Oreck PROSHIELD PLUS User Guide

Page 1
User’s
Guide
Air Purier
Important!
Read this manual carefully, and keep for future reference.
®
Page 2
Enjoy
Congratulations on your purchase of the Oreck ProShield se-
ries air purier. Your new air purier contains several technol-
ogies which together make it one of the most advanced and ef-
fective air ltration systems available, all in a stylish and
compact cabinet. This manual describes the features
of the Oreck ProShield Plus Air Purifier which includes
a mechanical pre-lter, Truman Cell technology at the
heart of the electronic ltration system, and catalytic odor
and ozone removal. The Oreck ProShield Plus Air Purifier in-
cludes a remote control and a permanent, state-of-the-art odor
control and VOC (volatile organic compounds) removal system.
These technologies can provide broad protection against air-
borne particles, bacteria, mold, viruses, fungi, chemical fumes
and odors that are reduced as the air moves through the air
purier for a healthier, cleaner home environment.
Welcome to our Call. Click. Visit. customer service program. To speak with an Oreck representative call:
Call
Click
Visit
USA: 18009893535 Canada: 18886767325
On the web, point and click at: www.oreck.com or visit www.oreck.com and click locate a store on the top right.
Visit Oreck in person at one of over 450 store locations. To nd the nearest store, please call
888•oreck store (18886732578).
Page 3
Contents
Safety . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
General Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Placement Warnings . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Operation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning Intervals. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Cleaning the Pre-Filter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Cleaning the Truman Collector Cell . . . . . . . . . . . 7
Drying the Truman Cell. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cleaning the Catalytic Oxygenator . . . . . . . . . . . 10
Cleaning the Exhaust Grille. . . . . . . . . . . . . . . . 10
Troubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Spanish . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
French . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Page 4
Safety
!
General Warnings
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
• Only use the air purier as described in this manual. Failure to do so may result in serious injury or death.
• Do not use the air purier with a damaged cord or plug. Doing so may result in electric shock, serious injury or death. Have a qualied service technician replace any damaged cords or plugs.
• Do not handle the unit with wet hands. Doing so may result in electrical shock, serious injury or death. Thoroughly dry your hands before handling any part of the air purier.
CAUTION!
• Hair, loose clothing and body parts may get caught in the machine resulting in injury. Keep hair, loose clothing and body parts away from openings and moving parts.
• Do not unplug by pulling on the cord. Doing so may result in electrical sparks and re. Unplug the unit by grasping, and pulling the plug.
• The Oreck ProShield Series is equipped with an ALCI (Appliance Leakage Current Interrupter). The ALCI shuts off the unit in potentially hazardous situations.
Note: A polarized plug has one rounded prong and one straight prong. The rounded end goes into the longest socket slot.
RESET
(Red)
TEST
(Gray)
Note: The ALCI has a Test and Reset button which should
be tested each time the unit is plugged in.
Do not remove the tag which provides test instructions from
around the cord at the ALCI.
1
Page 5
DANGER: Improper installation of ALCI can result in
!
electric shock.
Do not modify or bypass the ALCI. Do not replace any
electrical component in this product with anything other than an authorized ORECK replacement part. The risk of electric shock can result if used in the vicinity of improperly grounded stationary appliances (stove, refrigerator, washer, etc.).
• Do not use an extension cord.
• Do not place the air purier near sources of heat, such as stove tops, ovens, radiators or computers.
Placement Warnings
WARNING!
• Do not use the air purier outdoors or on wet surfaces. Doing so may result in electric shock, serious injury or death. Use only indoors and under dry conditions.
• Do not use the air purier in an enclosed space where ammable, combustible or explosive gases are present.
• Do not use in an area where toxic vapors, ammable dust or oxygen tanks are present. Doing so may result in serious injury or death. Check the location and make sure these elements are not present.
CAUTION!
• Do not place open ames, including candles, directly in front of the air purier.
• Keep objects away from the air intake grille.
It is important to consider the following when deciding on where to locate the air purier:
• Position the air purier on a at, solid, stable surface. Never place the unit on soft surfaces such as a bed or sofa.
• Position the air purier where the dirty air is not drawn across your head or body while sitting or sleeping.
• Position the air purier so the plug on the power cord easily reaches a standard electrical outlet for a polarized plug.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
2
Page 6
Features
1. Pre-Filter: Filter large particles such as dust, hair and lint.
2. Cleaning brush: Use to clean the front and back grilles.
Stores snuggly in the compartment under the cover.
3. Helios ShieldTM & Catalytic Oxygenator: This component
combines advanced catalytic technologies to reduce ozone, odors, and chemical fumes from glues, solvents, and synthetic materials and is activated by the ProShield Plus’ internal ultraviolet (UV-A) lights. It cannot be removed.
4. Truman Cell: Electrostatically charges and collects
small particles such as dust, smoke, pollen, bacteria, molds, viruses, and fungi.
5. Exhaust Grille: Directs the ow of air as it exits the unit.
6. Power Cord: Plug into the outlet to begin use.
7. Removable Base: Allows the air purier to stand vertically.
Simply stand the unit on its base with the Oreck logo facing front and the control panel buttons at the top.
8. Night Light: The right end will softly glow when the night
light is activated. On the Oreck ProShield Plus Air Purier, the logo will illuminate when the unit is sitting on its base, or serve as a night light on the front of the unit.
9. Cover Release Button: Press in to release the cover for
maintenance access.
10. Truman Collector Cell Light: A solid red light is included
as a handy reminder to clean the Truman Cell after 30 days. A blinking light indicates a malfunction that has caused the Truman cell to shut down and requires attention.
11. Speed Indicator Light: Lighting starts from the center
for the lowest motor speed to all ve lights for full motor speed.
12. Advanced Odor Control: This button turns the internal
UV lights on or off as desired. If turned off, the unit will continue to lters particles from the air but its odor and VOC removal capability will be greatly reduced.
13. Motor Speed/Power Button: Press the power buttons
repeatedly for the desired speed.
• Silence for Silence Technology®. It’s the quietest operation, cleaning the air as effectively but more slowly than the high setting.
• Medium for normal use
• High for maximum cleaning
14. Night Light Button: Repeatedly press this button to change
the lighting scheme to best suit your preference.
3
Page 7
2
4
16
6
1
3 5
7
15
12
13
14
9
10
8
15. Front Grille: Air enters here for the rst stage of cleaning.
16. Remote Control: Remotely turns the Power ON/OFF
adjusts the Odor Control feature, Motor Speed and Night
11
Light. Use these buttons in the same procedure as the unit.
4
Page 8
Operation
3
1. Place. Locate the air purier on a hard surface such as
a table or desk. The unit can be placed horizontally or vertically depending on your space. Be sure the grille is not blocked by other objects and there are no candles or ames near the unit.
2. Plug In. Plug into nearest standard electrical outlet that
accepts a polarized plug.
3. Select the air cleaning speed. Press the motor speed/power
button until you reach the desired speed.
c
l
r
e
o
a
f
S
P
I
Position
T
so that the air is not
drawn across the
head or body.
n
e
r
a
i
r
2
1
5
Page 9
!
Cleaning
Cleaning Intervals
Proper care and cleaning of the air purier is critical to performance. The following chart shows the cleaning intervals and method.
Part Cleaning
Time
Cabinet As needed Wipe with damp cloth rst.
If required, follow with mild, non-abrasive cleaner.
Method
Truman Cell 2 to 4
weeks
Pre-Filter 2 to 4
weeks
Air Direction Grille
Catalytic Ozone Converter
As needed Use the brush provided with the
As needed Vacuum the front surface gently
WARNING!
Cleaning the unit while it is plugged in may result in electric shock, electric spark and serious injury. Unplug the unit before cleaning or maintenance.
Spray Oreck Assail-a-Cell® cleaner or soak in warm water or warm water with mild liquid detergent. Rinse and dry thoroughly.
Rinse thoroughly in warm water or as needed.
air purier to brush away debris in between the slots.
with a soft brush attachment. Do not use any liquids for cleaning.
6
Page 10
c
l
r
e
a
o
f
n
S
P
I
T
air purier
will not run if the
Top Cover is not
closed securely.
The
e
r
Cleaning the Pre-Filter
a
i
r
5
2
1. Unplug the air purier and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Pull the Pre-Filter straight up and out of the Cabinet.
4. Thoroughly rinse the Pre-Filter and let it air dry before
placing it back in the Cabinet. Do not use heated or com­pressed air as part of the drying process.
3
1
5. Slide the Pre-Filter back into the unit.
6. Close the Top Cover securely.
Cleaning the Truman Collector Cell
Note: The Truman Cell may require more frequent cleaning
if “arcing” occurs. Arcing is a sharp snapping sound that oc­curs when large particles are collected in the Truman Cell. If prolonged or continuous arcing occurs the Truman Cell should be cleaned.
1. Unplug the air purier and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Remove the collector cell by pulling up on the handle
(located across the top of the Truman Cell). Lift the collector cell straight up and out.
4. Place in sink, bathtub or other location where cleaner can
cover every surface.
7
Page 11
5
c
r
l
o
e
f
a
Oreck’s
n
e
S
P
I
T
Assail-a-Cell®
cleaner is an
excellent way to
clean the
collector cell.
3
1
r
a
i
r
7
2
5. Spray Oreck Assail-a-Cell® cleaner between each Cell Plate
and cover each surface. Allow the cleaner to soak for a few minutes but do not let it dry. Thoroughly rinse the Truman Cell with clean water.
An alternative method to clean the Truman Cell is to rinse or
soak it in warm water for loose debris. Mild liquid dish detergent in water may also be used to help break down tough dirt and residue. Thoroughly rinse the Truman Cell with clean water.
Note: To prevent damage to the components of the Truman
Cell, do not put in dishwasher or use a cotton swab.
Tough residue such as tar from tobacco smoke may need
additional cleaning or longer soaking.
6. Shake excess water from the Truman cell to speed up drying
time. Do not use heated or compressed air to dry.
7. Place the Truman Cell back into the unit by sliding it straight
down into the slots. The Truman Cell is specially designed so that it can only be inserted in one direction.
8. Close the Top Cover securely.
Drying the Truman Cell
Note: The Truman Cell must be completely dry after cleaning
in order to operate properly. A drying mode is available to help remove any residual moisture. While in this mode, the fan will be running on Medium speed, and no power will be supplied to the Truman Cell. Once the unit detects that the Truman Cell
8
Page 12
is completely dry, it will return to its original operating settings and function as normal.
“Dry Mode” Operation
If the power supply detects that the Truman Cell is wet, it shuts down power to the cell and causes the Collector Cell light to blink rapidly.
1. While the collector cell light is blinking, press and hold the
power button to initiate “Dry Mode”.
2. Next, the following will all happen simultaneously:
• The lights directly above and below the power button will ash 3 times.
• The unit will switch to medium speed.
• The Collector Cell light will start to blink in a slow pattern.
4. Once in “Dry Mode”
• The unit will run for 60 minutes and then attempt to reset the power supply to the Truman Cell.
• If the power supply successfully restarts, the unit will return to its original speed and run as normal.
• If not successful, it will go through the same process up to two more times.
• If still not successful after the third try, the cell is likely damaged or is shorting out due to the presence of a foreign object; it will return to the original speed and the Collector Cell light will blink with a rapid blink pattern indenitely until the unit is reset.
9
Page 13
Cleaning the Catalytic Oxygenator
1
4
3
2
1. Unplug the air purier and lay it on its side with the hinged
cover on top.
2. Open the Top Cover by pressing the Cover Release button.
3. Remove the Odor Absorber, Pre-Filter, and Collector Cell.
4. Vacuum the front face of the lter with a soft-brush
attachment only. Do not use liquids to clean.
5. Replace the Collector Cell and Pre-Filter.
6. Close the Top Cover securely.
Cleaning the Exhaust Grille
2
1
1. Remove the Cleaning Brush from the storage slot located
under the Top Cover.
2. Brush away debris that has collected between the Grille Slots.
3. Return the Cleaning Brush to the storage slot.
10
Page 14
Trouble-
Service problems that appear to be major can often be solved easily. You can be your own troubleshooter by reviewing this guide.
shooting
All other servicing should be done by an Oreck authorized service center.
Problem Check Solution
Unit does not turn ON
Truman Cell light has turned solid red.
Truman Cell light is blinking red
Unit does not remove pollutants.
Unit sparks, crackles and pops.
• Power Cord
• Selector Switch
• Top Cover
• ALCI Plug
Truman Cell • A solid red light is a 30 day cleaning
Truman Cell • A fast blinking light indicates the power
Truman Cell • Clean the Truman Cell and make sure it is
Truman Cell • Sparking or popping noise (arcing) can
• Plug in Power Cord
• Set Selector Switch for desired blower speed.
• Make sure the top cover is securely closed
• Press the red reset button each time you plug in the ALCI safety device.
reminder. Wash Collector Cell. Make sure it is thoroughly clean and dry before reinstalling.
supply has shut down due to arcing or short circuit. The cell should be inspected and cleaned, repaired, or replaced.
• A slow blinking light indicates the unit is
in Dry Mode.
completely dry before reinstalling.
• Truman cell may be damaged. Contact
Oreck for service.
occur when a large particle is captured in the Truman Cell. If the unit is arcing excessively, the cell may be dirty. Try cleaning the Truman Cell.
Unit still does not operate properly.
Review all the above.
11
• If excessive arcing continues after proper
cleaning, the Truman Cell may be damaged or wet. If damaged, contact Oreck for service.
Contact Oreck for service.
Page 15
Warranty
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufac­turing Company gives you the following limited warranty for this product only if it was originally purchased for residential use, not for resale, from Oreck or an Oreck Authorized Retail Dealer.)
Oreck will repair or replace, free of charge, to the original pur­chaser, any part that is found to be defective in material or work­manship within three (3) years following the date of purchase for all residential models. NOTE: If the unit is used commercially, a one (1) year overall warranty applies.
This limited warranty does not cover the replacement of expend­able or consumable parts such as lters, cartridges, and other parts subject to normal wear unless they are defective in material or workmanship.
This limited warranty does not apply to any part subjected to ac­cident, abuse, commercial use, alteration, misuse, damage caused by act of God, the use of voltages other than on the data plate of this product or service of this product by other than Oreck or a participating Factory Authorized Service Center.
Oreck does not authorize any person or representative to as­sume or grant any other warranty obligation with the sale of this product.
Oreck’s limited warranty is valid only if you retain proof of pur­chase from Oreck or an Oreck Authorized Retail Dealer for this product. If you purchase this product from any other source, your purchase is “AS IS,” which means Oreck grants you no warranty, and that you, not Oreck, assume the entire risk of the quality and performance of this product, including the entire cost of any necessary servicing or repairs of any defects.
Oreck’s liability for damages to you for any costs whatsoever aris­ing out of this statement of limited warranty shall be limited to the amount paid for this product at the time of original purchase, and Oreck shall not be liable for any direct, indirect, consequen­tial or incidental damages arising out of the use or inability to use this product. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES OTHER THAN THE LIMITED WARRANTY SET FORTH ABOVE, FOR THIS PRODUCT, INCLUDING IMPLIED WARRAN­TIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE ARE EXPRESSLY DENIED.
This warranty gives you specic legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
12
Page 16
Guía
del us-
uario
Air Purier
¡Importante!
Lea este manual cuidadosamente, y consérvelo para consultas en el futuro.
Puricador de aire Oreck ProShield Plus
®
13
Page 17
Disfrute
Felicitaciones por su compra del puricador de aire serie
ProShield de Oreck. Su nuevo puricador de aire contiene
varias tecnologías que constituyen en conjunto uno de los
sistemas de ltración de aire más avanzados y efecti-
vos que existen, y todo ello en un gabinete estilizado
y compacto. Este manual describe las características
del Purificador de aire ProShield Plus de Oreck, que
incluye un preltro mecánico, tecnología de celda Truman
(Truman Cell) en el corazón del sistema de ltración electróni­co, y eliminador catalítico de olores y de ozono. El Purificador de aire ProShield Plus de Oreck incluye un control remoto y
un sistema permanente de tecnología avanzada de control de
olores y eliminación de compuestos orgánicos volátiles (VOC).
Estas tecnologías pueden proporcionar una amplia protección
contra partículas, bacterias, moho, virus, hongos, emanaciones
químicas y olores presentes en el aire, que se reducen a medida
que éste se desplaza a través del puricador, con el resultado de
Llame
Haga
clic
Visite
un ambiente más sano y limpio. Le damos la bienvenida a nuestro programa de servicio
al cliente ‘Llame. Haga clic. Visite.’ Para hablar con un representante Oreck llame a:
En los Estados Unidos: 18009893535 En Canadá: 18886767325
En la Web, apunte y haga clic en: www.oreck.com o visite www.oreck.com y haga clic en ‘localice una tienda’, en el ángulo superior derecho.
Conozca Oreck personalmente. Visite uno de nuestros más de 450 locales de venta. Para encontrar el local de venta más cercano, llame al
888•oreck store (18886732578).
14
Page 18
Índice
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencias generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Advertencias sobre ubicación . . . . . . . . . . . . . . . 17
Características. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Intervalos de limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Limpieza del preltro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Limpieza de la celda colectora Truman . . . . . . . . .23
Secado de la celda Truman . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Limpieza del oxigenador catalítico. . . . . . . . . . . . . 26
Limpieza de la rejilla de descarga. . . . . . . . . . . . . . 26
Localización de fallas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
15
Page 19
Seguridad
!
Advertencias generales
INSTRUCCIONES
IMPORTANTES DE
SEGURIDAD
• Use el puricador de aire únicamente de la forma descrita en este manual. Si no lo hace, pueden producirse graves lesiones o la muerte.
• No use el puricador de aire con un cordón o enchufe dañado. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Haga que un técnico de servicio competente reemplace los cordones o enchufes que estuvieran dañados.
• No maneje la unidad con las manos húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Seque bien sus manos antes de manejar cualquier pieza del puricador de aire.
¡ATENCIÓN!
• El cabello, la ropa suelta y partes del cuerpo pueden quedar atrapados en la máquina y provocar lesiones. - Mantenga su cabello, ropa suelta y partes de su cuerpo lejos de las aberturas y de las partes móviles.
• No lo desenchufe tirando del cordón. Si lo hace, pueden producirse chispas eléctricas e incendio. Para desenchufar la unidad sujete el enchufe y tire de él.
• La serie ProShield de Oreck está equipada con un Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI). EL ALCI apaga la unidad en situaciones potencialmente
riesgosas. Nota: un enchufe polarizado tiene una espiga de
conexión redondeada y otra recta. El extremo redondeado va en la ranura más larga del tomacorriente..
REPOSICIÓN
(Rojo)
PRUEBA
(Gris)
Nota: El ALCI tiene botones de Prueba y Reposición,
cuyo funcionamiento debe comprobarse cada vez que se enfucha la unidad.
16
Page 20
!
No retire la etiqueta, ubicada alrededor del cordón del ALCI,
que proporciona las instrucciones de prueba.
PELIGRO: una instalación inadecuada del ALCI puede
producir un choque eléctrico.
No modique ni anule el ALCI. No reemplace ningún
componente eléctrico de este producto por un repuesto que no esté autorizado por ORECK. Existe riesgo de choque eléctrico si la unidad se utiliza en las cercanías de artefactos jos (cocina, refrigerador, lavadora, etc.) que tengan una puesta a tierra inadecuada.
• No utilice un cordón de extensión.
• No coloque el puricador de aire cerca de fuentes de calor,
Advertencias sobre ubicación
¡ADVERTENCIA!
• No utilice el puricador de aire en exteriores o sobre su-
percies húmedas. Si lo hace, puede producirse un choque eléctrico, graves lesiones o la muerte. Utilícelo únicamente
en interiores, en ambientes secos.
• No utilice el puricador de aire en un espacio cerrado en el que
estén presentes gases inamables, combustibles o explosivos.
• No lo utilice en un lugar en el que estén presentes vapores
tóxicos, polvo inamable o tanques de oxígeno. Si lo hace, pueden producirse graves lesiones o la muerte. Revise el
lugar y asegúrese de que estos elementos no estén presentes.
¡ATENCIÓN!
• No coloque llamas abiertas, incluidas las velas, directamente frente al puricador de aire.
• Mantenga los objetos lejos de la rejilla de admisión de aire.
Al decidir dónde ubicar el puricador de aire, es importante considerar lo siguiente:
• Posicione el puricador de aire sobre una supercie plana, sólida y estable. No coloque nunca la unidad sobre supercies blandas como una cama o sofá.
• Posicione el puricador de aire donde el aire sucio no sea conducido hacia su cabeza o su cuerpo cuando se siente o esté durmiendo.
17
Page 21
• Posicione el puricador de aire de modo que el enchufe del cordón de alimentación eléctrica alcance fácilmente un tomacorriente eléctrico estándar para enchufe polarizado..
• No utilice un cordón de extensión.
• No coloque el puricador de aire cerca de fuentes de calor, como cocinas encimeras, hornos, radiadores o computadoras.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
18
Page 22
Características
1. Prefiltro: elimina partículas grandes como las de polvo,
2. Cepillo limpiador: utilícelo para limpiar las rejillas frontal
3. Helios ShieldTM y oxigenador catalítico: este componente
4. Celda Truman: carga y recolecta electrostáticamente
5. Oxigenador catalítico: ambos modelos contienen un
6. Rejilla de descarga: dirige la circulación de aire cuando
7. Cordón de alimentación eléctrica: se enchufa al
8. Luz de noche: cuando se active la luz de noche, el extremo
9. Luz de noche: cuando se active la luz de noche, el extremo
10. Botón de liberación de la cubierta: presiónelo para liberar
11. Luz de la celda colectora Truman: se incluye una luz roja
12. Control de olores avanzado: este botón enciende o apaga
cabellos y pelusa.
y trasera. Se guarda bien ajustado en el compartimiento que está debajo de la cubierta.
combina tecnologías catalíticas avanzadas para reducir ozono, olores y emanaciones químicas de pegamentos, solventes y materiales sintéticos, y es activado por las luces ultravioletas (UV-A) internas del ProShield Plus. No puede quitarse.
partículas pequeñas como las de polvo, humo, polen, bacterias, moho, virus y hongos.
oxigenador catalítico permanente, que no puede quitarse.
sale de la unidad.
tomacorriente para comenzar el uso del equipo.
derecho brillará suavemente. En el Puricador de aire Oreck ProShield Plus, el logotipo se iluminará cuando la unidad esté apoyada en su base, o servirá como luz de noche en el frente de la unidad.
derecho de ambos modelos brillará suavemente. En el Puricador de aire Oreck ProShield Plus, el logotipo se iluminará cuando la unidad esté apoyada en su base, o servirá como luz de noche en el frente de la unidad.
la cubierta y permitir así el acceso para mantenimiento.
de encendido continuo, como recordatorio práctico de limpiar la celda Truman cada 30 días. Una luz destellante indica que una falla de funcionamiento ha desactivado la celda Truman, y requiere atención.
las luces ultravioletas (UV) internas cuando se desee. Si se apaga, la unidad continuará ltrando partículas del aire, pero su capacidad de reducción de olor y de compuestos orgánicos volátiles (VOC) se reducirá mucho.
19
Page 23
2
4
16
6
1
3 5
7
12
15
13 14
11
9
10
8
13. Botón de encendido/velocidad del motor: oprima el botón
de encendido repetidamente hasta lograr la velocidad deseada.
• ‘Silencio’ para Silence Technology®. Esta es la operación más silenciosa, que limpia el aire con la misma efectividad pero más lentamente que la posición superior.
• ‘Media’ para uso normal
• ‘Alta’ para limpieza máxima
14. Botón ‘Luz de noche’: oprima este botón repetidamente
para cambiar el esquema de iluminación según su preferencia.
15. Rejilla frontal: el aire ingresa aquí para la primera etapa de
puricación.
16. Control remoto: en forma remota enciende y apaga el
equipo, y ajusta la función de control de olores, la velocidad del motor y la luz de noche. Utilice estos botones con el mismo procedimiento que los de la unidad.
20
Page 24
Operación
3
1. Coloque. Ubique el puricador de aire sobre una supercie
dura, como una mesa o escritorio. La unidad puede colocarse en forma horizontal o vertical, según el espacio de que se disponga. Asegúrese de que la rejilla no esté bloqueada por otros objetos, y de que no haya velas o llamas cerca de la unidad.
2. Enchufe. Enchufe en el tomacorriente eléctrico estándar
más cercano que acepte un enchufe polarizado.
3. Seleccione la velocidad de limpieza del aire. Oprima el
botón de encendido/velocidad del motor hasta alcanzar la
n
u
a
velocidad deseada.
O
J
E
S
Posicione el equipo
N
de modo que el aire
O
C
no sea conducido hacia su cabeza o
r
a
p
S
su cuerpo.
a
i
r
e
m
á
s
l
i
m
p
i
o
2
1
21
Page 25
Limpieza
!
Intervalos de limpieza
El cuidado y limpieza adecuados del puricador de aire son es­enciales para su funcionamiento. El cuadro que sigue a continu­ación indica los métodos e intervalos de limpieza.
Pieza Tiempos de
limpieza
Gabinete Según
necesidad
Celda Truman
Preltro 2 a 4
Rejilla de dirección de aire
Convertidor catalítico de ozono
2 a 4 semanas
semanas
Según necesidad
Según necesidad
Método
Limpie primero con un paño húmedo. Si fuera necesario continúe con un limpiador suave, no abrasivo.
Rocíe el limpiador Assaila­Cell® de Oreck, o remoje en agua tibia, sola o con un detergente líquido suave. Enjuague y seque bien a fondo.
Enjuague bien en agua tibia, según sea necesario.
Use el cepillo provisto con el puricador de aire para eliminar los desperdicios de entre las ranuras.
Aspire suavemente la supercie del frente con una aspiradora provista de un accesorio de cepillo suave. No use ningún líquido para la limpieza.
¡ADVERTENCIA!
Si limpia la unidad mientras está enchufada puede haber un choque eléctrico, chispas eléctricas y graves lesiones. Desenchufe la unidad antes de su limpieza o mantenimiento.
22
Page 26
n
u
a
a
r
i
r
a
El
e
p
S
O
J
purica-
E
S
dor de aire no
N
O
funcionará si la
C
cubierta superior
no está cerrada
rmemente.
Limpieza del prefiltro
m
á
s
l
i
m
p
i
o
5
2
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liber-
ación de la misma.
3. Tire del prefiltro en forma recta hacia arriba y extráigalo del gabinete.
4. Enjuague bien a fondo el preltro, y déjelo secar al aire an-
tes de colocarlo nuevamente en el gabinete. No utilice aire calentado o comprimido como parte del proceso de secado.
3
1
5. Deslice el preltro para colocarlo nuevamente en la unidad.
6. Cierre rmemente la cubierta superior.
Limpieza de la celda colectora Truman
Nota: la celda Truman puede necesitar una limpieza más
frecuente si se producen ‘arcos’. El arco es un sonido agudo de chasquido, que se produce cuando la celda Truman recolecta partículas grandes. Si se producen arcos en forma prolongada o
continua, debe limpiarse la celda Truman.
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2.
Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3. Quite la celda colectora tirando hacia arriba de la manija
que está en la parte superior de la misma. Levante la celda colectora en forma recta hacia arriba, y extráigala.
4. Colóquela en un fregadero, bañera u otro lugar en el que el
limpiador pueda cubrir todas las supercies.
23
Page 27
5
u
n
a
a
r
i
a
r
p
S
O
J
E
limpiador
S
Assail-A-Cell®
N
O
de Oreck es un
C
excelente medio
para limpiar la celda
colectora.
e
El
3
1
m
á
s
l
i
m p
i
o
7
2
5. Rocíe el limpiador Assail-a-Cell® de Oreck entre todas las
placas de la celda, y cubra todas las supercies. Deje el limpiador en remojo por unos pocos minutos, pero no deje que se seque. Enjuague bien a fondo la celda Truman con agua limpia.
Un método alternativo de limpieza de la celda Truman es
enjuagarla o remojarla en agua tibia para aojar los desperdicios. También puede utilizarse un detergente líquido suave para vajilla, para ayudar a desprender la suciedad y residuos resistentes. Enjuague bien a fondo la celda Truman con agua limpia.
Nota: para evitar daños a los componentes de la celda
Truman, no la coloque en un lavavajillas ni utilice un hisopo de algodón.
Los residuos resistentes, como el alquitrán del humo del
tabaco, pueden necesitar limpieza adicional o un remojo más prolongado.
6. Para acelerar el secado, agite a n de eliminar el exceso de
agua de la celda Truman. No use aire calentado o comprimido para el secado.
7. Coloque la celda Truman nuevamente dentro de la unidad
deslizándola en forma recta hacia abajo, en las ranuras. La celda Truman está diseñada especialmente de forma que pueda insertarse en una sola dirección.
8. Cierre rmemente la cubierta superior.
24
Page 28
Secado de la celda Truman
Nota: para funcionar correctamente, la celda Truman debe que-
dar completamente seca después de su limpieza. Está disponible una modalidad de secado que ayuda a eliminar toda humedad residual. En esta modalidad, el ventilador funcionará a velocidad media y no se suministrará alimentación eléctrica a la celda Truman. Una vez que la unidad detecte que la celda Truman está completamente seca, regresará a su conguración operativa original y funcionará con normalidad.
Operación de la ‘Modalidad de secado’
Si la fuente de alimentación detecta que la celda Truman está húmeda, apaga la alimentación eléctrica de la celda y hace destellar velozmente la luz de la celda colectora.
1. Mientras la luz de la celda colectora esté destellando,
presione y sostenga el botón de encendido para iniciar la ‘Modalidad de secado’
2. A continuación, sucederá simultáneamente todo lo que sigue:
• los segmentos centrales de la luz ‘Halo’ que están arriba y abajo del botón de encendido destellarán 3 veces.
• La unidad pasará a funcionar en velocidad media.
• La luz de la celda colectora comenzará a destellar con un ritmo lento.
4. Un vez en la ‘Modalidad de secado’
• La unidad funcionará durante 60 minutos y luego intentará reiniciar el suministro de alimentación eléctrica a la celda Truman.
• Si se reinicia exitosamente el suministro de alimentación eléctrica, la unidad regresará a su velocidad original y funcionará con normalidad.
• Si el intento no tuviera éxito, realizará el mismo proceso hasta dos veces más.
• Si luego del tercer intento el proceso no se realiza exitosamente, lo más probable es que la celda esté dañada o produciendo un cortocircuito debido a la presencia de un objeto extraño; la unidad regresará a la velocidad original y la luz de la celda colectora destellará con ritmo veloz de forma ininterrumpida hasta que se reinicie la unidad.
25
Page 29
Limpieza del oxigenador catalítico
1
4
3
1. Desenchufe el puricador de aire y apóyelo sobre un lado,
con la cubierta abisagrada en la parte superior.
2. Abra la cubierta superior, presionando el botón de liberación
de la misma.
3. Extraiga el absorbedor de olores, el preltro y la celda
colectora.
4. Sólo aspire la cara frontal del ltro con una aspiradora
provista de un accesorio de cepillo suave. No use líquidos para la limpieza.
5. Vuelva a colocar la celda colectora y el preltro.
6. Cierre rmemente la cubierta superior.
2
Limpieza de la rejilla de descarga
2
1
1. Extraiga el cepillo limpiador de la ranura de almacenamiento
ubicada debajo de la cubierta superior.
2. Elimine mediante el cepillo los desperdicios que se hubieran
recolectado entre las ranuras de la rejilla.
3. Regrese el cepillo limpiador a la ranura de almacenamiento.
26
Page 30
Local­ización
Algunos problemas de servicio que parecen ser importantes, pueden a menudo resolverse fácilmente. Consultando esta guía, usted puede ser su propio localizador de fallas.
Todo otro servicio debe realizarlo un centro autorizado de servicio Oreck.
de fallas
Problema Verifique Solución
La unidad no enciende.
La luz de la celda Truman ha cambiado al rojo continuo.
La luz de la celda Truman es roja destellante.
La unidad no elimina los con­taminantes.
• Cordón de alimentación eléctrica
• Selector
• Cubierta superior
• Enchufe con
Interruptor de corriente de fuga para artefactos (ALCI)
Celda Truman • Una luz roja continua es un recordatorio
Celda Truman • Una luz destellante veloz indica que la
Celda Truman • Limpie la celda Truman y asegúrese de que
• Enchufe el cordón.
• Seleccione la velocidad deseada del soplador con el selector.
• Asegúrese de que la cubierta superior esté rmemente cerrada.
• Presione el botón rojo Reposición cada vez que enchufe el dispositivo de seguridad ALCI.
de limpieza cada 30 días. Lave la celda colectora. Asegúrese de que esté bien limpia y seca antes de volver a instalarla.
fuente de alimentación se ha desactivado debido a arcos o cortocircuito. La celda debe inspeccionarse y someterse a limpieza, reparación o reemplazo.
• Una luz destellante lenta indica que la unidad está en la ‘Modalidad de secado’.
esté completamente seca antes de volver a instalarla.
• La celda Truman puede estar dañada.
Comuníquese con Oreck para el servicio.
27
Page 31
Problema Verifique Solución
La unidad chispea, cruje y emite chasqui­dos.
La unidad sigue sin funcionar correctamente.
Celda Truman • Puede producirse un ruido de chispeo o de
chasquido (generación de arcos) cuando la celda Truman captura una partícula grande. Si la unidad genera arcos en exceso, es posible que la celda esté sucia. Intente la limpieza de la celda Truman.
• Si el fenómeno del arco continúa produciéndose en forma excesiva después de una limpieza adecuada, es posible que la celda Truman esté dañada o mojada. Si estuviera dañada, comuníquese con Oreck para el servicio.
Verique todos
Comuníquese con Oreck para el servicio. los puntos ante­riores.
28
Page 32
Warranty
ORECK MANUFACTURING COMPANY: (Oreck Manufacturing Company le otorga la siguiente garantía limitada para este producto, únicamente si el mismo ha sido comprado originalmente para uso residencial, no para reventa, a Oreck o a un Distribuidor Minorista Autorizado Oreck).
Oreck reparará o reemplazará sin cargo alguno, al comprador origi­nal, cualquier pieza que se encuentre defectuosa en cuanto al material o mano de obra durante tres (3) años a partir de la fecha de compra, para todos los modelos residenciales. NOTA: si la unidad se utiliza comercialmente, se aplica una garantía general de un (1) año.
Esta garantía limitada no cubre el reemplazo de piezas fungibles o consumibles como ltros, cartuchos y otras piezas sujetas al desgaste normal, a menos que estén defectuosas en cuanto al material o mano de obra.
Esta garantía limitada no se aplica a ninguna pieza sujeta a accidente, maltrato, uso comercial, alteración, uso indebido, daño causado por hechos de fuerza mayor, uso de tensiones eléctricas distintas de las indicadas en la placa de datos de este producto, o servicio de este pro­ducto que no haya sido realizado por Oreck o un Centro de Servicio participante, autorizado por la fábrica.
Oreck no autoriza a ninguna persona o representante a asumir u otorgar cualquier otra obligación de garantía junto con la venta de este producto.
La garantía limitada de Oreck es válida únicamente si usted retiene el comprobante de la compra a Oreck o a un distribuidor minorista au­torizado por Oreck para este producto. Si usted compra este producto a cualquier otra fuente, su compra es ‘TAL CUAL’, lo que signica que Oreck no le otorga ninguna garantía, y que usted, y no Oreck, asume en su totalidad el riesgo de la calidad y desempeño de este producto, incluyendo el costo total de cualquier servicio, o reparación de cualquier defecto, que fueran necesarios.
La responsabilidad de Oreck hacia usted por daños, por todo costo de cualquier clase que surja de esta declaración de garantía limitada, se limitará a la cantidad pagada por este producto en ocasión de su com­pra original, y Oreck no será responsable de ningún daño directo, indirecto, consiguiente o incidental que surja de la utilización o de la inhabilidad para la utilización de este producto. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consiguientes, por lo que la limitación o exclusión indicada puede no ser aplicable a su caso.
SE DENIEGAN EXPRESAMENTE TODAS LAS GARANTÍAS EXPRESAS E IMPLÍCITAS PARA ESTE PRODUCTO EX­CEPTO LA GARANTÍA LIMITADA ESTABLECIDA ANTERI­ORMENTE, CON INCLUSIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCI­TAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR.
Esta garantía le otorga derechos legales especícos, y usted puede tener también otros derechos que varían de un estado a otro.
29
Page 33
Guide
d’utilisation
Épurateur d’air
Important
Lire attentive­ment ce manuel et le conserver comme référence ultérieure.
ProShield et ProShield Plus
®
30
Page 34
Appréciez
Félicitations pour votre acquisition du puricateur d’air Oreck ProShield Series. Votre nouveau puricateur d’air est équipé de technologies qui en font l’un des systèmes de ltration d’air les
plus avancés et les plus efcaces, le tout dans un en-
semble stylé et compact. Ce manuel décrit les caractéri-
stiques du purificateur d’air Oreck ProShield Plus, qui inclut un pré-ltre mécanique, la technologie Truman
Cell au cœur du système de ltration électronique ainsi
qu’un système catalytique d’élimination d’ozone et d’odeurs.
Le purificateur d’air Oreck ProShield Plus inclut une télé­commande et un système permanent d’élimination d’odeurs et de composés organiques volatiles (VOC). Ces technologies peuvent offrir une grande protection contre les particules aéri­ennes, les bactéries, les moisissures, les virus, les champignons, les vapeurs chimiques et les odeurs qui sont éliminés lors du passage de l’air à travers le puricateur d’air qui offre un envi­ronnement plus sain et plus propre.
Vous êtes les bienvenus dans notre programme de service
à la clientèle, n’hésitez pas et appelez, cliquez, visitez. Pour dialoguer avec un représentant de la société Oreck:
Appelez
Cliquez
Visitez
USA: 18009893535 Canada: 18886767325
Sur le Web, pointez et cliquez sur : www.oreck.com ou visitez le site www.oreck.com et dans la page d’accueil cliquez en haut à droite pour repérer un magasin.
Contactez directement du personnel Oreck dans l’un de nos 450 magasins. Pour trouver le plus proche, veuillez appeler au
888•oreck store 18886732578).
31
Page 35
Contenu
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Mises en garde générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Conseils de positionnement . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Caractéristiques. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Fonctionnement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Intervalles entre nettoyages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage du préltrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Nettoyage de la cellule de collecte Truman . . . . . .39
Séchage de la Cellule Truman . . . . . . . . . . . . . . 40
Nettoyage de l’oxygénateur catalytique. . . . . . . . . . 42
Nettoyage de la grille de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Dépannage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
32
Page 36
Sécurité
!
Mises en garde générales
IMPORTANTES
INSTRUCTIONS
DE SÉCURITÉ
• N’utilisez l’épurateur d’air que de la façon décrite dans ce manuel. Sinon cela pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles.
• N’utilisez pas l’épurateur si son cordon ou sa che d’alimentation sont détériorés. Sinon vous risquez une électrocution, avec blessures graves voire mortelles. Faites remplacer par un technicien de service qualié tout cordon ou che en mauvais état.
• Ne manipulez pas l’unité avec des mains humides. Sinon vous risquez une électrocution, avec blessures graves voire mortelles. Séchez-vous bien les mains avant de toucher une quelconque partie de l’épurateur d’air.
ATTENTION !
• Chevelure, vêtement lâches et parties du corps pourraient se faire prendre dans la machine, ce qui entraînerait des blessures. Maintenez-les à l’écart des ouvertures et des
pièces en mouvement.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon. Cela peut entraîner des étincelles et un départ d’incendie. Débranchez l’unité en saisissant la che secteur et en la retirant de la prise.
• L’unité Oreck ProShield series est équipée d’une prise ALCI (Appliance Leakage Current Interrupter). Le système ACLI interrompt l’alimentation électrique de l’unité en cas de situation dangereuse.
Remarque: Une che secteur polari­sée comporte une broche ronde et une plate. L’extrémité ronde s’insère dans la fente de prise la plus longue.
RÉINITIALISATION
(Rouge)
TEST
(Gris)
Remarque: La prise ACLI possède un bouton Test et un bouton Réinitialisation qui doivent être testés à chaque branchement de l’unité.
Ne pas enlever l’étiquette placée autour du cordon d’alimentation qui fournit les instructions de test.
33
Page 37
DANGER : Une installation incorrecte du système ACLI peut
!
causer des chocs électriques.
Ne pas modier ou contourner le système ACLI. Ne
remplacer les composants électriques qu’avec des pièces de remplacement autorisées par ORECK. Un choc électrique peut être causé par une utilisation à proximité d’un appareil incorrectement mis à la terre (four, réfrigérateur, lave­vaisselle, etc.).
• N’utilisez pas de cordon rallonge pour l’alimentation.
• Ne placez pas l’épurateur d’air près de sources de chaleur,
Conseils de positionnement
AVERTISSEMENT !
• N’utilisez pas l’épurateur d’air à l’extérieur ou sur des surfaces humides. Sinon vous risquez une électrocution, avec blessures graves voire mortelles. Ne l’utilisez qu’à
l’intérieur et en environnement sec.
• N’utilisez pas l’épurateur d’air dans un espace clos ou des produits inammables, combustibles ou explosifs seraient
présents.
• N’utilisez pas l’épurateur d’air en un lieu où il y aurait vapeurs toxiques, poussière inammable ou bouteilles d’oxygène. Sinon cela pourrait entraîner des blessures graves voire mortelles. Vériez le local et assurez-vous que
de tels éléments n’y sont pas présents.
ATTENTION !
• Ne placez pas de amme nue, y compris de bougie,
directement devant l’épurateur d’air.
• Maintenez les objets à distance de la grille d’admission
d’air.
Il est important de prendre en compte ce qui suit en décidant de l’emplacement de l’épurateur d’air:
• Positionnez l’épurateur d’air sur une surface plane, solide et
stable. Ne le placez jamais sur des surfaces molles comme sur un lit ou divan.
• Positionnez l’épurateur d’air de sorte que le cordon secteur
puisse facilement aller jusqu’à une prise secteur standard pour recevoir une che polarisée.
• Position the air purier so the plug on the power cord easily
reaches a standard electrical outlet for a polarized plug.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
34
Page 38
Caractéristiques
1. Préfiltrage: Filtre les grosses particules comme poussière,
cheveux et peluche.
2. Brosse de nettoyage: S’utilise pour nettoyer les grilles
avant et arrière. S’entrepose commodément dans le compartiment qui se trouve sous le couvercle.
3. Helios ShieldTM et Oxygénateur Catalytique : Ce
composant combine des technologies catalytiques avancées pour réduire l’ozone, les odeurs et les vapeurs chimiques de colles, solvants et matériaux synthétiques. Il est activé par les lumières ultraviolettes (UV-A) internes du système ProShield Plus. Il ne peut être enlevé.
4. Cellule Truman: Charge électrostatiquement puis collecte les
petites particules comme poussière, fumée, pollen, bactéries, moisissures, virus et spores.
5. Grille de sortie: Dirige le ux de sortie de l’air généré par
l’appareil.
6. Cordon secteur: Se branche dans une prise secteur pour
démarrer le fonctionnement.
7. Socle amovible: Permet de faire tenir verticalement
l’épurateur d’air. Faites simplement tenir l’appareil sur son socle avec le logo Oreck logo orienté vers l’avant et les boutons de panneau de commande sur le dessus.
8. Veilleuse de nuit: Le côté droit s’illumine légèrement
lorsque la veilleuse de nuit est activée. Sur le puricateur d’air Oreck ProShield Plus, le logo s’illumine lorsque l’unité est sur sa base ou peut être utilisé comme veilleuse sur le devant de l’unité.
9. Bouton de libération du couvercle: Il suft d’appuyer
dessus pour libérer le couvercle et permettre l’accès en cas d’intervention.
10. Voyant de cellule de collecte Truman: Un voyant rouge
est inclus, son éclairage xe sert de rappel commode du nettoyage de la cellule Truman après 30 jours de fonctionnement. S’il clignote c’est l’indication d’un dysfonctionnement qui a amené la cellule Truman à se couper, nécessitant de l’attention.
11. Voyants indicateurs de vitesse: Leur éclairage part du
centre pour la vitesse de moteur la plus faible jusqu’à l’allumage de tous les cinq voyants à sa pleine vitesse.
35
Page 39
2
4
16
6
1
3
5
7
12
13 14
11
15
9
10
8
12. Contrôle des odeurs: Ce bouton active ou désactive les
lumières UV internes. Si ce contrôle est désactivé, les particules d’air sont toujours ltrées mais l’élimination des odeurs et VOC sera grandement réduite.
13. Vitesse du moteur/Bouton de marche: Appuyer sur les
boutons de marche plusieurs fois pour choisir la vitesse.
Silence pour choisir Silence Technology. C’est le mode de fonctionnement le plus silencieux, nettoyant l’air efcacement mais plus lentement qu’avec les modes supérieurs.
Medium pour utilisation normale
High pour un nettoyage maximum
14. Bouton de veilleuse de nuit: Appuyer plusieurs fois sur ce
bouton pour changer l’ambiance d’illumination.
15. Grille avant: L’air pénètre à cet endroit pour la première
étape de nettoyage.
16. Télécommande: Contrôle la marche ou l’arrêt à distance,
ajuste la fonction de contrôle des odeurs, la vitesse du moteur et la veilleuse de nuit. Utiliser ces boutons en accord avec la procédure d’utilisation de l’unité.
36
Page 40
Fonctionnement
1. Placement. Mettez l’épurateur d’air sur une surface dure
comme sur une table ou un bureau. L’unité peut être placée horizontalement ou verticalement selon l’espace dont vous disposez. Assurezvous que la grille ne sera pas bloquée par d’autres objets et qu’il n’y a pas de bougies ou de ammes près de
l’unité.
2. Branchement. Branchez l’épurateur dans la prise secteur
standard la plus proche acceptant une che polarisée.
3. Sélection de la vitesse de nettoyage de l’air. Actionnez le bouton
de mise en marche/élévation de vitesse jusqu’à l’obtention du
3
régime de moteur voulu.
r
u
u
o
n
p
a
S
L
I
E
Positionnez
S
N
l’unité pour que
O
C
l’air ne soit pas
attiré en passant près
de la tête ou du corps.
i
r
p
l
u
s
p
u
r
2
1
37
Page 41
!
Nettoyage
Positionnez l’unité pour que l’air ne soit pas attiré en passant près de la tête
ou du corps.
Intervalles entre nettoyages
De l’entretien et des soins appropriés sont critiques pour la bonne performance de l’épurateur d’air. Le tableau qui suit mon­tre les intervalles et les méthodes pour les divers nettoyages.
Partie Périodicité
du nettoy-
age
Coffret Selon le
besoin
Cellule Truman
Préltre 2 à 4
Grille d’orientation de l’air
Convertisseur catalytique d’ozone
2 à 4 semaines
semaines ou selon le besoin
Selon le besoin
Selon le besoin
Essuyer d’abord avec un chiffon humide. Si nécessaire poursuivre avec du nettoyant doux et non abrasif.
Pulvérisez du nettoyant Oreck Assail-a-Cell® ou faites tremper dans de l’eau tiède ou une solution tiède de détergent doux. Rincez et faites bien sécher.
Rincez-le bien à l’eau tiède.
Utilisez la brosse fournie avec l’épurateur d’air pour chasser tous les débris d’entre les espacements.
Aspirez doucement la surface frontale avec l’accessoire brosse douce. N’utilisez pas de liquides quelconques pour le nettoyage.
Méthode
AVERTISSEMENT
Le nettoyage de l’unité restée branchée électrique­ment peut entraîner une électrocution, générer des étincelles et causer des blessures graves. Débran­chez l’unité avant de la nettoyer ou d’intervenir dessus.
38
Page 42
u
r
o
u
p
n
S
L
I
E
L’épurateur
S
N
O
fonctionnera pas si
C
le couvercle supérieur
hermétiqument
d’air ne
n’est pas
fermé.
a
i
r
Nettoyage du préfiltrage
p
l
u
s
p
u
r
5
2
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2. Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de libération.
3. Tirez le préltre vers le haut et sortez-le.
4. Rincez bien le préltre et laissez-le sécher à l’air libre avant de
le replacer dans le coffret. N’utilisez pas de jet d’air chaud ou sous pression durant son processus de séchage.
3
1
5. Glissez le préltre à sa place dans le coffret.
6. Refermez bien le couvercle supérieur.
Nettoyage de la cellule de collecte Truman
Remarque: La cellule Truman peut nécessiter du nettoyage plus
fréquent si un phénomène d’arc survient. Il se manifeste par un son net de claquement au moment où de grosses particules sont collectées par la cellule Truman. S’il y a des arcs de façon con-
tinue ou prolongée, il faut nettoyer la cellule Truman.
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2.
Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de libération.
3. Enlever la cellule de ramassage en tirant vers le haut la poignée
(placée en haut de la cellule Truman). Retirer la cellule de ramassage en tirant vers le haut.
4. Placez-la dans lavabo, baignoire ou autre récipient où de la
solution nettoyante pourra recouvrir toute sa surface.
39
Page 43
5
u
r
o
u
p
n
S
Le
nettoyant
Oreck
collecte.
a
i
r
L
I
E
S
N
O
C
Assail-a-Cell® est un
excellent moyen pour
nettoyer la cellule de
3
1
p
l
u
s
p
u
r
7
2
5. Entre chaque plaque de cellule et recouvrez toute la surface.
Laissez le nettoyant agir quelques minutes mais ne le laissez pas sécher. Rincez soigneusement la cellule Truman à l’eau claire.
Une méthode alternative pour nettoyer cette cellule est de la
rincer ou de la tremper à l’eau tiède an dégager les débris. On peut également utiliser du liquide doux pour laver la vaisselle en dilution dans de l’eau, an de pénétrer dans saleté et résidus récalcitrants. Rincez bien ensuite la cellule Truman à l’eau claire.
Remarque: Pour éviter des dommages à la cellule Truman, ne
la passez pas au lave-vaisselle et n’utilisez pas de coton-tige.
Les résidus récalcitrants comme la fumée de tabac peuvent
nécessiter du nettoyage supplémentaire ou un trempage prolongé.
6. Secouer l’excès d’eau de la cellule Truman pour accélérer le
séchage. Ne pas utiliser d’air chaud ou d’air comprimé pour le séchage.
7. Replacez la cellule Truman dans l’unité en la glissant tout
droit dans les fentes. Elle est spécialement conçue pour être insérable dans un seul sens.
8. Refermez bien le couvercle supérieur.
Séchage de la cellule Truman
Remarque: La cellule Truman doit être complètement sèche après
le nettoyage pour fonctionner correctement. Un mode de séchage est disponible pour retirer l’humidité résiduelle plus
40
Page 44
facilement. Lorsque ce mode est utilisé, le ventilateur fonctionnera en vitesse moyenne et la cellule Truman ne sera pas alimentée. Lorsque l’unité détecte que la cellule Truman est complètement sèche, elle retournera en fonctionnement normal.
Fonctionnement en ‘mode sec’ (‘Dry Mode’)
Si l’alimentation électrique détecte que la cellule Truman est hu­mide, elle coupe l’alimentation à la cellule et le témoin de cellule de ramassage clignote rapidement.
1. Lorsque le témoin de ramassage clignote, appuyer sur le
bouton ‘Dry Mode’
2. La séquence suivante se produira simultanément:
• Les segments lumineux situés au-dessus et au-dessous du bouton Marche/Arrêt clignoteront 3 fois.
• L’unité passera en vitesse moyenne.
• Le témoin de ramassage commencera à clignoter lentement.
4. Une fois en mode sec:
• L’appareil fonctionnera pendant 60 minutes et tentera ensuite de réinitialiser l’alimentation électrique de la cellule Truman.
• Si l’alimentation redémarre avec succès, l’appareil repasse en vitesse initiale et fonctionne normalement.
• En cas d’échec, l’appareil recommence la procédure jusqu’à deux nouvelles fois.
• En cas d’échec après la troisième tentative, la cellule est probablement endommagée ou est court-circuitée à cause de la présence d’un corps étranger ; l’appareil retourne en vitesse initiale et le témoin de ramassage clignote rapidement jusqu’à la réinitialisation de l’appareil.
41
Page 45
Nettoyage de l’oxygénateur catalytique
1
4
3
2
1. Débranchez l’épurateur d’air et posez-le sur le côté avec le
couvercle à charnière vers le haut.
2. Ouvrez ce couvercle supérieur en actionnant son bouton de libération.
3. Sortez l’absorbeur d’odeurs, le préltre et la cellule de collecte.
4. Aspirez doucement la surface frontale avec l’accessoire brosse
douce. N’utilisez pas de liquides pour le nettoyage.
5. Remplacer la cellule de ramassage et le pré-ltre.
6. Refermez bien le couvercle supérieur.
Nettoyage de la grille de sortie
2
1
1. Sortez la brosse de nettoyage de sa fente d’entreposage
située sous le couvercle supérieur.
2. Chassez par brossage les débris qui ont été collectés dans les
intervalles de la grille.
3. Remettez la brosse de nettoyage dans son emplacement
d’entreposage.
42
Page 46
Dépan­nage
Des problèmes de service qui semblent à priori très compliqués peu­vent souvent être résolus facilement. Vous pourrez être votre propre dépanneur en étudiant ces recommandations.
Toutes les autres interventions devront être effectuées par un centre de dépannage agréé.
Problème Vérification Solution
L’unité ne se met pas en marche
Le voyant de Cellule Truman s’est éclairé au rouge xe
Le voyant de Cellule Truman clignote en rouge
L’unité n’élimine pas les polluants
• Cordon secteur
• Sélecteur
• Couvercle supérieur
• Fiche électrique ALCI
Cellule Truman • Cet éclairage xe est un rappel de
Cellule Truman • Une lumière clignotant rapidement indique
Cellule Truman • Nettoyez la cellule Truman et assurez-vous
• Vériez le branchement du cordon secteur
• Passez le sélecteur sur la vitesse de soufage voulue
• Assurez-vous que ce couvercle est bien fermé
• Appuyer sur le bouton rouge de réinitialisation à chaque branchement de l’appareil de sécurité ALCI.
nettoyage après 30 jours. Lavez la cellule de collecte. Ne la réinstallez que quand elle est propre et sèche.
que la source a été éteinte à cause d’un arc électrique ou d’un court-circuit. La cellule doit être inspectée et nettoyée, réparée ou remplacée.
• Une lumière clignotant lentement indique
que l’unité est en mode séchage.
qu’elle est bien sèche avant de la remettre en place.
• La cellule Truman peut être endommagée.
Contactez Oreck pour de l’aide.
43
Page 47
Problème Vérification Solution
L’unité produit étincelles, craquements et explosions
L’unité continue de ne pas fonc­tionner correcte­ment
Cellule Truman • Une production d’étincelles et des
claquements (arcs) peuvent survenir quand une grosse particule est capturée par la cellule Truman. Si l’unité produit trop d’étincelles, c’est que la cellule peut être sale. Essayez de la nettoyer.
• Si une production excessive d’arcs continue après un nettoyage correct, la cellule Truman peut être endommagée ou mouillée. Si elle est endommagée, contactez Oreck pour de l’aide.
Revériez tous
Contactez Oreck pour de l’aide. les points précé­dents
44
Page 48
Garantie
ORECK MANUFACTURING COMPANY : Oreck Manu­facturing Company vous donne la garantie limitée qui suit pour ce produit uniquement si vous l’avez acheté pour une utilisation résidentielle, et non pour de la revente, chez Oreck ou un reven­deur Oreck agréé).
Oreck réparera ou remplacera sans frais à l’acheteur d’origine toute pièce qui sera trouvée défectueuse quant aux matériaux ou à la main d’oeuvre, dans les trois (3) ans suivant la date de l’achat, pour tous les modèles résidentiels. REMARQUE : Si l’unité est utilisée commercialement, la garantie applicable sera limitée à un (1) an.
Cette garantie limitée ne couvre pas le remplacement de pièces non réutilisables ou consommables telles que ltres, cartouches et autres parties sujettes à usure normale, sauf si elles s’avèrent défectueuses pour matériaux ou main d’oeuvre.
Cette garantie limitée ne s’applique pas pour toute pièce ayant subi accident, abus, utilisation commerciale, altération, mésusage, dommages provenant de catastrophes naturelles, utilisation sous tension différente de celle de la plaque signalétique du produit, ou ayant reçu une intervention par une autre entité qu’Oreck ou un centre de service agréé par l’usine.
Oreck n’autorise aucune personne ou entité à assumer ou garantir toute autre obligation de garantie différente relative à la vente de ce produit.
La garantie limitée d’Oreck n’est valide que si vous gardez la preuve de votre achat chez Oreck ou un revendeur agréé Oreck pour ce produit. Si vous avez acheté ce produit à une autre source, vous l’avez acheté TEL QUEL, c’est à dire qu’Oreck ne vous ac­corde aucune garantie, et que c’est vous et non Oreck qui assumez les risques relatifs à la qualité et à la performance du produit, y compris l’intégralité du coût de toute intervention ou réparation de défaut qui s’avéreraient nécessaires.
La responsabilité d’Oreck vis à vis de vous, pour tous dommages et les coûts associés dans le cadre de cette dénition de garantie limitée, sera limitée au montant que vous aurez payé pour ce produit au moment de son achat d’origine, et Oreck ne sera tenu responsable pour aucuns dommages directs ou indirects, con­sécutifs ou annexes, découlant de l’utilisation ou de l’impossibilité d’utilisation de ce produit. Certains états ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages consécutifs ou annexes, de ce fait la limitation ou exclusion exprimée plus haut peut ne pas être applicable à votre cas.
TOUTES LES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLIC­ITES AUTRES QUE LA GARANTIE LIMITÉE DÉFINIE PRÉCÉDEMMENT POUR CE PRODUIT, Y COMPRIS LES GARANTIES IMPLICITES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION POUR UNE FINALITÉ SPÉCIFIQUE, SONT FORMELLEMENT REJETÉES.
Cette garantie vous donne des droits légaux spéciques, et vous pouvez aussi avoir d’autres droits qui varient d’un état à l’autre.
45
Page 49
© 2010 Oreck Holdings, LLC. All rights reserved. All marks, text, logo’s, product congura-
tions and registered trademarks are owned and used under the authority of Oreck Holdings, LLC.
This product may be manufactured under one or more of the following patents: US 7,241,330; US 7,357,828; US 7,306,655; US 7,413,594 B2; US 7,276,106; US 7,291,206; US 7,306,648; US 7,481,870 B2.
Subject to other patents pending. 22032-01 06/10 ECN # R-10015
46
Loading...