichtbar sind, die Seitenabdeckung wieder anbringen und die Kettensäge für weitere  Sekunden eingeschaltet lassen.
• Sobald Öl aus dem Loch dringt, die Kettensäge ausstecken und die Schiene und die Kette gemäß der Anleitungen in „Pflege der Führungsschiene“ montieren.
Falls im Behälter kein Öl sichtbar ist, mehr Schienen­und Kettenöl nachfüllen.
MONTAGE VON FÜHRUNGSSCHIENE UND
SÄGEKETTE
WARNHINWEIS: AN DIE STROMQUELLE ANGESTECKTE ELEKTROWERKZEUGE KÖNNEN VERSEHENTLICH STARTEN. STECKEN SIE DIE KETTENSÄGE VOR DER INBETRIEBNAHME ODER VOR WARTUNGSARBEITEN AUS.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern, indem er gegen den Uhrzeigersinn gedreht wird, und die Seitenabdeckung entfernen (Abb. ).
ABB. 6
ABB. 7
ABB. 8
Page 77
77
Inbetriebnahme
Kettensäge Modell CS1500-092
• Der vorhandene Gummi-O-Ring ist äußerst wichtig für die Funktionstüchtigkeit der Säge. Der Gummi-O-Ring muss auf dem Spanngerät um den Stift angebracht sein, bevor das Spanngerät an der Schiene befestigt wird (Abb. ).
• Die Schraube aus der Rückseite des Kettenspanngeräts nehmen und das Kettenspanngerät an der Führungsschiene befestigen (Abb. ).
• Das Kettenspanngerät auf die Seite der Führungsschiene legen, die Ihnen zugewandt ist, sodass das rechteckige Teil nicht über die Kanten der Führungsschiene hinausragt, und die Schraube wieder einsetzen.
• Die Führungsschiene auf den Führungsschienenflansch legen, indem der Schlitz der Führungsschiene über den Ausrichtungsflansch geschoben wird (Abb. ), wobei der Montagebolzen durch das Loch im Kettenspanngerät eingeführt wird.
• Die neue Kette so auf das Kettenrad auflegen, dass die Schnittkanten der Zähne entlang der oberen Kante der Führungsschiene vom Antriebskopf abgewendet sind (Abb. ).
• Die Kette in die Nut der Führungsschiene einsetzen. Kettenspanngerät drehen, um die Führungsschiene vom Motor wegzuschieben und so Spiel aus der Kette zu entfernen (Abb. ).
• Die Seitenabdeckung wieder anbringen und darauf achten, dass Kettenfang und Lasche an der Seitenabdeckung in der korrekten Position sitzen (Abb. ). Anschließend den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung leicht festziehen.
ABB. 9
ABB. 10
ABB. 11
FÜHRUNGSSCHIENENFLANSCH
AUSRICHTUNGSFLANSCH
MONTAGEBOLZEN
ABB. 12
ABB. 13
ABB. 14
Page 78
78
Inbetriebnahme
Kettensäge Modell CS1500-092
• Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
WICHTIG: DIE SÄGEKETTE MUSS VOR DER VERWENDUNG KORREKT GESPANNT WERDEN. SIEHE „ANSPANNUNG DER KETTE“ IM ABSCHNITT „INBETRIEBNAHME“.
ANSPANNUNG DER KETTE
WARNHINWEIS: AN DIE STROMQUELLE ANGESTECKTE ELEKTROWERKZEUGE KÖNNEN VERSEHENTLICH STARTEN. STECKEN SIE DIE KETTENSÄGE VOR DER INBETRIEBNAHME ODER VOR WARTUNGSARBEITEN AUS.
WARNHINWEIS: WENN DIE KETTE BEI HÖCHSTSPANNUNG IMMER NOCH LOCKER IST, ERSETZEN SIE DIE KETTE.
WICHTIG: SÄGEKETTE NUR ANSPANNEN, WENN DIE KETTE KÜHL IST. EINE HEISSE KETTE KANN SICH ZUSAMMENZIEHEN UND DIE FÜHRUNGSSCHIENE ODER DIE KÜHLENDE KETTE BESCHÄDIGEN.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge vor dem Anspannen ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Die Nase der Führungsschiene nach oben gerichtet
halten (Abb. ) und den Kettenspannring im Uhrzeigersinn drehen.
• Den Kettenspannring festziehen, bis die tiefsten Schneideglieder unter der Schiene in festem Kontakt mit der Schiene sind (Abb. ).
• Den Entriegelungsknopf der Seitenabdeckung festziehen.
• Ziehen Sie leicht an der Kette. Die Spannung ist korrekt eingestellt, wenn die Kette zurückschnellt, nachdem sie  mm von der Führungsschiene weggezogen wird.
• Nach kurzer Gebrauchszeit die Kette abkühlen lassen und die Spannung erneut prüfen. Die Spannung während der ersten halben Stunde der Verwendung und in regelmäßigen Abständen während der gesamten Lebensdauer der Kette sorgfältig beobachten. Bei Bedarf die Kette nachjustieren, wenn die Kette und Führungsschiene handwarm sind. Die Kette nie spannen, wenn sie heiß ist.
Die Kette wird sich im Laufe der normalen Verwendung dehnen, aber unzureichende Ölversorgung oder Nichtdurchführung der empfohlenen Wartungsarbeiten kann zu einer vorzeitigen Dehnung führen.
ABB. 15
ABB. 16
FALSCH
RICHTIG
Page 79
79
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
Bedienung der Kettensäge
ALLGEMEINER BETRIEB
GEFAHR: NICHT ÜBER SCHULTERHÖHE SCHNEIDEN UND NICHT VON EINER LEITER, TRITTLEITER ODER EINER ERHÖHTEN POSITION AUS SCHNEIDEN, WENN KEIN SICHERER STAND GEWÄHRLEISTET IST. NICHT ÜBER SCHULTERHÖHE SÄGEN.
WARNHINWEIS: VERRINGERN SIE DIE VERLETZUNGSGEFAHR, INDEM SIE IMMER ANGEMESSENE SCHUHE, HANDSCHUHE, KOPF-, OHREN- UND AUGENSCHUTZ TRAGEN.
GRIFF
Halten Sie das Gerät immer mit beiden Händen. Den vorderen Griff mit der linken Hand und den hinteren Griff mit der rechten Hand halten (Abb. ). Die Finger müssen die Oberseite und der Daumen die Unterseite des vorderen Griffs umschließen.
SICHERER STAND
Beide Füße auf festem Boden positionieren und das Gewicht gleichmäßig auf beide Beine verteilen (Abb. ).
STOPPEN DER SÄGE
Den Drehzahlhebel freigeben, um die Kettensäge zu stoppen.
STARTEN DER SÄGE
WARNHINWEIS: HEBELSPERRE NIEMALS DURCH ABKLEBEN, VERDRAHTEN ODER FESTBINDEN DER DREHZAHLHEBELSPERRE AUSSER BETRIEB SETZEN, UM VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN.
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse nicht eingelegt ist.
Halten Sie die vorderen und hinteren Griffe mit festem Griff. Drücken Sie die Drehzahlhebelsperre und halten Sie sie mit dem Daumen () gedrückt. Um die Säge zu starten, drücken Sie den Drehzahlhebel () (Abb. ). Es ist nicht notwendig, die Drehzahlhebelsperre weiterhin gedrückt zu halten. Sie bleibt ausgeschaltet, bis der Drehzahlhebel freigegeben wird.
ABB. 17
GRIFFHALTUNG MIT DAUMEN
UNTER DEM TRAGEGRIFF
ABB. 18
ABB. 19
(1) AUSLÖSESPERRE
(2) DREHZAHLHEBEL
Page 80
80
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
PRÜFUNG DER KETTENBREMSE
Stellen Sie sicher, dass die Kettenbremse funktioniert, bevor Sie die Kettensäge verwenden. So überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremse:
• Die Kettensäge auf eine stabile, ebene Fläche legen.
• Die Säge kurz einschalten.
• Linke Hand auf dem vorderen Griff lassen und das linke Handgelenk bewegen, um den vorderen Handschutz nach vorne zu schieben. Dadurch wird die Kettenbremse aktiviert (Abb. ).
• Drehzahlhebel loslassen.
Eine korrekt funktionierende Kettenbremse stoppt den Motor und die Sägekette sofort. Wenn der Motor und die Sägekette nicht sofort zum Stillstand kommen, lassen Sie die Kettenbremse bei einer autorisierten Service-Stelle überprüfen.
• Den vorderen Handschutz wieder in die Ausgangsposition zurückschieben.
NUTZUNG UND WARTUNG DES NETZKABELS
AUSWAHL EINES VERLÄNGERUNGSKABELS
Beachten Sie diese Anforderungen für Verlängerungskabel:
• Spezifisch für die Verwendung im Freien geeignet
• Kabel (AWG) eignet sich zur Leitung des Stroms entlang der gesamten Länge des Kabels entsprechend der unten angezeigten Tabelle
Wählen Sie die Dicke des Verlängerungskabels basierend auf der gewünschten Länge und den elektrischen Daten auf dem Produktetikett.
Nachfolgend finden Sie Angaben zur empfohlenen Dicke basierend auf der Länge des Kabels.
KABELLÄNGE
(M)
MIN. KABELQUERSCHNITT
0 - 15 14 AWG (1,5 mm2)
16 - 30 12 AWG (3,0 mm2)
Vergewissern Sie sich, dass die Isolierung keine Risse aufweist und dass die Stecker an beiden Seiten unbeschädigt sind.
NUTZUNG DER ZUGENTLASTUNGSKLAMMER
Es gibt zwei wichtige Gründe für die Nutzung der Zugentlastungsklammer:
• Sie verhindert die Abnutzung des Stromkabels sowie des Verlängerungskabels und der Stecker.
• Sie verhindert, dass die Kettensäge versehentlich vom Verlängerungskabel getrennt wird.
Biegen Sie zur Nutzung der Zugentlastungsklammer das Verlängerungskabel in U-Form und stecken Sie es durch das Loch am hinteren Griff. Legen Sie die Kabelschlaufe über den Haken und ziehen Sie leicht daran (Abb. ).
ABB. 20
ABB. 21
Page 81
81
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
SCHNEIDEN
WARNHINWEIS: VERRINGERN SIE DIE VERLETZUNGSGEFAHR, INDEM SIE ANGEMESSENE SCHUHE, HANDSCHUHE, KOPF-, OHREN- UND AUGENSCHUTZ TRAGEN.
WARNHINWEIS: UM DIE STROMSCHLAGGEFAHR ZU VERRINGERN VERGEWISSERN SIE SICH, DASS DIE KABELISOLIERUNG INTAKT IST UND DASS DAS KABEL AN EINEM TROCKENEN ORT AUFBEWAHRT WIRD, AN DEM ES NICHT BESCHÄDIGT WERDEN KANN ODER EINE STOLPERGEFAHR DARSTELLT.
WARNHINWEIS: IMMER AUF SICHEREN STAND ACHTEN UND DIE KETTENSÄGE FEST MIT BEIDEN HÄNDEN HALTEN, WÄHREND DER MOTOR LÄUFT, UM VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERRINGERN.
WARNHINWEIS: PLANEN SIE IM VORAUS UND ÜBERLEGEN SIE SICH MEHRERE FLUCHTWEGE, BEVOR SIE MIT DER ARBEIT BEGINNEN, UM DIE VERLETZUNGSGEFAHR ZU VERRINGERN.
ACHTUNG: BILDEN SIE EINE SICHERHEITSZONE FÜR UMSTEHENDE PERSONEN MIT EINEM RADIUS VON 6 METERN, BEVOR SIE DIESES GERÄT BEDIENEN. DIE SICHERHEITSZONE BESTEHT AUS EINEM KREIS MIT EINEM MINDESTRADIUS VON 6 M UM DEN BEDIENER, IN DEM SICH KEINE UMSTEHENDEN PERSONEN, KINDER UND HAUSTIERE AUFHALTEN DÜRFEN (ABB. 22). BAUMFÄLLARBEITEN ERFORDERN EINEN GRÖSSEREN SICHERHEITSBEREICH ENTSPRECHEND DER HÖHE DES BAUMES. LESEN SIE DEN ABSCHNITT „BAUMFÄLLEN“.
WICHTIG: ÜBEN SIE SÄGEN AN BAUMSTÄMMEN AUF EINEM SÄGEBOCK ODER GESTELL, BIS SIE MIT DEM BETRIEB DER SÄGE VERTRAUT SIND.
Befolgen Sie für bestmögliche Leistung und sicheren Betrieb der Säge diese Anleitungen:
• Beachten Sie alle für das Schneiden geltenden nationalen und kommunalen Regeln und Bestimmungen.
• Machen Sie in regelmäßigen Abständen Pausen, um die Verletzungsgefahr zu verringern.
• Bevor Sie mit dem Schneiden beginnen, stellen Sie sicher, dass die Kettensäge ordnungsgemäß angespannt ist und die Kette scharf ist.
Kettensägen dienen nur zum Schneiden von Holz. Schneiden Sie mit der Säge keine anderen Materialien und vermeiden Sie den Kontakt der Säge mit Schmutz, Steinen, Nägeln, Klammern oder Draht. Diese Materialien sind extrem abrasiv und verursachen, dass die Schutzbeschichtung in kürzester Zeit von der Kette absplittert.
Schleifen oder ersetzen Sie die Sägekette unter diesen Umständen:
• Der zum Schneiden erforderliche Druck steigt stark an.
• Die von der Kette absplitternden Holzspäne sind sehr fein oder ähneln Staub.
Arbeiten Sie nicht mit stumpfen Ketten, da dies zu höherer Anstrengung, unpräzisen Schnitten und höherer Abnutzung der Kette führt. Außerdem erhöht dies auch die Rückschlaggefahr. Üben Sie niemals erhöhten Druck auf stumpfe Ketten aus.
• Halten Sie die Kettensäge richtig und nehmen Sie die richtige Stellung vor dem Holz ein, wenn die Säge ausgeschaltet ist. Die Drehzahlhebelsperre drücken und den Drehzahlhebel drücken. Lassen Sie die Kette die volle Drehzahl erreichen, bevor Sie den Schnitt beginnen.
• Beginnen Sie den Schnitt, indem Sie die Führungsschiene leicht gegen das Holz drücken. Wenden Sie nur leichten Druck an und lassen Sie die Säge die Arbeit machen.
• Achten Sie auf eine konstante Geschwindigkeit während des Schnitts, reduzieren Sie den Druck kurz vor dem Ende des Schnitts.
• Seien Sie sich jederzeit über den Verlauf des Kabels bewusst, um die Stolpergefahr zu verringern und die Beschädigung des Kabels zu vermeiden.
• Seien Sie sich jederzeit über die Ausrichtung der Spitze der Schiene bewusst und vermeiden Sie den Kontakt mit anderen Objekten.
• Falls sich die Säge beim Schneiden plötzlich ausschaltet, entfernen Sie sie aus dem zu schneidenden Objekt und üben Sie anschließend beim Schneiden weniger Druck aus.
6 m (20 ft)
ABB. 22
Page 82
82
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
STUTZEN
ACHTUNG: HERUNTERFALLENDE ÄSTE KÖNNEN AM BODEN ABPRALLEN ODER „ZURÜCKSPRINGEN“. AUS DIESEM GRUND MUSS DER BODEN STETS FREI GEHALTEN WERDEN, UM MEHRERE FLUCHTWEGE ZU HABEN. SÄUBERN SIE DEN ARBEITSBEREICH UND TRAGEN SIE KOPFSCHUTZ.
Beim Stutzen werden abgestorbene oder zu lange Äste abgeschnitten, um die Gesundheit der Pflanze zu gewährleisten.
• Überlegen Sie sich vor Arbeitsbeginn mehrere
Fluchtwege und stellen Sie sicher, dass diese frei sind. Seien Sie sich stets bewusst, wie Sie einem fallenden Ast ausweichen können.
• Vergewissern Sie sich, dass umstehende Personen
und Helfer in sicherer Entfernung zu herabfallenden Ästen stehen. Umstehende Personen und Helfer dürfen nicht direkt vor oder hinter dem Bediener stehen. Siehe Abb. .
• Stehen Sie stets fest auf beiden Beinen und halten
Sie die Kettensäge mit beiden Händen. Nicht oberhalb der Schulterhöhe schneiden. Klettern Sie niemals auf Bäume oder Leitern, um hohe Äste zu erreichen.
• Sichern Sie alle Äste, die gefährlich sein könnten.
• Verwenden Sie geeignete Hilfsmittel.
• Stutzen Sie zuerst die unteren Äste und arbeiten Sie
sich dann nach oben.
• Warten Sie vor dem Schneiden, bis die Kettensäge
die volle Geschwindigkeit erreicht hat.
• Üben Sie leichten Druck auf den Ast aus.
• Schneiden Sie bei langen Ästen (Abb. ) zuerst das
Astende () ab, um Druck vom Ast zu nehmen. Danach können Sie näher am Stamm stutzen ().
• Dicke Äste (Durchmesser größer als  cm) können splittern oder die Kette einklemmen, wenn Sie nur einen einzigen Schnitt von oben machen. Um das Splittern oder Einklemmen zu vermeiden, machen Sie zuerst einen flachen Entlastungsschnitt auf der Unterseite des Astes () und beenden Sie dann den Schnitt von oben () bis zum Schnitt auf der Unterseite (Abb. ).
• Machen Sie einen sauberen Schnitt näher am Stamm, nachdem Sie den Großteil des Astes entfernt haben (Abb. ).
(1)
(2)
ABB. 23
(1)
(2)
ABB. 24
ABB. 25
Page 83
83
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
BAUMFÄLLEN
ACHTUNG: NACHDEM EIN BAUM GEFÄLLT WURDE, ROLLT ODER RUTSCHT ER WAHRSCHEINLICH BERGAB. ÜBERLEGEN SIE SICH EINEN FLUCHTWEG UND RÄUMEN SIE IHN FREI, BEVOR SIE LOSSCHNEIDEN. DER FLUCHTWEG SOLLTE NACH HINTEN UND DIAGONAL ZUR HINTERSEITE DER ERWARTETEN FALLRICHTUNG VERLAUFEN (ABB. 26).
Beim Fällen wird ein Baum abgesägt.
• Vor dem Fällen auf die natürliche Neigung des
Baumes, die Lage größerer Äste und die Windrichtung achten, um zu beurteilen, in welche Richtung der Baum fallen wird.
• Entfernen Sie Schmutz, Steine, lose Rinde, Nägel,
Klammern und Draht aus dem Baum, wo die Fällschnitte durchgeführt werden.
• Wenn zwei oder mehr Personen gleichzeitig
Durchtrenn- und Fällarbeiten durchführen, muss die Fällarbeit durch einen Abstand von mindestens der doppelten Höhe des zu fällenden Baumes räumlich getrennt werden.
• Bäume dürfen nicht auf eine Weise gefällt
werden, die Personen gefährden, eine externe Stromversorgung berühren oder Sachschäden verursachen könnten. Sollte der Baum in Kontakt mit einer Versorgungsleitung kommen, muss das Versorgungsunternehmen unverzüglich verständigt werden.
• Verwenden Sie die Metalldorne auf der Vorderseite
der Säge, um die Säge auf dem Holz abzustützen. Setzen Sie die Metallkrallen in das Holz ein und verwenden Sie sie als Ansatzpunkt zur Erhöhung der Stabilität beim Schneiden von Holz mit großem Durchmesser.
Fällkerb-unterschnitt
• Schneiden Sie zuerst die Kerbe über / des Stammdurchmessers senkrecht zur Fallrichtung. Setzen Sie zuerst die untere waagrechte Kerbe (). Dies hilft, das Einklemmen der Sägekette oder der Führungsschiene zu vermeiden, wenn der zweite Schnitt () gemacht wird (Abb. ).
Fällschnitt
• Setzen Sie anschließend den Fällschnitt mindestens  mm oberhalb des unteren waagrechten Fällkerbs an (Abb. ). Führen Sie den Fällschnitt parallel zum unteren waagrechten Fällkerb.
• Setzen Sie den Fällschnitt so, dass genug Holz übrig bleibt, über das der Baum wie bei einem Scharnier abknicken kann. Dieses Holzscharnier verhindert, dass sich der Baum dreht und in die falsche Richtung fällt. Nicht durch das Scharnier schneiden.
• Wenn der Fällschnitt fast das Scharnier erreicht, sollte der Baum zu fallen beginnen.
RÜCKZUGSWEG-OPTIONEN
FALLRICHTUNG
RÜCKZUG
RÜCKZUG
ABB. 26
45°
FÄLLKERB-UNTERSCHNITT
FALLRICHTUNG
KERBE
(1)
(2)
ABB. 27
FÄLLSCHNITT
FÄLLSCHNITT
SCHARNIER
FALLRICHTUNG
KERBE
50 MM
50 MM
ABB. 28
Page 84
84
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
• Wenn eine Möglichkeit besteht, dass der Baum nicht in die gewünschte Richtung fallen wird oder zurückschnellen und die Sägekette einklemmen kann, den Fällschnitt beenden, bevor er abgeschlossen ist und Keile aus Holz, Kunststoff oder Aluminium verwenden, um den Schnitt zu öffnen und den Baum entlang der gewünschten Linie zum Fallen zu bringen.
• Wenn der Baum zu fallen beginnt, entfernen Sie die Kettensäge aus dem Schnitt, stoppen Sie den Motor, setzen die Kettensäge ab und verlassen Sie den Bereich auf dem geplanten Rückzugsweg.
• Achten Sie auf herunterfallende Äste und auf den Boden.
ENTASTEN EINES BAUMS
ACHTUNG: UNTER DRUCK STEHENDE ÄSTE KÖNNEN ABPRALLEN UND DEN BEDIENER BERÜHREN ODER DIE KETTENSÄGE AUSSER KONTROLLE GERATEN LASSEN UND SOMIT ZU VERLETZUNGEN FÜHREN. ACHTEN SIE STETS AUF UNTER DRUCK STEHENDE ÄSTE, DIE DEN BEDIENER BERÜHREN ODER DIE KETTENSÄGE AUSSER KONTROLLE GERATEN LASSEN KÖNNEN.
Entasten bedeutet das Entfernen der Äste vom gefällten Baum.
• Beim Entasten belassen Sie größere untere Äste, um
den Stamm vom Boden abzustützen.
• Entfernen Sie die kleinen Äste in einem Schnitt.
• Unter Spannung stehende Äste sollten von unten
geschnitten werden, um das Einklemmen der Kettensäge zu vermeiden (Abb. ).
DURCHTRENNEN EINES STAMMS
ACHTUNG: DAS DURCHTRENNEN VON STÄMMEN UNTER DRUCK ERHÖHT DIE RÜCKSCHLAGGEFAHR. SETZEN SIE EINE DER NACHFOLGEND GENANNTEN METHODEN EIN, UM DEN STAMM ZU STÜTZEN.
Durchtrennen bedeutet das Zuschneiden eines Stamms in bestimmte Abschnitte. Es ist wichtig, den sicheren Stand und die gleichmäßige Verteilung des Gewichts auf beide Füße sicherzustellen. Wenn möglich, sollte der Stamm angehoben und mit Hilfe von Ästen, Blöcken oder Unterlegkeilen unterstützt werden.
• Wenn der Stamm über seine gesamte Länge
gestützt wird, wird er von der Oberseite her durchtrennt (Abb. ).
• Wenn der Stamm an einem Ende gestützt wird,
durchtrennen Sie von der Unterseite her ein Drittel des Stammdurchmessers. Führen Sie dann den endgültigen Schnitt durch, indem Sie den Stamm von der Oberseite her durchtrennen, bis der erste Schnitt erreicht wird (Abb. ).
BAUMENTASTUNG
ASTSCHNITT
DEN ARBEITSBEREICH ÜBER DEM BODEN HALTEN STÜTZÄSTE BELASSEN, BIS DER STAMM GESCHNITTEN WIRD
ABB. 29
STAMM WIRD ENTLANG SEINER
GESAMTEN LÄNGE UNTERSTÜTZT
VON OBEN DURCHTRENNEN NICHT IN ERDE SÄGEN
ABB. 30
STAMM WIRD AN EINEM ENDE UNTERSTÜTZT
1. SCHNITT: VON UNTEN (1/3 DES DURCHMESSERS)
DURCHTRENNEN, UM ABSPLITTERUNG ZU VERMEIDEN
2. SCHNITT: VON OBEN (2/3 DES DURCHMESSERS) DURCHTRENNEN, BIS 1. SCHNITT ERREICHT WIRD (UM EINKLEMMEN ZU VERMEIDEN)
ABB. 31
Page 85
85
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
• Wenn der Stamm an beiden Enden gestützt wird, durchtrennen Sie ein Drittel des Stammdurchmessers von der Oberseite her. Führen Sie dann den endgültigen Schnitt durch, indem Sie von der Unterseite her zwei Drittel des Stammdurchmessers durchtrennen, bis der erste Schnitt erreicht wird (Abb. ).
• Stehen Sie bei Durchtrennarbeiten am Hang immer auf der Bergseite des Stammes (Abb. ).
• Um die vollständige Kontrolle beim Durchschneiden zu bewahren, verringern Sie den Sägedruck vor Beendigung des Schnitts ohne den Griff an den Kettensägegriffen zu lockern.
• Lassen Sie die Kette nicht den Boden berühren.
• Nach Fertigstellung des Schnitts warten Sie, bis die Sägekette stoppt, bevor Sie die Kettensäge bewegen.
• Stoppen Sie stets den Motor, bevor Sie sich von Baum zu Baum bewegen.
SCHÄRFEN MIT POWERSHARP®
WARNHINWEIS: POWERSHARP DARF NICHT IN DER NÄHE VON OFFENEN, LEICHT ENTFLAMMBAREN MATERIALIEN WIE BENZIN ODER ACETYLEN VERWENDET WERDEN.
ACHTUNG: BEIM SCHÄRFEN MIT DEM POWERSHARP-SYSTEM ENTSTEHEN FUNKEN MIT NIEDRIGER ELEKTRISCHER SPANNUNG.
ACHTUNG: DAS INTEGRIERTE POWERSHARP­KETTENSCHÄRFSYSTEM IST NUR ZUR VERWENDUNG MIT DER POWERSHARP-KETTE VORGESEHEN. VERSUCHEN SIE NIEMALS, ANDERE KETTEN MIT DEM INTEGRIERTEN KETTENSCHÄRFER ZU SCHÄRFEN. SCHÄDEN AN DER KETTE UND AM KETTENSCHÄRFER SIND DIE FOLGE.
EINFÜHRUNG ZU POWERSHARP
Diese Kettensäge ist mit dem integrierten PowerSharp­Schärfsystem ausgestattet, mit dem die Kette schnell und einfach auf der Säge geschärft wird. Es ist Zeit, die Sägekette zu schärfen, wenn Schnitte länger dauern oder die Holzschnitzel kleiner bzw. im Extremfall zu Sägemehl werden.
SCHÄRFEN DER KETTE WICHTIG: DIE POWERSHARP-KETTE
VERWENDET EINZIGARTIGE, AN DER OBERSEITE GESCHÄRFTE SCHNEIDEZÄHNE, DIE NUR MIT EINEM ORIGINAL-POWERSHARP­KETTENSCHÄRFER GESCHÄRFT WERDEN KÖNNEN.
• Lassen Sie die Säge mit voller Kraft laufen und heben
Sie den PowerSharp-Hebel  -  Sekunden leicht an (Abb. ). Es werden Funken zu sehen sein, wenn die Schneidezähne mit dem Schleifstein in Berührung kommen.
DURCHTRENNEN EINES STAMMS
1. SCHNITT: VON OBEN (1/3 DES DURCHMESSERS) DURCHTRENNEN, UM ABSPLITTERUNG ZU VERMEIDEN
2. SCHNITT: VON UNTEN (2/3 DES DURCHMESSERS) DURCHTRENNEN, BIS 1. SCHNITT ERREICHT WIRD (UM EINKLEMMEN ZU VERMEIDEN)
ABB. 32
DURCHTRENNEN AM HANG
AUF DER BERGSEITE STEHEN, DA DER STAMM ROLLEN KANN
ABB. 33
ABB. 34
Page 86
86
Bedienung der Kettensäge
Kettensäge Modell CS1500-092
• Führen Sie einen Testschnitt durch, um festzustellen, ob die Kette ausreichend scharf ist. Wenn nicht, wiederholen Sie den Schärfvorgang so lange, bis die Kette ausreichend scharf ist
WICHTIG: WENDEN SIE NICHT ZU VIEL KRAFT BEIM SCHÄRFEN AUF. ZU HOHER KRAFTAUFWAND KANN DIE WIRKUNG DES SCHLEIFSTEINS VERRINGERN.
WICHTIG: ES IST NORMAL, DASS MAN WÄHREND DES SCHÄRFENS EIN WENIG FUNKEN UND RAUCH ENTWEICHEN SIEHT, WEIL DIE SÄGEZÄHNE DEN SCHLEIFSTEIN BERÜHREN UND DIE REIBUNG DIE KETTE ERHITZT.
WANN DER SCHLEIFSTEIN ERSETZT WERDEN MUSS
Der Schleifstein wurde so konzipiert, dass er in gleichem Maße wie die Kette abgenutzt wird. Wechseln Sie immer den Schleifstein, wenn die Kette gewechselt wird, auch wenn er scheinbar eine längere Lebensdauer hat. Lesen Sie den Abschnitt „Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“.
Page 87
87
Wartung und Reinigung
Kettensäge Modell CS1500-092
Wartung und Reinigung
WARNHINWEIS: WENN BESCHÄDIGTE ODER ABGENUTZTE TEILE NICHT IDENTIFIZIERT UND ERSETZT WERDEN, KÖNNEN SCHWERE VERLETZUNGEN DIE FOLGE SEIN. KONTROLLIEREN SIE DIE KETTENSÄGE REGELMÄSSIG. REGELMÄSSIGE KONTROLLE IST DER ERSTE SCHRITT IN DER ORDNUNGSGEMÄSSEN WARTUNG. BEACHTEN SIE DIE FOLGENDEN RICHTLINIEN, UM SICHERHEIT UND ZUFRIEDENHEIT ZU OPTIMIEREN. WECHSELN SIE BESCHÄDIGTE ODER ÜBERMÄSSIG ABGENUTZTE TEILE SOFORT AUS.
WARNHINWEIS: AN DIE STROMQUELLE ANGESTECKTE ELEKTROWERKZEUGE KÖNNEN VERSEHENTLICH STARTEN. STECKEN SIE DIE KETTENSÄGE VOR DER INBETRIEBNAHME ODER VOR WARTUNGSARBEITEN AUS.
ACHTUNG: BEIM REINIGEN DER KETTENSÄGE DIESE NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN.
KONTROLLE
Kontrollieren Sie vor jedem Gebrauch und wenn die Kettensäge fallen gelassen wurde diese Teile:
• Kabel: Vergewissern Sie sich, dass der Stecker in
gutem Zustand und nicht verbogen oder korrodiert ist. Überprüfen Sie auch die Isolierung. Wenn das Kabel beschädigt ist, verwenden Sie es nicht. Wenden Sie sich an eine autorisierte Service-Stelle.
• Griffe: Der vordere und hintere Griff sollte keine Risse
oder sonstige Beschädigungen aufweisen. Die Griffe sollten sauber und trocken sein.
• Vorderer Handschutz: Der vordere Handschutz sollte
unbeschädigt und leicht hin und her bewegbar sein. Die Bewegung des vorderen Handschutzes sollte die Kettenbremse aktivieren.
• Führungsschiene: Die Schiene sollte gerade sein und
keine Späne, Risse oder übermäßigen Verschleiß aufweisen.
• Sägeketten: Die Kette sollte korrekte Spannung
aufweisen und scharf sein. Die Komponenten sollten keine Risse, Späne, gebrochene Zähne oder übermäßigen Verschleiß aufweisen. Lesen Sie die Abschnitte „Anspannung der Kette“ und „Schärfen mit PowerSharp
®
“.
• Seitenabdeckung: Die Seitenabdeckung sollte keine Risse oder andere Beschädigungen aufweisen. Sie sollte ohne Verzug eng am Sägegehäuse anliegen. Achten Sie darauf, dass der Kettenfang keine Risse aufweist.
• Kettenbremse: Überprüfen Sie die Kettenbremse, um ihre ordnungsgemäße Funktion sicherzustellen. Lesen Sie die Abschnitte „Prüfung der Kettenbremse“ unter „Allgemeiner Betrieb“.
• Ölstand: Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass der Ölbehälter voll ist.
• Motorgehäuse: Prüfen Sie auf Risse in der Abdeckung und Verunreinigungen in den Lufteinlässen.
Überprüfen Sie in regelmäßigen Abständen diese Teile:
• Kettenrad: Suchen Sie nach tiefen Rillen, gebrochenen Zähnen oder Graten.
• Kettenspanngerät: Suchen Sie nach Rissen, Spänen, lockeren Schrauben, Verzügen oder sonstigen Schäden.
• Befestigungsfläche der Führungsschiene unter der Seitenabdeckung: Achten Sie darauf, dass der Montagebolzen der Führungsschiene nicht verbogen, ausgerissen oder verkantet ist, und dass der Führungsschienenflansch und der Ausrichtungsflansch frei von Verunreinigungen und intakt sind.
REINIGUNG
ACHTUNG: BEIM REINIGEN DES ANTRIEBSKOPFS DER KETTENSÄGE DIESEN NICHT IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN EINTAUCHEN.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Holzspäne und sonstige Verunreinigungen vom
Motorgehäuse und den Belüftungsöffnungen entfernen.
• Beim Wechseln der Kette stets Holzschnitzel,
Sägespäne und Schmutz aus der Nut der Führungsschiene entfernen.
• Vor dem Einstecken sicherstellen, dass das Kabel und
der Stecker trocken sind.
Page 88
88
Wartung und Reinigung
Kettensäge Modell CS1500-092
ANSPANNUNG DER KETTE
WICHTIG: Sägekette nur anspannen, wenn die kette kühl ist. Eine heisse kette kann sich zusammenziehen und die führungsschiene oder die kühlende kette beschädigen.
Wenn sich die Kette und die Unterseite der Schiene im ausgeschalteten und kühlen Zustand nicht berühren, ist die Kette angespannt.
Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
ERSATZ ABGENUTZTER KETTEN UND SCHLEIFSTEINE
ACHTUNG: POWERSHARP®-SÄGEKETTE UND SCHLEIFSTEIN GLEICHZEITIG ERSETZEN. ANDERNFALLS KÖNNTEN VERRINGERTE LEISTUNG ODER BESCHÄDIGUNG DER KETTE UND/ODER DES SCHLEIFSTEINS DIE FOLGE SEIN.
ACHTUNG: DAS INTEGRIERTE POWERSHARP­KETTENSCHÄRFSYSTEM IST NUR ZUR VERWENDUNG MIT DER POWERSHARP­KETTE VORGESEHEN. ENTFERNEN SIE DEN SCHLEIFSTEIN, WENN SIE EINE ANDERE SÄGEKETTE ALS POWERSHARP VERWENDEN. ANDERNFALLS KÖNNEN DIE SÄGEKETTE, DAS SCHÄRFSYSTEM UND/ODER DIE KETTENSÄGE BESCHÄDIGT WERDEN.
Wenn die Sägekette Risse oder abgebrochene Zähne aufweist, bis zu dem Punkt angespannt ist, dass die korrekte Spannung nicht aufrechterhalten werden kann, oder nicht mehr geschliffen werden kann, muss sie ersetzt werden.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
• Die Sägekette entfernen.
• Die beiden Schrauben entfernen, die den Schleifstein befestigen (Abb. ).
• Den Schleifstein entfernen.
• Sicherstellen, dass der PowerSharp-Hebel und der umgebende Bereich frei von Fremdkörpern sind.
• Neuen Stein auf dem Hebel platzieren und Schraube wieder einsetzen.
• Die neue Kette so auf das Kettenrad auflegen, dass die Schnittkanten der Zähne entlang der oberen Kante der Führungsschiene vom Antriebskettenrad abgewendet sind (Abb. ).
ABB. 35
ABB. 36
Page 89
89
Wartung und Reinigung
Kettensäge Modell CS1500-092
• Die Kette in die Nut der Führungsschiene einsetzen und die Führungsschiene vom Motor weg schieben, um Spiel aus der Kette zu entfernen (Abb. ).
• Die Seitenabdeckung wieder anbringen und darauf achten, dass Kettenfang und Lasche an der Seitenabdeckung in der korrekten Position sitzen (Abb. ). Anschließend den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung leicht festziehen.
• Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
WICHTIG: DIE SÄGEKETTE MUSS VOR DER VERWENDUNG KORREKT GESPANNT WERDEN. SIEHE „ANSPANNUNG DER KETTE“ IM ABSCHNITT „INBETRIEBNAHME“.
PFLEGE DER FÜHRUNGSSCHIENE
ACHTUNG: NACH DEM SCHNEIDEN IST DIE FÜHRUNGSSCHIENE GEGEBENENFALLS HEISS. HANDSCHUHE TRAGEN, UM VERBRENNUNGEN ZU VERMEIDEN.
Um die Abnutzung der Führungsschiene auszugleichen und die Lebensdauer der Führungsschiene zu verlängern, die Führungsschiene von Zeit zu Zeit umdrehen.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
• Die Schiene und die Kette entfernen und auf Schäden
und Zeichen der Abnutzung hin überprüfen.
• Die Schraube aus der Rückseite des
Kettenspanngeräts nehmen und das Gerät von der Führungsschiene nehmen (Abb. ).
• Schiene umdrehen (Abb. ).
ABB. 37
ABB. 38
ABB. 39
ABB. 40
Page 90
90
Wartung und Reinigung
Kettensäge Modell CS1500-092
• Die vorhandene Gummischeibe ist äußerst wichtig für die Funktionstüchtigkeit der Säge. Die Gummischeibe muss auf dem Spanngerät um den Stift angebracht sein, bevor das Spanngerät an der Schiene befestigt wird (Abb. ).
• Das Kettenspanngerät auf die Seite der Führungsschiene legen, die Ihnen zugewandt ist, sodass das rechteckige Teil nicht über die Kanten der Führungsschiene hinausragt, und die Schraube wieder einsetzen.
• Die Führungsschiene auf den Führungsschienenflansch legen, indem der Schlitz der Führungsschiene über den Ausrichtungsflansch geschoben wird (Abb. ).
• Die Sägekette entsprechend der Anleitungen in „Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“ austauschen.
• Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
ERSATZ ABGENUTZTER FÜHRUNGSSCHIENEN
WARNHINWEIS: DIE KANTEN EINER ABGENUTZTEN FÜHRUNGSSCHIENE, BESONDERS DIE IM NUTBEREICH, WO SICH DIE KETTE UND DIE SCHIENE BERÜHREN, KÖNNEN SEHR SCHARF SEIN. VERWENDEN SIE ANGEMESSENEN HANDSCHUTZ.
Wenn die Führungsschiene Risse oder stark abgenutzte Kanten aufweist, besonders im Nutbereich, wo sich die Kette und die Schiene berühren, muss sie ersetzt werden. Die Schiene muss auch dann ausgetauscht werden, wenn die Umlenkrolle abgenutzt ist, fehlende Zähne aufweist oder sich nur schwer dreht.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
• Schiene und Kette entfernen.
• Die Schraube aus der Rückseite des
Kettenspanngeräts nehmen und das Gerät entsprechend der Anleitungen in „Pflege der Führungsschiene“ von der Führungsschiene entfernen.
• Das Kettenspanngerät an der neuen Führungsschiene
anbringen und Schraube einsetzen.
• Führungsschiene entsprechend der Anweisungen in
„Pflege der Führungsschiene“ wieder montieren.
• Die Sägekette entsprechend der Anleitungen in
„Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“ austauschen.
• Die Ketten entsprechend der Anleitungen in
„Anspannung der Kette“ anspannen.
ERSATZ ABGENUTZTER KETTENSPANNGERÄTE
Tauschen Sie das Kettenspanngerät aus, wenn es für Schiene und Kette nicht die richtige Spannung hält oder anderweitig beschädigt ist.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung
ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn
drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein
bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
ABB. 41
ABB. 42
FÜHRUNGSSCHIENENFLANSCH
AUSRICHTUNGSFLANSCH
MONTAGEBOLZEN
Page 91
91
Wartung und Reinigung
Kettensäge Modell CS1500-092
• Schiene und Kette entfernen.
• Die Schraube aus der Rückseite des Kettenspanngeräts nehmen und das Gerät entsprechend der Anleitungen in „Pflege der Führungsschiene“ von der Führungsschiene entfernen.
• Das neue Kettenspanngerät an der Seite der Führungsschiene anbringen, die Ihnen zugewandt ist, und Schraube einsetzen.
• Führungsschiene auf den Führungsschienenflansch legen, indem der Schlitz der Führungsschiene entsprechend der Anleitungen in „Pflege der Führungsschiene“ über den Ausrichtungsflansch geschoben wird.
• Die Sägekette entsprechend der Anleitungen in „Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“ austauschen.
• Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
ERSATZ DES ANTRIEBSKETTENRADS
Tauschen Sie das Antriebskettenrad nach jedem zweiten Wechsel der Sägekette aus oder sobald das Antriebskettenrad beschädigt ist.
Tragen Sie Handschuhe.
• Kettensäge ausstecken.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein bisschen lockern, doch die Seitenabdeckung nicht vollständig entfernen.
• Den Kettenspannring (gegen den Uhrzeigersinn drehen) so gut wie möglich lockern.
• Den Entriegelungsknopf auf der Seitenabdeckung ein bisschen lockern und die Seitenabdeckung entfernen.
• Schiene und Kette entfernen.
• Mit einem kleinen flachen Schraubenzieher die E-Klammer öffnen und entfernen. Anschließend Antriebskettenrad und Feder abnehmen (Abb. ).
• Neue Feder und neues Antriebskettenrad platzieren und neue E-Klammer anbringen (Abb. ).
• Schiene und Kette entsprechend der Anleitungen in „Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“ austauschen.
• Die Kette entsprechend der Anleitungen in „Anspannung der Kette“ im Abschnitt „Inbetriebnahme“ anspannen.
ZUSÄTZLICHE WARTUNGSINFORMATIONEN
Weitere Informationen zur Wartung der Sägekette, Führungsschiene und des Antriebskettenrads erhalten Sie im Wartungs- und Sicherheitshandbuch von Oregon
®
unter http://www.oregonproducts.eu/en/
customer-service/maintenance-safety-manual.html.
ABB. 43
ABB. 44
Page 92
92
Fehlerbehebung
Kettensäge Modell CS1500-092
Fehlerbehebung
Verwenden Sie diese Tabelle, um Hinweise auf mögliche Lösungen für Probleme mit der Kettensäge zu erhalten. Wenn das Problem mit den nachfolgenden Schritten nicht behoben wird, siehe Abschnitt „Garantie und Service“.
FEHLER MÖGLICHE URSACHE EMPFOHLENE MASSNAHMEN
Motor schaltet sich
beim Schneiden
aus
Kette hat sich eingeklemmt
Flachen Unterschnitt am Ast machen, um Druck abzunehmen. Siehe Schneiden“.
Kabel ist beschädigt oder durchgeschnitten
Wenn das Verlängerungskabel beschädigt ist, nicht mehr verwenden und austauschen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, nicht mehr verwenden und sich an eine autorisierte Service-Stelle wenden.
Kettenbremse ist eingelegt
Vorderen Handschutz in Betriebsposition schieben entsprechend der Anleitungen in Überprüfung der Position des vorderen Handschutzes“.
Motor läuft nicht
oder läuft mit
Unterbrechungen
Kettensäge ist nicht eingesteckt
Kettensäge einstecken.
Kabel ist beschädigt oder durchgeschnitten
Wenn das Verlängerungskabel beschädigt ist, nicht mehr verwenden und austauschen. Wenn das Netzkabel beschädigt ist, nicht mehr verwenden und sich an eine autorisierte Service-Stelle wenden.
FI-Schutzschalter ist ausgeklinkt
Verlängerungskabel ausstecken, FI-Schutzschalter zurücksetzen und Verlängerungskabel wieder einstecken.
Schlechte Steckdose
Verlängerungskabel in eine andere Steckdose stecken.
Kettenbremse eingelegt
Vorderen Handschutz in Betriebsposition schieben entsprechend der Anleitungen in Überprüfung der Position des vorderen Handschutzes“.
Auslösesperre ist nicht gedrückt
Auslösesperre drücken, bevor der Drehzahlhebel betätigt wird. Siehe Allgemeiner Betrieb“.
Ablagerungen in der Seitenabdeckung
Kettensäge ausstecken, die Seitenabdeckung abnehmen und Verunreinigungen entfernen.
Motor stoppt
nicht, wenn
Kettenbremse
eingelegt ist
Ablagerungen verhindern die vollständige Bewegung des vorderen Handschutzes
Ablagerungen vom äußeren Mechanismus der Kettenbremse entfernen.
Mögliche Fehlfunktion der Kettenbremse
WARNHINWEIS: Die Inbetriebnahme Einer Kettensäge Ohne Funktionierende Kettenbremse Kann Ernsthafte Verletzungen Verursachen.
Kontaktieren Sie vor der Verwendung eine autorisierte Service-Stelle.
Motor läuft, aber
die Kette dreht sich
nicht
Kette greift nicht in Antriebskettenrad ein
Die Kette wieder einbauen, sicherstellen, dass die Antriebsglieder der Kette vollständig auf dem Antriebskettenrad sitzen. Siehe Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“.
Umlenkrolle der Führungsschiene dreht sich nicht
Führungsschiene austauschen. Siehe Ersatz abgenutzter Führungsschienen“.
Page 93
93
Fehlerbehebung
Kettensäge Modell CS1500-092
FEHLER MÖGLICHE URSACHE EMPFOHLENE MASSNAHMEN
Kettensäge
schneidet nicht
richtig
Ungenügende Kettenspannung
Kette anspannen. Siehe Anspannung der Kette“ im Abschnitt Inbetriebnahme“.
Stumpfe Kette Siehe Schärfen mit PowerSharp
®
“.
Kette verkehrt eingebaut
Kette mit korrekt ausgerichteten Zähnen anbringen. Siehe Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“.
Verschlissene Kette
Kette ersetzen. Siehe Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“.
Trockene oder übermäßig gedehnte Kette
Den Ölstand kontrollieren. Bei Bedarf den Ölbehälter auffüllen. Siehe Befüllung des Schienen- und Kettenölbehälters“.
Kette nicht in Nut der Führungsschiene
Kette richtig auf die Nut setzen. Siehe Ersatz abgenutzter Ketten und Schleifsteine“.
Lockerung der
Kette oder
Abspringen der
Kette von der
Führungsschiene
Seitenabdeckung nicht korrekt angebracht
Bringen Sie die Seitenabdeckung richtig an und stellen Sie sicher, dass die Lasche hinten an der Seitenabdeckung im Sägengehäuse steckt.
Schiene und Kette
sind übermäßig
heiß und/oder
geben Rauch ab.
Kette ist nicht ausreichend geölt
Den Ölstand kontrollieren. Bei Bedarf den Ölbehälter auffüllen. Siehe Befüllung des Schienen- und Kettenölbehälters“.
Page 94
94
Technische Daten und Komponenten
Kettensäge Modell CS1500-092
Technische Daten und Komponenten
WARNHINWEIS: DIE VERWENDUNG VON IN DIESER ANLEITUNG NICHT EMPFOHLENEN ERSATZTEILEN ERHÖHT DIE VERLETZUNGSGEFAHR. AUSSCHLIESSLICH DIE IN DIESER ANLEITUNG BESCHRIEBENEN SCHNEIDEEINRICHTUNGEN VERWENDEN. DIE VERWENDUNG NICHT GEEIGNETER SCHNEIDEEINRICHTUNGEN KANN ZU SCHWERWIEGENDEN VERLETZUNGEN BIS HIN ZUM TOD FÜHREN.
ERSATZKOMPONENTEN
40 CM TEILENUMMER
45 CM TEILENUMMER
FÜHRUNGSSCHIENE 160SDEA041 180SDEA041 SÄGEKETTE UND STEIN 573268 571039 KETTENRAD 570964 570964 KETTENSPANNGERÄT 570963 570963
SPEZIFIKATIONEN 40 CM 45 CM
SPANNUNG 230 V AC ~50 Hz 230 V AC ~50 Hz STROMSTÄRKE 10,4 A 10,4 A LEISTUNG 2400 Watt 2400 Watt ÖLVOLUMEN 140 ml 140 ml FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENÖL Die marke Oregon
®
Die marke Oregon
®
TROCKENGEWICHT, MONTIERT 5,9 kg 6 kg TROCKENGEWICHT OHNE FÜHRUNGSSCHIENE
UND KETTE
5kg 5kg
GARANTIERTER SCHALLLEISTUNGSPEGEL LWA (1) (2)
110 dBA (KWA = 2,5 dBA) 110 dBA (KWA = 2,5 dBA)
VIBRATION 4,35 m/s
2
(K = 1,5 m/s2) 4,35 m/s2 (K = 1,5 m/s2) MAX. FÜHRUNGSSCHIENENLÄNGE 400 mm 450 mm TATSÄCHLICHE SCHNITTLÄNGE 37 cm 43 cm KETTENTEILUNG 3/8" Low Profile
3/8" Low Profile
KETTENDICKE 1,27 mm 1,27 mm ANTRIEBSKETTENRADZÄHNE 6 6 KETTENGESCHWINDIGKEIT OHNE LAST 14,7 m/s 14,7 m/s
() Gemäß der Lärmschutzrichtlinie //EC, geändert durch //EC
() Gemessen entsprechend EN -:+A: und EN--:+A:;
Schalldruckpegel, LpA, beträgt  dB(A) mit einer Messunsicherheit, KpA, von , dB(A)
Page 95
95
Garantie und Service
Kettensäge Modell CS1500-092
Garantie und Service
GARANTIE
Blount, Inc. gewährt allen registrierten Kettensägen des Modells CS von Oregon
®
eine Garantie von drei () Jahren. Diese Garantie gilt nur für Einheiten, die für persönliche Zwecke verwendet werden, und nicht gemietet oder verliehen oder für betriebliche oder industrielle Zwecke eingesetzt wurden. Während der Garantiezeit wird Blount ausschließlich für den Originalkäufer Produkte oder Teile entweder kostenlos reparieren oder nach eigenem Ermessen ersetzen, wenn sich bei einer von Blount durchgeführten Prüfung herausstellt, dass sie Material- und/oder Verarbeitungsfehler aufweisen. Der Käufer trägt die Verantwortung für sämtliche Transport- und Ausbaukosten in Bezug auf Teile, die gemäß dieser Garantie zum Ersatz eingeschickt werden.
ORIGINALKAUFBELEG AUFBEWAHREN
Befestigen Sie bitte den Original-Kaufbeleg an dieser Bedienungsanleitung. Bringen Sie für Garantieleistungen das Produkt und den Beleg zu dem Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Oder nehmen Sie telefonisch Kontakt mit Oregon auf. Die länderspezifischen Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Customer Service by Country“.
INFORMATIONEN ZU WARTUNG UND KUNDENDIENST
Besuchen Sie uns im Internet unter OregonProducts.com, um Informationen zu Servicestandorten zu erhalten oder kontaktieren Sie unsere Kundendienstabteilung bzgl. Hilfestellung, zusätzlicher technischer Beratung, Reparatur oder Ersatzteilen. Die länderspezifischen Telefonnummern finden Sie im Abschnitt „Customer Service by Country“.
Aus Sicherheitsgründen bitte nur echte Werksersatzteile für die Kettensäge verwenden. Das Personal unseres Wartungszentrums kann Ihnen fachgerechte Unterstützung und Hilfestellung in Bezug auf Einstellung, Reparatur und Ersatz aller Oregon­Produkte geben.
Page 96
96
Índice
Motosierra modelo CS1500-092
©  Blount, Inc. Los precios y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Oregon® es una marca comercial de Blount, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Índice
Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Definiciones de las marcas de seguridad. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . .95
Seguridad en el área de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Seguridad personal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
Servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Advertencias de seguridad sobre la motosierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Causas y prevención de rebotes del operador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Dispositivos de seguridad contra rebotes en esta sierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Almacenamiento, transporte y desecho . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Símbolos y etiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Nombres y términos de la motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Identificación del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Preparación para el uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
¿Qué hay en la caja? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Revisión de la posición del protector frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Llenar el depósito de aceite de la barra y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Montaje de la barra de guía y la cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Tensado de la cadena de la sierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Uso de la motosierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Operación general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Uso y cuidado del cable de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Afilado con PowerSharp®. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Mantenimiento y limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Inspección. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tensado de la cadena de la sierra. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Reemplazo de una cadena de sierra y una piedra de afilar desgastadas . . . . . . . . 116
Mantenimientode la barra de guía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Reemplazo de una barra de guía desgastada.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazo de un engranaje tensor de la cadena desgastado . . . . . . . . . . . . . . 118
Reemplazar la rueda dentada de accionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Información adicional sobre el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Especificaciones y componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Garantía y servicio técnico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Declaración de conformidad CE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 577
Servicio al cliente por país . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 578
Page 97
97
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-092
Instrucciones importantes de seguridad
Introducción
Esta motosierra está diseñada para uso moderado ocasional. No está diseñada para talar árboles grandes ni cortar troncos de grandes diámetros. Esta motosierra no está diseñada para la poda de árboles. No corte árboles o vigas de madera que tengan un diámetro superior a la longitud de corte eficaz de la cadena,  pulgadas ( cm).
Definiciones de las marcas de seguridad
SÍMBOLO MARCA SIGNIFICADO
ADVERTENCIA
Indica un posible peligro que podría provocar una lesión grave.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro que podría provocar un daño considerable a la herramienta o una lesión leve o moderada.
IMPORTANTE
Seguir estas instrucciones aumentará su satisfacción con la herramienta.
Advertencias generales de seguridad sobre la herramienta eléctrica
ADVERTENCIA: Lea y comprenda todas las advertencias de seguridad y las instrucciones. La omisión en seguir estas advertencias e instrucciones podría ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia. El término “herramienta eléctrica” en las advertencias se refiere a su herramienta alimentada desde la red (cableada) o la batería (sin cable).
Seguridad en el área de trabajo
• Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las zonas abarrotadas u oscuras
son propensas a los accidentes.
• No use la herramienta eléctrica en
ambientes explosivos, como aquellos con presencia de líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas eléctricas crean
chispas que podrían encender el polvo o los gases.
• Mantenga alejados a los niños y a los
transeúntes mientras esté utilizando la herramienta eléctrica. Las distracciones
podrían hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
• El enchufe de una herramienta eléctrica
tiene que coincidir con el tomacorriente. Nunca modifique el enchufe en forma alguna. No use adaptadores con las herramientas eléctricas puestas a tierra. El uso de enchufes
no modificados y tomacorrientes adecuados reduce el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas.
• Evite el contacto del cuerpo con superficies
conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un
mayor riesgo de sufrir una descarga eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
• No exponga las herramientas eléctricas a condiciones húmedas ni a la lluvia. Si entra
agua en una herramienta eléctrica, habrá mayor riesgo de que ocurra una descarga eléctrica.
• No abuse el cable de alimentación. Nunca use el cable para transportar, acarrear ni desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Un cable dañado o enredado conlleva
mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
• Para usar una herramienta eléctrica al aire libre, use un prolongador apto para uso al aire libre. El uso de un cable apto para uso al
aire libre reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
• Si es inevitable usar la herramienta eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro protegido con un disyuntor por falla a tierra (GFCI). La utilización de un GFCI reduce el riesgo
de que se produzca una descarga eléctrica.
Page 98
98
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-092
Seguridad personal
• Permanezca alerta, esté atento a lo que hace y use su sentido común al usar una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está cansado o si está bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Si se despista por un momento
mientras usa una herramienta eléctrica, podría sufrir lesiones personales graves.
• Use equipo de protección personal. Siempre use protección para los ojos. El uso de equipo
de protección adecuado para las condiciones de trabajo, tal como una máscara contra el polvo, calzado de seguridad antideslizante, un casco de seguridad o protección para los oídos, reduce el riesgo de sufrir lesiones personales.
• Evite el arranque accidental de la herramienta. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación y/o al módulo de la batería y antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar herramientas
eléctricas con el dedo sobre el acelerador o energizarlas con el interruptor en la posición de encendido es buscar un accidente.
• Quite toda llave de ajuste antes de encender la herramienta eléctrica. Si se deja una llave
conectada a una pieza móvil de la herramienta eléctrica, podrían producirse lesiones personales.
• No se estire demasiado. Mantenga un apoyo firme y un buen equilibrio en todo momento (Fig. ). Esto permite un mejor control de la
herramienta en caso de situaciones inesperadas.
• Vístase correctamente. No use ropa ni joyas sueltas. Mantenga su cabello, su ropa y sus guantes alejados de las piezas móviles.
La ropa, las joyas o el cabello sueltos podrían quedar atrapados en las piezas móviles.
• Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que estas estén conectadas y de que se utilicen en forma adecuada. La utilización de sistemas de
recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo.
• No permita que la familiaridad adquirida con el uso frecuente de herramientas le permita volverse complaciente e ignorar los principios de seguridad de las herramientas.
Una acción descuidada puede causar lesiones graves en una fracción de segundo.
Uso y cuidado de la herramienta eléctrica
• No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para su aplicación. La herramienta eléctrica adecuada
hará el trabajo mejor y en forma más segura al ritmo para el cual fue diseñada.
• No use la herramienta eléctrica si el interruptor no permite encenderla y apagarla. Toda herramienta que no pueda
controlarse con el interruptor es peligrosa y debe repararse.
• Antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas, si es desmontable, desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o la batería de las mismas. Estas medidas
de seguridad preventivas reducen el riesgo de arranques accidentales de la herramienta.
• Almacene las herramientas eléctricas que no se encuentren en uso fuera del alcance de los niños y no permita que las usen personas que no conozcan la herramienta eléctrica ni estas instrucciones. Las herramientas
eléctricas son peligrosas en las manos de usuarios no capacitados.
• Proporcione mantenimiento a las herramientas eléctricas. Verifique que las piezas móviles no estén mal alineadas ni atascadas, que no haya piezas rotas y que no haya ninguna otra condición que pudiera afectar el funcionamiento de la herramienta. Si la herramienta se daña, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes ocurren
por no dar un buen mantenimiento a las herramientas eléctricas.
FIG. 1
Page 99
99
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-092
• Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte con buen
mantenimiento y bordes de corte afilados tienen menos probabilidades de atascarse y son más fáciles de controlar.
• Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, y tome en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea por realizar. El uso de la herramienta eléctrica para
tareas distintas de las previstas podría provocar una situación peligrosa.
• Mantenga las asas y las superficies de agarre secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas resbaladizas y las superficies de
agarre no permiten un manejo y control seguros de la herramienta en situaciones inesperadas.
Servicio técnico
Encargue el servicio técnico de su herramienta eléctrica a un técnico de reparación calificado que utilice únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará
que se mantenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
Advertencias de seguridad sobre la motosierra
• Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de la cadena al usar la motosierra. Antes de encender la motosierra, asegúrese de que la cadena no esté en contacto con ningún objeto. Un momento de distracción
mientras usa una motosierra puede provocar el enredo de su ropa o su cuerpo con la cadena.
• Sostenga siempre la motosierra con la mano derecha en el asa trasera y la mano izquierda en el asa frontal (Fig. ). Sostener
la motosierra con una configuración de manos inversa aumenta el riesgo de lesiones personales y no debe hacerse.
• Sostenga la herramienta únicamente por las superficies de agarre aisladas, porque la cadena podría entrar en contacto con cables ocultos o su propio cable. Las motosierras que
contienen un cable “vivo” podrían energizar las piezas metálicas expuestas de la herramienta y provocar una descarga.
• Use gafas de seguridad y protección para los oídos. Se recomienda el uso de equipo de protección adicional para la cabeza, las manos, piernas y pies. El contacto con la
suciedad proyectada o el contacto accidental con la cadena de la sierra pueden causar lesiones personales.
• No opere la motosierra en un árbol. La operación de una motosierra mientras se encuentra encima de un árbol puede provocar lesiones personales.
• Mantenga siempre un apoyo firme y opere la motosierra solo cuando se encuentre en una superficie fija, segura y nivelada. Las
superficies resbalosas o inestables pueden provocar la pérdida de equilibrio o control de la motosierra.
• Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté atento al rebote. Cuando se libera la
tensión en las fibras de la madera, la rama cargada con rebote puede golpear al operador y/o hacer que la motosierra quede fuera de control.
• Tenga extremo cuidado al cortar matorrales y árboles jóvenes. El material ligero puede
atrapar la cadena y azotarse hacia usted o desequilibrarlo.
• Transporte la motosierra por el asa frontal con la motosierra apagada y lejos de su cuerpo. Al transportar o almacenar la motosierra, coloque siempre la cubierta de la barra guía (Fig. ). El manejo apropiado de la
motosierra reducirá la probabilidad de contacto accidental con el movimiento de la cadena.
FIG. 2
FIG. 3
Page 100
100
Instrucciones importantes de seguridad
Motosierra modelo CS1500-092
• Siga las instrucciones para la lubricación, la tensión de la cadena y el cambio de accesorios. Una tensión o lubricación
inadecuada de la cadena puede aumentar la probabilidad de sufrir lesiones debido al rebote.
• Mantenga siempre las asas secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las asas grasosas o
aceitosas son resbalosas y provocan la pérdida del control.
• Corte madera solamente. No use la motosierra para fines no previstos. Por ejemplo: no use la motosierra para cortar plástico, mampostería o materiales de construcción que no sean madera. El uso
de la motosierra para tareas distintas de las previstas podría provocar una situación peligrosa.
• Se recomienda que el usuario principiante reciba instrucción práctica en el uso de la motosierra y el equipo de protección recomendado por un operador experimentado. La práctica inicial debe ser
cortar troncos sobre un caballete de serrar o una base.
• Excepto por las piezas de desgaste identificadas en este manual, la motosierra no tiene piezas que el usuario pueda reparar.
• La pieza de trabajo, la barra y la cadena pueden estar calientes después de cortar. Use guantes para evitar quemaduras.
• Se ha informado que el uso prolongado de herramientas eléctricas provoca trastornos vasculares, musculares y/o neurológicos (como el dedo blanco por vibración o síndrome de Raynaud), especialmente al operar la herramienta en un clima frío. Si experimenta entumecimiento o pérdida de sensibilidad en sus extremidades, deje de usar la herramienta hasta que los síntomas desaparezcan. Para reducir la incidencia de
trauma inducido por la vibración, siga estas instrucciones:
– Utilice guantes, y mantenga las manos y
el cuerpo calientes.
– Sujete la motosierra con firmeza, pero no
ejerza una presión prolongada y excesiva. Deje que la motosierra haga el trabajo.
– Asegúrese de que el sistema de corte se
mantenga de manera apropiada.
– Descanse con frecuencia.
La vibración durante el uso normal puede diferir de los valores que se consignan en este manual dependiendo del material que se corta, el mantenimiento del sistema de corte y otros factores.
• Mantenga el cable detrás de usted, y conozca la posición del cable en todo momento. Mantener el cable detrás de usted
y conocer la posición del cable ayudarán a minimizar los riesgos de tropiezo y evitan la ruptura del cable con la motosierra.
• Si el cable está cortado o dañado, deje de usar la motosierra inmediatamente y desconecte el cable de la red eléctrica. Un
cable dañado o cortado conlleva mayor riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
• Cuando se use en un ambiente húmedo, utilice un GFCI con una corriente de desconexión de menos de mA. La
utilización de un GFCI reduce el riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.
Causas y prevención de rebotes del operador
El rebote se puede producir cuando la punta de la barra de guía toca un objeto, o cuando la madera cierra y atasca la cadena de la sierra en el corte.
El contacto con la punta, en algunos casos, puede provocar una reacción inversa repentina, y hacer que la barra de guía rebote hacia arriba y vuelva hacia el operador.
Atascar la cadena a lo largo de la parte superior de la barra de guía puede empujar la barra de guía rápidamente de regreso hacia el operador.
Cualquiera de estas reacciones puede hacer que usted pierda el control de la sierra, lo cual provocaría lesiones personales graves. No dependa exclusivamente de los dispositivos de seguridad integrados a su sierra. Como usuario de la motosierra, debe tomar varias medidas para hacer que sus trabajos de corte estén libres de accidentes y lesiones.
El rebote es el resultado del uso indebido de la herramienta y/o procedimientos o condiciones de operación incorrectos y se puede evitar si se toman las precauciones correctas de acuerdo a lo siguiente:
• Sujete firmemente la motosierra con los pulgares y dedos alrededor de las asas de la motosierra, con ambas manos en la sierra y posicione su cuerpo y su brazo de modo que le permita resistir las fuerzas de rebote. Si se toman las medidas necesarias, el operador puede controlar las fuerzas de rebote. No suelte la motosierra.
• No se estire excesivamente y no corte por encima de la altura de su hombro. Esto ayuda a evitar el contacto no deseado con la punta y permite un mejor control de la motosierra en situaciones inesperadas.
Loading...