ORAL-B X 20900, X 20100S User Manual [fr]

Page 1
Page 2
Deutsch 6 English 16 Français 25 Español 35 Português 45 Italiano 55 Nederlands 65 Dansk / Norsk 75 Svenska 86 Suomi 95
Internet:
www.oralb-blendamed.de www.oralb.com www.braun.com www.service.braun.com
Braun GmbH Frankfurter Straße 145 61476 Kronberg/Germany
AT
DE
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
UK
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
Basic Charger Type 3757 Handle Type 3771 Charging Stand Type 3755 Travel Case Type 3760 Smart Plug Type 492-5214
90610967/III-19 DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
Page 3
Oral-B
A
B
12d
12e
12
1
9
12a 12b
B
-
Oral
10
11
13
Oral
­B
12c
14
2
C
3
4
15
5
6
7
16
D
8
17
Page 4
A
B
2
C D
1
Oral
-
B
3
B
-
l
a
Or
K E S
N
MI
e
Don
use
a
P
I
I
D
4
Page 5
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
­l
ra O
3
4
5
5
35°C
Page 6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B! Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und bewahren Sie diese für eine spätere Ver­wendung auf.
WICHTIG
Überprüfen Sie das voll­ständige Gerät/Kabel/Zubehör regelmäßig auf Schäden. Ein beschädigtes oder nicht funktionierendes Ladeteil sollte nicht weiter benutzt werden. Falls das Gerät/Kabel/Zubehör beschädigt ist, bringen Sie es zu einem Oral-B Service Zentrum. Das Produkt nicht verändern oder reparieren. Dies könnte Feuer, Stromschläge oder Verletzungen verursachen.
Benutzung durch Kinder unter 3 Jahren ist nicht empfohlen. Zahnbürsten können durch Kinder oder Personen mit verminderten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrungen oder Kenntnisse über das Produkt benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden und/oder über die sichere Nutzung des Gerätes angewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen.
Reinigung und Wartung darf nicht durch Kinder erfolgen.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Nutzen Sie dieses Produkt nur wie in der Gebrauchsan­weisung beschrieben. Nutzen Sie keine Zubehör- oder Lade­teile, die nicht durch den Her­steller empfohlen werden. Nut­zen Sie nur das Ihrem Gerät beigefügte Ladeteil. Verwen­den Sie nur die mit Ihrem Gerät gelieferte Ladestation.
ACHTUNG
• Das Ladegerät / die Ladestation, den Smart Plug oder das Reise-Etui mit Lade­funktion nicht in Wasser oder Flüssigkei­ten legen oder dort aufbewahren, wo es in eine Wanne oder ein Waschbecken fallen oder gezogen werden kann. Fassen Sie das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser gefallen ist. Sofort den Stecker ziehen.
• Dieses Gerät enthält einen nicht aus- tauschbaren Akku. Das Gerät darf nicht geöffnet und demontiert werden. Den Akku entsorgen Sie bitte mit dem ganzen Gerät bei einer kommunalen Recycling­bzw. Altgerätesammelstelle. Ein unautori­siertes Öffnen des Handstücks würde das Gerät zerstören und die Garantie außer Kraft setzen.
• Beim Entfernen des Geräts aus der Steckdose immer am Stecker ziehen, nicht am Kabel. Berühren Sie den Stecker nicht mit nassen Händen. Dies kann zu einem elektrischen Schlag führen.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand- lung befinden, sollten Sie vor Verwen­dung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individu- ellen Mundpflege und ist nicht für die Ver­wendung durch mehrere Patienten in Zahn­arztpraxen oder -Institutionen geeignet.
• Verwenden Sie die Ladestation und/oder das Spezialkabelset (Smart Plug) nur mit einem integrierten Netzteil mit Sicher­heitskleinspannung, das im Lieferumfang enthalten ist. Es dürfen weder Teile aus­getauscht noch Veränderungen vorge-
Page 7
nommen werden, da sonst Stromschlag­gefahr besteht. Wenn die Ladestation bzw. das Lade-Reise-Etui mit 492-5214 gekennzeichnet sind, benutzen Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte Braun/Oral-B Spezialkabelset (Smart Plug).
• Außer Reichweite von Kindern aufbewah- ren, da sich Kleinteile ablösen könnten.
Um einem Bruch der Aufsteckbürste vorzu­beugen, was dazu führen könnte, dass Klein­teile verschluckt oder die Zähne beschädigt werden, beachten Sie bitte Folgendes:
• Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher, dass die Aufsteckbürste korrekt aufge­setzt wurde. Verwenden Sie die Zahn­bürste nicht weiter, wenn die Aufsteck­bürste nicht mehr richtig passt. Verwenden Sie die Zahnbürste nie ohne Aufsteckbürste.
• Falls die Zahnbürste heruntergefallen ist, wechseln Sie die Aufsteckbürste vor der nächsten Verwendung, auch wenn kein sichtbarer Schaden entstanden ist.
• Die Aufsteckbürste alle 3 Monate wech- seln oder früher, wenn der Bürstenkopf abgenutzt ist.
• Reinigen Sie die Aufsteckbürste nach jeder Verwendung gründlich (siehe Abschnitt «Reinigungsempfehlungen»). Eine gründliche Reinigung stellt die sichere Nutzung und Funktionalität der Zahnbürste sicher.
Wichtige Information
• Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem Smartphone verwendet werden (Details finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahn­bürste mit Ihrem Smartphone verbin­den»).
• Um elektromagnetische Interferenzen und/oder Kompatibilitätskonflikte zu verhindern, schalten Sie Bluetooth an Ihrem Handstück (5) vor der Verwen­dung in beschränkten Umgebungen, wie z.B. in Flugzeugen oder in bestimmten Bereichen in Krankenhäu­sern, aus.
• Deaktivieren Sie Bluetooth, indem Sie den Ein/Aus-Schalter (3) und den Modus-Schalter (4) für 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten, bis das Bluetooth-Signal (7) erlischt. Verfahren Sie genauso, um Bluetooth wieder zu aktivieren.
• Personen, die einen Herzschrittmacher tragen, sollten die Zahnbürste im ein­geschalteten Zustand stets mehr als 15 Zentimeter vom Herzschrittmacher ent­fernt halten. Deaktivieren Sie Bluetooth jedes Mal, wenn Sie eine Interferenz vermuten.
Beschreibung
1 Aufsteckbürste 2 Smar tRing 3 Ein/Aus-Sch alter 4 Modus-S chalte r 5 Hands tück 6 Putzm odus-A nzeige 7 Bluetooth 8 Ladestandanzeige
Zubehör (modellabhängig):
9 Standard-Ladegerät (mit befestig-
tem Kabel) 10 Halterung für Aufsteckbürsten 11 Aufbewahrungsfach für Aufsteck-
bürsten mit Schutzabdeckung 12 Premium Lade-Reise-Etui 12a Ladekontrollleuchte 12b USB-Buchse 12c Smart Plug-Anschluss 12d Innerer Deckel (mit integrierter
Smartphone-Halterung) 12e Herausnehmbarer Einsatz 13 Smart Plug (Netzteil) 14 Ladestation (mit abnehmbarem
Kabel) 15 Beauty-Tasche 16 St andard Reise-Etui
Aufbewahrungsbeutel für Ladestation
17
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem Modell variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden Sie auf den Typenschildern/ am Boden des Geräts. Geräuschpegel: 68 dB (A)
®
-Signal
Aufladen und Inbetriebnahme
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Hand­stück, ist elektrisch sicher und kann ohne Bedenken im Bad benutzt werden.
Page 8
• Sie können die Zahnbürste sofort verwen- den oder sie vor der Verwendung kurz über das am Strom angeschlossene Stan­dard-Ladegerät (9) oder die Ladestation (14) laden. Verwenden Sie bei Verwen­dung der Ladestation (14) den mitgeliefer­ten Smart Plug (13) (Bild B). Nur der Smart Plug kann für alle weltweiten Netz­werkspannungen (100–240 V) verwendet werden. Anmerkung: Wenn der Akku leer ist (kein Leuchten der Ladestandanzeige (8) wäh­rend des Ladevorgangs oder keine Reak­tion beim Drücken des Ein-/Aus-Schalters (3)), laden Sie die Zahnbürste mindestens 30 Minuten.
• Der Akkuladestand wird über die Ladestandanzeige (8) angezeigt. Eine blin­kende Anzeige weist darauf hin, dass der Akku geladen wird (Bild Zahnbürste vollständig aufgeladen ist, erlischt das Licht. Eine Vollladung dauert typischerweise 12 Stunden und ermöglicht Ihnen eine Nutzung von mindestens zwei Wochen bei regelmäßigem Putzen (zwei­mal pro Tag, 2 Minuten). Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung ist es möglich, dass die Lichter nicht sofort blinken; dies kann bis zu 30 Minuten dau­ern.
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt eine rote Ladekontrollleuchte für einige Sekunden und der Motor reduziert seine Geschwindigkeit. Sobald der Akku leer ist, stoppt der Motor; der Akku muss für die nächste Verwendung mindestens 30 Minuten laden.
• Sie können das Handstück immer auf dem am Strom angeschlossenen Ladeteil auf­bewahren; ein Überladen ist nicht möglich. Bitte beachten Sie: Bewahren Sie das Handstück für eine optimale Batteriewar­tung bei Raumtemperatur auf. Achtung: Vermeiden Sie Temperaturen von über 50°C.
/B); wenn die
1
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf. Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu ver­meiden, führen Sie die Bürste an die Zähne, bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
).
2
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Auf­steckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekun­den auf der Zahnoberfläche (Bild Um mehr über die korrekte Putztechnik für Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer Zahnbürste kann es zu leichtem Zahn­fleischbluten kommen. In der Regel hört dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindli­che/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben, empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv» Modus zu benutzen (optional in Kombination mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
SmartRing Funktionen
Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2) ausgestattet, der mehrere Funktionen bie­tet, die durch die verschiedenen Farben der Lichter angezeigt werden: Weiß (Standardeinstellung) = Betriebs- und visuelle Timeranzeige (wählen Sie Ihre Farbe über die Einstellungen in der Oral-B™ App) Rot = Visuelle Andruckkontrolle Blau = Bluetooth
Timer Der Timer zeigt mit einem kurzen stottern­den Geräusch und einem Blinklicht des SmartRings im Abstand von 30-Sekun­den-Intervallen an, wann Sie zum nächsten Kieferquadranten Ihres Mundes wechseln sollten (Bild Geräusch und Blinklicht signalisiert das Ende der von Zahnärzten empfohlenen zweiminütigen Putzzeit.
Der Timer speichert die vergangene Putz­zeit, auch wenn das Handstück beim Putzen kurz ausgeschaltet wird. Der Timer wird zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung län­ger als 30 Sekunden andauert, indem Sie während der Pause kurz den Modus-Schal­ter (4) drücken oder das Handstück auf die angeschlossene Ladestation stellen. Anmerkung: Während der Verwendung der Oral-B™ App kann der Timer für einige Funktionen ausgeschaltet werden. Sie kön­nen die Timereinstellungen auch über die Oral-B™ App anpassen.
®
-Verbindungsanzeige
). Ein langes stotterndes
3
).
3
Page 9
Visuelle Andruckkontrolle Wenn zu viel Druck ausgeübt wird, leuchtet
der SmartRing (2) rot und erinnert Sie daran, den Druck zu reduzieren. Ein kons­tant hoher Druck von mehr als 5 Sekunden wird mit einem schnell blinkenden Smart­Ring (2) angezeigt. Zudem werden die Pulsationen gestoppt und die oszillierende Bewegung des Bürs­tenkopfes wird reduziert (im Modus „Tägli­che Reinigung“, „Pro-Clean“ und „Sensitiv“)
). Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die
(Bild
3
Funktion der Andruckkontrolle, indem Sie im eingeschalteten Zustand der Zahnbürste leicht gegen den Bürstenkopf drücken.
Anmerkung: Während des Gebrauchs der Oral-B™ App kann die Andruckkontrolle für einige Funktionen ausgeschaltet werden.
Putzmodi
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putz­modi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des Handstücks angezeigt werden («Tägliche Reinigung» wird nicht auf der Putzmodus­Anzeige illuminiert):
«Tägliche Reinigung»
«Pro-Clean» – Für ein außergewöhnlich
«Sensitiv» – Sanfte, aber gründliche
«Aufhellen» – Polierend für gelegent-
«Zahn­fleisch­Schutz»
«Zungen­reinigung»
Wenn Sie im Modus «Zungenreinigung» putzen, empfehlen wir Ihnen, die «Sensi UltraThin» Aufsteckbürste zu verwenden. Sie können Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahn­pasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge syste­matisch mit sanften Bewegungen. Die empfohlene Reinigungsdauer beträgt
– Standard-Reinigungsmo-
dus für die tägliche Reini­gung
sauberes Gefühl (höhere Schwingungszahl)
Reinigung für empfind­liche Bereiche
liche oder tägliche Nutzung
– Sanfte Massage des
Zahnfleisches
– Zungenreinigung für
gelegentliche oder täg­liche Nutzung
20 Sekunden, das Putzende wird durch einen blinkenden SmartRing angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im zuletzt gewählten Modus. Um zu einem ande­ren Modus zu wechseln, drücken Sie nachei­nander den Modus-Schalter während des Gebrauchs (Bild 4). Um zum Modus «Tägliche Reinigung» zurück zu wechseln, drücken und halten Sie den Modus-Schalter (4).
Anmerkung: Sie können die Putzmodus-Ein­stellungen auch über die Oral-B™ App ein­stellen/personalisieren.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschie­dener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre Oral-B Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf- steckbürsten können für eine präzise Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction Aufsteckbürste Unsere fortschrittlichste Auf­steckbürste. Mit angewinkel­ten Borsten für eine präzise Reinigung. Lockert Plaque und putzt es weg.
Die Oral-B Tiefenreinigung Aufsteckbürste verfügt über MicroPulse Lamellen, die eine besonders gründliche Plaqueentfernung in den Zahnzwischenräumen ermöglichen.
Die Oral-B 3DWhite Aufsteck­bürste hat einen speziellen Polierein­satz, um Ihre Zähne natürlich aufzuhellen. Bitte beachten Sie, dass Kinder unter 12 Jahren die «3DWhite» Aufsteckbürste nicht verwenden sollten.
Die Oral-B Sensi UltraThin Aufsteckbürste
verfügt über eine Kombination von normalen Borsten, um die Zahnoberfläche zu reinigen und ultra-dünne Borsten für ein sanftes Putzerlebnis am Zahnfleisch.
Page 10
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen über blaue INDICATOR anzeigen, wann die Aufsteckbürste getauscht werden sollte. Bei gründlichem Putzen, zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste gewechselt werden sollte. Falls die blaue Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf. zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahn­fleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung» oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen. Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care» Aufsteckbürste verwenden, die speziell für Zahnspangenträger entwickelt wurde.
®
-Borsten, die Ihnen
(7). Sobald die Verbindung aufgebaut ist, blinkt der SmartRing (2) kurz.
• Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe (innerhalb 5m), wenn Sie es mit Ihrer Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher, dass Ihr Smartphone sicher und an einem trockenen Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) / Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden zu können. Alle kompatiblen Smartphones sind im App Store aufgelistet.
Achtung: Beachten Sie das Benutzerhand­buch Ihres Smartphones um sicherzustel­len, dass Ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist.
(SM)
oder bei Google Play™
Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone verbinden
Die Oral-B™ App ist für Smartphones mit iOS oder Android Betriebssystem verfügbar. Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
(SM)
oder bei Google Play™ herunter.
Store An Ihrem Handstück sind Sensoren instal­liert, die zusammen mit der Funktion „Putz­technikerkennung“ in der App dabei helfen, zu erkennen, welche Bereiche wie lange geputzt werden sollen. Die Oral-B™ App gibt Ihnen außerdem die Möglichkeit, Ihre Putzaktivitäten zu erfas­sen, ein individuelles Coaching zu erhalten und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu personalisieren.
• Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™ App wird Sie durch den gesamten Bluetooth-Verbindungsprozess führen. Sie finden die Anweisungen auch in den App-Einstellungen (Einstellungen -> Zahnbürste). Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™ App ist eingeschränkt, wenn Bluetooth auf Ihrem Smartphone deaktiviert ist (eine Anleitung dazu finden Sie in der Gebrauchsanleitung Ihres Smartphones).
• Alle Anweisungen zur App werden auf dem Display Ihres Smartphones ange­zeigt.
• Wenn Bluetooth an Ihrem Handstück akti- viert ist, leuchtet das Bluetooth-Signal
Reinigungs­empfehlungen
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück gründlich unter fließendem Wasser für einige Sekunden ab. Schalten Sie das Handstück aus und entfer­nen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide Teile separat unter fließendem Wasser und trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen der Zahnbürste ab. Ziehen Sie vor der Reini­gung den Stecker des Standard-Ladegeräts / der Ladestation aus der Steckdose (Bild
Folgendes sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden: Standard-Ladegerät (9), Ladestation (14), Aufbewahrungsbeutel für Ladestation (17), Premium Lade-Reise­Etui (12), Standard Reise-Etui (16) und Smart Plug (13).
Spülmaschinengeeignet: Halterung für Auf­steckbürsten (10), Aufbewahrungsfach für Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung (11), herausnehmbarer Einsatz (12e) des Pre­mium Lade-Reise-Etuis (Bild B3).
Handwäsche: Beauty-Tasche (15) nur mit lauwarmem Wasser waschen (30°C – 40°C).
).
5
Zubehör
(modellabhängig) Premium Lade-Reise-Etui
• Um das Handstück (5) zu laden, platzieren Sie es auf dem Anschluss des Premium
Page 11
Lade-Reise-Etuis (12) und verbinden es mit dem Stromnetz durch den mitgelieferten Smart Plug (13). Der Smart Plug kann für weltweit alle Bereiche der Netzspannung verwendet werden (100-240V).
• Das blinkende Licht (12a) des Premium Lade-Reise-Etuis zeigt an, dass das Hand­stück geladen wird. Sobald das Handstück vollständig geladen ist, erlischt das Licht. Eine vollständige Aufladung dauert typi­scherweise 12 Stunden (Bild B1). Anmerkung: Sie können die USB-Buchse (12b) zum Laden eines elektrischen Gerä­tes benutzen, während das Premium Lade­Reise- Etui eingesteckt ist. Das Handstück kann nur über den Smart Plug (13) (12c) und nicht über die USB-Buchse aufgela­den werden.
• Das Innenteil des Reise-Etuis hat eine inte- grierte Smartphone-Halterung (12d), die Ihr Smartphone während des Gebrauchs halten kann (Bild B2). Stellen Sie bitte vor dem Gebrauch sicher, dass Ihr Smart­phone hineinpasst und stabil sitzt.
• Reinigung: Der herausnehmbare Einsatz (Bild B3) (12e) des Reise-Etuis ist spülma­schinengeeignet (Bild Gehäuse sollte nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Stellen Sie sicher, dass die Bestandteile des Reise-Etuis voll­ständig trocken sind, bevor Sie zusammen­gebaut werden und dass die Zahnbürste/ die Aufsteckbürste trocken ist, bevor sie im Reise-Etui aufbewahrt wird.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzun­gen auf dem Reise-Etui umgehend. Bewah­ren Sie das Reise-Etui an einem sauberen und trockenen Ort auf.
Beachten Sie Ihr Smartphone-Benutzer­handbuch um sicherzustellen, dass Ihr Smartphone/Ladegerät für die Benutzung im Badezimmer geeignet ist.
Beauty-Tasche / Aufbewahrungsbeutel für Ladestation / Standard Reise-Etui
Bewahren Sie Ihre saubere und trockene Zahnbürste/ Aufsteckbürste im Standard Rei­se-Etui (16) auf und legen dieses in die Beau­ty-Tasche (15) (Bild C). Bewahren Sie das Standard-Ladegerät/ die Ladestation in dem mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel (17) auf (Bild D). Reinigung: Bei Verschmutzung der Oberflä­che sofort reinigen. Die Beauty-Tasche nur
). Das äußere
5
durch Handwäsche mit lauwarmem Wasser waschen (30°C – 40°C). Das Standard Rei­se-Etui und der Aufbewahrungsbeutel für die Ladestation sollten nur mit einem feuchten Tuch gereinigt werden ( sauberen und trockenen Platz aufbewahren.
Änderungen vorbehalten.
Bild 5)
. An einem
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus und/ oder recylingfähigen Elektro­schrott. Im Sinne des Umwelt­schutzes darf dieses Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über lokal autorisierte Rückgabe- und Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine zwei­jährige Garantie, die mit dem Kaufdatum beginnt. Innerhalb der Garantiefrist beseiti­gen wir Mängel am Gerät aufgrund von Material- oder Verarbeitungsfehlern kosten­los, nach unserem Ermessen entweder durch Reparatur oder den kompletten Ersatz des Geräts. Je nach Verfügbarkeit kann der Austausch eines Geräts dazu führen, dass Sie eine andere Farbe oder ein gleichwerti­ges Modell erhalten.
Diese Garantie kann in allen Ländern in Anspruch genommen werden, in denen die­ses Gerät von Braun oder dessen autorisier­ten Händlern vertrieben wird. Von dieser Garantie sind ausgenommen: Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler Verschleiß, insbesondere die Aufsteckbürs­ten betreffend, und Abnutzung sowie Män­gel, die den Wert oder die Gebrauchstaug­lichkeit des Geräts nur unerheblich beeinflussen.
Diese Garantie erlischt bei Reparaturen durch nicht autorisierte Personen sowie bei Verwendung anderer Teile als der Origi­nal-Ersatzteile von Braun.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart genehmigten Funkmodul ausgestattet. Sollte sich eine Bluetooth Smart-Verbin­dung zu einem spezifischen Smartphone nicht herstellen lassen, wird dieser Fall nicht
Page 12
von der Garantie gedeckt, außer wenn das Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist. Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garan­tie des eigenen Herstellers und nicht der von Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht keine Empfehlungen gegenüber den Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine Verantwortung für die Anzahl der kompatib­len Geräte mit unseren eigenen Bluetooth­Systemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vor­herige Ankündigung, mögliche technische Modifizierungen oder Änderungen bei der System-Implementierung von Gerätefunkti­onen, Schnittstellen und Änderungen der Menüstruktur zu machen, welche für not­wendig erachtet werden, um sicherzustel­len, dass Oral-B-Systeme zuverlässig funkti­onieren.
Um den Service innerhalb der Garantiefrist in Anspruch zu nehmen, reichen Sie das komplette Gerät zusammen mit Ihrem Kauf­beleg an einem von Braun autorisierten Oral-B Kundenbetreuungszentrum ein oder schicken Sie es per Post.
Hinweis: Ein Akkutausch ist nach Prüfung in dafür ausgestatteten, autorisierten Oral-B Braun Kundendienst-Werkstätten möglich. Kontaktieren sie hierzu 00800 27286463 oder www.service.braun.com.
®
Information: Bluetooth
Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf dem Bluetooth Gerät unterstützt werden, garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässig­keit bezüglich der Verbindung und Funkti­onsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leis­tungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind direkte Folgen der einzelnen Bluetooth Geräte, sowie auch der jeweiligen Soft­ware-Version, des Betriebsystems der Bluetooth Geräte und der implementierten Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den Bluetooth Standard, über den Bluetooth Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizie­ren und funktionieren können. Falls jedoch die Gerätehersteller diese Standards selbst nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompati­bilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und funktionsbezogenen Problemen kommen kann. Bitte beachten Sie, dass die Software auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchti­gen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und Einschränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie nur für neue Geräte, die von der oder für die Firma Procter & Gamble, deren Partnern oder Tochtergesellschaften («P&G») herge­stellt werden und die durch das Braun- / Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen oder das dazugehörige Logo identifiziert werden können. Diese limitierte Garantie gilt nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive Hard­ware und Software. P&G ist nicht haftbar/ verantwortlich für Schäden oder Verlust jeg­licher Programme, Daten oder anderer Infor­mationen, die auf Medien gespeichert wer­den, die das Produkt enthält, oder jegliche Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die nicht in dieser limitierten Garantie enthalten sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I) Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch, Zweckentfremdung, falsche Anwendung oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden durch Reparaturen von nicht von Braun befugten Personen oder nicht von uns auto­risierten Braun-Kundendienstpartnern; (III) Produkte oder Teile, die ohne schriftliche Genehmigung von P&G verändert wurden und (IV) Schäden hervorgerufen durch die Benutzung oder das Unvermögen, den Oral­B-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smart­phone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zu­behör wurde entwickelt, um Ihnen eine angenehme Positionierung Ihres Smartpho­nes während der Benutzung der Oral-B-App anzubieten. Versuchen Sie verschiedene Ausrichtungen Ihres Smartphones in der Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie die beste Positionierung Ihres Smartphones bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht beschädigt wird, falls es aus der Halterung fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen.
Page 13
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
SOWEIT ES DAS ANWENDBARE RECHT GESTATTET, HAFTET P&G, SEINE VER­TRIEBSHÄNDLER ODER LIEFERANTEN IN KEINEM FALL GEGENÜBER IHNEN ODER JEDWEDER DRITTER PARTEI FÜR IRGEND­WELCHE DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLI­GEN, BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN, STRAF- ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER ART, DIE DURCH DIE VERWENDUNG ODER DAS UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG VON ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EIN­SCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG, PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN, WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WER­DEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VER­WENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HIN­GEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHAL­TEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ER­SATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBER­SCHREITEN.
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass diese Aufsteckbürsten optimal auf das Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Lang- zeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter einem anderen Markennamen.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Scha­den der elektrischen Zahnbürste auf die Verwendung von Aufsteckbürsten zurück­geführt werden kann, die nicht von Oral-B hergestellt wurden. Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität der nicht von Oral-B hergestellten Auf­steckbürsten. Daher können wir nicht sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
Page 14
Problembehebung / Hilfestellung
Problem Möglicher Grund Lösung APP
Die Zahnbürste funktioniert nicht (richtig) mit der Oral-B™ App.
Rücksetzen auf Werkseinstellun­gen.
Zahnbürste
Die Zahnbürste funktioniert nicht (bei der ersten Anwendung).
Kurzes stottern­des Geräusch/ Blinken nach 2 Minuten oder der Timer am Handstück funk­tioniert nicht.
1. Die Oral-B™ App ist geschlossen.
2. Bluetooth ist auf Ihrem Smart­phone nicht aktiviert.
3. Bluetooth in der Zahnbürste ist deaktiviert, das Bluetooth-Signal (7) leuchtet nicht.
4. Die Bluetooth-Verbindung zum Smartphone wurde abgebrochen.
5. Ihr Smartphone unterstützt Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version)/ Bluetooth Smart nicht.
6. Die Zahnbürste steht auf der Ladestation.
7. Veraltete Version der Oral-B™ App.
Herstellung der ursprünglichen App-Funktionen.
Der Akkuladestand ist sehr niedrig, keine Lichter leuchten.
Der Timer wurde via App modifiziert/ deaktiviert.
1. Öffnen Sie die Oral-B™ App.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem Smartphone (gemäß Gebrauchs­anleitung des Smartphones).
3. Aktivieren Sie Bluetooth, indem Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) und den Modus-Schalter (4) für 2 Sekun­den gleichzeitig gedrückt halten, bis das Bluetooth-Signal (7) leuch­tet.
4. Stellen Sie die Verbindung zwi­schen Zahnbürste und Smart­phone erneut via App-Einstellun­gen her. Halten Sie Ihr Smartphone in der Nähe des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/ Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit dem Handstück zu verbin­den. Alle kompatiblen Smartpho­nes sind im App Store Google Play™ aufgelistet.
6. Bluetooth ist deaktiviert, während sich die Zahnbürste auf der einge­steckten Ladestation befindet.
7. Laden Sie die aktuellste Version der Oral-B™ App herunter.
Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (3) für 10 Sekunden gedrückt, bis alle Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt aufleuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
Benutzen Sie die App, um die Timer-Einstellungen zu ändern oder ein Zurücksetzen auf die Werkseinstellung durchzuführen (siehe Problemlösungen in der App).
(SM)
oder bei
Page 15
Das Handstück wird nicht gela­den.
ZUBEHÖR
Die Ladelei­stung der mit dem Reise-Etui verbundenen USB-Geräte entspricht nicht den Erwar­tungen.
Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von 2,4 – 2,48 GHz und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 und 3767 der Europäischen Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Die vollständige EU-Konfor­mitätserklärung finden Sie auf: www.oralb.com/ce
In einigen wenigen Situationen schaltet sich Ihre Zahnbürste aufgrund nahe gelegener elektro­magnetischer Felder im Bereich von 621 bis 714 MHz ggf. aus. Das schadet Ihrer Zahnbürste nicht. Sie können sie wieder einschalten und weiter Ihre Zähne putzen.
1. Der Akkuladestand ist sehr niedrig.
2. Die Umgebungstemperatur für das Aufladen ist außerhalb der zulässi­gen Grenze ( 0 °C bis 60 °C).
Ihr USB-Gerät erfordert mögli­cherweise die Stromquelle Ihres Herstellers, um seine Ladeleistung zu erfüllen.
1. Die Lichter könnten nicht sofort blinken; dies kann bis zu 30 Minu­ten dauern.
2. Die empfohlene Umgebungstem­peratur für das Aufladen ist 5 °C bis 35 °C.
Verwenden Sie eine Originalherstel­ler-Stromquelle des USB-Geräts, um die gewünschte Ladeleistung zu erreichen.
Page 16
English
Welcome to Oral-B! Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual for future reference.
IMPORTANT
Periodically check the entire product/cords/accessories for damage. A damaged or non-functioning unit should no longer be used. If the product/ cords/accessories are dam­aged, take it to an Oral-B Service Centre. Do not modify or repair the product. This may cause fire, electric shock or injury.
Usage by children under age 3 is not recommended. Tooth­brushes can be used by children and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, if they have been given supervision or in­struction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Cleaning and maintenance shall not be performed by children.
Children shall not play with the appliance.
Use this product only for its intended use as described in this manual. Do not use attach­ments which are not recom­mended by the manufacturer.
Only use the charger provided with your appliance.
WARNING
• Do not place the charger/charging stand, smart plug or charging travel case in water or liquid or store where it can fall or be pulled into a tub or sink. Do not reach for it when fallen into water. Unplug imme­diately.
• This appliance contains batteries that are non-replaceable. Do not open and disas­semble device. For battery recycling please dispose whole device according to local environmental regulations. Opening the handle will destroy the appliance and invalidate the warranty.
• When unplugging, always pull the power plug instead of the cord. Do not touch the power plug with wet hands. This can cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any oral care condition, consult your dental professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care device and is not intended for use on mul­tiple patients in a dental practice or insti­tution.
• Only use the charger and/or special cord set (smart plug) with integrated Safety Extra Low Voltage power supply provided with your appliance. Do not exchange or tamper with any part of it, otherwise there is risk of an electric shock. If charging stand/charging travel case is marked with Oral-B special cord set (smart plug) with this identification.
• Small parts may come off, keep out of reach of children.
To avoid brush head breakage which may generate a small parts choking hazard or damage teeth:
• Prior to each use, ensure the brush head fits well. Discontinue use of the toothbrush, if brush head no longer fit properly. Never use without a brush head.
• If the toothbrush handle is dropped, the brush head should be replaced before the next use even if no damage is visible.
• Replace brush head every 3 months or sooner if brush head becomes worn.
492-5214, only use Braun/
Page 17
• Clean brush head properly after each use (see «Cleaning recommendations» para­graph). Proper cleaning ensures the safe use and functional life of the toothbrush.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with your smartphone (find details under «Connecting your toothbrush to your Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference and/or compatibility conflicts, deactivate Bluetooth on your toothbrush handle (5) before using it in restricted surround­ings, such as aircrafts or specially marked areas in hospitals.
• Deactivate Bluetooth by simultaneously pressing the on/off (3) and mode but­ton (4) for 2 seconds until the Bluetooth indicator (7) goes off. Follow the same procedure to reactivate Bluetooth again.
• Persons with pacemakers should always keep the toothbrush more than six inches (15 centimeters) from the pacemaker while turned on. Anytime you suspect interference is taking place, deactivate
Bluetooth.
Description
1 Brush head 2 Smart Ring 3 On/off button 4 Brushing mode button 5 Handle 6 Brushing mode display 7 Bluetooth 8 Charge level display
Accessories (depending on model): 9 Basic charger (with fixed cord) 10 Brush head holder 11 Brush head compartment with protec-
tive cover 12 Charging travel case 12a Charge indicator light 12b USB port 12c Smart plug port 12d Inner lid (with smartphone holder) 12e Removable inlay 13 Smart plug (power supply) 14 Charging stand (with detachable
cable) 15 Beauty bag 16 Basic travel case 17 Charger pouch
®
indicator
Note: Content may vary based on the model purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the type plates/bottom of devices. Noise level: 68 dB (A)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is electrically safe and designed for use in the bathroom.
• You may use your toothbrush right away or charge it briefly by placing it on the plugged-in basic charger (9) or charging stand (14). When using the charging stand (14) use the extra smart plug (13) pro­vided (picture B). Only the smart plug may be used for all global mains voltage ranges (100 -240V). Note: In case the battery is empty (no lights illuminated on charge level display (8) while charging or no reaction when pressing the on/off button (3)), charge at least for 30 minutes.
• The charge level is indicated on the charge level display (8). Flashing lights indicate that the battery is charging (picture lights turn off. A full charge typically takes 12 hours and enables at least 2 weeks of regular brushing (twice a day, 2 minutes). Note: At a very low charge level, the lights might not flash immediately; it can take up to 30 minutes.
• If the battery is running low, a red light is flashing on the charge level display and the motor is reducing its speed. Once the battery is empty, the motor will stop; it will need at least a 30-minute charge for one usage.
• You can always store the handle on the plugged-in charging unit to maintain it at full power; a battery overcharge is pre­vented by device. Note: Store handle at room temperature for optimal battery maintenance. Caution: Do not expose handle to tem­peratures higher than 50 °C.
); once it is fully charged, the
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of tooth­paste. To avoid splashing, guide the brush
Page 18
head to your teeth before switching on the handle (picture teeth with one of the Oral-B oscillating- rotating brush heads guide the brush head slowly from tooth to tooth, spending a few seconds on each tooth surface. With any brush head start brushing the outsides, then the insides and finally the chewing surfaces. Brush all four quadrants of your mouth equally (picture your dentist or dental hygienist about the right technique for you.
In the first days of using any electric tooth­brush, your gums may bleed slightly. In general, bleeding should stop after a few days. Should it persist after 2 weeks, please consult your dentist or dental hygienist. If you have sensitive teeth and/or gums, Oral-B recommends using the «Sensitive» mode (optional in combination with an Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart Ring (2) that has various functionalities indicated via different colors of light: White (default) = Operating and visual timer light (choose individual color via Oral-B™ App settings) Red = Pressure sensor light Blue = Bluetooth
Timer The timer signals with a short stuttering sound and a flashing light of the Smart Ring at 30-seconds intervals to move to the next quadrant of your mouth (picture stuttering sound and a flashing light indicate the end of the professionally recommended 2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing time, even when the handle is briefly switched off during brushing. The timer resets if pausing longer than 30 seconds, briefly pressing the mode button (4) during pause or placing the handle on the plugged-in charger. Note: During the use of the Oral-B™ App, the timer may be deactivated for some features.
Note: You can also customize the timer set­tings via Oral-B™ App.
). When brushing your
2
). You may also consult
3
®
pairing indicator
). A long
3
Pressure sensor If too much pressure is applied, the Smart Ring (2) will light up in red, reminding you to reduce pressure. Constant high pressure for more than 5 seconds is indicated with a fast flashing Smart Ring (2). In addition the pul­sation of the brush head will stop and the oscillation movement of the brush head will be reduced (during «Daily Clean», «Pro Clean» and «Sensitive» mode) (picture Periodically check the operation of the pres­sure sensor by pressing moderately on the brush head during use.
Note: During the use of the Oral-B™ App, the pressure sensor may be deactivated for some features.
Brushing modes
Your toothbrush offers different brushing modes indicated on the brushing mode display (6) on your handle («Daily Clean» mode does not illuminate on the brushing mode display):
«Daily Clean» – Standard mode for daily
«Pro Clean» – For an extraordinary
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
«3D White» – Polishing for occasional
«Gum Care» – Gentle massage of
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
When operating the «Tongue Clean» mode, we recommend using the «Sensitive» brush head. You can brush your tongue either with or without toothpaste. Brush the whole area of your tongue systematically in gentle movements. The recommended brushing time is 20 seconds; indicated with a flashing light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the mode selected last. To switch to other modes, successively press the mode button during use (picture
cleaning
clean feeling (operated with a higher frequency)
cleaning for sensitive areas
or everyday use
gums
occasional or everyday use
). To return from any mode
4
).
3
Page 19
back to «Daily Clean» mode, press and hold the mode button (4).
Note: You can also customize the mode set­tings via Oral-B™ App.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B brush heads that fit your Oral-B toothbrush handle.
Our oscillating-rotating brush heads can be used for tooth-by-tooth precision cleaning.
Oral-B CrossAction brush head Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise clean. Lifts and powers away plaque.
Oral-B FlossAction brush head features micropulse bristles
that allow for an outstanding plaque removal in the interden­tal areas.
Oral-B 3D White brush head features a special polishing
cup to naturally whiten your teeth. Please note that children under 12 years old should not use the Oral-B «3D White» brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush head
features a combination of regular bristles to clean teeth surfaces and ultrathin bristles for a gentle brushing experi­ence on the gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue INDICATOR brush head replacement need. With thor­ough brushing, twice a day for two minutes, the blue color will fade halfway approxi­mately within 3 months, indicating the need to exchange your brush head. If the bristles splay before the color recedes, you may exert too much pressure on teeth and gums.
®
bristles to help you monitor
We do not recommend using the Oral-B «FlossAction» or Oral-B «3D White» brush head with braces. You may use the Oral-B «Ortho» brush head, specifically designed to clean around braces and wires.
Connecting your toothbrush to your Smartphone
The Oral-B™ App is available for smart­phones running iOS or Android operating systems. It can be downloaded for free from App Store has sensors installed that, together with a «brushing recognition» feature in the App, help you to detect what areas to brush and for how long. Furthermore, the Oral-B™ App gives you the opportunity to chart your brushing activities, give you coaching and customize your toothbrush settings.
Note: Your smartphone must support Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in order to pair your handle. Compatible smart­phones are listed in App Store Play™.
Caution: Follow your smartphone’s user manual to ensure your phone/charger is designed for use in a bathroom environment.
(SM)
or Google Play™. Your handle
• Launch the Oral-B™ App. It will guide you through the entire Bluetooth pairing pro­cedure. You may also find it under the App´s settings (Settings -> Toothbrush). Note: Oral-B™ App functionality is limited if Bluetooth is deactivated on your smart­phone (for directions please refer to your smartphone’s user manual).
• Any app instructions will be displayed on your smartphone.
• If Bluetooth is activated on your handle, the Bluetooth indicator (7) illuminates. Once the handle is paired with the App, the Smart Ring (2) flashes briefly.
• Keep your smartphone in close proximity (within 5m distance) when using it with the handle. Make sure the smartphone is safely positioned in a dry place.
(SM)
or Google
Cleaning recommen­dations
After brushing, rinse your brush head under running water with the handle switched on.
Page 20
Switch off and remove the brush head. Clean handle and brush head separately; wipe them dry before reassembling. Unplug the basic charger/charging stand before cleaning (picture To be cleaned with a damp cloth only: basic charger (9), charging stand (14), charger pouch (17), charging travel case (12), basic travel case (16) and smart plug (13). Dishwasher-safe: brush head holder (10), brush head compartment and protective cover (11), removable inlay (12e) of the charging travel case (picture B3). Hand wash: beauty bag (15) only with luke­warm water (30°C – 40°C).
).
5
Beauty Bag / Charger Pouch / Basic Travel Case
Store the clean and dry toothbrush/brush heads in the basic travel case (16) and place it inside the beauty bag (15) (picture C). Store the charger/charging stand in the charger pouch (17) (picture D).
Cleaning: Clean stains on surfaces immedi­ately. The beauty bag should be hand washed only with lukewarm water (30°C – 40°C). Basic travel case and charger pouch should be cleaned with a damp cloth only (picture
Subject to change without notice.
). Store in clean and dry place.
5
Accessories
(depending on model) Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the pin in the charging travel case (12) and connect it to an electric outlet, using the extra smart plug (13) provided. The smart plug may be used for all global mains voltage ranges (100 – 240V).
• The flashing light (12a) of the charging travel case indicates that the handle is charging. Once the handle is fully charged the light turns off. A full charge typically takes 12 hours (picture B1). Note: You may use the USB port (12b) to charge an electric device while the charg­ing travel case is plugged in. The handle can only be charged with the smart plug (13) (12c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a built-in smartphone holder (12d), which can hold your smartphone while using (picture B2). Before use, make sure your phone fits the stand and keeps stable.
• Cleaning: The removable inlay (picture B3) (12e) of the travel case is dishwash­er-safe (picture should be cleaned with a damp cloth only. Make sure that travel case parts are com­pletely dry before reassembling and toothbrush/brush heads are dry before storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface imme­diately. Store travel case in a clean and dry place.
Follow your smartphone’s user manual to ensure your phone/charger is designed for use in a bathroom environment.
). The outer case
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or recyclable electric waste. For environment protection do not dispose in household waste, but for recycling take to electric waste collection points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product commencing on the date of purchase. Within the guarantee period we will elimi­nate, free of charge, any defects in the appliance resulting from faults in materials or workmanship, either by repairing or replacing the complete appliance as we may choose. Depending on availability replace­ment of a unit might result in a different color or an equivalent model.
This guarantee extends to every country where this appliance is supplied by Braun or its appointed distributor. This guarantee does not cover: damage due to improper use, normal wear or use, especially regard­ing the brush heads, as well as defects that have a negligible effect on the value or oper­ation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are undertaken by unauthorised persons and if original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth Smart approved radio module. Failure to establish a Bluetooth Smart connection to specific smart phones is not covered under the device guarantee, unless the Bluetooth
Page 21
radio module of this appliance is damaged. The Bluetooth devices are warranted by their own manufacturers and not by Oral-B. Oral-B does not influence or make any recommendations to device manufacturers, and therefore Oral-B does not assume any responsibility for the number of compatible devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior notice, to make any technical modifications or changes to system implementation of device features, interface, and menu struc­ture changes that are deemed necessary to ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee period, hand in or send the complete appli­ance with your sales receipt to an authorised Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B does not ensure 100% reliability in connec­tion, and feature operation consistency. Operation performance and connection reliability are direct consequences of each individual Bluetooth device, software version, as well as the operating system of those Bluetooth devices and company security regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements the Bluetooth standard by which Bluetooth devices can communicate and function in Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to implement this standard, Bluetooth compat­ibility and features will be further compro­mised and the user may experience func­tional and feature-related issues. Please note that the software on the Bluetooth device can significantly affect compatibility and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new products manufactured by or for The Procter & Gamble Company, its Affiliates or Subsidi­aries («P&G») that can be identified by the Braun / Oral-B trademark, trade name, or logo affixed thereto. This limited warranty does not apply to any non-P&G product including hardware and software. P&G is not liable for any damage to or loss of any pro-
grams, data, or other information stored on any media contained within the product, or any non-P&G product or part not covered by this limited warranty. Recovery or reinstalla­tion of programs, data or other information is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i) damage caused by accident, abuse, misuse, neglect, misapplication, or non-P&G product; (ii) damage caused by service performed by anyone other than Braun or authorized Braun service location; (iii) a product or part that has been modified without the written per­mission of P&G, and (iv) damage arising out of the use of or inability to use the Oral-B Smartphone stand/puck, Smartphone mirror holder, or charging travel case («Acces­sories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the package has been designed to provide you with a convenient way to position your smart­phone while you are using the Oral-B app. Try multiple orientations of your smartphone in the Oral-B smartphone holder prior to use to determine the best positioning of your smartphone in the holder. Be sure to try this in a manner which will not harm your smart­phone if it falls out of the stand. Do not use in automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, INJURY TO PERSONS, PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES, EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES. WITHOUT LIMITING THE FOREGOING, YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
Page 22
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE OR DESTRUCTION TO CONSUMER ELECTRONICS DEVICES OR OTHER PERSONAL PROPERTY THAT ARE CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF DATA CONTAINED IN THE FOREGOING DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric rechargeable handle damage is found to be attributed to the use of non-Oral-B replace­ment brush heads. Oral-B does not recommend the use of non-Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of non-Oral-B replacement brush heads. Therefore, we cannot ensure the cleaning performance of non-Oral-B replacement brush heads, as communicated with the electric rechargeable handle at time of initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non- Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term effect of non-Oral-B replacement brush heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry the Oral-B logo and meet Oral-B’s high quality standards. Oral-B does not sell replacement brush heads or handle parts under any other brand name.
Page 23
Trouble Shooting
Problem Possible reason Remedy APP
Handle does not operate (properly) with Oral-B™ App.
Reset to factory settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not operating (during first use).
Short stuttering sounds/flash­ing light after 2 minutes or han­dle does not operate any timer.
Handle does not charge.
1. Oral-B™ App is closed.
2. Bluetooth is not activated on smartphone.
3. Bluetooth is deactivated on han­dle; Bluetooth indicator (7) is off.
4. Bluetooth connection to smart­phone has been lost.
5. Your smartphone does not sup­port Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
7. Outdated Oral-B™ App.
Original app functionality wanted. Press and hold on/off button (3)
Battery has a very low charge level; no lights illuminate.
Timer has been modified/deacti­vated via App.
1. Battery is at a very low charger level.
2. Ambient temperature for charging is out of valid range ( 0°C and 60°C).
1. Launch Oral-B™ App.
2. Activate Bluetooth on smart- phone (described in its user manual).
3. Activate Bluetooth by simultane- ously pressing on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until Bluetooth indicator (7) turns on.
4. Pair handle and smartphone again via app settings. Keep your smartphone in close prox­imity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/ Blue­tooth Smart in order to pair han-
dle. Check App Store Google Play™ for compatible smartphones.
6. Bluetooth is deactivated while handle is placed on plugged-in charger.
7. Download latest Oral-B™ App.
for 10 seconds until all indicator lights double blink simultaneously.
Charge at least for 30 min.
Use App to change timer settings or perform factory reset (see App Trouble Shootings).
1. Charging lights might not flash immediately; it can take up to 30 minutes.
2. Recommended ambient tempe­rature for charging is 5°C to 35°C.
(SM)
or
Page 24
ACCESSORIES
Charging per­formance of USB-con­nected devices via charging travel case are not as expected.
The rechargeable toothbrush contains a radio module which operates in the 2.4 to 2.48 GHz band with a maximum power of 1mW.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio equipment types 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 and 3767 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address: www.oralb.com/ce.
In some limited situations, your toothbrush may turn off due to nearby electromagnetic fields in the range of 621 to 714 MHz. This is not damaging to your toothbrush; you may turn it back on to continue brushing.
Your USB-connected device may require your manufacturer’s power source to fullfill its charging perfor­mance.
Use original manufacturer power source of USB-connected device to achieve desired charging per­formance.
Page 25
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et conservez-le pour vous y référer ulté­rieurement.
IMPORTANT
Vérifiez régulièrement que l’appareil dans sa totalité/le cordon d’alimentation/les accessoires ne soient pas endommagés. Si l’appareil est endommagé ou ne fonctionne plus, il ne faut plus l’utiliser. Si l’appareil/le cordon d’alimentation/les accessoires sont endommagés, rapportez­les dans un centre de service agréé Oral-B. Ne cherchez pas à réparer ni à modifier le produit. Cela pourrait être cause d’incendie, de décharge électrique ou de blessure.
Cet appareil n’est pas destiné aux enfants de moins de 3 ans. Les brosses à dents peuvent être utilisées par des enfants et des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou par des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, si elles ont pu bénéficier par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre, et qu’elles ont compris les risques encourus par l’utilisation de l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être assurés par des enfants.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisez ce produit uniquement pour l’usage prévu, tel que décrit dans cette notice. N’utilisez pas d’accessoires autres que ceux recommandés par le fabriquant. Utilisez uniquement le chargeur fourni avec l’appareil.
ATTENTION
• Ne placez pas le chargeur/socle de charge dans l’eau ou dans un liquide ou dans un endroit d’où il risquerait de tomber dans une baignoire ou un lavabo. Ne le ramas­sez jamais s’il est tombé dans l’eau. Débranchez l’appareil immédiatement.
• Cet appareil contient des batteries qui ne sont pas remplaçables. Ne pas ouvrir ni démonter l’appareil. Pour le recyclage de la batterie, veuillez déposer l’appareil complet dans des lieux de collecte adap­tés pour le recyclage. L’ouverture du corps de brosse va détruire l’appareil et annulera la garantie.
• Pour débrancher, tirez sur la prise elle- même et jamais sur le cordon. Ne touchez pas la prise d’alimentation avec les mains mouillées. Vous risqueriez de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour des problèmes buccodentaires, deman­dez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser cet appareil.
Page 26
• Cette brosse à dents est un appareil de soin personnel. Elle n’est pas destinée à un usage par de multiples patients dans un cabinet dentaire ou dans un centre de soins dentaires.
• Seul le chargeur et/ou câble spécial (Smart Plug) doit être utilisé avec l’alimen­tation électrique sécurisée intégrée à très basse tension, fournie avec l’appareil. Ne pas essayer de changer ou de manipuler des parties de l’appareil, sous risque de recevoir un choc électrique. Si le socle de charge/l’étui de voyage chargeur com­porte la référence l’appareil doit uniquement être utilisé avec un câble spécial Braun/Oral-B (Smart Plug) comportant la même référence.
• De petites pièces peuvent se détacher, tenir hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que la brossette ne se détériore et que ses petites pièces ne présentent un risque d’étouffement ou n’endommagent les dents :
• Avant chaque utilisation, s’assurer que la brossette soit correctement enclenchée. Cesser l’utilisation de la brosse à dents, si la brossette ne s’enclenche plus correc­tement. Ne jamais utiliser l’appareil sans brossette.
• Si le manche de la brosse à dents tombe, la brossette devra être remplacée avant la prochaine utilisation, même si aucun dommage visible n’est constaté.
• Remplacer la brossette tous les 3 mois ou avant si la brossette est usée.
• Nettoyer la brossette correctement après chaque utilisation (voir le paragraphe « Recommandations d’entretien »). Un net­toyage approprié assure une utilisation en toute sécurité et prolonge la durée de fonctionnement de la brosse à dents.
492-5214,
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B peut être utilisée avec votre Smartphone (plus de détails dans la rubrique « Connectez votre brosse à dents à votre Smart­phone »).
• Pour éviter toute interférence électro- magnétique et/ou tout conflit de com­patibilité, veuillez désactiver le Blue- tooth de votre brosse à dents (5) avant de l’emporter ou de l’utiliser dans des lieux réglementés, tels que les avions ou les zones réservées des hôpitaux.
• Désactivez le Bluetooth en appuyant simultanément sur le bouton marche/ arrêt (3) et sur le bouton mode de bros­sage (4) pendant 2 secondes jusqu’à la disparition de l’icône Bluetooth (7). Si vous voulez réactiver le Bluetooth, veuillez suivre la même procédure.
• Les personnes porteuses d’un stimula- teur cardiaque sont priées de toujours conserver une distance d’au moins 15 centimètres entre la brosse à dents en marche et leur stimulateur. Si, à un moment ou à un autre, il vous semble qu’il y a interférence, désactivez le Bluetooth de votre brosse à dents.
Description
1 Brossette 2 Smart Ring 3 Bouton Marche/Arrêt 4 Bouton Mode de brossage 5 Corps de brosse 6 Affichage des modes de brossage 7 Icône Bluetooth 8 Indicateur de charge
Accessoires (suivant le modèle) : 9 Chargeur basique (avec cordon fixe) 10 Porte-brossettes 11 Porte-brossettes avec couvercle de
protection 12 Etui de voyage chargeur 12a Led indiquant la charge 12b Port USB 12c Port Smart plug 12d Couvercle intérieur (avec support
pour Smartphone) 12e Partie intérieure amovible 13 Smart Plug (alimentation électrique) 14 Socle de charge (avec cable déta-
chable) 15 Trousse 16 Etui de voyage classique 17 Pochette pour chargeur
A noter : le contenu peut varier suivant le modèle acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage, merci de vous référer aux indications situées sur les plaques signalétiques/sous l’appareil. Niveau sonore: 68 dB (A)
®
Page 27
Chargement et infor­mation d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche étanche, protégé contre les accidents élec­triques et conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
• Vous pouvez utiliser votre brosse tout de suite ou la charger en la plaçant sur le chargeur basique (9) ou le socle de charge (14) branché. Lorsque vous utili­sez le socle de charge (14), utilisez aussi la Smart plug (13) fournie (image 8). Seule la Smart Plug peut être utilisée pour toutes les gammes de tensions globales (100-240V). Note : Au cas où la batterie est vide (l’in­dicateur de charge (8) ne s’allume pas lorsque vous chargez ou il n’y a aucune réaction lorsque vous appuyez sur le bou­ton Marche/Arrêt (3)), chargez la brosse pendant au moins 30 minutes.
• Le niveau de charge est indiqué sur l’indi- cateur de charge (8). Le voyant clignote indiquant que le manche est en cours de charge (image est complètement chargée, l’indicateur de charge s’éteint. Une charge complète prend typiquement 12 heures et offre une autonomie allant jusqu’à 2 semaines de brossage régulier (2 brossages de 2 minutes chaque jour). Note : Après une décharge prolongée, il se peut que le voyant ne s’allume pas immédiatement, cela peut prendre jusqu’à 30 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de charge clignote en rouge et la vitesse du moteur est réduite. Si la batterie est vide, le moteur s’arrête ; 30 minutes de charge seront nécessaires avant le prochain brossage.
• Le manche peut rester posé sur le char- geur pour que la brosse à dents conserve sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque de surcharge. Note : Conservez le manche à tempéra­ture ambiante pour l’entretien optimal de la batterie. Attention: Ne pas exposer le manche à des températures supérieures à 50 ° C.
/B) ; quand la batterie
1
Utiliser votre brosse à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de dentifrices. Pour éviter les éclaboussures, placez la brossette sur vos dents avant de mettre la brosse à dents en marche (image 2). Lorsque vous vous brossez les dents avec une des brossettes oscillo-rotatives Oral-B, déplacez doucement la brossette d’une dent à l’autre, en passant quelques secondes sur la surface de chaque dent.
Avec toutes les brossettes, brossez les sur­faces extérieures, puis intérieures et enfin les surfaces de mastication. Brossez les quatre quadrants de votre bouche de manière égale (image également consulter votre dentiste au sujet de la technique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de votre brosse à dents électrique, il est pos­sible que vos gencives saignent légèrement. En général, les saignements devraient ces­ser au bout de quelques jours. S’ils persistent plus de deux semaines, consultez votre den­tiste. Si vous avez des dents ou des gen­cives sensibles, Oral-B vous conseille de vous brosser les dents en mode « Douceur » (vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée d’un Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnalités indiquées par différentes couleurs de lumière: Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du minuteur visuel (choisir la couleur individuelle via les paramètres de lapplication Rouge = Indicateur de pression lumineux Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
Minuteur Le minuteur indique par un bref signal sonore et un clignotement du Smart Ring toutes les 30 secondes qu’il est temps de passer à un autre quadrant de votre bouche (image sonore et un clignotement que vous avez atteint les 2 minutes de brossage recom­mandées par les professionnels. Le minuteur mémorise le temps de brossage écoulé, même en cas de bref arrêt de la
). Il indique par un long signal
3
). Vous pouvez
3
Oral-B™)
®
Page 28
brosse à dents pendant le brossage. Le minuteur se remet à zéro après une pause de plus de 30 secondes, en appuyant briè­vement sur le bouton mode de brossage (4) durant la pause ou en placant le manche sur le chargeur branché. Note : Pendant l’utilisation d’une caractéris­tique spéciale de l’appli Oral-B™, le minuteur peut être désactivé. Note : vous pouvez aussi personnaliser le minuteur sur l’Appli Oral-B™.
Capteur de pression Si trop de pression est appliquée, le Smart Ring (2) s’allume en rouge, vous rappelant de réduire la pression. Une pression élevée constante pendant plus de 5 secondes est indiquée par le Smart Ring (2) qui clignote rapidement. De plus, les pulsations de la brosse vont s’arrêter et les mouvements d’oscillations de la brossette vont ralentir (en mode « Pro­preté », « Pro Clean » et « Douceur » (image 3). Vérifiez de temps en temps le bon fonction­nement du capteur en pressant modéré­ment sur la brossette pendant l’utilisation. Note : Pendant l’utilisation d’une caractéris­tique spéciale de l’appli Oral-B™, le capteur de pression peut être désactivé.
Modes de brossage
Votre brosse à dents propose différents modes de brossage indiqué sur l’affichage des modes de brossage (6) sur le manche (le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté » – Mode standard pour un
« Pro Clean» – Pour une sensation
« Douceur » – Nettoyage des zones sen-
« 3D White» – Polissage pour un usage
« Soin des Gencives»
« Nettoyage de la langue »
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage de la langue», nous vous recommandons
nettoyage quotidien
extraordinaire de propreté (fonctionne avec une plus haute fréquence)
sibles en douceur mais en profondeur
occasionnel ou quotidien
– Massage des gencives en
douceur
– Nettoyage de la langue
pour un usage occasion­nel ou quotidien
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice. Brossez toute la surface de votre langue avec des mouvements doux. Le temps de brossage recommandé est 20 secondes ; indiqué par une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatique­ment sur le mode utilisé lors du dernier brossage. Pour passer aux autres modes, appuyez sur le bouton mode de brossage pendant l’utilisation (image d’un mode quelconque au mode « Propreté », appuyez sur le bouton mode de brossage (4) et maintenez-le enfoncé.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les modes de brossage sur l’application Oral-B™.
). Pour revenir
4
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de bros­settes différentes que vous pouvez utiliser avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent être utilisées pour un nettoyage précis dent par dent.
La brossette Oral-B CrossAction C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée. Les poils inclinés permettent un brossage précis. Ils décollent et retirent la plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en profondeur entre les dents pour éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White se caractérise par une partie
centrale polissante pour des dents naturellement blanches. La brossette Oral-B « 3D White » ne doit pas être utilisée par les enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi Ultrathin
se caractérise par une combi­naison de poils normaux pour
.
Page 29
nettoyer les surfaces des dents et des poils ultra-fins pour une expérience de brossage en douceur le long des gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent des poils bleus INDICATOR à identifier quand la brossette doit être rem­placée. Dans le cadre d’une utilisation rigoureuse, deux fois par jour pendant deux minutes, les poils bleus se décolorent au bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin de remplacer la brossette. Si les poils s’écartent avant leur décoloration, il se peut que vous exerciez une pression trop forte sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White » avec des appareils orthodontiques. Dans ce cas, nous recommandons plutôt la brossette Oral-B « Orthodontic »
®
qui vous aident
Connecter votre brosse à dents à votre Smartphone
L’Appli Oral-B™ est disponible pour les smartphones sous les systèmes d’exploita­tion iOS ou Android. Vous pouvez la télé­charger gratuitement sur l’App Store Google Play™. Votre manche a un capteur installé qui, conjointement avec la fonction « reconnais­sance de brossage » de l’application, vous aide à détecter les zones à brosser et pour combien de temps. De plus, l’application Oral-B™ vous donne la possibilité de visualiser le suivi de vos bros­sages, de vous donner du coaching et de personnaliser les réglages de votre brosse à dents.
• Démarrez l’application Oral-B™. Elle va vous guider sur la procédure de connexion Bluetooth. Vous pouvez aussi aller dans les paramètres de l’Application (Paramètres -> Brosse à dents). Note: La fonctionnalité de l’application Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est désactivé sur votre smartphone (pour les indications, se référer à la notice de votre Smartphone).
• Toute autre instruction de l’application sera affichée sur votre Smartphone.
(SM)
ou
• Si la technologie sans fil Bluetooth est activée sur votre manche, le symbole Bluetooth s’allume (7). Une fois que le manche est connecté, le SmartRing (2) clignote brièvement.
• Gardez votre Smartphone à proximité (à une distance de 5m) lorsque vous l’utili­sez avec votre brosse à dents. Assu­rez-vous que votre Smartphone est placé en sécurité dans un endroit sec.
Note : Votre Smartphone doit prendre en charge Bluetooth 4.0 (ou une version supé­rieure)/ Bluetooth Smart afin qu’il puisse se connecter au manche de votre brosse à dents. Les Smartphones compatibles sont listés sur l’App Store
Attention : Consultez la notice d’utilisation de votre Smartphone pour vous assurer que votre téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
(SM)
ou Google Play™.
Recommandations d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à l’eau courante en laissant la brosse à dents en marche. Arrêtez la brosse, retirez la bros­sette du corps de brosse. Nettoyez les deux éléments séparément, essuyez-les avant de les réassembler. Débranchez le chargeur basique/socle de charge avant de le net­toyer. (image
À nettoyer avec un chiffon humide unique­ment : chargeur basique (9), socle de charge (14) pochette pour chargeur (17), étui de voyage chargeur (12), étui de voyage classique (16), Smart Plug (13). Lavables au lave-vaisselle: Le porte-bros­settes (10), le porte-brossettes avec cou­vercle de protection (11) et la partie inté­rieure amovible (12e) de l’étui de voyage chargeur (image B3) Lavable à la main : Trousse (15) seulement avec de l’eau tiède (30°C – 40°C).
).
5
Accessoires
(suivant le modèle)
Etui de voyage chargeur
• Pour charger le corps de brosse (5), le placer sur la broche de l’étui de voyage chargeur (12) qui sera connecté à une
Page 30
prise électrique, au moyen du cordon Smart Plug supplémentaire (13) fourni avec l’appareil. Le cordon Smart Plug peut être utilisé pour toutes les tensions secteur comprises entre 100 et 240 V.
• Le témoin lumineux clignotant (12a) de l’étui de voyage chargeur indique que le manche est en cours de chargement. Une fois le manche chargé, le témoin lumineux s’éteint. 12 heures sont généralement nécessaires pour un chargement complet (image B1). Note : Vous pouvez utiliser le port USB (12b) pour charger un appareil électrique tandis que l’étui de voyage chargeur est branché. Le manche de la brosse peut seu­lement être chargé avec le cordon Smart Plug (13)/(12c) pas avec le port USB.
• Le couvercle de l’étui de voyage a un sup- port intégré pour smartphone (12d), qui peut servir de support pour votre smart­phone pendant l‘utilisation (image B2). Avant l’utilisation, assurez-vous que votre téléphone est compatible et reste stable.
• Nettoyage : La partie intérieure amovible (image B3) (12e) de l’étui de voyage passe au lave-vaisselle (image rieur de l’étui de voyage se nettoie seule­ment avec un chiffon humide. Assu­rez-vous que les pièces de l’étui de voyage sont complètement sèches avant de le remonter et que la brosse à dents / les brossettes sont sèches avant de les ranger dans l‘étui.
Remarque : Nettoyez les taches sur l’étui de voyage immédiatement. Conserver l’étui de voyage dans un endroit propre et sec.
Consultez la notice d’utilisation de votre Smartphone pour vous assurer que votre téléphone/chargeur est conçu pour être uti­lisé dans une salle de bain.
Trousse /Pochette pour chargeur/ Étui de voyage classique
Ranger la brosse à dents/les brossettes lorsqu’elles sont propres et sèches dans l’étui de voyage classique (16) puis placer celui-ci dans la trousse (15) (image C). Ran­ger le chargeur/socle de charge dans la pochette pour chargeur (17) (image D). Nettoyage : Nettoyer immédiatement les taches sur les surfaces. La trousse doit être lavée à la main, à l’eau tiède (entre 30 °C et 40 °C).
). L’exté-
5
L’étui de voyage classique et la pochette pour chargeur peuvent être nettoyés avec un chiffon humide (image un endroit frais et sec.
Sujet à modification sans préavis.
). Ranger dans
5
Respect de l’environ­nement
Cet appareil contient des batteries rechargeables et/ou des déchets électriques recyclables. Pour la protection de l’environnement, une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas avec les déchets ménagers. Veuillez le dépo­ser pour le recycler dans des lieux de collecte adaptés mis à votre disposition dans votre localité.
Garantie
Nous proposons une garantie de 2 ans sur le produit, à compter de la date de l’achat. Pendant la période de la garantie, nous éli­minerons, sans frais, tout défaut de l’appa­reil résultant en une défaillance de maté­riaux ou de fabrication, soit en réparant soit en remplaçant l’appareil, à notre discrétion. Selon la disponibilité, le remplacement d’un appareil pourrait se faire avec un modèle de couleur différente ou un produit équivalent.
Cette garantie couvre tous les pays dans lesquels cet appareil est commercialisé par Braun ou son distributeur agréé. Cette garantie ne couvre pas : les dommages occasionnés par une utilisation inadéquate et l’usure normale, particulièrement pour les brossettes, ainsi que les défauts ayant un impact négligeable sur la valeur ou le fonc­tionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des répa­rations ont été effectuées par des personnes non agréées par Braun ou si des pièces de rechange ne provenant pas de Braun ont été utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio Bluetooth Smart approuvé. La garantie du dispositif ne s’applique pas en cas d’échec de connexion Bluetooth Smart avec un Smartphone spécifique, à moins que le module radio Bluetooth de cet appareil Oral-B soit défectueux.
Page 31
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par leurs propres fabricants et non par Oral-B. Oral-B n’influence pas ou ne propose pas de recommandation spécifique sur les fabri­cants de dispositifs Bluetooth, et par consé­quent Oral-B n’est pas responsable du nombre d’appareils compatibles avec nos systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification préalable, de faire des modifications tech­niques ou des changements sur la mise en place du système, des interfaces et des structures du menu qui seront considérés nécessaires pour assurer le bon fonctionne­ment du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la période de garantie, retournez ou rapportez l’appareil complet avec votre preuve d’achat à un Centre service agréé Oral-B Braun.
®
Information Module Radio Bluetooth
Même si toutes les fonctions indiquées sur le dispositif Bluetooth sont prises en charge, Oral-B ne garantie pas une fiabilité de connexion à 100% et un fonctionnement homogène des caractéristiques. Le fonctionnement et la fiabilité de la connexion dépendent directement de chaque dispositif Bluetooth, de la version du logiciel et du système d’exploitation du dis­positif Bluetooth, et des règles de sécurité que l’entreprise a installé sur le dispositif. Oral-B applique et met en place de manière rigoureuse le standard Bluetooth selon lequel les dispositifs Bluetooth peuvent communiquer et fonctionner avec les brosses à dents Oral-B. Cependant, si le fabricant du dispositif ne met pas en place ce standard, la compatibilité Bluetooth et les caractéristiques seront par conséquent compromises et l’utilisateur peut constater des problèmes de fonctionnement ou des problèmes liés aux caractéristiques. Il faut noter que le logiciel du dispositif Blue- tooth peut affecter significativement la com­patibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée s’applique seulement aux nouveaux produits fabriqués par ou pour The Procter and Gamble Company, ses filiales (« P&G ») qui peut être identifié par les marques déposées Braun / la Oral-B, le nom commercial, ou le logo aposé à
ceux-ci. Cette garantie limitée ne s’applique pas aux produits non-P&G incluant le maté­riel et les logiciels. P&G n’est pas respon­sable des dommages ou de la perte d’au­cuns programmes, données, ou d’autres informations stockées sur des médias contenus dans le produit, ou tout produit non-P&G ou toute pièce détachée non cou­verte par cette garantie limitée. Le rétablis­sement ou la réinstallation de programmes, des données ou d’autres informations ne sont pas couverts conformément à cette garantie limitée.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i) des dommages causés par accident, l’abus, la mauvaise utilisation, la négligence, l’usage impropre, ou de produits Non-P&G; (ii) des dommages causés par des répara­tions ou des services effectués par des per­sonnes non agréées par Braun ; (iii) un pro­duit ou une partie qui a été modifiée sans la permission écrite de P&G et (iv) des dom­mages provenant de l’utilisation ou l’incapa­cité d’utiliser le porte Smartphone Oral-B, le porte miroir de Smartphone, ou l’étui de voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le paquet ont été conçus pour vous fournir une façon commode de placer votre smartphone tandis que vous utilisez lapplication Oral-B. Essayez les orientations multiples de votre Smartphone dans le porte smartphone Oral-B avant lutilisation pour déterminer le meilleur positionnement de votre smartphone dans le porte smartphone. Assurez-vous de faire ces essais dune façon qui d’endom­magera pas votre smartphone sil tombe du porte smartphone. Ne pas utiliser dans les voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POS­SIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS OU FOURNISSEURS NE SERONT EN AUCUNES CIRCONSTANCES RESPON­SABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNI­TIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUEL­CONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE QUEL TIERS PROVENANT DE LUTILISA-
Page 32
TION OU LINCAPACITÉ DUTILISER LES ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PER­SONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ, LA PERTE DE VALEUR DE NIMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI­SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, OU LA PERTE DUTILISATION DES ACCESSOIRES ORAL-B OU NIMPORTE QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILI­SÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉA­LABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPON­SABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DES­TRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRO­NIQUES DES CONSOMMATEURS OU D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE DE DONNÉES CONTENUES DANS LES APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEM­MENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR L’ACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si les dommages du corps de brosse électrique rechargeable se trouvent être attribués à l’utilisation de brossettes autres que Oral-B. Oral-B ne recommande pas l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité des brossettes autres que Oral-B. Par conséquent, nous ne pouvons pas garantir la performance de nettoyage de brossettes qui ne sont pas de marque Oral-B, tel que annoncé au moment de l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon mon- tage de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme de l’utilisation de brossettes autres que Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo Oral-B et répondent aux standards de haute qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de bros­settes ou de pièces détachées sous le nom d’autres marques.
Page 33
Dépannage
Problème Raison possible Solution APPLICATION
La brosse à dents ne fonc­tionne pas (cor­rectement) avec l’application
Oral-B™
Réinitialiser les paramètres usine.
BROSSE A DENTS
Le manche ne fonctionne pas (première utili­sation).
De brefs signaux sonores /un clignotement après 2 minutes ou la fonction minuteur ne marche pas sur le manche.
1. L’application Oral-B™ est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur votre Smartphone.
3. Le Bluetooth est désactivée sur le manche; l’icône Bluetooth (7) est éteinte.
4. La connexion au Bluetooth au Smartphone a été Interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas com­patible avec le Bluetooth 4.0 (ou ultérieur) / Bluetooth Smart
6. Le manche est sur le chargeur branché.
7. Application Oral-B™ obsolète.
Revenir aux fonctions par défaut de l’Appli.
La batterie a un niveau de charge très faible; les leds ne s’allument pas.
Le minuteur a été modifié /désactivé via l’Application.
1. Lancez l’application Oral-B™.
2. Activez la fonction Bluetooth sur le smartphone (voir mode d’em­ploi).
3. Activez le Bluetooth en appuyant sur le bouton marche/arrêt (c) et le bouton mode (4) pendant 2 secondes jusqu’à ce que l’icône Bluetooth (7) s’allume.
4. Associer à nouveau le manche et le smartphone via les paramètres de l’application. Gardez votre smartphone à proximité lorsque vous l’utilisez avec le manche.
5. Votre smartphone doit prendre en charge le Bluetooth 4.0 (ou ulté­rieur)/ Bluetooth Smart pour être associé au manche. Vérifiez sur l’App Store pour voir les Smartphones com­patibles.
6. Le Bluetooth n’est pas activé lorsque le manche est placé sur le chargeur branché.
7. Téléchargez la dernière version de l’application Oral-B™.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt (3) pendant 10 secondes jusqu’à ce que tous les voyants clignotent simultanément.
Chargez la brossse au moins 30 min.
Utilisez l’Application pour changer les paramètres du minuteur ou réinitialiser les paramètres usine. (Voir Dépannage Application).
(SM)
ou Google Play™
Page 34
Le manche ne se charge pas.
ACCESSOIRES
Les performan­ces de charge­ment des appa­reils connectés via USB via l’étui de voyage ne sont pas conformes aux attentes.
Les brosses à dents rechargeables disposent d’un module radio qui fonctionne sur une bande de 2,4 à 2,48 GHz avec une puissance totale de 1 mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que les équipements radio de type 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 et 3767 sont conformes à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclara­tion de conformité est disponible sur le site Web : www.oralb.com/ce.
Dans certaines situations exceptionnelles, votre brosse à dents pourrait s’éteindre en raison de champs électromagnétiques environnants de 621 à 714 MHz. Ceci ne présente aucun risque pour votre brosse à dents et vous pouvez la rallumer afin de continuer le brossage.
1. La batterie a un niveau de charge très faible.
2. La température ambiante pour le chargement n’est pas dans la fourchette valide (
Votre appareil connecté via USB peut avoir besoin de la source d’ali­mentation du fabricant pour atteindre ses performances de charge.
0°C et ≥ 60°C).
1. Il se peut que le voyant ne s’al­lume pas immédiatement, cela 30 minutes.
2. La température ambiante recommandée pour le charge­ment est entre 5 °C et 35 °C
Utilisez la source d‘alimentation d‘origine de l’appareil connecté via USB pour obtenir les performan­ces de charge souhaitées.
Page 35
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las instrucciones y conserve el presente manual para una futura consulta.
IMPORTANTE
Compruebe periódicamente que el producto completo/los cables/los accesorios no ten­gan ningún daño. Un aparato dañado o que no funcione no debería usarse. Si el producto/ cables/accesorios estuviesen dañados, lleve el aparato a un Centro de Servicio Oral-B. No modifique o repare el pro­ducto. Esto podría ocasionar un incendio, descarga eléc­trica o lesiones.
No se recomienda su uso en niños menores de 3 años. Los niños a partir de 3 años y las personas con las capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien con falta de experiencia y conocimiento pueden usar el cepillo dental bajo supervisión o si han sido instruidos para el uso del apa­rato de una manera segura y entienden los riesgos que conlleva.
La limpieza y el mantenimiento no deberá ser realizado por niños.
Los niños no deberán jugar con el aparato.
Use este producto únicamente para lo que ha sido diseñado, tal y como se muestra en este manual. No utilice ningún accesorio que no sea reco­mendado por el fabricante. Utilice solo el cargador incluido con el aparato.
ADVERTENCIA
• No coloque el cargador, la base de carga, el enchufe inteligente o el estuche de viaje de carga sobre agua o líquidos ni lo guarde en un lugar donde corra el riesgo de caer en una bañera o un lavabo. No lo recoja si se ha caído en el agua. Desenc­húfelo de inmediato.
• Este aparato contiene baterías que no se pueden sustituir. Para el reciclaje de la batería, por favor, deseche el dispositivo completo según la normativa medioam­biental local . Abrir el cepillo destruiría el aparato e invalidaría la garantía.
• Al desenchufar el aparato, tire siempre del enchufe en lugar del cable. No toque el enchufe con las manos mojadas. Esto podría producir una descarga eléctrica.
• Si está en tratamiento por cualquier pro- blema bucal, consulte con su dentista antes de usar el dispositivo.
• Utilice el cargador o el juego de cables especial (enchufe inteligente) con la fuente de alimentación de seguridad de tensión extra baja integrada que se pro­porciona con el aparato. No intercambie ni altere ninguna parte, ya que podría haber riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• Si el soporte de carga/estuche de viaje de carga viene con la marca 5214, utilice solo el juego de cables espe­cial de Braun/Oral-B (enchufe inteligente) que tenga esta identificación.
• Las piezas pequeñas pueden despren- derse, por lo que deben mantenerse fuera del alcance de los niños.
Para evitar la rotura del cabezal del cepillo, cuyas piezas pequeñas pueden provocar riesgo de asfixia o dañar los dientes:
• Antes de su uso, asegúrese de que el cabezal del cepillo se ajusta bien. Deje de utilizar el cepillo de dientes si el cabezal
492-
Page 36
del cepillo ya no se ajusta adecuada­mente. Nunca lo utilice sin un cabezal.
• Si el mango del cepillo de dientes se cae al suelo, se deberá reemplazar el cabezal antes de su siguiente uso, aunque no haya ningún daño visible.
• Cambie el cabezal del cepillo cada 3 meses, o antes si el cabezal se desgasta.
• Limpie el cabezal del cepillo de manera adecuada después de cada uso (consulte el párrafo «Recomendaciones de lim­pieza»). Una limpieza adecuada garantiza el uso seguro y la vida útil del cepillo de dientes.
Información importante
• Este cepillo Oral-B se puede usar con un smartphone (más detalles en la sección «Conectar el cepillo a un smartphone»).
• Para evitar una interferencia electro- magnética o problemas de compatibili­dad, desactive la conexión Bluetooth del mango de su cepillo de dientes (5) antes de usarlo en entornos restringi­dos, como aviones o algunas zonas delimitadas de los hospitales.
• Desactive la conexión Bluetooth presio- nando los botones on/off (3) y modo (4) a la vez durante 2 segundos hasta que el indicador Bluetooth (7) se apa­gue. Realice el mismo procedimiento para volver a activar la conexión Blue- tooth.
• Las personas con marcapasos deben mantener en todo momento el cepillo de dientes a más de 15 cm del marca­pasos cuando esté encendido. Siempre que crea que está teniendo lugar una interferencia, desactive la conexión Bluetooth.
Descripción
1 Cabezal del cepillo 2 Smart Ring 3 Botón de encendido/apagado 4 Botón de modo de cepillado 5 Mango 6 Pantalla de modo de cepillado 7 Indicador Bluetooth 8 Indicador del nivel de carga
Accesorios (según modelo):
9 Cargador básico (con cable fijo) 10 Soporte del cabezal del cepillo
®
11 Compartimento del cabezal del cepi-
llo con cubierta protectora 12 Estuche y cargador de viaje 12a Indicador de luz de carga 12b Puerto USB 12c Puerto para la clavija inteligente 12d Tapa interna (con soporte para
smartphone) 12e Bandeja extraíble 13 Enchufe inteligente
(fuente de alimentación) 14 Soporte de carga (con cable des-
montable) 15 Neceser 16 Estuche de viaje básico 17 Bolsa para el cargador
Nota: El contenido puede variar según el modelo adquirido.
Especificaciones
Consulte la base o la parte inferior de los dispositivos para obtener información sobre las especificaciones de voltaje. Nivel de ruido: 68 dB (A)
Carga y Funcionamiento
Su cepillo de dientes tiene un mango resis­tente al agua, es completamente seguro en términos eléctricos y está diseñado para ser utilizado en cuartos de baño.
• Puede utilizar su cepillo de dientes inme- diatamente o cargarlo brevemente colo­cándolo en el cargador básico (9) o en la base de recarga (14). Utilice el enchufe superinteligente (13) que se proporciona (imagen B) al utilizar la base de recarga (14). Solo el enchufe inteligente es válido para todos los rangos de tensión de red del mundo (100-240 V). Nota: En caso de que la batería esté ago­tada (no se ilumina ninguna luz en la pan­talla de nivel de carga (8) mientras se está cargando el cepillo o éste no reacciona cuando se pulsa el botón on/off (3)), deberá cargar el cepillo durante al menos 30 minutos.
• El nivel de carga se indica en la pantalla de nivel de carga (8). Las luces parpadeantes indican que la batería se está cargando (imgen mente cargado, las luces se apagan. La carga completa de la batería suele tardar
/B); una vez que esté completa-
1
Page 37
unas 12 horas, y ofrece al menos 2 sema­nas de batería para un cepillado normal (dos veces al día durante 2 minutos). Nota: Es posible que con un nivel muy bajo de carga las luces no se iluminen inmediatamente, pueden tardar hasta 30 minutos en hacerlo.
• Si la batería se está agotando, se ilumi- nará una luz roja en la pantalla de nivel de carga y el motor se moverá más lenta­mente. Cuando la batería se agote com­pletamente, el motor se detendrá y será necesario cargar el mango durante al menos 30 minutos para poder utilizarlo de nuevo.
• Puede mantener el mando en el cargador enchufado para que siempre esté car­gado; la batería está protegida frente a sobrecargas. Nota: Guarde el mando a temperatura ambiente para mantener la batería en condiciones óptimas. Atención: No exponga el mando a tem­peraturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo de pasta deseado. Para evitar salpicaduras, dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes antes de encenderlo (figura los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilación­rotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose unos segundos en la superficie de cada uno. Con cualquiera de los cabezales comience cepillando la parte exterior, luego la interior, y en último lugar las superficies de mastica­ción. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca de manera uniforme (imagen sultar al dentista o al higienista dental sobre cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo recargable, sus encías podrían sangrar lige­ramente. En general el sangrado deberá detenerse pasados unos días. Si el san­grado persistiera más de dos semanas, con­sulte a su dentista o higienista dental. Si tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B recomienda usar el modo «Dientes sensi­bles» (opcional combinado con un cabezal Oral-B «Sensitive»).
). Al cepillar
2
). Puede con-
3
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring (2) que posee varias funciones indicadas por luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado) = Luz operativa y de temporizador visual (elija un color indivi­dual a través de la configuración de la App Oral-B™)
Rojo = Luz de sensor de presión Azul = Indicador de emparejamiento
Bluetooth
Temporizador EEl temporizador señala con un breve pitido y una luz parpadeante del Smart Ring en intervalos de 30 segundos para pasar al siguiente cuadrante de su boca (imagen Un sonido largo e intermitente y una luz intermitente indican el final del tiempo de cepillado de 2 minutos recomendado profe­sionalmente.
El temporizador memoriza el tiempo de cepillado transcurrido, incluso cuando el mango se apaga brevemente durante el cepillado. El temporizador se reinicia si hace una pausa de más de 30 segundos, presio­nando brevemente el botón de modo (4) durante la pausa o colocando el mango en el cargador enchufado.
Nota: Durante el uso de la aplicación Oral-B™, el temporizador se puede desacti­var para algunas funciones. Nota: También puede personalizar la confi­guración del temporizador a través de la aplicación Oral-B™.
Sensor de presión Si se ejerce demasiada presión, el Smart Ring (2) se encenderá en rojo para recor­darle que reduzca la presión.Una presión alta constante por más de 5 segundos se indica con una luz parpadeante del Smart Ring (2).
Además, las pulsaciones del cabezal se detendrán y el movimiento de oscilación se reducirá (en los modos “Limpieza Diaria”, “Pro Clean” y “Sensible”) (figura de forma periódica el funcionamiento del sensor de presión. Para ello, puede ejercer una presión moderada sobre el cabezal durante el uso.
®
3
). Revise
3
).
Page 38
Nota: Durante el uso de la aplicación Oral-B™, el sensor de presión se puede desactivar para algunas funciones.
Modos de cepillado
El cepillo ofrece diferentes modos de cepi­llado indicados en la pantalla de modo de cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo de cepillado):
«Limpieza diaria»
«Pro-Clean» – Para una sensación de
«Dientes sensibles»
«3D White» – Un pulido excepcional
«Cuidado de las encías»
«Limpeza lingual»
Cuando se utilice el modo «Limpieza lin­gual», recomendamos el uso del cabezal «Sensitive». La lengua se puede cepillar con o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona de la lengua sistemáticamente con movi­mientos suaves. El tiempo recomendado de cepillado es de 20 segundos, y se indica con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el modo seleccionado por última vez. Para cambiar a otros modos, presione sucesiva­mente el botón de modo durante el uso (figura
4
modo al modo «Limpieza Diaria», presione de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible personalizar la funcionalidad de modo a través de la App Oral-B™.
– Modo estándar para una
limpieza diaria
limpieza extraordinaria (funciona con una frecuencia más alta)
– Limpieza suave pero
profunda para las zonas sensibles
para un uso ocasional o diario
– Suave masaje de las
encías
– limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
). Para volver desde cualquier
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabe­zales que se adaptan al mango de su cepillo Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un ángulo perfecto para una limpieza precisa. Levanta y elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para una eliminación excelente de la placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus dientes de una manera natural. El cabezal Oral-B «3D White» no está indicado para niños menores de 12 años.
Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino Combina los filamentos norma-
les destinados a limpiar la superficie de los dientes con unos filamentos ultrafinos para ofrecer una delicada experien­cia de cepillado para las encías.
La mayoría de los cabezales de Oral-B inclu­yen los filamentos INDICATOR azul claro, que permiten comprobar si es necesario reemplazar el cabezal del cepillo. Si se cepilla exhaustivamente los dientes durante dos minutos, dos veces al día, el color azul se desvanecerá hasta la mitad en aproximadamente 3 meses, indicando la necesidad de cambiar el cabezal del cepillo. Si los filamentos se separan antes de que el color se desvanezca, significa que está ejer­ciendo demasiada presión en los dientes y las encías.
No recomendamos utilizar los cabezales «FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se lleva puesto un aparato de ortodoncia. En ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho» de Oral-B, que ha sido específicamente diseñado para limpiar alrededor de los ele­mentos que componen un aparato de orto­doncia.
®
, de color
Page 39
Conectando tu cepillo de dientes a tu Smart­phone
La aplicación de Oral-B™ App está disponi­ble para smartphones con sistemas operati­vos iOS o Android. Se puede descargar de forma gratuita de la App Store Google Play™.
Tu mango tiene sensores instalados, que junto al ajuste de «reconocimiento de cepi­llado» en la aplicación, te ayuda a detectar áreas a cepillar y durante cuánto tiempo debes hacerlo.
Además, la aplicación de Oral-B™ le da la oportunidad de registrar sus actividades de cepillado mediante gráficos, le aconseja y personaliza los ajustes de su cepillo de dien­tes.
• Inicie la aplicación de Oral-B™. Le guiará durante todo el proceso de conexión Bluetooth. También la puede encontrar en los ajustes de la aplicación (Ajustes -> Cepillo de dientes). Nota: La funcionalidad de la aplicación de Oral-B™ es limitada si el Bluetooth se encuentra desactivado en su smartphone (instrucciones en el manual de usuario de su smartphone).
• Las instrucciones de la aplicación apare- cerán en su smartphone.
• Si la conexión Bluetooth está activada en su mango, el indicador Bluetooth (7) se ilumina. Una vez que el mango se empa­reje con la aplicación, el Smart Ring (2) parpadeará brevemente.
• Mantenga el smartphone cerca (a menos de 5 m de distancia) cuando use el cepillo. Asegúrese de que el smartphone está colocado en un lugar seguro y seco.
Nota: Su smartphone debe ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart para poder vincularlo a su mango. En la App Store cerá una lista con los smartphones compati­bles.
Atención: Siga las indicaciones recogidas en el manual de su smartphone para garan­tizar que su teléfono/cargador está dise­ñado para poder utilizarse en el baño.
(SM)
o en Google Play™ apare-
(SM)
o de
Recomendaciones de limpieza
Después de cepillarse los dientes, abra el grifo y enjuague el cabezal con el mango encendido. Apáguelo y retire el cabezal. Lim­pie el mango y el cabezal por separado; séquelos antes de volver a encajarlos. Des­enchufe el cargador o la base de recarga antes de limpiarlo (imagen
Limpiar solo con un paño húmedo: el carga­dor básico (9), la base de recarga (14), la funda del cargador (17), el estuche de viaje de carga (12), el estuche de viaje básico (16) y el enchufe inteligente (13).
En el lavavajillas se puede lavar: el soporte para el cabezal del cepillo (10), el comparti­mento del cabezal del cepillo y la cubierta protectora (11), el forro extraíble (12e) del estuche de viaje de carga (imagen B3).
Se debe lavar a mano: el neceser (15) solo con agua templada (30 °C-40 °C).
).
5
Accesorios
(en función del modelo) Estuche y cargador de viaje
• Para cargar el mango (5), colóquelo en la clavija del estuche de viaje de carga (12) y conéctelo a una toma eléctrica, mediante el enchufe inteligente adicional (13) que se proporciona. El enchufe inteligente puede utilizarse en todas las gamas de tensión globales (100-240 V).
• La luz parpadeante (12a) del estuche de viaje de carga indica que el mango se está cargando. Cuando el mango está completamente cargado, la luz se apaga. Una carga completa tarda por lo general 12 horas (imagen B1). Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b) para cargar un dispositivo electrónico mientras el estuche y cargador de viaje se encuentre enchufado. El mango sólo puede cargarse mediante el enchufe (13) (12c), no puede cargarse mediante el puerto USB.
• La tapa interna del estuche incorpora un soporte (12d) para sujetar su Smartphone mientras lo utiliza (imagen B2). Antes de utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se ajusta al soporte y se mantiene sujeto.
Page 40
• Limpieza: El forro extraíble (imagen B3) (12e) del estuche de viaje puede lavarse en el lavavajillas (imagen exterior se debe limpiar solo con un paño húmedo. Asegúrese de que las partes del estuche de viaje estén completamente secas antes de volver a unirlas y que el cepillo de dientes/los cabezales del cepi­llo estén secos antes de guardarlos en el estuche de viaje.
Nota: Limpie las manchas de la superficie del estuche de viaje inmediatamente. Guarde el estuche de viaje en un lugar lim­pio y seco.
Siga las indicaciones recogidas en el manual de su smartphone para garantizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño.
Neceser/funda del cargador/estuche de viaje básico
Guarde el cepillo de dientes/los cabezales limpios y secos en el estuche de viaje básico (16) y llévelo en el neceser (15) (imagen C). Guarde el cargador/base de recarga en su funda (17) (imagen D). Limpieza: Limpie las manchas en las super­ficies inmediatamente. El neceser solo debe lavarse a mano con agua templada (30 °C-40 °C). El estuche de viaje básico y la funda del cargador deben limpiarse única­mente con un paño húmedo (imagen Guárdelos en un lugar limpio y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
). El estuche
5
).
5
Medio ambiente
Este producto contiene baterías y/o materiales eléctricos recicla­bles. Para proteger el medio ambiente, no lo tire a la basura. Puede dejarlo en los espacios especiales de reciclado disponibles en su país.
Garantía
El producto tiene una garantía limitada de 2 años a partir de la fecha de compra. Durante el periodo de garantía solucionare­mos cualquier defecto de material o de construcción del aparato de forma gratuita mediante la reparación o sustitución com-
pleta del mismo, según consideremos opor­tuno. Dependiendo de la disponibilidad, la sustitución de una unidad puede resultar en el envío de un modelo equivalente o de un color diferente.
Esta garantía es aplicable a todos los países en los que Braun o sus distribuidores ven­dan este producto. Esta garantía no cubre los desperfectos causados en los siguientes casos: uso inapropiado, desgaste normal por uso, especialmente en lo que respecta a los cabezales, así como defectos que ten­gan un efecto negligente en el valor o en la operación del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es lle­vada a cabo por personas no autorizadas o por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo de radio aprobado por Bluetooth Smart. El fallo en el establecimiento de la conexión Bluetooth Smart con unos smartphones específicos no está cubierto por la garantía del aparato, a menos que el módulo de radio Bluetooth del aparato esté dañado. Los dis­positivos Bluetooth están garantizados por sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no tiene influencia ni hace ninguna recomenda­ción a los fabricantes de dispositivos, y por ello Oral-B no asume ninguna responsabili­dad por el número de dispositivos compati­bles con nuestros sistemas Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcio­nar previo aviso, de hacer cualquier modifi­cación técnica o cambios en la implementa­ción de sistemas en las características del dispositivo, en la interfaz y cambios en la estructura del menú que se consideren necesarios para garantizar que los sistemas de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período de garantía, por favor entregue o envíe su cepillo completo así como la factura a un servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
Aunque todas las funciones indicadas en el dispositivo Bluetooth son compatibles, Oral-B no garantiza el 100 % de la fiabilidad en la conexión y en la consistencia de la operación de la función. El rendimiento de la operación y la fiabilidad de la conexión son consecuencias directas
®
Page 41
de cada dispositivo Bluetooth individual, de la versión del software y de los sistemas operativos de dichos dispositivos Bluetooth y los reglamentos de seguridad de la com­pañía implementados en el dispositivo. Oral-B observa e implementa estrictamente el estándar Bluetooth por el cual los disposi­tivos Bluetooth pueden comunicar y funcio­nar en los cepillos Oral-B. Sin embargo, si los fabricantes de dispositi­vos no logran implementar este estándar, la compatibilidad y las funciones de Bluetooth estarán comprometidas y el usuario podría experimentar problemas de funcionamiento y relacionados con la apliación. El software del dispositivo Bluetooth puede afectar de forma significativa la compatibilidad y la operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente a los productos nuevos fabricados por o para The Procter & Gamble Company, sus Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se puedan identificar con la marca comercial, nombre comercial o logotipo adjunto Braun/ Oral-B. Esta garantía limitada no es aplica­ble a cualquier producto que no sea de P&G, incluidos hardware y software. P&G no se responsabiliza de cualquier daño o pér­dida de cualquier programa, datos u otra información almacenada en cualquier medio contenido en el producto, o de cualquier producto o componente que no sea de P&G y no esté cubierto por la presente garantía limitada. La recuperación o la reinstalación de programas, datos u otra información no están cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños causados por accidentes, mal uso, uso inde­bido, descuido, uso incorrecto o productos que no sean de P&G; (ii) daños causados por un servicio llevado a cabo por alguien diferente de Braun o de servicios autoriza­dos Braun; (iii) un producto o componente que haya sido modificado sin la autorización escrita por parte de P&G, y (iv) daños deriva­dos del uso o la imposibilidad de uso del soporte/disco Oral-B del smartphone, soporte de espejo del smartphone, o estu­che y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el estuche han sido diseñados para proporcio-
nar una manera práctica de colocar el smart phone mientras se usa la aplicación de Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor posición del smartphone en el soporte, pruebe múltiples orientaciones en el soporte para smartphone de Oral-B. Asegú­rese de hacer estas pruebas de modo que el smart phone no se dañe si se cae del soporte. No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A USTED O FRENTE A UN TERCERO DE CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL, PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPO­SIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMI­TARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TER­CEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCE­SORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUAL­QUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFOR­MADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR, USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTE­NIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIO­RES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICI­TADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO REAL ABONADO POR EL PRODUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el daño del cepillo recargable se debe al uso de cabezales de recambio que no son Oral-B. Oral-B no aconseja el uso de cabezales de recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad de los cabezales de recambio que no son
Page 42
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la capacidad de cepillado de los cabezales que no son Oral-B, tal y como se comu­nica en el momento de la compra inicial del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabe- zales que no son Oral-B encajen correc­tamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo plazo de los cabezales que no son Oral-B en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B lle­van el logotipo de Oral-B y cumplen con los altos estándares de calidad de Oral-B. Oral-B no vende cabezales de recambio o partes bajo el nombre de otras marcas.
Page 43
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución APLICACIÓN
El mango no funciona (correcta­mente) con la aplicación de Oral-B™.
Reestablezca los valores de fábrica.
CEPILLO DE DIENTES
El mango no funciona (durante el primer uso).
Se emiten piti­dos cortos o una luz par­padeante después de 2 minutos o el temporizador del mango no funciona.
1. La app Oral-B™ está cerrada.
2. El Bluetooth no está activado en el smartphone.
3. El Bluetooth está desactivado en el mango; el indicador Bluetooth (7) está apagado.
4. Se ha perdido la conexión Bluetooth con el smartphone.
5. Su smartphone no es compati­ble con Bluetooth 4.0 (o supe­rior)/Bluetooth Smart.
6. El mango se encuentra en el cargador.
7. App Oral-B™ obsoleta.
Es necesaria la funcionalidad ori­ginal de la aplicación.
La batería está descargada; no se ilumina ningún indicador.
El temporizador se ha modifi­cado/desactivado a través de la aplicación.
1. Inicie la app Oral-B™.
2. Active el Bluetooth en el smart- phone (ver las instrucciones en el manual de usuario).
3. Active la conexión Bluetooth pre­sionando los botones on/off (3) y modo (4) a la vez durante 2 segundos hasta que el indicador Bluetooth (7) se encienda.
4. Conecte el mango y el smart­phone de nuevo a través de los ajustes de la aplicación. Mantenga el smartphone cerca cuando use el cepillo.
5. Su smartphone debe ser compati­ble con Bluetooth 4.0 (o superior)/ Bluetooth Smart para poder conectarlo con el mango. Com­pruebe la App Store Play™ para ver los smartphones compatibles.
6. El Bluetooth se desactiva cuando el mango se encuentra en el car­gador.
7. Descargue la última versión de la app Oral-B™.
Mantenga presionado el botón on/ off (3) durante 10 segundos hasta que todos los indicadores se ilumi­nen dos veces al mismo tiempo.
Cargue el cepillo durante al menos 30 minutos.
Utilice la aplicación para cambiar los ajustes del temporizador o resta­blezca los ajustes de fábrica (ver la resolución de problemas de la apli­cación).
(SM)
o Google
Page 44
El mango no se carga.
1. La batería está muy baja.
2. La temperatura ambiente para la carga está fuera del rango
0 °C y ≥ 60 °C).
válido (
1. Puede que el indicador de carga no se ilumine inmediatamente; puede tardar hasta 30 minutos en hacerlo.
2. La temperatura ambiente recomendada para la carga es de entre 5° C y 35° C.
ACCESORIOS
El rendimiento de carga de los dispositivos conectados por USB al estuche de viaje de
Su dispositivo conectado por USB puede necesitar la fuente de alimentación de su fabricante para cumplir con su rendimiento de carga.
Utilice la fuente de alimentación ori­ginal del fabricante del dispositivo conectado por USB para lograr el rendimiento de carga deseado.
carga no es tal como se esper­aba.
Este cepillo de dientes recargable dispone de un módulo de radio que opera en una banda de entre 2,4 y 2,48 GHz con una potencia máxima de 1 mW.
Por medio de la presente, Braun GmbH declara que los equipos de radio de los tipos 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 y 3767 cumplen con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección: www.oralb.com/ce.
En algunas situaciones limitadas, su cepillo de dientes puede apagarse debido a campos electromagnéticos cercanos en el rango de 621 a 714 MHz. Esto no es perjudicial para su cepillo de dientes; Puede volver a encenderlo para continuar cepillando.
Page 45
Português
Bem-vindo à Oral-B! Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para referência futura.
IMPORTANTE
Verifique, periodicamente, se o produto/cabos/acessórios estão danificados. Uma unidade danificada ou que não esteja a funcionar não deve ser utilizada. Se o produto/cabo/acessórios estiverem danificados, leve a unidade de carregamento a um Centro de Manutenção da Oral-B. Não modifique nem repare o produto. Tal ação pode provocar incêndio, choque elétrico ou lesões.
Não é recomendada a utilização a crianças com menos de três anos de idade. As crianças e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimento podem utilizar a escova de dentes, caso sejam supervisionadas ou recebam instruções de utilização do aparelho de forma segura e conheçam os perigos envolvidos.
A limpeza e manutenção não podem ser realizadas por crianças.
As crianças não podem brincar com o aparelho.
Utilizzare questo prodotto solo per l’uso previsto secondo quanto indicato nel presente manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore. Utilizzare solo il caricatore fornito con il dispositivo.
PRECAUÇÃO
• Non immergere il caricatore/supporto di ricarica, la presa intelligente o la custodia da viaggio del caricatore in acqua o in altri liquidi né riporlo in punti da cui possa cadere o finire all’interno della vasca o del lavandino. Non cercare di recuperare il dispositivo se è caduto in acqua. Scolle­gare immediatamente dalla presa elettrica.
• Este aparelho contém pilhas que não são substituíveis. Não abra nem desmonte o dispositivo. Para reciclar as pilhas elimine o dispositivo, totalmente, de acordo com os regulamentos ambientais locais. A abertura do cabo irá destruir o aparelho e invalidar a garantia.
• Per scollegare la spina dalla presa elet- trica, tirare sempre la spina e mai il cavo. Non toccare la spina con le mani bagnate, per evitare il rischio di scosse elettriche.
• Se estiver a receber tratamento para alguma condição de saúde oral, consulte o seu profissional odontológico antes da utilização.
• Utilize apenas o carregador e/ou o cabo especial (ficha inteligente) com a fonte de alimentação de tensão extrema inferior de segurança fornecida com o aparelho. Não troque nem force nenhuma das peças, caso contrário existe o risco de choque elétrico. Se o suporte de carrega­mento/estojo de viagem de carrega­mento estiver assinalado como 492-5214, utilize apenas o cabo especial (ficha inteligente) Braun/Oral-B com a mesma identificação.
• As peças pequenas podem soltar-se, pelo que deve manter o aparelho fora do alcance das crianças.
Page 46
Para evitar a quebra da cabeça da escova, que pode representar um risco de asfixia com as peças pequenas ou danificar os dentes:
• Antes de qualquer utilização, garanta que a cabeça da escova está bem encaixada. Não volte a utilizar a escova de dentes se a cabeça da escova já não encaixar devi­damente. Nunca a utilize sem uma cabeça da escova.
• Se o cabo da escova de dentes cair, a cabeça da escova deve ser substituída antes da utilização seguinte, mesmo que não existam danos visíveis.
• Substitua a cabeça da escova a cada 3 meses ou antes, se esta se apresentar gasta.
• Limpe a cabeça da escova devidamente após cada utilização (ver o parágrafo «Recomendações de limpeza»). A limpeza adequada garante a utilização segura e uma maior vida útil da escova de dentes.
Informação importante
• A sua escova de dentes Oral-B pode ser utilizada com o seu smartphone (des­cubra mais informações em «Conectar a escova de dentes ao smartphone»).
• Per evitare interferenze elettromagneti- che e/o conflitti di compatibilità, disat­tivare il Bluetooth sull’impugnatura dello spazzolino da denti (5) prima di utilizzarlo in ambienti ristretti, come aerei o aree appositamente contras­segnate negli ospedali.
• Disattivare il Bluetooth premendo con- temporaneamente il pulsante di accen­sione/spegnimento (ON/OFF) (3) e il pulsante di selezione della modalità (4) per 2 secondi fino a quando l’indicatore Bluetooth (7) si spegne. Seguire la stessa procedura per riattivare il Blue- tooth.
• Le persone con pacemaker devono sempre tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri dal pacemaker quando è acceso. Ogni volta che si sospetta un’interferenza, disattivare il Bluetooth.
Descrição
1 Cabeça de escova 2 Smart Ring 3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem 5 Cabo 6 Mostrador de modo de escovagem 7 Indicador Bluetooth 8 Mostrador do nível de carga
Acessórios (dependendo do modelo)
9 Carregador básico 10 Suporte para cabeça da escova 11 Compartimento de cabeça da
escova com tampa protetora 12 Bolsa de viagem de carregamento 12a Luz de indicação de carregamento 12b Porta USB 12c Porta de ficha inteligente 12d Tampa interior (com suporte de
smartphone) 12e Revestimento amovível
Ficha inteligente (fonte de alimentação)
13 14 Suporte de carregamento (com cabo
destacável) 15 Bolsa de beleza 16 Estojo de viagem básico 17 Bolsa do carregador
Nota: O conteúdo pode variar consoante o modelo adquirido.
Especificações
Per indicazioni specifiche sul voltaggio, fare riferimento alle targhette di omologazione/ parte bassa dei dispositivi. Nível de ruído: 68 dB (A)
®
Carregamento e Funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de água, é eletricamente segura e foi conce­bida para ser utilizada no quarto de banho.
• Pode utilizar a escova de dentes de ime- diato ou carregá-la brevemente colocan­do-a no carregador ligado (9) ou na base de carregamento (14). Quando usar a base de carregamento (14) use a ficha inteligente fornecida (13) (figura B). Ape­nas a ficha inteligente poderá ser usada para todas as gamas de voltagem exis­tentes globalmente (100-240V). Nota: No caso de a bateria estar descar­regada (quando o mostrador do nível de carga não acender (8) durante o carrega­mento ou não obtiver qualquer reação ao premir o botão on/off (ligar/desligar) (3), carregue-a durante pelo menos 30 minutos.
Page 47
• O nível de carga é indicado no visor do nível de carga (8). Se as luzes estiverem a piscar, significa que a bateria está a car­regar (figura 1); assim que esta estiver totalmente carregada, as luzes desligam­se. Habitualmente, um carregamento completo demora 12 horas e permite uma utilização de pelo menos 2 semanas de escovagem regular (duas vezes por dia, 2 minutos). Nota: Se o nível de carga for muito baixo, as luzes poderão não começar a piscar imediatamente. Poderão tardar até 30 minutos.
• Se a carga da pilha for muito fraca, apare- cerá uma luz vermelha a piscar no mos­trador de nível de carga e notará a veloci­dade do motor a diminuir. Se a pilha estiver totalmente descarregada, o motor deixa de funcionar e necessitará de um carregamento de pelo menos 30 minutos para uma utilização.
• Pode guardar o cabo na unidade do car- regador para manter o nível de carga máximo. O próprio aparelho evita uma sobrecarga da pilha. Nota: Guarde o cabo à temperatura do compartimento para uma melhor manu­tenção da bateria. Precaução: Não exponha o cabo a tem­peraturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar salpicos, direcione a cabeça de escova para os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
). Ao escovar os dentes com uma das
2
cabeças de escova de oscilação-rota­ção da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permane­cendo alguns segundos em cada superfície do dente. Com qualquer cabeça de escova, comece por escovar as partes exteriores e, depois, as interiores e, por fim, as superfícies de mastigação. Escove os quatro quadrantes da boca de igual modo (figura deve consultar um dentista ou higienista oral para saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer escova de dentes elétrica, as suas gengivas
). Também
3
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o sangramento deve parar após alguns dias. Se persistir após 2 semanas, consulte o seu dentista ou higienista dentário. Se tem den­tes e gengivas sensíveis, a Oral-B reco­menda o uso do modo de «Pressão Sensí­vel» (opcional em combinação com uma cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um Smart Ring (2) que tem várias funcionalida­des, indicadas através de luzes de diferen­tes cores: Branco (predefinição) = Luz de temporização de funcionamento e visual (escolha a cor individual nas definições da App Oral-B™) Vermelho = Luz do sensor de pressão Azul = Indicador de emparelhamento do
Bluetooth
Temporizador O temporizador assinala, com um som curto e uma luz intermitente no Smart Ring, em intervalos de 30 segundos, a passagem para o quadrante seguinte da sua boca (figura 3). Um som longo intermitente e uma luz intermitente indicam o fim do tempo de escovagem de 2 minutos recomendado pro­fissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de esco­vagem decorrido, mesmo quando o cabo estiver temporariamente desligado durante a escovagem. O temporizador reinicia caso haja uma pausa de mais de 30 segundos, premindo o botão de modo (4) durante a pausa ou colocando o cabo no carregador ligado à ficha. Nota: Durante a utilização da App Oral-B™, o temporizador poderá ser desativado para algunas funções. Nota: é possível, também, personalizar a configuração do temporizador através da App Oral-B™.
Sensor de pressão Se for aplicada demasiada pressão, o Smart Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando que deve ser reduzida a pressão. Uma pres­são alta constante por mais de 5 segundos é indicada por uma luz intermitente no Smart Ring (2). Para além disso, a pulsação da cabeça da escova para e o movimento de oscilação é reduzido (nos modos «Limpeza Diária», «Lim­peza Pro» e «Sensível») (figura
®
). De vez em
3
Page 48
quando, teste o funcionamento do sensor de pressão, premindo moderadamente a cabeça da escova durante a utilização. Nota: Durante a utilização da App Oral-B™, o sensor de pressão pode ser desativado para algumas funções.
Modos de escovagem
A escova de dentes tem diferentes modos de escovagem, indicados no mostrador de modo de escovagem (6) no cabo (o modo «Limpeza Diária» não ilumina o mostrador de modo de escovagem):
«Limpeza Diária» – Modo padrão para a
«Limpeza profissional»
«Pressão Sensível»
«3D White» – polimento para utiliza-
«Cuidado das Gengivas»
«Limpeza da Língua»
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua», recomendamos a utilização da cabeça de escova de «Pressão Sensível». Pode escovar a língua com ou sem pasta dentífrica. Escove, totalmente, a área da língua, de modo sistemático, com movimentos suaves. O tempo recomendado de escovagem é de 20 segundos; indicado por uma luz intermi­tente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automatica­mente no modo seleccionado na última vez. Para mudar para outros modos, prima suces­sivamente o botão de modo durante a utiliza­ção (figura peza Diária», a partir de qualquer modo, mantenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, personalizar a função de modo através da App Oral-B™.
4
limpeza diária
– para uma sensação de
limpeza extraordinária (utilizada com uma frequência alta)
– limpeza suave e
profunda para áreas sensíveis
ção ocasional ou diária
– massagem suave das
gengivas
– limpeza da língua para
utilização ocasional ou diária
). Para regressar ao modo «Lim-
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de cabeças de escova da Oral-B diferentes que encaixam no cabo da sua escova de dentes Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação- rotação podem ser usadas para uma limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B CrossAction A nossa cabeça de escova
mais avançada. Cerdas incli­nadas para uma limpeza pre­cisa. Liberta e elimina a placa bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B FlossAction apresenta cerdas com micro-
pulsações que permitem uma remoção excelente da placa bacteriana nas zonas interden­tárias.
Cabeça de escova Oral-B 3D White apresenta uma cápsula de
polimento especial para bran­quear os dentes de forma natural. As crianças com menos de 12 anos não devem utilizar a Cabeça de escova Oral-B «3D White».
Cabeça de escova Oral-B Sensi Ultrathin Apresenta uma combinação
de cerdas normais para limpar a superfície dos dentes e cer­das ultrafinas para uma esco­vagem suave na linha das gen-
A maioria das cabeças de escova Oral-B possuem cerdas azul-claro INDICATOR o ajudam a detetar a necessidade de substi­tuição da cabeça da escova. Se escovar os dentes durante dois minutos duas vezes por dia, a cor azul desvanece até metade após 3 meses, indicando que é necessário substituir a cabeça da escova de dentes. Se as cerdas se deformarem antes do desvanecimento da
givas.
®
que
Page 49
cor, isso poderá dever-se a demasiada pres­são sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização das cabe­ças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B «3D White» com braçadeiras dentárias. Deve ser utilizada a cabeça de escova de dentes Oral-B «Ortho», especialmente concebida para a limpeza de braçadeiras e aparelhos dentários.
Ligar a escova de den­tes ao Smartphone
A App Oral-B™ está disponível para disposi­tivos com os sistemas operativos iOS ou Android. A transferência grátis pode ser efe­tuada a partir da App Store O cabo tem um sensor instalado que, junta­mente com uma função de «deteção de posição» da aplicação, o ajuda a detetar que áreas deve escovar e durante quanto tempo. Para além disso, a App Oral-B™ oferece-lhe a oportunidade de representar em gráfico o progresso de escovagem, aconselha e per­mite personalizar as definições da sua escova de dentes.
• Inicie a App Oral-B™. Será guiado através de todo o processo de emparelhamento Bluetooth. Também pode encontrá-lo nas configurações da App (Configurações -> Toothbrush). Nota: A funcionalidade da App Oral-B ™ é limitada se o Bluetooth estiver desativado no seu smartphone (instruções no manual do utilizador do seu smartphone).
• Todas as instruções da App serão mos- tradas no Smartphone.
• Se a ligação Bluetooth estiver activada no cabo, o indicador de Bluetooth (7) acen­derá. Quando o cabo for combinado com a App, o Smart Ring (2) piscará breve­mente.
• Mantenha o Smartphone próximo (a menos de 5m) quando o utilizar com o cabo. Certifique-se de que o Smartphone se encontra num local seguro e seco.
Nota: O Smartphone terá de ser compatível com a versão 4.0 (ou posterior) do Bluetooth ou o Bluetooth Smart para se emparelhar com o cabo. Os Smartphone compatíveis são listados na App Store Play™.
(SM)
ou Google Play™.
(SM)
ou no Google
Precaução: Certifique-se, no manual de utilizador do Smartphone, se este e o carre­gador podem ser utilizados num ambiente de casa-de-banho.
Recomendações de limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça da escova com água corrente e com o cabo ligado. Desligue e remova a cabeça da escova. Limpe o cabo e a cabeça separada­mente; Seque-os antes de voltar a colocá-
-los. Desligue o carregador ou a base de carregamento antes de limpá-lo (imagem Limpe apenas com um pano húmido: carre­gador básico (9), a base de recarga (14), bolsa do carregador (17), estojo de viagem de carregamento (12), estojo de viagem básico (16) e ficha inteligente (13). Podem ser colocados na máquina de lavar loiça: O suporte para cabeça da escova (10), compartimento da cabeça da escova e tampa protetora (11), o revestimento remo­vível (12e) da bolsa de viagem de carrega­mento (imagem B3). Deve ser lavado à mão: Bolsa de beleza (15) somente com água morna (30 ° C-40 ° C).
5
Acessórios
(consoante o modelo) Bolsa de viagem de carregamento
• Para carregar o cabo (5), coloque-o no pino no estojo de viagem de carrega­mento (12) e ligue-o a uma tomada elé­trica, utilizando a ficha inteligente extra (13) fornecida. A ficha inteligente pode ser utilizada para todas as gamas de vol­tagem de rede globais (100-240V).
• Se a luz do estojo de viagem de carrega- mento estiver a piscar (12a), indica que o cabo está a carregar. Assim que o cabo estiver totalmente carregado, a luz des­liga- se. Habitualmente, um carrega­mento completo demora 12 horas (ima­gem B1). Nota: Você pode usar a porta USB (12b) para carregar um dispositivo elétrico enquanto a bolsa de viagem de carrega­mento estiver ligada à corrente através da ficha inteligente. O cabo só pode ser car­regado com a ficha inteligente (13) (12c) e não através da porta USB.
)
Page 50
• A tampa interna da bolsa de viagem de carregamento tem um suporte de Smart­phone (12d), que pode suportar o Smart­phone durante a utilização (figura B2). Antes de o utilizar, certifique-se de que o Smartphone encaixa perfeitamente e se mantém estável.
• Limpeza: O interior amovível (figura B3) (12e) da bolsa de viagem pode ser lavado na máquina de lavar (figura da bolsa de viagem deve ser limpo ape­nas com um pano húmido. Certifique-se de que as partes da bolsa de viagem estão completamente secas antes de vol­tar a montá-las e de que a escova de dentes e cabeças estão secas.
Nota: Quaisquer manchas na superfície da bolsa de viagem devem ser limpas imediata­mente. Guarde a bolsa de viagem num local limpo e seco.
Certifique-se, no manual de utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente de casa-deba­nho.
Bolsa de beleza/Bolsa do carregador/ Estojo de viagem básico
Guarde a escova de dentes/cabeças da escova limpas e secas no estojo de viagem básico (16) e coloque-o dentro da bolsa de beleza (15) (imagem C). Guarde o carrega­dor na bolsa do carregador (17) (imagem D). Limpeza: Limpe as manchas nas superfícies imediatamente. A bolsa de beleza deve ser lavada à mão com água morna (30°C–40°C). O estojo de viagem básico e a bolsa do car­regador devem ser limpos com um pano húmido (imagem limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
). Armazene num local
5
). O exterior
5
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou resíduos elétricos recicláveis. Para proteção do ambiente, não elimine no lixo doméstico, mas para reciclagem leve o produto aos pontos de recolha de resíduos elétricos existentes no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o produto, com início na data da compra. No período de garantia, eliminamos, sem quaisquer custos, qualquer defeito no apa­relho em resultado de defeitos nos materiais ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substi­tuir por completo o aparelho, conforme decidirmos. Dependendo da disponibilidade, a substitui­ção de uma unidade pode resultar na entrega de um modelo equivalente ou uma cor diferente.
Esta garantia estende-se a todos os países em que o aparelho é fornecido pela Braun ou pelo seu distribuidor designado. Esta garantia não cobre: danos devido a uso indevido, uso ou desgaste normal, especial­mente no que diz respeito às cabeças de escova, assim como defeitos que tenham um efeito negligenciável no valor ou funcio­namento do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas reparações por pessoas não autorizadas e se não forem utilizadas peças originais da Braun.
Este aparelho está equipado com um módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado. A falha ao estabelecer a conexão entre o Bluetooth Smart e smartphones específicos não é abrangida pela garantia do disposi­tivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth do aparelho estiver danificado. Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia própria dos seus fabricantes e não da Oral-B. A Oral-B não influencia nem faz recomendações aos fabricantes de disposi­tivos e, assim, a Oral-B não assume quais­quer responsabilidades pelo número de dispositivos compatíveis com os sistemas Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso pré­vio, de fazer modificações ou alterações técnicas à implementação do sistema das características do dispositivo, da interface e da estrutura do menu que são consideradas necessárias para assegurar que os sistemas Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período da garantia, entregue ou envie o aparelho
Page 51
completo com o comprovativo de compra a um Centro de Apoio de Manutenção ao Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
®
Informações Módulo rádio Bluetooth
Embora sejam suportadas todas as funções indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B não assegura 100 % de fiabilidade na cone­xão e na consistência da capacidade de funcionamento. O desempenho de funcionamento e a fiabili­dade da conexão são consequências diretas de cada dispositivo Bluetooth em particular, da versão do software, assim como do sis­tema operativo dos dispositivos Bluetooth e dos regulamentos de segurança da empresa implementados no dispositivo. A Oral-B segue e implementa de forma rigo­rosa os padrões Bluetooth pelos quais os dispositivos Bluetooth podem comunicar e funcionar nas escovas de dentes Oral-B. Contudo, se os fabricantes de dispositivos não implementarem estes padrões, a com­patibilidade e as funcionalidades Bluetooth serão comprometidas e o utilizador pode ter problemas de funcionamento e relaciona­dos com as funcionalidades. Lembre-se de que o software no dispositivo Bluetooth pode afetar, significativamente, a compati­bilidade e o funcionamento.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos novos produtos fabricados pela The Procter & Gamble Company, as suas filiais e subsidiárias («P&G») que podem ser identificadas pela marca registada, pelo nome registado ou logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta garantia limitada não se aplica a productos que não sejam P&G, incluindo hardware e software. A P&G não é responsável por danos ou perdas de programas, dados ou outras informações armazenadas em meios contidos no produto, nem qualquer produto ou peça que não seja P&G estão contemplados por esta garantia. A recuperação ou reinstalação de programas, dados ou outras informações não estão con­templadas por esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos causados por acidentes, abuso, uso indevido, negligência, aplicação indevida ou productos que não sejam P&G; (ii) danos causados por serviços realizados por outros além da Braun ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou peça que tenha sido alterado sem a permis-
são escrita da P&G e (iv) danos resultantes do uso ou da incapacidade de utilização do suporte para smartphone da Oral-B, suporte de espelho para smartphone ou bolsa de via­gem para carregamento («Accessórios»).
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embala­gem foram concebidos para providenciar um modo conveniente de posicionar o seu smartphone enquanto utiliza a app da Oral-B. Experimente várias posições do seu smartphone no suporte para smartphone da Oral-B antes da utilização, para determinar o melhor posicionamento do seu Smart­phone no suporte. Assegure-se de que faz essa experiência de modo a não danificar o seu smartphone, caso caia do suporte. Não utilize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G, OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECE­DORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TER­CEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS, ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS, EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZA­ÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACES­SÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRO­DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI­ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ­RIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRO­DUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILI­ZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓ­RIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBI­LIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS, COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DES­TRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ, EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
Page 52
Garantia de substituição de cabeças de escova
A garantia da Oral-B é anulada se forem encontrados danos no cabo elétrico recar­regável devido à utilização de cabeças de escova que não sejam da Oral-B. A Oral-B não recomenda a utilização de cabeças de escova que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela quali- dade das cabeças de escova que não sejam da Oral-B. Assim, não podemos assegurar o desempenho de limpeza das cabeças de escova que não sejam da Oral-B, tal como comunicado no cabo elétrico recarregável no momento da compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe correto de cabeças de escova que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo prazo de cabeças de escova que não sejam da Oral-B no que diz respeito ao desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova da Oral-B con­têm o logótipo da Oral-B e cumprem as nor­mas de alta qualidade da Oral-B. A Oral-B não vende cabeças de escova de substitui­ção ou peças do cabo com o nome de qual­quer outra marca.
Page 53
Resolução de problemas
Problema Razão provável Solução APP
O cabo não fun­ciona (correta­mente) com a App Oral-B
1. A App Oral-B™ está fechada.
2. O Bluetooth não está ativado no
3. O Bluetooth está desativado no
.
4. A ligação Bluetooth com o smart-
5. O smartphone não suporta a tecn-
6. Cabo no carregador ligado.
7. A App Oral-B™ está desatualizada.
Reponha as defi­nições de fábrica
Funcionalidade original do aplica­tivo desejada.
ESCOVA DE DENTES
O cabo não fun­ciona (na pri-
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carrega-
meira utilização).
Som intermi­tente breve/luz
O temporizador foi modificado/
desativado através da aplicação. intermitente após 2 minutos ou cabo não comanda nen­hum temporiza­dor.
smartphone.
cabo; o indicador Bluetooth (7) está desligado.
phone perdeu-se.
ologia Bluetooth 4.0 (ou superior)/ Bluetooth Smart.
mento muito reduzido; sem luzes ligadas.
1. Inicie a App Oral-B™.
2. Ative o Bluetooth no smartphone (tal como descrito no respetivo manual do utilizador).
3. Ative o Bluetooth premindo simul- taneamente o botão ligar/desligar (3) e o botão de modo (4) durante 2 segundos até que o indicador Bluetooth (7) se ligue.
4. Emparelhe o cabo e o smartphone novamente através das definições da aplicação. Mantenha o seu smartphone nas proximidades ao utilizá-lo com o cabo.
5. O seu smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou superior)/Blue­tooth Smart para emparelhar o
cabo. Consulte a App Store Google Play™ para smartphones compatíveis.
6. O Bluetooth é desativado quando o cabo é colocado no carregador ligado.
7. Descarregue a versão mais recente da App Oral-B™.
Pressione e segure o botão liga / desliga (3) por 10 segundos até que todas as luzes indicadoras pis­quem simultaneamente.
1. Coloque o cabo na unidade de carregamento ligada à ficha. Pode levar até 10 minutos para que o mostrador de nível de carrega­mento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no mínimo.
Utilize a aplicação para alterar as definições do temporizador ou realizar um restauro para as definições de fábrica (consulte Resolução de problemas da apli­cação).
(SM)
ou
Page 54
O cabo não carrega.
ACESSÓRIOS
O desempenho de carrega­mento de dis­positivos liga­dos por USB através de um estojo de viagem não é o esperado.
A escova de dentes recarregável contém uma unidade de rádio que funciona na banda de 2,4 até 2,48 GHz, com uma potência máxima de 1 mW.
Desta forma, a Braun GmbH declara que os tipos de equipamento rádio 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 e 3767 estão em conformidade com a Diretiva n.º 2014/53/UE. O texto completo da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço da Internet: www.oralb.com/ce.
Em situações pontuais, a escova de dentes poderá desligar-se devido à proximidade de campos eletromagnéticos em frequências de 621 a 714 MHz. Isto não é prejudicial para a escova de dentes. Poderá ligá-la novamente para continuar a escovagem.
1. A bateria tem um nível de carga muito baixo.
2. A temperatura ambiente está fora dos limites válidos para um carregamento(
O seu dispositivo ligado por USB pode necessitar da fonte de ali­mentação do fabricante para alcançar o seu desempenho de carregamento.
0 °C e ≥ 60 °C).
1. As luzes indicadoras de carrega­mento não piscam imediata­mente. Podem tardar até 30 minutos.
2. A temperatura recomendada para carregamento é de 5 °C a 35 °C.
Utilize a fonte de alimentação ori­ginal do fabricante do dispositivo com ligação USB para obter o des­empenho de carregamento pre­tendido.
Page 55
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti, leggere le istruzioni e conservare il presente manuale per eventuali consultazioni succes­sive.
IMPORTANTE
Verificare periodicamente che l’intero prodotto, i cavi di alimentazione e gli accessori non siano danneggiati. Se danneggiata o non funzionante, l’unità non dovrà più essere utilizzata. Se il prodotto, i cavi o gli accessori sono danneggiati, portarli presso un centro assistenza Oral-B. Non tentare di modificare né riparare il prodotto: ciò può causare incendio, scosse elettriche o lesioni.
Non adatto a bambini di età inferiore a 3 anni. I bambini dai 3 anni in su e le persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza e cognizione di causa, possono utilizzare lo spazzolino solo sotto la supervisione di altri o dopo avere ricevuto istruzioni in merito all’uso sicuro dell’apparecchio e compreso i possibili rischi.
La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite dai bambini.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Utilizzare il prodotto esclusivamente per l’uso previsto, conformemente a quanto indicato nel presente manuale. Non utilizzare accessori non raccomandati dal produttore. Utilizzare solo il caricatore fornito con questo apparecchio.
AVVERTENZE:
• Non immergere il caricatore/supporto di ricarica, la spina smart o la custodia di ricarica da viaggio in acqua o altri liquidi e non riporli in luoghi da cui potrebbe cadere o essere tirati nella vasca da bagno o nel lavandino. In caso di caduta dell’apparec­chio in acqua, non tentare di recuperarlo. Scollegarlo immediatamente dalla presa di alimentazione.
• Il dispositivo contiene batterie non sosti- tuibili. Non aprire né smontare il disposi­tivo. Per il riciclo della batteria smaltire l’intero dispositivo attenendosi alle nor­mative ambientali locali. L’apertura del manico comporta la distruzione dell’ap­parecchio e invalida la garanzia.
• Quando si scollega l’unità, tirare la spina e non il cavo di alimentazione. Non toccare la spina con le mani bagnate. Ciò può provocate una scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a causa di disturbi del cavo orale, consultare il dentista prima dell’uso.
• Questo spazzolino è un dispositivo per l’igiene personale e non è inteso per l’uso su più pazienti in studi odontoiatrici o cliniche specializzate.
• Se il dispositivo è contrassegnato con il simbolo , esso è dotato di un set di cavi speciali (presa Smart), che ha un alimen­tatore integrato di sicurezza a bassissima tensione. Non scambiare o manomettere nessuna parte di esso, altrimenti c’è il rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo il set di cavi speciali codificato 492-5214 e/o il caricatore/l’unità di rica­rica forniti con l’apparecchio.
Page 56
• Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere lontano dalla portata dei bambini.
Per evitare la rottura della testina che potrebbe generare il rischio di soffocamento a causa di piccole parti o eventuali danni ai denti:
• Assicurarsi che la testina sia ben inserita prima di ogni utilizzo. Interrompere l’uti­lizzo dello spazzolino qualora non sia più possibile inserire correttamente la testina. Non utilizzare mai lo spazzolino senza una testina inserita.
• Se il manico dello spazzolino cade, sosti- tuire la testina prima dell’utilizzo succes­sivo, anche in assenza di danni visibili.
• Sostituire la testina dello spazzolino ogni 3 mesi o prima se la testina appare con­sumata.
• Pulire la testina accuratamente dopo ogni utilizzo (consultare il paragrafo “Consigli per la pulizia del dispositivo”). Una pulizia corretta dello spazzolino ne assicura il funzionamento in termini di sicurezza ed efficacia.
Informazioni importanti
• Gli spazzolini Oral-B possono essere uti- lizzati con uno smartphone (per maggiori dettagli, consultare la sezione «Collega­mento dello spazzolino ad uno smar­tphone»).
• Per evitare interferenze elettromagneti- che e/o problemi di compatibilità, disatti­vare il Bluetooth sul manico (5) prima di utilizzare l’apparecchio in aree in cui ciò sia vietato, ad esempio a bordo di aerei, o in aree appositamente contrassegnate, ad esempio negli ospedali.
• Per disattivare il Bluetooth, premere con- temporaneamente il tasto on/off (3) e il tasto di selezione della modalità (4) per 2 secondi, fino allo spegnimento della spia del Bluetooth (7). Per riattivare il Bluetooth, seguire la stessa procedura.
• I portatori di pacemaker devono sempre tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri dal pacemaker stesso, quando lo spazzo­lino è in funzione. Ogni qualvolta si sospetti un’interferenza, disattivare il
Bluetooth.
Descrizione
1 Testina 2 Smart Ring (Segnalatore Visivo) 3 Pulsante on/off 4 Pulsante Modalità di Spazzolamento 5 Manico 6 Indicatore Modalità di Spazzolamento 7 Spia del Bluetooth 8 Indicatore livello di ricarica
Accessori (disponibilità in base al modello):
9 Base di ricarica (con cavo fisso) 10 Supporto Testina 11 Vano testina con coperchio di prote-
zione 12 Custodia da viaggio con caricatore 12a Spia livello di ricarica 12b Porta USB 12c Porta per Spina Smart 12d Coperchio interno (con supporto
Smartphone integrato) 12e Interno rimovibile 13 Spina Smart (alimentazione elettrica) 14 Base di ricarica (con cavo estraibile) 15 Pochette 16 Custodia da viaggio base 17 Astuccio per caricatore
Nota: Il contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento a quanto riportato sul fondo del dispositivo. Livello di rumore: 68 dB (A)
®
Ricarica e Funzionamento
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è sicuro dal punto di vista elettrico e proget­tato per essere usato in bagno.
• È possibile utilizzare immediatamente lo spazzolino oppure ricaricarlo per poco tempo posizionandolo sulla base di rica­rica (9) collegata o sul supporto di ricarica (14). Usando il supporto di ricarica (14) è necessario utilizzare la spina smart (13) in dotazione (figura B). Solo la spina smart può essere usata per tutti gli intervalli di tensione di rete globali (100 – 240V). Nota: In caso di batteria scarica (nessuna
Page 57
luce illuminata sull’indicatore del livello di carica (8) durante la ricarica o nessuna reazione premendo il pulsante on/off (3)), ricaricare per almeno 30 minuti.
• Il livello di ricarica è visibile sull’indicatore del livello di ricarica (8). La spia lampeg­giante indica che la batteria si sta cari­cando (figura completa, la spia si spegne. Una ricarica completa richiede generalmente 12 ore e garantisce almeno 2 settimane di utilizzo regolare (2 volte al giorno per 2 minuti). Nota: Quando il livello di carica è molto basso, le spie potrebbero non lampeg­giare immediatamente; la loro attivazione può richiedere fino a 30 minuti.
• Quando la batteria si sta scaricando, la spia rossa dell‘indicatore di ricarica lam­peggia e il motore riduce la velocità. Quando la batteria è scarica, il motore si spegne; sarà necessaria una ricarica di almeno 30 minuti per un singolo utilizzo.
• È sempre possibile riporre lo spazzolino sulla base di ricarica collegata per mante­nerlo sempre carico; il sovraccarico della batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura ambiente per la manutenzione ottimale della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a temperature superiori a 50 °C.
/B); quando la ricarica è
1
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio; si può usare qualsiasi tipo di dentifricio. Per evitare schizzi, posizionare la testina sui denti prima di accendere il manico
). Mentre si spazzolano i denti con
(figura
2
le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spo­stare lentamente la testina da un dente all’altro, tenendola sulla superficie di ogni dente per alcuni secondi (figura
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino elettrico, può verificarsi un lieve sanguina­mento delle gengive, che in genere si inter­rompe dopo qualche giorno. Se il sanguina­mento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane, consultare il dentista o l’igienista dentale. Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili, Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità Denti Sensibili» (eventualmente in combina­zione con una testina Oral-B «Sensitive»).
).
3
Caratteristiche dello Smart Ring
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2) con varie funzionalità indicate dai diversi colori della spia: Bianco (default) = Spia di funzionamento e del timer (è possibile personalizzare il colore tramite le impostazioni dell’app Rosso = Spia del sensore di pressione Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth
Timer A intervalli di 30 secondi, la vibrazione inter­mittente e una luce lampeggiante dello Smart Ring (Segnalatore Visivo) ricordano di cam­biare quadrante della bocca (figura vibrazione intermittente ad intervalli più lunghi e una luce lampeggiante indicano invece la fine del periodo di spazzolamento di 2 minuti, come consigliato dai dentisti.
Il timer memorizza il tempo trascorso durante lo spazzolamento, anche quando il manico viene temporaneamente spendo. Il timer si resetta se si superano i 30 secondi di pausa, premendo per poco tempo il pulsante delle modalità di spazzolamento (4) durante la pausa oppure riposizionando il manico sul caricatore collegato. Note: Durante l’utilizzo dell’App di Oral-B™, il timer può essere disattivato per alcune fun­zioni. Note: Tramite l’App di Oral-B™ è anche possi­bile personalizzare le impostazioni del timer.
Sensore di pressione In caso di eccessiva pressione sui denti, lo Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricor­darti di ridurre la pressione di spazzola­mento. Un’alta pressione costante per più di 5 secondi è indicata dalla luce lampeggiante dello Smart Ring (Segnalatore Visibile)(2). Inoltre il pulsante della testina dello spazzo­lino si bloccherà e l’oscillazione della testina si ridurrà (con le modalità «Pulizia Quoti­diana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive») (figura sensore a intervalli regolari premendo leg­germente sulla testina durante l’uso.
Nota: durante l‘uso dell‘App sore di pressione può essere disattivato per alcune funzioni.
Modalità di spazzolamento
Lo spazzolino offre diverse modalità di spaz­zolamento, indicate sul display modalità di
). Verificare il funzionamento del
3
Oral-B™)
). Una
3
Oral-B™, il sen-
®
Page 58
spazzolamento (6) sul manico (la modalità «Pulizia Quotidiana» non si illumina sul display modalità di spazzolamento):
«Pulizia Quotidiana»
«Pro Clean» (Pulizia Profonda)
«Denti Sensibili»
«Sbiancante» – Eccezionale pulizia luci-
«Protezione Gengive»
«Nettalingua» – pulizia della lingua per un
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità «Nettalingua» si raccomanda di utilizzare una testina «Sensitive». È possibile spazzo­lare la lingua con o senza dentifricio. Spaz­zolare tutta l’area della lingua in modo rego­lare e con movimenti delicati. Il tempo di spazzolamento consigliato è di 20 secondi; viene indicato dalla spia lampeggiante dello Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente nell’ultima modalità selezionata. Per cam­biare modalità, premere il pulsante di sele­zione modalità durante l’uso (figura ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana», premere e tenere premuto il pulsante di selezione modalità (4).
Note: Tramite l’App di Oral-B™ è anche pos­sibile personalizzare le impostazioni.
– modalità standard per l’i-
giene orale quotidiana
– per una straordinaria sen-
sazione di pulito (per uso frequente)
– per una pulizia delicata
ma accurata delle aree sensibili
dante per un uso quoti­diano o occasionale
– per un delicato massaggio
per le gengive
uso quotidiano o occasio­nale
). Per
4
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse, utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti pos­sono essere utilizzate per una pulizia di pre­cisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia di precisione. Solleva e rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la placca in profondità negli spazi interdentali.
Testina Oral-B 3D White La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più bianchi. Le testine Oral-B «3D White» non sono adatte a bam­bini di età inferiore a 12 anni.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin Setole regolari per pulire la
superficie dei denti con setole ultrasottili per un delicato spazzolamento sulle gengive.
La maggior parte delle testine Oral-B hanno setole INDICATOR indicano quando è necessario sostituire la testina. Eseguendo uno spazzolamento accurato, due volte al giorno per due minuti, il colore azzurro si scolorisce nell’arco di circa 3 mesi, indicando la necessità di sosti­tuire la testina. Se le setole risultano defor­mate prima dello scolorimento, probabil­mente si esercita troppa pressione sui denti e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare invece le testine Oral-B «Ortho», apposita­mente studiate per pulire attorno a fili e placchette.
®
di colore azzurro, che
Collegamento del tuo spazzolino allo Smart­phone
L’app di Oral-B™ è disponibile per dispositivi mobili smartphone con sistema operativo iOS o Android. È possibile scaricarla gratui­tamente dall’App Store Play™.
Il manico dello spazzolino ha un sensore installato che, insieme alla funzione «rico­noscimento della posizione» nell’App, con­sente di rilevare le aree da spazzolare e per quanto tempo, così da non trascurarne nes­suna.
(SM)
o da Google
Page 59
Inoltre, l’App di Oral-B™ consente di tracci­are i miglioramenti ottenuti, guidare durante lo spazzolamento e personalizzare le impostazioni dello spazzolino.
• Lanciare l’App di Oral-B™. L’App guiderà attraverso l’intera procedura di collega­mento al Bluetooth. Si può trovare anche nelle impostazioni dell’App (Impostazioni
-> Spazzolino). Nota: L’App di Oral-B™ ha funzionalità limitata se la tecnologia wireless Blueto- oth è disattivata sullo smartphone (per istruzioni, consultare il manuale dello smartphone).
• Le istruzioni per l’uso dell’App saranno visualizzate direttamente sullo smar­tphone.
• Se la tecnologia wireless Bluetooth è atti- vata sul manico, il simbolo Bluetooth (7) si illumina. Quando il manico è collegato, lo Smart Ring (segnalatore visivo) (2) lam­peggia per poco tempo.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza (entro 5m di distanza) quando lo si utilizza insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo smartphone sia in posizione sicura, in un luogo asciutto.
• Il supporto per lo smartphone (16) (in base al modello) può contenere lo smar­tphone durante l’uso. Prima di utilizzarlo, assicurarsi che il telefono sia adatto al supporto e che sia stabile (figura D).
Nota: Per potere effettuare il collegamento con lo spazzolino, lo smartphone deve sup­portare il protocollo Bluetooth 4.0 (o supe­riore)/Bluetooth Smart. Gli Smartphone compatibili sono elencati nell’App Store o Google Play™.
Attenzione: Controllare sul manuale d’istruzioni dello smartphone per assicurarsi che il telefono/caricatore sia stato progettato per essere utilizzato in ambienti come il bagno.
(SM)
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina dello spaz­zolino sotto l’acqua corrente tenendo il manico acceso. Quindi spegnere il manico e rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti separatamente, poi asciugarle con un panno prima di riassemblare lo spazzolino. Scolle­rage la base di ricarica/supporto ricarica prima della pulizia. Supporto Testina (10),
vano testina e coperchio di protezione (11) e supporto smartphone (16) possono essere lavati in lavastoviglie. Pulire esclusivamente con un panno umido: base di ricarica (9), supporto caricatore (14), astuccio per caricatore (17), custodia da viaggio con caricatore (12), custodia da viaggio base (16), spina smart (13), sup­porto smartphone (15) (figura Lavabile in lavastoviglie: supporto testina (10), vano testina e coperchio di protezione (11), inserto rimovibile (12e) della custodia da viaggio con caricatore (figura (B3). Lavaggio a mano: pochette (15) solo con acqua tiepida (30°C – 40°C).
).
5
Accessori
(in base al modello) Custodia da viaggio con caricatore
• Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio- narlo sulla custodia da viaggio con carica­tore (12) e collegarlo ad una presa di cor­rente, utilizzando la spina smart (13) in dotazione. La spina smart può essere usata per tutti gli intervalli di tensione di rete globali (100 – 240V).
• La spia lampeggiante (12a) della custodia da viaggio con caricatore indica che lo spazzolino si sta ricaricando. Quando la ricarica è completa, la spia si spegne. Una ricarica completa richiede general­mente 12 ore (figura B1). Nota: È possibile utilizzare la porta USB (12b) per caricare un dispositivo elettrico mentre la custodia da viaggio con carica­tore è collegata. Lo spazzolino si può rica­ricare unicamente con la spina smart (13) (12c) e non tramite la porta USB.
• Il coperchio interno della custodia da viaggio contiene un supporto smartphone integrato (12d), dove è possibile posizio­nare lo smartphone durante l’uso (figura B2). Prima dell’uso, verificare che il tele­fono si adatti al supporto e che sia stabile.
• Pulizia: L’interno rimovibile (figura B3) (12e) della custodia da viaggio è lavabile in lavastoviglie (figura esterna deve essere pulita esclusiva­mente con un panno umido. Assicurarsi che tutti i componenti della custodia da viaggio siano completamente asciutti prima di riassemblare le parti e che spaz­zolino/testine siano asciutti prima di riporli nella custodia da viaggio.
). La custodia
5
Page 60
Nota: Pulire immediatamente eventuali mac­chie sulla custodia da viaggio. Conservare la custodia da viaggio in un luogo asciutto e pulito. Controllare sul manuale d’istruzioni dello smartphone, il telefono/caricatore deve essere progettato per l’utilizzo in ambienti come il bagno.
Pochette/Astuccio per caricatore
Riporre spazzolino/testina puliti e asciutti nella custodia da viaggio base (16) e poi nella pochette (15) (figura C). Riporre il caricatore/supporto caricatore nell‘astuccio del caricatore (17) (figura D). Pulizia: Pulire immediatamente eventuali macchie sulla superficie. La pochette deve essere lavata a mano solo con acqua tiepida (30°C – 40°C). La custodia da viaggio base e l‘astuccio per il caricatore devono essere puliti con un panno umido (figura Riporre in un luogo pulito e asciutto.
Soggetto a modifica senza preavviso.
).
5
INFORMAZIONE AGLI UTILIZZATORI
Il
prodotto contiene batterie e/o rifiuti elettrici riciclabili. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura o sulla sua confezione indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L’utente dovrà, pertanto, conferire l’appa­recchiatura giunta a fine vita agli idonei centri comunali di raccolta differenziata dei rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alterna­tiva alla gestione autonoma è possibile con­segnare l’apparecchiatura che si desidera smaltire al rivenditore, al momento dell’ac­quisto di una nuova apparecchiatura di tipo equivalente. Presso i rivenditori di prodotti elettronici con superficie di vendita di almeno
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
400 m itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti elettronici da smaltire con dimensioni infe­riori a 25 cm. L’adeguata raccolta differen­ziata per l’avvio successivo dell’apparec­chiatura dismessa al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambiental­mente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei materiali di cui è composta l’apparecchia­tura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire dalla data di acquisto. Entro il periodo di garanzia, il produttore si impegna ad elimi­nare, gratuitamente, qualsiasi difetto dell’apparecchio derivante da imperfezioni dei materiali o del processo produttivo, mediante riparazione o sostituzione di tutto l’apparecchio, a propria discrezione. La presente garanzia si estende a tutti i Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da Braun o da un distributore autorizzato. La garanzia non copre danni dovuti ad uso improprio, normale usura o utilizzo (in parti­colare le testine), né difetti che possano avere effetti trascurabili sul valore o il funzio­namento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di ripa­razioni da parte di personale non autorizzato e in caso di utilizzo di ricambi non originali Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo radio Bluetooth Smart approvato. La garan­zia del dispositivo non si applica in caso di impossibilità a stabilire una connessione Bluetooth Smart con uno specifico smart­phone, a meno che il modulo radio Bluetooth dell’apparecchio non risulti danneggiato. I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B non influenza né formula specifiche racco­mandazioni ai produttori di dispositivi, per­tanto non si assume alcuna responsabilità in merito ai dispositivi compatibili con i propri sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza alcun preavviso, modifiche tecniche o varia­zioni all’implementazione di sistema delle funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti alla struttura dei menu del dispositivo, rite­nute necessarie per garantire il corretto fun­zionamento dei sistemi Oral-B. Per ricevere assistenza durante il periodo coperto da garanzia, consegnare o spedire tutto l’apparecchio, unitamente allo scon­trino, ad un centro assistenza Oral-B Braun autorizzato.
Page 61
Informazioni Modulo radio Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B non garantisce un’affidabilità di connes­sione del 100% e un funzionamento omoge­neo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della con­nessione dipendono direttamente dal sin­golo dispositivo Bluetooth, dalla versione software e dal sistema operativo supportato dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle disposizioni aziendali in materia di sicurezza implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera rigorosa lo standard Bluetooth, che permette ai dispositivi Bluetooth di comunicare e fun­zionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non implementano tale standard, la compatibilità e le caratteristiche Bluetooth possono risul­tare ulteriormente compromesse e l’utente potrebbe sperimentare problemi funzionali o legati alle caratteristiche del dispositivo. Si ricorda inoltre che il software del dispositivo Bluetooth può influenzarne sensibilmente la compatibilità e il funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unica­mente ai nuovi prodotti fabbricati da o per The Procter & Gamble Company, sue Affi­liate o Controllate («P&G») che sono identifi­cabili dal marchio commerciale, nome com­merciale o logo Braun / Oral-B apposto. Questa garanzia limitata non si applica a qualsiasi prodotto non P&G, hardware e software compresi. P&G non è responsabile di eventuali danni a, o perdita di programmi, dati o altre informazioni memorizzate su qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o qualsiasi prodotto non P&G o parte non coperta da questa garanzia limitata. Il recu­pero o la reinstallazione di programmi, dati o altre informazioni non sono coperti da que­sta garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i) danni causati da incidenti, abuso, uso improprio, negligenza, errata applicazione, o prodotti non P&G; (ii) danni causati da interventi eseguiti da persone estranee a Braun o in centri assistenza non autorizzati da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia stato modificato senza il permesso scritto di
P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’in­capacità di utilizzare la base per smartphone Oral-B, il supporto smartphone per spec­chio, o la custodia da viaggio per base di ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione sono progettati per offrire un sistema comodo per posizionare lo smartphone durante l’uso dell’app Oral-B. Per determi­nare la posizione migliore dello smartphone nel supporto smartphone Oral-B, provare a orientare il telefono in diverse direzioni nel supporto prima dell’uso. Verificare di svol­gere questa operazione in modo tale che lo smartphone non subisca danni in caso di caduta dal supporto. Non utilizzare nelle automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDEN­TALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE, ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPA­CITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMI­TAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VEN­GANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCES­SORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSI­BILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABI­LITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSO­NALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSI­TIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO PAGATO PER L’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
Page 62
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia pos­sibile dimostrare che il danno al manico rica­ricabile è riconducibile all’uso di testine sostitutive non originali Oral-B. Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitu­tive non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle testine sostitutive non originali Oral-B, quindi non può garantire che la capacità di pulizia delle testine sostitutive non ori­ginali sia pari a quella indicata sulla con­fezione del manico elettrico ricaricabile al momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità delle testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli effetti a lungo termine dell’uso di testine non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il logo Oral-B e rispettano i nostri elevati stan­dard qualitativi. Oral-B non commercializza testine sostitutive o parti del manico con altri marchi.
Page 63
Risoluzione dei problemi
Problema Possibile causa Soluzione APP
Lo spazzolino non funziona (correttamente) con l’app
Oral-B™
.
Reset alle impo­stazioni di fabbrica.
SPAZZOLINO
Lo spazzolino non funziona (durante il primo utilizzo).
Luce lampeg­giante e suoni intermittenti brevi dopo 2 minuti o lo spazzolino non aziona alcun timer.
1. L’App Oral-B™ App è chiusa.
2. Il Bluetooth non è attivato sullo smartphone.
3. Il Bluetooth è disattivato sullo spazzolino; l’indicatore Blue- tooth (7) è spento.
4. La connessione Bluetooth allo smartphone è stata persa.
5. Il tuo smartphone non supporta Bluetooth 4.0 (o versioni superi­ori)/Bluetooth Smart.
6. Lo spazzolino è collegato al cari­catore.
7. La versione dell’App Oral-B™ obsoleta.
Ripristinare le funzionalità originarie dell’applicazione.
Il livello di carica della batteria è molto basso; le spie non si accen­dono.
Il timer è stato modificato/disatti­vato tramite l’App.
1. Avviare l’App Oral-B™.
2. Attivare il Bluetooth sullo smart- phone (come descritto nel rela­tivo manuale d’uso).
3. Attivare il Bluetooth premendo contemporaneamente i tasti ON/ OFF (3) e il pulsante di modalità (4) per 2 secondi fino all’accen­sione dell’indicatore Bluetooth (7).
4. Associare nuovamente lo spaz­zolino allo smartphone tramite le impostazioni dell’App. Tenere lo
è
smartphone nelle immediate vicinanze quando lo si usa con lo spazzolino.
5. Lo smartphone deve supportare Bluetooth 4.0 (o versione superi­ore)/Bluetooth Smart per poter abbinare lo spazzolino. Control­lare sull’App Store Play™ gli smartphone compati­bili.
6. Quando lo spazzolino è collegato al caricatore, il Bluetooth è disat­tivato.
7. Si consiglia di scaricare l’ultima App Oral-B™.
Tenere premuto il tasto on/off (3) per 10 secondi, fin quando tutte le spie non lampeggiano due volte simultaneamente.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
Utilizzare l’App per modificare le impostazioni del timer o eseguire il ripristino delle impostazioni di fab­brica (consultare la sezione “Risoluzione dei problemi dell’App”).
(SM)
o Google
Page 64
Il manico non si ricarica
ACCESSORI
La ricarica dei dispositivi col­legati tramite USB alla custo­dia da viaggio con caricatore non avviene come previsto.
Questo spazzolino ricaricabile contiene un dispositivo radio che opera nella banda 2,4 - 2,48 GHz con una potenza massima di 1mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che il dispositivo radio dei modelli 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 e 3767 è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE. Il testo integrale della dichiara­zione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.oralb.com/ce
In rarissime situazioni, lo spazzolino può spegnersi a causa di campi elettromagnetici nelle vicinanze compresi tra 621 e 714 MHz. Questo non presenta alcun rischio per il tuo spazzolino; puoi riaccenderlo e continuare a spazzolare i denti.
1. La batteria è a un livello di carica molto basso.
2. La temperatura ambiente per la ricarica è fuori dall’intervallo di validità (≤ 0 °C e ≥ 60 °C).
Potrebbe essere necessario verifi­care che la fonte di alimentazione del produttore del dispositivo col­legato tramite USB sia originale perché la ricarica avvenga corret­tamente.
1. Le luci che segnalano la ricarica potrebbero non lampeggiare subito; ciò potrebbe impiegare fino a 30 minuti.
2. La temperatura ambiente consi­gliata per la ricarica è tra i 5°C e i 35°C.
Utilizzare la fonte di alimentazione originale del produttore del dispo­sitivo collegato tramite USB per ottenere le prestazioni di ricarica desiderate.
Page 65
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de gebruiksaanwijzing aandachtig door en houd deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
Controleer het volledige apparaat/snoer/accessoires regelmatig op schade. Gebruik geen onderdeel dat beschadigd is of niet werkt. Indien het apparaat/snoer/ accessoires niet meer werkt, breng het naar een Oral-B Service Center. Wijzig of repareer het product niet. Dit kan brand, een elektrische schok of verwondingen veroorzaken.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen onder de 3 jaar. Het apparaat kan gebruikt worden door kinderen, door personen met een lichamelijke, zintuiglijke of mentale beperking, of door personen zonder ervaring of kennis wanneer zij het apparaat onder toezicht en op een veilige manier kunnen gebruiken of instructies hebben ontvangen over het gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de hoogte zijn van eventuele risico’s door gebruik van het apparaat.
Het reinigen en onderhoud mag niet door kinderen gebeuren.
Houd toezicht op kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen.
Gebruik dit product alleen waarvoor het gebruikt dient te worden zoals beschreven in deze gebruiks aanwijzing. Gebruik geen hulpstukken die niet worden aanbevolen door de fabrikant. Gebruik alleen de lader dat met het toestel geleverd wordt.
WAARSCHUWING
• Plaats de oplader/oplaadsokkel niet in water of vloeistof of op een plaats waar deze in het bad of in de wastafel kan val­len. Haal de oplader nooit uit het water wanneer deze erin is gevallen. Haal de oplader onmiddellijk uit het stopcontact.
• Dit apparaat bevat batterijen die niet kun- nen worden vervangen. Het toestel niet openen en demonteren. Gelieve voor het recycleren van de batterij het volledige toestel weg te gooien volgens de lokale milieu-wetgeving. Door het handvat te openen wordt het apparaat vernietigd en is de garantie ongeldig.
• Bij het verwijderen van de stekker uit het stopcontact trekt u altijd aan de stekker, nooit aan het snoer. Raak de stekker niet aan met natte handen. Dit kan een elektri­sche schok veroorzaken.
• Wanneer u onder behandeling bent voor dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor gebruik van dit apparaat.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk mondverzorgingsapparaat dat niet bestemd is voor gebruik bij meerdere patiënten in een tandartsenpraktijk.
• Gebruik enkel de lader en/of de speciale snoerset (smartplug) met geïntegreerde veilige extra laag voltage-stroomadapter die bij het apparaat wordt geleverd. Ver-
Page 66
wissel of verander geen enkel onderdeel hiervan, omdat je dan risico loopt op een elektrische schok. Indien de oplaadstan­daard/het oplaadreisetui gemarkeerd is met alleen de Braun/Oral-B speciale snoerset (smartplug) met deze identificatie.
• Kleine onderdelen kunnen losraken, bui- ten het bereik van kinderen houden.
Om te voorkomen dat de opzetborstel kapot gaat en kleine deeltjes produceert die kun­nen leiden tot stikken of de tanden kunnen beschadigen:
• Zorg er voor elk gebruik voor dat de opzetborstel goed past. Stop met het gebruik van de tandenborstel als de opzetborstel niet meer goed past. Gebruik nooit zonder opzetborstel.
• Als het handvat van de tandenborstel is gevallen, dient de opzetborstel voor het volgende gebruik te worden vervangen, ook als er geen zichtbare schade is.
• Vervang de opzetborstel elke 3 maanden of sneller indien de borstelkop versleten is.
• Maak de opzetborstel na elk gebruik goed schoon (bekijk de paragraaf ‘Adviezen voor het reinigen’). Goed schoonmaken zorgt ervoor dat de tandenborstel veilig en langdurig functioneel kan worden gebruikt.
492-5214, gebruik dan
Belangrijke informatie
• U kunt de Oral-B tandenborstel samen gebruiken met uw smartphone (zie rubriek «Verbind uw tandenborstel met uw smartphone»)
• Om elektromagnetische en/of compati- biliteitsstoringen te vermijden, gelieve Bluetooth van uw tandenborstel (5) uit te schakelen alvorens hem te gebruiken in een beveiligde omgeving zoals vlieg­tuigen of speciaal afgebakende zones in ziekenhuizen.
• Deactiveer Bluetooth door gedurende 2 seconden de aan/uit toets (3) en de functie toets (4) tegelijk in te drukken totdat de Bluetooth indicator(7) uitgaat. Volg dezelfde procedure om Bluetooth terug te activeren.
• Personen met een pacemaker dienen de tandenborstel minimaal 15 centime­ter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig ogenblik een storing vermoedt, schakel dan Bluetooth van de tandenborstel uit.
Beschrijving
1 Opzetborstel 2 Smart Ring 3 Aan/uit knop 4 Poetsfunctie knop 5 Handgreep 6 Poetsfunctie scherm 7 Bluetooth 8 Oplaad-indicator scherm
Accessoires (verschillend per model):
9 Oplader (met vaste snoer) 10 Houder voor opzetborstels 11 Opbergbakje met beschermende
cover voor opzetborstels 12 Oplaadreisetui 12a Batterij-indicator 12b USB poort 12c Poort Smartplug 12d Binnendeksel (met houder voor
smartphone) 12e Verwijderbare binnenhuls 13 Smart plug (stroomkabel) 14 Oplaadsokkel (met afnemeenbare
snoer) 15 Toilettas 16 Basisreisetui 17 Tasje voor oplader
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage, gelieve te kijken naar de kentekenplaten/ onder het apparaat Geluidsniveau: 68 dB (A)
®
indicator
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is water­proof, veilig te gebruik wanneer aangesloten op de elektriciteit en ontworpen voor gebruik in de badkamer.
• Je kunt je tandenborstel direct gebruiken of kort opladen door hem op de aange­sloten oplader (9) of op de oplaadsokkel (14) te plaatsen. Wanneer je de oplaad­sokkel gebruikt, maak dan gebruik van de meegeleverde extra smart plug (13)
Page 67
(afbeelding B). Alleen de smart plug mag met de meeste wereldwijd gebruikelijke voltages worden gebruikt (100-240V). Let op: Wanneer de batterij leeg is (lamp­jes branden niet op het batterijdisplay (8) tijdens het opladen of als hij niet reageert wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt), laat hem dan minimaal 30 minuten opla­den.
• Het oplaadniveau is aangegeven op het batterijdisplay (8). Knipperende lampjes geven aan dat de batterij wordt opgela­den (afbeelding uit zodra het apparaat volledig is opgela­den. Volledig opladen duurt over het alge­meen 12 uur en hiermee kun je minstens 2 weken regelmatig poetsen (twee keer per dag, 2 minuten). Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg is, is het mogelijk dat de lampjes niet onmiddellijk branden; dat kan tot 30 minuten duren.
• Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg is zal het rode indicatielampje op het bat­terij-indicatorscherm knipperen en de snelheid zal afnemen. Eens de batterij leeg is, zal de motor van het apparaat stil­vallen. U zult tenminste 30 minuten moe­ten opladen voor één poetsbeurt.
• Om de volledige capaciteit te behouden, kunt u het handvat in het aangesloten oplaadstation laten staan; er is geen risico op overladen. Opmerking: berg de handgreep op bij kamertemperatuur voor optimaal behoud van de batterij. Waarschuwing: Stel de handgreep niet bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
/B); de lampjes gaan
1
Gebruik van de tanden­borstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tand­pasta aan; u kunt elke soort tandpasta gebruiken. Om spetteren te voorkomen, plaats de tandenborstel tegen uw tanden voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
). Wanneer u uw tanden poetst met een
2
oscillerend-roterend Oral-B opzetbor­steltje, verplaats de borstelkop langzaam
van tand naar tand en blijf een aantal secon­den op elk tandoppervlak. Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de
buitenkant, dan de binnenkant en dan de kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van uw mond met evenveel zorg (afbeelding U kunt ook uw tandarts raadplegen voor de techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat bloeden tijdens de eerste dagen dat u de elektrische tandenborstel gebruikt. Over het algemeen stopt het bloeden na een paar dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt, raadpleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig tandvlees of gevoelige tanden heeft, raadt Oral-B aan de poetsstand «Gevoelig» te gebruiken (u kunt dit, als u dat wenst, com­bineren met een Oral-B «Sensitive» opzet­borstel).
Smart Ring functies
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart Ring (2) die verschillende functionaliteiten heeft, elk aangeduid met een verschillende kleur: Wit (standaard) = lampje zichtbaretimer en activatie (kies uw kleur via de Oral- B settings) Rood = Poetsdruksensor lampje Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
Timer De timer geeft elke 30 seconden een signaal met een kort stotterend geluid en het lichtje van de Smart Ring knippert om aan te geven om het volgende kwadrant van uw mond te poetsen (afbeelding een knipperlichtje geven aan dat u de door tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minu­ten bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd zelfs wanneer het handvat kort wordt uitge­schakeld tijdens het poetsen. Wanneer de onderbreking langer dan 30 seconden duurt, gaat de timer terug naar starttijd. Druk kort op de functieknop (4) of plaats de handgreep in het aangesloten oplaadstation. Opmerking: Tijdens het gebruik van de Oral-B™ App kan de timer voor sommige functies gedeactiveerd zijn. Opmerking: U kunt de timer ook personali­seren via de Oral-B™ App.
Poetsdruksensor Wanneer je te hard poetst, zal de Smart Ring (2) rood oplichten, als herinnering om zach­ter te poetsen. Constante hoge poetsdruk
). Een lang signaal en
3
App
).
3
®
Page 68
van langer dan 5 seconden wordt aangegeven door een snel knipperende Smart Ring (2). Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met pulseren en zullen de trillende bewegingen van de opzetborstel langzaam afnemen (tij­dens poetsstanden «Dagelijkse reiniging», «Pro-Clean» en «Gevoelige tanden») (afbeelding Controleer af en toe de werking van de poetsdruksensor door zacht op de opzet­borstel te drukken tijdens het gebruik. Opmerking : Tijdens het gebruik van de Oral-B™ App kan de poetsdruksensor voor sommige functies gedeactiveerd zijn.
Poetsstanden
Uw tandenborstel biedt verschillende poets­standen aangegeven in het poetsfunctie­scherm (6) op de handgreep. (bij «Dage­lijkse Reiniging» gaat geen lampje branden op het scherm):
«Dagelijkse – Standaardstand voor Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» – Voor een ongelooflijk
«Sensitive» – Zachte maar grondige
«3D White» – Polijsten voor minder
«Tandvlees- – Zachte massage van verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» – Voor dagelijks of occa-
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzet­borstel te gebruiken. U kan uw tong met of zonder tandpasta reinigen. Poets systema­tisch met zachte bewegingen het ganse ton­goppervlak. De aanbevolen poetstijd is 20 seconden; dit wordt met een knipperlichtje aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de «Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar een andere poetsstand te schakelen, drukt u tijdens het gebruik, vervolgens op de func­tietoets (afbeelding welke poetsstand, terug te keren naar
).
3
schoon gevoel (werkt met hogere frequentie)
reiniging voor de gevoe­lige zones
frequent of dagelijks gebruik
sioneel reinigen van de tong
). Om, vanuit eender
4
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden perso­naliseren via de Oral-B™ App.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschil­lende opzetborstel die bij uw Oral-B tanden­borstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzet- borstels kunnen gebruikt worden voor tand-per-tand precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin geplaatste borstelharen voor een precieze reiniging. Tilt tandplak op en veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone tandplakverwijdering tot diep tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter te maken. De «3D White» opzetborstel mag niet gebruikt worden door kinderen onder de 12 jaar.
Oral-B Sensi Ultrathin opzet­borstel
bevat een combinatie van normale borstelhaartjes om tandoppervlakken te reinigen en superdunne borstelhaartjes voor een zachte poetservaring op de tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben lichtblauwe INDICATOR helpen bepalen wanneer de opzetborstel vervangen dient te worden. Bij grondig poet­sen, tweemaal per dag gedurende twee minuten zal de blauwe kleur vervagen in ongeveer 3 maanden en aangeven dat de opzetborstel vervangen dient te worden.
®
borstelharen die
Page 69
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn dat u teveel druk uitoefent op de tanden en het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of Oral-B «3D White» opzetborstel niet te gebruiken wanneer u een beugel draagt. U kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels gebruiken die speciaal werden ontwikkeld voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel met uw smartphone verbinden
De Oral-B™ App is beschikbaar voor smart­phones met iOS of Android operating systems. Download de gratis Oral-B™ App uit de App Store Je handvat bevat een sensor die, samen met een «positiedetectie»-functie binnen de App, je helpt de zones op te sporen die je moet poetsen en voor hoe lang. Bovendien geeft de Oral-B™ App je de mogelijkheid om uw poetsprogressie bij te houden, je te coachen en uw poetsge­woontes te personaliseren.
• Activeer de Oral-B™ App. De App zal u door de ganse Bluetooth procedure lood­sen. Dit kan je ook terugvinden onder de App instellingen (Instellingen -> Tanden­borstel) Opmerking: de Oral-B™ App functie is beperkt wanneer Bluetooth uit-gescha­keld is (voor uitleg gelieve de gebruiks­aanwijzing van uw smartphone te raadple­gen).
• Verdere App instructies zullen getoond worden op uw smartphone.
• Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op uw tandenborstel, zal het Bluetooth sym­booltje (7) branden. Eens de tandenbor­stel verbinding heeft gemaakt met de App, zal de Smart Ring (2) kort knipperen.
• Houd uw smartphone in de buurt (binnen een straal van 5m) wanneer u uw tanden­borstel gebruikt. Leg de smartphone op een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger) / Bluetooth Smart ondersteu- nen om verbinding te kunnen maken met uw tandenborstel.
(SM)
of Google Play™.
Geschikte smartphones worden in de App Store
Waarschuwing: Raadpleeg de gebrui­kershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontwor-
pen is voor gebruik in een badkamer.
(SM)
of Google Play™ vermeld.
Aanbevelingen voor het reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af onder stromend water terwijl de tandenbor­stel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit en verwijder de opzetborstel. Reinig het handvat en de opzetborstel afzonderlijk en droog beide af alvorens ze terug in elkaar te zetten.
Haal voor schoonmaak de oplader/oplaad­sokkel uit het stopcontact (afbeelding Uitsluitend met een vochtig doekje te reini­gen: de oplader (9), de oplaadsokkel (14), het tasje voor oplader (17), het oplaadrei­setui (12), het basisreisetui (16) en de smart plug (13). Vaatwasmachinebestendig: de houder voor opzetborstels (10), het opbergbakje voor opzetborstels/ beschermende cover (11), en de verwijder­baar binnenhuls (12e) van het oplaadreisetui (afbeelding B3). Met de hand te wassen: de toilettas (15) uit­sluitend met lauw water (30°C – 40°C).
).
5
Accessoires
(verschillend per model) Oplaadreisetui
• Plaats het handvat (5) op de pin in het oplaadreisetui (12) en verbind deze met een stopcontact om deze op te laden. Maak hierbij gebruik van de bijgeleverde extra smartplug (13). De smartplug kan met de meeste wereldwijd gebruikelijke voltages worden gebruikt (100 - 240 V).
• Het knipperende lampje (12a) op het oplaadreisetui geeft aan dat het handvat wordt opgeladen. Het lampje gaat uit zodra het handvat volledig opgeladen is. Volledig opladen duurt normaal gespro­ken 12 uur (afbeelding B1). Opmerking: U kunt de USB poort (12b) gebruiken om een elektrisch apparaat op te laden terwijl het reisetui in het stopcon-
Page 70
tact steekt. De handgreep kan enkel met de Smart Plug (13) (12c) worden opgela­den, en niet via de USB poort.
• Het binnenste deel van het reisetui heeft een ingebouwde houder (12d) voor uw smartphone (afbeelding B2). Voor gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de houder past en stabiel blijft zitten.
• Reiniging : De verwijderbare binnenhuls (afbeelding B3 (12e) van het reisetui is vaatwasbestendig (afbeelding 5). Het buitenste deel mag enkel met een voch­tige doek gereinigd worden. Zorg ervoor dat de onderdelen van het reisetui volle­dig droog zijn vooraleer deze terug in elkaar te zetten en dat de tandenborstel/ opzetborstels droog zijn vooraleer deze in het reisetui op te bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op het rei­setui onmiddellijk. Bewaar het reisetui op een schone en droge plaats. Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te controleren of je telefoon/oplader ontworpen is voor gebruik in een badkamer.
Toilettas / Tasje voor oplader / Basisreisetui
Berg de schone en droge tandenborstel/ opzetborstels op in het reisetui (16) en stop die in de toilettas (15) (afbeelding C). Plaats de oplader in het tasje voor de opla­der (17) (afbeelding D). Reiniging: Reinig vlekken op oppervlakken direct. Was de toilettas met de hand met lauwwarm water (30 °C - 40 °C). Het tasje voor de oplader en het basisreisetui dienen met een vochtige doek te worden schoongemaakt (afbeelding
). Opbergen in schone en droge ruimte.
5
Wijziging voorbehouden.
Mededeling ter bescherming van het milieu
Dit product bevat batterijen en/of recycleerbaar elektrisch afval. Gooi het product aan het einde van de gebruiksduur niet weg bij het huishoudelijk afval. U kunt uw product inleveren bij recyclingpunt in overeenstem­ming met lokale regelgeving/inuw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van 2 jaar ingaand vanaf de aankoopdatum. Binnen deze garantieperiode zullen eventu­ele materiaal- en/of fabricagefouten gratis door ons worden verholpen, hetzij door reparatie, hetzij door vervanging van onder­delen of het omruilen van het toestel. Afhankelijk van beschikbaarheid kan het zijn dat het product wordt vervangen door een product van een andere kleur of door een gelijkwaardig model.
Deze garantie is van toepassing in elk land waar dit toestel wordt geleverd door Braun of een aangestelde vertegenwoordiger van Braun. Beschadigingen ten gevolge van oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral met betrekking tot de opzetborstels, evenals de defecten die een verwaarloosbaar effect hebben op de waarde of de werking van het toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet door Braun erkende service afdelingen en/of gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth Smart goedgekeurde radio module. De pro­ductgarantie geldt niet in geval er geen Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt worden met een specifieke Smartphone tenzij de Bluetooth radio module van het toestel defect is. De Bluetooth toestellen vallen onder garan­tie van de eigen fabrikant en niet onder die van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten niet en geeft geen specifieke adviezen aan fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijge­volg is Oral-B niet verantwoordelijk voor welke toestellen verenigbaar zijn met onze Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder voorafgaande berichtgeving, technische aanpassingen of wijzigingen uit te voeren aan de systeem-implementatie van de toes­teleigenschappen, interface en menu struc­tuur die nodig geacht worden om de werking van het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service bin­nen de garantieperiode, dient u het com-
Page 71
plete toestel met uw originele aankoopbewijs af te geven of op te sturen naar een geauto­riseerd Oral-B Braun Service Centrum.
®
Informatie over de Bluetooth radiomodule
Hoewel al de aangeduide functies op het Bluetooth toestel ondersteund worden, garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaar­heid wat betreft verbinding en consistente werking van de eigenschappen. De werking en betrouwbaarheid van de verbinding zijn direct afhankelijk van elk afzonderlijk Blue- tooth toestel, van de software-versie en ook van het besturingssysteem van het Blue- tooth toestel en de veiligheidsregels van toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier de
Bluetooth standaard toe volgens welke Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels. Toch, wanneer producenten van toestellen het nalaten deze standaard toe te passen, zullen de Bluetooth verenigbaarheid en functies verder bemoeilijkt worden en zal de gebruiker problemen met de werking of pro­blemen met de eigenschappen opmerken. Gelieve op te merken dat de software van het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie valt en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe appa­raten geproduceerd door of voor Procter & Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G») die door het Oral-B merkteken, merknaam of daartoe behorende logo geïdentificeerd kunnen worden. Deze garantie geldt niet voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclu­sief hard- en software. P&G is niet aanspra­kelijk voor beschadiging of verlies van pro­gramma’s, data of enig andere informatie dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig ander niet P&G apparaat die niet onder deze garantie valt. Herstellen of opnieuw instal­leren van programma’s, data of enig andere informatie valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, ver­waarlozing, verkeerde toepassing of een niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product of onderdeel werd gewijzigd zonder het schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv) schade veroorzaakt door gebruik of het niet kunnen gebruiken van de Oral-B Smart­phone standaard/puck, spiegelhouder voor smartphone, of het oplaadreisetui (zie «Accessoires»).
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpak­king zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u een gemakkelijke manier aan te bieden u smartphone te gebruiken samen met de Oral-B App. Voor gebruik, probeer uw smartphone uit in verschillende richtingen terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de beste positie te bepalen. Wanneer u dit pro­beert, wees er dan zeker van dat uw smartp­hone niet beschadigd kan raken wanneer hij uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de wagen.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE, PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN, SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID VAN DERGELIJKE SCHADE. ONVERMINDERD HET VOORGAANDE, BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN
Page 72
GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE AANKOOP VAN HET PRODUCT.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de beschadiging van de Oral-B elektrische tan­denborstel te wijten is aan het gebruik van opzetborstels anders dan die van Oral-B. Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels te gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de kwali- teit van andere dan Oral-B opzetborstels. Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking van de opzetborstels niet garanderen zoals vermeld bij aankoop van de elektri­sche tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere dan Oral-B opzetborstels goed passen op de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van andere dan Oral-B opzetborstels op het handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B logo en beantwoorden aan de hoge kwali­teitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt geen opzetborstels of onderdelen onder een andere merknaam.
Page 73
Problemen Oplossen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing APP
Handgreep werkt niet (goed) met de Oral-B™
App.
Reset naar de fabrieksinstellin­gen.
TANDENBORSTEL
Handgreep werkt niet (bij eerste gebruik).
Kort onderbro­ken geluid/ knippe-rend lichtje na 2 minuten of timer werkt niet op handgreep.
Handvat laadt niet op.
1. De Oral-B™ App staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op uw smartphone.
3. Bluetooth is gedeactiveerd op handgreep; Bluetooth indicator (7) staat uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver- broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/Blue­tooth Smart niet.
6. Handgreep bevindt zich op de aangesloten oplader.
7. Verouderde Oral-B™ App.
Originele app functie gewenst. Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
Batterij heeft een zeer laag oplaad­niveau; er branden geen lampjes.
Timer is gewijzigd/gedeactiveerd via de App.
1. Batterij heeft een zeer laag oplaadniveau
2. Omgevings-temperatuur voor opladen valt buiten aangewezen marge ( 0°C and 60°C).
1. Zet de Oral-B™ App aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smart- phone (uitgelegd in het instruc­tieboekje).
3. Activeer de Bluetooth door geli- jktijdig de aan/uit- (3) en de functieknop (4) gedurende 2 seconden in te drukken tot het Bluetooth indicator (7) aangaat.
4. Maak terug verbinding via de App settings. Houd uw smart­phone in de buurt wanneer u de tandenborstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger) / Bluetooth Smart ondersteunen om verbinding te kunnen maken met uw tanden­borstel. Ga naar de App Store of Google Play™ voor geschikte smartphones.
6. Bluetooth is gedeactiveerd ter­wijl handgreep in de aangeslo­ten oplader werd geplaatst.
7. Download de laatste Oral-B™ App.
gedurende 10 seconden tot alle indicatielichtjes samen knipperen.
Laad minimaal 30 minuten op.
Gebruik de App om de timer settings te wijzigen of reset naar fabrieks-in­stellingen (zie App Problemen)
1. Bij opladen knipperen de lamp­jes misschien niet direct; dit kan tot 30 minuten duren.
2. Aanbevolen omgevingstem­pe-ratuur voor opladen is tussen 5°C en 35°C.
(SM)
Page 74
ACCESSOIRES
Laadvermogen van de via USB aangesloten toestellen via het oplaadreise­tui is niet zoals verwacht
De oplaadbare tandenborstels bevat een radiomodule die tussen de frequentie 2.4 en 2.48 GHz werkt met een maximaal vermogen van 1mW
Braun GmbH verklaart hiermee dat de types radioapparatuur 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 et 3767 in overstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verkla­ring van overeenstemming is beschikbaar op de volgende internetpagina : www.oralb.com/ce.
In bepaalde, beperkt voorkomende situaties kan uw tandenborstel uitschakelen vanwege elektromagnetische velden in de omgeving met een bereik van 621 tot 714 MHz. Dit is niet schadelijk voor uw tandenborstel; u kunt deze gewoon weer aanzetten en doorgaan met poetsen.
Uw via USB aangesloten toestel vereist mogelijks de oplaadkabel van uw fabrikant om het opladen te verwezenlijken
Gebruik de originele fabriek’s oplaadkabel van het USB aan­gesloten toestel om het gewenste laadvermogen te bereiken.
Page 75
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B! Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til fremtidig brug./ Les instruksjonene før du begynner å bruke tannbørsten. Ta vare på denne bruksanvisningen.
VIGTIGT
Kontroller med jævne mellemrum, om ledningen er beskadiget. En beskadiget eller ikke-funktionsdygtig enhed må ikke anvendes. Hvis produktet/ledningen/ tilbehøret er skadet, skal du bringe det til et Oral-B servicecenter. Undgå at ændre eller reparere produktet. Det kan medføre brand, stød eller skade.
Bør ikke anvendes af børn under 3 år. Dette apparat kan anvendes af børn og personer med nedsatte fysiske, sansemæssige eller mentale evner eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsyn og får instruktioner om sikker brug af apparatet og forstår den involverede fare.
Rengøring og vedligehold må ikke udføres af børn.
Børn må ikke lege med apparatet.
Brug kun dette produkt til det, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke tilbehør, som ikke er
anbefalet af producenten. Brug kun den oplader, der fulgte med apparatet.
VIKTIG
Undersøk regelmessig om produktet/ledningen/tilbe­høret er skadet. En skadet eller ødelagt enhet må ikke brukes. Hvis produktet/ ledningen/tilbehøret er skadet, skal produktet leveres inn til et Oral-B servicesenter. Du må ikke endre eller reparere produktet selv. Det kan medføre brann, elektrisk støt eller skader.
Dette produktet er ikke beregnet for barn som er 3 år eller yngre. Barn og personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende erfaring og kunnskap, kan bruke elektriske tann­børster hvis de er under tilsyn eller har fått instruksjoner om sikker bruk av apparatet og forstår farene ved å bruke apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Bruk kun produktet til dets tiltenkte bruksområde og som beskrevet i denne veiledningen.
Page 76
Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt av produsenten.
ADVARSEL!
• Anbring ikke oplader/holder til oplader, smart stik/smartplugg eller rejseetui med opladning i vand eller en væske eller et sted, hvor den/det kan falde ned eller trækkes ned i et badekar eller en hånd­vask. Undgå at røre ved den, hvis den er faldet i vandet. Træk straks stikket/støp­selet ud.
• Dette apparat indeholder batterier, der/ som ikke kan udskiftes. Enheden må ikke åbnes eller adskilles/demonteres. Af/Av hensyn til genvinding af/av batterier skal hele enheden bortskaffes i henhold til lokale miljøbestemmelser. Åbning af/av håndtaget vil ødelægge apparatet og gøre garantien ugyldig.
• Hold altid i stikket/støpselet og ikke i led- ningen, når stikket/støpselet trækkes ud af kontakten. Undgå at røre ved stikket/ støpselet med våde hænder. Det kan give stød.
• Hvis du modtager/får behandling for et mundhygiejneproblem/en munnlidelse, bør du kontakte din tandlæge, inden/før du bruger/bruker apparatet.
• Denne tandbørste er til personlig pleje og ikke til brug/bruk blandt flere patienter i en tandlægeklinik eller institution.
• Bruk kun laderen og/eller spesialled- ningssettet (smartplugg) som har inte­grert strømforsyning med ekstra lav spen­ning for økt sikkerhet. Ingen deler må skiftes ut eller manipuleres, da det er risiko for elektrisk støt. Hvis laderen / rei­seetuiet til lading er merket med
Braun/Oral-B spesialledningssett (smart­plugg) med slik merking.
• Opbevares utilgængeligt for børn/barn, da små dele kan løsnes.
Undgå at børstehovedet/at børstehodet går i stykker, da disse smådele kan give/med­føre kvælningsrisiko eller beskadige tæn­derne/skade tennene:
• Hver gang, før du bruger/bruker tandbør- sten, skal du sikre dig, at børstehovedet/ børstehodet passer godt/sitter ordentlig på plass. Stop med at bruge tandbørsten/
492-5214, skal det kun brukes
Slutt å bruke tannbørsten, hvis børsteho­vedet/børstehodet ikke længere passer ordentligt. Brug/Bruk den aldrig uden børstehoved/uten børstehode.
• Hvis du taber tandbørsten/Hvis tannbør- stehåndtaket faller ned, skal børstehove­det udskiftes/børstehodet skiftes ut, før det bruges/brukes næste gang, også sel­vom der/det ikke er nogen synlige skader.
• Udskift børstehovedet/Bytt børstehode hver tredje måned eller tidligere, hvis det bliver/blir slidt.
• Rengør børstehovedet/børstehodet ordentligt, hver gang du har brugt/brukt det (se afsnittet ”Rengøringsanvisnin­ger”). Ordentlig rengøring sikrer, at tand­børsten er sikker og fungerer ordentligt.
Vigtige oplysninger
• Din Oral-B tandbørste kan bruges sam- men med din smartphone (find nær­mere oplysninger under «Tilslut din tandbørste til din Smartphone»).
• For at undgå elektromagnetiske for- styrrelser og/eller kompatibilitetskon­flikter skal du deaktivere Bluetooth på børstehåndtaget (5), inden du bruger det i områder med begrænsninger som f.eks. fly eller særligt markerede områ­der på hospitaler/sykehus.
• Deaktiver Bluetooth ved samtidig at trykke på tænd-/sluk-knappen (3) og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, ind­til Bluetooth-indikatoren (7) slukkes. Følg samme procedure, når du skal aktivere Bluetooth igen.
• Personer med pacemaker bør altid holde tandbørsten mere end 15 centi­meter fra pacemakeren, når den er tændt. Hver gang, du har mistanke om, at der er interferens, skal du deaktivere Bluetooth.
Beskrivelse
1 Børstehoved 2 Smart Ring 3 Tænd-/sluk-knap 4 Børstefunktionsknap 5 Tandbørste 6 Børstefunktionsdisplay 7 Bluetooth 8 Batteridisplay
®
-indikator
Page 77
Tilbehør (afhængigt af model):
9 Basisoplader (med fast ledning) 10 Holder til børstehoved 11 Rum til børstehoveder med
beskyttelseshætte 12 Rejseetui til opladning 12a Indikatorlys for batteristand 12b USB-port 12c Smart stik-port 12d Inderlåg/Innerlokk (med
smartphoneholder) 12e Aftageligt indlæg/Avtakbart innlegg 13 Smart stik/Smartplugg
(st rømf orsyn ing) 14 Opladnings holder (med aftagelig/
avtakbar ledning) 15 Kosmetiktaske/Etui 16 Basisrejseetui/Reiseetui 17 Opb evarings pose
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt af den købte model.
Specifikationer
For specifikationer af spænding se typeskiltet/bunden på apparat. Støjniveau: 68 dB (A)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er elektrisk sikker og designet til brug i bade­værelset.
• Du kan bruge din tandbørste med det samme eller oplade den kortvarigt ved at anbringe den i den tilsluttede oplader (9) eller opladningsholder (14). Når du bru­ger opladningsholderen (14), skal du bruge det ekstra smart stik/smartpluggen (13), som medfølger (billede B). Kun smart stikket/smartpluggen kan bruges til alle globale netspændinger (100-240 V). Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der vises intet lys på batteridisplayet (8) under opladning eller der er ingen reaktion, når du trykker på tænd-/sluk-knappen (3)), skal tandbørsten oplades i mindst 30 minutter.
• Batteristanden vises på batteridisplayet (8). Blinkende lys viser, at batteriet er i gang med opladning (billede det er helt opladet, slukker lyset. En fuld opladning tager typisk 12 timer og giver mindst 2 ugers regelmæssig tandbørst-
/B); når
1
ning (2 gange om dagen i 2 minutter). Bemærk: Ved et meget lavt batteriniveau blinker lysene måske ikke med det samme; det kan tage op til 30 minutter.
• Hvis batteriet er ved at være lavt, blinker et rødt lys på batteridisplayet, og motoren kører langsommere.Når batteriet er helt tomt, standser motoren; den behøver mindst 30 minutters opladning til 1 tand­børstning.
• Du kan altid opbevare tandbørsten på den tilsluttede ladedel for at holde den fuldt opladet; enheden er beskyttet mod overopladning af batteriet. Bemærk: Tandbørsten skal opbevares ved rumtemperatur for optimal vedlige­holdelse af batteriet. Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes for temperaturer over 50 °C.
Sådan bruger du din tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For at undgå at sprøjte/ søl holdes børste­hovedet mod tænderne/ børstehodet mot tennene, før apparatet tændes/ skrus på
). Når du børster dine tænder/tenner
(fig.
2
med et Oral-B oscillerende-roterende børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra tand/tann til tand/tann og bruge nogle få sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate
).
(fig.
3
De første dage den elektriske tandbørste anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det holder normalt op efter nogle få dage. Hvis blødningen forsætter efter 2 uger bør du kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen (optimalt med «Sensitiv» børstehovedet).
Smart Ring-funktioner
Din tandbørste er forsynet med en Smart Ring (2), som har forskellige funktionaliteter, der indikeres via forskellige farver af lys: Hvid (standard) = Drift og visuel timer-lys (vælg individuel farve via indstillinger i Oral-B™-appen) Rød = Tryksensorlys Blå = Bluetooth
®
-forbindelsesindikator
Page 78
Timer Timeren signalerer med en kort hakkende lyd og et blinkende lys fra Smart Ring med intervaller på 30 sekunder, at du skal gå videre til næste kvadrant i munden (billede
). En lang hakkende lyd og et blinkende lys
3
indikerer afslutningen på den to-minutters børstetid, der anbefales af tandlæger.
Timeren husker den forløbne børstetid, selvom børsten slukkes/slås av kortvarigt under børstning. Timeren nulstilles, hvis børstningen afbrydes i længere tid end 30 sekunder, hvis der trykkes kortvarigt på funktionsknappen (4) under en pause eller hvis børsten sættes i en tilsluttet oplader. Bemærk: Når Oral-B™-appen bruges, kan timeren være deaktiveret for nogle funktioner. Bemærk: Du kan også tilpasse timerens indstillinger via Oral-B™-appen.
Tryksensor Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2) rødt, for at minde dig om at reducere trykket. Et konstant for hårdt tryk i mere end 5 sekunder, indikeres med en hurtigt blinkende Smart Ring (2). Desuden stopper børstehovedets pulserende bevægelse, og børstehovedets oscillerende bevægelse reduceres (i forbindelse med funktionerne «Daglig rengøring», «Pro-rengø­ring» og «Sensitiv») (billede Kontroller jævnligt tryksensoren ved at trykke moderat på børstehovedet under brug. Bemærk: Når tryksensoren være deaktiveret for nogle funk­tioner.
Børste-funktioner
Din tandbørste har forskellige børsteindstillinger, som kan ses på børstefunktionsdisplayet (6) på tandbørsten («Daily Clean»-funktion lyser ikke op på børstefunktionsdisplayet):
«Daglig – standard for den tandbørstning» daglige rengøring
«Pro Clean» – for en fantastisk ren
«Sensitiv» – en nænsom/skånsom,
Oral-B™
).
3
-appen bruges, kan
følelse (virker ved en højere frekvens)
men grundig rengøring af følsomme områder
«3D White» – polering til lejlighedsvis/
«Gum Care» – nænsom/skånsom
«Tungerens» – lejlighedsvis/sporadisk
Når funktionen «Tungerens» bruges, anbefaler vi brug af børstehovedet «Sensitive». Du kan børste tungen med eller uden tandpasta. Børst hele tungen systematisk med nænsomme/skånsomme bevægelser. Den anbefalede børstetid for tungen er 20 sekunder, hvilket indikeres af et blinkende lys på Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk med den sidst valgte funktion. Tryk på funktionsknappen for at skifte til andre funktioner under brug (billede og hold funktionsknappen (4) nede for at skifte tilbage til «Daily Clean».
Bemærk: Du kan også tilpasse funktionsindstillinger via Oral-B™-appen.
sporadisk eller daglig brug
massage af tandkødet
eller daglig rengøring af tungen
). Tryk på
4
Børstehoveder/ Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges tand for tand for grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede børstehår for præcis rengøring. Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt mellem tænderne/tennene.
Page 79
Oral-B 3D White børstehoved med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/ tenner. Bemærk at børn under 12 år ikke bør bruge Oral-B «3D White» børstehovedet.
Oral-B Sensi Ultrathin børstehoved/ børstehodet
med en kombination af almindelige/vanlige børster til rengøring af tandoverfladerne og ultratynde børster til at give en nænsom/skånsom børstning af tandkødsranden/ tannkjøttet.
De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder har lyseblå INDICATOR hjælper dig med at se, hvornår børste­hovedet/børstehodet bør udskiftes. Med grundig børstning to gange om dagen i to minutter falmer den blå farve halvvejs ned inden for cirka 3 måneder for at indikere behovet for at skifte børstehoved/ børste­hode. Hvis børsterne spreder sig, inden farven forsvinder, trykker du måske/kanskje for hårdt på tænder og tandkød.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B «FlossAction» eller Oral-B «3D White»­børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børste­hode, der er specielt udformet til at rense rundt om bøjler og ståltråd.
®
-børstehår, som
Tilslut din tandbørste til din Smartphone
Oral-B™-appen kan bruges på smartphones med iOS- eller Android-styresystemer. Den kan downloades/lastes ned gratis fra App Store I håndtaget sidder en sensor, som sammen med en funktion til børstegenkendelse i appen hjælper dig med at registrere, hvilke områder der skal børstes og hvor længe. Desuden giver Oral-B™-appen dig mulighed for at kortlægge/registrere dine børsteaktiviteter, coache/veilede dig og oprette dine personlige børsteindstillinger.
(SM)
eller Google Play™.
• Gå ind i Oral-B™-appen. Den vil guide/ veilede dig gennem hele proceduren med at parre ved hjælp af Bluetooth. Du kan
også finde den i appens indstillinger (Indstillinger -> Tandbørste). Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet er begrænset, hvis Bluetooth er deaktiveret på din smartphone (se vejledningen i din smartphones brugermanual).
• Eventuelle app-instruktioner vises på din smartphone.
• Hvis Bluetooth er aktiveret på din børste, lyser Bluetooth-indikatoren (7). Når børsten er parret med appen, blinker Smart Ring (2) kortvarigt.
• Hold din smartphone tæt på (inden for 5 m), når du bruger den sammen med tandbørsten. Din smartphone skal være anbragt sikkert og tørt.
Bemærk: Din smartphone skal understøtte Bluetooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart for at kunne parres med din tandbørste. Kompatible smartphones er anført i App Store Advarsel: Følg din smartphones brugermanual, så du er sikker på, at din telefon/oplader er designet til brug i badeværelser.
Advarsel: Følg din smartphones brugermanual, så du er sikker på, at din telefon/oplader er designet til brug i badeværelser.
(SM)
eller Google Play™.
Rengøringsanvisninger
Efter børstning bør du skylle dit børstehoved under rindende vand i nogle sekunder med tandbørstehåndtaget tændt/på. Sluk/Slå av tandbørsten, og fjern børstehovedet. Rengør håndtag og børstehoved separat: tør/tørk dem godt, inden de sættes sammen igen. Tag basisopladeren/ opladningsholderen ud af stikket/ stikkontakten før rengøring.(billede Må kun rengøres med en fugtig klud: basisoplader (9), opladningsholder (14), pose til oplader (17), rejseetui med opladning (12), basisrejseetui (16) og smart stik/smartplugg (13). Tåler opvaskemaskine: holder til børstehoved (10), rum til børstehoveder og beskyttelsescover (11), aftageligt indlæg (12e) i rejseetui til opladning (billede B3). Håndvask: kosmetiktaske/etui (15), kun i lunkent vand (30 °C - 40 °C).
).
5
Page 80
Tilbehør
(afhængigt af model)
Rejseetui til opladning
• Du oplader tandbørsten (5) ved at anbringe den på pinden i rejseetuiet til opladning (12) og tilslutte etuiet til en stik­kontakt ved hjælp af det ekstra, medføl­gende smart stik/smartplugg (13). Smart stikket kan bruges til alle globale net­spændinger (100-240 V).
• Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet angiver, at håndtaget lader. Når håndta­get er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld opladning tager typisk op til 12 timer (bil­lede B1). Bemærk: USB-porten (12b) kan bruges til opladning af en elektrisk anordning, når rejseetuiet er sat i stikkontakten. Håndta­get kan kun oplades ved hjælp af smart stikket/smartpluggen (13) (12c) ikke via USB-porten.
• Rejseetuiets inderlåg/innerlokk har en indbygget smartphoneholder (12d), som kan holde din smartphone under brug (billede B2). Før brug skal du sørge for, at din telefon passer i stativet og står stabilt.
• Rengøring: Rejseetuiets aftagelige ind- læg (billede B3) (12e) tåler maskinopvask (billede med en fugtig klud. Rejseetuiets dele skal være helt tørre, før det samles/settes sammen igen, og tandbørsten/børsteho­vederne er tørre, før de anbringes/legges i rejseetuiet.
Bemærk: Pletter/Smuss på rejseetuiets overflade skal fjernes med det samme. Opbevares rent og tørt.
Følg din smartphones brugermanual, så du er sikker på, at din telefon/oplader er designet til brug i badeværelser.
Kosmetiktaske / Opbevaringspose / Basisrejseetui
Opbevar den rene og tørre tandbørste/ børstehoveder i basisrejseetuiet (16) og anbring etuiet i kosmetiktasken (15) (billede C). Opbevar laderen/opladningsholderen i posen til oplader (17) (billede D). Rengøring: Pletter/Smuss på overfladen skal fjernes med det samme. Kosmetiktasken/Etuiet må kun vaskes i
). Det ydre etui må kun rengøres
5
hånden/for hånd med lunkent vand (30 °C – 40 °C). Basisrejseetuiet og posen til oplader må kun rengøres med en fugtig klud (billede
). Opbevares rent og tørt.
5
Der tages forbehold for ændringer uden forudgående varsel. / Med forbehold om endringer.
Miljømæssige oplysninger
Produktet indeholder batterier og/eller elektriske dele til genbrug. For at beskytte miljøet må apparatet ikke bortskaffes med husholdningsaffald, men skal afleveres til genbrug af elektriske produkter på en genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn bør ikke dette produktet kastes sammen med husholdningsavfall, men leveres til et gjenbruk av elektriske produkter på din lokale miljøstasjon.
Garanti
Vi yder/gir 2 års garanti på produktet, der starter på datoen for købet. Inden for denne periode udbedrer vi – uden omkostninger for ejeren – enhver defekt i apparatet, som kan tilskrives fejl i materialer eller udførelse, enten ved at reparere eller udskifte hele apparatet, efter hvad vi vælger. Ved udskiftning af dele til produktet kan nye dele have/ha en anden farve eller være en tilsvarende model.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette apparat leveres af Braun eller dennes udpe­gede distributør. Denne garanti dækker ikke: Skader på grund af ukorrekt brug, normalt slid/slitasje eller brug, især med hensyn til børstehoveder, samt defekter, som har ringe effekt på apparatets værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien bortfalder, hvis reparationer udføres af uautoriserede personer, og hvis originale Braun-dele ikke anvendes.
Apparatet er forsynet/utstyrt med et Blue- tooth Smart-godkendt radiomodul. Den eventualitet, at det ikke er muligt at oprette
Page 81
en Bluetooth Smart-forbindelse til en speci­fik smartphone, er ikke dækket af appara­tets garanti, medmindre Bluetooth-radiomo­dulet i dette apparat er beskadiget. Bluetooth-enheder er garanteret af deres egne producenter og ikke af Oral-B. Oral-B har ingen indflydelse på eller fremkommer med nogen anbefalinger til producenter af apparater, og derfor påtager Oral-B sig ikke noget ansvar for det antal enheder, der er kompatible med vores Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forud­gående varsel at foretage eventuelle tek­niske modifikationer eller ændringer i imple­menteringen af apparatets funktioner, grænseflader og menustrukturændringer, der anses som nødvendige for at sikre påli­deligt drift af Oral-B-systemer.
For at få service inden for garantiperioden, skal du indlevere eller indsende det kom­plette apparat med din kvittering til et autori­seret Oral-B Braun kundeservicecenter.
®
Information Bluetooth
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
radiomodul
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og konsekvent betjening af funktioner. Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes direkte af det enkelte apparat med Bluetooth, softwareversion samt styresyste­met i apparaterne med Bluetooth og virks­omhedens sikkerhedsregler implementeret i apparatet. Oral-B fastholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard, som apparater med Bluetooth kan kommunikere og fun­gere med i Oral-B tandbørster. Men hvis producenter af apparater ikke implementerer denne standard vil Bluetooth kompatibilitet og funktioner blive umulig­gjort, og brugeren kan opleve funktionsrela­terede problemer. Bemærk, at softwaren på apparatet med Bluetooth kan have betydelig indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
®
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og konsekvent drift av funksjoner. Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styre­systemet i apparatene med Bluetooth og selskapets sikkerhetsregler implementert i apparatet. Oral-B overholder og implementerer strengt den Bluetooth-standard som apparater med Bluetooth kan kommunisere og fungere med i Oral-Bs tannbørster. Hvis produsenter av apparater ikke imple­menterer denne standarden, vil imidlertid Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umu­liggjøres og brukeren kan oppleve funk­sjonsrelaterte problemer. Merk at program­varen på apparatet med Bluetooth kan ha betydelig innvirkning på kompabilitet og drift.
1) Garanti – Undtagelser og begrænsninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for de nye produkter, der fremstilles af eller for The Procter & Gamble Company, dets tilknyttede selskaber eller datterselskaber («P & G»), der kan identificeres af Braun / Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhø­rende logo. Denne begrænsede garanti gælder ikke for ikke-P&G produkter, herun­der hardware og software. P&G er ikke ansvarlig for skade på eller tab af nogen programmer, data eller andre oplysninger lagret på ethvert medie, der er indeholdt i produktet, eller et hvilket som helst ikke­P&G produkt eller en del, som ikke er dæk­ket af denne begrænsede garanti. Gendan­nelse eller geninstallation af programmer, data eller andre oplysninger er ikke dækket af denne begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for (i) skader forårsaget af uheld, misbrug, forsømmelse, forkert anvendelse, eller et ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af service udført af andre end Braun eller auto­riseret Braun servicereperatør; (iii) et pro­dukt eller en del, der er blevet ændret uden skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader som følge af brugen af eller manglende evne til at bruge Oral-B Smartphone-holder/ puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui med oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphone­holder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er designet til at give dig en bekvem måde at
Page 82
placere din smartphone, mens du bruger Oral-B appen. Prøv at placere din smart­phone på forskellige måde i holderen inden du bestemmer den bedste måde at placere din smartphone i holderen. Sørg for at dette kan gøres så at det ikke skader din smart­phone hvis den falder ud. Må ikke bruges i bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TRED­JEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAF­FENDE FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM FØLGE AF BRUG AF ELLER MANGLENDE BRUG AF ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER, UDEN BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSO­NER, SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆR­DIEN PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRO­DUKT, DER BRUGES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B TILBEHØR ELLER TREDJEPARTSPRODUK­TER, DER ANVENDES I ELLER MED ORAL-B TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR SÅDANNE SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEP­TERER, AT P&G INTET ANSVAR HAR FOR SKADER ELLER ØDELÆGGELSE AF FOR­BRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PER­SONLIG EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ ELLER UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET, ELLER TAB AF DATA INDEHOLDT I DE FOREGÅENDE APPARATER . UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING SOM RETTES MOD ORAL-B OVERSTIGE DEN FAKTISKE PRIS BETALT FOR PRODUK­TET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun nye produkter produsert av eller for The Procter & Gamble Company, tilknyttede sel­skaper eller datterselskaper («P&G»), som kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs vare­merke, firmanavn, eller tilhørende logo. Denne begrensede garantien gjelder ikke produkter som ikke er produsert av eller for P&G, inkludert programvare. P&G er ikke ansvarlig for eventuelle skader eller tap av programmer, data eller annen informasjon lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av eller for P&G eller del som ikke dekkes av denne begrensede garantien. Gjenoppret­ting eller reinstallering av programmer, data eller annen informasjon dekkes ikke av denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk, feil bruk, forsømmelse eller produkter som ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader forårsaket av service utført av andre enn Braun eller et autorisert Braun service­senter; (iii) et produkt eller en del som har blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G, og (iv) skader som følge av bruk av eller manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for smarttelefon, holder for smarttelefon, eller reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpak­ningen er utviklet for å gi deg en praktisk måte å oppbevare smarttelefonen din på når du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs holder for smarttelefon før bruk, for å bestemme den beste posisjonen for din smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve dette på en måte som ikke vil skade din smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG, FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKA­DER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBE­HØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GOD­KJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEG-
Page 83
GELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTAT­NINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRO­DUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis skader på det elektriske genopladelige håndtag viser sig at skyldes brugen af ikke­Oral-B børstehoveder. Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi ikke garantere for samme børsteydelse med ikke-Oral-B børstehoveder, som kommunikeret ved køb af det elektriske genopladelige håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør- stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav. Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag eller andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på det elektriske oppladbare håndtaket viser seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder som ikke er produsert av Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til børstehoder som ikke er produsert av Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere samme ytelse med børstehoder som ikke er produsert av Oral-B, som kommunisert ved kjøp av det elektriske oppladbare håndtaket.
• Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som ikke er produsert av Oral-B passer til Oral-Bs håndtak.
• Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige effekten av slitasje på håndtak fra børste­hoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kva­litetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder, håndtak eller andre deler under et annet varemerke.
Page 84
Fejlfinding/Feilsøking
Problem Mulig årsag Udbedring/Tiltak APP
Tandbørsten virker ikke (ordentligt) med Oral-B™
-appen.
Gendan/Gjen­opprett fabrik­sindstillinger.
TANDBØRSTE
Tandbørsten virker ikke (ved første anvendelse).
Kortvarige hakkende lyde/blinker efter 2 minutter eller tandbørste bruger ikke en timer.
Tandbørsten lader ikke.
1. Oral-B™-appen er ikke åben.
2. Bluetooth er ikke aktiveret på smartphone.
3. Bluetooth er deaktiveret på børsten, Bluetooth­indikator (7) er slukket.
4. Bluetooth-forbindelse til smartphone er mistet.
5. Din smartphone understøtter ikke Bluetooth
4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet oplader.
7. Forældet/Utgått app.
Oprindelig app-funktionalitet ønskes.
Batteristanden/Batterinivået er meget lav; intet lys vises.
Timer er blevet ændret/deakti­veret via appen.
1. Batteristanden er meget lav.
2. Den omgivende temperatur for opladning ligger uden for det gyldige interval
0 °C og ≥ 60 °C).
(
Oral-B™
-
1. Åbn Oral-B™-appen.
2. Aktiver Bluetooth på smartphone (beskrevet i brugervejledningen).
3. Aktiver Bluetooth ved samtidig at rykke på tænd-/sluk-knappen (3) og funkti­onsknappen (4) i 2 sekunder, indtil Bluetooth-indikatoren (7) slukkes.
4. Tandbørste og smartphone parres igen via app-indstillingerne. Hold din smart­phone tæt på, når du bruger den sam­men med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte Blue- tooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart for at kunne parres med din tandbørste. Tjek/Se App Store Play™ for kompatible smartphones.
6. Bluetooth deaktiveres, når tandbørsten anbringes i tilsluttet oplader.
7. Download/Last ned den seneste version af Oral-B™-appen.
Tryk og hold tænd-/sluk-knappen (3) inde i 10 sekunder, indtil alle indikatorlys blinker samtidig.
Oplad i mindst 30 min.
Brug appen til at ændre timerindstillinger eller gendanne/gjenopprette fabriksind­stilling (se App – fejlfinding/feilsøking).
1. Lysene blinker måske ikke med det samme; det kan tage op til 30 minutter.
2. Den anbefalede omgivende temperatur for opladning er 5-35 °C.
(SM)
eller Google
Page 85
TILBEHØR
Opladning fra USB-tilsluttede enheder via rejseetui til opladning er ikke som forventet.
Den genopladelige/oppladbare tandbørste indeholder en Bluetooth-radio, der fungerer i 2,4 – 2,48 GHz-båndet med en maksimal effekt på 1 mW.
Hermed erklærer Braun GmbH, at radioudstyret, type 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767 opfylder bestemmelserne i direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af EU-overensstemmelseser­klæringen kan ses på følgende internetadresse: www.oralb.com/ce.
(DK): Du kan i nogle få situationer komme ud for, at din tandbørste slukker pga. elektromagnetiske felter i nærheden i området 621 til 714 MHz. Der sker ingen skade på tandbørsten, og du skal blot tænde den igen og fortsatte, hvor du slap.
(NO): I noen begrensede situasjoner kan tannbørsten din slå seg av på grunn av nærliggende elektro magnetiske felt i området 621 til 714 MHz. Dette er ikke skadelig for tannbørsten din. Du kan bare slå den på igjen og fortsette med tannpussingen.
Din USB-tilsluttede enhed skal muligvis bruge strømkilden fra din producent for at kunne oplade.
Brug producentens originale strømkilde for USB-tilsluttede enheder for at opnå ønsket opladning.
Page 86
Svenska
Välkommen till Oral-B! Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen som referens.
VIKTIGT
Kontrollera regelbundet att sladden/produkten/tillbehör inte har blivit skadade. En skadad eller defekt produkt bör inte längre användas. Om det finns skador på produkten/sladden/tillbehöret ska enheten lämnas in på ett Oral-B Braun-servicecenter. Ändra eller reparera inte produkten själv. Det kan orsaka brand, elektriska stötar eller skador.
Denna produkt är inte avsedd att användas av barn under tre år. Tandborstarna kan användas av barn och personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap, om användningen övervakas eller om de har fått instruktioner om hur produkten ska användas på ett säkert sätt och förstår riskerna med den.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn.
Barn får inte använda produkten som leksak.
Den här produkten får endast användas för den avsedda
användning som beskrivs i den här bruksanvisningen. Använd bara de tillbehör som tillverkaren rekommenderar. Använd enbart laddaren som medföljer din produkt.
VARNING
• Placera aldrig laddaren/laddningsstatio- nen, smart-kontakten eller resefodralet med laddare i vatten eller vätska, och för­vara dem alltid så att de inte kan falla ner eller dras ner i vatten i t.ex. ett badkar eller handfat. Rör aldrig vid en laddare som har fallit i vatten! Dra omedelbart ur stickproppen!
• Den här produkten innehåller batterier som inte går att byta ut. Produkten får aldrig öppnas eller tas isär. För att återvinna batterierna måste hela apparaten kasseras i enlighet med lokala miljödirektiv. Om tandborsthandtaget öppnas förstörs produkten och garantin gäller inte längre.
• Dra alltid i stickproppen och aldrig i slad- den när stickproppen ska dras ur från strömförsörjningen. Rör aldrig vid stick­proppen med fuktiga händer. Det kan leda till elchock.
• Om du är under behandling för någon åkomma i munhålan ska du rådgöra med din tandläkare/tandhygienist innan du påbörjar användningen.
• Den här tandborsten är till för personligt bruk. Den är inte avsedd för användning på flera patienter på en tandvårdsklinik eller institution.
• Använd enbart laddaren och/eller speci- alsladdsetet (smart-kontakt) med integre­rad nätdel med extra låg spänning (SELV), som medföljer din produkt. Byt aldrig ut eller ändra någon del av den. Om du gör det finns det risk att du utsätts för elektrisk stöt. Om laddningsstationen/resefodralet med laddare är märkt med 492-5214 får du enbart använda specials­laddsetet (smart-kontakt) med den här koden från Braun/Oral-B.
• Smådelar kan lossna; förvara alltid utom räckhåll för barn.
För att undvika att borsthuvudet går sönder, vilket skulle kunna leda till att små delar
Page 87
utgör en kvävningsrisk eller kan skada tän­derna:
• Före varje användning: säkerställ att borsthuvudet passar och sitter fast ordentligt. Sluta använda tandborsten om borsthuvudet inte längre passar eller sit­ter fast ordentligt. Tandborsten får aldrig användas utan ett borsthuvud.
• Om tandborsten skulle falla ned ska borsthuvudet alltid bytas ut före nästa användning även om det ser oskadat ut.
• Byt ut borsthuvudet var 3:e månad, eller oftare om borsthuvudet ser slitet ut.
• Rengör borsthuvudet ordentligt efter varje användning (se paragrafen ”Rengörings­rekommendationer”). Korrekt rengöring möjliggör säker användning av och bibe­hållen funktion hos tandborsten.
Viktig information
• Din Oral-B-tandborste kan användas med din smartphone (se hur du gör under ”Ansluta tandborsten till din smartphone”).
• För att undvika elektromagnetiska stör- ningar och/eller kompatibilitetskonflik­ter bör tandborstens Bluetooth (5) inak­tiveras innan du tar med eller använder den i omgivningar där sådan inte är till­låten, t.ex. flygplan eller särskilt marke­rade utrymmen i sjukhus.
• Inaktivera Bluetooth genom att trycka samtidigt på på-/av-knappen (3) och knappen för borstningsläge (4) i 2 sek­under tills Bluetooth indicator (7) goes off. Gör på samma sätt för att aktivera Bluetooth igen.
• Personer med pacemaker bör alltid hålla tandborsten minst 15 centimeter från pacemakern när tandborsten är påslagen. Varje gång du misstänker elektromagnetiska störningar – inakti­vera Bluetooth.
Beskrivning
1 Borsthuvud 2 Smart Ring 3 På/av-knapp 4 Knapp för borstningsfunktioner 5 Tandborsthandtag 6 Display för borstningsfunktioner 7 Bluetooth 8 Laddningsdisplay
®
-indikator
Tillbehör (beroende på modell):
9 Bas-laddare (med fast sladd) 10 Hållare för borsthuvud 11 Fack med lock för borsthuvud 12 Resefodral med laddare 12a Laddningsindikator 12b USB-ingång 12c Ingång smart-kontakt 12d Innerlock (med smartphone-hållare) 12e Löstagbart inlägg 13 Smart-kontakt (nätdel) 14 Laddningsstation (med avtagbar
sladd) 15 Necessär 16 Bas-resefodral 17 Laddarpåse
OBS! Innehållet kan variera beroende på vilken modell som köpts.
Specifikationer
For elektriska specifikationer – se typskylt/ undersida av laddaren. Ljudnivå: 68 dB (A)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är elektriskt säker och avsedd för användning i badrummet.
• Du kan använda tandborsten direkt eller ladda den kort genom att placera den på den inkopplade bas-laddaren (9) eller laddningsstationen (14). Om du använder laddningsstationen (14) ska du använda den extra smart-kontakten (13) som med­följer (bild B). Endast Smart-kontakten kan användas för alla elnät inom spän­ningsintervallet 100–240V. OBS! Om batteriet är tomt (inga lampor lyser på laddningsdisplayen (8) under uppladdningen, eller ingenting händer när du trycker på på/av-knappen (3)), ska du ladda i minst 30 minuter.
• Laddningsnivån visas på laddningsdis- playen (8). Blinkande lampor indikerar att batteriet laddas (bild laddat slocknar lamporna. En fulladdning tar normalt 12 timmar och möjliggör minst 2 veckors regelbunden tandborstning (två gånger om dagen i 2 minuter). OBS! Om batterinivån är mycket låg kan­ske inte laddningslampan blinkar direkt; det kan ta upp till 30 minuter.
• Om batteriet börjar ta slut blinkar en röd indikatorlampa på laddningsdisplayen
/B); när det är full-
1
Page 88
och motorn drar ner på hastigheten. När batteriet är tomt stannar motorn. Det behöver då laddas i minst 30 minuter för en användning.
• Du kan alltid förvara tandborsten på den inkopplade laddningsenheten, så att den förblir fulladdad. Överladdning av batte­riet förhindras av enheten. OBS! Förvara tandborsthandtaget vid rumstemperatur för optimalt underhåll av batteriet. Varning: Utsätt inte handtaget för tempe­raturer över 50 °C.
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad tandkräm. Undvik att det skvätter genom att sätta borsthuvudet mot tänderna innan du sätter på tandborsten (bild borstar tänderna med ett av de oscilleran- de-roterande borsthuvudena från Oral-B ska du långsamt flytta borsthuvudet från tand till tand och borsta varje tandyta i några sekunder (bild
Under de första dagarna när du använder en eltandborste kan tandköttet blöda något. I allmänhet bör blödningen upphöra efter några dagar. Om det inte har upphört efter 2 veckors användning bör du kontakta din tandläkare eller tandhygienist. Om du har känsliga tänder eller känsligt tandkött, rekommenderar Oral-B att du borstar i läget Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart Ring (2) som har olika funktioner som indi­keras genom olika färger på ljuset: Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer (du kan själv välja färg i appinställningarna) Rött = Lampa för trycksensor Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
Timer Timern signalerar med ett kort hackande ljud och en blinkande lampa på Smart Ring i 30-sekundersintervall att det är dags att gå vidare till nästa kvadrant i munnen (bild Ett långt hackande ljud och en blinkande lampa anger att den rekommenderade borstningstiden på 2 minuter har gått.
).
3
®
). När du
2
).
3
Timern kommer ihåg den förflutna borst­ningstiden, även om tandborsten stängs av en kort stund under borstningen. Timern nollställs om du gör ett uppehåll på mer än 30 sekunder, hastigt trycker på knappen för borstningsläge (4) under uppehållet eller placerar handtaget på den inkopplade lad­daren.
OBS! Du kan även anpassa timerinställning­arna i Oral-B™-appen.
OBS! Under användningen av Oral-B™-appen kan timern avaktiveras för vissa funktioner.
Trycksensor Om du trycker för hårt med tandborsten under tandborstningen tänds Smart Ring (2) med ett rött sken för att påminna dig om att minska trycket. Konstant högt tryck under mer än 5 sekunder visas med en snabbt blinkande Smart Ring (2). Dessutom slutar borsthuvudet pulsera och borsthuvudets oscillerande rörelser reduce­ras (under lägena «Daglig rengöring», «Pro Clean» och «Mjuk») (bild Du kan regelbundet kontrollera att trycksen­sorn fungerar genom att trycka måttligt på borsthuvudet under användningen. OBS! Under användningen av Oral-B™-ap­pen kan trycksensorn avaktiveras för vissa funktioner.
Borstningslägen
Din tandborste tillhandahåller olika borst­ningslägen som anges på displayen för borstningsfunktioner (6) på tandborsthand­taget. (Läget «Daglig rengöring» lyser inte på displayen för borstningsfunktioner):
«Daglig – Standardläge för daglig rengöring» munhygien
«Pro Clean» – för en unikt ren känsla
«Mjuk» – varsam, men ändå nog-
«3D White» – polering att använda
«Tandköttsvård» – varsam massage av
«Tungrengöring»
– Tungrengöring vid
).
3
(drivs med högre frek­vens)
grann rengöring för känsliga områden
ibland eller varje dag
tandköttet.
behov eller varje dag
Page 89
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan välja att borsta tungan med eller utan tand­kräm. Borsta hela ovansidan på tungan sys­tematiskt med varsamma rörelser. Den rekommenderade borstningstiden är 20 sekunder, vilket anges med en blinkande lampa på Smart Ring.
Din tandborste startar automatiskt i det senast valda läget. För att växla till andra lägen trycker du successivt på knappen för borstningsfunktioner under användningen
). För att komma tillbaka till läget
(bild
4
«Daglig rengöring» trycker du ner och håller kvar knappen (4).
OBS! Du kan även anpassa lägesinställning­arna i Oral-B™-appen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika borsthuvuden som passar till ditt Oral-B­tandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu- den kan användas för precisionsrengöring tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthu­vudet
Vårt mest avancerade borsthu­vud. Vinklade borststrån för en noggrann rengöring. Lyfter och avlägsnar plack effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthu­vudet
har mikropulsstrån som möjlig­gör en enastående plackbort­tagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder natur­ligt vitare. Observera att barn under 12 år inte bör använda Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin borsthu­vudet
består av en kombination av standardborststrån för att ren­göra tandytorna, och ultra­tunna borststrån för varsam borstning av tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå INDICATOR se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med noggrann tandborstning i två minuter två gånger om dagen kommer den ljusblå fär­gen att blekna halvvägs inom cirka 3 måna­der, för att visa att det är dags att byta ut borsthuvudet. Om borststråna spretar innan färgen försvinner kan det hända att du trycker för hårt mot tänder och tandkött under tandborstningen.
Om du behandlas med en fastsittande tandställning ska du inte använda borsthu­vudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B «3D White». Du kan istället använda borst­huvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt utformat för att göra rent runt brackets och trådar.
®
-borststrån för att hjälpa dig att
Ansluta tandborsten till din smartphone
Oral-B™-appen är tillgänglig för smartpho­nes som har operativsystemen iOS eller Android. Den kan laddas ner gratis från App Store I tandborsthandtaget finns en inbyggd sen­sor som tillsammans med en «tandborsti­genkänning»-funktion i appen hjälper dig att upptäcka var och hur länge du måste borsta. Vidare ger Oral-B™-appen dig möjlighet att kartlägga din tandborstning, ge dig coaching och skräddarsy dina tandborstin­ställningar.
(SM)
eller Google Play™.
• Starta Oral-B™-appen. Den kommer att vägleda dig genom hela Bluetooth-kopp­lingsproceduren. Den hittar du även i appinställningarna (Inställningar -> Tand­borste). OBS! Funktionen hos Oral-B™ App är begränsad om Bluetooth är avaktiverad på din smartphone (se i bruksanvisningen till din smartphone för anvisningar).
• Alla app-instruktioner kommer att visas på din smartphone.
• Om Bluetooth-teknik är aktiverad på ditt tandborsthandtag tänds Bluetooth-indi­katorn (7). När handtaget är kopplat till appen blinkar Smart Ring (2) en kort stund.
• Din smartphone måste vara i närheten (inom 5 meters avstånd) när du vill använda den tillsammans med tandbors­ten. Säkerställ att din smartphone är säkert placerad på ett torrt ställe.
Page 90
Observera: Din smartphone måste stödja Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart för att den ska kunna kopplas ihop med din tandborste. Du hittar vilka smartphones som är kompati­bla i App Store
Varning: Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas i badrumsmiljö.
(SM)
eller Google Play™.
Rengöringsrekommen­dationer
Efter tandborstningen sköljer du borsthuvu­det under rinnande vatten med tandborsten påslagen. Stäng av tandborsten och ta av borsthuvudet. Rengör handtaget och borst­huvudet var för sig; torka dem torra innan du sätter ihop dem igen. Koppla ur laddaren/ laddningsstationen före rengöring (bild
Följande komponenter får rengöras enbart med en fuktad trasa: bas-laddaren (9), ladd­ningsstationen (14), laddarpåsen (17), rese­fodralet med laddare (12), bas-resefodralet (16) och smart-kontakten (13).
Kan köras i diskmaskin: hållaren för borsthu­vuden (10), facket med lock (11), det löstag­bara inlägget (12e) i resefodralet (bild B3).
Tvättas för hand: necessären (15), endast i ljummet vatten (30°C–40°C).
).
5
Tillbehör (beroende på modell)
Resefodral med laddare
• För att ladda upp din tandborste placerar du handtaget (5) på stiftet i resefodralet med laddare (12) och ansluter det till ett eluttag med hjälp av den extra smart-kon­takten (13) som medföljer. Smart-kontak­ten kan användas för alla elnät inom spänningsintervallet 100–240V.
• Den blinkande lampan (12a) på resefo- dralet med laddare, visar att handtaget håller på att laddas. När batteriet är full­laddat slocknar lampan. En fulladdning tar normalt 12 timmar (bild B1). OBS! Du kan använda USB-ingången (12b) för att ladda en elektrisk produkt samtidigt som resefodralet med laddare är inkopplat. Tandborsthandtaget kan bara laddas med smartkontakten (13) (12c), inte via USB-ingången.
• Det inre locket på reseetuiet har en inbyggd smartphonehållare (12d), som kan hålla din smartphone vid användning (bild B2). Säkerställ före användningen att din smartphone passar i hållaren och sit­ter fast ordentligt.
• Rengöring: Det löstagbara inlägget (bild B3) (12e) i resefodralet kan köras i disk­maskin (bild rengöras enbart med en fuktad trasa. Säkerställ att alla delarna till resefodralet är fullständigt torra innan du sätter ihop dem igen och att tandborsten och borst­huvudena är torra innan de placeras i resefodralet.
OBS! Ta bort fläckar på resefodralets yta omedelbart. Förvara reseetuiet på en ren och torr plats.
Följ bruksanvisningen för din smartphone för att säkerställa att både den och dess lad­dare är konstruerade för att kunna användas i badrumsmiljö.
Necessär/laddarpåse/bas-resefodral
Förvara den rena och torra tandborsten/ borsthuvudena i bas-resefodralet (16) och placera det inuti necessären (15) (bild C). Förvara laddaren/laddningsstationen i lad­darpåsen (17) (bild D). Rengöring: Ta bort ytliga fläckar omedel­bart. Necessären bör enbart tvättas för hand i ljummet vatten (30 °C–40 °C). Bas-resefo­dralet och laddarpåsen bör endast rengöras med en fuktad trasa (bild ren och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående meddelande.
). Utsidan på fodralet ska
5
). Förvaras på
5
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier och/eller återvinningsbart elav­fall. Av hänsyn till miljön ska denna apparat inte slängas med hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi ger 2 års garanti på produkten från och med inköpsdatumet. Inom garantiperioden åtgärdar vi eventuella
Page 91
defekter hos apparaten som beror på mate­rialeller tillverkningsfel. Åtgärden består i att antingen reparera eller ersätta hela appara­ten utan extra kostnad. Vid utbyte av en enhet kan det hända att den färgen eller modellen inte längre finns tillgänglig och utbytet kan då leda till en annan färg eller motsvarande modell.
Garantin gäller för samtliga länder där appa­raten säljs av Braun eller Brauns återförsäl­jare. Garantin täcker inte skador på grund av felaktigt användande, normalt slitage eller användning samt defekter som har en för­sumbar effekt på värdet eller funktionen hos apparaten.
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i själva produkten är skadad. Bluetooth-en­heternas garanti täcks av deras egna tillver­kare och inte av Oral-B. Oral-B varken påverkar eller rekommenderar köp från enhetstillverkare, och därför tar Oral-B inte heller något ansvar för antalet enheter som är kompatibla med våra Bluetooth-system.
Oral-B förbehåller sig rätten att, utan förvar­ning, utföra tekniska ändringar eller modifie­ringar i systemimplementeringen av enhets­funktioner, gränssnitt och menystrukturändringar som anses nödvän­diga för att kunna säkerställa att Oral-B­systemen fungerar som de ska.
Om din apparat är i behov av service inom garantins giltighetsperiod ska du lämna eller skicka in hela apparaten tillsammans med kvittot till ett av Brauns auktoriserade servi­cecentra (du hittar adresserna online på www.service.braun.com). Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Trots att alla angivna funktioner på
-radiomodul
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller anslutning och funktionsöverensstämmelse. Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller anslutning är direkt beroende av den speci­fika Bluetooth-enheten, programvarans version liksom Bluetooth-enhetens operativ-
system och de säkerhetsföreskrifter som finns implementerade på enheten. Oral-B följer och implementerar Bluetooth­standarden, genom vilken Bluetooth-enhe­ter kan kommunicera och fungera i Oral-B­tandborstar. Om enhetstillverkare inte följer denna stan­dard, kommer dock Bluetooth-kompatibili­teten och -funktionaliteten att bli nedsatt, och användaren kan komma att uppleva funktionsrelaterade problem. Notera att pro­gramvaran på Bluetooth-enheten påtagligt kan påverka kompatibilitet och drift.
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast nya produkter som tillverkas av eller för The Procter & Gamble Company, dess partner eller dotterbolag («P&G»), som kan identifie­ras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firma­namn eller därtill hörande logotyp. Den här begränsade garantin gäller inte för icke-P&G­produkter, inklusive maskinvara och pro­gramvara. P&G ansvarar inte för skador på eller förlust av program, data eller annan information som lagras på media som pro­dukten innehåller, eller en icke-P&G-produkt eller del som inte täcks av denna begränsade garanti. Återställning eller återinstallering av program, data eller annan information täcks inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i) skador som orsakas av olycka, missbruk, försummelse, felanvändning, eller en icke­P&G-produkt; (ii) skador som uppstår till följd av service som utförs av andra än Braun eller auktoriserad Braun-servicereparatör; (iii) en produkt eller en del som har ändrats utan skriftligt godkännande från P&G, och (iv) skador som uppstår som en följd av användning av eller oförmåga att använda Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpack­ningen har utformats så att du bekvämt ska kunna placera din smartphone när du använder Oral-B-appen. Prova att placera din smartphone på olika sätt i hållaren innan du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör detta på ett sätt så att du inte riskerar att telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte i bilen.
Page 92
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅ­TER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER ELLER LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA, FÖLJ­AKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFFMÄSSIGA SKADOR, AV NÅGON ART, SOM UPPSTÅR TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV ELLER OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA ORAL-B-TILLBE­HÖR, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, PER­SONSKADOR, EGENDOMSSKADOR, VÄRDE­FÖRLUST FÖR TREDJE PARTS PRODUKTER SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILL­BEHÖREN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING AV ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHE­TEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅL­LAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖR­STÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖRLUST I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER INGA OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING SOM RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET PRIS SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig att skador på det uppladdningsbara hand­taget kan hänföras till användning av borst­huvuden som inte är från Oral-B. Oral-B rekommenderar inte användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten hos borsthuvuden som inte är från Oral-B. Därför kan vi inte garantera rengörings­förmågan hos borsthuvuden som inte är från Oral-B, som kommunicerat i sam­band med inköpet av det uppladdnings­bara handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga effekten av användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B kan ha i form av slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvali-
tetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden eller handtagsdelar under något annat varu­märkesnamn.
Page 93
Felsökning
Problem Möjlig orsak Åtgärd APP
Handtaget fungerar inte (riktigt) med Oral-B™-appen.
Återställ till fabriksinställ­ningar.
TANDBORSTE
Handtaget fungerar inte (vid första användning).
Kort hackande ljud/blinkande ljus efter 2 minuter eller handtaget fungerar inte med någon timer.
Handtaget laddar inte.
1. Oral-B™-appen är avstängd.
2. Bluetooth är inte aktive­rad på din smartphone.
3. Bluetooth är inaktiverad på handtaget; Bluetooth-indikatorn (7) är avaktiverad.
4. Bluetooth-anslutningen till din smartphone har förlorats.
5. Din smartphone stöder inte Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart.
6. Handtag till inkopplad laddare.
7. Du har inte den senaste Oral-B™-appen.
Original app-funktion önskas.
Batterinivån är väldigt låg – inga lampor lyser.
Timern har ändrats/ inaktiverats via appen.
1. Batteriet har en mycket låg batterinivå.
2. Den omgivande tempera­turen vid laddning är utanför giltigt intervall
0 °C och ≥ 60 °C).
(
1. Starta Oral-B™-appen.
2. Aktivera Bluetooth på din smartphone
3. Aktivera Bluetooth: tryck samtidigt ned
4. Parkoppla handtag och smartphone
5. Din smartphone måste ha stöd för
6. Bluetooth är inaktiverad medan hand-
7. Ladda ner den senaste Oral-B™-appen Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekun-
der tills alla indikatorlampor dubbelblin­kar samtidigt.
Ladda i minst 30 minuter.
Använd appen för att ändra timerinställ­ningarna eller utföra en fabriksåterställ­ning (se felsökning för appen).
1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan
2. Rekommenderad omgivande tempera-
(enligt beskrivningen i bruksanvis­ningen).
på/av-knappen (3) och lägesknappen (4) i 2 sekunder tills Bluetooth-indika­torn (7) sätts på.
igen via appinställningarna. Ha smart­phonen nära när du använder den med tandborsthandtaget.
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart för att kunna parkopplas till handtaget. Se kompatibla smartpho­nes i App Store
taget är placerat på den inkopplade laddaren.
laddningslamporna börjar blinka.
tur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
(SM)
eller Google Play™.
Page 94
TILLBEHÖR
Laddningen av enheter som är anslutna via USB till resefo­dralet med lad­dare fungerar inte som den ska.
Denna laddningsbara tandborste innehåller en radiomodul som använder en bandbredd på 2,4 till 2,48 GHz och har en maximal effekt på 1 mW.
Härmed intygar Braun GmbH att radioutrustning av typerna 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 och 3767 är i enlighet med direktiv 2014/53/EU. För en fullständig version av EU-försäkran om överensstämmelse, se: www.oralb.com/ce.
I några få situationer kan din tandborste stängas av p.g.a. närliggande elektromagnetiska fält med 621 till 714 MHz. Detta skadar inte din tandborste. Slå på den igen för att fortsätta borsta.
Din USB-anslutna enhet kan kräva laddning med tillver­karens laddare för att kunna laddas som den ska.
Använd originaltillverkarens laddare för den USB-anslutna enheten för att uppnå önskat laddningsresultat.
Page 95
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle! Lue käyttöohjeet ennen sähköhammashar-
jan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
Tarkista ajoittain ettei laite/ johto/lisävarusteet ole vaurioituneet. Vahingoittunutta tai toimintakyvytöntä laitetta ei tule käyttää. Jos laite/johto/ lisävaruste on vaurioitunut, vie se Oral-B-huoltoliikkeeseen. Älä tee laitteeseen muutoksia tai korjauksia. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa johtaa tulipaloon, sähköiskuun tai loukkaantumiseen.
Emme suosittele laitteen käyttöä alle 3-vuotiaille lapsille. Lapset tai sellaiset henkilöt, joiden fyysinen, sensorinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, voivat käyttää laitetta, jos heitä valvotaan ja ohjeistetaan laitteen turvalli­sen käytön osalta ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaaratekijät.
Lasten ei saa antaa puhdistaa tai huoltaa laitetta.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Käytä tuotetta vain tässä käyttöoppaassa esitettyyn tarkoitukseen. Käytä ainoastaan valmistajan suosittelemia lisä- ja vaihto­osia. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua laturia.
VAROITUS
• Älä laita laturia/lataustelinettä, Smart plug
-pistoketta tai lataavaa matkakoteloa veteen tai muuhun nesteeseen tai pidä niitä sellaisessa paikassa, mistä ne voivat pudota ammeeseen tai käsienpesualtaa­seen. Älä koske laturiin, joka on pudonnut veteen. Irrota välittömästi laturin virtajohto pistorasiasta.
• Laite sisältää akun, joka ei ole vaihdetta- vissa. Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä akku viemällä koko laite asianmukaiseen keräyspisteeseen. Runko-osan avaami­nen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
• Kun irrotat pistokkeen, vedä aina pistok- keesta, älä johdosta. Älä koske virtapis­tokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudat­tamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen, ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen käyttöä.
• Tämä hammasharja on tarkoitettu henki- lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoi­tettu käytettäväksi useamman potilaan kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai ham­mashoitoloissa.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimi- tettua laturia ja/tai verkkojohtoa (Smart plug), jossa on pienoisjännitesovitin. Säh­köiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda siihen mitään osia tai tee mitään muutok­sia. Jos lataustelineessä / lataavassa matkakotelossa on merkintä 492-5214, käytä vain Braunin/Oral-B: n verkkojohtoa (Smart plug), jossa on tämä merkintä.
• Laitteesta saattaa irrota pieniä osia. Säi- lytä lasten ulottumattomissa.
Välttääksesi harjaspään rikkoutumisen, joka voi johtaa pienistä osista johtuvaan tukehtu­misvaaraan tai hampaiden vaurioitumisen:
Page 96
• Varmista ennen jokaista käyttöä, että har- jaspää asettuu hyvin paikalleen. Älä käytä huonosti istuvaa harjaspäätä. Älä käytä hammasharjaa koskaan ilman harjaspäätä.
• Jos hammasharja putoaa, harjaspää tulee vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei siinä olisikaan näkyvää vikaa.
• Vaihda harjaspää kolmen kuukauden välein tai useammin, jos harjaspää näyt­tää kuluneelta.
• Puhdista harjaspää kunnolla jokaisen käy- tön jälkeen (katso kohta ”Laitteen puhdis­taminen”). Kunnollinen puhdistus varmis­taa hammasharjan toimivuuden ja turvallisen käytön.
Tärkeää tietoa
• Oral-B-hammasharjaa voi käyttää äly- puhelimen kanssa (katso lisätiedot koh­dasta «Hammasharjan kytkeminen äly­puhelimeen»)
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt ja/tai yhteensopivuusongelmat sam­muta hammasharjan runko-osan (5) Bluetooth ennen kuin käytät sitä rajoite­tuissa ympäristöissä, kuten lentoko­neessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa on asiaa koskeva merkintä.
• Sammuta Bluetooth painamalla saman- aikaisesti virtapainiketta (3) ja harjaus­asetuspainiketta (4) kahden sekunnin ajan kunnes Bluetooth-näyttö (7) sam­muu. Ota Bluetooth takaisin käyttöön noudattamalla samoja vaiheita.
• Sydämentahdistinta käyttävien henki- löiden tulee pitää hammasharjaa aina vähintään 15 senttimetrin päässä sydä­mentahdistimesta, kun laitteeseen on kytketty virta. Jos epäilet hammashar­jan aiheuttavan häiriöitä, sammuta hammasharjan Bluetooth.
Kuvaus
1 Harjaspää 2 Smart Ring 3 Virtapainike 4 Harjausasetuspainike 5 Runko-osa 6 Harjausasetusnäyttö 7 Bluetooth 8 Latauksen tilan näyttö
Lisäosat (riippuen mallista):
9 Peruslaturi (kiinteällä johdolla)
®
-näyttö
10 Harjaspäiden pidike 11 Suojakannella varustettu harjaspäi-
den säilytyskotelo 12 Lataava matkakotelo 12a Latauksen merkkivalo 12b USB-portti 12c Smart plug -portti 12d Kannen sisäosa (älypuhelimen pidik-
keellä) 12e Irrotettava sisäosa 13 Smart plug (verkkojohto) 14 Latausteline (irrotettavalla johdolla) 15 Kosmetiikkalaukku 16 Tavallinen matkakotelo 17 Laturin säilytyspussi
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot tyyppikil­vestä/laitteen pohjasta. Melutaso: 68 dB (A)
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja siinä on vesitiivis runko-osa.
• Voit alkaa käyttämään hammasharjaa saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata hammasharjaa hetken asettamalla se verkkovirtaan kytkettyyn laturiin (9) tai lataustelineeseen (14). Käytä latausteli­neen kanssa (14) laitteen mukana toimitet­tua Smart plug -pistoketta (13) (kuva B). Vain Smart plug -pistoke toimii maailman­laajuisesti 100–240 V verkkojännitteellä. Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa ei pala latauksen tilan näytössä (8) lada­tessa tai jos hammasharja ei reagoi virta­painiketta painaessa (3)), lataa hammas­harjaa vähintään 30 minuutin ajan.
• Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauk- sen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot osoittavat, että hammasharja latautuu
/B). Kun hammasharja on täysin
(kuva
1
latautunut, valot sammuvat. Hammashar­jan täyteen lataaminen kestää yleensä noin 12 tuntia. Täysi lataus kestää vähin­tään kaksi viikkoa normaalissa käytössä (kaksi minuuttia kahdesti päivässä). Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin alhainen, voi kestää noin 30 minuuttia ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat vilkkua.
Page 97
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori käy pienemmällä teholla. Kun akku on tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammas­harjaa on ladattava vähintään 30 minuutin ajan yhtä käyttökertaa varten.
• Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan kytketyssä laturissa, jotta se olisi aina täy­teen ladattu. Akkua ei voi yliladata. Huomaa: Jotta akku säilyttäisi täyden kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa huo­neenlämmössä. Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli 50 °C: een lämpötilassa.
Hammasharjan käyttö
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi laita harjaspää suuhun ennen laitteen käyn­nistämistä (kuva Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti ham­paalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekun­niksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta sähköhammasharjan ensimmäisten käyttö­päivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyt­tämään «Hellävarainen»-harjausasetusta (sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B «Sensitive» -harjaspäätä).
Smart Ring-ominaisuudet
Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri toiminnot värien avulla: Valkoinen (perus­asetus) = käyttö- ja näkyvän ajastimen valo (valitse toivomasi väri Oral-B™ App -sovel­luksen asetusten kautta) Punainen = paineentunnistimen valo Sininen = Bluetooth
Ajastin Ajastin ilmoittaa 30 sekunnin välein lyhyellä tärisevällä merkkiäänellä ja Smart Ring -ren­kaassa vilkkuvalla valolla, että on aika siirtyä seuraavaan hammasneljännekseen (kuva
). Pitkä tärisevä merkkiääni ja vilkkuva valo
3
ilmoittavat hammaslääkäreiden suosittele­man kahden minuutin harjausajan päättymi­sestä.
). Kun peset hampaita
2
3
®
-yhteyden osoitin
).
Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka run­ko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi har­jauksen aikana. Ajastin nollautuu, jos har­jauksessa pidetään yli 30 sekunnin tauko, jos harjaustilan valitsinta (4) painetaan lyhyesti tauon aikana tai jos runko-osa ase­tetaan virtaan kytkettyyn laturiin. Huomaa: Voit muokata ajastimen asetuksia myös via Oral-B™ App -sovelluksen kautta. Huomaa: Oral-B™ App -sovelluksen käytön aikana, jotkin ajastimen toiminnot saattavat olla pois käytöstä.
Paineentunnistin Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ring
-renkaaseen (2) syttyy punainen valo, joka muistuttaa sinua harjaamaan hellävaraisem­min. Jos painat hammasharjaa liian kovaa yli viiden sekunnin ajan, Smart Ring vilkkuu nopeasti. Lisäksi harja lopettaa sykkimisen ja värähtelevä liike vähenee (jos olet valinnut «Päivittäinen puhdistus», «Pro Clean» tai «Hellävarainen» -tilan (kuva neentunnistimen toimivuus ajoittain paina­malla harjaspäätä kevyesti harjauksen aikana.
Huomaa: Oral-B™ App -sovelluksen käytön aikana, jotkin paineentunnistimen toiminnot saattavat olla pois käytöstä.
Harjausasetukset
Hammasharjassasi on useita eri harjausti­loja. Valitsemasi harjaustila näkyy run­ko-osan harjausasetusnäytössä (6), (poik­keuksena «Päivittäinen puhdistus»):
«Päivittäinen – perustila hampaiden puhdistus» päivittäiseen puhdistuk-
«Pro Clean» – kun haluat erityisen
«Hellävarainen» – hellävarainen, mutta
«3D White» – kiillotus ajoittaiseen tai
«Ikenien hoito» – ikenien hellävarainen
«Kielen- – kielen puhdistus ajoittai­puhdistus» seen tai päivittäiseen
seen
puhtaan tunteen (toimii korkeammalla taajuu­della)
perusteellinen herkkien alueiden puhdistus
päivittäiseen käyttöön
hieronta
käyttöön
). Tarkista pai-
3
Page 98
Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen, suosittelemme käyttämään «Sensitive»- har­jaspäätä. Voit harjata kielesi joko ilman ham­mastahnaa tai hammastahnan kanssa. Har­jaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia) aikana.
Hammasharja käynnistyy automaattisesti vii­meksi valitussa tilassa. Paina harjausasetus­painiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana siir­tyäksesi seuraavaan tilaan (kuva Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdis­tus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuk­sesta, pidä harjausasetuspainike alas pai­nettuna (4).
Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuk­sen Oral-B™ App -sovelluksen kautta.
).
4
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa useita eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
Oral-B CrossAction -harjaspää Edistyksellisin harjaspäämme.
Viistot harjakset puhdistavat tarkasti. Irrottaa tehokkaasti plakkia.
Oral-B FlossAction -harjas­päässä
on Micropulse-harjakset, jotka poistavat plakkia tehokkaasti hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään erityinen kiillotuskuppi valkai-
see hampaita luonnollisesti. Huomaa, että alle 12-vuotiai­den lasten ei pidä käyttää Oral-B «3D White» -harjas­päätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjas­päässä
on tavallisia harjaksia, jotka puhdistavat hampaiden pinnat ja ultraohuet harjakset ienrajan hellävaraiseen puhdistami­seen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaale­ansiniset INDICATOR muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta. Kun hampaita harjataan perusteellisesti kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan, sininen väri haalistuu puoliväliin noin kol­messa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset haritta­vat ennen värin haalistumista, saatat painaa harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet. Suosittelemme, että käytät Oral-B:n «Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
®
-harjakset, jotka
Hammasharjan kytke­minen älypuhelimeen
Oral-B™ App -sovellus on saatavilla iOS- ja Android-mobiililaitteisiin. Lataa maksuton sovellus App Store palvelusta.
Puhelimen sensori ja sovelluksen «paikan­nusteknologia» auttavat sinua seuraamaan mistä olet harjannut ja kuinka pitkään. Oral-B™ App -sovellus tarjoaa lisäksi mah­dollisuuden seurata harjauksen edistymistä, saada opastusta ja räätälöidä hammashar­jan asetukset.
• Käynnistä Oral-B™ App -sovellus. Sovel- lus ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muo­dostamisessa. Löydät ohjeet myös sovel­luksen asetuksista (Asetukset -> Hammasharja). Huomaa: Oral-B™ App -sovellus toimii rajoitetusti, jos älypuhelimen Bluetooth on pois käytöstä (katso ohjeet älypuhelimen käyttöohjeista).
• Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuheli- meesi.
Bluetooth-symboli syttyy radiolähettimen näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu runko-osassa. Kun yhteys on muodos­tettu, Smart Ring (2) vilkkuu lyhyesti.
• Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähin­tään Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart-ver-
(SM)
- tai Google Play™-
Page 99
siota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan. Listan yhteensopivista älypuhelimista löydät App Store
Varoitus: Tarkista älypuhelimen käyttöoh­jeista, että puhelimen/laturin käyttö kylpy­huoneessa on turvallista.
(SM)
- tai Google Play™ -palvelusta.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juok­sevassa vedessä runko-osa käynnistettynä. Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista runko-osa ja harjaspää erikseen. Pyyhi ne kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista. Irrota laturin/lataustelineen virtajohto ennen sen puhdistamista (kuva
Puhdista seuraavat osat ainoastaan koste­alla liinalla: laturi (9), latausteline (14), laturin säilytyspussi (17), lataava matkakotelo (12), perusmatkakotelo (16) ja Smart plug (13).
Astianpesukoneessa pestäviä: Harjaspäiden pidike (10), suojakannella varustettu harjas­päiden säilytyskotelo (11), ladattavan matka­kotelon irrotettava sisäosa (12e) (kuva B3).
Käsin pestäviä: kosmetiikkalaukku (15), pese haalealla vedellä (30–40 °C).
).
5
Lisäosat
(riippuen mallista) Lataava matkakotelo
• Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataa- van matkakotelon tappiin (12) ja kytke kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistok­keen (13) avulla. Smart plug -pistoke toi­mii maailmanlaajuisesti 100–240 V verk­kojännitteellä.
• Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo (12a) osoittaa, että hammasharja latau­tuu. Valo sammuu, kun hammasharja on latautunut täyteen. Täyteen lataaminen kestää yleensä noin 12 tuntia (kuva B1). Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia (12b) ladataksesi jonkin muun laitteen. Hammasharjaa voi ladata ainoastaan Smart plug -pistokkeen (13) (12c) avulla. Sitä ei voi ladata USB-portin kautta
• Matkakotelon kannen sisäosassa on sisään rakennettu älypuhelimen pidike (12d), johon voit asettaa puhelimen käy­tön ajaksi (kuva B2). Tarkista ennen käyt­töä, että puhelimesi sopii pidikkeeseen ja pysyy siinä vakaasti paikallaan.
• Puhdistus: Matkakotelon irrotettavan sisäosan (kuva B3) (12e) voi pestä astian­pesukoneessa (kuva ulkokuori ainoastaan kostealla liinalla. Huolehdi siitä, että matkakotelon osat ovat täysin kuivia ennen kuin kokoat sen uudelleen ja että hammasharja/harjas­päät ovat täysin kuivia ennen kuin säilytät niitä matkakotelossa.
Huomaa: Puhdista tahrat matkakotelon pin­nalta välittömästi. Säilytä matkakoteloa puh­taassa ja kuivassa paikassa.
Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on turvallista.
Kosmetiikkalaukku / Laturin säilytys­pussi / Tavallinen matkakotelo
Säilytä puhtaita, kuivia harjaspäitä/hammas­harjaa perusmatkakotelossa (16) ja matka­koteloa kosmetiikkalaukussa (15) (kuva C). Säilytä laturia/lataustelinettä säilytyspus­sissa (17) (kuva D). Puhdistus: Puhdista tahrat pinnalta välittö­mästi. Pese kosmetiikkalaukku käsin haa­lealla vedellä (30–40°C). Puhdista tavallinen matkakotelo ja laturin säilytyspussi ainoas­taan kostealla liinalla (kuva taassa ja kuivassa paikassa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoi­tusta.
). Puhdista kotelon
5
). Säilytä puh-
5
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai kierrätettäviä sähköosia. Ympä­ristönsuojelullisista syistä tuo­tetta ei saa hävittää kotitalousjät­teen mukana. Kierrätä tuote viemällä se asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden takuun tuotteen ostopäivästä alkaen. Korvaamme tämän takuuajan kuluessa mak­sutta laitteessa ilmenevät materiaali tai työ­viat harkintamme mukaan joko korjaamalla laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan uuteen. Saatavuudesta riippuen laite saate­taan korvata erivärisellä tai vastaavalla lait­teella.
Page 100
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat, jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, nor­maalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton hen­kilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart
-hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin, ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole vioittunut. Bluetooth-laitteiden takuun myöntää laitteiden valmistaja, ei Oral-B. Oral-B ei pyri vaikuttamaan eikä anna suosi­tuksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B ei myös­kään kanna vastuuta siitä, kuinka monet lait­teet ovat yhteensopivia Oral-B:n Bluetooth-järjestelmien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä jär­jestelmätason muokkauksia tai muutoksia laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoi­tusta, jos muutosten katsotaan olevan vält­tämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkee­seen yhdessä ostokuitin kanssa.
®
Yleista tietoa Bluetooth
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
-radiomoduulista
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-pro­senttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen saumatonta toimivuutta. Toimintojen suorituskyky ja yhteyden luotettavuus riippuvat suoraan kustakin yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmis­toversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjär­jestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista yrityksen turvamääräyksistä. Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia, jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole toteuttanut tätä standardia, Bluetooth­yhteensopivuus ja siihen liittyvät ominai­suudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetooth­laitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopi­vuuteen ja toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia, Procter & Gamble Companyn tai sen tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai Procter & Gamble -yhtiölle tai sen tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita, jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole vastuussa mistään vahingoista, menete­tyistä ohjelmista, datasta tai muista tie­doista, jotka on tallennettu tämän tuotteen medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai
-osista, jotka eivät kuulu tämän takuun piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjel­mistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärin­käytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka johtuvat siitä, että laitetta on huollettu muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä; (iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vauri­oita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n äly­puhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa («Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä.
2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisä­varusteet on suunniteltu älypuhelimen käte­vää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-B­sovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille par­haan asennon. Kun kokeilet pidikettä, huo­lehdi siitä, ettei älypuhelin pääse tipahta­maan niin, että se vaurioituu. Älä käytä autossa.
Loading...