Oregon Scientific 310-120 Original Instruction Manual

Page 1
Original Instruction Manual Bench Mounted Mini Grinder Model 310-120
Manuel d’instructions original Petite affûteuse d’établi modèle 310-120
Manual original de instrucciones Mini esmeriladora montada en banco modelo 310-120
Page 2
2
Page 3
310-120
3
ENGLISH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
WARNING: READ AND UNDERSTAND ALL SAFETY WARNINGS AND ALL INSTRUCTIONS. FAILURE TO FOLLOW THE
WARNINGS AND INSTRUCTIONS MAY RESULT IN ELECTRIC SHOCK, FIRE AND/OR SERIOUS INJURY.
SAVE ALL WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
This instruction manual contains translations of a manual drafted in English and are provided to assist those who do not speak English as their first language. Being a technical writing, some terms may not have a like or equivalent meaning as translated. Therefore, you should not rely on this translation, and should cross-reference the English version, where relying on the translated instructions could result in harm to your person or property.
FRANÇAIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
AVERTISSEMENT : VEUILLEZ LIRE ET COMPRENDRE TOUS LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET
TOUTES LES INSTRUCTIONS. LE NON-RESPECT DES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DES INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER UNE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE, UN INCENDIE ET/OU DES BLESSURES GRAVES. CONSERVEZ L’ENSEMBLE DES AVERTISSEMENTS ET INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
Ce manuel d’instructions est une traduction d’un manuel rédigé en anglais, fournie pour aider ceux dont l’anglais n’est pas la langue maternelle. Étant donné qu’il s’agit d’un document technique, certains termes peuvent ne pas avoir de signification similaire ou équivalente lorsqu’ils sont traduits. Par conséquent, vous ne devez pas vous fier à cette traduction et devriez consulter la version anglaise également, au cas où les instructions traduites pourraient provoquer des blessures ou des dommages matériels.
ESPAÑOL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
ADVERTENCIA: LEA Y COMPRENDA TODAS LAS ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y LAS INSTRUCCIONES.
LA OMISIÓN EN SEGUIR ESTAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PODRÍA OCASIONAR UNA DESCARGA ELÉCTRICA, UN INCENDIO Y/O LESIONES PERSONALES GRAVES.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA.
Este manual de instrucciones contiene traducciones de un manual redactado en inglés y se provee para ayudar a aquellas personas que no hablan inglés como su primer idioma. Dado que el manual es un documento técnico, es posible que algunos términos no tengan un significado similar o equivalente al traducirlos. Por lo tanto, no debe confiar en esta traducción y debe consultar la versión en inglés; confiar en las instrucciones traducidas podría provocar lesiones personales o daños materiales.
Page 4
310-120
4
Table of Contents
Table of Contents
Symbols & Labels ..........................................................................5
Safety Information .........................................................................6
Safety Rules & Precautions ....................................................................6
Setting up the Grinder .........................................................................8
Electrical Connection ..........................................................................8
General Information ...........................................................................8
Using and Keeping the Operator’s Manual .......................................................8
Safety Devices ................................................................................8
Intended Use .................................................................................9
Technical Data ................................................................................9
Part Description ..........................................................................10
Grinding Angles Chart. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Instumental Measurments ..................................................................12
Preparing for Use .........................................................................13
Mounting the Base Unit – Bench ...............................................................13
Attaching the Vise to the Base Unit ............................................................13
Choosing & Installing the Grinding Wheel ......................................................14
Placing the Chain in the Vise ................................................................17
Operating Instructions .....................................................................20
Sharpening the Chain ........................................................................20
Setting the Depth Gauge ......................................................................22
Stopping & Shutting Down ..................................................................24
Maintenance & Cleaning ....................................................................25
Demolition & Disposal .....................................................................26
Warranty & Service ........................................................................26
Oregon Limited Warranty .....................................................................26
Troubleshooting ..........................................................................27
©  Blount, Inc. Pricing and specifications subject to change without notice. All rights reserved. Oregon® is a trademark of Blount, Inc. in the United States and/or in other countries.
Page 5
310-120
5
Names & Terms
Symbols & Labels
Names & Terms
Skilled Technician: a person who is generally employed by the service center and who is trained to carry out
extraordinary maintenance jobs and repairs on the machine.
Symbols & Labels
These symbols and labels appear on the tool and/or in this manual.
SYMBOL NAME EXPLANATION
SAFETY ALERT SYMBOL
INDICATES THAT THE TEXT THAT FOLLOWS EXPLAINS A DANGER, WARNING, OR CAUTION.
READ INSTRUCTIONS
THE ORIGINAL INSTRUCTION MANUAL CONTAINS IMPORTANT SAFETY AND OPERATING INFORMATION. READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS CAREFULLY.
WEAR EYE PROTECTION WEAR EYE PROTECTION.
WEAR HAND PROTECTION WEAR GLOVES WHEN HANDLING SAW CHAIN.
DO NOT DISPOSE
DO NOT THROW IN HOUSEHOLD WASTE. TAKE TO AN AUTHORIZED RECYCLER.
DAMAGED CABLE
INSPECT THE POWER CORD REGULARLY FOR DAMAGE. REMOVE THE PLUG FROM THE MAINS IMMEDIATELY IF THE CABLE IS DAMAGED OR CUT.
UNPLUG BEFORE MAINTENANCE
UNPLUG BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE.
Page 6
310-120
6
Safety Information
Safety Information
FOR YOUR OWN SAFETY READ AND UNDERSTAND THIS OPERATOR’S MANUAL BEFORE OPERATING GRINDER
Keep this manual for future reference. To ensure the correct use of the grinder and to prevent accidents, do not start working without having read this manual carefully. The manual explains how the various components work and provides instructions for carrying out the necessary checks and maintenance operations.
SAFETY RULES AND PRECAUTIONS
WARNING The use of accessories or attachments not recommended by the manufacturer may result in a risk of injury to operator or bystander. Any maintenance operation not described in this manual must only be carried out by an AUTHORIZED service center.
WARNING Replace cracked or damaged grinding wheel immediately. Serious injury to operator or bystander could result from a damaged wheel.
CAUTION The following instructions should be carefully followed in order to reduce the risk of kickback resulting from improperly sharpened saw chain.
USERS
The grinder must only be used by adults. Users must be in good physical condition and familiar with the instructions for use.
KEEP BYSTANDERS AND CHILDREN AWAY
All bystanders should be kept at a safe distance from work area.
WEAR PROPER APPAREL
Never wear loose clothing, bracelets, neckties, rings or any other jewelry that could come into contact or get caught with the grinding wheel or any other moving parts. Nonslip footwear is recommended. Wear protective hair covering to contain long hair.
ALWAYS USE SAFETY GLASSES AND GLOVES
Always wear gloves and protective eyewear while operating the grinder and while retouching the grinding wheel using the dressing stone. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Everyday eyeglasses only have impact resistant lenses, they are NOT safety glasses.
NEVER STOP THE WHEEL WITH YOUR HANDS
Never attempt to stop the rotation of the grinding wheel with your hands.
DISCONNECT TOOLS BEFORE SERVICING
Make sure the plug is disconnected when fitting or changing the grinding wheel and during any other operation of maintenance or transport.
KEEP GUARDS IN PLACE AND IN WORKING ORDER
Never start the grinder without the wheel guards in place.
REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES
Make sure that keys and adjusting wrenches are removed from tool before turning it on.
DON’T FORCE TOOL
It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Each grinder has a plate indicating:
– Size of arbor: Ø .87" (22.2 mm) – No-load speed in revolutions per minute: RPM 5000 – Always read operator’s manual
before operating the machine – Always wear eye and face protection – Always use the proper grinding wheel Also make sure that the voltage and frequency
indicated on the plate applied to the grinder correspond to those of the mains hook-up.
REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL STARTING
Always make sure that the start-up switch is in the “0" (OFF) position before connecting the plug to the outlet.
NEVER USE CABLES, PLUGS OR EXTENSION CABLES THAT ARE DEFECTIVE OR NON-STANDARD
See “Minimum Extension Cord Gauges” table on page
8. Remove the plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut; for cable repair or replacement, contact your authorized dealer or service center. The power supply cable is complete with terminals – with protection. The internal electrical connection consists of inserting the feeding cable terminals directly in the switch. The electrical connection to the mains shall be made in such a way as to prevent damage by people or vehicles which could endanger both them and you.
KEEP WORK AREA CLEAN
Cluttered areas and benches invite accidents. Make sure that the grinding wheel working area is free of tools or other objects before starting up the grinder. Frequently clean grinding dust from beneath grinder.
DON’T USE IN DANGEROUS ENVIRONMENTS
Don’t use power tools in damp or wet location, or expose them to rain. Keep work area well lighted.
Page 7
310-120
7
Safety Information
CHECK THE POSITION OF THE CABLE DURING OPERATION
Make sure that the cable remains outside the range of action of the grinding wheel and is not under tension. Never operate in the vicinity of other electrical cables.
DIRECTION OF FEED
Feed work into a blade or cutter against the direction of rotation of the blade or cutter only. Never advance the chain with your le hand until the grinding wheel has moved entirely outside the work area.
MAKE WORKSHOP CHILD PROOF
Use padlocks, master switches. Do not allow anyone but the user to remain in the vicinity of the grinder while it is operating or to touch the grinder supply cable.
ALWAYS KEEP THE HAND GRIPS CLEAN AND DRY
SECURE GRINDING WHEEL
Make sure the grinding wheel is secure before starting the grinder. Tighten the wheel nut with your hands to ensure a secure fit. Do not over-tighten the wheel nut.
SECURE WORK
Make sure that the machine is stable and firmly secured. Use the vise to hold chain. This frees both hands for moving the wheel down to grind the chain.
DON’T OVERREACH
Keep proper footing and balance at all times.
NEVER STAND ON TOOL
Always work in a stable and safe position. Serious injury could occur if the tool is tipped or if the cutting tool is unintentionally contacted.
ALWAYS FOLLOW MAINTENANCE INSTRUCTIONS CHECK FOR DAMAGED PARTS
Before using the grinder, check to make sure that all the devices, those for safety and others, are in good working order. A guard, a wheel or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function – check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect its operation. A guard, a wheel, or other part that is damaged should be properly repaired or immediately replaced.
USE RECOMMENDED ACCESSORIES
Consult the operator’s manual for recommended accessories. The use of improper accessories may cause risk of injury to persons. Use only flanges furnished with the grinder. To guarantee the efficient and consistent operation of your grinder, remember that any worn or broken parts must only be replaced using ORIGINAL SPARE PARTS.
USE ONLY RECOMMENDED GRINDING WHEELS CHECK YOUR MACHINE
Never work with a damaged, poorly repaired, incorrectly fitted, or arbitrarily modified grinder. Do not remove, damage, or disable any safety device.
USE THE RIGHT TOOL
Never use the grinder as a cutter or for grinding objects other than saw chains. Don’t force tool or attachment to do a job for which it was not designed.
EXPERT USERS ONLY
Lend your grinder only to expert users who are familiar with its operation and correct use, and always give them the operator’s manual to read before they start a job.
MAINTAIN TOOLS WITH CARE
Keep tools sharp and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories.
STORE YOUR GRINDER IN A DRY PLACE
Keep it off the ground and out of the reach of children.
NEVER LET YOUR GRINDER BE EXPOSED TO RAIN OR DAMPNESS
NEVER USE THE GRINDER IN AN EXPLOSIVE OR INFLAMMABLE ATMOSPHERE
TAKE THE GRINDER TO YOUR DEALER
When your grinder is not in working order, do not abandon it on the work site or elsewhere. Take it to your dealer who will store or dispose of it correctly.
CONSULT YOUR DEALER
Always consult your dealer for any clarification or important maintenance or repair operation.
NEVER JERK THE CABLE TO DISCONNECT IT FROM THE OUTLET
Keep the cable away from heat, oil, and sharp objects.
Page 8
310-120
8
Safety Information
USE PROPER EXTENSION CORD
Make sure your extension cord is in good condition. When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating.
The table below shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The smaller the gauge number, the heavier the cord.
Minimum Extension Cord Gauges for 310-120 Grinder
Length Gauge, AWG
25 . / 7.6 m 18
50 . / 15.2 m 16
100 . / 30.5 m 16
150 . / 45.7 m 14
NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED
Turn power off. Do not leave tool until it comes to a complete stop.
Setting up the Grinder
CAUTION The grinder must only be used in a place that is protected from dust and dampness, is well-lit, out of the reach of children, and away from gases or other flammable or explosive liquids.
Avoid using dangerous extension cables.
Electrical Connection
– Make sure the electrical system power
supply complies with the values written on the rating nameplate.
– The power supply voltage must not differ from
that written on the nameplate by ±5%.
– The connection to the electric mains must be
prepared subject to current standards in force in the country in which the machine is used.
General Information
The manufacturer is not liable for damages in the following cases:
– Failed observance of the instructions given herein; – Use of the machine other than that described
in the “INTENDED USE” section;
– Failure to use in compliance with current
standards on Health & Safety at the workplace; – Incorrect installation; – Lack of scheduled maintenance; – Modifications or jobs that are not
authorized by the manufacturer; – Use of non–original or inadequate spare parts; – Repairs that are not carried out by a specialist.
Using and Keeping the Operator’s Manual
The characteristics and the information given in this manual are merely indicative. The manufacturer reserves the right to add any modifications to the grinder considered necessary at any time. It is forbidden to reproduce any part of this document without authorization on behalf of the manufacturer.
The operator’s manual is an integral part of the machine and must be kept in a safe place so that it can be consulted whenever need be. If you should lose your manual or it should deteriorate, you can request your dealer or an authorized service center for another copy. The manual shall accompany the machine at all times.
Safety Devices
The grinder is equipped with the safety devices illustrated on page 10:
– Shield guards: they protect the operator from
parts of the grinding wheel that may come away
during the sharpening process. These guards must
always be fitted in place when the machine is in use.
Always make sure the guards are efficient and fitted
properly. Operator safety could be compromised
if the guards are damaged and/or cracked. – Switch: the machine features a safety switch with
release coil. In the case of a sudden power failure,
the switch trips automatically and disconnects
the machine from the mains. The machine will
not start even if the power supply is suddenly
restored. You need to restart the grinder by
turning the on-off switch to the on position,“I”.
Page 9
310-120
9
Safety Information
Intended Use
This machine is an electrical grinder for saw chains used on chain saws.
– Use the machine exclusively for the types of
chains stated in the technical data chart.
– Do not use the machine to cut or grind
anything other than saw chain. – Secure the machine firmly to the bench or wall. – The machine must not be used in
corrosive or explosive environments. – Any other use is to be considered improper. The
manufacturer is not liable for damages following
improper or incorrect use of the machine.
Technical Data
Model 310-120
Voltage 120V~ 60Hz
Rated power 85W
Grinding wheel
dimensions
Outside Ø : 4 1/8" (105 mm)
Inside Ø: 7/8" (22,2 mm)
Thickness: 1/8" (3.2 mm) 3/16" (4.7 mm) 1/4" (6.4 mm) [not included] 5/16" (8.0 mm) [not included]
Maximum speed of
grinding wheel
4600 min
-1
Types of chains that
can be sharpened
1/4" .325" 3/8" .404"
Weight
(complete machine)
4.6 lbs. / 2.1 kg
Page 10
310-120
10
Part Description
A
C
D
E
F
11
4
2
5
6
1
B
13
12
7
8
9
10
3
Page 11
310-120
11
Part Description
Part Description
The grinder is supplied already partially assembled.
A. Motor unit B. Vise assembly C. Grinding wheel 5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3.2 x 22.2 mm) (installed) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4.7 x 22.2 mm) D. Measuring template E. Dressing brick F. Motor brushes (2)
1. Operating handle
2. Grinding wheel guard
3. Grinding wheel guard screws (3)
4. Grinding wheel flange knob
5. Grinding wheel flange
6. Depth adjustment knob
7. Chain stop adjustment knob
8. Chain stop
9. Vise handle
10. Vise (chain jaws)
11. Vise rotate angle guide plate
12. Vise adjustment knob 13 Vice reference mark pointers
Page 12
310-120
12
Grinding Angles Chart
Instrumental Measurements
Grinding Angles Chart
X A D
Code Oregon Chain Part Number Wheel Width Vise Rotate Angle Depth Gauge
A 25AP 1/8" 30° .025" 0.65 mm R 90PX 1/8" 30° .025" 0.65 mm S 91PX
1/8" 30° .025” 0.65 mm91P, PXL
T 91VXL
H 20BPX
3/16" 30° .025” 0.65 mmJ 21BPX L 22BPX G 95VPX 3/16" 30° .025” 0.65 mm Q 20LPX
3/16" 25° .025” 0.65 mm
21, 22LPX
M 95TXL 3/16" 35° .025” 0.65 mm D 72V
3/16" 25° .025” 0.65 mmP 73V
75V
E 72LPX
3/16” 25° .025” 0.65 mm73, 75LPX
72, 73, 75LGX
Instrumental Measurements
A Measure the gauge
depth using the suitable shape.
B Measure the
cutter length.
C Measure the
chain pitch.
A
B
A
B
C
Page 13
310-120
13
Preparing for Use
Preparing for Use
ATTENTION Do not install the machine at eye level. You are recommended to install it at a height of no more than
3.9 to 4.2 feet (1.2 – 1.3 m) from the floor.
Mounting the Base Unit – Bench
Bench-Mounting
Insert two (2) appropriate bolts, complete with washers and nuts (not supplied), in the securing holes. Make sure you position the base unit hanging over the edge of the bench as shown in the detail.
Attaching the Vise to the Base Unit
Remove the vise-adjustment knob (12) from the vise assembly (B) by unscrewing clockwise.
Place the bolt on the vise assembly (B) into the hole on the motor unit (A) and reattach the vise adjustment knob (12).
A
12
B
A
12
B
Page 14
310-120
14
Preparing for Use
Choosing & Installing the Grinding Wheel
WARNING
– Do not force the grinding wheel (C) on the flange (5) and do not alter the center hole
diameter. Do not use grinding wheels that do not fit perfectly in place.
– Ensure flange knob (4) and flange (5) are clean and intact.
Choose the Grinding Wheel
1/8" grinding wheel is installed at factory. Choose the correct size grinding wheel
based on the type of chain to be sharpened (see the chain chart on page 12).
Testing the Grinding Wheel
Hold the grinding wheel (C) up by its center hole. Knock the edge of the grinding wheel gently with a non-metallic object. If it makes a dull, non-metallic noise it means that the wheel could be damaged: DO NOT USE IT!
Remove the Wheel Shield
Using a Phillips-head screwdriver remove the grinding wheel guard (2) by removing the three screws (3).
Remove Flange
Remove the grinding wheel flange knob (4) by unscrewing it counter-clockwise.
Install Grinding Wheel
Insert and perfectly center the grinding wheel (C) in the dedicated seat on the flange (5).
C
3
2
A
4
A
5
C
Page 15
310-120
15
Preparing for Use
Reinstall Flange
Screw grinding wheel flange knob (4) by turning clockwise until tightened
Reinstall Wheel Shield
Using a Phillips-head screwdriver, reinstall the grinding wheel guard (2) by replacing the three screws.
Checking the Assembly of the Grinding Wheel
Stand at the side of the grinding wheel.
Start the grinder by turning the switch to position “I”.
Visually make sure the grinding wheel does not oscillate sideways or crosswise, consequently causing abnormal vibrations.
If this should be the case, stop the machine immediately and check if the grinding wheel has been fitted correctly. If necessary, replace the grinding wheel with another original one.
Always check a freshly fitted grinding wheel at working speed for at least one minute before you start grinding, standing at a safe distance to the side of the grinder, making sure no one else approaches the machine.
Checking the Grinding Wheel Shape
With the machine turned off, check the grinding wheel (C) profile using the measuring template (D); if necessary, dress the wheel to restore the correct profile.
4
A
3
2
A
A
C
A
D
C
Page 16
310-120
16
Preparing for Use
Grinding Wheel Dressing
Wear personal protection equipment. Start the grinder by turning the switch to position “I”. Profile the grinding wheel with the dressing
brick (E), always working with extreme caution, holding it with two hands firmly and effectively.
WARNING Contact with the grinding wheel while it spins at high speed may cause burning and abrasions.
Stop the grinder by turning the switch to position “O”.
Check if the grinding wheel (C) profile is correct using the template (D). Continue to dress wheel until profile matches template.
A
C
E
A
D
C
Page 17
310-120
17
Placing the Chain in the Vise
Placing the Chain in the Vise
WARNING
– Wear personal protective equipment. – All adjustments must be made with the motor switched off and the grinding wheel completely stopped.
– In the case of accidental impact or collision of the grinding wheel during the sharpening process, follow the
instructions given in the “CHOOSING AND INSTALLING THE GRINDING WHEEL – WARNINGS” section.
– To avoid overloading the motor excessively and to avoid damaging the chain cutters,
remove minimum amount of material with a tapping action and avoid holding the grinding wheel on the cutter continuously as this will cause the cutting edge to burn.
– Do not use cooling liquids during the sharpening process. – Clean the chain before sharpening it. – Check the cutters and find the one with the most damage, you will want to start with this cutter. – Ensure chain is placed in vise as shown, cutter direction heading toward right.
Set the Vise Rotate Angle
Loosen the vise adjustment knob (12).
Rotate vise assembly (B) to desired angle. Rotate to le for right-hand cutters and right for le-hand cutters.
Tighten the vise adjustment knob (12).
12
B
12
Page 18
310-120
18
Placing the Chain in the Vise
Setting the Chain Stop
Put the chain in the vise (10).
Slide a chain cutter up against the chain stop (8).
Move the grinding wheel onto the cutter to be sharpened by pulling the motor unit (A) downwards with the operating handle (1) .
Turn the chain-stop adjustment knob (7) to move the chain so that the cutter cutting edge skims the grinding wheel. The chain should run freely over the vise (10) throughout this procedure but without any clearance.
Raise the motor unit (A) with the operating handle (1).
Turn the chain-stop adjustment knob (7) clockwise, to slightly move the cutter to be sharpened further forwards.
10
8
A
1
10
C
7
A
1
7
10
C
Page 19
310-120
19
Placing the Chain in the Vise
This forward movement corresponds to the quantity of material to be ground from the cutter. The more dull or damaged the cutters, the greater this forward movement should be. For cutters that are not too dull, simply grind a slight amount of material.
It is also important not to grind too much material in one pass. This could result in “burning” the cutter, reducing its hardness, and causing excessive burrs.
Turn depth adjustment knob (6) to adjust the cutter sharpening depth. The grinding wheel (C) should skim the bottom of the cutter vertically.
Once you have found the exact position of the cutter, tighten the vise clamp by depressing the red button and rotating the vise handle (9) clockwise. You are now ready to begin sharpening your chain.
6
C
9
Page 20
310-120
20
Operating Instructions
Operating Instructions
Sharpening the Chain
– Wear personal protective equipment. – Sharpen all the cutters on the same side and then adjust the vise as explained in
the previous sections, and sharpen the cutters on the opposite side.
– When grinding is complete, ensure all cutter top plates equal length.
Make sure the vise handle (9) has been rotated clockwise and the vise jaws (10) are tight, and the cutter is blocked (8) properly.
Start the grinder by turning the switch to position “I”. Sharpen the cutter by lowering the motor
unit (A) with the operating handle (1).
A
A=B
B
9
10
8
A
1
Page 21
310-120
21
Operating Instructions
Once you have sharpened the first cutter, raise the motor unit (A) with the operating handle (1).
Loosen the vise handle (9) by depressing the red button and rotating the vise handle counter-clockwise.
Advance the chain forward to position the next cutter to be sharpened, assuring that the chain stop (8) is seated firmly against the rear of the cutter.
Clamp chain again with the vise handle (9) and sharpen the next cutter.
A
1
9
8
9
Page 22
310-120
22
Operating Instructions
Setting the Depth Gauge
– Wear personal protective equipment. – Depth gauges can be set using a 1/4" (6.4 mm) wheel (sold separately)
or using a flat file and depth gauge tool (sold separately).
Grinding Wheel Dressing for Setting the Depth Gauge
Fit the 1/4" (6.4 mm) thick grinding wheel (sold separately), following the instructions given on pages 14-15. DO NOT check the grinding wheel shape or dress the grinding wheel as shown on page 16.
Turn the vise so that the vise reference mark pointer (13) is on 0°.
Position the dressing brick (E) on the vise jaws (10) and against the chain stop (8). Hold the dressing brick firmly with one hand, keeping fingers / hands clear of the grinding wheel.
Start the grinder by turning the switch to position “I”. Lower the motor unit (A) with the operating handle (1).
Grind the wheel against the dressing brick until you obtain a profile like the one illustrated.
Note: when dressing the grinding wheel, use intermittent strokes to avoid burning the dressing stone.
WARNING Contact with the grinding wheel while it
spins at high speed may cause burning and abrasions.
13
E
8
10
A
E
1
E
8
C
Page 23
310-120
23
Operating Instructions
Raise the motor unit (A) with the operating handle (1). Stop the grinder by turning the switch to position “O”
and remove the dressing brick (E) from the vise.
Put the chain in the vise jaws (10), with a cutter up against the chain stop (8).
With the motor unit (A) pulled down, turn the chain-stop adjustment knob (7) to move the chain so that the cutter’s depth gauge is below the grinding wheel (C).
With the motor unit (A) pulled down, adjust the grinding depth on the gauge by turning the depth adjustment knob (6).
Set the depth gauge following the instructions given in the “OPERATING INSTRUCTIONS, SHARPENING THE CHAIN” section on pages 20-21. For this type of sharpening procedure, there is no difference between the right and le cutters, therefore sharpen all the gauges one aer the other.
Check if the gauge depth is correct, using the template with the shape related to the type of chain used. Also consult the chain table on page 12, column D.
A
E
1
10
8
7
A
C
6
C
Page 24
310-120
24
Stopping & Shutting Down
Stopping & Shutting Down
Stopping
Turn the machine off by turning the switch to position “0" and unplug the power cable from the mains.
Shutting Down
Once you have finished using the machine, disconnect it and clean it thoroughly. Store it in a dry, safe place, protected against dust and dampness.
Page 25
310-120
25
Maintenance & Cleaning
Maintenance & Cleaning
WARNING Grinder must be turned off and the power cable unplugged from the mains before any maintenance is performed.
Inspect the power cord regularly for damage. Remove the plug from the mains immediately if the cable is damaged or cut.
When the grinding wheel reaches a minimum diameter of approximately 87 mm, replace the grinding wheel.
Aer 40 hours of use: Clean the grinder carefully using a rag or a cleaning brush. Clean the electric motor and the sliding guides
with caution. Do not use compressed air.
If the grinder’s performance declines or the motor fails, we recommend you replace the motor brushes: Using a flat-head screwdriver, remove the two
brush covers by unscrewing counter-clockwise.
Remove old brush and insert new brush ensuring it is fully seated in the unit as shown.
Replace brush covers.
A
A
A
F
A
A
Page 26
310-120
26
Demolition & Disposal
Demolition & Disposal
The machine is to be demolished by qualified personnel in compliance with current laws enforced in the country in which it is installed. The symbol points out that the product must not be disposed of with normal household garbage. Contact an authorized shop or your dealer for disposal instructions.
Before you scrap the machine, make sure it is unusable. For example, by cutting the power supply cord. Also make the parts safe, which could be a source of danger for children if they play with the machine.
Warranty & Service
The warranty validity is that acknowledged in the country of sale. Claims under warranty will only be accepted if they are backed up by the copy of the purchase document (bill or receipt). The guarantee becomes void if:
– The machine has been tampered with; – The machine has not been used according to this manual; – Non-original parts, machines or grinding wheels have been fitted on the
grinder or other parts that are not authorized by the manufacturer;
– The machine has been powered at a voltage or frequency different from that written in the rating nameplate.
Oregon Limited Warranty
At Oregon, our goal is help you get the job done right with outstanding products that perform to your full satisfaction. Oregon | Blount, Inc. warrants its products to be free from defects in materials and workmanship for two (2) years from the original date of purchase.
If for any reason, you are not satisfied with our products, please let us know. Our contact information is listed below. LIABILITY UNDER THIS WARRANTY IS LIMITED TO REPLACEMENT PARTS AT THE OPTION OF
YOUR OREGON DISTRIBUTOR AND OREGON. PLEASE CONTACT YOUR OREGON DISTRIBUTOR OR US DIRECTLY. OREGON PRODUCTS ARE NOT WARRANTED AGAINST NORMAL WEAR AND TEAR, USER ABUSE, IMPROPER MAINTENANCE OR IMPROPER REPAIR.
REPLACEMENT OF DEFECTIVE PRODUCT IS THE EXCLUSIVE REMEDY UNDER THIS WARRANTY AND ANY APPLICABLE IMPLIED WARRANTY. THE REPLACEMENT WILL BE UNDERTAKEN AS SOON AS REASONABLY POSSIBLE AFTER RECEIPT OF THE DEFECTIVE PRODUCT. TO THE EXTENT PERMITTED BY LAW, ANY IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE APPLICABLE TO THIS PRODUCT IS LIMITED TO THE DURATION AND SCOPE OF THIS EXPRESS WARRANTY. OREGON SHALL NOT BE LIABLE FOR ANY CONSEQUENTIAL OR INCIDENTAL DAMAGES. SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS OR DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OF CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS WARRANTY GIVES THE ORIGINAL OWNER SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE.
You Can Reach Us Several Ways We’re here to take your calls between 7:30 a.m. and 4:00 p.m. (Pacific Time) Monday through
Friday. Our phone number is 800-223-5168. Or, write to us at: Technical Services Department, Oregon | Blount, Inc., P.O. Box 22127, Portland, Oregon 97269-2127. You can also visit our website at OregonProducts.com. Use the “Technical Information” or “Technical Services” links.
Oregon products may be protected by one or more patent(s): OregonProducts.com/patents Oregon® is a trademark of Blount, Inc. All other marks are property of their respective owners.
Page 27
310-120
27
Troubleshooting
Troubleshooting
Turn the machine off by turning the switch to position “0" and unplug the power cable from the mains before you start to work on the machine.
Problem Probable Cause Solution
The machine fails to start when you switch on (switch in position “I”).
One of the safety devices of the system to which the machine is connected has tripped (fuse, circuit breaker, etc.).
Reset the safety device. If the safety switch trips again,
do not use the machine, and contact a Skilled Technician.
The machine is not plugged into the mains properly.
Unplug and plug in again properly.
Brushes are worn. Replace motor brushes. See
the “MAINTENANCE AND CLEANING” section on page 25.
The wheel is broken or damaged. Replace wheel.
The machine vibrates abnormally. STOP USING IMMEDIATELY
The grinder is not secured correctly.
Check its attachment and, if necessary, tighten the securing screws correctly.
The vise assembly is not secured correctly to the base unit.
Tighten the related vise adjustment knob correctly.
The grinding wheel is not fitted correctly in its seat on the hub.
Dismantle the grinding wheel, check its integrity and fit again correctly.
Contact a Skilled Technician if you are still unable to restore the correct operation of the machine following the instructions given in the chart.
Page 28
310-120
28
Table des matieres
Noms et termes ..........................................................................29
Symbols et étiquettes ......................................................................29
Renseignements de sécurité ................................................................30
Règles et précautions de sécurité .............................................................30
Préparation de la meuleuse ...................................................................32
Connexions électriques .......................................................................32
Généralités ..................................................................................32
Utilisation et conservation du manuel de l’opérateur ............................................33
Dispositifs de sécurité ........................................................................33
Application prévue ...........................................................................33
Données techniques .........................................................................33
Description des pièces .....................................................................34
Tableau d’angles d’affûtage .................................................................36
Mesures instrumentales ...................................................................36
Préparation pour l’utilisation ................................................................37
Montage de la base - établi ...................................................................37
Fixation de l’étau à la baset ...................................................................37
Choix et installation de la meule ...............................................................38
Positionnement de la chaîne dans l’étau ......................................................41
Directives d’utilisation .....................................................................44
Affûtage de chaîne ...........................................................................44
Réglage du limiteur de profondeur ............................................................46
Arrêt en entreposage ......................................................................48
Entretien et nettoyage .....................................................................49
Démolition et mise au rebut ................................................................50
Garantie et service ........................................................................50
Oregon garantie limitée .......................................................................50
Dépannage ...............................................................................51
© 2016 Blount, Inc. Les tarifs et caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis. Tous droits réservés. Oregon® est marque de commerce de Blount, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Page 29
310-120
29
Noms et termes
Symbols et étiquettes
Noms et termes
Technicien spécialisé : une personne qui est généralement utilisée par le centre de service et qui est formée pour réaliser des travaux et des réparations d’entretien extraordinaires sur la machine.
Symbols et étiquettes
Ces symboles et étiquettes figurent sur l’outil et / ou dans ce manuel.
SYMBOLE NOM EXPLICATION
SYMBOLE D’ALERTE DE SÉCURITÉ
INDIQUE QUE LE TEXTE QUI SUIT EXPLIQUE UN DANGER, UN AVERTISSEMENT OU UNE MISE EN GARDE.
LIRE LES DIRECTIVES
LE MANUEL ORIGINAL COMPREND DES RENSEIGNEMENTS DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION. LIRE ET OBSERVER TOUTES LES
DIRECTIVES AVEC ATTENTION. PORTER DES DISPOSITIFS DE PROTECTION POUR LES YEUX
PORTER DES DISPOSITIFS DE PROTECTION POUR LES YEUX.
PORTER DES DISPOSITIFS DE PROTECTION POUR LES MAINS
PORTER DES GANTS LORS DE LA MANIPULATION DE LA CHAÎNE
COUPANTE.
NE PAS JETER
NE PAS JETER DANS LES ORDURES MÉNAGÈRES. APPORTER À
UNE ENTREPRISE DE RECYCLAGE AUTORISÉE.
CÂBLE ENDOMMAGÉ
VÉRIFIER RÉGULIÈREMENT SI LE CORDON A SUBI DES
DOMMAGES. RETIRER LA FICHE IMMÉDIATEMENT DE LA PRISE
DE COURANT SI LE CÂBLE EST ENDOMMAGÉ OU COUPÉ. DÉBRANCHER AVANT
L’ENTRETIEN
DÉBRANCHER AVANT D’EFFECTUER DE L’ENTRETIEN.
Page 30
310-120
30
Renseignements de sécurité
Renseignements de sécurité
POUR VOTRE SÉCURITÉ, LIRE ET COMPRENDRE CE MANUEL DE L’OPÉRATEUR AVANT D’UTILISER LA MEULEUSE
Conservez ce manuel à des fins de référence future. Pour assurer l’utilisation correcte de la meuleuse et éviter les accidents, ne pas commencer à travailler avec l’outil sans avoir lu attentivement ce manuel. Le manuel explique la façon dont les différents composants fonctionnent et fournit des instructions pour effectuer les vérifications nécessaires et les opérations d’entretien.
RÈGLES ET PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT L’utilisation d’accessoires ou de pièces non recommandées par le fabricant peut entraîner un risque de blessure à l’opérateur et aux personnes à proximité. Toute opération d’entretien qui n’est pas décrite dans ce manuel ne doit être effectuée que par un centre de service AUTORISÉ.
AVERTISSEMENT Remplacer immédiatement une meule fissurée ou endommagée. L’opérateur et les personnes à proximité pourraient subir des blessures graves causées par une meule endommagée.
MISE EN GARDE Les instructions suivantes doivent être attentivement suivies afin de réduire le risque de rebond résultant d’une chaîne coupante mal affûtée.
UTILISATEURS
La meuleuse ne doit être utilisée que par des adultes. Les utilisateurs doivent être en bonne condition physique et connaître les directives d’utilisation.
GARDER ÉLOIGNÉES LES ENFANTS ET LES PERSONNES SE TENANT À PROXIMITÉ
Les personnes à proximité doivent se tenir à une distance sécuritaire de la zone de travail.
PORTER LES VÊTEMENTS APPROPRIÉS
Ne jamais porter de vêtements amples, bracelets, cravates, bagues ou autres bijoux qui pourraient entrer en contact ou se prendre dans la meuleuse ou d’autres pièces mobiles. Le port de chaussures non glissantes est recommandé. Porter un dispositif de protection de cheveux pour les cheveux longs.
TOUJOURS UTILISER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ ET DES GANTS
Toujours porter des gants et des lunettes de protection pendant le fonctionnement de la meuleuse et en travaillant la meule en utilisant la pierre de dégauchissage. Utiliser également un protecteur facial ou un masque antipoussières lorsque la coupe
produit de la poussière. Les lunettes ordinaires ont des verres résistant aux chocs uniquement, ce NE sont PAS des lunettes de sécurité.
NE JAMAIS ARRÊTER LA MEULE AVEC LES MAINS
Ne jamais tenter d’arrêter la rotation de la meule avec les mains.
DÉBRANCHER LES OUTILS AVANT D’EFFECTUER L’ENTRETIEN
S’assurer que la fiche est débranchée lors de l’ajustement ou du changement de la meule et au cours d’une autre opération d’entretien ou de transport.
GARDER LES DISPOSITIFS DE PROTECTION EN PLACE ET EN ÉTAT DE MARCHE
Ne jamais mettre en marche la meuleuse sans que les dispositifs de protection de la meule soient en place.
RETIRER LES CLÉS D’AJUSTEMENT ET LES CLÉS
S’assurer que les clés et les clés d’ajustement sont retirées de l’outil avant de le mettre en marche.
NE PAS FAIRE FORCER L’OUTIL
Il est plus efficace et plus sécuritaire lorsqu’il est utilisé à la vitesse pour laquelle il a été conçu. Chaque meuleuse est dotée d’une plaque indiquant :
- La dimension de l’arbre : Ø ,87 po (22.2 mm)
- La vitesse à vide en tours par minute : 5000 tr/min
- TOUJOURS lire le manuel de l’opérateur avant d’utiliser la machine.
- Toujours porter des dispositifs de protection pour les yeux et le visage.
- Toujours utiliser la meule appropriée
S’assurer que la tension et la fréquence indiquées sur la plaque, appliquée à la meuleuse, correspondent à celles du courant électrique disponible.
RÉDUIRE LE RISQUE DE MISE EN MARCHE INVOLONTAIRE
Toujours s’assurer que l’interrupteur de mise en marche est à la position « 0 » (OFF) avant de brancher la fiche dans la prise de courant.
NE JAMAIS UTILISER DE CÂBLES, PRISES OU RALLONGES DÉFECTUEUX OU NON STANDARD
Consulter le tableau Calibres minimum des cordons à la page 8. Retirer immédiatement la fiche de la prise si le câble est endommagé ou rompu ; communiquer avec le détaillant ou un centre de service autorisé pour la réparation ou le remplacement des câbles. Le câble d’alimentation est complet avec des cosses,
Page 31
310-120
31
Renseignements de sécurité
avec des dispositifs de protection. La connexion électrique interne est établie par l’insertion directe des cosses du câble d’alimentation dans l’interrupteur. Le raccordement électrique au réseau doit être fait de manière à éviter les dommages causés par des personnes ou des véhicules qui pourraient vous mettre en danger ainsi qu’eux-mêmes.
GARDER LA ZONE DE TRAVAIL PROPRE
Des zones et des établis encombrés favorisent les accidents. S’assurer que la zone de travail de la meule est libre d’outils ou d’autres objets avant de mettre la meuleuse en marche. Enlever fréquemment la poussière de meulage se trouvant sous la meuleuse.
NE PAS UTILISER DANS DES ENVIRONNEMENTS DANGEREUX
Ne pas utiliser d’outils électriques dans des endroits humides ou mouillés, et ne pas les exposer à la pluie. Garder la zone de travail bien éclairée.
VÉRIFIER LA POSITION DU CÂBLE PENDANT L’UTILISATION
S’assurer que le câble demeure en dehors du champ de la meule et qu’il n’est pas tendu. Ne pas utiliser à proximité d’autres câbles électriques.
DIRECTION DE L’AFFÛTAGE
Affûter vers la lame ou le couteau, dans le sens inverse de la rotation de la lame ou du couteau. Ne jamais faire avancer la chaîne avec la main gauche avant que la meule ne soit entièrement passée à l’extérieur de la zone de travail.
RENDRE L’ATELIER À L’ÉPREUVE DES ENFANTS
Utiliser des cadenas, des commutateurs principaux. Ne laisser personne d’autre que l’utilisateur se ternir à proximité de la meuleuse pendant qu’elle est en marche ou toucher le câble d’alimentation de la meuleuse.
GARDER TOUJOURS LES POIGNÉES PROPRES ET SÈCHES.
SÉCURISER LA MEULE
S’assurer que la meule est bien fixée avant de démarrer l’affûteuse. Serrer l’écrou de la meule à la main pour s’assurer de sa solidité. Ne pas serrer excessivement l’écrou de la meule.
TRAVAIL SÉCURITAIRE
S’assurer que la machine est stable et solidement fixée. Utiliser l’étau pour maintenir la chaîne. Cela libère les deux mains pour déplacer la meule vers le bas pour affûter la chaîne.
NE PAS S’ÉTIRER
Conserver un bon appui avec les jambes en tout temps.
NE JAMAIS SE TENIR DEBOUT SUR L’OUTIL
Toujours travailler dans une position stable et sécuritaire. Des blessures graves peuvent se produire si l’outil bascule ou lors de contact involontaire avec l’outil de coupe.
TOUJOURS SUIVRE LES INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
VÉRIFIER LA PRÉSENCE DE PIÈCES ENDOMMAGÉES
Avant d’utiliser la meuleuse, s’assurer que tous les dispositifs, ceux reliés à la sécurité et les autres, sont en bon état de fonctionnement. Un dispositif de protection, une meule ou une autre pièce endommagée doit être soigneusement vérifié afin de déterminer si elle fonctionne correctement et qu’elle peut remplir sa fonction prévue ; vérifier l’alignement des pièces mobiles, le coincement de pièces mobiles, le bris de pièces, le montage et toutes les autres conditions qui peuvent avoir un effet sur son fonctionnement. Un dispositif de protection, une meule ou une autre pièce endommagée doit être réparé ou remplacé de façon appropriée.
UTILISER LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Consulter le manuel de l’opérateur au sujet des accessoires recommandés. L’utilisation d’accessoires inadéquats peut provoquer des risques de blessures. Utiliser uniquement les brides fournies avec la meuleuse. Pour garantir un fonctionnement efficace et régulier de la meuleuse, ne pas oublier que toutes les pièces usées ou cassées doivent être remplacées par des PIÈCES DE RECHANGE ORIGINALES.
UTILISER UNIQUEMENT LES MEULES RECOMMANDÉES
VÉRIFIER LA MACHINE
Ne jamais travailler avec une meuleuse endommagée, mal réparée, mal ajutée, ou modifiée arbitrairement. Ne pas enlever, endommager ou désactiver tout dispositif de sécurité.
UTILISER LE BON OUTIL
Ne jamais utiliser la meuleuse comme un couteau ou pour l’affûtage d’objets autres que les chaînes coupantes. Ne pas utiliser l’outil ou l’accessoire pour un travail pour lequel il n’a pas été conçu.
UTILISATEURS EXPERTS UNIQUEMENT
Prêter la meuleuse uniquement à des utilisateurs experts qui sont familiers avec le fonctionnement et l’utilisation appropriée, et toujours leur remettre le manuel de l’opérateur pour qu’ils le lisent avant de commencer un travail.
Page 32
310-120
32
Renseignements de sécurité
ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN
Garder les outils affûtés et propres pour obtenir la meilleure performance possible. Suivre les instructions pour la lubrification et le changement des accessoires.
CONSERVER VOTRE MEULEUSE DANS UN ENDROIT SEC
Ne pas la laisser à terre et ne pas oublier de la garder hors de la portée des enfants.
NE JAMAIS LAISSER LA MEULEUSE EXPOSÉE À LA PLUIE OU À L’HUMIDITÉ
NE JAMAIS UTILISER LA MEULEUSE DANS UN ENVIRONNEMENT EXPLOSIF OU INFLAMMABLE
APPORTER LA MEULEUSE CHEZ LE DÉTAILLANT
Lorsque la meuleuse n’est pas en état de fonctionnement, ne pas l’abandonner sur le lieu de travail ou ailleurs. L’apporter chez le détaillant qui la rangera et en disposera correctement.
TOUJOURS CONSULTER LE DÉTAILLANT
pour toute précision ou travail d’entretien important ou réparation.
NE JAMAIS TIRER LE CÂBLE POUR LE DÉBRANCHER DE LA PRISE
Garder le câble éloigné de la chaleur, de l’huile et des objets pointus.
UTILISER UNE RALLONGE APPROPRIÉE
S’assurer que la rallonge est en bon état. Lors de l’utilisation d’une rallonge, s’assurer qu’elle est assez puissante pour transporter le courant prélevé par le produit. Un cordon trop petit provoquera une chute de tension de ligne, entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessous indique le calibre à utiliser en fonction de la longueur du cordon et de l’ampérage nominal indiqué sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le numéro de calibre est bas, plus le cordon est gros.
Calibre minimum de rallonge pour une meuleuse 310-120
Longueur Calibre, AWG
25 pi / 7,6 m 18
50 pi / 15,2 m 16
100 pi / 30,5 m 16
150 pi / 45,7 m 14
NE JAMAIS LAISSER L’OUTIL EN MARCHE SANS SURVEILLANCE
Arrêter l’outil. Ne pas laisser l’outil avant qu’il ne soit complètement arrêté.
Préparation de la meuleuse
MISE EN GARDE La meuleuse ne doit être utilisée que dans un endroit à l’abri de la poussière et de l’humidité, bien éclairé, hors de la portée des enfants et éloigné des gaz ou d’autres liquides inflammables ou explosifs.
Éviter d’utiliser des rallonges dangereuses.
Connexions électriques
- S’assurer que l’alimentation électrique du
système électrique est conforme aux valeurs nominales inscrites sur la plaque signalétique.
- La tension d’alimentation ne doit pas différer de
celle inscrite sur la plaque signalétique de ± 5 %.
- La connexion au réseau électrique doit
être préparée selon les normes en vigueur dans le pays où la machine est utilisée.
Généralités
Le fabricant n’est pas responsable des dommages dans les cas suivants :
- Le non respect des directives décrites dans ce guide ;
- L’utilisation de la machine autre que celle
décrite dans la section « UTILISATION » ;
- Le manquement à se conformer aux normes en
vigueur sur la santé et la sécurité au travail ;
- Mauvaise installation ;
- Manquement à l’entretien prévu ;
- Modifications ou travaux qui ne sont
pas autorisés par le fabricant ;
- L’utilisation de pièces de rechange non
originales ou inadéquates ;
- Réparations qui ne sont pas
effectuées par un spécialiste.
Page 33
310-120
33
Renseignements de sécurité
Utilisation et conservation du manuel de l’opérateur
Les caractéristiques et les informations données dans ce manuel sont uniquement à titre indicatif. Le fabricant se réserve le droit d’apporter les modifications à la meuleuse jugées nécessaires en tout temps. Il est interdit de reproduire toute partie de ce document sans l’autorisation du fabricant.
Le manuel de l’opérateur est une partie intégrante de la machine et doit être conservé dans un endroit sûr de sorte qu’il puisse être consulté chaque fois que le besoin se présente. Si vous perdez votre manuel ou s’il est endommagé, vous pouvez demander une autre copie au détaillant ou à un centre de service autorisé. Le manuel doit accompagner la machine en tout temps.
Dispositifs de sécurité
La meuleuse est dotée des dispositifs de sécurité illustrés à la page 36 :
- Écrans : ils protègent l’opérateur des pièces de la meule pouvant se détacher pendant le processus d’affûtage. Ces protections doivent toujours être en place lorsque la machine est en cours d’utilisation. Toujours s’assurer que les écrans sont efficaces et correctement fixés. La sécurité de l’opérateur pourrait être compromise si les écrans sont fissurés ou autrement endommagés.
- Interrupteur : la machine est dotée d’un interrupteur de sécurité avec bobine de déclenchement. Dans le cas d’une panne de courant soudaine, l’interrupteur déclenche automatiquement et déconnecte l’appareil du réseau électrique. La machine ne démarre pas, même si l’alimentation électrique est soudainement rétablie. Vous devez redémarrer la meuleuse en mettant l’interrupteur marche-arrêt à la position de marche (« l »).
Application prévue
Cette machine est une meuleuse électrique pour les chaînes coupantes utilisées avec les scies à chaîne.
- Utiliser la machine uniquement pour les types de chaînes indiquées dans le tableau des données techniques.
- Ne pas utiliser la machine pour couper ou meuler autre chose que des scies à chaîne.
- Fixer la machine fermement à l’établi ou au mur.
- La machine ne doit pas être utilisée dans des environnements corrosifs ou explosifs.
- Toute autre utilisation est considérée comme inappropriée. Le fabricant n’est pas responsable des dommages découlant de l’utilisation inappropriée ou incorrecte de la machine.
Données techniques
Modèle 310-120
Tension 120V~ 60Hz
Puissance nominale 85 W
Dimension de la meule Ø externe :
4 1/8 po (105 mm) Ø interne :
7/8 po (22,2 mm) Épaisseur :
1/8 po (3,2 mm) 3/16 po (4,7 mm) 1/4 po (6,4 mm) [non compris] 5/16 po (8,0 mm) [non compris]
Vitesse maximale de la meule
4600 min
-1
Types de chaînes pouvant être affûtées
1/4 po .325 po 3/8 po .404 po
Poids (machine en entier)
4.6 lb / 2,1 kg
Page 34
310-120
34
Description des pièces
A
C
D
E
F
11
4
2
5
6
1
B
13
12
7
8
9
10
3
Page 35
310-120
35
Description des pièces
Description des pièces
La meuleuse est livrée partiellement assemblée.
A. Moteur B. Étau C. Meules : 5 3/4 po x 1/8 po x 7/8 po (145 x 3,2 x 22,2 mm) (installé) 5 3/4 po x 3/16 po x 7/8 po (145 x 4,7 x 22,2 mm) D. Gabarit de mesure E. Brique de dressage F. Brosse de moteur (2)
1. Poignée
2. Écran de la meule
3. Vis d’écran de la meule
4. Bouton de bride de la meule
5. Bride de la meule
6. Bouton d’ajustement de profondeur
7. Bouton d’ajustement de butée de chaîne
8. Butée de chaîne
9. Poignée d’étau
10. Étau (mâchoires d’étau)
11. Guide-chaîne de l’angle de rotation de l’étau
12. Bouton d’ajustement de l’étau
13. Pointeurs de référence de l’étau
Page 36
310-120
36
Tableau d’angles d’affûtage
Mesures instumentales
Mesures instrumentales
A Mesurer le limiteur
de profondeur à l’aide de la forme appropriée.
B Mesurer la longueur du couteau.
C Mesurer le pas de la
chaîne.
A
B
A
B
C
Tableau d’angles d’affûtage
X A D
Códogo Numéro de chaîne Oregon
Largeur de
la meule
Angle de rotation
de l’étau
Limiteur de profondeur
A 25AP 1/8 po 30° .025 po 0,65 mm R 90PX 1/8 po 30° .025 po 0,65 mm S 91PX
1/8 po 30° .025 po 0,65 mm91P, PXL
T 91VXL
H 20BPX
3/16 po 30° .025 po 0,65 mmJ 21BPX L 22BPX G 95VPX 3/16 po 30° .025 po 0,65 mm Q 20LPX
3/16 po 25° .025 po 0,65 mm
21, 22LPX
M 95TXL 3/16 po 35° .025 po 0,65 mm
D 72V
3/16 po 25° .025 po 0,65 mmP 73V
75V
E 72LPX
3/16 po 25° .025 po 0,65 mm73, 75LPX
72, 73, 75LGX
Page 37
310-120
37
Préparation pour l’utilisation
Préparation pour l’utilisation
ATTENTION Ne pas installer la machine à la hauteur des yeux. Il est recommandé de l’installer à une hauteur inférieure à 3,9 à 4,2 pieds (1,2 à 1,3 m) à partir du plancher. La machine peut être montée sur un établi ou fixée au mur.
Montage de la base - établi
Montage sur établi
Utiliser deux (2) boulons appropriés avec des rondelles et des écrous (non fournis), insérés dans les trous de fixation. S’assurer de positionner la base en suspension au-dessus du rebord de l’établi tel que montré dans la vue détaillée.
Fixation de l’étau à la baset
Retirer le bouton d’ajustement d’étau (12) de l’étau (B) en le dévissant en sens horaire
Placer le boulon de l’étau (B) dans le trou situé sur le moteur (A) et revisser le bouton d’ajustement d’étau (12).
A
12
B
A
12
B
Page 38
310-120
38
Préparation pour l’utilisation
Préparation pour l’utilisation
Choix et installation de la meule
AVERTISSEMENT
- Ne pas appliquer de force excessive pour glisser la meule (c) sur la bride (5) et ne pas modifier le
diamètre du trou du centre. Ne pas utiliser de meules qui ne s’ajustent pas parfaitement en place.
- S’assurer que le bouton de bride (4) et la bride (5) sont propres et intacts.
Choiz de la meule
La meule de 1/8 po est installée à l’usine. Choisir la meule de dimension appropriée
selon le type de chaîne à affûter (voir le tableau des chaînes à la page 36).
Essai de la meule
Maintenir la meule (C) par son trou central. Frapper doucement le bord de la meule avec un objet métallique. Si elle émet un bruit sourd, non-métallique, cela signifie que la meule peut être endommagée : NE PAS L’UTILISER!
Retirer l’écran de meule
À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, retirer l’écran de meule (2), en enlevant les trois vis (3).
Retirer la bride
Retirer le bouton de la bride de la meule (4) en dévissant dans le sens antihoraire.
Installation de la meule
Insérer et centrer parfaitement la meule (C) sur le siège dédié sur le moyeu (5).
C
3
2
A
4
A
5
C
Page 39
310-120
39
Préparation pour l’utilisation
Réinstallation de la bride
Visser le bouton de la bride de la meule (4) en tournant dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit serré.
Replacer l’éncran de meule
À l’aide d’un tournevis à pointe cruciforme, replacer l’écran de meule (2), en vissant les trois vis (3).
Vérification de l’assemblage de la meule
Se tenir sur le côté de la meule. Démarrer la meuleuse en
mettant l’interrupteur en position de marche « I ».
Inspecter visuellement si la meule n’oscille pas latéralement ou transversalement, entraînant par conséquent des vibrations anormales.
Si c’est le cas, arrêter immédiatement la machine et vérifier si la meule a été correctement ajustée. Si nécessaire, remplacer la meule avec une autre meule d’origine.
Toujours vérifier une meule venant d’être ajustée, à la vitesse de fonctionnement pendant au moins une minute avant de commencer l’affûtage, en se tenant debout à une distance sécuritaire sur le côté de la meule tout en s’assurant que personne d’autre ne s’approche de la machine.
Vérification de la forme de la meule
Alors que la machine est hors tension, vérifier le profil de la meule (C) en utilisant le gabarit de mesure (D) ; si nécessaire, dresser la meule pour restaurer le profil approprié.
4
A
3
2
A
A
C
A
D
C
Préparation pour l’utilisation
Page 40
310-120
40
Préparation pour l’utilisation
Dressage de la meule
Porter un équipement de protection individuelle. Démarrer la meuleuse en mettant
l’interrupteur en position de marche « I ». Former la meule avec la brique de dressage (E), en
travaillant toujours avec une extrême prudence, en la tenant à deux mains fermement et efficacement.
AVERTISSEMENT Tout contact avec la meule alors qu’elle tourne à une vitesse élevée peut provoquer des brûlures et des abrasions.
Arrêter la meuleuse en mettant l’interrupteur en position d’arrêt « O ».
Vérifier si le profil de la meule (C) est correct en utilisant le gabarit (D). Continuer le dressage de la meule jusqu’à ce que le profil corresponde au gabarit.
-
A
C
E
A
D
C
Préparation pour l’utilisation
Page 41
310-120
41
Positionnement de la chaîne dans l’étau
AVERTISSEMENT
- Porter un équipement de protection individuelle lors de l’affûtage.
- Tous les ajustements doivent être effectués lorsque le moteur est
éteint et que la meule est complètement arrêtée.
- Dans le cas de choc accidentel ou de collision de la meule pendant le processus d’affûtage, suivez les
instructions données à la section « CHOIX ET INSTALLATION DE LA MEULE – AVERTISSEMENTS ».
- Pour éviter de surcharger le mouteur et d’endommager les couteaux de la chaîne, meuler des quantitiés
minimales de matériau et ne pas arrêter le long d’un même couteau car cela pourrait brûler l’arête tranchante.
- Ne pas utiliser de liquides de refroidissement pendant le processus d’affûtage.
- Nettoyer la chaîne avant de l’affûter.
- Vérifier les couteaux et trouver celui qui est le plus endommagé,
il est préférable de commencer avec ce couteau.
- S’assurer que la chaîne est placée dans l’étau tel que montré, la direction du couteau vers la droite.
COUTEAUX DE DROITE
COUTEAUX DE GAUCHE
Réglage de l’angle de rotation de l’étau
Desserrer le bouton d’ajustement de l’étau (12).
Tourner l’étau (B) à l’angle désiré. Tourner vers la gauche pour les couteaux de droite et vers la droite pour les couteaux de gauche.
Serrer le bouton d’ajustement de l’étau (12).
12
B
12
Positionnement de la
chaîne dans l’étau
Page 42
310-120
42
Réglage de la butée de la chaîne
Placer la chaîne dans l’étau (10).
Faire glisser un couteau de la chaîne contre la butée de la chaîne (8).
Déplacer la meule sur le couteau devant être affûté en tirant le moteur (A) vers le bas à l’aide de la poignée (1).
Tourner le bouton d’ajustement de la butée de chaîne (7) pour déplacer la chaîne de sorte que le rebord tranchant du couteau frôle la meule. La chaîne doit tourner librement sur l’étau (10) tout au long de cette procédure, mais sans jeu.
Soulever le moteur (A) en utilisant la poignée (1).
Tourner le bouton d’ajustement de la butée de chaîne (7) dans le sens horaire pour déplacer légèrement le couteau devant être affûté plus en avant.
10
8
A
1
10
C
7
A
1
7
10
C
Positionnement de la
chaîne dans l’étau
Page 43
310-120
43
Ce mouvement vers l’avant correspond à la quantité de matériau à meuler du couteau. Plus les couteaux sont émoussés ou endommagés, plus ce mouvement doit être vers l’avant. Pour les couteaux qui ne sont pas trop émoussés, affûter tout simplement une petite quantité de matériau.
Il est également important de ne pas meuler trop de matériau en une seule passe. Cela pourrait entraîner une « brûlure » du couteau, réduisant ainsi sa dureté et causant des bavures excessives.
Tourner le bouton d’ajustement de la profondeur d’affûtage du couteau (6) pour ajuster la profondeur d’affûtage du couteau. La meule (C) doit frôler verticalement le bas du couteau.
Une fois que la position exacte du couteau a été trouvée, serrer le collier de l’étau en appuyant sur le bouton rouge et en tournant la poignée de l’étau (9) en sens horaire. Vous êtes maintenant prêt à commencer à affûter la chaîne.
6
C
9
Positionnement de la
chaîne dans l’étau
Page 44
310-120
44
Directives d’utilisation
Directives d’utilisation
Affûtage de chaîne
- Porter un équipement de protection individuelle.
- Affûter tous les couteaux du même côté, puis ajuster l’étau, tel qu’expliqué dans
les sections précédentes, et affûter les couteaux sur le côté opposé.
- Lorsque l’affûtage est terminée, s’assurer que toutes les plaques
supérieures de couteau sont de la même longueur.
A
A=B
B
S’assurer que la poignée de l’étau (9) a été tournée en sens horaire et que les mâchoires de l’étau (10) sont serrés, et que le couteau (8) est correctement verrouillé.
Démarrer la meuleuse en mettant l’interrupteur en position de marche « I ».
9
10
8
A
1
Page 45
310-120
45
Directives d’utilisation
Affûter le couteau en abaissant le moteur (A) à l’aide de la poignée (1).
Desserrer la poignée de l’étau (9) en appuyant sur le bouton rouge et en tournant la poignée de l’étau dans le sens antihoraire.
Avancer la chaîne vers l’avant pour positionner le prochain couteau devant être affûté, en s’assurant que la butée de la chaîne (8) est appuyée fermement contre l’arrière du couteau.
Fixer la chaîne de nouveau avec la poignée de l’étau (15) et affûter le couteau suivant.
A
1
9
8
9
Page 46
310-120
46
Directives d’utilisation
Réglage du limiteur de profondeur
- Porter de un équipement de protection individuelle. – Des jauges de profondeur peuvent être réglées à l’aide d’une roue de 1/4 po (6,4 mm) (vendue
séparément) ou en utilisant une lime plate et un outil limiteur de profondeur (vendu séparément).
Dressage de la meule pour l’ajustement de la profondeur
Placer une meule de 1/4 po (6,4 mm) d’épaisseur (vendue séparément) en suivant les directives des pages 38 à 39
NE PAS vérifier la forme de la meule et ne pas dresser la meule tel que montré à la page 40.
Tourner l’étau de sorte que la marque de référence « 0 » (13) soit à 0 °.
Positionner la brique de dressage (E) sur les mâchoires de l’étau (10) et contre la butée de chaîne (8). Tenir fermement la brique de dressage d’une main en gardant les doigts / mains éloignés de la meule.
Démarrer la meuleuse en mettant l’interrupteur en position de marche « I ».
Abaisser le moteur (A) en utilisant la poignée (1).
Affûter la meule contre la brique de dressage jusqu’à l’obtention d’un profil semblable à celui illustré.
Remarque : lors du dressage de la meule, utiliser des coups intermittents pour éviter de brûler la pierre de dressage.
AVERTISSEMENT Tout contact avec la meule alors qu’elle tourne à une vitesse élevée peut provoquer des brûlures et des abrasions.
13
E
8
10
A
E
1
E
8
C
Page 47
310-120
47
Directives d’utilisation
Soulever le moteur (A) en utilisant la poignée (E). Arrêter la meuleuse en mettant l’interrupteur
en position d’arrêt « O » et retirer la brique de dressage (E) de l’étau.
Placer la chaîne dans les mâchoires de l’étau (10), avec un couteau contre la butée de chaîne (8).
Avec le moteur (A) tiré vers le bas, tourner le bouton d’ajustement de la butée de de chaîne (7) pour déplacer la chaîne de sorte que le limiteur de profondeur du couteau soit en dessous de la meule (C).
Avec le moteur (A) tiré vers le bas, régler la profondeur d’affûtage du limiteur de profondeur en tournant le bouton d’ajustement de profondeur (6).
Régler le limiteur de profondeur en suivant les instructions données à la section « DIRECTIVES D’UTILISATIONS, AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE » aux pages 46 et 47. Pour ce type de procédé d’affûtage, il n’y a pas de différence entre les couteaux de droite et de gauche, affûter donc tous les limiteurs de profondeur un après l’autre.
Vérifier si le limiteur de profondeur est correct en utilisant le gabarit relié au type de chaîne utilisé. Consulter également le tableau des chaînes à la page 38, colonne D.
A
E
1
10
8
7
A
C
6
C
Page 48
310-120
48
Arrêt en entreposage
Arrêt en entreposage
Arrêt
Arrêter la machine en plaçant l’interrupteur en position d’arrêt « 0 » et débrancher le câble d’alimentation de la prise.
Entreposage
Une fois que vous avez fini d’utiliser la machine, débrancher et nettoyer la machine. Entreposer la machine dans un endroit sec et sécuritaire, protégé contre la poussière et l’humidité.
Page 49
310-120
49
Entretien et nettoyage
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT La meuleuse doit être éteinte et le câble d’alimentation
débranché du secteur avant de réaliser tout entretien.
Vérifier régulièrement si le cordon a subi des dommages. Retirer la fiche immédiatement de la prise de courant si le câble est endommagé ou coupé.
Remplacer la meule lorsque la meule atteint un diamètre d’au moins environ 87 mm.
Après 40 heures d’utilisation :
- Nettoyer la meuleuse avec soin en utilisant un chiffon ou une brosse de nettoyage. Nettoyer le moteur électrique et les guides coulissant avec prudence. Ne pas utiliser d’air comprimé.
Si la performance de la meule diminue ou que le moteur tombe en panne, nous vous recommandons de remplacer les brosses du moteur :
À l’aide d’un tournevis à tête plate, enlever les deux couvercles de brosses en dévissant dans le sens antihoraire.
Retirer la vielle brosse et insérer une nouvelle brosse en vous assurant qu’elle soit bien insérée dans l’appareil, tel que montré.
Remplacer les couvercles de brosses.
A
A
A
F
A
A
Page 50
310-120
50
Démolition et mise au rebut
Démolition et mise au rebut
La machine doit être démolie par du personnel compétent en conformité avec les lois en vigueur dans le pays dans lequel elle est installée. Le symbole (sur sa plaque signalétique) indique que le produit ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères. Communiquer avec un atelier agréé ou votre détaillant pour obtenir des instructions sur la mise au rebus.
Avant la mise au rebut de la machine, la rendre inutilisable en coupant le câble d’alimentation, par exemple, et sécuriser les pièces qui pourraient être une source de danger pour les enfants s’ils jouaient avec la machine.
Garantie et service
La validité de la garantie est celle reconnue dans le pays où la vente a eu lieu. Les réclamations en vertu de la garantie ne seront acceptées que si elles sont accompagnées par la copie du document d’achat (facture ou reçu). La garantie est nulle si :
- La machine a été altérée ;
- La machine n’a pas été utilisée conformément à ce manuel ;
- Les pièces, les machines ou les meules non d’origine ont été adaptées à la meule ou à d’autres parties qui ne sont pas autorisés par le fabricant ;
- La machine a été alimentée à une tension ou une fréquence différente de celle indiquée sur la plaque signalétique.
Oregon garantie limitée
Chez Oregon, notre objectif est de vous aider à faire du bon travail avec des produits exceptionnels qui vous satisfont entièrement. Oregon | Blount, Inc. garantit que ses produits sont libres de tout défaut de matériaux ou de fabrication pendant deux (2) années à compter de la date d’achat originale.
Si pour une raison quelconque, vous n’êtes pas satisfait de nos produits, nous aimerions le savoir. Nos coordonnées sont indiquées ci-dessous.
LA RESPONSABILITÉ EN VERTU DE CETTE GARANTIE EST LIMITÉE AUX PIÈCES DE RECHANGE, À LA DISCRÉTION DE VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON ET D’OREGON. VEUILLEZ COMMUNIQUER AVEC VOTRE DISTRIBUTEUR OREGON OU DIRECTEMENT AVEC NOUS. LES PRODUITS OREGON NE SONT PAS GARANTIS CONTRE L’USURE NORMALE, UNE UTILISATION ABUSIVE DE L’UTILISATEUR, UNE RÉPARATION OU UN ENTRETIEN INADÉQUATS.
LE REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX CONSTITUE VOTRE SEUL RECOURS EN VERTU DE LA PRÉSENTE GARANTIE OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE IMPLICITE APPLICABLE. LE REMPLACEMENT SERA FAIT DÈS QUE POSSIBLE, APRÈS LA RÉCEPTION DU PRODUIT DÉFECTUEUX. DANS LA MESURE PERMISE PAR LA LOI, TOUTE GARANTIE IMPLICITE RELATIVE À LA QUALITÉ MARCHANDE OU À UN USAGE PARTICULIER DU PRODUIT SE LIMITE À LA DURÉE ET À LA PORTÉE DE LA GARANTIE EXPRESSE. OREGON N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ À L’ÉGARD DES DOMMAGES INDIRECTS OU ACCESSOIRES. CERTAINS ÉTATS NE PERMETTENT AUCUNE LIMITATION QUANT À LA DURÉE D’UNE GARANTIE IMPLICITE OU REJETTENT L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS. IL SE PEUT DONC QUE LA LIMITATION OU L’EXCLUSION SUSMENTIONNÉES NE S’APPLIQUENT PAS À VOUS. CETTE GARANTIE PROCURE À L’ACHETEUR D’ORIGINE, DES DROITS PRÉCIS RECONNUS PAR LA LOI. IL SE PEUT QUE VOUS BÉNÉFICIIEZ D’AUTRES DROITS PROPRES À CHAQUE ÉTAT.
Vous pouvez nous joindre de plusieurs façons Nous sommes ici pour prendre vos appels entre 7 h 30 et 16 h (heure du Pacifique), du lundi au vendredi. Notre numéro de téléphone est le 800 223- 5168. Ou bien, vous pouvez nous écrire à : Technical Services Department, Oregon | Blount, Inc., P.O. Box 22127, Portland, Oregon 97269-2127. Vous pouvez également visiter notre site Web à OregonProducts.com. Utilisez les liens « Renseignements techniques » ou « Services techniques ».
Les produits Oregon peuvent être protégés par un ou plusieurs brevets : OregonProducts.com/patents Oregon® est de marque de commerce de Blount, Inc. Toutes les autres marques sont la propriété
de leurs sociétés respectives.
Page 51
310-120
51
Dépannage
Dépannage
Arrêter la machine en plaçant l’interrupteur en position d’arrêt « 0 » et débrancher le câble d’alimentation de la prise avant de commencer à travailler sur la machine.
Problème Cause possible Solution
La machine ne démarre pas lorsque vous la mettez en marche (interrupteur en position de marche « I »).
.
L’un des dispositifs de sécurité du système à laquelle la machine est connectée a déclenché (fusible, disjoncteur, etc.).
Réinitialiser le dispositif de sécurité.
Si l’interrupteur de sécurité se déclenche de nouveau, ne pas utiliser la machine et communiquer avec un technicien spécialisé.
La machine n’est pas correctement branchée au réseau électrique.
Débrancher et brancher de nouveau.
Les brosses sont usées. Remplacez les brosses du moteur.
Consultez la section « Entretien et nettoyage » à la page 51.
La meule est cassée ou autrement endommagée.
Remplacer la meule.
La machine vibre anormalement. CESSER IMMÉDIATEMENT D’UTILISER LA MACHINE
La meuleuse est mal fixée. Vérifier la fixation et, si
nécessaire, resserrer correctement les vis de fixation.
L’étau est mal fixé à la base. Serrer correctement le bouton
d’ajustement de l’étau.
La meule n’est pas correctement ajustée dans son logement sur le moyeu.
Démonter la meule, vérifier son intégrité et ajuster de nouveau.
Communiquer avec un technicien spécialisé si vous ne parvenez toujours pas à rétablir le bon fonctionnement de la machine en suivant les instructions indiquées au tableau.
Page 52
520-120
52
Tabla de contenido
Nombres y términos .......................................................................53
Símbolos y etiquetas ......................................................................53
Información de seguridad ..................................................................54
Advertencias y normas de seguridad ..........................................................54
Instalación de la afiladora .....................................................................56
Conexión eléctrica ...........................................................................56
Información general ..........................................................................57
Uso y conservación del manual del operador ...................................................57
Dispositivos de seguridad .....................................................................57
Usos previstos ...............................................................................57
Datos técnicos ...............................................................................57
Descripción de las piezas ...................................................................58
Tabla de ángulos de afilado .................................................................60
Medidas instrumentales ....................................................................60
Preparación para el uso ....................................................................61
Montaje de la unidad básica - Banco ...........................................................61
Cómo fijar el tornillo de banco a la unidad de base ..............................................61
Elección e instalación del disco abrasivo ......................................................62
Ubicación de la cadena en el tornillo de banco .................................................65
Instrucciones de funcionamiento ............................................................68
Afilado de la cadena ..........................................................................68
Fijación del calibre de profundidad .............................................................70
Detención y apagado ......................................................................72
Mantenimiento y limpieza ..................................................................73
Demolición y eliminación ...................................................................74
Garantía y servicio técnico ..................................................................74
Oregon garantía limitada .....................................................................74
Resolución de problemas ...................................................................75
©  Blount, Inc. Los precios y las especificaciones están sujetos a cambios sin previo aviso. Todos los derechos reservados. Oregon® es marca de Blount, Inc. en los Estados Unidos y/o en otros países.
Page 53
310-120
53
Nombres y términos
Símbolos y etiquetas
Nombres y términos
Técnico competente: una persona que en general es un empleado del centro de servicios y que está
capacitada para realizar trabajos de mantenimientos y reparaciones extraordinarias en la máquina.
Símbolos y etiquetas
Los siguientes símbolos y etiquetas aparecen en la herramienta y/o en este manual.
SÍMBOLO NOMBRE EXPLICACIÓN
SÍMBOLO DE ALERTA DE SEGURIDAD
INDICA QUE EL TEXTO QUE SIGUE EXPLICA ACERCA DE UN PELIGRO, ADVERTENCIA O PRECAUCIÓN.
LEA LAS INSTRUCCIONES
EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL CONTIENE INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE LA SEGURIDAD Y AL FUNCIONAMIENTO. LEA Y SIGA LAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE.
USAR PROTECCIÓN OCULAR
USE PROTECCIÓN OCULAR.
USAR PROTECCIÓN PARA LAS MANOS
PÓNGASE GUANTES CUANDO MANIPULE LA CADENA DE LA MOTOSIERRA.
NO ARROJAR A LA BASURA
NO TIRE LA MÁQUINA CON LOS RESIDUOS DOMICILIARIOS. LLÉVELA A UN RECICLADOR AUTORIZADO.
CABLE DAÑADO
INSPECCIONE CON FRECUENCIA EL CABLE DE ALIMENTACIÓN PARA DETECTAR DAÑOS. DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTES INMEDIATAMENTE SI EL CABLE ESTUVIESE DAÑADO O CORTADO.
DESENCHUFAR ANTES DEL MANTENIMIENTO
DESENCHUFE LA MÁQUINA ANTES DE EFECTUAR EN ELLA TAREAS DE MANTENIMIENTO.
Page 54
310-120
54
Información de seguridad
Información de seguridad
POR SU PROPIA SEGURIDAD, LEER Y COMPRENDER ESTE MANUAL DEL OPERADOR ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO LA AFILADORA
Conserve este manual para referencia futura. Para asegurar el correcto uso de la afiladora y prevenir accidentes, no empiece a trabajar sin haber leído detenidamente este manual. El manual explica cómo funcionan sus diversos componentes y brinda instrucciones para llevar a cabo las inspecciones y las operaciones de mantenimiento necesarias.
ADVERTENCIAS Y NORMAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA El uso de accesorios o complementos no recomendados por el fabricante puede ocasionar un riesgo de lesiones para el operador o las personas a su alrededor. Cualquier operación de mantenimiento no descripta en este manual deberá ser realizada únicamente por un centro de servicio AUTORIZADO.
ADVERTENCIA Reemplace los discos abrasivos dañados o agrietados inmediatamente. Un disco abrasivo dañado puede ocasionar lesiones graves al operador o a las personas a su alrededor.
PRECAUCIÓN Deberán seguirse con cuidado las siguientes instrucciones a fin de reducir el riesgo de rebote derivado del uso de cadenas de motosierras indebidamente afiladas.
USUARIOS
Sólo los adultos deberán usar la afiladora. Los usuarios deberán estar en buenas condiciones físicas y familiarizados con las instrucciones de uso.
MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS Y A LAS PERSONAS QUE SE ENCUENTREN EN EL LUGAR.
Todos deberán mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
USE ROPA DE TRABAJO ADECUADA
Nunca use ropa suelta, brazaletes, collares, aros o cualquier otra joya que pudiera entrar en contacto u obstruirse en el disco abrasivo o en cualquiera de las piezas móviles. Se recomienda usar calzado antideslizante. Proteja su cabello recogiéndolo en caso de que lo tenga largo.
SIEMPRE USE GAFAS Y GUANTES DE SEGURIDAD
Siempre lleve puestos los guantes y los protectores para los ojos cuando se disponga a operar la afiladora y cuando retoque el disco abrasivo con la piedra de rectificación. También use mascarilla facial o para polvo si la operación de corte produce mucho polvo. Las gafas de uso cotidiano sólo tienen lentes resistentes a los impactos, pero NO son gafas de seguridad.
NUNCA DETENGA EL DISCO CON LAS MANOS
Nunca intente detener la rotación del disco abrasivo con sus manos.
DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS ANTES DE REALIZAR EL MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el enchufe esté desconectado cuando ajuste o cambie el disco abrasivo y durante cualquier otra operación de mantenimiento o traslado del equipo.
MANTENGA LOS DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD EN SU LUGAR Y EN BUENAS CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
Nunca haga funcionar la afiladora sin los dispositivos de seguridad del disco abrasivo colocados en su lugar.
EXTRAIGA LAS LLAVES ALLEN Y LAS LLAVES DE AJUSTE
Asegúrese de que las herramientas y llaves de ajuste se hayan quitado de la herramienta antes de darle arranque
NO FUERCE LA HERRAMIENTA
Hará mejor su trabajo y con mayor seguridad a la velocidad para la que diseñada. Cada afiladora tiene una placa que indica:
- Tamaño de eje: Ø 0.87" (22.2 mm)
- Velocidad sin carga en revoluciones por minuto: RPM 5000
- Todo usuario de esta máquina deberá leer el manual del operador antes de ponerla en funcionamiento.
- Use siempre protección facial y ocular.
- Siempre utilice el disco abrasivo apropiado.
Además asegúrese de que el voltaje y la frecuencia indicados en la placa correspondiente a la afiladora coincida con las especificaciones del tomacorrientes principal.
REDUZCA EL RIESGO DE ARRANQUES NO DESEADOS
Asegúrese siempre de que el interruptor de arranque esté en la posición “0" (OFF) antes de conectar el enchufe al tomacorrientes.
Page 55
310-120
55
Información de seguridad
NUNCA USE CABLES, ENCHUFES O CABLES PROLONGADORES QUE PRESENTEN DEFECTOS O NO SEAN LOS ESTÁNDAR
Consulte la tabla de Calibres Mínimos de Cables Prolongadores, en la página 8. Extraiga el enchufe del tomacorrientes inmediatamente si el cable estuviera dañado o cortado. Para sustituir o reparar los cables, comuníquese con el distribuidor autorizado o con el centro de servicios. El cable de la fuente de alimentación está completo con las terminales, con protección. La conexión eléctrica interna consiste en la inserción de terminales del cable de alimentación directamente en el interruptor. La conexión eléctrica hasta el tomacorrientes deberá hacerse de manera tal de prevenir daños en las personas o vehículos que pudieran poner en peligro a ambos y a usted mismo.
MANTENGA LIMPIA EL ÁREA DE TRABAJO
Las áreas y bancos atestados de objetos dan lugar a accidentes. Asegúrese de que el área de trabajo del disco abrasivo esté libre de herramientas u otros objetos antes de hacer funcionar la afiladora. Limpie con frecuencia el polvo del afilado que quede bajo la afiladora.
NO LA UTILICE EN AMBIENTES DE RIESGO
No use herramientas eléctricas en lugares mojados o húmedos, ni las exponga a la lluvia. Mantenga bien iluminadas las áreas de trabajo.
CONTROLE LA POSICIÓN DEL CABLE DURANTE EL FUNCIONAMIENTO
Asegúrese de que el cable se mantenga fuera del rango de acción del disco abrasivo y no esté sometido a presiones. Nunca opere la máquina en las proximidades de otros cables eléctricos.
DIRECCIÓN DE LA ALIMENTACIÓN
Haga ingresar el material de trabajo hacia la cuchilla o filo de corte únicamente en contra de la dirección de rotación de la cuchilla o filo. Nunca haga avanzar la cadena con la mano izquierda hasta que el disco abrasivo se haya retirado completamente del área de trabajo.
HAGA DEL TALLER UN LUGAR SEGURO PARA LOS MENORES
Use interruptores maestros de candado. No permita que nadie, excepto el usuario, se mantenga en las adyacencias de la afiladora mientras esté en funcionamiento, ni que toque el cable de alimentación de la afiladora.
MANTENGA LAS MANIJAS SIEMPRE LIMPIAS Y SECAS
FIJE LA RUEDA DE AFILAR
Asegúrese de que la rueda de esmerilado se asegure antes de arrancar el esmerilador. Apriete la tuerca de la rueda de manera manual para garantizar un ajuste seguro.No apriete en exceso la tuerca de la rueda.
TRABAJO SEGURO
Asegúrese de que la máquina esté estable y firmemente instalada. Use el tornillo de banco para sujetar la cadena. De esta manera se liberan ambas manos para manipular el disco a fin de afilar la cadena.
NO SE ESTIRE FUERA DE EQUILIBRIO
Manténgase balanceado de pie todo el tiempo.
NUNCA SE PONGA DE PIE SOBRE LA HERRAMIENTA
Trabaje siempre en una posición segura y estable. Podrían provocarse lesiones de gravedad si la herramienta se opera en forma inclinada o si inadvertidamente se entra en contacto con la herramienta de corte.
SIEMPRE SIGA LAS INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
CONTROLE QUE NO HAYA PIEZAS DAÑADAS
Antes de usar la afiladora, contrólela para asegurarse de que todos los dispositivos, los de seguridad y los otros, estén en buenas condiciones de funcionamiento. Los dispositivos de protección, discos u otras partes que estén dañadas deberían controlarse cuidadosamente para determinar si funcionarán adecuadamente o no y si realizarán la función requerida. Verifique la alineación de piezas móviles, el acople de las piezas móviles, rotura de piezas, montaje y cualquier otra condición que pudiera afectar el funcionamiento. Todo dispositivo de seguridad, disco o pieza dañada deberá repararse adecuadamente o reemplazarse de inmediato.
USE ACCESORIOS RECOMENDADOS
Consulte el manual del operador para seleccionar los accesorios recomendados. El uso de accesorios inadecuados puede originar riesgos de lesiones a las personas. Utilice sólo las bridas proporcionadas con la afiladora. Para garantizar la operación uniforme y eficiente de su afiladora, recuerde que toda pieza desgastada o rota deberá ser reemplazada solamente por PIEZAS DE REPUESTO ORIGINALES.
USE SÓLO DISCOS ABRASIVOS RECOMENDADOS CONTROLE SU MÁQUINA
Nunca trabaje con una afiladora dañada, mal reparada, incorrectamente armada o modificada arbitrariamente. Nunca quite, dañe ni deshabilite ningún dispositivo de seguridad.
USE LA HERRAMIENTA CORRECTA
Nunca use la afiladora como una cortadora o para afilar objetos que no sean cadenas de motosierras. Nunca fuerce la herramienta ni el accesorio para realizar un trabajo para el cual no fue diseñado.
Page 56
310-120
56
Información de seguridad
SOLO PARA USUARIOS EXPERTOS
Présteles la afiladora sólo a usuarios expertos que estén familiarizados con su funcionamiento y uso correctos, y siempre proporcióneles el manual del operador para que lo lean antes de iniciar el trabajo.
MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO
Mantenga las herramientas afiladas y limpias para lograr el rendimiento mejor y más seguro. Siga las instrucciones para lubricar y reemplazar accesorios.
GUARDE LA AFILADORA EN UN LUGAR SECO
Manténgala elevada del piso y fuera del alcance de los niños.
NUNCA DEJE LA AFILADORA EXPUESTA A LA LLUVIA O LA HUMEDAD
NUNCA USE LA AFILADORA EN UNA ATMÓSFERA INFLAMABLE O EXPLOSIVA
LLEVE LA AFILADORA AL DISTRIBUIDOR AUTORIZADO
Cuando su afiladora no funcione como corresponde, no la abandone en el sitio de trabajo ni en ningún otro lugar. Llévesela a su distribuidor, que la almacenará o hará con ella lo que corresponda.
CONSULTE SIEMPRE A SU DISTRIBUIDOR
para obtener aclaraciones o conocer cómo realizar operaciones importantes de reparación o mantenimiento.
NUNCA JALE DEL CABLE PARA DESCONECTARLO DEL TOMACORRIENTES
Mantenga el cable alejado del calor excesivo, los combustibles y los objetos cortantes.
USE CABLES PROLONGADORES APROPIADOS
Asegúrese de que su cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de usar uno con la resistencia suficiente para conducir la corriente que su producto consumirá. Un cable de menor calibre provocará una caída en la línea de tensión que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar en función de la longitud del cable y el amperaje especificado. Si tiene dudas, use el cable de calibre mayor. Recuerde que cuanto menor sea el número del calibre, más pesado será el cable.
Calibres mínimos de cables Prolongadores para afiladoras 310-120
Longitud Calibre, AWG
25 pies / 7.6 m 18
50 pies / 15.2 m 16
100 pies / 30.5 m 16
150 pies / 45.7 m 14
NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA EN FUNCIONAMIENTO
Apague el suministro eléctrico. No deje la herramienta hasta que no se haya detenido por completo.
Instalación de la afiladora
PRECAUCIÓN La afiladora sólo debe utilizarse en lugares que estén protegidos de la humedad y del polvillo, bien iluminados, fuera del alcance de los menores y alejados de gases u otros fluidos explosivos o inflamables.
Evite el uso de cables prolongadores que presenten riesgos.
Conexión eléctrica
- Asegúrese de que la fuente de alimentación
del sistema eléctrico cumpla con los valores establecidos en la placa de especificaciones.
- El voltaje de la fuente de alimentación
no deberá diferir del que figura en la placa de especificaciones en ±5%.
- La conexión al suministro eléctrico debe prepararse
en conformidad con los estándares de corriente vigentes en el país en que se use la máquina.
Page 57
310-120
57
Información de seguridad
Información general
El fabricante no será responsable de daños provocados en los siguientes casos:
- Por incumplimiento de las instrucciones suministradas;
- Por usar la máquina de maneras diferentes a las descriptas en la sección USOS PREVISTOS;
- Por no usar la herramienta en cumplimiento con los estándares actuales de Salud y Seguridad en el lugar de trabajo;
- Por instalación incorrecta;
- Por falta de mantenimiento programado;
- Por modificaciones o tareas que no están autorizadas por el fabricante;
- Por uso de piezas de repuesto no originales o inadecuadas;
- Por reparaciones que no hayan sido realizadas por un especialista.
Uso y conservación del manual del operador
Las características y la información suministrada en este manual son meramente indicativas. El fabricante se reserva el derecho de añadir cualquier modificación a la afiladora que se considere necesaria en cualquier momento. Queda prohibida la reproducción de cualquier parte de este documento sin la autorización en nombre del fabricante.
El manual del operador es una parte integral de la máquina y debe conservarse en un lugar seguro de modo que pueda consultarse cuando sea necesario. Si perdiese el manual o se deteriorara, puede solicitarle una copia nueva al distribuidor o al centro de servicio autorizado. El manual deberá siempre acompañar a la máquina.
Dispositivos de seguridad
La afiladora viene equipada con los dispositivos de seguridad que se ilustran en la página 10:
- Pantallas protectoras: protegen al operador de
partículas del disco abrasivo que pueden saltar durante el proceso de afilado. Estos protectores siempre deben estar colocados en su sitio cuando se usa la máquina. Siempre asegúrese de que las pantallas protectoras sean eficientes y estén montadas apropiadamente. La seguridad del operador podría quedar en riesgo si estos protectores estuvieran dañados y/o rajados.
- Interruptor: la máquina presenta un interruptor
de seguridad con bobina de liberación. En caso de una falla de energía repentina, el interruptor
se activa automáticamente para desconectar el suministro eléctrico a la máquina. La máquina no arrancará inclusive si la fuente de alimentación se vuelve a restaurar. Necesitará reiniciar la afiladora colocando el interruptor de encendido­apagado en la posición encendido, “1".
Usos previstos
Esta máquina es una afiladora eléctrica para las cadenas utilizadas en las motosierras.
- Use la máquina exclusivamente para los tipos de cadenas especificados en el cuadro de datos técnicos.
- No use la máquina para cortar ni esmerilar nada aparte de la cadena de la sierra.
- Monte la máquina firmemente en el banco o la pared.
- La máquina no deberá usarse en entornos explosivos o corrosivos.
- Cualquier otro uso será considerado inapropiado. El fabricante no será responsable de daños emergentes del uso incorrecto o inapropiado que se le dé a la máquina.
Datos técnicos
Modelo 310-120
Voltaje 120V~ 60Hz
Energía relacionada 85 W
Dimensiones de rueda de afilar
Diámetro ext.: 4 1/8" (105 mm)
Diámetro int.: 7/8" (22.2 mm)
Espesor: 1/8" (3.2 mm) 3/16" (4.7 mm) 1/4" (6.4 m) [no incluida] 5/16" (8.0 mm) [no incluida]
Máxima velocidad de rueda de afilar
4600 min
-1
Tipos de cadenas que pueden afilarse
1/4" .325" 3/8" .404"
Peso (máquina completa)
4.6 libras / 2.1 kg
Page 58
310-120
58
Descripción de las piezas
A
C
D
E
F
11
4
2
5
6
1
B
13
12
7
8
9
10
3
Page 59
310-120
59
Descripción de las piezas
Descripción de las piezas
La afiladora se suministra ya parcialmente ensamblada.
A. Unidad del motor B. Montaje del tornillo de banco C. Discos abrasivos: 5 3/4" x 1/8" x 7/8" (145 x 3.2 x 22.2 mm) (instalada) 5 3/4" x 3/16" x 7/8" (145 x 4.7 x 22.2 mm) D. Plantilla de medición E. Bloque de rectificación F. Escobilla para motor (2)
1. Mango de operación
2. Protector de la rueda de afilar
3. Tornillos del protector de la rueda de afilar (3)
4. Perilla de la brida de la rueda de afilar
5. Brida de disco abrasivo
6. Perilla de ajuste de profundidad
7. Perilla de ajuste de tope de cadena
8. Tope de cadena
9. Manija de tornillo de banco
10. Tornillo de banco (mordazas de cadena)
11. Placa guía de ángulo de rotación del tornillo de banco
12. Perilla de ajuste del tornillo de banco
13. Punteros de marcas de referencia del tornillo de banco
Page 60
310-120
60
Tabla de ángulos de afilado
Medidas instrumentales
Medidas instrumentales
A Mida la profundidad
del calibre por medio de la forma correspondiente.
B Mida la longitud del
elemento cortador.
C Mida el paso de
la cadena.
A
B
A
B
C
Tabla de ángulos de afilado
X A D
Código
Número de pieza de cadenas Oregon
Anchura
del disco
Ángulo de
rotación del
tornillo de banco
Calibre de
profundidad
A 25AP 1/8" 30° .025" 0.65 mm R 90PX 1/8" 30° .025" 0.65 mm S 91PX
1/8" 30° .025” 0.65 mm91P, PXL
T 91VXL
H 20BPX
3/16" 30° .025” 0.65 mmJ 21BPX L 22BPX G 95VPX 3/16" 30° .025” 0.65 mm Q 20LPX
3/16" 25° .025” 0.65 mm
21, 22LPX
M 95TXL 3/16" 35° .025” 0.65 mm
D 72V
3/16" 25° .025” 0.65 mmP 73V
75V
E 72LPX
3/16” 25° .025” 0.65 mm73, 75LPX
72, 73, 75LGX
Page 61
310-120
61
Preparación para el uso
Preparación para el uso
ATENCIÓN No instale la máquina a nivel del ojo. Se recomienda instalarla a una altura no mayor
a 3.9 a 4.2 pies (1.2 - 1.3 m) desde el piso. La máquina puede instalarse en banco o pared.
Montaje de la unidad básica - Banco
Montaje en banco
Use dos (2) pernos apropiados completos con arandelas y tuercas (no provistos), a insertarse en los orificios de montaje. Asegúrese de ubicar la unidad básica de manera tal que quede colgando sobre el borde del banco como se muestra en el detalle.
Cómo fijar el tornillo de banco a la unidad de base
Quite la perilla de ajuste del tornillo de banco (12) del montaje del tornillo de banco (8) destornillando en sentido horario.
Coloque el perno en el tornillo de banco (8) en el orificio en la unidad del motor (A) y vuelva a fijar la perilla de ajuste (12)..
A
12
B
A
12
B
Page 62
310-120
62
Elección e instalación del disco abrasivo
ADVERTENCIA
- No fuerce la rueda de afilar (C) sobre la brida (5) y no altere el diámetro del orificio central. No utilice ruedas de afilar que no tengan ajuste perfecto.
- Controle que la perilla de la brida (4) y la brida (5) estén limpias e intactas.
Elija la rueda de afilar
La rueda de afilar instalada de fábrica es de 1/8 Escoja el disco abrasivo del tamaño correcto
conforme sea el tipo de cadena a afilarse (consulte el cuadro de cadenas de la página 60).
Prueba del disco abrasivo
Sostenga el disco abrasivo (C) hacia arriba desde su orificio central. Golpee levemente el borde del disco abrasivo con un objeto metálico. Si hace un ruido sordo, no metálico, significará que el disco podría dañarse. NO LO UTILICE ASÍ!
Retire el protector de la rueda
Retire el protector (2) de la rueda de afilar extrayendo los tres tornillos (3) con un destornillador Phillips.
Retire la brida
Extraiga la perilla de la brida (4) de la rueda de afilar destornillándola en sentido antihorario.
Instale el disco abrasivo
Inserte y centre correctamente el disco abrasivo (C) en el sitio previsto sobre el buje (5).
C
3
2
A
4
A
5
C
Elección e instalación
del disco abrasivo
Page 63
310-120
63
Vuelva a instalar la brida
Coloque la perilla de la brida (4) de la rueda de afilar atornillándola en sentido horario hasta que quede fija.
Vuelva a instalar el protector de la rueda
Vuelva a instalar el protector (2) de la rueda de afilar colocando los tres tornillos con un destornillador Phillips.
Comprobación del ensamblaje del disco abrasivo
Póngase al lado del disco abrasivo. Arranque la afiladora, poniendo
el interruptor en la posición “I”.
Realice una inspección visual para asegurarse de que el disco abrasivo no oscile hacia los lados o en forma cruzada, movimientos que podrían provocar vibraciones anormales.
Si tal fuera el caso, detenga la máquina de inmediato y controle que el disco abrasivo esté correctamente montado. Si fuese necesario, reemplace el disco abrasivo por otro original.
Al usar un disco abrasivo recién colocado, siempre contrólelo a la velocidad de funcionamiento durante un minuto antes de comenzar a afilar, poniéndose de pie a una distancia segura al costado de la afiladora, asegurándose de que nadie más se acerque a la máquina.
4
A
3
2
A
A
C
Elección e instalación
del disco abrasivo
Page 64
310-120
64
Comprobación de la forma del disco abrasivo
Con la máquina apagada, controle el perfil del disco abrasivo (C) mediante la plantilla de medición (D); si es necesario, rectifique el disco para restaurar el perfil correcto.
Rectificación del disco abrasivo
Utilice un equipo de protección personal. Arranque la afiladora, poniendo el
interruptor en la posición “I”. Lime el disco abrasivo con el bloque de
rectificación (E), siempre trabajando con extrema precaución, sosteniéndolo con ambas manos con firmeza y seguridad.
ADVERTENCIA El contacto con el disco abrasivo mientras está girando a alta velocidad puede causar quemaduras y lesiones.
Detenga la afiladora, poniendo el interruptor en la posición “O”.
Por medio de la plantilla (D), compruebe si el perfil del disco abrasivo (C) es el correcto. Continúe rectificando el disco hasta que el perfil coincida con la plantilla.
A
D
C
A
C
E
A
D
C
Elección e instalación
del disco abrasivo
Page 65
310-120
65
Ubicación de la cadena en el tornillo de banco
ADVERTENCIA
- Utilice un equipo de protección personal cuando se disponga a afilar.
- Todos los ajustes deben realizarse con el motor apagado y el disco abrasivo totalmente detenido.
- En caso de impacto o colisión accidental del disco abrasivo durante el proceso de afilado, siga las instrucciones que aparecen en la sección “ELECCIÓN E INSTALACIÓN DEL DISCO ABRASIVO – ADVERTENCIAS”.
- Para prevenir la sobrecarga excesiva del motor y evitar daños en los cortadores de la cadena, afile cantidades mínimas de material y no detenga el proceso a lo largo del mismo cortador puesto que podría quemarse el filo de corte.
- No use líquidos refrigerantes durante el proceso de afilado.
- Limpie la cadena antes de afilarla.
- Controle los cortadores y encuentre el que esté más dañado, ya que conviene comenzar con ese cortador.
- Asegúrese de que la cadena esté ubicada en el tornillo de banco, tal como se muestra, con la dirección del cortador hacia la derecha.
CORTADORES DERECHOS
CORTADORES IZQUIERDOS
Configure el ángulo de rotación del tornillo de banco
Afloje la perilla de ajuste del tornillo de banco (12).
Gire el montaje de tornillo de banco (B) hasta el ángulo deseado. Para filos de corte derechos gire hacia la izquierda, y para filos de corte izquierdos gire hacia la derecha.
12
B
Ubicación de la cadena en el
tornillo de blanco
Page 66
310-120
66
Enrosque la perilla de ajuste del tornillo de banco (12).
Fijación del tope de la cadena
Coloque la cadena en el tornillo de banco (10).
Deslice un cortador de la cadena contra el tope de la cadena (8).
Lleve la rueda de afilar hacia el borde del filo de corte que desea afilar, empujando hacia abajo la unidad de motor (A) mediante el mango de operación (1).
Gire la perilla de ajuste de detención de cadena (7) para moverla, de forma que el borde del filo de corte roce la rueda de afilar. La cadena se debe mover libremente sobre el tornillo de banco (10) durante todo el procedimiento, pero sin espacio libre entre ambos.
12
10
8
A
1
10
C
7
Ubicación de la cadena en el
tornillo de blanco
Page 67
310-120
67
Eleve la unidad de motor (A) usando el mango de operación (1).
Gire la perilla de ajuste de detención de cadena (7) en sentido horario para mover levemente hacia adelante el filo de corte que desea afilar.
Este movimiento de avance corresponde a la cantidad de material que se ha afilado del cortador. Cuanto más desafilados o dañados estén los cortadores, mayor será este movimiento de avance. En cortadores que no estén tan desafilados, simplemente afile una cantidad menor de material.
También es importante no afilar demasiado material en una pasada. Esto podría provocar el “quemado” del cortador, lo que reduce su dureza y origina exceso de rebordes.
Gire la perilla de ajuste de la profundidad del afilado del cortador (6) para ajustar la profundidad del afilado del cortador. El disco abrasivo (C) debería quitar material de la base del cortador verticalmente.
Una vez que haya encontrado la posición exacta del filo de corte, fije la abrazadera del tornillo de banco presionando el botón rojo y rotando la manija del tornillo de banco (9) en sentidlo horario. Ahora está todo listo para comenzar a afilar la cadena.
A
1
7
10
C
6
C
9
Ubicación de la cadena en el
tornillo de blanco
Page 68
310-120
68
Instrucciones de funcionamiento
Instrucciones de funcionamiento
Afilado de la cadena
- Utilice un equipo de protección personal.
- Afile todos los cortadores del mismo lado, luego ajuste el tornillo de banco tal como se explica en las secciones anteriores, y después afile los cortadores del lado opuesto.
- Cuando se termine el afilado, asegúrese de que las placas superiores de todos los cortadores queden de igual longitud.
A
A=B
B
Asegúrese que el mango del tornillo de banco (9) se giró en sentido horario y que las mordazas del tornillo de banco (10) están ajustadas, y que el filo de corte (8) esté bloqueado en forma adecuada.
Arranque la afiladora, poniendo el interruptor en la posición “I”.
Afile el filo de corte haciendo bajar la unidad de motor (A) con el mango de operación (1).
9
10
8
A
1
Page 69
310-120
69
Instrucciones de funcionamiento
Una vez que haya afilado el primer filo de corte, haga subir la unidad de motor (A) con el mango de operación (1).
Afloje el mango (9) del tornillo de banco presionando el botón rojo y haciendo girar el mango del tornillo de banco en sentido antihorario.
Haga avanzar la cadena hasta ubicar el siguiente cortador a afilarse, asegurando de que el tope de la cadena (8) esté colocado firmemente contra la parte trasera del cortador.
Vuelva a sujetar la cadena con la manija del tornillo de banco (15) y afile el siguiente cortador.
A
1
9
8
9
Page 70
310-120
70
Instrucciones de funcionamiento
Fijación del calibre de profundidad
- Utilice un equipo de protección personal.
– Es posible configurar calibres de profundidad usando una rueda de 1/4" (6.4 mm) (se vende por
separado), o usando una lima plana y una herramienta de calibración (se vende por separado).
Rextificación del disco abrasivo para la fijación del calibre de profundidad
Coloque la rueda de afilar de 1/4" (6.4 mm) de espesor (se vende por separado) siguiendo las instrucciones indicadas en las páginas 62 a 63.
NO CONTROLE la forma del disco abrasivo ni rectifique el disco abrasivo, como se muestra en la página 64.
Gire el tornillo de banco de forma que la marca de referencia “0" (13) esté en 0°.
Ubique el bloque de rectificación (E) en las mordazas del tornillo de banco (10) y contra el tope de la cadena (8). Sostenga con una mano el bloque de rectificación firmemente, con dedos y manos alejados del disco abrasivo.
Arranque la afiladora, poniendo el interruptor en la posición “I”.
Baje la unidad del motor (A) por medio de la manija (1).
Afile el disco contra el bloque de rectificación hasta obtener un perfil como el que se ilustra.
Nota: al afilar la rueda use descargas intermitentes para evitar quemar la piedra de afilar.
ADVERTENCIA Entrar en contacto con el disco abrasivo mientras está girando a alta velocidad puede causar quemaduras y lesiones.
13
E
8
10
A
E
1
E
8
C
Page 71
310-120
71
Instrucciones de funcionamiento
Haga subir la unidad de motor (A) usando el mango de operación (1).
Detenga la afiladora girando el interruptor hasta la posición “O” y extraiga el bloque de rectificación (E) del tornillo de banco.
Coloque la cadena en las mordazas del tornillo de banco (10), con uno de los cortadores contra el tope de la cadena (8).
Con la unidad de motor (A) en posición baja, gire la perilla de ajuste de detención de cadena (7) para mover la cadena de forma que el calibre de profundidad del filo de corte quede debajo de la rueda de afilar (C).
Con la unidad de motor (A) en posición baja, ajuste la profundidad de afilado en el calibre girando la perilla de ajuste de profundidad (6).
Establezca el calibre de profundidad conforme a las instrucciones dadas en la sección “INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO, AFILADO DE LA CADENA” en las páginas 72-73. Para este tipo de procedimiento de afilado, no hay diferencia entre cortadores derechos e izquierdos, por lo tanto, afile todos los calibres uno después del otro.
Verifique si es correcta la profundidad del calibre, usando para ello la plantilla con la forma relativa al tipo de cadena empleada. Consulte también la tabla de cadenas en la página 64, columna D.
A
E
1
10
8
7
A
C
6
C
Page 72
310-120
72
Detención y apagado
Detención y apagado
Detención
Para detener la máquina, gire el interruptor hasta la posición “0" y desenchufe el cable de alimentación del tomacorrientes.
Apagado
Una vez que haya terminado de utilizar la máquina, desconéctela y límpiela a fondo. Guárdela en un lugar seco y seguro, protegido del polvillo y la humedad.
Page 73
310-120
73
Mantenimiento y limpieza
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA La afiladora debe estar apagada y el cable de alimentación desenchufado
del tomacorrientes antes de efectuarse en ella tareas de mantenimiento.
Inspeccione con frecuencia el cable de alimentación para detectar daños. Extraiga el enchufe del tomacorrientes inmediatamente si el cable se encontrara dañado o cortado.
Cuando el disco abrasivo alcance un diámetro mínimo de aproximadamente 87 mm, reemplácelo.
Después de 40 horas de uso:
- Limpie la afiladora cuidadosamente por medio de un paño o un cepillo de limpieza. Limpie el motor eléctrico y las guías de deslizamiento con precaución. No emplee aire comprimido.
Si el desempeño de la afiladora se deteriora o si el motor falla, le recomendamos que reemplace las escobillas del motor:
Usando un destornillador de cabeza plana, extraiga las cubiertas de las dos escobillas destornillándolas en sentido antihorario.
Extraiga las escobillas usadas e inserte las nuevas verificando que estén bien encastradas en la unidad como se indica.
Vuelva a colocar las cubiertas de las escobillas.
A
A
A
F
A
A
Page 74
310-120
74
Demolición y eliminación
Demolición y eliminación
La máquina deberá ser demolida por personal calificado en conformidad con la legislación vigente que rija en el país en el que esté instalada. El símbolo (en la placa de especificaciones) indica que el producto no deberá eliminarse junto con los residuos domiciliarios normales. Comuníquese con una tienda autorizada o con el distribuidor para conocer más sobre procedimientos de eliminación.
Antes de deshacerse de la máquina, inutilícela cortando el cable de la fuente de alimentación, por ejemplo, y ponga las piezas fuera del alcance de curiosos, ya que podrían ser una fuente de peligro para niños/as si jugasen con la máquina.
Garantía y servicio técnico
La validez de la garantía es la que se reconoce en el país donde se realiza la venta. Los reclamos bajo garantía sólo serán aceptados si estuvieran respaldados por una copia del documento de compra (comprobante o factura). La garantía pierde su validez si:
- La máquina ha sido adulterada;
- La máquina no ha sido usada conforme se indica en este manual;
- Se han colocado piezas, máquinas o discos abrasivos no originales en la afiladora u otras piezas que no están autorizadas por el fabricante;
- Se ha abastecido energía eléctrica a la máquina con un voltaje o frecuencia diferentes a las indicadas en la placa de especificaciones.
Oregon garantía limitada
En Oregon, nuestro objetivo es ayudarlo a hacer bien su trabajo con productos destacados que se desempeñen a su plena satisfacción. Oregon | Blount, Inc. garantiza que sus productos están libres de defectos de materiales y de mano de obra durante dos (2) años a partir de la fecha de compra original.
Si por cualquier razón usted no está satisfecho con nuestros productos, háganoslo saber. Nuestra información de contacto se encuentra más abajo.
LA RESPONSABILIDAD CONFORME A ESTA GARANTÍA SE LIMITA A REEMPLAZAR PARTES A OPCIÓN DE OREGON Y DEL DISTRIBUIDOR OREGON. COMUNÍQUESE CON SU DISTRIBUIDOR OREGON O CON NOSOTROS DIRECTAMENTE. LOS PRODUCTOS OREGON NO ESTÁN GARANTIZADOS CONTRA EL DESGASTE NORMAL, EL ABUSO DEL USUARIO, EL MANTENIMIENTO O LAS REPARACIONES INADECUADAS.
EL REEMPLAZO DE UN PRODUCTO DEFECTUOSO ES EL ÚNICO RECURSO CONFORME A ESTA GARANTÍA Y CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA APLICABLE. EL REEMPLAZO SERÁ REALIZADO TAN PRONTO COMO SEA RAZONABLEMENTE POSIBLE DESPUÉS DE RECIBIR EL PRODUCTO DEFECTUOSO. EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY, CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE MERCANTIBILIDAD O ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO DETERMINADO ESTÁ LIMITADA A LA DURACIÓN Y EL ALCANCE DE ESTA GARANTÍA EXPRESA. OREGON NO SERÁ RESPONSABLE POR NINGÚN DAÑO CONSECUENTE O INCIDENTAL. EN ALGUNOS ESTADOS NO SE PERMITE LIMITAR LA VIGENCIA DE LA GARANTÍA IMPLÍCITA O NO PERMITEN EXCLUIR DAÑOS CONSECUENTES, POR LO QUE LA LIMITACIÓN Y EXCLUSIÓN ANTERIORES PODRÍAN NO APLICARSE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTÍA LE CONFIERE DERECHOS ESPECÍFICOS AL PROPIETARIO ORIGINAL Y USTED PODRÍA TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN ESTADO A OTRO.
Hay muchas formas de comunicarse con nosotros Estamos para recibir sus llamadas de 7:30 a.m. a 4:00 p.m. (hora del Pacífico), de lunes a viernes. Nuestro número de teléfono es 800- 223- 5168. O bien, escríbanos a: Technical Services Department, Oregon | Blount, Inc., P.O. Box 22127, Portland, Oregon 97269-2127. También puede visitar nuestro sitio Web en OregonProducts.com. Haga clic en los vínculos “Technical Information” o “Technical Services”.
Los productos Oregon pueden estar protegidos por una o más patentes: OregonProducts.com/patents Oregon® es marca de Blount, Inc. Todas las demás marcas son de propiedad de respectivos dueños.
Page 75
310-120
75
Resolución de problemas
Resolución de problemas
Para detener la máquina, gire el interruptor hasta la posición “0” y desenchufe el cable de alimentación del tomacorrientes antes de empezar a trabajar con la máquina.
Problema Causa probable Solución
La máquina no arranca cuando enciende el interruptor (interruptor en posición “I”).
Uno de los dispositivos de seguridad del sistema al que la máquina está conectada se ha interrumpido (fusible, disyuntor de circuito, etc.)
Reencienda el dispositivo de seguridad.
Si vuelve a saltar el interruptor de seguridad, no use la máquina y contáctese con un técnico calificado.
La máquina no está enchufada al tomacorrientes de manera apropiada.
Desenchúfela y vuélvala a enchufar bien.
Las escobillas están gastadas. Reemplace las escobillas
del motor. Consulte la sección “Mantenimiento y limpieza” en la página 77.
El disco está roto o dañado. Reemplace el disco.
La máquina vibra de manera anormal. DEJE DE USAR LA MÁQUINA INMEDIATAMENTE.
La afiladora no se encuentra correctamente asegurada.
Verifique su fijación y, si fuese necesario, ajuste los tornillos de seguridad correctamente.
El tornillo de banco no está asegurado correctamente a la unidad básica.
Ajuste correctamente la perilla de ajuste del tornillo de banco.
El disco abrasivo no está colocado correctamente en su sitio sobre el buje.
Extraiga el disco abrasivo, controle su integridad y vuélvalo a colocar correctamente.
Comuníquese con un Técnico Competente si aún no ha podido restaurar la operación correcta de la máquina conforme a las instrucciones que aparecen en el cuadro.
Page 76
Blount, Inc.
P.O. Box 22127
Portland, Oregon 97269 USA
OregonProducts.com
573308 AC 05/16
Loading...