Braun GmbH
Frankfurter Straße 145
61476 Kronberg/Germany
AT
DE
00 800 27 28 64 63
CH
08 44 - 88 40 10
UK
0 800 731 1792
IE
1 800 509 448
FR
0 800 944 803
(service et appel gratuits)
BE
0 800 14 592
LU
800 21172
ES
900 814 208
PT
808 20 00 33
IT
800 124 600
NL
0800-4 45 53 88
DK
70 15 00 13
NO
22 63 00 93
SE
020 - 21 33 21
FI
020 377 877
Basic Charger Type 3757
Handle Type 3771
Charging Stand Type 3755
Travel Case Type 3760
Smart Plug Type 492-5214
90610967/III-19
DE/GB/FR/ES/PT/IT/NL/DK/NO/SE/FI
Page 3
Oral-B
A
B
12d
12e
12
1
9
12a
12b
B
-
Oral
10
11
13
Oral
B
12c
14
2
C
3
4
15
5
6
7
16
D
8
17
Page 4
A
B
2
CD
1
Oral
-
B
3
B
-
l
a
Or
K
E
S
N
MI
e
Don
use
a
P
I
I
D
4
Page 5
1
3
0
s
3
0
s
3
0
s
3
0
s
2
B
l
ra
O
3
4
5
5
35°C
Page 6
Deutsch
Willkommen bei Oral-B!
Lesen Sie die Bedienungsanweisung vor
dem Gebrauch des Geräts sorgfältig und
bewahren Sie diese für eine spätere Verwendung auf.
WICHTIG
•
Überprüfen Sie das vollständige Gerät/Kabel/Zubehör
regelmäßig auf Schäden. Ein
beschädigtes oder nicht
funktionierendes Ladeteil sollte
nicht weiter benutzt werden.
Falls das Gerät/Kabel/Zubehör
beschädigt ist, bringen Sie es
zu einem Oral-B Service
Zentrum. Das Produkt nicht
verändern oder reparieren.
Dies könnte Feuer,
Stromschläge oder
Verletzungen verursachen.
•
Benutzung durch Kinder unter
3 Jahren ist nicht empfohlen.
Zahnbürsten können durch
Kinder oder Personen mit
verminderten physischen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder Personen
ohne Erfahrungen oder
Kenntnisse über das Produkt
benutzt werden, wenn sie
beaufsichtigt werden und/oder
über die sichere Nutzung des
Gerätes angewiesen wurden
und die damit verbundenen
Gefahren verstehen.
•
Reinigung und Wartung darf
nicht durch Kinder erfolgen.
•
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
•
Nutzen Sie dieses Produkt nur
wie in der Gebrauchsanweisung beschrieben. Nutzen
Sie keine Zubehör- oder Ladeteile, die nicht durch den Hersteller empfohlen werden. Nutzen Sie nur das Ihrem Gerät
beigefügte Ladeteil. Verwenden Sie nur die mit Ihrem Gerät
gelieferte Ladestation.
ACHTUNG
• Das Ladegerät / die Ladestation, den
Smart Plug oder das Reise-Etui mit Ladefunktion nicht in Wasser oder Flüssigkeiten legen oder dort aufbewahren, wo es in
eine Wanne oder ein Waschbecken fallen
oder gezogen werden kann. Fassen Sie
das Gerät nicht an, wenn es ins Wasser
gefallen ist. Sofort den Stecker ziehen.
• Dieses Gerät enthält einen nicht aus-
tauschbaren Akku. Das Gerät darf nicht
geöffnet und demontiert werden. Den
Akku entsorgen Sie bitte mit dem ganzen
Gerät bei einer kommunalen Recyclingbzw. Altgerätesammelstelle. Ein unautorisiertes Öffnen des Handstücks würde das
Gerät zerstören und die Garantie außer
Kraft setzen.
• Beim Entfernen des Geräts aus der
Steckdose immer am Stecker ziehen,
nicht am Kabel. Berühren Sie den Stecker
nicht mit nassen Händen. Dies kann zu
einem elektrischen Schlag führen.
• Wenn Sie sich in zahnärztlicher Behand-
lung befinden, sollten Sie vor Verwendung dieser Zahnbürste Ihren Zahnarzt
kontaktieren.
• Diese Zahnbürste ist ein Gerät zur individu-
ellen Mundpflege und ist nicht für die Verwendung durch mehrere Patienten in Zahnarztpraxen oder -Institutionen geeignet.
• Verwenden Sie die Ladestation und/oder
das Spezialkabelset (Smart Plug) nur mit
einem integrierten Netzteil mit Sicherheitskleinspannung, das im Lieferumfang
enthalten ist. Es dürfen weder Teile ausgetauscht noch Veränderungen vorge-
Page 7
nommen werden, da sonst Stromschlaggefahr besteht. Wenn die Ladestation
bzw. das Lade-Reise-Etui mit
492-5214 gekennzeichnet sind, benutzen
Sie nur das mit Ihrem Gerät mitgelieferte
Braun/Oral-B Spezialkabelset (Smart Plug).
• Außer Reichweite von Kindern aufbewah-
ren, da sich Kleinteile ablösen könnten.
Um einem Bruch der Aufsteckbürste vorzubeugen, was dazu führen könnte, dass Kleinteile verschluckt oder die Zähne beschädigt
werden, beachten Sie bitte Folgendes:
• Stellen Sie vor jeder Verwendung sicher,
dass die Aufsteckbürste korrekt aufgesetzt wurde. Verwenden Sie die Zahnbürste nicht weiter, wenn die Aufsteckbürste nicht mehr richtig passt.
Verwenden Sie die Zahnbürste nie ohne
Aufsteckbürste.
• Falls die Zahnbürste heruntergefallen ist,
wechseln Sie die Aufsteckbürste vor der
nächsten Verwendung, auch wenn kein
sichtbarer Schaden entstanden ist.
• Die Aufsteckbürste alle 3 Monate wech-
seln oder früher, wenn der Bürstenkopf
abgenutzt ist.
• Reinigen Sie die Aufsteckbürste nach
jeder Verwendung gründlich (siehe
Abschnitt «Reinigungsempfehlungen»).
Eine gründliche Reinigung stellt die
sichere Nutzung und Funktionalität der
Zahnbürste sicher.
Wichtige Information
• Ihre Oral-B Zahnbürste kann mit Ihrem
Smartphone verwendet werden (Details
finden Sie im Abschnitt «Ihre Zahnbürste mit Ihrem Smartphone verbinden»).
• Um elektromagnetische Interferenzen
und/oder Kompatibilitätskonflikte zu
verhindern, schalten Sie Bluetooth an
Ihrem Handstück (5) vor der Verwendung in beschränkten Umgebungen,
wie z.B. in Flugzeugen oder in
bestimmten Bereichen in Krankenhäusern, aus.
• Deaktivieren Sie Bluetooth, indem Sie
den Ein/Aus-Schalter (3) und den
Modus-Schalter (4) für 2 Sekunden
gleichzeitig gedrückt halten, bis das
Bluetooth-Signal (7) erlischt. Verfahren
Sie genauso, um Bluetooth wieder zu
aktivieren.
• Personen, die einen Herzschrittmacher
tragen, sollten die Zahnbürste im eingeschalteten Zustand stets mehr als 15
Zentimeter vom Herzschrittmacher entfernt halten. Deaktivieren Sie Bluetooth
jedes Mal, wenn Sie eine Interferenz
vermuten.
Beschreibung
1 Aufsteckbürste
2 Smar tRing
3 Ein/Aus-Sch alter
4 Modus-S chalte r
5 Hands tück
6 Putzm odus-A nzeige
7 Bluetooth
8 Ladestandanzeige
Zubehör (modellabhängig):
9 Standard-Ladegerät (mit befestig-
tem Kabel)
10 Halterung für Aufsteckbürsten
11 Aufbewahrungsfach für Aufsteck-
Smartphone-Halterung)
12e Herausnehmbarer Einsatz
13 Smart Plug (Netzteil)
14 Ladestation (mit abnehmbarem
Kabel)
15 Beauty-Tasche
16 St andard Reise-Etui
Aufbewahrungsbeutel für Ladestation
17
Anmerkung: Inhalt kann je nach gekauftem
Modell variieren.
Technische Daten
Die Daten zur elektrischen Spannung finden
Sie auf den Typenschildern/ am Boden des
Geräts. Geräuschpegel: 68 dB (A)
®
-Signal
Aufladen und
Inbetriebnahme
Ihre Zahnbürste hat ein wasserfestes Handstück, ist elektrisch sicher und kann ohne
Bedenken im Bad benutzt werden.
Page 8
• Sie können die Zahnbürste sofort verwen-
den oder sie vor der Verwendung kurz
über das am Strom angeschlossene Standard-Ladegerät (9) oder die Ladestation
(14) laden. Verwenden Sie bei Verwendung der Ladestation (14) den mitgelieferten Smart Plug (13) (Bild B). Nur der
Smart Plug kann für alle weltweiten Netzwerkspannungen (100–240 V) verwendet
werden.
Anmerkung: Wenn der Akku leer ist (kein
Leuchten der Ladestandanzeige (8) während des Ladevorgangs oder keine Reaktion beim Drücken des Ein-/Aus-Schalters
(3)), laden Sie die Zahnbürste mindestens
30 Minuten.
• Der Akkuladestand wird über die
Ladestandanzeige (8) angezeigt. Eine blinkende Anzeige weist darauf hin, dass der
Akku geladen wird (Bild
Zahnbürste vollständig aufgeladen ist,
erlischt das Licht. Eine Vollladung dauert
typischerweise 12 Stunden und ermöglicht
Ihnen eine Nutzung von mindestens zwei
Wochen bei regelmäßigem Putzen (zweimal pro Tag, 2 Minuten).
Anmerkung: Nach einer Tiefenentladung
ist es möglich, dass die Lichter nicht sofort
blinken; dies kann bis zu 30 Minuten dauern.
• Wenn der Akkuladestand niedrig ist, blinkt
eine rote Ladekontrollleuchte für einige
Sekunden und der Motor reduziert seine
Geschwindigkeit. Sobald der Akku leer ist,
stoppt der Motor; der Akku muss für die
nächste Verwendung mindestens 30
Minuten laden.
• Sie können das Handstück immer auf dem
am Strom angeschlossenen Ladeteil aufbewahren; ein Überladen ist nicht möglich.
Bitte beachten Sie: Bewahren Sie das
Handstück für eine optimale Batteriewartung bei Raumtemperatur auf.
Achtung: Vermeiden Sie Temperaturen
von über 50°C.
/B); wenn die
1
Putzanleitung
Putztechnik
Befeuchten Sie den Bürstenkopf und tragen
Sie eine beliebige Zahnpasta Ihrer Wahl auf.
Um ein Verspritzen der Zahnpasta zu vermeiden, führen Sie die Bürste an die Zähne,
bevor Sie das Gerät einschalten (Bild
).
2
Wenn Sie eine oszillierend-rotierende Aufsteckbürste von Oral-B benutzen, führen
Sie diese langsam von Zahn zu Zahn und
halten Sie den Bürstenkopf für einige Sekunden auf der Zahnoberfläche (Bild
Um mehr über die korrekte Putztechnik für
Sie zu erfahren, fragen Sie Ihren Zahnarzt
oder Dentalhygieniker.
In den ersten Tagen der Verwendung Ihrer
Zahnbürste kann es zu leichtem Zahnfleischbluten kommen. In der Regel hört
dies nach einigen Tagen auf. Falls es länger
als 2 Wochen andauert, sollten Sie Ihren
Zahnarzt aufsuchen. Falls Sie empfindliche/s Zähne und/oder Zahnfleisch haben,
empfiehlt Ihnen Oral-B den «Sensitiv»
Modus zu benutzen (optional in Kombination
mit einer Oral-B «Sensitive» Aufsteckbürste).
SmartRing Funktionen
Ihre Zahnbürste ist mit einem SmartRing (2)
ausgestattet, der mehrere Funktionen bietet, die durch die verschiedenen Farben der
Lichter angezeigt werden:
Weiß (Standardeinstellung) = Betriebs- und
visuelle Timeranzeige (wählen Sie Ihre Farbe
über die Einstellungen in der Oral-B™ App)
Rot = Visuelle Andruckkontrolle
Blau = Bluetooth
Timer
Der Timer zeigt mit einem kurzen stotternden Geräusch und einem Blinklicht des
SmartRings im Abstand von 30-Sekunden-Intervallen an, wann Sie zum nächsten
Kieferquadranten Ihres Mundes wechseln
sollten (Bild
Geräusch und Blinklicht signalisiert das
Ende der von Zahnärzten empfohlenen
zweiminütigen Putzzeit.
Der Timer speichert die vergangene Putzzeit, auch wenn das Handstück beim Putzen
kurz ausgeschaltet wird. Der Timer wird
zurückgesetzt, wenn die Unterbrechung länger als 30 Sekunden andauert, indem Sie
während der Pause kurz den Modus-Schalter (4) drücken oder das Handstück auf die
angeschlossene Ladestation stellen.
Anmerkung: Während der Verwendung der
Oral-B™ App kann der Timer für einige
Funktionen ausgeschaltet werden. Sie können die Timereinstellungen auch über die
Oral-B™ App anpassen.
®
-Verbindungsanzeige
). Ein langes stotterndes
3
).
3
Page 9
Visuelle Andruckkontrolle
Wenn zu viel Druck ausgeübt wird, leuchtet
der SmartRing (2) rot und erinnert Sie
daran, den Druck zu reduzieren. Ein konstant hoher Druck von mehr als 5 Sekunden
wird mit einem schnell blinkenden SmartRing (2) angezeigt.
Zudem werden die Pulsationen gestoppt
und die oszillierende Bewegung des Bürstenkopfes wird reduziert (im Modus „Tägliche Reinigung“, „Pro-Clean“ und „Sensitiv“)
). Überprüfen Sie von Zeit zu Zeit die
(Bild
3
Funktion der Andruckkontrolle, indem Sie im
eingeschalteten Zustand der Zahnbürste
leicht gegen den Bürstenkopf drücken.
Anmerkung: Während des Gebrauchs der
Oral-B™ App kann die Andruckkontrolle für
einige Funktionen ausgeschaltet werden.
Putzmodi
Ihre Zahnbürste bietet verschiedene Putzmodi, die auf der Putzmodus-Anzeige (6) des
Handstücks angezeigt werden («Tägliche
Reinigung» wird nicht auf der PutzmodusAnzeige illuminiert):
«Tägliche
Reinigung»
«Pro-Clean»– Für ein außergewöhnlich
«Sensitiv»– Sanfte, aber gründliche
«Aufhellen»– Polierend für gelegent-
«ZahnfleischSchutz»
«Zungenreinigung»
Wenn Sie im Modus «Zungenreinigung» putzen,
empfehlen wir Ihnen, die «Sensi UltraThin»
Aufsteckbürste zu verwenden. Sie können
Ihre Zunge sowohl mit als auch ohne Zahnpasta reinigen. Putzen Sie Ihre Zunge systematisch mit sanften Bewegungen.
Die empfohlene Reinigungsdauer beträgt
– Standard-Reinigungsmo-
dus für die tägliche Reinigung
sauberes Gefühl (höhere
Schwingungszahl)
Reinigung für empfindliche Bereiche
liche oder tägliche
Nutzung
– Sanfte Massage des
Zahnfleisches
– Zungenreinigung für
gelegentliche oder tägliche Nutzung
20 Sekunden, das Putzende wird durch
einen blinkenden SmartRing angezeigt.
Ihre Zahnbürste beginnt automatisch im
zuletzt gewählten Modus. Um zu einem anderen Modus zu wechseln, drücken Sie nacheinander den Modus-Schalter während des
Gebrauchs (Bild 4). Um zum Modus «Tägliche
Reinigung» zurück zu wechseln, drücken und
halten Sie den Modus-Schalter (4).
Anmerkung: Sie können die Putzmodus-Einstellungen auch über die Oral-B™ App einstellen/personalisieren.
Aufsteckbürsten
Oral-B bietet Ihnen eine Auswahl verschiedener Aufsteckbürsten, welche auf Ihre
Oral-B Zahnbürste passen.
Unsere oszillierend-rotierenden Auf-steckbürsten können für eine präzise
Zahn-für-Zahn-Reinigung benutzt werden.
Die Oral-B CrossAction
Aufsteckbürste
Unsere fortschrittlichste Aufsteckbürste. Mit angewinkelten Borsten für eine präzise
Reinigung. Lockert Plaque und
putzt es weg.
Die Oral-B Tiefenreinigung
Aufsteckbürste
verfügt über MicroPulse
Lamellen, die eine besonders
gründliche Plaqueentfernung
in den Zahnzwischenräumen
ermöglichen.
Die Oral-B 3DWhite Aufsteckbürste
hat einen speziellen Poliereinsatz, um Ihre Zähne natürlich
aufzuhellen. Bitte beachten Sie,
dass Kinder unter 12 Jahren
die «3DWhite» Aufsteckbürste
nicht verwenden sollten.
Die Oral-B Sensi UltraThin
Aufsteckbürste
verfügt über eine Kombination
von normalen Borsten, um die
Zahnoberfläche zu reinigen
und ultra-dünne Borsten für
ein sanftes Putzerlebnis am
Zahnfleisch.
Page 10
Die meisten Oral-B Aufsteckbürsten verfügen
über blaue INDICATOR
anzeigen, wann die Aufsteckbürste getauscht
werden sollte. Bei gründlichem Putzen,
zweimal täglich für zwei Minuten, verblasst
die blaue Farbe in etwa 3 Monaten zur Hälfte
und zeigt damit an, dass die Aufsteckbürste
gewechselt werden sollte. Falls die blaue
Farbe bereits vorher erblasst, üben Sie ggf.
zu viel Druck auf Ihre Zähne und Ihr Zahnfleisch aus.
Wir empfehlen, die Oral-B «Tiefenreinigung»
oder Oral-B «3DWhite» Aufsteckbürsten nicht
bei festsitzenden Zahnspangen zu benutzen.
Sie können alternativ die Oral-B «Ortho Care»
Aufsteckbürste verwenden, die speziell für
Zahnspangenträger entwickelt wurde.
®
-Borsten, die Ihnen
(7). Sobald die Verbindung aufgebaut ist,
blinkt der SmartRing (2) kurz.
• Behalten Sie Ihr Smartphone in der Nähe
(innerhalb 5m), wenn Sie es mit Ihrer
Zahnbürste verwenden. Stellen Sie sicher,
dass Ihr Smartphone sicher und an einem
trockenen Ort liegt.
Bitte beachten Sie: Ihr Smartphone muss
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere Version) /
Bluetooth Smart unterstützen, um sich mit
dem Handstück Ihrer Zahnbürste verbinden
zu können. Alle kompatiblen Smartphones
sind im App Store
aufgelistet.
Achtung: Beachten Sie das Benutzerhandbuch Ihres Smartphones um sicherzustellen, dass Ihr Smartphone/Ladegerät für die
Benutzung im Badezimmer geeignet ist.
(SM)
oder bei Google Play™
Ihre Zahnbürste mit
Ihrem Smartphone
verbinden
Die Oral-B™ App ist für Smartphones mit
iOS oder Android Betriebssystem verfügbar.
Laden Sie die Oral-B™ App gratis im App
(SM)
oder bei Google Play™ herunter.
Store
An Ihrem Handstück sind Sensoren installiert, die zusammen mit der Funktion „Putztechnikerkennung“ in der App dabei helfen,
zu erkennen, welche Bereiche wie lange
geputzt werden sollen.
Die Oral-B™ App gibt Ihnen außerdem die
Möglichkeit, Ihre Putzaktivitäten zu erfassen, ein individuelles Coaching zu erhalten
und die Einstellungen Ihrer Zahnbürste zu
personalisieren.
• Starten Sie die Oral-B™ App. Die Oral-B™
App wird Sie durch den gesamten
Bluetooth-Verbindungsprozess führen.
Sie finden die Anweisungen auch in den
App-Einstellungen (Einstellungen ->
Zahnbürste).
Achtung: Die Funktionsweise der Oral-B™
App ist eingeschränkt, wenn Bluetooth
auf Ihrem Smartphone deaktiviert ist (eine
Anleitung dazu finden Sie in der
Gebrauchsanleitung Ihres Smartphones).
• Alle Anweisungen zur App werden auf
dem Display Ihres Smartphones angezeigt.
• Wenn Bluetooth an Ihrem Handstück akti-
viert ist, leuchtet das Bluetooth-Signal
Reinigungsempfehlungen
Spülen Sie die Aufsteckbürste nach jedem
Gebrauch bei eingeschaltetem Handstück
gründlich unter fließendem Wasser für
einige Sekunden ab.
Schalten Sie das Handstück aus und entfernen Sie die Aufsteckbürste. Spülen Sie beide
Teile separat unter fließendem Wasser und
trocknen Sie diese vor dem Zusammensetzen
der Zahnbürste ab. Ziehen Sie vor der Reinigung den Stecker des Standard-Ladegeräts /
der Ladestation aus der Steckdose (Bild
Folgendes sollte nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden: Standard-Ladegerät
(9), Ladestation (14), Aufbewahrungsbeutel
für Ladestation (17), Premium Lade-ReiseEtui (12), Standard Reise-Etui (16) und
Smart Plug (13).
Spülmaschinengeeignet: Halterung für Aufsteckbürsten (10), Aufbewahrungsfach für
Aufsteckbürsten mit Schutzabdeckung (11),
herausnehmbarer Einsatz (12e) des Premium Lade-Reise-Etuis (Bild B3).
Handwäsche: Beauty-Tasche (15) nur mit
lauwarmem Wasser waschen (30°C – 40°C).
).
5
Zubehör
(modellabhängig)
Premium Lade-Reise-Etui
• Um das Handstück (5) zu laden, platzieren
Sie es auf dem Anschluss des Premium
Page 11
Lade-Reise-Etuis (12) und verbinden es mit
dem Stromnetz durch den mitgelieferten
Smart Plug (13). Der Smart Plug kann für
weltweit alle Bereiche der Netzspannung
verwendet werden (100-240V).
• Das blinkende Licht (12a) des Premium
Lade-Reise-Etuis zeigt an, dass das Handstück geladen wird. Sobald das Handstück
vollständig geladen ist, erlischt das Licht.
Eine vollständige Aufladung dauert typischerweise 12 Stunden (Bild B1).
Anmerkung: Sie können die USB-Buchse
(12b) zum Laden eines elektrischen Gerätes benutzen, während das Premium LadeReise- Etui eingesteckt ist. Das Handstück
kann nur über den Smart Plug (13) (12c)
und nicht über die USB-Buchse aufgeladen werden.
• Das Innenteil des Reise-Etuis hat eine inte-
grierte Smartphone-Halterung (12d), die
Ihr Smartphone während des Gebrauchs
halten kann (Bild B2). Stellen Sie bitte vor
dem Gebrauch sicher, dass Ihr Smartphone hineinpasst und stabil sitzt.
• Reinigung: Der herausnehmbare Einsatz
(Bild B3) (12e) des Reise-Etuis ist spülmaschinengeeignet (Bild
Gehäuse sollte nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden. Stellen Sie sicher,
dass die Bestandteile des Reise-Etuis vollständig trocken sind, bevor Sie zusammengebaut werden und dass die Zahnbürste/
die Aufsteckbürste trocken ist, bevor sie im
Reise-Etui aufbewahrt wird.
Anmerkung: Entfernen Sie Verschmutzungen auf dem Reise-Etui umgehend. Bewahren Sie das Reise-Etui an einem sauberen
und trockenen Ort auf.
Beachten Sie Ihr Smartphone-Benutzerhandbuch um sicherzustellen, dass Ihr
Smartphone/Ladegerät für die Benutzung
im Badezimmer geeignet ist.
Beauty-Tasche / Aufbewahrungsbeutel
für Ladestation / Standard Reise-Etui
Bewahren Sie Ihre saubere und trockene
Zahnbürste/ Aufsteckbürste im Standard Reise-Etui (16) auf und legen dieses in die Beauty-Tasche (15) (Bild C). Bewahren Sie das
Standard-Ladegerät/ die Ladestation in dem
mitgelieferten Aufbewahrungsbeutel (17) auf
(Bild D).
Reinigung: Bei Verschmutzung der Oberfläche sofort reinigen. Die Beauty-Tasche nur
). Das äußere
5
durch Handwäsche mit lauwarmem Wasser
waschen (30°C – 40°C). Das Standard Reise-Etui und der Aufbewahrungsbeutel für die
Ladestation sollten nur mit einem feuchten
Tuch gereinigt werden (
sauberen und trockenen Platz aufbewahren.
Änderungen vorbehalten.
Bild 5)
. An einem
Umweltinformation
Dieses Gerät enthält Akkus und/
oder recylingfähigen Elektroschrott. Im Sinne des Umweltschutzes darf dieses Gerät am
Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem
Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung
kann über lokal autorisierte Rückgabe- und
Sammelstellen erfolgen.
Garantie
Wir gewähren für dieses Produkt eine zweijährige Garantie, die mit dem Kaufdatum
beginnt. Innerhalb der Garantiefrist beseitigen wir Mängel am Gerät aufgrund von
Material- oder Verarbeitungsfehlern kostenlos, nach unserem Ermessen entweder
durch Reparatur oder den kompletten Ersatz
des Geräts. Je nach Verfügbarkeit kann der
Austausch eines Geräts dazu führen, dass
Sie eine andere Farbe oder ein gleichwertiges Modell erhalten.
Diese Garantie kann in allen Ländern in
Anspruch genommen werden, in denen dieses Gerät von Braun oder dessen autorisierten Händlern vertrieben wird. Von dieser
Garantie sind ausgenommen: Schäden
durch unsachgemäßen Gebrauch, normaler
Verschleiß, insbesondere die Aufsteckbürsten betreffend, und Abnutzung sowie Mängel, die den Wert oder die Gebrauchstauglichkeit des Geräts nur unerheblich
beeinflussen.
Diese Garantie erlischt bei Reparaturen
durch nicht autorisierte Personen sowie bei
Verwendung anderer Teile als der Original-Ersatzteile von Braun.
Dieses Gerät ist mit einem Bluetooth Smart
genehmigten Funkmodul ausgestattet.
Sollte sich eine Bluetooth Smart-Verbindung zu einem spezifischen Smartphone
nicht herstellen lassen, wird dieser Fall nicht
Page 12
von der Garantie gedeckt, außer wenn das
Bluetooth Funkmodul selbst beschädigt ist.
Die Bluetooth Geräte unterliegen der Garantie des eigenen Herstellers und nicht der von
Oral-B. Oral-B beeinflusst nicht und macht
keine Empfehlungen gegenüber den
Geräteherstellern, weshalb Oral-B keine
Verantwortung für die Anzahl der kompatiblen Geräte mit unseren eigenen BluetoothSystemen übernimmt.
Oral-B behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankündigung, mögliche technische
Modifizierungen oder Änderungen bei der
System-Implementierung von Gerätefunktionen, Schnittstellen und Änderungen der
Menüstruktur zu machen, welche für notwendig erachtet werden, um sicherzustellen, dass Oral-B-Systeme zuverlässig funktionieren.
Um den Service innerhalb der Garantiefrist
in Anspruch zu nehmen, reichen Sie das
komplette Gerät zusammen mit Ihrem Kaufbeleg an einem von Braun autorisierten
Oral-B Kundenbetreuungszentrum ein oder
schicken Sie es per Post.
Hinweis: Ein Akkutausch ist nach Prüfung in
dafür ausgestatteten, autorisierten Oral-B
Braun Kundendienst-Werkstätten möglich.
Kontaktieren sie hierzu 00800 27286463
oder www.service.braun.com.
®
Information: Bluetooth
Radiomodul
Obwohl alle angegebenen Funktionen auf
dem Bluetooth Gerät unterstützt werden,
garantiert Oral-B keine 100%ige Zuverlässigkeit bezüglich der Verbindung und Funktionsfähigkeit der Funktionen sicher. Die Leistungs- und Verbindungszuverlässigkeit sind
direkte Folgen der einzelnen Bluetooth
Geräte, sowie auch der jeweiligen Software-Version, des Betriebsystems der
Bluetooth Geräte und der implementierten
Sicherheitsregularien des Unternehmens.
Oral-B implementiert grundsätzlich den
Bluetooth Standard, über den Bluetooth
Geräte mit Oral-B Zahnbürsten kommunizieren und funktionieren können. Falls jedoch
die Gerätehersteller diese Standards selbst
nicht einsetzen, können Bluetooth- Kompatibilität und -Elemente beeinträchtigt sein, so
dass es für den Nutzer zu funktionalen und
funktionsbezogenen Problemen kommen
kann. Bitte beachten Sie, dass die Software
auf dem Bluetooth Gerät die Kompatibilität
und Funktionsfähigkeit deutlich beeinträchtigen kann.
1) Garantie – Ausschlüsse und
Einschränkungen
Wir gewährleisten eine limitierte Garantie nur
für neue Geräte, die von der oder für die
Firma Procter & Gamble, deren Partnern
oder Tochtergesellschaften («P&G») hergestellt werden und die durch das Braun- /
Oral-B-Warenzeichen, den Markennamen
oder das dazugehörige Logo identifiziert
werden können. Diese limitierte Garantie gilt
nicht für Nicht-P&G-Produkte inklusive Hardware und Software. P&G ist nicht haftbar/
verantwortlich für Schäden oder Verlust jeglicher Programme, Daten oder anderer Informationen, die auf Medien gespeichert werden, die das Produkt enthält, oder jegliche
Nicht-P&G-Produkte oder Teile, die nicht in
dieser limitierten Garantie enthalten sind.
Diese limitierte Garantie gilt nicht für (I)
Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch,
Zweckentfremdung, falsche Anwendung
oder Nicht-P&G-Produkte; (II) Schäden
durch Reparaturen von nicht von Braun
befugten Personen oder nicht von uns autorisierten Braun-Kundendienstpartnern; (III)
Produkte oder Teile, die ohne schriftliche
Genehmigung von P&G verändert wurden und
(IV) Schäden hervorgerufen durch die
Benutzung oder das Unvermögen, den OralB-Smartphone-Sockel/-Puck, den Smartphone-Spiegelhalter oder das Reise etui mit
Ladefunktion («Zubehör») zu ver wenden.
2) Gebrauch der Smartphone-Halterung
Das in der Packung enthaltene Oral-B-Zubehör wurde entwickelt, um Ihnen eine
angenehme Positionierung Ihres Smartphones während der Benutzung der Oral-B-App
anzubieten. Versuchen Sie verschiedene
Ausrichtungen Ihres Smartphones in der
Oral-B-Smartphone-Halterung, bevor Sie
die beste Positionierung Ihres Smartphones
bestimmen. Bitte stellen Sie sicher, dies so
durchzuführen, dass Ihr Smartphone nicht
beschädigt wird, falls es aus der Halterung
fallen sollte. Nicht in Fahrzeugen benutzen.
Page 13
HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN
SOWEIT ES DAS ANWENDBARE RECHT
GESTATTET, HAFTET P&G, SEINE VERTRIEBSHÄNDLER ODER LIEFERANTEN IN
KEINEM FALL GEGENÜBER IHNEN ODER
JEDWEDER DRITTER PARTEI FÜR IRGENDWELCHE DIREKTEN, INDIREKTEN, ZUFÄLLIGEN, BESONDEREN, EXEMPLARISCHEN,
STRAF- ODER FOLGESCHÄDEN JEGLICHER
ART, DIE DURCH DIE VERWENDUNG ODER
DAS UNVERMÖGEN DER VERWENDUNG
VON ORAL-B-ZUBEHÖR ENTSTEHEN, EINSCHLIESSLICH, OHNE EINSCHRÄNKUNG,
PERSONENSCHÄDEN, SACHSCHÄDEN,
WERTMINDERUNG JEGLICHER PRODUKTE
VON DRITTHERSTELLERN, DIE IN ODER MIT
DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, ODER NUTZUNGSAUSFALL DES
ORAL-B-ZUBEHÖRS ODER JEGLICHER
PRODUKTE VON DRITTHERSTELLERN, DIE
IN ODER MIT DEM ORAL-B-ZUBEHÖR VERWENDET WERDEN, AUCH WENN P&G AUF
DIE MÖGLICHKEIT SOLCHER SCHÄDEN HINGEWIESEN WURDE. OHNE EINSCHRÄNKUNG
DES VORSTEHENDEN NEHMEN SIE ZUR
KENNTNIS UND WILLIGEN EIN, DASS P&G
NICHT FÜR IRGENDWELCHE SCHÄDEN AN
ODER FÜR DIE ZERSTÖRUNG VON GERÄTEN
DER VERBRAUCHERELEKTRONIK ODER
ANDEREM PERSÖNLICHEM EIGENTUM, DAS
IM ORAL-B-ZUBEHÖR ENTHALTEN ODER
DARAN ANGESCHLOSSEN IST ODER FÜR
JEDWEDEN VERLUST VON DATEN, DIE IN
DEN VORGENANNTEN GERÄTEN ENTHALTEN SIND, HAFTBAR GEMACHT WERDEN
KANN. IN KEINEM FALL DÜRFEN DIE ERSATZANSPRÜCHE GEGEN ORAL-B DEN
TATSÄCHLICHEN PREIS, DER FÜR DEN KAUF
DES PRODUKTS GEZAHLT WURDE, ÜBERSCHREITEN.
dieser Aufsteckbürsten derjenigen zum
ursprünglichen Kaufzeitpunkt entspricht.
• Oral-B kann nicht gewährleisten, dass
diese Aufsteckbürsten optimal auf das
Handstück abgestimmt sind.
• Oral-B kann keine Aussagen zu Lang-
zeitauswirkungen der Aufsteckbürsten auf
die Haltbarkeit des Handstücks treffen.
Alle Oral-B Aufsteckbürsten tragen das
Oral-B Logo und erfüllen die hohen Oral-B
Qualitätsstandards. Oral-B verkauft keine
Aufsteckbürsten oder Geräteteile unter
einem anderen Markennamen.
Garantie Aufsteckbürsten
Die Oral-B Garantie verfällt, wenn der Schaden der elektrischen Zahnbürste auf die
Verwendung von Aufsteckbürsten zurückgeführt werden kann, die nicht von Oral-B
hergestellt wurden.
Oral-B empfiehlt, keine Aufsteckbürsten zu
verwenden, die nicht von Oral-B hergestellt
wurden.
• Oral-B hat keinen Einfluss auf die Qualität
der nicht von Oral-B hergestellten Aufsteckbürsten. Daher können wir nicht
sicherstellen, dass die Reinigungsleistung
Page 14
Problembehebung / Hilfestellung
ProblemMöglicher GrundLösung
APP
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(richtig) mit der
Oral-B™ App.
Rücksetzen auf
Werkseinstellungen.
Zahnbürste
Die Zahnbürste
funktioniert nicht
(bei der ersten
Anwendung).
Kurzes stotterndes Geräusch/
Blinken nach 2
Minuten oder
der Timer am
Handstück funktioniert nicht.
1. Die Oral-B™ App ist geschlossen.
2. Bluetooth ist auf Ihrem Smartphone nicht aktiviert.
3. Bluetooth in der Zahnbürste ist
deaktiviert, das Bluetooth-Signal
(7) leuchtet nicht.
4. Die Bluetooth-Verbindung zum
Smartphone wurde abgebrochen.
5. Ihr Smartphone unterstützt
Bluetooth 4.0 (oder eine höhere
Version)/ Bluetooth Smart nicht.
6. Die Zahnbürste steht auf der
Ladestation.
7. Veraltete Version der Oral-B™ App.
Herstellung der ursprünglichen
App-Funktionen.
Der Akkuladestand ist sehr niedrig,
keine Lichter leuchten.
Der Timer wurde via App modifiziert/
deaktiviert.
1. Öffnen Sie die Oral-B™ App.
2. Aktivieren Sie Bluetooth auf Ihrem
Smartphone (gemäß Gebrauchsanleitung des Smartphones).
3. Aktivieren Sie Bluetooth, indem Sie
den Ein-/Aus-Schalter (3) und den
Modus-Schalter (4) für 2 Sekunden gleichzeitig gedrückt halten,
bis das Bluetooth-Signal (7) leuchtet.
4. Stellen Sie die Verbindung zwischen Zahnbürste und Smartphone erneut via App-Einstellungen her. Halten Sie Ihr Smartphone
in der Nähe des Handstücks.
5. Ihr Smartphone muss Bluetooth
4.0 (oder eine höhere Version)/
Bluetooth Smart unterstützen, um
sich mit dem Handstück zu verbinden. Alle kompatiblen Smartphones sind im App Store
Google Play™ aufgelistet.
6. Bluetooth ist deaktiviert, während
sich die Zahnbürste auf der eingesteckten Ladestation befindet.
7. Laden Sie die aktuellste Version
der Oral-B™ App herunter.
Halten Sie den Ein-/Aus-Schalter (3)
für 10 Sekunden gedrückt, bis alle
Anzeigeleuchten gleichzeitig doppelt
aufleuchten.
Mindestens 30 Minuten laden.
Benutzen Sie die App, um die
Timer-Einstellungen zu ändern
oder ein Zurücksetzen auf die
Werkseinstellung durchzuführen
(siehe Problemlösungen in der
App).
(SM)
oder bei
Page 15
Das Handstück
wird nicht geladen.
ZUBEHÖR
Die Ladeleistung der mit
dem Reise-Etui
verbundenen
USB-Geräte
entspricht nicht
den Erwartungen.
Diese wiederaufladbare elektrische Zahnbürste hat ein Funkmodul mit einer Bandbreite von
2,4 – 2,48 GHz und einer maximalen Abstrahl-Leistung von 1mW.
Hiermit erklärt Braun GmbH, dass die Funkausrüstung Type 3771, 3765, 3754, 3764, 3762
und 3767 der Europäischen Richtlinie 2014/53/EU entsprechen. Die vollständige EU-Konformitätserklärung finden Sie auf: www.oralb.com/ce
In einigen wenigen Situationen schaltet sich Ihre Zahnbürste aufgrund nahe gelegener elektromagnetischer Felder im Bereich von 621 bis 714 MHz ggf. aus. Das schadet Ihrer Zahnbürste
nicht. Sie können sie wieder einschalten und weiter Ihre Zähne putzen.
1. Der Akkuladestand ist sehr niedrig.
2. Die Umgebungstemperatur für das
Aufladen ist außerhalb der zulässigen Grenze (≤ 0 °C bis ≥ 60 °C).
Ihr USB-Gerät erfordert möglicherweise die Stromquelle Ihres
Herstellers, um seine Ladeleistung
zu erfüllen.
1. Die Lichter könnten nicht sofort
blinken; dies kann bis zu 30 Minuten dauern.
2. Die empfohlene Umgebungstemperatur für das Aufladen ist 5 °C bis
35 °C.
Verwenden Sie eine Originalhersteller-Stromquelle des USB-Geräts, um
die gewünschte Ladeleistung zu
erreichen.
Page 16
English
Welcome to Oral-B!
Before operating this toothbrush, please
read these instructions and save this manual
for future reference.
IMPORTANT
•
Periodically check the entire
product/cords/accessories
for damage. A damaged or
non-functioning unit should no
longer be used. If the product/
cords/accessories are damaged, take it to an Oral-B
Service Centre. Do not modify
or repair the product. This may
cause fire, electric shock or
injury.
•
Usage by children under age
3 is not recommended. Toothbrushes can be used by children
and persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience
and knowledge, if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
•
Cleaning and maintenance
shall not be performed by
children.
•
Children shall not play with the
appliance.
•
Use this product only for its
intended use as described in
this manual. Do not use attachments which are not recommended by the manufacturer.
Only use the charger provided
with your appliance.
WARNING
• Do not place the charger/charging stand,
smart plug or charging travel case in
water or liquid or store where it can fall or
be pulled into a tub or sink. Do not reach
for it when fallen into water. Unplug immediately.
• This appliance contains batteries that are
non-replaceable. Do not open and disassemble device. For battery recycling
please dispose whole device according to
local environmental regulations. Opening
the handle will destroy the appliance and
invalidate the warranty.
• When unplugging, always pull the power
plug instead of the cord. Do not touch
the power plug with wet hands. This can
cause an electric shock.
• If you are undergoing treatment for any
oral care condition, consult your dental
professional prior to use.
• This toothbrush is a personal care
device and is not intended for use on multiple patients in a dental practice or institution.
• Only use the charger and/or special cord
set (smart plug) with integrated Safety
Extra Low Voltage power supply provided
with your appliance. Do not exchange or
tamper with any part of it, otherwise there
is risk of an electric shock. If charging
stand/charging travel case is marked
with
Oral-B special cord set (smart plug) with
this identification.
• Small parts may come off, keep out of
reach of children.
To avoid brush head breakage which may
generate a small parts choking hazard or
damage teeth:
• Prior to each use, ensure the brush
head fits well. Discontinue use of the
toothbrush, if brush head no longer fit
properly. Never use without a brush
head.
• If the toothbrush handle is dropped, the
brush head should be replaced before
the next use even if no damage is visible.
• Replace brush head every 3 months or
sooner if brush head becomes worn.
492-5214, only use Braun/
Page 17
• Clean brush head properly after each use
(see «Cleaning recommendations» paragraph). Proper cleaning ensures the safe
use and functional life of the toothbrush.
Important Information
• Your Oral-B toothbrush can be used with
your smartphone (find details under
«Connecting your toothbrush to your
Smartphone»).
• To avoid electromagnetic interference
and/or compatibility conflicts, deactivate
Bluetooth on your toothbrush handle (5)
before using it in restricted surroundings, such as aircrafts or specially
marked areas in hospitals.
• Deactivate Bluetooth by simultaneously
pressing the on/off (3) and mode button (4) for 2 seconds until the Bluetooth
indicator (7) goes off. Follow the same
procedure to reactivate Bluetooth again.
• Persons with pacemakers should always
keep the toothbrush more than six inches
(15 centimeters) from the pacemaker
while turned on. Anytime you suspect
interference is taking place, deactivate
Bluetooth.
Description
1 Brush head
2 Smart Ring
3 On/off button
4 Brushing mode button
5 Handle
6 Brushing mode display
7 Bluetooth
8 Charge level display
Accessories (depending on model):
9 Basic charger (with fixed cord)
10 Brush head holder
11 Brush head compartment with protec-
tive cover
12 Charging travel case
12a Charge indicator light
12b USB port
12c Smart plug port
12d Inner lid (with smartphone holder)
12e Removable inlay
13 Smart plug (power supply)
14 Charging stand (with detachable
cable)
15 Beauty bag
16 Basic travel case
17 Charger pouch
®
indicator
Note: Content may vary based on the model
purchased.
Specifications
For voltage specifications refer to the type
plates/bottom of devices.
Noise level: 68 dB (A)
Charging and Operating
Your toothbrush has a waterproof handle, is
electrically safe and designed for use in the
bathroom.
• You may use your toothbrush right away
or charge it briefly by placing it on the
plugged-in basic charger (9) or charging
stand (14). When using the charging stand
(14) use the extra smart plug (13) provided (picture B). Only the smart plug may
be used for all global mains voltage
ranges (100 -240V).
Note: In case the battery is empty (no
lights illuminated on charge level display
(8) while charging or no reaction when
pressing the on/off button (3)), charge at
least for 30 minutes.
• The charge level is indicated on the
charge level display (8). Flashing lights
indicate that the battery is charging
(picture
lights turn off. A full charge typically takes
12 hours and enables at least 2 weeks of
regular brushing (twice a day, 2 minutes).
Note: At a very low charge level, the lights
might not flash immediately; it can take up
to 30 minutes.
• If the battery is running low, a red light is
flashing on the charge level display and
the motor is reducing its speed. Once the
battery is empty, the motor will stop; it will
need at least a 30-minute charge for one
usage.
• You can always store the handle on the
plugged-in charging unit to maintain it
at full power; a battery overcharge is prevented by device.
Note: Store handle at room temperature
for optimal battery maintenance.
Caution: Do not expose handle to temperatures higher than 50 °C.
); once it is fully charged, the
1
Using your toothbrush
Brushing technique
Wet brush head and apply any kind of toothpaste. To avoid splashing, guide the brush
Page 18
head to your teeth before switching on the
handle (picture
teeth with one of the Oral-B oscillating-rotating brush heads guide the brush head
slowly from tooth to tooth, spending a few
seconds on each tooth surface. With any
brush head start brushing the outsides, then
the insides and finally the chewing surfaces.
Brush all four quadrants of your mouth
equally (picture
your dentist or dental hygienist about the
right technique for you.
In the first days of using any electric toothbrush, your gums may bleed slightly.
In general, bleeding should stop after a few
days. Should it persist after 2 weeks, please
consult your dentist or dental hygienist.
If you have sensitive teeth and/or gums,
Oral-B recommends using the «Sensitive»
mode (optional in combination with an
Oral-B «Sensitive» brush head).
Smart Ring features
Your toothbrush is equipped with a Smart
Ring (2) that has various functionalities
indicated via different colors of light:
White (default) = Operating and visual timer
light (choose individual color via Oral-B™
App settings)
Red = Pressure sensor light
Blue = Bluetooth
Timer
The timer signals with a short stuttering
sound and a flashing light of the Smart Ring
at 30-seconds intervals to move to the next
quadrant of your mouth (picture
stuttering sound and a flashing light indicate
the end of the professionally recommended
2-minute brushing time.
The timer memorizes the elapsed brushing
time, even when the handle is briefly
switched off during brushing. The timer
resets if pausing longer than 30 seconds,
briefly pressing the mode button (4) during
pause or placing the handle on the
plugged-in charger.
Note: During the use of the Oral-B™ App, the
timer may be deactivated for some features.
Note: You can also customize the timer settings via Oral-B™ App.
). When brushing your
2
). You may also consult
3
®
pairing indicator
). A long
3
Pressure sensor
If too much pressure is applied, the Smart
Ring (2) will light up in red, reminding you to
reduce pressure. Constant high pressure for
more than 5 seconds is indicated with a fast
flashing Smart Ring (2). In addition the pulsation of the brush head will stop and the
oscillation movement of the brush head will
be reduced (during «Daily Clean», «Pro
Clean» and «Sensitive» mode) (picture
Periodically check the operation of the pressure sensor by pressing moderately on the
brush head during use.
Note: During the use of the Oral-B™ App,
the pressure sensor may be deactivated for
some features.
Brushing modes
Your toothbrush offers different brushing
modes indicated on the brushing mode
display (6) on your handle («Daily Clean»
mode does not illuminate on the brushing
mode display):
«Daily Clean» – Standard mode for daily
«Pro Clean» – For an extraordinary
«Sensitive» – Gentle, yet thorough
«3D White» – Polishing for occasional
«Gum Care» – Gentle massage of
«Tongue Clean» – Tongue cleaning for
When operating the «Tongue Clean» mode,
we recommend using the «Sensitive» brush
head. You can brush your tongue either with
or without toothpaste. Brush the whole area
of your tongue systematically in gentle
movements. The recommended brushing
time is 20 seconds; indicated with a flashing
light of the Smart Ring.
Your toothbrush automatically starts in the
mode selected last. To switch to other modes,
successively press the mode button during
use (picture
cleaning
clean feeling (operated
with a higher frequency)
cleaning for sensitive
areas
or everyday use
gums
occasional or everyday
use
). To return from any mode
4
).
3
Page 19
back to «Daily Clean» mode, press and hold
the mode button (4).
Note: You can also customize the mode settings via Oral-B™ App.
Brush heads
Oral-B offers you a variety of different Oral-B
brush heads that fit your Oral-B toothbrush
handle.
Our oscillating-rotating brush heads can
be used for tooth-by-tooth precision
cleaning.
Oral-B CrossAction brush head
Our most advanced brush head.
Angled bristles for a precise
clean. Lifts and powers away
plaque.
Oral-B FlossAction brush head
features micropulse bristles
that allow for an outstanding
plaque removal in the interdental areas.
Oral-B 3D White brush head
features a special polishing
cup to naturally whiten your
teeth. Please note that children
under 12 years old should not
use the Oral-B «3D White»
brush head.
Oral-B Sensi Ultrathin brush
head
features a combination of
regular bristles to clean teeth
surfaces and ultrathin bristles
for a gentle brushing experience on the gumline.
Most Oral-B brush heads feature light blue
INDICATOR
brush head replacement need. With thorough brushing, twice a day for two minutes,
the blue color will fade halfway approximately within 3 months, indicating the need
to exchange your brush head. If the bristles
splay before the color recedes, you may
exert too much pressure on teeth and gums.
®
bristles to help you monitor
We do not recommend using the Oral-B
«FlossAction» or Oral-B «3D White» brush
head with braces. You may use the Oral-B
«Ortho» brush head, specifically designed to
clean around braces and wires.
Connecting your
toothbrush to your
Smartphone
The Oral-B™ App is available for smartphones running iOS or Android operating
systems. It can be downloaded for free from
App Store
has sensors installed that, together with a
«brushing recognition» feature in the App,
help you to detect what areas to brush and
for how long. Furthermore, the Oral-B™ App
gives you the opportunity to chart your
brushing activities, give you coaching and
customize your toothbrush settings.
Note: Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/Bluetooth Smart in
order to pair your handle. Compatible smartphones are listed in App Store
Play™.
Caution: Follow your smartphone’s user
manual to ensure your phone/charger is
designed for use in a bathroom environment.
(SM)
or Google Play™. Your handle
• Launch the Oral-B™ App. It will guide you
through the entire Bluetooth pairing procedure. You may also find it under the
App´s settings (Settings -> Toothbrush).
Note: Oral-B™ App functionality is limited
if Bluetooth is deactivated on your smartphone (for directions please refer to your
smartphone’s user manual).
• Any app instructions will be displayed on
your smartphone.
• If Bluetooth is activated on your handle,
the Bluetooth indicator (7) illuminates.
Once the handle is paired with the App,
the Smart Ring (2) flashes briefly.
• Keep your smartphone in close proximity
(within 5m distance) when using it with
the handle. Make sure the smartphone is
safely positioned in a dry place.
(SM)
or Google
Cleaning recommendations
After brushing, rinse your brush head under
running water with the handle switched on.
Page 20
Switch off and remove the brush head.
Clean handle and brush head separately;
wipe them dry before reassembling. Unplug
the basic charger/charging stand before
cleaning (picture
To be cleaned with a damp cloth only: basic
charger (9), charging stand (14), charger
pouch (17), charging travel case (12), basic
travel case (16) and smart plug (13).
Dishwasher-safe: brush head holder (10),
brush head compartment and protective
cover (11), removable inlay (12e) of the
charging travel case (picture B3).
Hand wash: beauty bag (15) only with lukewarm water (30°C – 40°C).
).
5
Beauty Bag / Charger Pouch /
Basic Travel Case
Store the clean and dry toothbrush/brush
heads in the basic travel case (16) and place
it inside the beauty bag (15) (picture C).
Store the charger/charging stand in the
charger pouch (17) (picture D).
Cleaning: Clean stains on surfaces immediately. The beauty bag should be hand
washed only with lukewarm water (30°C –
40°C). Basic travel case and charger pouch
should be cleaned with a damp cloth only
(picture
Subject to change without notice.
). Store in clean and dry place.
5
Accessories
(depending on model)
Charging Travel Case
• To charge your handle (5) place it on the
pin in the charging travel case (12) and
connect it to an electric outlet, using the
extra smart plug (13) provided. The smart
plug may be used for all global mains
voltage ranges (100 – 240V).
• The flashing light (12a) of the charging
travel case indicates that the handle is
charging. Once the handle is fully charged
the light turns off. A full charge typically
takes 12 hours (picture B1).
Note: You may use the USB port (12b) to
charge an electric device while the charging travel case is plugged in. The handle
can only be charged with the smart plug
(13) (12c) not via USB port.
• The inner lid of the travel case has a
built-in smartphone holder (12d), which
can hold your smartphone while using
(picture B2). Before use, make sure your
phone fits the stand and keeps stable.
• Cleaning: The removable inlay (picture
B3) (12e) of the travel case is dishwasher-safe (picture
should be cleaned with a damp cloth only.
Make sure that travel case parts are completely dry before reassembling and
toothbrush/brush heads are dry before
storing in the travel case.
Note: Clean stains on travel case surface immediately. Store travel case in a clean and dry place.
Follow your smartphone’s user manual to
ensure your phone/charger is designed for
use in a bathroom environment.
). The outer case
5
Environmental Notice
Product contains batteries and/or
recyclable electric waste. For
environment protection do not
dispose in household waste, but
for recycling take to electric waste collection
points provided in your country.
Guarantee
We grant 2 years guarantee on the product
commencing on the date of purchase.
Within the guarantee period we will eliminate, free of charge, any defects in the
appliance resulting from faults in materials
or workmanship, either by repairing or
replacing the complete appliance as we may
choose. Depending on availability replacement of a unit might result in a different color
or an equivalent model.
This guarantee extends to every country
where this appliance is supplied by Braun or
its appointed distributor. This guarantee
does not cover: damage due to improper
use, normal wear or use, especially regarding the brush heads, as well as defects that
have a negligible effect on the value or operation of the appliance.
The guarantee becomes void if repairs are
undertaken by unauthorised persons and if
original Braun parts are not used.
This appliance is equipped with a Bluetooth
Smart approved radio module. Failure to
establish a Bluetooth Smart connection to
specific smart phones is not covered under
the device guarantee, unless the Bluetooth
Page 21
radio module of this appliance is damaged.
The Bluetooth devices are warranted by
their own manufacturers and not by Oral-B.
Oral-B does not influence or make any
recommendations to device manufacturers,
and therefore Oral-B does not assume any
responsibility for the number of compatible
devices with our Bluetooth systems.
Oral-B reserves the right, without any prior
notice, to make any technical modifications
or changes to system implementation of
device features, interface, and menu structure changes that are deemed necessary to
ensure that Oral-B systems function reliably.
To obtain service within the guarantee
period, hand in or send the complete appliance with your sales receipt to an authorised
Oral-B Braun Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Although all indicated functions on the
radio module
Bluetooth device are supported, Oral-B
does not ensure 100% reliability in connection, and feature operation consistency.
Operation performance and connection
reliability are direct consequences of each
individual Bluetooth device, software version,
as well as the operating system of those
Bluetooth devices and company security
regulations implemented on the device.
Oral-B adheres to and strictly implements
the Bluetooth standard by which Bluetooth
devices can communicate and function in
Oral-B toothbrushes.
However, if device manufacturers fail to
implement this standard, Bluetooth compatibility and features will be further compromised and the user may experience functional and feature-related issues. Please
note that the software on the Bluetooth
device can significantly affect compatibility
and operation.
1) Warranty – Exclusions and Limitations
This limited warranty applies only to the new
products manufactured by or for The Procter
& Gamble Company, its Affiliates or Subsidiaries («P&G») that can be identified by the
Braun / Oral-B trademark, trade name, or
logo affixed thereto. This limited warranty
does not apply to any non-P&G product
including hardware and software. P&G is not
liable for any damage to or loss of any pro-
grams, data, or other information stored on
any media contained within the product, or
any non-P&G product or part not covered by
this limited warranty. Recovery or reinstallation of programs, data or other information
is not covered under this limited warranty.
This limited warranty does not apply to (i)
damage caused by accident, abuse, misuse,
neglect, misapplication, or non-P&G product;
(ii) damage caused by service performed by
anyone other than Braun or authorized Braun
service location; (iii) a product or part that
has been modified without the written permission of P&G, and (iv) damage arising out
of the use of or inability to use the Oral-B
Smartphone stand/puck, Smartphone mirror
holder, or charging travel case («Accessories»).
2) Using your smartphone holder
The Oral-B Accessories included in the
package has been designed to provide you
with a convenient way to position your smartphone while you are using the Oral-B app.
Try multiple orientations of your smartphone
in the Oral-B smartphone holder prior to use
to determine the best positioning of your
smartphone in the holder. Be sure to try this
in a manner which will not harm your smartphone if it falls out of the stand. Do not use in
automobiles.
LIMITATION OF LIABILITY
TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE
LAW, IN NO EVENT SHALL P&G ITS
DISTRIBUTORS OR SUPPLIERS BE LIABLE
TO YOU OR ANY THIRD PARTY FOR ANY
DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
CONSEQUENTIAL, SPECIAL, EXEMPLARY
OR PUNITIVE DAMAGES, OF ANY NATURE
WHATSOEVER, ARISING OUT OF THE USE
OF OR INABILITY TO USE THE ORAL-B
ACCESSORIES, INCLUDING, WITHOUT
LIMITATION, INJURY TO PERSONS,
PROPERTY DAMAGE, LOSS OF VALUE
OF ANY THIRD PARTY PRODUCTS THAT
ARE USED IN OR WITH THE ORAL-B
ACCESSORIES, OR LOSS OF USE OF THE
ORAL-B ACCESSORIES OR ANY THIRD
PARTY PRODUCTS THAT ARE USED IN
OR WITH THE ORAL-B ACCESSORIES,
EVEN IF P&G HAS BEEN ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
WITHOUT LIMITING THE FOREGOING,
YOU UNDERSTAND AND AGREE THAT
Page 22
P&G HAS NO LIABILITY FOR ANY DAMAGE
OR DESTRUCTION TO CONSUMER
ELECTRONICS DEVICES OR OTHER
PERSONAL PROPERTY THAT ARE
CONTAINED ON OR EXTERIOR TO THE
ORAL-B ACCESSORIES, OR ANY LOSS OF
DATA CONTAINED IN THE FOREGOING
DEVICES. IN NO EVENT SHALL ANY
RECOVERY AGAINST ORAL-B EXCEED THE
ACTUAL PRICE PAID FOR THE PURCHASE
OF THE PRODUCT.
Warranty replacement brush heads
Oral-B warranty will be voided if electric
rechargeable handle damage is found to be
attributed to the use of non-Oral-B replacement brush heads.
Oral-B does not recommend the use of
non-Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B has no control over the quality of
non-Oral-B replacement brush heads.
Therefore, we cannot ensure the cleaning
performance of non-Oral-B replacement
brush heads, as communicated with the
electric rechargeable handle at time of
initial purchase.
• Oral-B cannot ensure a good fit of non-
Oral-B replacement brush heads.
• Oral-B cannot predict the long-term
effect of non-Oral-B replacement brush
heads on handle wear.
All Oral-B replacement brush heads carry
the Oral-B logo and meet Oral-B’s high
quality standards. Oral-B does not sell
replacement brush heads or handle parts
under any other brand name.
Page 23
Trouble Shooting
ProblemPossible reasonRemedy
APP
Handle does
not operate
(properly) with
Oral-B™ App.
Reset to factory
settings.
TOOTHBRUSH
Handle is not
operating
(during first
use).
Short stuttering
sounds/flashing light after 2
minutes or handle does not
operate any
timer.
Handle does
not charge.
1. Oral-B™ App is closed.
2. Bluetooth is not activated on
smartphone.
3. Bluetooth is deactivated on handle; Bluetooth indicator (7) is
off.
4. Bluetooth connection to smartphone has been lost.
5. Your smartphone does not support Bluetooth 4.0 (or higher)/
Bluetooth Smart.
6. Handle on plugged-in charger.
7. Outdated Oral-B™ App.
Original app functionality wanted.Press and hold on/off button (3)
Battery has a very low charge
level; no lights illuminate.
Timer has been modified/deactivated via App.
1. Battery is at a very low charger
level.
2. Ambient temperature for
charging is out of valid range
(≤ 0°C and ≥ 60°C).
1. Launch Oral-B™ App.
2. Activate Bluetooth on smart-
phone (described in its user
manual).
3. Activate Bluetooth by simultane-
ously pressing on/off (3) and
mode button (4) for 2 seconds
until Bluetooth indicator (7)
turns on.
4. Pair handle and smartphone
again via app settings. Keep
your smartphone in close proximity when using it with handle.
5. Your smartphone must support
Bluetooth 4.0 (or higher)/ Bluetooth Smart in order to pair han-
dle. Check App Store
Google Play™ for compatible
smartphones.
6. Bluetooth is deactivated while
handle is placed on plugged-in
charger.
7. Download latest Oral-B™ App.
for 10 seconds until all indicator
lights double blink simultaneously.
Charge at least for 30 min.
Use App to change timer settings
or perform factory reset (see App
Trouble Shootings).
1. Charging lights might not flash
immediately; it can take up to 30
minutes.
2. Recommended ambient temperature for charging is 5°C to
35°C.
(SM)
or
Page 24
ACCESSORIES
Charging performance of
USB-connected devices
via charging
travel case are
not as
expected.
The rechargeable toothbrush contains a radio module which operates in the 2.4 to 2.48 GHz
band with a maximum power of 1mW.
Hereby, Braun GmbH declares that the radio equipment types 3771, 3765, 3754, 3764, 3762
and 3767 are in compliance with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU declaration of
conformity is available at the following internet address: www.oralb.com/ce.
In some limited situations, your toothbrush may turn off due to nearby electromagnetic fields
in the range of 621 to 714 MHz. This is not damaging to your toothbrush; you may turn it back
on to continue brushing.
Your USB-connected device may
require your manufacturer’s power
source to fullfill its charging performance.
Use original manufacturer power
source of USB-connected device
to achieve desired charging performance.
Page 25
Français
Bienvenue chez Oral-B !
Veuillez lire le mode d’emploi attentivement
avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois et conservez-le pour vous y référer ultérieurement.
IMPORTANT
•
Vérifiez régulièrement que
l’appareil dans sa totalité/le
cordon d’alimentation/les
accessoires ne soient pas
endommagés. Si l’appareil est
endommagé ou ne fonctionne
plus, il ne faut plus l’utiliser. Si
l’appareil/le cordon
d’alimentation/les accessoires
sont endommagés, rapportezles dans un centre de service
agréé Oral-B. Ne cherchez
pas à réparer ni à modifier le
produit. Cela pourrait être
cause d’incendie, de
décharge électrique ou de
blessure.
•
Cet appareil n’est pas destiné
aux enfants de moins de 3
ans. Les brosses à dents
peuvent être utilisées par des
enfants et des personnes dont
les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont
réduites, ou par des
personnes dénuées
d’expérience ou de
connaissance, si elles ont pu
bénéficier par l’intermédiaire
d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions
préalables concernant
l’utilisation de l’appareil de
manière sûre, et qu’elles ont
compris les risques encourus
par l’utilisation de l’appareil.
•
Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être assurés par
des enfants.
•
Il convient de surveiller les
enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
•
Utilisez ce produit uniquement
pour l’usage prévu, tel que
décrit dans cette notice.
N’utilisez pas d’accessoires
autres que ceux recommandés
par le fabriquant. Utilisez
uniquement le chargeur fourni
avec l’appareil.
ATTENTION
• Ne placez pas le chargeur/socle de charge
dans l’eau ou dans un liquide ou dans un
endroit d’où il risquerait de tomber dans
une baignoire ou un lavabo. Ne le ramassez jamais s’il est tombé dans l’eau.
Débranchez l’appareil immédiatement.
• Cet appareil contient des batteries qui ne
sont pas remplaçables. Ne pas ouvrir ni
démonter l’appareil. Pour le recyclage de
la batterie, veuillez déposer l’appareil
complet dans des lieux de collecte adaptés pour le recyclage. L’ouverture du
corps de brosse va détruire l’appareil et
annulera la garantie.
• Pour débrancher, tirez sur la prise elle-
même et jamais sur le cordon.
Ne touchez pas la prise d’alimentation
avec les mains mouillées. Vous risqueriez
de recevoir une décharge électrique.
• Si vous êtes actuellement suivi(e) pour
des problèmes buccodentaires, demandez l’avis de votre dentiste avant d’utiliser
cet appareil.
Page 26
• Cette brosse à dents est un appareil de
soin personnel. Elle n’est pas destinée à
un usage par de multiples patients dans
un cabinet dentaire ou dans un centre de
soins dentaires.
• Seul le chargeur et/ou câble spécial
(Smart Plug) doit être utilisé avec l’alimentation électrique sécurisée intégrée à très
basse tension, fournie avec l’appareil. Ne
pas essayer de changer ou de manipuler
des parties de l’appareil, sous risque de
recevoir un choc électrique. Si le socle de
charge/l’étui de voyage chargeur comporte la référence
l’appareil doit uniquement être utilisé avec
un câble spécial Braun/Oral-B (Smart
Plug) comportant la même référence.
• De petites pièces peuvent se détacher,
tenir hors de portée des enfants.
Afin d’éviter que la brossette ne se détériore
et que ses petites pièces ne présentent un
risque d’étouffement ou n’endommagent
les dents :
• Avant chaque utilisation, s’assurer que la
brossette soit correctement enclenchée.
Cesser l’utilisation de la brosse à dents, si
la brossette ne s’enclenche plus correctement. Ne jamais utiliser l’appareil sans
brossette.
• Si le manche de la brosse à dents tombe,
la brossette devra être remplacée avant la
prochaine utilisation, même si aucun
dommage visible n’est constaté.
• Remplacer la brossette tous les 3 mois ou
avant si la brossette est usée.
• Nettoyer la brossette correctement après
chaque utilisation (voir le paragraphe «
Recommandations d’entretien »). Un nettoyage approprié assure une utilisation en
toute sécurité et prolonge la durée de
fonctionnement de la brosse à dents.
492-5214,
Information importante
• Votre brosse à dents Oral-B peut être
utilisée avec votre Smartphone (plus de
détails dans la rubrique « Connectez
votre brosse à dents à votre Smartphone »).
• Pour éviter toute interférence électro-
magnétique et/ou tout conflit de compatibilité, veuillez désactiver le Blue-tooth de votre brosse à dents (5) avant
de l’emporter ou de l’utiliser dans des
lieux réglementés, tels que les avions
ou les zones réservées des hôpitaux.
• Désactivez le Bluetooth en appuyant
simultanément sur le bouton marche/
arrêt (3) et sur le bouton mode de brossage (4) pendant 2 secondes jusqu’à la
disparition de l’icône Bluetooth (7).
Si vous voulez réactiver le Bluetooth,
veuillez suivre la même procédure.
• Les personnes porteuses d’un stimula-
teur cardiaque sont priées de toujours
conserver une distance d’au moins
15 centimètres entre la brosse à dents
en marche et leur stimulateur. Si, à un
moment ou à un autre, il vous semble
qu’il y a interférence, désactivez le
Bluetooth de votre brosse à dents.
Description
1 Brossette
2 Smart Ring
3 Bouton Marche/Arrêt
4 Bouton Mode de brossage
5 Corps de brosse
6 Affichage des modes de brossage
7 Icône Bluetooth
8 Indicateur de charge
Accessoires (suivant le modèle) :
9 Chargeur basique (avec cordon fixe)
10 Porte-brossettes
11 Porte-brossettes avec couvercle de
protection
12 Etui de voyage chargeur
12a Led indiquant la charge
12b Port USB
12c Port Smart plug
12d Couvercle intérieur (avec support
pour Smartphone)
12e Partie intérieure amovible
13 Smart Plug (alimentation électrique)
14 Socle de charge (avec cable déta-
chable)
15 Trousse
16 Etui de voyage classique
17 Pochette pour chargeur
A noter : le contenu peut varier suivant le
modèle acheté.
Spécifications :
Pour les spécifications liées au voltage, merci
de vous référer aux indications situées sur les
plaques signalétiques/sous l’appareil.
Niveau sonore: 68 dB (A)
®
Page 27
Chargement et information d’utilisation
Votre brosse à dents est dotée d’un manche
étanche, protégé contre les accidents électriques et conçu pour être utilisé dans une
salle de bain.
• Vous pouvez utiliser votre brosse tout de
suite ou la charger en la plaçant sur le
chargeur basique (9) ou le socle de
charge (14) branché. Lorsque vous utilisez le socle de charge (14), utilisez aussi
la Smart plug (13) fournie (image 8).
Seule la Smart Plug peut être utilisée pour
toutes les gammes de tensions globales
(100-240V).
Note : Au cas où la batterie est vide (l’indicateur de charge (8) ne s’allume pas
lorsque vous chargez ou il n’y a aucune
réaction lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/Arrêt (3)), chargez la brosse
pendant au moins 30 minutes.
• Le niveau de charge est indiqué sur l’indi-
cateur de charge (8). Le voyant clignote
indiquant que le manche est en cours de
charge (image
est complètement chargée, l’indicateur
de charge s’éteint. Une charge complète
prend typiquement 12 heures et offre une
autonomie allant jusqu’à 2 semaines de
brossage régulier (2 brossages de 2
minutes chaque jour).
Note : Après une décharge prolongée, il
se peut que le voyant ne s’allume pas
immédiatement, cela peut prendre
jusqu’à 30 minutes.
• Si la batterie est faible, l’indicateur de
charge clignote en rouge et la vitesse du
moteur est réduite. Si la batterie est vide,
le moteur s’arrête ; 30 minutes de charge
seront nécessaires avant le prochain
brossage.
• Le manche peut rester posé sur le char-
geur pour que la brosse à dents conserve
sa pleine capacité. Il n’y a aucun risque
de surcharge.
Note : Conservez le manche à température ambiante pour l’entretien optimal de
la batterie.
Attention: Ne pas exposer le manche à
des températures supérieures à 50 ° C.
/B) ; quand la batterie
1
Utiliser votre brosse
à dents
Technique de brossage
Humectez la brossette et appliquez du
dentifrice; vous pouvez utiliser tous types de
dentifrices. Pour éviter les éclaboussures,
placez la brossette sur vos dents avant de
mettre la brosse à dents en marche (image 2).
Lorsque vous vous brossez les dents avec
une des brossettes oscillo-rotatives
Oral-B, déplacez doucement la brossette
d’une dent à l’autre, en passant quelques
secondes sur la surface de chaque dent.
Avec toutes les brossettes, brossez les surfaces extérieures, puis intérieures et enfin
les surfaces de mastication. Brossez les
quatre quadrants de votre bouche de
manière égale (image
également consulter votre dentiste au sujet
de la technique qui vous conviendrait.
Pendant les premiers jours d’utilisation de
votre brosse à dents électrique, il est possible que vos gencives saignent légèrement.
En général, les saignements devraient cesser au bout de quelques jours. S’ils persistent
plus de deux semaines, consultez votre dentiste. Si vous avez des dents ou des gencives sensibles, Oral-B vous conseille de
vous brosser les dents en mode « Douceur »
(vous pouvez, si vous le souhaitez, combiner
ce mode avec la brossette Oral-B Sensitive).
Caractéristiques du Smart Ring
Votre brosse à dents est équipée d’un
Smart Ring (2) qui a différentes fonctionnalités
indiquées par différentes couleurs de lumière:
Blanc (défaut) = Utilisation et lumière du
minuteur visuel (choisir la couleur individuelle
via les paramètres de l’application
Rouge = Indicateur de pression lumineux
Bleu = indicateur de connexion Bluetooth
Minuteur
Le minuteur indique par un bref signal
sonore et un clignotement du Smart Ring
toutes les 30 secondes qu’il est temps de
passer à un autre quadrant de votre bouche
(image
sonore et un clignotement que vous avez
atteint les 2 minutes de brossage recommandées par les professionnels.
Le minuteur mémorise le temps de brossage
écoulé, même en cas de bref arrêt de la
). Il indique par un long signal
3
). Vous pouvez
3
Oral-B™)
®
Page 28
brosse à dents pendant le brossage. Le
minuteur se remet à zéro après une pause
de plus de 30 secondes, en appuyant brièvement sur le bouton mode de brossage (4)
durant la pause ou en placant le manche sur
le chargeur branché.
Note : Pendant l’utilisation d’une caractéristique spéciale de l’appli Oral-B™, le minuteur
peut être désactivé.
Note : vous pouvez aussi personnaliser le
minuteur sur l’Appli Oral-B™.
Capteur de pression
Si trop de pression est appliquée, le Smart
Ring (2) s’allume en rouge, vous rappelant
de réduire la pression. Une pression élevée
constante pendant plus de 5 secondes est
indiquée par le Smart Ring (2) qui clignote
rapidement.
De plus, les pulsations de la brosse vont
s’arrêter et les mouvements d’oscillations
de la brossette vont ralentir (en mode « Propreté », « Pro Clean » et « Douceur » (image 3).
Vérifiez de temps en temps le bon fonctionnement du capteur en pressant modérément sur la brossette pendant l’utilisation.
Note : Pendant l’utilisation d’une caractéristique spéciale de l’appli Oral-B™, le capteur
de pression peut être désactivé.
Modes de brossage
Votre brosse à dents propose différents
modes de brossage indiqué sur l’affichage
des modes de brossage (6) sur le manche
(le mode « Propreté » ne s’affiche pas) :
« Propreté »– Mode standard pour un
« Pro Clean»– Pour une sensation
« Douceur »– Nettoyage des zones sen-
« 3D White»– Polissage pour un usage
« Soin des
Gencives»
« Nettoyage
de la langue »
Lorsque vous utilisez sur le mode «Nettoyage
de la langue», nous vous recommandons
nettoyage quotidien
extraordinaire de propreté
(fonctionne avec une plus
haute fréquence)
sibles en douceur mais en
profondeur
occasionnel ou quotidien
– Massage des gencives en
douceur
– Nettoyage de la langue
pour un usage occasionnel ou quotidien
d’utiliser la brossette Sensitive. Vous pouvez
nettoyer votre langue avec ou sans dentifrice.
Brossez toute la surface de votre langue avec
des mouvements doux. Le temps de brossage
recommandé est 20 secondes ; indiqué par
une lumière clignotante sur le Smart Ring.
Votre brosse à dents se met automatiquement sur le mode utilisé lors du dernier
brossage. Pour passer aux autres modes,
appuyez sur le bouton mode de brossage
pendant l’utilisation (image
d’un mode quelconque au mode « Propreté »,
appuyez sur le bouton mode de brossage
(4) et maintenez-le enfoncé.
Note: Vous pouvez aussi personnaliser les
modes de brossage sur l’application Oral-B™.
). Pour revenir
4
Brossettes
Oral-B vous offre un grand choix de brossettes différentes que vous pouvez utiliser
avec votre brosse à dents Oral-B.
Nos brossettes oscillo-rotatives peuvent
être utilisées pour un nettoyage précis dent
par dent.
La brossette Oral-B CrossAction
C’est notre brossette avec la
technologie la plus avancée.
Les poils inclinés permettent
un brossage précis.
Ils décollent et retirent la
plaque dentaire.
La brossette Oral-B FlossAction
se caractérise par des poils
micropulse qui pénètrent en
profondeur entre les dents pour
éliminer la plaque dentaire.
La brossette Oral-B 3D White
se caractérise par une partie
centrale polissante pour des
dents naturellement blanches.
La brossette Oral-B « 3D White »
ne doit pas être utilisée par les
enfants de moins de 12 ans.
La brossette Oral-B Sensi
Ultrathin
se caractérise par une combinaison de poils normaux pour
.
Page 29
nettoyer les surfaces des dents et des poils
ultra-fins pour une expérience de brossage
en douceur le long des gencives.
La plupart des brossettes Oral-B possèdent
des poils bleus INDICATOR
à identifier quand la brossette doit être remplacée. Dans le cadre d’une utilisation
rigoureuse, deux fois par jour pendant deux
minutes, les poils bleus se décolorent au
bout d’environ 3 mois, indiquant le besoin
de remplacer la brossette. Si les poils
s’écartent avant leur décoloration, il se peut
que vous exerciez une pression trop forte
sur vos dents et vos gencives.
Il est déconseillé d’utiliser les brossettes
Oral-B « FlossAction » et Oral-B « 3D White »
avec des appareils orthodontiques. Dans ce
cas, nous recommandons plutôt la brossette
Oral-B « Orthodontic »
®
qui vous aident
Connecter votre
brosse à dents à votre
Smartphone
L’Appli Oral-B™ est disponible pour les
smartphones sous les systèmes d’exploitation iOS ou Android. Vous pouvez la télécharger gratuitement sur l’App Store
Google Play™.
Votre manche a un capteur installé qui,
conjointement avec la fonction « reconnaissance de brossage » de l’application, vous
aide à détecter les zones à brosser et pour
combien de temps.
De plus, l’application Oral-B™ vous donne la
possibilité de visualiser le suivi de vos brossages, de vous donner du coaching et de
personnaliser les réglages de votre brosse à
dents.
• Démarrez l’application Oral-B™. Elle va
vous guider sur la procédure de
connexion Bluetooth. Vous pouvez aussi
aller dans les paramètres de l’Application
(Paramètres -> Brosse à dents).
Note: La fonctionnalité de l’application
Oral-B™ est limitée si le Bluetooth est
désactivé sur votre smartphone (pour les
indications, se référer à la notice de votre
Smartphone).
• Toute autre instruction de l’application
sera affichée sur votre Smartphone.
(SM)
ou
• Si la technologie sans fil Bluetooth est
activée sur votre manche, le symbole
Bluetooth s’allume (7). Une fois que le
manche est connecté, le SmartRing (2)
clignote brièvement.
• Gardez votre Smartphone à proximité (à
une distance de 5m) lorsque vous l’utilisez avec votre brosse à dents. Assurez-vous que votre Smartphone est placé
en sécurité dans un endroit sec.
Note : Votre Smartphone doit prendre en
charge Bluetooth 4.0 (ou une version supérieure)/ Bluetooth Smart afin qu’il puisse se
connecter au manche de votre brosse à
dents. Les Smartphones compatibles sont
listés sur l’App Store
Attention : Consultez la notice d’utilisation
de votre Smartphone pour vous assurer que
votre téléphone/chargeur est conçu pour
être utilisé dans une salle de bain.
(SM)
ou Google Play™.
Recommandations
d’entretien
Après le brossage, rincez la brossette à
l’eau courante en laissant la brosse à dents
en marche. Arrêtez la brosse, retirez la brossette du corps de brosse. Nettoyez les deux
éléments séparément, essuyez-les avant de
les réassembler. Débranchez le chargeur
basique/socle de charge avant de le nettoyer. (image
À nettoyer avec un chiffon humide uniquement : chargeur basique (9), socle de
charge (14) pochette pour chargeur (17),
étui de voyage chargeur (12), étui de voyage
classique (16), Smart Plug (13).
Lavables au lave-vaisselle: Le porte-brossettes (10), le porte-brossettes avec couvercle de protection (11) et la partie intérieure amovible (12e) de l’étui de voyage
chargeur (image B3)
Lavable à la main : Trousse (15) seulement
avec de l’eau tiède (30°C – 40°C).
).
5
Accessoires
(suivant le modèle)
Etui de voyage chargeur
• Pour charger le corps de brosse (5), le
placer sur la broche de l’étui de voyage
chargeur (12) qui sera connecté à une
Page 30
prise électrique, au moyen du cordon
Smart Plug supplémentaire (13) fourni
avec l’appareil. Le cordon Smart Plug
peut être utilisé pour toutes les tensions
secteur comprises entre 100 et 240 V.
• Le témoin lumineux clignotant (12a) de
l’étui de voyage chargeur indique que le
manche est en cours de chargement. Une
fois le manche chargé, le témoin lumineux
s’éteint. 12 heures sont généralement
nécessaires pour un chargement complet
(image B1).
Note : Vous pouvez utiliser le port USB
(12b) pour charger un appareil électrique
tandis que l’étui de voyage chargeur est
branché. Le manche de la brosse peut seulement être chargé avec le cordon Smart
Plug (13)/(12c) pas avec le port USB.
• Le couvercle de l’étui de voyage a un sup-
port intégré pour smartphone (12d), qui
peut servir de support pour votre smartphone pendant l‘utilisation (image B2).
Avant l’utilisation, assurez-vous que votre
téléphone est compatible et reste stable.
• Nettoyage : La partie intérieure amovible
(image B3) (12e) de l’étui de voyage
passe au lave-vaisselle (image
rieur de l’étui de voyage se nettoie seulement avec un chiffon humide. Assurez-vous que les pièces de l’étui de
voyage sont complètement sèches avant
de le remonter et que la brosse à dents /
les brossettes sont sèches avant de les
ranger dans l‘étui.
Remarque : Nettoyez les taches sur l’étui de
voyage immédiatement. Conserver l’étui de
voyage dans un endroit propre et sec.
Consultez la notice d’utilisation de votre
Smartphone pour vous assurer que votre
téléphone/chargeur est conçu pour être utilisé dans une salle de bain.
Trousse /Pochette pour chargeur/
Étui de voyage classique
Ranger la brosse à dents/les brossettes
lorsqu’elles sont propres et sèches dans
l’étui de voyage classique (16) puis placer
celui-ci dans la trousse (15) (image C). Ranger le chargeur/socle de charge dans la
pochette pour chargeur (17) (image D).
Nettoyage : Nettoyer immédiatement les
taches sur les surfaces. La trousse doit être
lavée à la main, à l’eau tiède (entre 30 °C et
40 °C).
). L’exté-
5
L’étui de voyage classique et la pochette
pour chargeur peuvent être nettoyés avec
un chiffon humide (image
un endroit frais et sec.
Sujet à modification sans préavis.
). Ranger dans
5
Respect de l’environnement
Cet appareil contient des batteries
rechargeables et/ou des déchets
électriques recyclables. Pour la
protection de l’environnement,
une fois l’appareil en fin de vie, ne le jetez pas
avec les déchets ménagers. Veuillez le déposer pour le recycler dans des lieux de collecte
adaptés mis à votre disposition dans votre
localité.
Garantie
Nous proposons une garantie de 2 ans sur le
produit, à compter de la date de l’achat.
Pendant la période de la garantie, nous éliminerons, sans frais, tout défaut de l’appareil résultant en une défaillance de matériaux ou de fabrication, soit en réparant soit
en remplaçant l’appareil, à notre discrétion.
Selon la disponibilité, le remplacement d’un
appareil pourrait se faire avec un modèle de
couleur différente ou un produit équivalent.
Cette garantie couvre tous les pays dans
lesquels cet appareil est commercialisé par
Braun ou son distributeur agréé. Cette
garantie ne couvre pas : les dommages
occasionnés par une utilisation inadéquate
et l’usure normale, particulièrement pour les
brossettes, ainsi que les défauts ayant un
impact négligeable sur la valeur ou le fonctionnement de l’appareil.
Cette garantie devient caduque si des réparations ont été effectuées par des personnes
non agréées par Braun ou si des pièces de
rechange ne provenant pas de Braun ont été
utilisées.
Cet appareil est équipé d’un module radio
Bluetooth Smart approuvé. La garantie du
dispositif ne s’applique pas en cas d’échec
de connexion Bluetooth Smart avec un
Smartphone spécifique, à moins que le
module radio Bluetooth de cet appareil
Oral-B soit défectueux.
Page 31
Les dispositifs Bluetooth sont garantis par
leurs propres fabricants et non par Oral-B.
Oral-B n’influence pas ou ne propose pas
de recommandation spécifique sur les fabricants de dispositifs Bluetooth, et par conséquent Oral-B n’est pas responsable du
nombre d’appareils compatibles avec nos
systèmes Bluetooth.
Oral-B se réserve le droit, sans notification
préalable, de faire des modifications techniques ou des changements sur la mise en
place du système, des interfaces et des
structures du menu qui seront considérés
nécessaires pour assurer le bon fonctionnement du système Oral-B.
Pour bénéficier des prestations pendant la
période de garantie, retournez ou rapportez
l’appareil complet avec votre preuve d’achat
à un Centre service agréé Oral-B Braun.
®
Information Module Radio Bluetooth
Même si toutes les fonctions indiquées sur
le dispositif Bluetooth sont prises en charge,
Oral-B ne garantie pas une fiabilité de
connexion à 100% et un fonctionnement
homogène des caractéristiques.
Le fonctionnement et la fiabilité de la
connexion dépendent directement de
chaque dispositif Bluetooth, de la version du
logiciel et du système d’exploitation du dispositif Bluetooth, et des règles de sécurité
que l’entreprise a installé sur le dispositif.
Oral-B applique et met en place de manière
rigoureuse le standard Bluetooth selon
lequel les dispositifs Bluetooth peuvent
communiquer et fonctionner avec les
brosses à dents Oral-B. Cependant, si le
fabricant du dispositif ne met pas en place
ce standard, la compatibilité Bluetooth et les
caractéristiques seront par conséquent
compromises et l’utilisateur peut constater
des problèmes de fonctionnement ou des
problèmes liés aux caractéristiques.
Il faut noter que le logiciel du dispositif Blue-tooth peut affecter significativement la compatibilité et le fonctionnement.
1) Garantie – Exclusions et Limitations
Cette garantie limitée s’applique seulement
aux nouveaux produits fabriqués par ou
pour The Procter and Gamble Company, ses
filiales (« P&G ») qui peut être identifié par
les marques déposées Braun / la Oral-B, le
nom commercial, ou le logo aposé à
ceux-ci. Cette garantie limitée ne s’applique
pas aux produits non-P&G incluant le matériel et les logiciels. P&G n’est pas responsable des dommages ou de la perte d’aucuns programmes, données, ou d’autres
informations stockées sur des médias
contenus dans le produit, ou tout produit
non-P&G ou toute pièce détachée non couverte par cette garantie limitée. Le rétablissement ou la réinstallation de programmes,
des données ou d’autres informations ne
sont pas couverts conformément à cette
garantie limitée.
Cette garantie limitée ne s’applique pas à (i)
des dommages causés par accident, l’abus,
la mauvaise utilisation, la négligence,
l’usage impropre, ou de produits Non-P&G;
(ii) des dommages causés par des réparations ou des services effectués par des personnes non agréées par Braun ; (iii) un produit ou une partie qui a été modifiée sans la
permission écrite de P&G et (iv) des dommages provenant de l’utilisation ou l’incapacité d’utiliser le porte Smartphone Oral-B, le
porte miroir de Smartphone, ou l’étui de
voyage chargeur (« Accessoires »).
2) Utilisation de votre porte Smartphone
Les Accessoires Oral-B inclus dans le
paquet ont été conçus pour vous fournir une
façon commode de placer votre smartphone
tandis que vous utilisez l’application Oral-B.
Essayez les orientations multiples de votre
Smartphone dans le porte smartphone
Oral-B avant l’utilisation pour déterminer le
meilleur positionnement de votre smartphone
dans le porte smartphone. Assurez-vous de
faire ces essais d’une façon qui d’endommagera pas votre smartphone s’il tombe du
porte smartphone. Ne pas utiliser dans les
voitures.
LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
DANS LA PLUS GRANDE MESURE POSSIBLE PERMISE EN VERTU DE LA LOI
APPLICABLE, P&G, SES DISTRIBUTEURS
OU FOURNISSEURS NE SERONT EN
AUCUNES CIRCONSTANCES RESPONSABLES DE DOMMAGES-INTÉRÊTS
DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, PUNITIFS, ACCESSOIRES OU EXEMPLAIRES NI
DE TOUS DOMMAGES-INTÉRÊTS QUELCONQUES ENVERS VOUS OU N’IMPORTE
QUEL TIERS PROVENANT DE L’UTILISA-
Page 32
TION OU L’INCAPACITÉ D’UTILISER LES
ACCESSOIRES ORAL-B, Y COMPRIS, SANS
RESTRICTION, LES DOMMAGES À LA PERSONNE, LES DOMMAGES À LA PROPRIÉTÉ,
LA PERTE DE VALEUR DE N’IMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, OU LA PERTE D’UTILISATION DES
ACCESSOIRES ORAL-B OU N’IMPORTE
QUELS PRODUITS TIERS QUI SONT UTILISÉS DANS OU AVEC LES ACCESSOIRES
ORAL-B, MÊME SI P&G A REÇU AU PRÉALABLE UN AVIS DE LA POSSIBILITÉ DE TELS
DOMMAGES-INTÉRÊTS. SANS LIMITER LE
PRÉCÉDENT, VOUS COMPRENEZ ET
ACCEPTEZ QUE P&G N’A PAS DE RESPONSABILITÉ POUR TOUT DOMMAGE OU DESTRUCTION DES APPAREILS ÉLECTRONIQUES DES CONSOMMATEURS OU
D’AUTRES BIENS PERSONNELS QUI SONT
CONTENUS OU A L’EXTÉRIEUR DES
ACCESSOIRES ORAL-B, OU TOUTE PERTE
DE DONNÉES CONTENUES DANS LES
APPAREILS MENTIONNÉS PRÉCÉDEMMENT. EN AUCUN CAS TOUTE DEMANDE
DE RECOUVREMENT CONTRE ORAL-B NE
DEVRA EXCÉDER LE PRIX PAYÉ POUR
L’ACHAT DU PRODUIT.
Garantie et brossettes de remplacement
La garantie Oral-B ne sera pas appliquée si
les dommages du corps de brosse électrique
rechargeable se trouvent être attribués à
l’utilisation de brossettes autres que Oral-B.
Oral-B ne recommande pas l’utilisation de
brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B n’a aucun contrôle sur la qualité
des brossettes autres que Oral-B.
Par conséquent, nous ne pouvons pas
garantir la performance de nettoyage de
brossettes qui ne sont pas de marque
Oral-B, tel que annoncé au moment de
l’achat initial.
• Oral-B ne peut pas assurer le bon mon-
tage de brossettes autres que Oral-B.
• Oral-B ne peut prédire l’effet à long terme
de l’utilisation de brossettes autres que
Oral-B sur l’usure du corps de brosse.
Toutes les brossettes Oral-B portent le logo
Oral-B et répondent aux standards de haute
qualité Oral-B. Oral-B ne vend pas de brossettes ou de pièces détachées sous le nom
d’autres marques.
Page 33
Dépannage
ProblèmeRaison possibleSolution
APPLICATION
La brosse à
dents ne fonctionne pas (correctement) avec
l’application
Oral-B™
Réinitialiser les
paramètres
usine.
BROSSE A DENTS
Le manche ne
fonctionne pas
(première utilisation).
De brefs
signaux
sonores /un
clignotement
après 2 minutes
ou la fonction
minuteur ne
marche pas sur
le manche.
1. L’application Oral-B™ est fermée.
2. Le Bluetooth n’est pas activé sur
votre Smartphone.
3. Le Bluetooth est désactivée sur le
manche; l’icône Bluetooth (7) est
éteinte.
4. La connexion au Bluetooth au
Smartphone a été Interrompue.
5. Votre Smartphone n’est pas compatible avec le Bluetooth 4.0 (ou
ultérieur) / Bluetooth Smart
6. Le manche est sur le chargeur
branché.
7. Application Oral-B™ obsolète.
Revenir aux fonctions par défaut
de l’Appli.
La batterie a un niveau de charge
très faible; les leds ne s’allument
pas.
Le minuteur a été
modifié /désactivé
via l’Application.
1. Lancez l’application Oral-B™.
2. Activez la fonction Bluetooth sur
le smartphone (voir mode d’emploi).
3. Activez le Bluetooth en appuyant
sur le bouton marche/arrêt (c) et
le bouton mode (4) pendant 2
secondes jusqu’à ce que l’icône
Bluetooth (7) s’allume.
4. Associer à nouveau le manche et
le smartphone via les paramètres
de l’application. Gardez votre
smartphone à proximité lorsque
vous l’utilisez avec le manche.
5. Votre smartphone doit prendre en
charge le Bluetooth 4.0 (ou ultérieur)/ Bluetooth Smart pour être
associé au manche. Vérifiez sur
l’App Store
pour voir les Smartphones compatibles.
6. Le Bluetooth n’est pas activé
lorsque le manche est placé sur le
chargeur branché.
7. Téléchargez la dernière version de
l’application Oral-B™.
Appuyer sur le bouton marche / arrêt
(3) pendant 10 secondes jusqu’à ce
que tous les voyants clignotent
simultanément.
Chargez la brossse au moins 30 min.
Utilisez l’Application pour changer
les paramètres du minuteur ou
réinitialiser les paramètres usine.
(Voir Dépannage Application).
(SM)
ou Google Play™
Page 34
Le manche ne
se charge pas.
ACCESSOIRES
Les performances de chargement des appareils connectés
via USB via
l’étui de voyage
ne sont pas
conformes aux
attentes.
Les brosses à dents rechargeables disposent d’un module radio qui fonctionne sur une
bande de 2,4 à 2,48 GHz avec une puissance totale de 1 mW.
Par la présente, Braun GmbH déclare que les équipements radio de type 3771, 3765, 3754,
3764, 3762 et 3767 sont conformes à la directive 2014/53/EU. Le texte intégral de la déclaration de conformité est disponible sur le site Web : www.oralb.com/ce.
Dans certaines situations exceptionnelles, votre brosse à dents pourrait s’éteindre en raison
de champs électromagnétiques environnants de 621 à 714 MHz. Ceci ne présente aucun
risque pour votre brosse à dents et vous pouvez la rallumer afin de continuer le brossage.
1. La batterie a un niveau de charge
très faible.
2. La température ambiante pour le
chargement n’est pas dans la
fourchette valide (
Votre appareil connecté via USB
peut avoir besoin de la source d’alimentation du fabricant pour
atteindre ses performances de
charge.
0°C et ≥ 60°C).
≤
1. Il se peut que le voyant ne s’allume pas immédiatement, cela
30 minutes.
2. La température ambiante
recommandée pour le chargement est entre 5 °C et 35 °C
Utilisez la source d‘alimentation
d‘origine de l’appareil connecté via
USB pour obtenir les performances de charge souhaitées.
Page 35
Español
¡Bienvenido a Oral-B!
Antes de manejar el cepillo, por favor, lea las
instrucciones y conserve el presente manual
para una futura consulta.
IMPORTANTE
•
Compruebe periódicamente
que el producto completo/los
cables/los accesorios no tengan ningún daño. Un aparato
dañado o que no funcione no
debería usarse. Si el producto/
cables/accesorios estuviesen
dañados, lleve el aparato a
un Centro de Servicio Oral-B.
No modifique o repare el producto. Esto podría ocasionar
un incendio, descarga eléctrica o lesiones.
•
No se recomienda su uso en
niños menores de 3 años. Los
niños a partir de 3 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o bien con falta de
experiencia y conocimiento
pueden usar el cepillo dental
bajo supervisión o si han sido
instruidos para el uso del aparato de una manera segura y
entienden los riesgos que
conlleva.
•
La limpieza y el mantenimiento
no deberá ser realizado por
niños.
•
Los niños no deberán jugar
con el aparato.
•
Use este producto únicamente
para lo que ha sido diseñado,
tal y como se muestra en este
manual. No utilice ningún
accesorio que no sea recomendado por el fabricante.
Utilice solo el cargador
incluido con el aparato.
ADVERTENCIA
• No coloque el cargador, la base de carga,
el enchufe inteligente o el estuche de viaje
de carga sobre agua o líquidos ni lo
guarde en un lugar donde corra el riesgo
de caer en una bañera o un lavabo. No lo
recoja si se ha caído en el agua. Desenchúfelo de inmediato.
• Este aparato contiene baterías que no se
pueden sustituir. Para el reciclaje de la
batería, por favor, deseche el dispositivo
completo según la normativa medioambiental local . Abrir el cepillo destruiría el
aparato e invalidaría la garantía.
• Al desenchufar el aparato, tire siempre
del enchufe en lugar del cable. No toque
el enchufe con las manos mojadas. Esto
podría producir una descarga eléctrica.
• Si está en tratamiento por cualquier pro-
blema bucal, consulte con su dentista
antes de usar el dispositivo.
• Utilice el cargador o el juego de cables
especial (enchufe inteligente) con la
fuente de alimentación de seguridad de
tensión extra baja integrada que se proporciona con el aparato. No intercambie ni
altere ninguna parte, ya que podría haber
riesgo de sufrir una descarga eléctrica.
• Si el soporte de carga/estuche de viaje de
carga viene con la marca
5214, utilice solo el juego de cables especial de Braun/Oral-B (enchufe inteligente)
que tenga esta identificación.
• Las piezas pequeñas pueden despren-
derse, por lo que deben mantenerse fuera
del alcance de los niños.
Para evitar la rotura del cabezal del cepillo,
cuyas piezas pequeñas pueden provocar
riesgo de asfixia o dañar los dientes:
• Antes de su uso, asegúrese de que el
cabezal del cepillo se ajusta bien. Deje de
utilizar el cepillo de dientes si el cabezal
492-
Page 36
del cepillo ya no se ajusta adecuadamente. Nunca lo utilice sin un cabezal.
• Si el mango del cepillo de dientes se cae
al suelo, se deberá reemplazar el cabezal
antes de su siguiente uso, aunque no
haya ningún daño visible.
• Cambie el cabezal del cepillo cada 3
meses, o antes si el cabezal se desgasta.
• Limpie el cabezal del cepillo de manera
adecuada después de cada uso (consulte
el párrafo «Recomendaciones de limpieza»). Una limpieza adecuada garantiza
el uso seguro y la vida útil del cepillo de
dientes.
Información importante
• Este cepillo Oral-B se puede usar con un
smartphone (más detalles en la sección
«Conectar el cepillo a un smartphone»).
• Para evitar una interferencia electro-
magnética o problemas de compatibilidad, desactive la conexión Bluetooth
del mango de su cepillo de dientes (5)
antes de usarlo en entornos restringidos, como aviones o algunas zonas
delimitadas de los hospitales.
• Desactive la conexión Bluetooth presio-
nando los botones on/off (3) y modo
(4) a la vez durante 2 segundos hasta
que el indicador Bluetooth (7) se apague. Realice el mismo procedimiento
para volver a activar la conexión Blue-tooth.
• Las personas con marcapasos deben
mantener en todo momento el cepillo
de dientes a más de 15 cm del marcapasos cuando esté encendido. Siempre
que crea que está teniendo lugar una
interferencia, desactive la conexión
Bluetooth.
Descripción
1 Cabezal del cepillo
2 Smart Ring
3 Botón de encendido/apagado
4 Botón de modo de cepillado
5 Mango
6 Pantalla de modo de cepillado
7 Indicador Bluetooth
8 Indicador del nivel de carga
Accesorios (según modelo):
9 Cargador básico (con cable fijo)
10 Soporte del cabezal del cepillo
®
11 Compartimento del cabezal del cepi-
llo con cubierta protectora
12 Estuche y cargador de viaje
12a Indicador de luz de carga
12b Puerto USB
12c Puerto para la clavija inteligente
12d Tapa interna (con soporte para
smartphone)
12e Bandeja extraíble
13 Enchufe inteligente
(fuente de alimentación)
14 Soporte de carga (con cable des-
montable)
15 Neceser
16 Estuche de viaje básico
17 Bolsa para el cargador
Nota: El contenido puede variar según el
modelo adquirido.
Especificaciones
Consulte la base o la parte inferior de los
dispositivos para obtener información sobre
las especificaciones de voltaje.
Nivel de ruido: 68 dB (A)
Carga y
Funcionamiento
Su cepillo de dientes tiene un mango resistente al agua, es completamente seguro en
términos eléctricos y está diseñado para ser
utilizado en cuartos de baño.
• Puede utilizar su cepillo de dientes inme-
diatamente o cargarlo brevemente colocándolo en el cargador básico (9) o en la
base de recarga (14). Utilice el enchufe
superinteligente (13) que se proporciona
(imagen B) al utilizar la base de recarga
(14). Solo el enchufe inteligente es válido
para todos los rangos de tensión de red
del mundo (100-240 V).
Nota: En caso de que la batería esté agotada (no se ilumina ninguna luz en la pantalla de nivel de carga (8) mientras se está
cargando el cepillo o éste no reacciona
cuando se pulsa el botón on/off (3)),
deberá cargar el cepillo durante al menos
30 minutos.
• El nivel de carga se indica en la pantalla de
nivel de carga (8). Las luces parpadeantes
indican que la batería se está cargando
(imgen
mente cargado, las luces se apagan. La
carga completa de la batería suele tardar
/B); una vez que esté completa-
1
Page 37
unas 12 horas, y ofrece al menos 2 semanas de batería para un cepillado normal
(dos veces al día durante 2 minutos).
Nota: Es posible que con un nivel muy
bajo de carga las luces no se iluminen
inmediatamente, pueden tardar hasta 30
minutos en hacerlo.
• Si la batería se está agotando, se ilumi-
nará una luz roja en la pantalla de nivel de
carga y el motor se moverá más lentamente. Cuando la batería se agote completamente, el motor se detendrá y será
necesario cargar el mango durante al
menos 30 minutos para poder utilizarlo de
nuevo.
• Puede mantener el mando en el cargador
enchufado para que siempre esté cargado; la batería está protegida frente a
sobrecargas.
Nota: Guarde el mando a temperatura
ambiente para mantener la batería en
condiciones óptimas.
Atención: No exponga el mando a temperaturas superiores a los 50 °C.
Uso del cepillo
Técnica de cepillado
Moje el cabezal del cepillo y aplique el tipo
de pasta deseado. Para evitar salpicaduras,
dirija el cabezal del cepillo hacia los dientes
antes de encenderlo (figura
los dientes con uno de los cabezales de
Oral-B con movimiento de oscilaciónrotación lleve el cabezal del cepillo lenta-
mente de un diente a otro, deteniéndose
unos segundos en la superficie de cada uno.
Con cualquiera de los cabezales comience
cepillando la parte exterior, luego la interior, y
en último lugar las superficies de masticación. Cepille los cuatro cuadrantes de la boca
de manera uniforme (imagen
sultar al dentista o al higienista dental sobre
cuál es la técnica adecuada para usted.
Durante los primeros días de uso del cepillo
recargable, sus encías podrían sangrar ligeramente. En general el sangrado deberá
detenerse pasados unos días. Si el sangrado persistiera más de dos semanas, consulte a su dentista o higienista dental. Si
tiene los dientes o encías sensibles, Oral-B
recomienda usar el modo «Dientes sensibles» (opcional combinado con un cabezal
Oral-B «Sensitive»).
). Al cepillar
2
). Puede con-
3
Características del Smart Ring
El cepillo está equipado con un Smart Ring
(2) que posee varias funciones indicadas
por luces de diferentes colores:
Blanco (predeterminado) = Luz operativa y
de temporizador visual (elija un color individual a través de la configuración de la App
Oral-B™)
Rojo = Luz de sensor de presión
Azul = Indicador de emparejamiento
Bluetooth
Temporizador
EEl temporizador señala con un breve pitido
y una luz parpadeante del Smart Ring en
intervalos de 30 segundos para pasar al
siguiente cuadrante de su boca (imagen
Un sonido largo e intermitente y una luz
intermitente indican el final del tiempo de
cepillado de 2 minutos recomendado profesionalmente.
El temporizador memoriza el tiempo de
cepillado transcurrido, incluso cuando el
mango se apaga brevemente durante el
cepillado. El temporizador se reinicia si hace
una pausa de más de 30 segundos, presionando brevemente el botón de modo (4)
durante la pausa o colocando el mango en
el cargador enchufado.
Nota: Durante el uso de la aplicación
Oral-B™, el temporizador se puede desactivar para algunas funciones.
Nota: También puede personalizar la configuración del temporizador a través de la
aplicación Oral-B™.
Sensor de presión
Si se ejerce demasiada presión, el Smart
Ring (2) se encenderá en rojo para recordarle que reduzca la presión.Una presión
alta constante por más de 5 segundos se
indica con una luz parpadeante del Smart
Ring (2).
Además, las pulsaciones del cabezal se
detendrán y el movimiento de oscilación se
reducirá (en los modos “Limpieza Diaria”,
“Pro Clean” y “Sensible”) (figura
de forma periódica el funcionamiento del
sensor de presión. Para ello, puede ejercer
una presión moderada sobre el cabezal
durante el uso.
®
3
). Revise
3
).
Page 38
Nota: Durante el uso de la aplicación
Oral-B™, el sensor de presión se puede
desactivar para algunas funciones.
Modos de cepillado
El cepillo ofrece diferentes modos de cepillado indicados en la pantalla de modo de
cepillado (6) del cepillo (el modo «Limpieza
Diaria» no se ilumina en la pantalla de modo
de cepillado):
«Limpieza
diaria»
«Pro-Clean»– Para una sensación de
«Dientes
sensibles»
«3D White»– Un pulido excepcional
«Cuidado de
las encías»
«Limpeza
lingual»
Cuando se utilice el modo «Limpieza lingual», recomendamos el uso del cabezal
«Sensitive». La lengua se puede cepillar con
o sin pasta de dientes. Cepille toda la zona
de la lengua sistemáticamente con movimientos suaves. El tiempo recomendado de
cepillado es de 20 segundos, y se indica
con una luz parpadeante del Smart Ring.
El cepillo inicia automáticamente con el
modo seleccionado por última vez. Para
cambiar a otros modos, presione sucesivamente el botón de modo durante el uso
(figura
4
modo al modo «Limpieza Diaria», presione
de manera continua el botón de modo (4).
Nota: También es posible personalizar la
funcionalidad de modo a través de la App
Oral-B™.
– Modo estándar para una
limpieza diaria
limpieza extraordinaria
(funciona con una
frecuencia más alta)
– Limpieza suave pero
profunda para las zonas
sensibles
para un uso ocasional
o diario
– Suave masaje de las
encías
– limpieza de la lengua para
un uso ocasional o diario
). Para volver desde cualquier
Cabezales
Oral-B le ofrece una amplia variedad de cabezales que se adaptan al mango de su cepillo
Oral-B.
Nuestros cabezales con movimiento de oscilación-rotación se pueden usar para
una limpieza de precisión diente a diente.
Cabezal Oral-B CrossAction
Nuestro cabezal más avanzado.
Filamentos dispuestos en un
ángulo perfecto para una
limpieza precisa. Levanta y
elimina la placa.
Cabezal Oral-B FlossAction
Cuenta con filamentos que
emiten micropulsaciones para
una eliminación excelente de la
placa en las áreas interdentales.
Cabezal Oral-B 3D White
Dispone de una copa pulidora
especial para blanquear sus
dientes de una manera natural.
El cabezal Oral-B «3D White»
no está indicado para niños
menores de 12 años.
Cabezal Oral-B Sensi Ultrafino
Combina los filamentos norma-
les destinados a limpiar la
superficie de los dientes con
unos filamentos ultrafinos para
ofrecer una delicada experiencia de cepillado para las encías.
La mayoría de los cabezales de Oral-B incluyen los filamentos INDICATOR
azul claro, que permiten comprobar si es
necesario reemplazar el cabezal del cepillo.
Si se cepilla exhaustivamente los dientes
durante dos minutos, dos veces al día, el
color azul se desvanecerá hasta la mitad en
aproximadamente 3 meses, indicando la
necesidad de cambiar el cabezal del cepillo.
Si los filamentos se separan antes de que el
color se desvanezca, significa que está ejerciendo demasiada presión en los dientes y
las encías.
No recomendamos utilizar los cabezales
«FlossAction» o «3D White» de Oral-B si se
lleva puesto un aparato de ortodoncia. En
ese caso, puede utilizar el cabezal «Ortho»
de Oral-B, que ha sido específicamente
diseñado para limpiar alrededor de los elementos que componen un aparato de ortodoncia.
®
, de color
Page 39
Conectando tu cepillo
de dientes a tu Smartphone
La aplicación de Oral-B™ App está disponible para smartphones con sistemas operativos iOS o Android. Se puede descargar de
forma gratuita de la App Store
Google Play™.
Tu mango tiene sensores instalados, que
junto al ajuste de «reconocimiento de cepillado» en la aplicación, te ayuda a detectar
áreas a cepillar y durante cuánto tiempo
debes hacerlo.
Además, la aplicación de Oral-B™ le da la
oportunidad de registrar sus actividades de
cepillado mediante gráficos, le aconseja y
personaliza los ajustes de su cepillo de dientes.
• Inicie la aplicación de Oral-B™. Le guiará
durante todo el proceso de conexión
Bluetooth. También la puede encontrar en
los ajustes de la aplicación
(Ajustes -> Cepillo de dientes).
Nota: La funcionalidad de la aplicación de
Oral-B™ es limitada si el Bluetooth se
encuentra desactivado en su smartphone
(instrucciones en el manual de usuario de
su smartphone).
• Las instrucciones de la aplicación apare-
cerán en su smartphone.
• Si la conexión Bluetooth está activada en
su mango, el indicador Bluetooth (7) se
ilumina. Una vez que el mango se empareje con la aplicación, el Smart Ring (2)
parpadeará brevemente.
• Mantenga el smartphone cerca (a menos
de 5 m de distancia) cuando use el cepillo.
Asegúrese de que el smartphone está
colocado en un lugar seguro y seco.
Nota: Su smartphone debe ser compatible
con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth
Smart para poder vincularlo a su mango. En
la App Store
cerá una lista con los smartphones compatibles.
Atención: Siga las indicaciones recogidas
en el manual de su smartphone para garantizar que su teléfono/cargador está diseñado para poder utilizarse en el baño.
(SM)
o en Google Play™ apare-
(SM)
o de
Recomendaciones de
limpieza
Después de cepillarse los dientes, abra el
grifo y enjuague el cabezal con el mango
encendido. Apáguelo y retire el cabezal. Limpie el mango y el cabezal por separado;
séquelos antes de volver a encajarlos. Desenchufe el cargador o la base de recarga
antes de limpiarlo (imagen
Limpiar solo con un paño húmedo: el cargador básico (9), la base de recarga (14), la
funda del cargador (17), el estuche de viaje
de carga (12), el estuche de viaje básico (16)
y el enchufe inteligente (13).
En el lavavajillas se puede lavar: el soporte
para el cabezal del cepillo (10), el compartimento del cabezal del cepillo y la cubierta
protectora (11), el forro extraíble (12e) del
estuche de viaje de carga (imagen B3).
Se debe lavar a mano: el neceser (15) solo
con agua templada (30 °C-40 °C).
).
5
Accesorios
(en función del modelo)
Estuche y cargador de viaje
• Para cargar el mango (5), colóquelo en la
clavija del estuche de viaje de carga (12) y
conéctelo a una toma eléctrica, mediante
el enchufe inteligente adicional (13) que
se proporciona. El enchufe inteligente
puede utilizarse en todas las gamas de
tensión globales (100-240 V).
• La luz parpadeante (12a) del estuche de
viaje de carga indica que el mango se
está cargando. Cuando el mango está
completamente cargado, la luz se apaga.
Una carga completa tarda por lo general
12 horas (imagen B1).
Nota: Puede utilizar el puerto USB (12b)
para cargar un dispositivo electrónico
mientras el estuche y cargador de viaje se
encuentre enchufado. El mango sólo
puede cargarse mediante el enchufe (13)
(12c), no puede cargarse mediante el
puerto USB.
• La tapa interna del estuche incorpora un
soporte (12d) para sujetar su Smartphone
mientras lo utiliza (imagen B2). Antes de
utilizarlo, asegúrese de que su teléfono se
ajusta al soporte y se mantiene sujeto.
Page 40
• Limpieza: El forro extraíble (imagen B3)
(12e) del estuche de viaje puede lavarse
en el lavavajillas (imagen
exterior se debe limpiar solo con un paño
húmedo. Asegúrese de que las partes del
estuche de viaje estén completamente
secas antes de volver a unirlas y que el
cepillo de dientes/los cabezales del cepillo estén secos antes de guardarlos en el
estuche de viaje.
Nota: Limpie las manchas de la superficie
del estuche de viaje inmediatamente.
Guarde el estuche de viaje en un lugar limpio y seco.
Siga las indicaciones recogidas en el
manual de su smartphone para garantizar
que su teléfono/cargador está diseñado
para poder utilizarse en el baño.
Neceser/funda del cargador/estuche de
viaje básico
Guarde el cepillo de dientes/los cabezales
limpios y secos en el estuche de viaje básico
(16) y llévelo en el neceser (15) (imagen C).
Guarde el cargador/base de recarga en su
funda (17) (imagen D).
Limpieza: Limpie las manchas en las superficies inmediatamente. El neceser solo debe
lavarse a mano con agua templada (30
°C-40 °C). El estuche de viaje básico y la
funda del cargador deben limpiarse únicamente con un paño húmedo (imagen
Guárdelos en un lugar limpio y seco.
Sujeto a cambios sin previo aviso.
). El estuche
5
).
5
Medio ambiente
Este producto contiene baterías
y/o materiales eléctricos reciclables. Para proteger el medio
ambiente, no lo tire a la basura.
Puede dejarlo en los espacios especiales de
reciclado disponibles en su país.
Garantía
El producto tiene una garantía limitada de 2
años a partir de la fecha de compra.
Durante el periodo de garantía solucionaremos cualquier defecto de material o de
construcción del aparato de forma gratuita
mediante la reparación o sustitución com-
pleta del mismo, según consideremos oportuno. Dependiendo de la disponibilidad, la
sustitución de una unidad puede resultar en
el envío de un modelo equivalente o de un
color diferente.
Esta garantía es aplicable a todos los países
en los que Braun o sus distribuidores vendan este producto. Esta garantía no cubre
los desperfectos causados en los siguientes
casos: uso inapropiado, desgaste normal
por uso, especialmente en lo que respecta a
los cabezales, así como defectos que tengan un efecto negligente en el valor o en la
operación del aparato.
La garantía se invalida si la reparación es llevada a cabo por personas no autorizadas o
por el uso de elementos que no sean Braun.
Este aparato está equipado con un módulo
de radio aprobado por Bluetooth Smart. El
fallo en el establecimiento de la conexión
Bluetooth Smart con unos smartphones
específicos no está cubierto por la garantía
del aparato, a menos que el módulo de radio
Bluetooth del aparato esté dañado. Los dispositivos Bluetooth están garantizados por
sus fabricantes y no por Oral-B. Oral-B no
tiene influencia ni hace ninguna recomendación a los fabricantes de dispositivos, y por
ello Oral-B no asume ninguna responsabilidad por el número de dispositivos compatibles con nuestros sistemas Bluetooth.
Oral-B se reserva el derecho, sin proporcionar previo aviso, de hacer cualquier modificación técnica o cambios en la implementación de sistemas en las características del
dispositivo, en la interfaz y cambios en la
estructura del menú que se consideren
necesarios para garantizar que los sistemas
de Oral-B funcionan de una manera fiable.
Para acceder al servicio durante el período
de garantía, por favor entregue o envíe su
cepillo completo así como la factura a un
servicio postventa autorizado Braun.
Información Módulo de radio Bluetooth
Aunque todas las funciones indicadas en el
dispositivo Bluetooth son compatibles,
Oral-B no garantiza el 100 % de la fiabilidad
en la conexión y en la consistencia de la
operación de la función.
El rendimiento de la operación y la fiabilidad
de la conexión son consecuencias directas
®
Page 41
de cada dispositivo Bluetooth individual, de
la versión del software y de los sistemas
operativos de dichos dispositivos Bluetooth
y los reglamentos de seguridad de la compañía implementados en el dispositivo.
Oral-B observa e implementa estrictamente
el estándar Bluetooth por el cual los dispositivos Bluetooth pueden comunicar y funcionar en los cepillos Oral-B.
Sin embargo, si los fabricantes de dispositivos no logran implementar este estándar, la
compatibilidad y las funciones de Bluetooth
estarán comprometidas y el usuario podría
experimentar problemas de funcionamiento
y relacionados con la apliación. El software
del dispositivo Bluetooth puede afectar de
forma significativa la compatibilidad y la
operación.
1) Garantía – Exclusiones y limitaciones
Esta garantía limitada se aplica únicamente
a los productos nuevos fabricados por o
para The Procter & Gamble Company, sus
Afiliadas o sus Subsidiarias («P&G») que se
puedan identificar con la marca comercial,
nombre comercial o logotipo adjunto Braun/
Oral-B. Esta garantía limitada no es aplicable a cualquier producto que no sea de
P&G, incluidos hardware y software. P&G no
se responsabiliza de cualquier daño o pérdida de cualquier programa, datos u otra
información almacenada en cualquier medio
contenido en el producto, o de cualquier
producto o componente que no sea de P&G
y no esté cubierto por la presente garantía
limitada. La recuperación o la reinstalación
de programas, datos u otra información no
están cubiertas por esta garantía limitada.
Esta garantía limitada no se aplica a (i) daños
causados por accidentes, mal uso, uso indebido, descuido, uso incorrecto o productos
que no sean de P&G; (ii) daños causados
por un servicio llevado a cabo por alguien
diferente de Braun o de servicios autorizados Braun; (iii) un producto o componente
que haya sido modificado sin la autorización
escrita por parte de P&G, y (iv) daños derivados del uso o la imposibilidad de uso del
soporte/disco Oral-B del smartphone,
soporte de espejo del smartphone, o estuche y cargador de viaje («Accessorios»).
2) Uso del soporte para smartphone
Los Accesorios de Oral-B incluidos en el
estuche han sido diseñados para proporcio-
nar una manera práctica de colocar el smart
phone mientras se usa la aplicación de
Oral-B. Antes de determinar cuál es la mejor
posición del smartphone en el soporte,
pruebe múltiples orientaciones en el
soporte para smartphone de Oral-B. Asegúrese de hacer estas pruebas de modo que el
smart phone no se dañe si se cae del
soporte. No utilizar en automóviles.
LIMITACIÓN DE RESPONSABILIDAD
EN LA MEDIDA PERMITIDA POR LA LEY
APLICABLE, EN NINGÚN CASO P&G, SUS
DISTRIBUIDORES O SUS PROVEEDORES
SE HARÁN RESPONSABLES FRENTE A
USTED O FRENTE A UN TERCERO DE
CUALQUIER DAÑO DIRECTO, INDIRECTO,
INCIDENTAL, CONSECUENTE, ESPECIAL,
PUNITIVO O EJEMPLAR, DE CUALQUIER
NATURALEZA, DERIVADO DEL USO O IMPOSIBILIDAD DE USO DE LOS ACCESORIOS
ORAL-B, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A DAÑOS A PERSONAS, DAÑOS
MATERIALES, PÉRDIDA O PÉRDIDA DE
VALOR DE CUALQUIER PRODUCTO DE TERCEROS QUE SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE ORAL-B, O LA PÉRDIDA DE USO
DE LOS ACCESORIOS DE ORAL-B O CUALQUIER COMPONENTE DE TERCEROS QUE
SE USE EN O CON LOS ACCESORIOS DE
ORAL-B, AUNQUE P&G HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE DICHOS
DAÑOS. SIN PERJUICIO DE LO ANTERIOR,
USTED COMPRENDE Y ACEPTA QUE P&G
NO TIENE NINGUNA RESPONSABILIDAD
POR CUALQUIER DAÑO O DESTRUCCIÓN
DE LOS DISPOSITIVOS ELECTRÓNICOS
DEL CONSUMIDOR O POR CUALQUIER
PROPIEDAD PERSONAL CONTENIDA O
EXTERIOR A LOS ACCESORIOS DE ORAL-B,
O CUALQUIER PÉRDIDA DE DATOS CONTENIDOS EN LOS DISPOSITIVOS ANTERIORES. EN NINGÚN CASO LA SUMA SOLICITADA A ORAL-B SUPERARÁ AL PRECIO
REAL ABONADO POR EL PRODUCTO.
Garantía de sustitución de los cabezales
La garantía de Oral-B quedará anulada si el
daño del cepillo recargable se debe al uso
de cabezales de recambio que no son
Oral-B.
Oral-B no aconseja el uso de cabezales de
recambio que no sean Oral-B.
• Oral-B no posee el control de la calidad
de los cabezales de recambio que no son
Page 42
Oral-B. Por ello, no podemos garantizar la
capacidad de cepillado de los cabezales
que no son Oral-B, tal y como se comunica en el momento de la compra inicial
del cepillo recargable.
• Oral-B no puede garantizar que los cabe-
zales que no son Oral-B encajen correctamente.
• Oral-B no puede predecir el efecto a largo
plazo de los cabezales que no son Oral-B
en el uso del cepillo.
Todos los cabezales de recambio Oral-B llevan el logotipo de Oral-B y cumplen con los
altos estándares de calidad de Oral-B.
Oral-B no vende cabezales de recambio o
partes bajo el nombre de otras marcas.
Page 43
Resolución de problemas
ProblemaPosible causaSolución
APLICACIÓN
El mango no
funciona
(correctamente) con la
aplicación de
Oral-B™.
Reestablezca
los valores de
fábrica.
CEPILLO DE DIENTES
El mango no
funciona
(durante el
primer uso).
Se emiten pitidos cortos o
una luz parpadeante
después de 2
minutos o el
temporizador
del mango no
funciona.
1. La app Oral-B™ está cerrada.
2. El Bluetooth no está activado
en el smartphone.
3. El Bluetooth está desactivado
en el mango; el indicador
Bluetooth (7) está apagado.
4. Se ha perdido la conexión
Bluetooth con el smartphone.
5. Su smartphone no es compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/Bluetooth Smart.
6. El mango se encuentra en el
cargador.
7. App Oral-B™ obsoleta.
Es necesaria la funcionalidad original de la aplicación.
La batería está descargada; no se
ilumina ningún indicador.
El temporizador se ha modificado/desactivado a través de la
aplicación.
1. Inicie la app Oral-B™.
2. Active el Bluetooth en el smart-
phone (ver las instrucciones en el
manual de usuario).
3. Active la conexión Bluetooth presionando los botones on/off (3) y
modo (4) a la vez durante 2
segundos hasta que el indicador
Bluetooth (7) se encienda.
4. Conecte el mango y el smartphone de nuevo a través de los
ajustes de la aplicación.
Mantenga el smartphone cerca
cuando use el cepillo.
5. Su smartphone debe ser compatible con Bluetooth 4.0 (o superior)/
Bluetooth Smart para poder
conectarlo con el mango. Compruebe la App Store
Play™ para ver los smartphones
compatibles.
6. El Bluetooth se desactiva cuando
el mango se encuentra en el cargador.
7. Descargue la última versión de la
app Oral-B™.
Mantenga presionado el botón on/
off (3) durante 10 segundos hasta
que todos los indicadores se iluminen dos veces al mismo tiempo.
Cargue el cepillo durante al menos
30 minutos.
Utilice la aplicación para cambiar los
ajustes del temporizador o restablezca los ajustes de fábrica (ver la
resolución de problemas de la aplicación).
(SM)
o Google
Page 44
El mango no se
carga.
1. La batería está muy baja.
2. La temperatura ambiente para
la carga está fuera del rango
0 °C y ≥ 60 °C).
válido (
≤
1. Puede que el indicador de carga
no se ilumine inmediatamente;
puede tardar hasta 30 minutos en
hacerlo.
2. La temperatura ambiente
recomendada para la carga es de
entre 5° C y 35° C.
ACCESORIOS
El rendimiento
de carga de los
dispositivos
conectados por
USB al estuche
de viaje de
Su dispositivo conectado por
USB puede necesitar la fuente
de alimentación de su fabricante
para cumplir con su rendimiento
de carga.
Utilice la fuente de alimentación original del fabricante del dispositivo
conectado por USB para lograr el
rendimiento de carga deseado.
carga no es tal
como se esperaba.
Este cepillo de dientes recargable dispone de un módulo de radio que opera en una banda de
entre 2,4 y 2,48 GHz con una potencia máxima de 1 mW.
Por medio de la presente, Braun GmbH declara que los equipos de radio de los tipos 3771,
3765, 3754, 3764, 3762 y 3767 cumplen con la Directiva 2014/53/UE. El texto completo de
la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección:
www.oralb.com/ce.
En algunas situaciones limitadas, su cepillo de dientes puede apagarse debido a campos
electromagnéticos cercanos en el rango de 621 a 714 MHz. Esto no es perjudicial para su
cepillo de dientes; Puede volver a encenderlo para continuar cepillando.
Page 45
Português
Bem-vindo à Oral-B!
Antes de usar esta escova de dentes leia
estas instruções e guarde este manual para
referência futura.
IMPORTANTE
•
Verifique, periodicamente, se
o produto/cabos/acessórios
estão danificados. Uma
unidade danificada ou que
não esteja a funcionar não
deve ser utilizada. Se o
produto/cabo/acessórios
estiverem danificados, leve a
unidade de carregamento a
um Centro de Manutenção da
Oral-B. Não modifique nem
repare o produto. Tal ação
pode provocar incêndio,
choque elétrico ou lesões.
•
Não é recomendada a
utilização a crianças com
menos de três anos de idade.
As crianças e pessoas com
capacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas ou falta de
experiência ou conhecimento
podem utilizar a escova de
dentes, caso sejam
supervisionadas ou recebam
instruções de utilização do
aparelho de forma segura e
conheçam os perigos
envolvidos.
•
A limpeza e manutenção não
podem ser realizadas por
crianças.
•
As crianças não podem
brincar com o aparelho.
•
Utilizzare questo prodotto solo
per l’uso previsto secondo
quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare
accessori non raccomandati
dal produttore. Utilizzare solo
il caricatore fornito con il
dispositivo.
PRECAUÇÃO
• Non immergere il caricatore/supporto di
ricarica, la presa intelligente o la custodia
da viaggio del caricatore in acqua o in altri
liquidi né riporlo in punti da cui possa
cadere o finire all’interno della vasca o del
lavandino. Non cercare di recuperare il
dispositivo se è caduto in acqua. Scollegare immediatamente dalla presa elettrica.
• Este aparelho contém pilhas que não são
substituíveis. Não abra nem desmonte o
dispositivo. Para reciclar as pilhas elimine
o dispositivo, totalmente, de acordo com
os regulamentos ambientais locais. A
abertura do cabo irá destruir o aparelho e
invalidar a garantia.
• Per scollegare la spina dalla presa elet-
trica, tirare sempre la spina e mai il cavo.
Non toccare la spina con le mani bagnate,
per evitare il rischio di scosse elettriche.
• Se estiver a receber tratamento para
alguma condição de saúde oral, consulte
o seu profissional odontológico antes da
utilização.
• Utilize apenas o carregador e/ou o cabo
especial (ficha inteligente) com a fonte de
alimentação de tensão extrema inferior
de segurança fornecida com o aparelho.
Não troque nem force nenhuma das
peças, caso contrário existe o risco de
choque elétrico. Se o suporte de carregamento/estojo de viagem de carregamento estiver assinalado como
492-5214, utilize apenas o cabo especial
(ficha inteligente) Braun/Oral-B com a
mesma identificação.
• As peças pequenas podem soltar-se,
pelo que deve manter o aparelho fora do
alcance das crianças.
Page 46
Para evitar a quebra da cabeça da escova,
que pode representar um risco de asfixia
com as peças pequenas ou danificar os
dentes:
• Antes de qualquer utilização, garanta que
a cabeça da escova está bem encaixada.
Não volte a utilizar a escova de dentes se
a cabeça da escova já não encaixar devidamente. Nunca a utilize sem uma
cabeça da escova.
• Se o cabo da escova de dentes cair, a
cabeça da escova deve ser substituída
antes da utilização seguinte, mesmo que
não existam danos visíveis.
• Substitua a cabeça da escova a cada
3 meses ou antes, se esta se apresentar
gasta.
• Limpe a cabeça da escova devidamente
após cada utilização (ver o parágrafo
«Recomendações de limpeza»). A limpeza
adequada garante a utilização segura e
uma maior vida útil da escova de dentes.
Informação importante
• A sua escova de dentes Oral-B pode ser
utilizada com o seu smartphone (descubra mais informações em «Conectar
a escova de dentes ao smartphone»).
• Per evitare interferenze elettromagneti-
che e/o conflitti di compatibilità, disattivare il Bluetooth sull’impugnatura
dello spazzolino da denti (5) prima di
utilizzarlo in ambienti ristretti, come
aerei o aree appositamente contrassegnate negli ospedali.
• Disattivare il Bluetooth premendo con-
temporaneamente il pulsante di accensione/spegnimento (ON/OFF) (3) e il
pulsante di selezione della modalità (4)
per 2 secondi fino a quando l’indicatore
Bluetooth (7) si spegne. Seguire la
stessa procedura per riattivare il Blue-tooth.
• Le persone con pacemaker devono
sempre tenere lo spazzolino a più di 15
centimetri dal pacemaker quando è
acceso. Ogni volta che si sospetta
un’interferenza, disattivare il Bluetooth.
Descrição
1 Cabeça de escova
2 Smart Ring
3 Botão ligar/desligar
4 Botão de modo de escovagem
5 Cabo
6 Mostrador de modo de escovagem
7 Indicador Bluetooth
8 Mostrador do nível de carga
Acessórios (dependendo do modelo)
9 Carregador básico
10 Suporte para cabeça da escova
11 Compartimento de cabeça da
escova com tampa protetora
12 Bolsa de viagem de carregamento
12a Luz de indicação de carregamento
12b Porta USB
12c Porta de ficha inteligente
12d Tampa interior (com suporte de
smartphone)
12e Revestimento amovível
Ficha inteligente (fonte de alimentação)
13
14 Suporte de carregamento (com cabo
destacável)
15 Bolsa de beleza
16 Estojo de viagem básico
17 Bolsa do carregador
Nota: O conteúdo pode variar consoante o
modelo adquirido.
Especificações
Per indicazioni specifiche sul voltaggio, fare
riferimento alle targhette di omologazione/
parte bassa dei dispositivi.
Nível de ruído: 68 dB (A)
®
Carregamento e
Funcionamento
A escova de dentes tem um cabo à prova de
água, é eletricamente segura e foi concebida para ser utilizada no quarto de banho.
• Pode utilizar a escova de dentes de ime-
diato ou carregá-la brevemente colocando-a no carregador ligado (9) ou na base
de carregamento (14). Quando usar a
base de carregamento (14) use a ficha
inteligente fornecida (13) (figura B). Apenas a ficha inteligente poderá ser usada
para todas as gamas de voltagem existentes globalmente (100-240V).
Nota: No caso de a bateria estar descarregada (quando o mostrador do nível de
carga não acender (8) durante o carregamento ou não obtiver qualquer reação
ao premir o botão on/off (ligar/desligar) (3),
carregue-a durante pelo menos 30 minutos.
Page 47
• O nível de carga é indicado no visor do
nível de carga (8). Se as luzes estiverem a
piscar, significa que a bateria está a carregar (figura 1); assim que esta estiver
totalmente carregada, as luzes desligamse. Habitualmente, um carregamento
completo demora 12 horas e permite uma
utilização de pelo menos 2 semanas de
escovagem regular (duas vezes por dia,
2 minutos).
Nota: Se o nível de carga for muito baixo,
as luzes poderão não começar a piscar
imediatamente. Poderão tardar até
30 minutos.
• Se a carga da pilha for muito fraca, apare-
cerá uma luz vermelha a piscar no mostrador de nível de carga e notará a velocidade do motor a diminuir. Se a pilha
estiver totalmente descarregada, o motor
deixa de funcionar e necessitará de um
carregamento de pelo menos 30 minutos
para uma utilização.
• Pode guardar o cabo na unidade do car-
regador para manter o nível de carga
máximo. O próprio aparelho evita uma
sobrecarga da pilha.
Nota: Guarde o cabo à temperatura do
compartimento para uma melhor manutenção da bateria.
Precaução: Não exponha o cabo a temperaturas superiores a 50 °C.
Utilização da escova de
dentes
Técnica de escovagem
Humedeça a cabeça de escova e aplique
qualquer tipo de pasta dentífrica. Para evitar
salpicos, direcione a cabeça de escova para
os seus dentes antes de ligar o cabo (figura
). Ao escovar os dentes com uma das
2
cabeças de escova de oscilação-rotação da Oral-B, passe lentamente a cabeça
de escova de dente em dente, permanecendo alguns segundos em cada superfície
do dente.
Com qualquer cabeça de escova, comece
por escovar as partes exteriores e, depois,
as interiores e, por fim, as superfícies de
mastigação. Escove os quatro quadrantes
da boca de igual modo (figura
deve consultar um dentista ou higienista oral
para saber qual a técnica correta para si.
Nos primeiros dias de utilização de qualquer
escova de dentes elétrica, as suas gengivas
). Também
3
podem sangrar ligeiramente. Em geral, o
sangramento deve parar após alguns dias.
Se persistir após 2 semanas, consulte o seu
dentista ou higienista dentário. Se tem dentes e gengivas sensíveis, a Oral-B recomenda o uso do modo de «Pressão Sensível» (opcional em combinação com uma
cabeça de escova Oral-B «Sensitive»).
Características do Smart Ring
A escova de dentes está equipada com um
Smart Ring (2) que tem várias funcionalidades, indicadas através de luzes de diferentes cores:
Branco (predefinição) = Luz de temporização
de funcionamento e visual (escolha a cor
individual nas definições da App Oral-B™)
Vermelho = Luz do sensor de pressão
Azul = Indicador de emparelhamento do
Bluetooth
Temporizador
O temporizador assinala, com um som curto
e uma luz intermitente no Smart Ring, em
intervalos de 30 segundos, a passagem
para o quadrante seguinte da sua boca
(figura 3). Um som longo intermitente e uma
luz intermitente indicam o fim do tempo de
escovagem de 2 minutos recomendado profissionalmente.
O temporizador memoriza o tempo de escovagem decorrido, mesmo quando o cabo
estiver temporariamente desligado durante
a escovagem. O temporizador reinicia caso
haja uma pausa de mais de 30 segundos,
premindo o botão de modo (4) durante a
pausa ou colocando o cabo no carregador
ligado à ficha.
Nota: Durante a utilização da App Oral-B™,
o temporizador poderá ser desativado para
algunas funções.
Nota: é possível, também, personalizar a
configuração do temporizador através da
App Oral-B™.
Sensor de pressão
Se for aplicada demasiada pressão, o Smart
Ring (2) emitirá uma luz vermelha, indicando
que deve ser reduzida a pressão. Uma pressão alta constante por mais de 5 segundos é
indicada por uma luz intermitente no Smart
Ring (2).
Para além disso, a pulsação da cabeça da
escova para e o movimento de oscilação é
reduzido (nos modos «Limpeza Diária», «Limpeza Pro» e «Sensível») (figura
®
). De vez em
3
Page 48
quando, teste o funcionamento do sensor de
pressão, premindo moderadamente a
cabeça da escova durante a utilização.
Nota: Durante a utilização da App Oral-B™,
o sensor de pressão pode ser desativado
para algumas funções.
Modos de escovagem
A escova de dentes tem diferentes modos
de escovagem, indicados no mostrador de
modo de escovagem (6) no cabo (o modo
«Limpeza Diária» não ilumina o mostrador
de modo de escovagem):
«Limpeza Diária» – Modo padrão para a
«Limpeza
profissional»
«Pressão
Sensível»
«3D White»– polimento para utiliza-
«Cuidado das
Gengivas»
«Limpeza da
Língua»
Quando utilizar o modo «Limpeza da Língua»,
recomendamos a utilização da cabeça de
escova de «Pressão Sensível». Pode escovar
a língua com ou sem pasta dentífrica.
Escove, totalmente, a área da língua, de
modo sistemático, com movimentos suaves.
O tempo recomendado de escovagem é de
20 segundos; indicado por uma luz intermitente do Smart Ring.
A sua escova de dentes inicia automaticamente no modo seleccionado na última vez.
Para mudar para outros modos, prima sucessivamente o botão de modo durante a utilização (figura
peza Diária», a partir de qualquer modo,
mantenha premido o botão de modo (4).
Nota: é possível, também, personalizar a
função de modo através da App Oral-B™.
4
limpeza diária
– para uma sensação de
limpeza extraordinária
(utilizada com uma
frequência alta)
– limpeza suave e
profunda para áreas
sensíveis
ção ocasional ou
diária
– massagem suave das
gengivas
– limpeza da língua para
utilização ocasional ou
diária
). Para regressar ao modo «Lim-
Cabeças de escova
A Oral-B oferece-lhe uma variedade de
cabeças de escova da Oral-B diferentes que
encaixam no cabo da sua escova de dentes
Oral-B.
As cabeças de escova de oscilação-rotação podem ser usadas para uma
limpeza de precisão dente a dente.
Cabeça de escova Oral-B
CrossAction
A nossa cabeça de escova
mais avançada. Cerdas inclinadas para uma limpeza precisa. Liberta e elimina a placa
bacteriana.
Cabeça de escova Oral-B
FlossAction
apresenta cerdas com micro-
pulsações que permitem uma
remoção excelente da placa
bacteriana nas zonas interdentárias.
Cabeça de escova Oral-B
3D White
apresenta uma cápsula de
polimento especial para branquear os dentes de forma
natural. As crianças com
menos de 12 anos não devem
utilizar a Cabeça de escova
Oral-B «3D White».
Cabeça de escova Oral-B
Sensi Ultrathin
Apresenta uma combinação
de cerdas normais para limpar
a superfície dos dentes e cerdas ultrafinas para uma escovagem suave na linha das gen-
A maioria das cabeças de escova Oral-B
possuem cerdas azul-claro INDICATOR
o ajudam a detetar a necessidade de substituição da cabeça da escova. Se escovar os
dentes durante dois minutos duas vezes por
dia, a cor azul desvanece até metade após 3
meses, indicando que é necessário substituir
a cabeça da escova de dentes. Se as cerdas
se deformarem antes do desvanecimento da
givas.
®
que
Page 49
cor, isso poderá dever-se a demasiada pressão sobre os dentes e as gengivas.
Não recomendamos a utilização das cabeças Oral-B «FlossAction» ou Oral-B
«3D White» com braçadeiras dentárias. Deve
ser utilizada a cabeça de escova de dentes
Oral-B «Ortho», especialmente concebida
para a limpeza de braçadeiras e aparelhos
dentários.
Ligar a escova de dentes ao Smartphone
A App Oral-B™ está disponível para dispositivos com os sistemas operativos iOS ou
Android. A transferência grátis pode ser efetuada a partir da App Store
O cabo tem um sensor instalado que, juntamente com uma função de «deteção de
posição» da aplicação, o ajuda a detetar
que áreas deve escovar e durante quanto
tempo.
Para além disso, a App Oral-B™ oferece-lhe
a oportunidade de representar em gráfico o
progresso de escovagem, aconselha e permite personalizar as definições da sua
escova de dentes.
• Inicie a App Oral-B™. Será guiado através
de todo o processo de emparelhamento
Bluetooth. Também pode encontrá-lo nas
configurações da App (Configurações ->
Toothbrush).
Nota: A funcionalidade da App Oral-B ™ é
limitada se o Bluetooth estiver desativado
no seu smartphone (instruções no
manual do utilizador do seu smartphone).
• Todas as instruções da App serão mos-
tradas no Smartphone.
• Se a ligação Bluetooth estiver activada no
cabo, o indicador de Bluetooth (7) acenderá. Quando o cabo for combinado com
a App, o Smart Ring (2) piscará brevemente.
• Mantenha o Smartphone próximo (a
menos de 5m) quando o utilizar com o
cabo. Certifique-se de que o Smartphone
se encontra num local seguro e seco.
Nota: O Smartphone terá de ser compatível
com a versão 4.0 (ou posterior) do Bluetooth
ou o Bluetooth Smart para se emparelhar
com o cabo. Os Smartphone compatíveis
são listados na App Store
Play™.
(SM)
ou Google Play™.
(SM)
ou no Google
Precaução: Certifique-se, no manual de
utilizador do Smartphone, se este e o carregador podem ser utilizados num ambiente
de casa-de-banho.
Recomendações de
limpeza
Após a escovagem, enxague a cabeça da
escova com água corrente e com o cabo
ligado. Desligue e remova a cabeça da
escova. Limpe o cabo e a cabeça separadamente; Seque-os antes de voltar a colocá-
-los. Desligue o carregador ou a base de
carregamento antes de limpá-lo (imagem
Limpe apenas com um pano húmido: carregador básico (9), a base de recarga (14),
bolsa do carregador (17), estojo de viagem
de carregamento (12), estojo de viagem
básico (16) e ficha inteligente (13).
Podem ser colocados na máquina de lavar
loiça: O suporte para cabeça da escova
(10), compartimento da cabeça da escova e
tampa protetora (11), o revestimento removível (12e) da bolsa de viagem de carregamento (imagem B3).
Deve ser lavado à mão: Bolsa de beleza (15)
somente com água morna (30 ° C-40 ° C).
5
Acessórios
(consoante o modelo)
Bolsa de viagem de carregamento
• Para carregar o cabo (5), coloque-o no
pino no estojo de viagem de carregamento (12) e ligue-o a uma tomada elétrica, utilizando a ficha inteligente extra
(13) fornecida. A ficha inteligente pode
ser utilizada para todas as gamas de voltagem de rede globais (100-240V).
• Se a luz do estojo de viagem de carrega-
mento estiver a piscar (12a), indica que o
cabo está a carregar. Assim que o cabo
estiver totalmente carregado, a luz desliga- se. Habitualmente, um carregamento completo demora 12 horas (imagem B1).
Nota: Você pode usar a porta USB (12b)
para carregar um dispositivo elétrico
enquanto a bolsa de viagem de carregamento estiver ligada à corrente através da
ficha inteligente. O cabo só pode ser carregado com a ficha inteligente (13) (12c)
e não através da porta USB.
)
Page 50
• A tampa interna da bolsa de viagem de
carregamento tem um suporte de Smartphone (12d), que pode suportar o Smartphone durante a utilização (figura B2).
Antes de o utilizar, certifique-se de que o
Smartphone encaixa perfeitamente e se
mantém estável.
• Limpeza: O interior amovível (figura B3)
(12e) da bolsa de viagem pode ser lavado
na máquina de lavar (figura
da bolsa de viagem deve ser limpo apenas com um pano húmido. Certifique-se
de que as partes da bolsa de viagem
estão completamente secas antes de voltar a montá-las e de que a escova de
dentes e cabeças estão secas.
Nota: Quaisquer manchas na superfície da
bolsa de viagem devem ser limpas imediatamente. Guarde a bolsa de viagem num local
limpo e seco.
Certifique-se, no manual de utilizador do
Smartphone, se este e o carregador podem
ser utilizados num ambiente de casa-debanho.
Bolsa de beleza/Bolsa do carregador/
Estojo de viagem básico
Guarde a escova de dentes/cabeças da
escova limpas e secas no estojo de viagem
básico (16) e coloque-o dentro da bolsa de
beleza (15) (imagem C). Guarde o carregador na bolsa do carregador (17) (imagem D).
Limpeza: Limpe as manchas nas superfícies
imediatamente. A bolsa de beleza deve ser
lavada à mão com água morna (30°C–40°C).
O estojo de viagem básico e a bolsa do carregador devem ser limpos com um pano
húmido (imagem
limpo e seco.
Está sujeito a alterações sem aviso prévio.
). Armazene num local
5
). O exterior
5
Aviso ambiental
O produto contém baterias e/ou
resíduos elétricos recicláveis.
Para proteção do ambiente, não
elimine no lixo doméstico, mas
para reciclagem leve o produto aos pontos
de recolha de resíduos elétricos existentes
no seu país.
Garantia
Asseguramos uma garantia de 2 anos para o
produto, com início na data da compra.
No período de garantia, eliminamos, sem
quaisquer custos, qualquer defeito no aparelho em resultado de defeitos nos materiais
ou defeitos de fabrico, ao reparar ou substituir por completo o aparelho, conforme
decidirmos.
Dependendo da disponibilidade, a substituição de uma unidade pode resultar na
entrega de um modelo equivalente ou uma
cor diferente.
Esta garantia estende-se a todos os países
em que o aparelho é fornecido pela Braun
ou pelo seu distribuidor designado. Esta
garantia não cobre: danos devido a uso
indevido, uso ou desgaste normal, especialmente no que diz respeito às cabeças de
escova, assim como defeitos que tenham
um efeito negligenciável no valor ou funcionamento do aparelho.
A garantia é anulada se forem realizadas
reparações por pessoas não autorizadas e
se não forem utilizadas peças originais da
Braun.
Este aparelho está equipado com um
módulo de rádio Bluetooth Smart aprovado.
A falha ao estabelecer a conexão entre o
Bluetooth Smart e smartphones específicos
não é abrangida pela garantia do dispositivo, exceto se o módulo de rádio Bluetooth
do aparelho estiver danificado.
Os dispositivos Bluetooth têm uma garantia
própria dos seus fabricantes e não da
Oral-B. A Oral-B não influencia nem faz
recomendações aos fabricantes de dispositivos e, assim, a Oral-B não assume quaisquer responsabilidades pelo número de
dispositivos compatíveis com os sistemas
Bluetooth.
A Oral-B reserva-se o direito, sem aviso prévio, de fazer modificações ou alterações
técnicas à implementação do sistema das
características do dispositivo, da interface e
da estrutura do menu que são consideradas
necessárias para assegurar que os sistemas
Oral-B funcionam de forma confiável.
Para obter manutenção durante o período
da garantia, entregue ou envie o aparelho
Page 51
completo com o comprovativo de compra a
um Centro de Apoio de Manutenção ao
Cliente da Braun autorizado pela Oral-B.
®
Informações Módulo rádio Bluetooth
Embora sejam suportadas todas as funções
indicadas no dispositivo Bluetooth, a Oral-B
não assegura 100 % de fiabilidade na conexão e na consistência da capacidade de
funcionamento.
O desempenho de funcionamento e a fiabilidade da conexão são consequências diretas
de cada dispositivo Bluetooth em particular,
da versão do software, assim como do sistema operativo dos dispositivos Bluetooth e
dos regulamentos de segurança da
empresa implementados no dispositivo.
A Oral-B segue e implementa de forma rigorosa os padrões Bluetooth pelos quais os
dispositivos Bluetooth podem comunicar e
funcionar nas escovas de dentes Oral-B.
Contudo, se os fabricantes de dispositivos
não implementarem estes padrões, a compatibilidade e as funcionalidades Bluetooth
serão comprometidas e o utilizador pode ter
problemas de funcionamento e relacionados com as funcionalidades. Lembre-se de
que o software no dispositivo Bluetooth
pode afetar, significativamente, a compatibilidade e o funcionamento.
1) Garantia – Exclusões e limitações
Esta garantia limitada aplica-se apenas aos
novos produtos fabricados pela The Procter &
Gamble Company, as suas filiais e subsidiárias
(«P&G») que podem ser identificadas pela
marca registada, pelo nome registado ou
logótipo Braun / Oral-B afixado. Esta garantia
limitada não se aplica a productos que não
sejam P&G, incluindo hardware e software. A
P&G não é responsável por danos ou perdas
de programas, dados ou outras informações
armazenadas em meios contidos no produto,
nem qualquer produto ou peça que não seja
P&G estão contemplados por esta garantia. A
recuperação ou reinstalação de programas,
dados ou outras informações não estão contempladas por esta garantia limitada.
Esta garantia limitada não se aplica a (i) danos
causados por acidentes, abuso, uso indevido,
negligência, aplicação indevida ou productos
que não sejam P&G; (ii) danos causados por
serviços realizados por outros além da Braun
ou de serviços da Braun; (iii) um produto ou
peça que tenha sido alterado sem a permis-
são escrita da P&G e (iv) danos resultantes do
uso ou da incapacidade de utilização do
suporte para smartphone da Oral-B, suporte
de espelho para smartphone ou bolsa de viagem para carregamento («Accessórios»).
2) Utilização do suporte para smartphone
Os Acessórios Oral-B incluídos na embalagem foram concebidos para providenciar
um modo conveniente de posicionar o seu
smartphone enquanto utiliza a app da
Oral-B. Experimente várias posições do seu
smartphone no suporte para smartphone da
Oral-B antes da utilização, para determinar
o melhor posicionamento do seu Smartphone no suporte. Assegure-se de que faz
essa experiência de modo a não danificar o
seu smartphone, caso caia do suporte. Não
utilize em automóveis.
LIMITAÇÃO DE RESPONSABILIDADE
À EXTENSÃO PERMITIDA POR LEI, A P&G,
OS SEUS DISTRIBUIDORES OU FORNECEDORES NÃO SE RESPONSABILIZARÃO, EM
NENHUMA CIRCUNSTÂNCIA, A SI OU A TERCEIROS POR DANOS DIRETOS, INDIRETOS,
ACIDENTAIS, CONSEQUENTES, ESPECIAIS,
EXEMPLARES OU PUNITIVOS DE QUALQUER
NATUREZA, QUE ADVENHAM DA UTILIZAÇÃO OU INCAPACIDADE EM UTILIZAR ACESSÓRIOS DA ORAL-B, INCLUINDO E SEM
LIMITAÇÃO, LESÕES A PESSOAS, DANOS A
PROPRIEDADE, PERDA DE VALOR DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU PERDA DE UTILIZAÇÃO
DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B OU DE PRODUTOS DE TERCEIROS QUE SEJAM UTILIZADOS EM CONJUNTO COM OS ACESSÓRIOS DA ORAL-B, MESMO QUE A P&G
TENHA SIDO AVISADA ACERCA DA POSSIBILIDADE DE TAIS DANOS. SEM LIMITAR AS
DISPOSIÇÕES SUPRAMENCIONADAS,
COMPREENDE E CONCORDA QUE A P&G
NÃO É RESPONSÁVEL POR DANOS OU DESTRUIÇÃO DE DISPOSITIVOS ELETRÓNICOS
DE CONSUMO OU OUTRAS PROPRIEDADES
PESSOAIS CONTIDAS NO INTERIOR OU NO
EXTERIOR DE ACESSÓRIOS DA ORAL-B, OU
PERDA DE DADOS NOS DISPOSTIVOS
SUPRAMENCIONADOS. A ORAL-B NÃO IRÁ,
EM CIRCUNSTÂNCIA ALGUMA, REALIZAR
UM REEMBOLSO QUE EXCEDA O PREÇO
REAL PAGO NA AQUISIÇÃO DO PRODUTO.
Page 52
Garantia de substituição de cabeças de
escova
A garantia da Oral-B é anulada se forem
encontrados danos no cabo elétrico recarregável devido à utilização de cabeças de
escova que não sejam da Oral-B.
A Oral-B não recomenda a utilização de
cabeças de escova que não sejam da Oral-B.
• A Oral-B não se responsabiliza pela quali-
dade das cabeças de escova que não
sejam da Oral-B. Assim, não podemos
assegurar o desempenho de limpeza das
cabeças de escova que não sejam da
Oral-B, tal como comunicado no cabo
elétrico recarregável no momento da
compra inicial.
• A Oral-B não pode assegurar o encaixe
correto de cabeças de escova que não
sejam da Oral-B.
• A Oral-B não pode prever o efeito a longo
prazo de cabeças de escova que não
sejam da Oral-B no que diz respeito ao
desgaste do cabo.
Todas as cabeças de escova da Oral-B contêm o logótipo da Oral-B e cumprem as normas de alta qualidade da Oral-B. A Oral-B
não vende cabeças de escova de substituição ou peças do cabo com o nome de qualquer outra marca.
Page 53
Resolução de problemas
ProblemaRazão provávelSolução
APP
O cabo não funciona (corretamente) com a
App Oral-B
1. A App Oral-B™ está fechada.
2. O Bluetooth não está ativado no
™
3. O Bluetooth está desativado no
.
4. A ligação Bluetooth com o smart-
5. O smartphone não suporta a tecn-
6. Cabo no carregador ligado.
7. A App Oral-B™ está desatualizada.
Reponha as definições de fábrica
Funcionalidade original do aplicativo desejada.
ESCOVA DE DENTES
O cabo não funciona (na pri-
1. O cabo não foi ativado.
2. A bateria tem um nível de carrega-
meira utilização).
Som intermitente breve/luz
O temporizador foi modificado/
desativado através da aplicação.
intermitente
após 2 minutos
ou cabo não
comanda nenhum temporizador.
smartphone.
cabo; o indicador Bluetooth (7)
está desligado.
phone perdeu-se.
ologia Bluetooth 4.0 (ou superior)/
Bluetooth Smart.
mento muito reduzido; sem luzes
ligadas.
1. Inicie a App Oral-B™.
2. Ative o Bluetooth no smartphone
(tal como descrito no respetivo
manual do utilizador).
3. Ative o Bluetooth premindo simul-
taneamente o botão ligar/desligar
(3) e o botão de modo (4) durante
2 segundos até que o indicador
Bluetooth (7) se ligue.
4. Emparelhe o cabo e o smartphone
novamente através das definições
da aplicação. Mantenha o seu
smartphone nas proximidades ao
utilizá-lo com o cabo.
5. O seu smartphone tem de suportar
Bluetooth 4.0 (ou superior)/Bluetooth Smart para emparelhar o
cabo. Consulte a App Store
Google Play™ para smartphones
compatíveis.
6. O Bluetooth é desativado quando o
cabo é colocado no carregador
ligado.
7. Descarregue a versão mais recente
da App Oral-B™.
Pressione e segure o botão liga /
desliga (3) por 10 segundos até
que todas as luzes indicadoras pisquem simultaneamente.
1. Coloque o cabo na unidade de
carregamento ligada à ficha. Pode
levar até 10 minutos para que o
mostrador de nível de carregamento (8) pisque.
2. Carregue durante 30 minutos, no
mínimo.
Utilize a aplicação para alterar as
definições do temporizador ou
realizar um restauro para as
definições de fábrica (consulte
Resolução de problemas da aplicação).
(SM)
ou
Page 54
O cabo não
carrega.
ACESSÓRIOS
O desempenho
de carregamento de dispositivos ligados por USB
através de um
estojo de
viagem não é o
esperado.
A escova de dentes recarregável contém uma unidade de rádio que funciona na banda de 2,4
até 2,48 GHz, com uma potência máxima de 1 mW.
Desta forma, a Braun GmbH declara que os tipos de equipamento rádio 3771, 3765, 3754,
3764, 3762 e 3767 estão em conformidade com a Diretiva n.º 2014/53/UE. O texto completo
da declaração de conformidade da UE está disponível no seguinte endereço da Internet:
www.oralb.com/ce.
Em situações pontuais, a escova de dentes poderá desligar-se devido à proximidade de
campos eletromagnéticos em frequências de 621 a 714 MHz. Isto não é prejudicial para a
escova de dentes. Poderá ligá-la novamente para continuar a escovagem.
1. A bateria tem um nível de carga
muito baixo.
2. A temperatura ambiente está
fora dos limites válidos para um
carregamento(
O seu dispositivo ligado por USB
pode necessitar da fonte de alimentação do fabricante para
alcançar o seu desempenho de
carregamento.
0 °C e ≥ 60 °C).
≤
1. As luzes indicadoras de carregamento não piscam imediatamente. Podem tardar até
30 minutos.
2. A temperatura recomendada
para carregamento é de 5 °C a
35 °C.
Utilize a fonte de alimentação original do fabricante do dispositivo
com ligação USB para obter o desempenho de carregamento pretendido.
Page 55
Italiano
Benvenuti in Oral-B!
Prima di utilizzare lo spazzolino da denti,
leggere le istruzioni e conservare il presente
manuale per eventuali consultazioni successive.
IMPORTANTE
•
Verificare periodicamente che
l’intero prodotto, i cavi di
alimentazione e gli accessori
non siano danneggiati. Se
danneggiata o non
funzionante, l’unità non dovrà
più essere utilizzata. Se il
prodotto, i cavi o gli accessori
sono danneggiati, portarli
presso un centro assistenza
Oral-B. Non tentare di
modificare né riparare il
prodotto: ciò può causare
incendio, scosse elettriche o
lesioni.
•
Non adatto a bambini di età
inferiore a 3 anni. I bambini dai
3 anni in su e le persone con
ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di
esperienza e cognizione di
causa, possono utilizzare lo
spazzolino solo sotto la
supervisione di altri o dopo
avere ricevuto istruzioni in
merito all’uso sicuro
dell’apparecchio e compreso i
possibili rischi.
•
La pulizia e la manutenzione
non devono essere eseguite
dai bambini.
•
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio.
•
Utilizzare il prodotto
esclusivamente per l’uso
previsto, conformemente a
quanto indicato nel presente
manuale. Non utilizzare
accessori non raccomandati
dal produttore. Utilizzare solo
il caricatore fornito con questo
apparecchio.
AVVERTENZE:
• Non immergere il caricatore/supporto di
ricarica, la spina smart o la custodia di
ricarica da viaggio in acqua o altri liquidi e
non riporli in luoghi da cui potrebbe cadere
o essere tirati nella vasca da bagno o nel
lavandino. In caso di caduta dell’apparecchio in acqua, non tentare di recuperarlo.
Scollegarlo immediatamente dalla presa di
alimentazione.
• Il dispositivo contiene batterie non sosti-
tuibili. Non aprire né smontare il dispositivo. Per il riciclo della batteria smaltire
l’intero dispositivo attenendosi alle normative ambientali locali. L’apertura del
manico comporta la distruzione dell’apparecchio e invalida la garanzia.
• Quando si scollega l’unità, tirare la spina e
non il cavo di alimentazione. Non toccare
la spina con le mani bagnate. Ciò può
provocate una scossa elettrica.
• In caso di trattamento concomitante a
causa di disturbi del cavo orale, consultare
il dentista prima dell’uso.
• Questo spazzolino è un dispositivo per
l’igiene personale e non è inteso per l’uso
su più pazienti in studi odontoiatrici o
cliniche specializzate.
• Se il dispositivo è contrassegnato con il
simbolo , esso è dotato di un set di cavi
speciali (presa Smart), che ha un alimentatore integrato di sicurezza a bassissima
tensione. Non scambiare o manomettere
nessuna parte di esso, altrimenti c’è il
rischio di scossa elettrica. Utilizzare solo il
set di cavi speciali codificato
492-5214 e/o il caricatore/l’unità di ricarica forniti con l’apparecchio.
Page 56
• Piccole parti potrebbero staccarsi, tenere
lontano dalla portata dei bambini.
Per evitare la rottura della testina che
potrebbe generare il rischio di soffocamento
a causa di piccole parti o eventuali danni ai
denti:
• Assicurarsi che la testina sia ben inserita
prima di ogni utilizzo. Interrompere l’utilizzo dello spazzolino qualora non sia più
possibile inserire correttamente la testina.
Non utilizzare mai lo spazzolino senza una
testina inserita.
• Se il manico dello spazzolino cade, sosti-
tuire la testina prima dell’utilizzo successivo, anche in assenza di danni visibili.
• Sostituire la testina dello spazzolino ogni
3 mesi o prima se la testina appare consumata.
• Pulire la testina accuratamente dopo ogni
utilizzo (consultare il paragrafo “Consigli
per la pulizia del dispositivo”). Una pulizia
corretta dello spazzolino ne assicura il
funzionamento in termini di sicurezza ed
efficacia.
Informazioni importanti
• Gli spazzolini Oral-B possono essere uti-
lizzati con uno smartphone (per maggiori
dettagli, consultare la sezione «Collegamento dello spazzolino ad uno smartphone»).
• Per evitare interferenze elettromagneti-
che e/o problemi di compatibilità, disattivare il Bluetooth sul manico (5) prima di
utilizzare l’apparecchio in aree in cui ciò
sia vietato, ad esempio a bordo di aerei, o
in aree appositamente contrassegnate,
ad esempio negli ospedali.
• Per disattivare il Bluetooth, premere con-
temporaneamente il tasto on/off (3) e il
tasto di selezione della modalità (4) per
2 secondi, fino allo spegnimento della
spia del Bluetooth (7). Per riattivare il
Bluetooth, seguire la stessa procedura.
• I portatori di pacemaker devono sempre
tenere lo spazzolino a più di 15 centimetri
dal pacemaker stesso, quando lo spazzolino è in funzione. Ogni qualvolta si
sospetti un’interferenza, disattivare il
Bluetooth.
Descrizione
1 Testina
2 Smart Ring (Segnalatore Visivo)
3 Pulsante on/off
4 Pulsante Modalità di Spazzolamento
5 Manico
6 Indicatore Modalità di Spazzolamento
7 Spia del Bluetooth
8 Indicatore livello di ricarica
Accessori (disponibilità in base al
modello):
9 Base di ricarica (con cavo fisso)
10 Supporto Testina
11 Vano testina con coperchio di prote-
zione
12 Custodia da viaggio con caricatore
12a Spia livello di ricarica
12b Porta USB
12c Porta per Spina Smart
12d Coperchio interno (con supporto
Smartphone integrato)
12e Interno rimovibile
13 Spina Smart (alimentazione elettrica)
14 Base di ricarica (con cavo estraibile)
15 Pochette
16 Custodia da viaggio base
17 Astuccio per caricatore
Nota: Il contenuto può variare in base al
modello acquistato.
Specifiche tecniche
Per le specifiche di tensione, fare riferimento
a quanto riportato sul fondo del dispositivo.
Livello di rumore: 68 dB (A)
®
Ricarica e
Funzionamento
Lo spazzolino ha un manico impermeabile, è
sicuro dal punto di vista elettrico e progettato per essere usato in bagno.
• È possibile utilizzare immediatamente lo
spazzolino oppure ricaricarlo per poco
tempo posizionandolo sulla base di ricarica (9) collegata o sul supporto di ricarica
(14). Usando il supporto di ricarica (14) è
necessario utilizzare la spina smart (13) in
dotazione (figura B). Solo la spina smart
può essere usata per tutti gli intervalli di
tensione di rete globali (100 – 240V).
Nota: In caso di batteria scarica (nessuna
Page 57
luce illuminata sull’indicatore del livello di
carica (8) durante la ricarica o nessuna
reazione premendo il pulsante on/off (3)),
ricaricare per almeno 30 minuti.
• Il livello di ricarica è visibile sull’indicatore
del livello di ricarica (8). La spia lampeggiante indica che la batteria si sta caricando (figura
completa, la spia si spegne. Una ricarica
completa richiede generalmente 12 ore e
garantisce almeno 2 settimane di utilizzo
regolare (2 volte al giorno per 2 minuti).
Nota: Quando il livello di carica è molto
basso, le spie potrebbero non lampeggiare immediatamente; la loro attivazione
può richiedere fino a 30 minuti.
• Quando la batteria si sta scaricando, la
spia rossa dell‘indicatore di ricarica lampeggia e il motore riduce la velocità.
Quando la batteria è scarica, il motore si
spegne; sarà necessaria una ricarica di
almeno 30 minuti per un singolo utilizzo.
• È sempre possibile riporre lo spazzolino
sulla base di ricarica collegata per mantenerlo sempre carico; il sovraccarico della
batteria è impedito dal dispositivo.
Nota: Conservare il manico a temperatura
ambiente per la manutenzione ottimale
della batteria.
Attenzione: Non esporre il manico a
temperature superiori a 50 °C.
/B); quando la ricarica è
1
Uso dello spazzolino
Tecnica di spazzolamento
Bagnare la testina e applicare il dentifricio;
si può usare qualsiasi tipo di dentifricio.
Per evitare schizzi, posizionare la testina sui
denti prima di accendere il manico
). Mentre si spazzolano i denti con
(figura
2
le testine oscillanti-rotanti Oral-B, spostare lentamente la testina da un dente
all’altro, tenendola sulla superficie di ogni
dente per alcuni secondi (figura
Nei primi giorni di utilizzo di uno spazzolino
elettrico, può verificarsi un lieve sanguinamento delle gengive, che in genere si interrompe dopo qualche giorno. Se il sanguinamento dovesse protrarsi per oltre 2 settimane,
consultare il dentista o l’igienista dentale.
Per chi soffre di denti e/o gengive sensibili,
Oral-B raccomanda di utilizzare la «Modalità
Denti Sensibili» (eventualmente in combinazione con una testina Oral-B «Sensitive»).
).
3
Caratteristiche dello Smart Ring
Lo spazzolino è dotato dello Smart Ring (2)
con varie funzionalità indicate dai diversi
colori della spia:
Bianco (default) = Spia di funzionamento e
del timer (è possibile personalizzare il colore
tramite le impostazioni dell’app
Rosso = Spia del sensore di pressione
Blu = Indicatore del collegamento Bluetooth
Timer
A intervalli di 30 secondi, la vibrazione intermittente e una luce lampeggiante dello Smart
Ring (Segnalatore Visivo) ricordano di cambiare quadrante della bocca (figura
vibrazione intermittente ad intervalli più lunghi
e una luce lampeggiante indicano invece la
fine del periodo di spazzolamento di 2 minuti,
come consigliato dai dentisti.
Il timer memorizza il tempo trascorso durante
lo spazzolamento, anche quando il manico
viene temporaneamente spendo. Il timer si
resetta se si superano i 30 secondi di pausa,
premendo per poco tempo il pulsante delle
modalità di spazzolamento (4) durante la
pausa oppure riposizionando il manico sul
caricatore collegato.
Note: Durante l’utilizzo dell’App di Oral-B™, il
timer può essere disattivato per alcune funzioni.
Note: Tramite l’App di Oral-B™ è anche possibile personalizzare le impostazioni del timer.
Sensore di pressione
In caso di eccessiva pressione sui denti, lo
Smart Ring (2) si illumina di rosso per ricordarti di ridurre la pressione di spazzolamento. Un’alta pressione costante per più di
5 secondi è indicata dalla luce lampeggiante
dello Smart Ring (Segnalatore Visibile)(2).
Inoltre il pulsante della testina dello spazzolino si bloccherà e l’oscillazione della testina
si ridurrà (con le modalità «Pulizia Quotidiana», «Pro Clean» e «Denti Sensitive»)
(figura
sensore a intervalli regolari premendo leggermente sulla testina durante l’uso.
Nota: durante l‘uso dell‘App
sore di pressione può essere disattivato per
alcune funzioni.
Modalità di spazzolamento
Lo spazzolino offre diverse modalità di spazzolamento, indicate sul display modalità di
). Verificare il funzionamento del
3
Oral-B™)
). Una
3
Oral-B™, il sen-
®
Page 58
spazzolamento (6) sul manico (la modalità
«Pulizia Quotidiana» non si illumina sul
display modalità di spazzolamento):
«Pulizia
Quotidiana»
«Pro Clean»
(Pulizia
Profonda)
«Denti
Sensibili»
«Sbiancante» – Eccezionale pulizia luci-
«Protezione
Gengive»
«Nettalingua» – pulizia della lingua per un
Quando si utilizza lo spazzolino in modalità
«Nettalingua» si raccomanda di utilizzare
una testina «Sensitive». È possibile spazzolare la lingua con o senza dentifricio. Spazzolare tutta l’area della lingua in modo regolare e con movimenti delicati. Il tempo di
spazzolamento consigliato è di 20 secondi;
viene indicato dalla spia lampeggiante dello
Smart Ring.
Lo spazzolino si attiva automaticamente
nell’ultima modalità selezionata. Per cambiare modalità, premere il pulsante di selezione modalità durante l’uso (figura
ritornare in modalità «Pulizia Quotidiana»,
premere e tenere premuto il pulsante di
selezione modalità (4).
Note: Tramite l’App di Oral-B™ è anche possibile personalizzare le impostazioni.
– modalità standard per l’i-
giene orale quotidiana
– per una straordinaria sen-
sazione di pulito (per uso
frequente)
– per una pulizia delicata
ma accurata delle aree
sensibili
dante per un uso quotidiano o occasionale
– per un delicato massaggio
per le gengive
uso quotidiano o occasionale
). Per
4
Testine
Oral-B offre una gamma di testine diverse,
utilizzabili con gli spazzolini elettrici Oral-B.
Le nostre testine oscillanti-rotanti possono essere utilizzate per una pulizia di precisione su ogni dente.
Testina Oral-B CrossAction
La nostra testina più avanzata.
Setole angolate per una pulizia
di precisione. Solleva e
rimuove la placca.
Testina Oral-B FlossAction
Le setole micropulsanti che
permettono di rimuovere la
placca in profondità negli spazi
interdentali.
Testina Oral-B 3D White
La speciale coppetta lucidante
per denti naturalmente più
bianchi. Le testine Oral-B «3D
White» non sono adatte a bambini di età inferiore a 12 anni.
Testina Oral-B Sensi Ultrathin
Setole regolari per pulire la
superficie dei denti con setole
ultrasottili per un delicato
spazzolamento sulle gengive.
La maggior parte delle testine Oral-B hanno
setole INDICATOR
indicano quando è necessario sostituire la
testina. Eseguendo uno spazzolamento
accurato, due volte al giorno per due minuti,
il colore azzurro si scolorisce nell’arco di
circa 3 mesi, indicando la necessità di sostituire la testina. Se le setole risultano deformate prima dello scolorimento, probabilmente si esercita troppa pressione sui denti
e sulle gengive.
L’uso delle testine Oral-B «FlossAction» e
Oral-B «3D White» è sconsigliato per chi
porta l’apparecchio ortodontico. Utilizzare
invece le testine Oral-B «Ortho», appositamente studiate per pulire attorno a fili e
placchette.
®
di colore azzurro, che
Collegamento del tuo
spazzolino allo Smartphone
L’app di Oral-B™ è disponibile per dispositivi
mobili smartphone con sistema operativo
iOS o Android. È possibile scaricarla gratuitamente dall’App Store
Play™.
Il manico dello spazzolino ha un sensore
installato che, insieme alla funzione «riconoscimento della posizione» nell’App, consente di rilevare le aree da spazzolare e per
quanto tempo, così da non trascurarne nessuna.
(SM)
o da Google
Page 59
Inoltre, l’App di Oral-B™ consente di tracciare i miglioramenti ottenuti, guidare durante
lo spazzolamento e personalizzare le
impostazioni dello spazzolino.
• Lanciare l’App di Oral-B™. L’App guiderà
attraverso l’intera procedura di collegamento al Bluetooth. Si può trovare anche
nelle impostazioni dell’App (Impostazioni
-> Spazzolino).
Nota: L’App di Oral-B™ ha funzionalità
limitata se la tecnologia wireless Blueto-oth è disattivata sullo smartphone (per
istruzioni, consultare il manuale dello
smartphone).
• Le istruzioni per l’uso dell’App saranno
visualizzate direttamente sullo smartphone.
• Se la tecnologia wireless Bluetooth è atti-
vata sul manico, il simbolo Bluetooth (7) si
illumina. Quando il manico è collegato, lo
Smart Ring (segnalatore visivo) (2) lampeggia per poco tempo.
• Tenere lo smartphone a stretta vicinanza
(entro 5m di distanza) quando lo si utilizza
insieme allo spazzolino. Accertarsi che lo
smartphone sia in posizione sicura, in un
luogo asciutto.
• Il supporto per lo smartphone (16) (in
base al modello) può contenere lo smartphone durante l’uso. Prima di utilizzarlo,
assicurarsi che il telefono sia adatto al
supporto e che sia stabile (figura D).
Nota: Per potere effettuare il collegamento
con lo spazzolino, lo smartphone deve supportare il protocollo Bluetooth 4.0 (o superiore)/Bluetooth Smart. Gli Smartphone
compatibili sono elencati nell’App Store
o Google Play™.
Attenzione: Controllare sul manuale
d’istruzioni dello smartphone per assicurarsi
che il telefono/caricatore sia stato progettato
per essere utilizzato in ambienti come il
bagno.
(SM)
Consigli per la pulizia
Dopo l’uso, sciacquare la testina dello spazzolino sotto l’acqua corrente tenendo il
manico acceso. Quindi spegnere il manico e
rimuovere la testina. Sciacquare le 2 parti
separatamente, poi asciugarle con un panno
prima di riassemblare lo spazzolino. Scollerage la base di ricarica/supporto ricarica
prima della pulizia. Supporto Testina (10),
vano testina e coperchio di protezione (11) e
supporto smartphone (16) possono essere
lavati in lavastoviglie.
Pulire esclusivamente con un panno umido:
base di ricarica (9), supporto caricatore
(14), astuccio per caricatore (17), custodia
da viaggio con caricatore (12), custodia da
viaggio base (16), spina smart (13), supporto smartphone (15) (figura
Lavabile in lavastoviglie: supporto testina
(10), vano testina e coperchio di protezione
(11), inserto rimovibile (12e) della custodia
da viaggio con caricatore (figura (B3).
Lavaggio a mano: pochette (15) solo con
acqua tiepida (30°C – 40°C).
).
5
Accessori
(in base al modello)
Custodia da viaggio con caricatore
• Per ricaricare lo spazzolino (5) posizio-
narlo sulla custodia da viaggio con caricatore (12) e collegarlo ad una presa di corrente, utilizzando la spina smart (13) in
dotazione. La spina smart può essere
usata per tutti gli intervalli di tensione di
rete globali (100 – 240V).
• La spia lampeggiante (12a) della custodia
da viaggio con caricatore indica che lo
spazzolino si sta ricaricando. Quando la
ricarica è completa, la spia si spegne.
Una ricarica completa richiede generalmente 12 ore (figura B1).
Nota: È possibile utilizzare la porta USB
(12b) per caricare un dispositivo elettrico
mentre la custodia da viaggio con caricatore è collegata. Lo spazzolino si può ricaricare unicamente con la spina smart (13)
(12c) e non tramite la porta USB.
• Il coperchio interno della custodia da
viaggio contiene un supporto smartphone
integrato (12d), dove è possibile posizionare lo smartphone durante l’uso (figura
B2). Prima dell’uso, verificare che il telefono si adatti al supporto e che sia stabile.
• Pulizia: L’interno rimovibile (figura B3)
(12e) della custodia da viaggio è lavabile
in lavastoviglie (figura
esterna deve essere pulita esclusivamente con un panno umido. Assicurarsi
che tutti i componenti della custodia da
viaggio siano completamente asciutti
prima di riassemblare le parti e che spazzolino/testine siano asciutti prima di
riporli nella custodia da viaggio.
). La custodia
5
Page 60
Nota: Pulire immediatamente eventuali macchie sulla custodia da viaggio. Conservare la
custodia da viaggio in un luogo asciutto e
pulito. Controllare sul manuale d’istruzioni
dello smartphone, il telefono/caricatore
deve essere progettato per l’utilizzo in
ambienti come il bagno.
Pochette/Astuccio per caricatore
Riporre spazzolino/testina puliti e asciutti
nella custodia da viaggio base (16) e poi
nella pochette (15) (figura C).
Riporre il caricatore/supporto caricatore
nell‘astuccio del caricatore (17) (figura D).
Pulizia: Pulire immediatamente eventuali
macchie sulla superficie. La pochette deve
essere lavata a mano solo con acqua tiepida
(30°C – 40°C). La custodia da viaggio base e
l‘astuccio per il caricatore devono essere
puliti con un panno umido (figura
Riporre in un luogo pulito e asciutto.
Soggetto a modifica senza preavviso.
).
5
INFORMAZIONE AGLI
UTILIZZATORI
Il
prodotto contiene batterie
e/o rifiuti elettrici riciclabili.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull’apparecchiatura o
sulla sua confezione indica che il prodotto
alla fine della propria vita utile deve essere
raccolto separatamente dagli altri rifiuti.
L’utente dovrà, pertanto, conferire l’apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei
centri comunali di raccolta differenziata dei
rifiuti elettrotecnici ed elettronici. In alternativa alla gestione autonoma è possibile consegnare l’apparecchiatura che si desidera
smaltire al rivenditore, al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura di tipo
equivalente. Presso i rivenditori di prodotti
elettronici con superficie di vendita di almeno
2
è inoltre possibile consegnare gratu-
400 m
itamente, senza obbligo di acquisto, i prodotti
elettronici da smaltire con dimensioni inferiori a 25 cm. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchiatura dismessa al riciclaggio, al
trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla
salute e favorisce il reimpiego e/o riciclo dei
materiali di cui è composta l’apparecchiatura.
Garanzia
Il prodotto è garantito per 2 anni a partire
dalla data di acquisto. Entro il periodo di
garanzia, il produttore si impegna ad eliminare, gratuitamente, qualsiasi difetto
dell’apparecchio derivante da imperfezioni
dei materiali o del processo produttivo,
mediante riparazione o sostituzione di tutto
l’apparecchio, a propria discrezione.
La presente garanzia si estende a tutti i
Paesi nei quali l’apparecchio è fornito da
Braun o da un distributore autorizzato.
La garanzia non copre danni dovuti ad uso
improprio, normale usura o utilizzo (in particolare le testine), né difetti che possano
avere effetti trascurabili sul valore o il funzionamento dell’apparecchio.
La presente garanzia decade in caso di riparazioni da parte di personale non autorizzato
e in caso di utilizzo di ricambi non originali
Braun.
Questo apparecchio è dotato di un modulo
radio Bluetooth Smart approvato. La garanzia del dispositivo non si applica in caso di
impossibilità a stabilire una connessione
Bluetooth Smart con uno specifico smartphone, a meno che il modulo radio Bluetooth
dell’apparecchio non risulti danneggiato.
I dispositivi Bluetooth sono garantiti dai
rispettivi produttori e non da Oral-B. Oral-B
non influenza né formula specifiche raccomandazioni ai produttori di dispositivi, pertanto non si assume alcuna responsabilità in
merito ai dispositivi compatibili con i propri
sistemi Bluetooth.
Oral-B si riserva il diritto di apportare, senza
alcun preavviso, modifiche tecniche o variazioni all’implementazione di sistema delle
funzioni, dell’interfaccia e dei cambiamenti
alla struttura dei menu del dispositivo, ritenute necessarie per garantire il corretto funzionamento dei sistemi Oral-B.
Per ricevere assistenza durante il periodo
coperto da garanzia, consegnare o spedire
tutto l’apparecchio, unitamente allo scontrino, ad un centro assistenza Oral-B Braun
autorizzato.
Page 61
Informazioni Modulo radio Bluetooth
®
Nonostante il supporto di tutte le funzioni
indicate nel dispositivo Bluetooth, Oral-B
non garantisce un’affidabilità di connessione del 100% e un funzionamento omogeneo delle caratteristiche.
Il funzionamento e l’affidabilità della connessione dipendono direttamente dal singolo dispositivo Bluetooth, dalla versione
software e dal sistema operativo supportato
dal dispositivo Bluetooth, nonché dalle
disposizioni aziendali in materia di sicurezza
implementate nel dispositivo.
Oral-B osserva e implementa in maniera
rigorosa lo standard Bluetooth, che permette
ai dispositivi Bluetooth di comunicare e funzionare all’interno degli spazzolini Oral-B.
Tuttavia, se i produttori dei dispositivi non
implementano tale standard, la compatibilità
e le caratteristiche Bluetooth possono risultare ulteriormente compromesse e l’utente
potrebbe sperimentare problemi funzionali o
legati alle caratteristiche del dispositivo. Si
ricorda inoltre che il software del dispositivo
Bluetooth può influenzarne sensibilmente la
compatibilità e il funzionamento.
1) Garanzia – Esclusioni e limiti
Questa garanzia limitata si applica unicamente ai nuovi prodotti fabbricati da o per
The Procter & Gamble Company, sue Affiliate o Controllate («P&G») che sono identificabili dal marchio commerciale, nome commerciale o logo Braun / Oral-B apposto.
Questa garanzia limitata non si applica a
qualsiasi prodotto non P&G, hardware e
software compresi. P&G non è responsabile
di eventuali danni a, o perdita di programmi,
dati o altre informazioni memorizzate su
qualsiasi supporto incluso nel prodotto, o
qualsiasi prodotto non P&G o parte non
coperta da questa garanzia limitata. Il recupero o la reinstallazione di programmi, dati o
altre informazioni non sono coperti da questa garanzia limitata.
Questa garanzia limitata non si applica a (i)
danni causati da incidenti, abuso, uso
improprio, negligenza, errata applicazione,
o prodotti non P&G; (ii) danni causati da
interventi eseguiti da persone estranee a
Braun o in centri assistenza non autorizzati
da Braun; (iii) un prodotto o parte che sia
stato modificato senza il permesso scritto di
P&G, e (iv) danni derivanti dall’uso o dall’incapacità di utilizzare la base per smartphone
Oral-B, il supporto smartphone per specchio, o la custodia da viaggio per base di
ricarica («Accessori»).
2) Uso del supporto smartphone
Gli accessori Oral-B inclusi nella confezione
sono progettati per offrire un sistema
comodo per posizionare lo smartphone
durante l’uso dell’app Oral-B. Per determinare la posizione migliore dello smartphone
nel supporto smartphone Oral-B, provare a
orientare il telefono in diverse direzioni nel
supporto prima dell’uso. Verificare di svolgere questa operazione in modo tale che lo
smartphone non subisca danni in caso di
caduta dal supporto. Non utilizzare nelle
automobili.
LIMITAZIONE DELLA RESPONSABILITÀ
NEI LIMITI CONSENTITI DALLA LEGGE
APPLICABILE, IN NESSUN CASO P&G, I
SUOI DISTRIBUTORI O FORNITORI
SARANNO RESPONSABILI NEI VOSTRI
CONFRONTI O DI TERZI PER QUALSIASI
DANNO DIRETTO, INDIRETTO, INCIDENTALE, CONSEQUENZIALE, SPECIALE,
ESEMPLARE O PUNITIVO, DI QUALSIASI
NATURA, DERIVANTE DALL’USO O INCAPACITÀ DI UTILIZZARE GLI ACCESSORI
ORAL-B, COMPRESI, SENZA ALCUNA LIMITAZIONE, LESIONI ALLE PERSONE, DANNI
ALLA PROPRIETÀ, PERDITE DI VALORE DI
PRODOTTI DI TERZI UTILIZZATI IN O CON
GLI ACCESSORI ORAL-B, O PERDITA DI
USO DEGLI ACCESSORI ORAL-B O DI
QUALSIASI PRODOTTO DI TERZI CHE VENGANO UTILIZZATI IN O CON GLI ACCESSORI ORAL-B, ANCHE NEL CASO IN CUI
P&G SIA STATA INFORMATA DELLA POSSIBILITÀ DI TALI DANNI. SENZA LIMITARE
QUANTO SOPRA, SI RICONOSCE E
ACCETTA CHE P&G NON HA RESPONSABILITA ALCUNA PER QUALSIASI DANNO A O
DISTRUZIONE DI DISPOSITIVI ELETTRONICI
DEL CONSUMATORE O ALTRI BENI PERSONALI CONTENUTI NEGLI ACCESSORI
ORAL-B O ESTERNI AD ESSI, O QUALSIASI
PERDITA DI DATI CONTENUTI NEI DISPOSITIVI DI CUI SOPRA. IN NESSUN CASO
QUALSIASI RECUPERO NEI CONFRONTI DI
ORAL-B POTRÀ SUPERARE IL PREZZO
PAGATO PER L’ACQUISTO DEL PRODOTTO.
Page 62
Testine sostitutive in garanzia
La garanzia Oral-B decade qualora sia possibile dimostrare che il danno al manico ricaricabile è riconducibile all’uso di testine
sostitutive non originali Oral-B.
Oral-B sconsiglia di utilizzare testine sostitutive non originali Oral-B.
• Oral-B non può controllare la qualità delle
testine sostitutive non originali Oral-B,
quindi non può garantire che la capacità
di pulizia delle testine sostitutive non originali sia pari a quella indicata sulla confezione del manico elettrico ricaricabile al
momento dell’acquisto iniziale.
• Oral-B non può garantire l’adattabilità
delle testine sostitutive non originali.
• Oral-B non è in grado di prevedere gli
effetti a lungo termine dell’uso di testine
non originali sull’usura del manico.
Tutte le testine sostitutive Oral-B riportano il
logo Oral-B e rispettano i nostri elevati standard qualitativi. Oral-B non commercializza
testine sostitutive o parti del manico con altri
marchi.
Page 63
Risoluzione dei problemi
ProblemaPossibile causaSoluzione
APP
Lo spazzolino
non funziona
(correttamente)
con l’app
Oral-B™
.
Reset alle impostazioni
di fabbrica.
SPAZZOLINO
Lo spazzolino
non funziona
(durante il primo
utilizzo).
Luce lampeggiante e suoni
intermittenti
brevi dopo
2 minuti o lo
spazzolino non
aziona alcun
timer.
1. L’App Oral-B™ App è chiusa.
2. Il Bluetooth non è attivato sullo
smartphone.
3. Il Bluetooth è disattivato sullo
spazzolino; l’indicatore Blue-tooth (7) è spento.
4. La connessione Bluetooth allo
smartphone è stata persa.
5. Il tuo smartphone non supporta
Bluetooth 4.0 (o versioni superiori)/Bluetooth Smart.
6. Lo spazzolino è collegato al caricatore.
7. La versione dell’App Oral-B™
obsoleta.
Ripristinare le funzionalità originarie
dell’applicazione.
Il livello di carica della batteria è
molto basso; le spie non si accendono.
Il timer è stato modificato/disattivato tramite l’App.
1. Avviare l’App Oral-B™.
2. Attivare il Bluetooth sullo smart-
phone (come descritto nel relativo manuale d’uso).
3. Attivare il Bluetooth premendo
contemporaneamente i tasti ON/
OFF (3) e il pulsante di modalità
(4) per 2 secondi fino all’accensione dell’indicatore Bluetooth
(7).
4. Associare nuovamente lo spazzolino allo smartphone tramite le
impostazioni dell’App. Tenere lo
è
smartphone nelle immediate
vicinanze quando lo si usa con lo
spazzolino.
5. Lo smartphone deve supportare
Bluetooth 4.0 (o versione superiore)/Bluetooth Smart per poter
abbinare lo spazzolino. Controllare sull’App Store
Play™ gli smartphone compatibili.
6. Quando lo spazzolino è collegato
al caricatore, il Bluetooth è disattivato.
7. Si consiglia di scaricare l’ultima
App Oral-B™.
Tenere premuto il tasto on/off (3)
per 10 secondi, fin quando tutte le
spie non lampeggiano due volte
simultaneamente.
Ricaricare per almeno 30 minuti.
Utilizzare l’App per modificare le
impostazioni del timer o eseguire il
ripristino delle impostazioni di fabbrica (consultare la sezione
“Risoluzione dei problemi
dell’App”).
(SM)
o Google
Page 64
Il manico non si
ricarica
ACCESSORI
La ricarica dei
dispositivi collegati tramite
USB alla custodia da viaggio
con caricatore
non avviene
come previsto.
Questo spazzolino ricaricabile contiene un dispositivo radio che opera nella banda 2,4 - 2,48
GHz con una potenza massima di 1mW.
Con la presente, Braun GmbH dichiara che il dispositivo radio dei modelli 3771, 3765, 3754,
3764, 3762 e 3767 è conforme alla Direttiva 2014/53 /UE. Il testo integrale della dichiarazione di conformità UE è disponibile al seguente indirizzo internet: www.oralb.com/ce
In rarissime situazioni, lo spazzolino può spegnersi a causa di campi elettromagnetici nelle
vicinanze compresi tra 621 e 714 MHz. Questo non presenta alcun rischio per il tuo spazzolino;
puoi riaccenderlo e continuare a spazzolare i denti.
1. La batteria è a un livello di carica
molto basso.
2. La temperatura ambiente per la
ricarica è fuori dall’intervallo di
validità (≤ 0 °C e ≥ 60 °C).
Potrebbe essere necessario verificare che la fonte di alimentazione
del produttore del dispositivo collegato tramite USB sia originale
perché la ricarica avvenga correttamente.
1. Le luci che segnalano la ricarica
potrebbero non lampeggiare
subito; ciò potrebbe impiegare
fino a 30 minuti.
2. La temperatura ambiente consigliata per la ricarica è tra i 5°C e i
35°C.
Utilizzare la fonte di alimentazione
originale del produttore del dispositivo collegato tramite USB per
ottenere le prestazioni di ricarica
desiderate.
Page 65
Nederlands
Welkom bij Oral-B!
Lees voor het gebruik van dit apparaat de
gebruiksaanwijzing aandachtig door en
houd deze bij voor toekomstig gebruik.
BELANGRIJK
•
Controleer het volledige
apparaat/snoer/accessoires
regelmatig op schade. Gebruik
geen onderdeel dat
beschadigd is of niet werkt.
Indien het apparaat/snoer/
accessoires niet meer werkt,
breng het naar een Oral-B
Service Center. Wijzig of
repareer het product niet. Dit
kan brand, een elektrische
schok of verwondingen
veroorzaken.
•
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik door kinderen
onder de 3 jaar. Het apparaat
kan gebruikt worden door
kinderen, door personen met
een lichamelijke, zintuiglijke of
mentale beperking, of door
personen zonder ervaring of
kennis wanneer zij het
apparaat onder toezicht en op
een veilige manier kunnen
gebruiken of instructies
hebben ontvangen over het
gebruik van het apparaat op
een veilige manier en op de
hoogte zijn van eventuele
risico’s door gebruik van het
apparaat.
•
Het reinigen en onderhoud
mag niet door kinderen
gebeuren.
•
Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het
apparaat gaan spelen.
•
Gebruik dit product alleen
waarvoor het gebruikt dient te
worden zoals beschreven in
deze gebruiks aanwijzing.
Gebruik geen hulpstukken die
niet worden aanbevolen door
de fabrikant. Gebruik alleen de
lader dat met het toestel
geleverd wordt.
WAARSCHUWING
• Plaats de oplader/oplaadsokkel niet in
water of vloeistof of op een plaats waar
deze in het bad of in de wastafel kan vallen. Haal de oplader nooit uit het water
wanneer deze erin is gevallen. Haal de
oplader onmiddellijk uit het stopcontact.
• Dit apparaat bevat batterijen die niet kun-
nen worden vervangen. Het toestel niet
openen en demonteren. Gelieve voor het
recycleren van de batterij het volledige
toestel weg te gooien volgens de lokale
milieu-wetgeving. Door het handvat te
openen wordt het apparaat vernietigd en
is de garantie ongeldig.
• Bij het verwijderen van de stekker uit het
stopcontact trekt u altijd aan de stekker,
nooit aan het snoer. Raak de stekker niet
aan met natte handen. Dit kan een elektrische schok veroorzaken.
• Wanneer u onder behandeling bent voor
dentale zorg, raadpleeg uw tandarts voor
gebruik van dit apparaat.
• Deze tandenborstel is een persoonlijk
mondverzorgingsapparaat dat niet
bestemd is voor gebruik bij meerdere
patiënten in een tandartsenpraktijk.
• Gebruik enkel de lader en/of de speciale
snoerset (smartplug) met geïntegreerde
veilige extra laag voltage-stroomadapter
die bij het apparaat wordt geleverd. Ver-
Page 66
wissel of verander geen enkel onderdeel
hiervan, omdat je dan risico loopt op een
elektrische schok. Indien de oplaadstandaard/het oplaadreisetui gemarkeerd is
met
alleen de Braun/Oral-B speciale snoerset
(smartplug) met deze identificatie.
• Kleine onderdelen kunnen losraken, bui-
ten het bereik van kinderen houden.
Om te voorkomen dat de opzetborstel kapot
gaat en kleine deeltjes produceert die kunnen leiden tot stikken of de tanden kunnen
beschadigen:
• Zorg er voor elk gebruik voor dat de
opzetborstel goed past. Stop met het
gebruik van de tandenborstel als de
opzetborstel niet meer goed past.
Gebruik nooit zonder opzetborstel.
• Als het handvat van de tandenborstel is
gevallen, dient de opzetborstel voor het
volgende gebruik te worden vervangen,
ook als er geen zichtbare schade is.
• Vervang de opzetborstel elke 3 maanden
of sneller indien de borstelkop versleten
is.
• Maak de opzetborstel na elk gebruik goed
schoon (bekijk de paragraaf ‘Adviezen
voor het reinigen’). Goed schoonmaken
zorgt ervoor dat de tandenborstel veilig
en langdurig functioneel kan worden
gebruikt.
492-5214, gebruik dan
Belangrijke informatie
• U kunt de Oral-B tandenborstel samen
gebruiken met uw smartphone (zie
rubriek «Verbind uw tandenborstel met
uw smartphone»)
• Om elektromagnetische en/of compati-
biliteitsstoringen te vermijden, gelieve
Bluetooth van uw tandenborstel (5) uit
te schakelen alvorens hem te gebruiken
in een beveiligde omgeving zoals vliegtuigen of speciaal afgebakende zones
in ziekenhuizen.
• Deactiveer Bluetooth door gedurende 2
seconden de aan/uit toets (3) en de
functie toets (4) tegelijk in te drukken
totdat de Bluetooth indicator(7) uitgaat.
Volg dezelfde procedure om Bluetooth
terug te activeren.
• Personen met een pacemaker dienen
de tandenborstel minimaal 15 centimeter van de pacemaker verwijderd te
houden als hij aanstaat. Als u op enig
ogenblik een storing vermoedt, schakel
dan Bluetooth van de tandenborstel uit.
snoer)
15 Toilettas
16 Basisreisetui
17 Tasje voor oplader
Let op: Inhoud kan per model verschillen
Specificaties:
Voor specificaties gerelateerd aan voltage,
gelieve te kijken naar de kentekenplaten/
onder het apparaat
Geluidsniveau: 68 dB (A)
®
indicator
Opladen en gebruik
Het handvat van de tandenborstel is waterproof, veilig te gebruik wanneer aangesloten
op de elektriciteit en ontworpen voor
gebruik in de badkamer.
• Je kunt je tandenborstel direct gebruiken
of kort opladen door hem op de aangesloten oplader (9) of op de oplaadsokkel
(14) te plaatsen. Wanneer je de oplaadsokkel gebruikt, maak dan gebruik van de
meegeleverde extra smart plug (13)
Page 67
(afbeelding B). Alleen de smart plug mag
met de meeste wereldwijd gebruikelijke
voltages worden gebruikt (100-240V).
Let op: Wanneer de batterij leeg is (lampjes branden niet op het batterijdisplay (8)
tijdens het opladen of als hij niet reageert
wanneer je de aan/uit-knop (3) indrukt),
laat hem dan minimaal 30 minuten opladen.
• Het oplaadniveau is aangegeven op het
batterijdisplay (8). Knipperende lampjes
geven aan dat de batterij wordt opgeladen (afbeelding
uit zodra het apparaat volledig is opgeladen. Volledig opladen duurt over het algemeen 12 uur en hiermee kun je minstens
2 weken regelmatig poetsen (twee keer
per dag, 2 minuten).
Opmerking: Wanneer de batterij zeer leeg
is, is het mogelijk dat de lampjes niet
onmiddellijk branden; dat kan tot 30
minuten duren.
• Wanneer de oplaadbare batterij bijna leeg
is zal het rode indicatielampje op het batterij-indicatorscherm knipperen en de
snelheid zal afnemen. Eens de batterij
leeg is, zal de motor van het apparaat stilvallen. U zult tenminste 30 minuten moeten opladen voor één poetsbeurt.
• Om de volledige capaciteit te behouden,
kunt u het handvat in het aangesloten
oplaadstation laten staan; er is geen
risico op overladen.
Opmerking: berg de handgreep op bij
kamertemperatuur voor optimaal behoud
van de batterij.
Waarschuwing: Stel de handgreep niet
bloot aan temperaturen hoger dan 50 °C.
/B); de lampjes gaan
1
Gebruik van de tandenborstel
Poetstechniek
Maak de opzetborstel nat en breng tandpasta aan; u kunt elke soort tandpasta
gebruiken. Om spetteren te voorkomen,
plaats de tandenborstel tegen uw tanden
voor u de tandenborstel aan zet (afbeelding
). Wanneer u uw tanden poetst met een
2
oscillerend-roterend Oral-B opzetborsteltje, verplaats de borstelkop langzaam
van tand naar tand en blijf een aantal seconden op elk tandoppervlak.
Ongeacht de opzetborstel, poets eerst de
buitenkant, dan de binnenkant en dan de
kiezen. Poets elk van de vier kwadranten van
uw mond met evenveel zorg (afbeelding
U kunt ook uw tandarts raadplegen voor de
techniek die het best bij u past.
Het zou kunnen dat uw tandvlees licht gaat
bloeden tijdens de eerste dagen dat u de
elektrische tandenborstel gebruikt. Over het
algemeen stopt het bloeden na een paar
dagen. Als dit na 2 weken nog gebeurt,
raadpleeg dan uw tandarts. Als u gevoelig
tandvlees of gevoelige tanden heeft, raadt
Oral-B aan de poetsstand «Gevoelig» te
gebruiken (u kunt dit, als u dat wenst, combineren met een Oral-B «Sensitive» opzetborstel).
Smart Ring functies
Uw tandenborstel is uitgerust met een Smart
Ring (2) die verschillende functionaliteiten
heeft, elk aangeduid met een verschillende
kleur:
Wit (standaard) = lampje zichtbaretimer en
activatie (kies uw kleur via de Oral- B
settings)
Rood = Poetsdruksensor lampje
Blauw = Verbindingsindicator Bluetooth
Timer
De timer geeft elke 30 seconden een signaal
met een kort stotterend geluid en het lichtje
van de Smart Ring knippert om aan te geven
om het volgende kwadrant van uw mond te
poetsen (afbeelding
een knipperlichtje geven aan dat u de door
tandartsen aanbevolen poetstijd van 2 minuten bereikt heeft.
De timer onthoudt de verstreken poetstijd
zelfs wanneer het handvat kort wordt uitgeschakeld tijdens het poetsen. Wanneer de
onderbreking langer dan 30 seconden
duurt, gaat de timer terug naar starttijd.
Druk kort op de functieknop (4) of plaats de
handgreep in het aangesloten oplaadstation.
Opmerking: Tijdens het gebruik van de
Oral-B™ App kan de timer voor sommige
functies gedeactiveerd zijn.
Opmerking: U kunt de timer ook personaliseren via de Oral-B™ App.
Poetsdruksensor
Wanneer je te hard poetst, zal de Smart Ring
(2) rood oplichten, als herinnering om zachter te poetsen. Constante hoge poetsdruk
). Een lang signaal en
3
™
App
).
3
®
Page 68
van langer dan 5 seconden wordt aangegeven
door een snel knipperende Smart Ring (2).
Daarnaast zal de opzetborstel stoppen met
pulseren en zullen de trillende bewegingen
van de opzetborstel langzaam afnemen (tijdens poetsstanden «Dagelijkse reiniging»,
«Pro-Clean» en «Gevoelige tanden»)
(afbeelding
Controleer af en toe de werking van de
poetsdruksensor door zacht op de opzetborstel te drukken tijdens het gebruik.
Opmerking : Tijdens het gebruik van de
Oral-B™ App kan de poetsdruksensor voor
sommige functies gedeactiveerd zijn.
Poetsstanden
Uw tandenborstel biedt verschillende poetsstanden aangegeven in het poetsfunctiescherm (6) op de handgreep. (bij «Dagelijkse Reiniging» gaat geen lampje branden
op het scherm):
«Dagelijkse – Standaardstand voor
Reiniging» dagelijkse reiniging
«ProClean» – Voor een ongelooflijk
«Sensitive» – Zachte maar grondige
«3D White» – Polijsten voor minder
«Tandvlees- – Zachte massage van
verzorging» het tandvlees
«Tongreiniger» – Voor dagelijks of occa-
Wanneer u met de «Tongreiniger» functie
poetst, raden wij u aan de «Sensitive» opzetborstel te gebruiken. U kan uw tong met of
zonder tandpasta reinigen. Poets systematisch met zachte bewegingen het ganse tongoppervlak. De aanbevolen poetstijd is 20
seconden; dit wordt met een knipperlichtje
aangeduid op de Smart Ring.
Uw tandenborstel start automatisch in de
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand. Om naar
een andere poetsstand te schakelen, drukt
u tijdens het gebruik, vervolgens op de functietoets (afbeelding
welke poetsstand, terug te keren naar
).
3
schoon gevoel (werkt
met hogere frequentie)
reiniging voor de gevoelige zones
frequent of dagelijks
gebruik
sioneel reinigen van de
tong
). Om, vanuit eender
4
«Dagelijkse Reiniging» poetsstand, houdt u
de functietoets ingedrukt (4).
Opmerking: U kan de poetsstanden personaliseren via de Oral-B™ App.
Opzetborstels
Oral-B biedt een grote variatie aan verschillende opzetborstel die bij uw Oral-B tandenborstel passen.
Onze oscillerende-roterende opzet-borstels kunnen gebruikt worden voor
tand-per-tand precieze reiniging.
Oral-B CrossAction opzetborstel
Onze meest geavanceerde
opzetborstel. Schuin geplaatste
borstelharen voor een precieze
reiniging. Tilt tandplak op en
veegt het weg.
Oral-B FlossAction opzetborstel
Heeft micropulse borstelharen
voor een buitengewone
tandplakverwijdering tot diep
tussen de tanden.
Oral-B 3D White opzetborstel
Heeft een speciale polijstcup
om de tanden natuurlijk witter
te maken. De «3D White»
opzetborstel mag niet gebruikt
worden door kinderen onder
de 12 jaar.
Oral-B Sensi Ultrathin opzetborstel
bevat een combinatie van
normale borstelhaartjes om
tandoppervlakken te reinigen
en superdunne borstelhaartjes
voor een zachte poetservaring
op de tandvleesrand.
De meeste Oral-B opzetborstels hebben
lichtblauwe INDICATOR
helpen bepalen wanneer de opzetborstel
vervangen dient te worden. Bij grondig poetsen, tweemaal per dag gedurende twee
minuten zal de blauwe kleur vervagen in
ongeveer 3 maanden en aangeven dat de
opzetborstel vervangen dient te worden.
®
borstelharen die
Page 69
Wanneer de borstelharen wijd gaan staan
vooraleer de kleur vervaagd is, kan het zijn
dat u teveel druk uitoefent op de tanden en
het tandvlees.
We raden aan de Oral-B «FlossAction» of
Oral-B «3D White» opzetborstel niet te
gebruiken wanneer u een beugel draagt. U
kunt dan de Oral-B «Ortho» opzetborstels
gebruiken die speciaal werden ontwikkeld
voor reiniging rondom beugels.
Uw tandenborstel
met uw smartphone
verbinden
De Oral-B™ App is beschikbaar voor smartphones met iOS of Android operating
systems. Download de gratis Oral-B™ App
uit de App Store
Je handvat bevat een sensor die, samen
met een «positiedetectie»-functie binnen de
App, je helpt de zones op te sporen die je
moet poetsen en voor hoe lang.
Bovendien geeft de Oral-B™ App je de
mogelijkheid om uw poetsprogressie bij te
houden, je te coachen en uw poetsgewoontes te personaliseren.
• Activeer de Oral-B™ App. De App zal u
door de ganse Bluetooth procedure loodsen. Dit kan je ook terugvinden onder de
App instellingen (Instellingen -> Tandenborstel)
Opmerking: de Oral-B™ App functie is
beperkt wanneer Bluetooth uit-geschakeld is (voor uitleg gelieve de gebruiksaanwijzing van uw smartphone te raadplegen).
• Verdere App instructies zullen getoond
worden op uw smartphone.
• Wanneer de Bluetooth geactiveerd is op
uw tandenborstel, zal het Bluetooth symbooltje (7) branden. Eens de tandenborstel verbinding heeft gemaakt met de
App, zal de Smart Ring (2) kort knipperen.
• Houd uw smartphone in de buurt (binnen
een straal van 5m) wanneer u uw tandenborstel gebruikt. Leg de smartphone op
een veilige, droge plek.
Opmerking: Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger) / Bluetooth Smart ondersteu-
nen om verbinding te kunnen maken met uw
tandenborstel.
(SM)
of Google Play™.
Geschikte smartphones worden in de
App Store
Waarschuwing: Raadpleeg de gebruikershandleiding van je smartphone om te
controleren of je telefoon/oplader ontwor-
pen is voor gebruik in een badkamer.
(SM)
of Google Play™ vermeld.
Aanbevelingen voor het
reinigen
Spoel na het poetsen de opzetborstel af
onder stromend water terwijl de tandenborstel nog aan staat. Zet de tandenborstel uit
en verwijder de opzetborstel. Reinig het
handvat en de opzetborstel afzonderlijk en
droog beide af alvorens ze terug in elkaar te
zetten.
Haal voor schoonmaak de oplader/oplaadsokkel uit het stopcontact (afbeelding
Uitsluitend met een vochtig doekje te reinigen: de oplader (9), de oplaadsokkel (14),
het tasje voor oplader (17), het oplaadreisetui (12), het basisreisetui (16) en de smart
plug (13).
Vaatwasmachinebestendig: de houder voor
opzetborstels (10),
het opbergbakje voor opzetborstels/
beschermende cover (11), en de verwijderbaar binnenhuls (12e) van het oplaadreisetui
(afbeelding B3).
Met de hand te wassen: de toilettas (15) uitsluitend met lauw water (30°C – 40°C).
).
5
Accessoires
(verschillend per model)
Oplaadreisetui
• Plaats het handvat (5) op de pin in het
oplaadreisetui (12) en verbind deze met
een stopcontact om deze op te laden.
Maak hierbij gebruik van de bijgeleverde
extra smartplug (13). De smartplug kan
met de meeste wereldwijd gebruikelijke
voltages worden gebruikt (100 - 240 V).
• Het knipperende lampje (12a) op het
oplaadreisetui geeft aan dat het handvat
wordt opgeladen. Het lampje gaat uit
zodra het handvat volledig opgeladen is.
Volledig opladen duurt normaal gesproken 12 uur (afbeelding B1).
Opmerking: U kunt de USB poort (12b)
gebruiken om een elektrisch apparaat op
te laden terwijl het reisetui in het stopcon-
Page 70
tact steekt. De handgreep kan enkel met
de Smart Plug (13) (12c) worden opgeladen, en niet via de USB poort.
• Het binnenste deel van het reisetui heeft
een ingebouwde houder (12d) voor uw
smartphone (afbeelding B2). Voor
gebruik, wees zeker dat uw telefoon in de
houder past en stabiel blijft zitten.
• Reiniging : De verwijderbare binnenhuls
(afbeelding B3 (12e) van het reisetui is
vaatwasbestendig (afbeelding 5). Het
buitenste deel mag enkel met een vochtige doek gereinigd worden. Zorg ervoor
dat de onderdelen van het reisetui volledig droog zijn vooraleer deze terug in
elkaar te zetten en dat de tandenborstel/
opzetborstels droog zijn vooraleer deze in
het reisetui op te bergen.
Opmerking: Verwijder vlekken op het reisetui onmiddellijk. Bewaar het reisetui op
een schone en droge plaats. Raadpleeg de
gebruikershandleiding van je smartphone
om te controleren of je telefoon/oplader
ontworpen is voor gebruik in een badkamer.
Toilettas / Tasje voor oplader /
Basisreisetui
Berg de schone en droge tandenborstel/
opzetborstels op in het reisetui (16) en stop
die in de toilettas (15) (afbeelding C).
Plaats de oplader in het tasje voor de oplader (17) (afbeelding D).
Reiniging: Reinig vlekken op oppervlakken
direct. Was de toilettas met de hand met
lauwwarm water (30 °C - 40 °C). Het tasje
voor de oplader
en het basisreisetui dienen met een vochtige
doek te worden schoongemaakt (afbeelding
). Opbergen in schone en droge ruimte.
5
Wijziging voorbehouden.
Mededeling ter
bescherming van het
milieu
Dit product bevat batterijen en/of
recycleerbaar elektrisch afval.
Gooi het product aan het einde
van de gebruiksduur niet weg bij
het huishoudelijk afval. U kunt uw product
inleveren bij recyclingpunt in overeenstemming met lokale regelgeving/inuw buurt.
Garantie
Op dit toestel verlenen wij een garantie van 2
jaar ingaand vanaf de aankoopdatum.
Binnen deze garantieperiode zullen eventuele materiaal- en/of fabricagefouten gratis
door ons worden verholpen, hetzij door
reparatie, hetzij door vervanging van onderdelen of het omruilen van het toestel.
Afhankelijk van beschikbaarheid kan het zijn
dat het product wordt vervangen door een
product van een andere kleur of door een
gelijkwaardig model.
Deze garantie is van toepassing in elk land
waar dit toestel wordt geleverd door Braun
of een aangestelde vertegenwoordiger van
Braun. Beschadigingen ten gevolge van
oneigenlijk gebruik, normale slijtage, vooral
met betrekking tot de opzetborstels, evenals
de defecten die een verwaarloosbaar effect
hebben op de waarde of de werking van het
toestel vallen niet onder de garantie.
De garantie vervalt bij reparatie door niet
door Braun erkende service afdelingen en/of
gebruik van niet originele Braun onderdelen.
Dit toestel is uitgerust met een Bluetooth
Smart goedgekeurde radio module. De productgarantie geldt niet in geval er geen
Bluetooth Smart verbinding kan gemaakt
worden met een specifieke Smartphone
tenzij de Bluetooth radio module van het
toestel defect is.
De Bluetooth toestellen vallen onder garantie van de eigen fabrikant en niet onder die
van Oral-B. Oral-B beïnvloedt de fabrikanten
niet en geeft geen specifieke adviezen aan
fabrikanten van Bluetooth toestellen, bijgevolg is Oral-B niet verantwoordelijk voor
welke toestellen verenigbaar zijn met onze
Bluetooth systemen.
Oral-B houdt zich het recht voor om, zonder
voorafgaande berichtgeving, technische
aanpassingen of wijzigingen uit te voeren
aan de systeem-implementatie van de toesteleigenschappen, interface en menu structuur
die nodig geacht worden om de werking van
het Oral-B systeem te verzekeren.
Om gebruik te maken van onze service binnen de garantieperiode, dient u het com-
Page 71
plete toestel met uw originele aankoopbewijs
af te geven of op te sturen naar een geautoriseerd Oral-B Braun Service Centrum.
®
Informatie over de Bluetooth
radiomodule
Hoewel al de aangeduide functies op het
Bluetooth toestel ondersteund worden,
garandeert Oral-B geen 100% betrouwbaarheid wat betreft verbinding en consistente
werking van de eigenschappen. De werking
en betrouwbaarheid van de verbinding zijn
direct afhankelijk van elk afzonderlijk Blue-tooth toestel, van de software-versie en ook
van het besturingssysteem van het Blue-tooth toestel en de veiligheidsregels van
toepassing op het toestel.
Oral-B gebruikt en past op strikte manier de
Bluetooth standaard toe volgens welke
Bluetooth toestellen kunnen communiceren
en functioneren met Oral-B tandenborstels.
Toch, wanneer producenten van toestellen
het nalaten deze standaard toe te passen,
zullen de Bluetooth verenigbaarheid en
functies verder bemoeilijkt worden en zal de
gebruiker problemen met de werking of problemen met de eigenschappen opmerken.
Gelieve op te merken dat de software van
het Bluetooth toestel de verenigbaarheid en
werking aanzienlijk kan beïnvloeden.
1) Garantie – Wat niet onder garantie
valt en beperkingen
Deze garantie geldt enkel voor nieuwe apparaten geproduceerd door of voor Procter &
Gamble, zijn filialen of subfilialen («P&G»)
die door het Oral-B merkteken, merknaam
of daartoe behorende logo geïdentificeerd
kunnen worden. Deze garantie geldt niet
voor elk apparaat dat niet van P&G is, inclusief hard- en software. P&G is niet aansprakelijk voor beschadiging of verlies van programma’s, data of enig andere informatie
dat op dit apparaat werd opgeslaan, of enig
ander niet P&G apparaat die niet onder deze
garantie valt. Herstellen of opnieuw installeren van programma’s, data of enig andere
informatie valt niet onder deze garantie.
De garantie vervalt bij (i) beschadiging door
ongeval, misbruik, verkeerd gebruik, verwaarlozing, verkeerde toepassing of een
niet-P&G product; (ii) schade veroorzaakt
door reparatie uitgevoerd door niet erkende
Braun service-afdelingen; (iii) een product
of onderdeel werd gewijzigd zonder het
schriftelijke toestemmen van P&G, en (iv)
schade veroorzaakt door gebruik of het niet
kunnen gebruiken van de Oral-B Smartphone standaard/puck, spiegelhouder voor
smartphone, of het oplaadreisetui (zie
«Accessoires»).
2 ) Gebruik van de smartphone houder
De Oral-B Accessoires die in deze verpakking zijn inbegrepen, zijn ontworpen om u
een gemakkelijke manier aan te bieden u
smartphone te gebruiken samen met de
Oral-B App. Voor gebruik, probeer uw
smartphone uit in verschillende richtingen
terwijl hij in de Oral-B houder zit om zo de
beste positie te bepalen. Wanneer u dit probeert, wees er dan zeker van dat uw smartphone niet beschadigd kan raken wanneer hij
uit de houder zou vallen. Gebruik niet in de
wagen.
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID
VOOR ZOVER TOEGESTAAN ONDER
TOEPASSELIJK RECHT, ZAL P&G, ZIJN
DISTRIBUTEURS OF LEVERANCIERS IN
GEEN GEVAL VERANTWOORDELIJK ZIJN
VOOR DIRECTE, INDIRECTE, SPECIALE,
PUNITIEVE, INCIDENTELE OF MORELE
SCHADE OF ENIGE ANDERE SCHADE AAN U
OF EEN DERDE ALS GEVOLG VAN HET
GEBRUIK OF HET NIET KUNNEN
GEBRUIKEN VAN DE ORAL-B
ACCESSOIRES, INCLUSIEF, ZONDER
BEPERKING, SCHADE AAN PERSONEN,
SCHADE AAN EIGENDOM, VERLIES VAN DE
WAARDE VAN OM HET EVEN WELKE
PRODUCTEN DIE DOOR DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES, OF HET VERLIES VAN HET
GEBRUIK VAN ORAL-B ACCESSOIRES OF
ENIGE PRODUCTEN VAN DERDEN DIE
WORDEN GEBRUIKT IN OF MET ORAL-B
ACCESSOIRES ZELFS ALS P&G BERICHT
HEEFT GEGEVEN OVER DE MOGELIJKHEID
VAN DERGELIJKE SCHADE.
ONVERMINDERD HET VOORGAANDE,
BEGRIJPT U EN GAAT U ERMEE AKKOORD
DAT P&G NIET AANSPRAKELIJK IS VOOR
ENIGE SCHADE OF VERNIETIGING VAN
CONSUMENT’S ELEKTRONISCHE
APPARATEN OF PERSOONLIJKE EIGENDOM
OF ANDERE INHOUD VERVAT IN OF BUITEN
DE ORAL-B ACCESSOIRES, OF VERLIES VAN
Page 72
GEGEVENS VERVAT IN DE HIERBOVEN
VERMELDE APPARATEN. IN GEEN GEVAL
ZAL ENIGE CLAIM TOT HERSTEL TEGEN
ORAL-B HOGER ZIJN DAN DE
AANKOOPPRIJS BETAALD VOOR DE
AANKOOP VAN HET PRODUCT.
Garantie opzetborstels
De Oral-B garantie vervalt wanneer de
beschadiging van de Oral-B elektrische tandenborstel te wijten is aan het gebruik van
opzetborstels anders dan die van Oral-B.
Oral-B raadt aan enkel Oral-B opzetborstels
te gebruiken
• Oral-B heeft geen controle over de kwali-
teit van andere dan Oral-B opzetborstels.
Bijgevolg kunnen we de reinigingswerking
van de opzetborstels niet garanderen
zoals vermeld bij aankoop van de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan niet garanderen dat andere
dan Oral-B opzetborstels goed passen op
de elektrische tandenborstel.
• Oral-B kan het langetermijn effect van
andere dan Oral-B opzetborstels op het
handvat niet voorspellen.
Alle Oral-B opzetborstels hebben het Oral-B
logo en beantwoorden aan de hoge kwaliteitsnormen van Oral-B. Oral-B verkoopt
geen opzetborstels of onderdelen onder een
andere merknaam.
Page 73
Problemen Oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
APP
Handgreep
werkt niet
(goed) met de
Oral-B™
App.
Reset naar de
fabrieksinstellingen.
TANDENBORSTEL
Handgreep
werkt niet (bij
eerste gebruik).
Kort onderbroken geluid/
knippe-rend
lichtje na 2
minuten of
timer werkt niet
op handgreep.
Handvat laadt
niet op.
1. De Oral-B™ App staat uit.
2. Bluetooth is niet geactiveerd op
uw smartphone.
3. Bluetooth is gedeactiveerd op
handgreep; Bluetooth indicator
(7) staat uit.
4. Connectie met Bluetooth is ver-
broken.
5. Uw smartphone ondersteunt
Bluetooth 4.0 (of hoger)/Bluetooth Smart niet.
6. Handgreep bevindt zich op de
aangesloten oplader.
7. Verouderde Oral-B™ App.
Originele app functie gewenst.Houd de aan/uit knop (3) ingedrukt
Batterij heeft een zeer laag oplaadniveau; er branden geen lampjes.
Timer is gewijzigd/gedeactiveerd
via de App.
1. Batterij heeft een zeer laag
oplaadniveau
2. Omgevings-temperatuur voor
opladen valt buiten aangewezen
marge (≤ 0°C and ≥ 60°C).
1. Zet de Oral-B™ App aan.
2. Activeer Bluetooth op uw smart-
phone (uitgelegd in het instructieboekje).
3. Activeer de Bluetooth door geli-
jktijdig de aan/uit- (3) en de
functieknop (4) gedurende 2
seconden in te drukken tot het
Bluetooth indicator (7) aangaat.
4. Maak terug verbinding via de
App settings. Houd uw smartphone in de buurt wanneer u de
tandenborstel gebruikt.
5. Uw smartphone moet Bluetooth
4.0 (of hoger) / Bluetooth Smart
ondersteunen om verbinding te
kunnen maken met uw tandenborstel. Ga naar de App Store
of Google Play™ voor geschikte
smartphones.
6. Bluetooth is gedeactiveerd terwijl handgreep in de aangesloten oplader werd geplaatst.
7. Download de laatste Oral-B™
App.
gedurende 10 seconden tot alle
indicatielichtjes samen knipperen.
Laad minimaal 30 minuten op.
Gebruik de App om de timer settings
te wijzigen of reset naar fabrieks-instellingen (zie App Problemen)
1. Bij opladen knipperen de lampjes misschien niet direct; dit kan
tot 30 minuten duren.
2. Aanbevolen omgevingstempe-ratuur voor opladen is tussen
5°C en 35°C.
(SM)
Page 74
ACCESSOIRES
Laadvermogen
van de via USB
aangesloten
toestellen via
het oplaadreisetui is niet zoals
verwacht
De oplaadbare tandenborstels bevat een radiomodule die tussen de frequentie 2.4 en 2.48 GHz
werkt met een maximaal vermogen van 1mW
Braun GmbH verklaart hiermee dat de types radioapparatuur 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 et
3767 in overstemming zijn met de Richtlijn 2014/53/EU. De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming is beschikbaar op de volgende internetpagina : www.oralb.com/ce.
In bepaalde, beperkt voorkomende situaties kan uw tandenborstel uitschakelen vanwege
elektromagnetische velden in de omgeving met een bereik van 621 tot 714 MHz. Dit is niet
schadelijk voor uw tandenborstel; u kunt deze gewoon weer aanzetten en doorgaan met poetsen.
Uw via USB aangesloten toestel
vereist mogelijks de oplaadkabel
van uw fabrikant om het opladen te
verwezenlijken
Gebruik de originele fabriek’s
oplaadkabel van het USB aangesloten toestel om het gewenste
laadvermogen te bereiken.
Page 75
Dansk / Norsk
Velkommmen til Oral-B!
Før brug af tandbørsten, bedes du læse
instruktionerne. Gem denne vejledning til
fremtidig brug./
Les instruksjonene før du begynner å bruke
tannbørsten. Ta vare på denne
bruksanvisningen.
VIGTIGT
•
Kontroller med jævne
mellemrum, om ledningen er
beskadiget. En beskadiget
eller ikke-funktionsdygtig
enhed må ikke anvendes. Hvis
produktet/ledningen/
tilbehøret er skadet, skal du
bringe det til et Oral-B
servicecenter. Undgå
at ændre eller reparere
produktet. Det kan medføre
brand, stød eller skade.
•
Bør ikke anvendes af børn
under 3 år. Dette apparat kan
anvendes af børn og personer
med nedsatte fysiske,
sansemæssige eller mentale
evner eller manglende erfaring
eller viden, hvis de er under
opsyn og får instruktioner om
sikker brug af apparatet og
forstår den involverede fare.
•
Rengøring og vedligehold må
ikke udføres af børn.
•
Børn må ikke lege med
apparatet.
•
Brug kun dette produkt til det,
det er beregnet til som
beskrevet i denne vejledning.
Brug ikke tilbehør, som ikke er
anbefalet af producenten.
Brug kun den oplader, der
fulgte med apparatet.
VIKTIG
•
Undersøk regelmessig om
produktet/ledningen/tilbehøret er skadet. En skadet
eller ødelagt enhet må ikke
brukes. Hvis produktet/
ledningen/tilbehøret er
skadet, skal produktet leveres
inn til et Oral-B servicesenter.
Du må ikke endre eller
reparere produktet selv. Det
kan medføre brann, elektrisk
støt eller skader.
•
Dette produktet er ikke
beregnet for barn som er 3 år
eller yngre. Barn og personer
med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller manglende
erfaring og kunnskap, kan
bruke elektriske tannbørster hvis de er under tilsyn
eller har fått instruksjoner om
sikker bruk av apparatet og
forstår farene ved å bruke
apparatet.
•
Rengjøring og vedlikehold skal
ikke utføres av barn.
•
Barn skal ikke leke med
apparatet.
•
Bruk kun produktet til dets
tiltenkte bruksområde og som
beskrevet i denne veiledningen.
Page 76
Bruk ikke tilbehør som ikke er
anbefalt av produsenten.
ADVARSEL!
• Anbring ikke oplader/holder til oplader,
smart stik/smartplugg eller rejseetui med
opladning i vand eller en væske eller et
sted, hvor den/det kan falde ned eller
trækkes ned i et badekar eller en håndvask. Undgå at røre ved den, hvis den er
faldet i vandet. Træk straks stikket/støpselet ud.
• Dette apparat indeholder batterier, der/
som ikke kan udskiftes. Enheden må ikke
åbnes eller adskilles/demonteres. Af/Av
hensyn til genvinding af/av batterier skal
hele enheden bortskaffes i henhold til
lokale miljøbestemmelser. Åbning af/av
håndtaget vil ødelægge apparatet og gøre
garantien ugyldig.
• Hold altid i stikket/støpselet og ikke i led-
ningen, når stikket/støpselet trækkes ud
af kontakten. Undgå at røre ved stikket/
støpselet med våde hænder. Det kan give
stød.
• Hvis du modtager/får behandling for et
mundhygiejneproblem/en munnlidelse,
bør du kontakte din tandlæge, inden/før
du bruger/bruker apparatet.
• Denne tandbørste er til personlig pleje og
ikke til brug/bruk blandt flere patienter i
en tandlægeklinik eller institution.
• Bruk kun laderen og/eller spesialled-
ningssettet (smartplugg) som har integrert strømforsyning med ekstra lav spenning for økt sikkerhet. Ingen deler må
skiftes ut eller manipuleres, da det er
risiko for elektrisk støt. Hvis laderen / reiseetuiet til lading er merket med
Braun/Oral-B spesialledningssett (smartplugg) med slik merking.
• Opbevares utilgængeligt for børn/barn,
da små dele kan løsnes.
Undgå at børstehovedet/at børstehodet går
i stykker, da disse smådele kan give/medføre kvælningsrisiko eller beskadige tænderne/skade tennene:
• Hver gang, før du bruger/bruker tandbør-
sten, skal du sikre dig, at børstehovedet/
børstehodet passer godt/sitter ordentlig
på plass. Stop med at bruge tandbørsten/
492-5214, skal det kun brukes
Slutt å bruke tannbørsten, hvis børstehovedet/børstehodet ikke længere passer
ordentligt. Brug/Bruk den aldrig uden
børstehoved/uten børstehode.
• Hvis du taber tandbørsten/Hvis tannbør-
stehåndtaket faller ned, skal børstehovedet udskiftes/børstehodet skiftes ut, før
det bruges/brukes næste gang, også selvom der/det ikke er nogen synlige skader.
• Udskift børstehovedet/Bytt børstehode
hver tredje måned eller tidligere, hvis det
bliver/blir slidt.
• Rengør børstehovedet/børstehodet
ordentligt, hver gang du har brugt/brukt
det (se afsnittet ”Rengøringsanvisninger”). Ordentlig rengøring sikrer, at tandbørsten er sikker og fungerer ordentligt.
Vigtige oplysninger
• Din Oral-B tandbørste kan bruges sam-
men med din smartphone (find nærmere oplysninger under «Tilslut din
tandbørste til din Smartphone»).
• For at undgå elektromagnetiske for-
styrrelser og/eller kompatibilitetskonflikter skal du deaktivere Bluetooth på
børstehåndtaget (5), inden du bruger
det i områder med begrænsninger som
f.eks. fly eller særligt markerede områder på hospitaler/sykehus.
• Deaktiver Bluetooth ved samtidig at
trykke på tænd-/sluk-knappen (3) og
funktionsknappen (4) i 2 sekunder, indtil Bluetooth-indikatoren (7) slukkes.
Følg samme procedure, når du skal
aktivere Bluetooth igen.
• Personer med pacemaker bør altid
holde tandbørsten mere end 15 centimeter fra pacemakeren, når den er
tændt. Hver gang, du har mistanke om,
at der er interferens, skal du deaktivere
Bluetooth.
Beskrivelse
1 Børstehoved
2 Smart Ring
3 Tænd-/sluk-knap
4 Børstefunktionsknap
5 Tandbørste
6 Børstefunktionsdisplay
7 Bluetooth
8 Batteridisplay
®
-indikator
Page 77
Tilbehør (afhængigt af model):
9 Basisoplader (med fast ledning)
10 Holder til børstehoved
11 Rum til børstehoveder med
beskyttelseshætte
12 Rejseetui til opladning
12a Indikatorlys for batteristand
12b USB-port
12c Smart stik-port
12d Inderlåg/Innerlokk (med
smartphoneholder)
12e Aftageligt indlæg/Avtakbart innlegg
13 Smart stik/Smartplugg
Bemærk: Indholdet kan variere afhængigt
af den købte model.
Specifikationer
For specifikationer af spænding se
typeskiltet/bunden på apparat.
Støjniveau: 68 dB (A)
Opladning og betjening
Din tandbørste har et vandtæt håndtag, er
elektrisk sikker og designet til brug i badeværelset.
• Du kan bruge din tandbørste med det
samme eller oplade den kortvarigt ved at
anbringe den i den tilsluttede oplader (9)
eller opladningsholder (14). Når du bruger opladningsholderen (14), skal du
bruge det ekstra smart stik/smartpluggen
(13), som medfølger (billede B). Kun
smart stikket/smartpluggen kan bruges til
alle globale netspændinger (100-240 V).
Bemærk: Hvis batteriet er tomt (der vises
intet lys på batteridisplayet (8) under
opladning eller der er ingen reaktion, når
du trykker på tænd-/sluk-knappen (3)),
skal tandbørsten oplades i mindst 30
minutter.
• Batteristanden vises på batteridisplayet
(8). Blinkende lys viser, at batteriet er i
gang med opladning (billede
det er helt opladet, slukker lyset. En fuld
opladning tager typisk 12 timer og giver
mindst 2 ugers regelmæssig tandbørst-
/B); når
1
ning (2 gange om dagen i 2 minutter).
Bemærk: Ved et meget lavt batteriniveau
blinker lysene måske ikke med det
samme; det kan tage op til 30 minutter.
• Hvis batteriet er ved at være lavt, blinker
et rødt lys på batteridisplayet, og motoren
kører langsommere.Når batteriet er helt
tomt, standser motoren; den behøver
mindst 30 minutters opladning til 1 tandbørstning.
• Du kan altid opbevare tandbørsten på den
tilsluttede ladedel for at holde den fuldt
opladet; enheden er beskyttet mod
overopladning af batteriet.
Bemærk: Tandbørsten skal opbevares
ved rumtemperatur for optimal vedligeholdelse af batteriet.
Advarsel: Tandbørsten må ikke udsættes
for temperaturer over 50 °C.
Sådan bruger du din
tandbørste/tannbørste
Børsteteknik
Fugt børstehovedet/børstehodet, og påfør
hvilken som helst tandpasta/tannkrem. For
at undgå at sprøjte/ søl holdes børstehovedet mod tænderne/ børstehodet mot
tennene, før apparatet tændes/ skrus på
). Når du børster dine tænder/tenner
(fig.
2
med et Oral-B oscillerende-roterende
børstehoved/børstehode, skal du føre
børstehovedet/børstehodet langsomt fra
tand/tann til tand/tann og bruge nogle få
sekunder på hver tandoverflade/tann-overflate
).
(fig.
3
De første dage den elektriske tandbørste
anvendes, kan dit tandkød bløde lidt. Det
holder normalt op efter nogle få dage. Hvis
blødningen forsætter efter 2 uger bør du
kontakte din tandlæge. Hvis du har følsomme
tænder og/eller tandkød, anbefaler Oral-B
at du bruger «Sensitiv» børsteindstillingen
(optimalt med «Sensitiv» børstehovedet).
Smart Ring-funktioner
Din tandbørste er forsynet med en Smart
Ring (2), som har forskellige funktionaliteter,
der indikeres via forskellige farver af lys:
Hvid (standard) = Drift og visuel timer-lys
(vælg individuel farve via indstillinger i
Oral-B™-appen)
Rød = Tryksensorlys
Blå = Bluetooth
®
-forbindelsesindikator
Page 78
Timer
Timeren signalerer med en kort hakkende
lyd og et blinkende lys fra Smart Ring med
intervaller på 30 sekunder, at du skal gå
videre til næste kvadrant i munden (billede
). En lang hakkende lyd og et blinkende lys
3
indikerer afslutningen på den to-minutters
børstetid, der anbefales af tandlæger.
Timeren husker den forløbne børstetid,
selvom børsten slukkes/slås av kortvarigt
under børstning. Timeren nulstilles, hvis
børstningen afbrydes i længere tid end 30
sekunder, hvis der trykkes kortvarigt på
funktionsknappen (4) under en pause eller
hvis børsten sættes i en tilsluttet oplader.
Bemærk: Når Oral-B™-appen bruges, kan
timeren være deaktiveret for nogle
funktioner.
Bemærk: Du kan også tilpasse timerens
indstillinger via Oral-B™-appen.
Tryksensor
Hvis du trykker for hårdt, lyser Smart Ring (2)
rødt, for at minde dig om at reducere trykket.
Et konstant for hårdt tryk i mere end 5
sekunder, indikeres med en hurtigt blinkende
Smart Ring (2).
Desuden stopper børstehovedets pulserende
bevægelse, og børstehovedets oscillerende
bevægelse reduceres (i forbindelse med
funktionerne «Daglig rengøring», «Pro-rengøring» og «Sensitiv») (billede
Kontroller jævnligt tryksensoren ved at trykke
moderat på børstehovedet under brug.
Bemærk: Når
tryksensoren være deaktiveret for nogle funktioner.
Børste-funktioner
Din tandbørste har forskellige
børsteindstillinger, som kan ses på
børstefunktionsdisplayet (6) på tandbørsten
(«Daily Clean»-funktion lyser ikke op på
børstefunktionsdisplayet):
«Daglig – standard for den
tandbørstning» daglige rengøring
«Pro Clean» – for en fantastisk ren
«Sensitiv» – en nænsom/skånsom,
Oral-B™
).
3
-appen bruges, kan
følelse (virker ved en
højere frekvens)
men grundig rengøring
af følsomme områder
«3D White» – polering til lejlighedsvis/
«Gum Care» – nænsom/skånsom
«Tungerens» – lejlighedsvis/sporadisk
Når funktionen «Tungerens» bruges,
anbefaler vi brug af børstehovedet
«Sensitive». Du kan børste tungen med eller
uden tandpasta. Børst hele tungen
systematisk med nænsomme/skånsomme
bevægelser. Den anbefalede børstetid for
tungen er 20 sekunder, hvilket indikeres af
et blinkende lys på Smart Ring.
Din tandbørste starter automatisk med den
sidst valgte funktion. Tryk på
funktionsknappen for at skifte til andre
funktioner under brug (billede
og hold funktionsknappen (4) nede for at
skifte tilbage til «Daily Clean».
Bemærk: Du kan også tilpasse
funktionsindstillinger via Oral-B™-appen.
sporadisk eller daglig
brug
massage af tandkødet
eller daglig rengøring af
tungen
). Tryk på
4
Børstehoveder/
Børstehoder
Oral-B tilbyder en række af børstehoveder
som passer til dit Oral-B håndtag.
Vores/Våre oscillerende-roterende børstehoveder kan bruges tand for tand for
grundig rengøring.
Oral-B CrossAction børstehoved
Vores/Vårt mest avancerede
børstehoved. Vinklede
børstehår for præcis rengøring.
Løfter og fjerner plak.
Oral-B FlossAction børstehoved
med MicroPulse-børstehår for
en fantastisk rengøring dybt
mellem tænderne/tennene.
Page 79
Oral-B 3D White børstehoved
med en polerkop som giver
naturligt hvidere tænder/
tenner. Bemærk at børn under
12 år ikke bør bruge Oral-B
«3D White» børstehovedet.
Oral-B Sensi Ultrathin
børstehoved/ børstehodet
med en kombination af
almindelige/vanlige børster til
rengøring af tandoverfladerne
og ultratynde børster til at give
en nænsom/skånsom
børstning af tandkødsranden/
tannkjøttet.
De fleste Oral-B børstehoveder/børstehoder
har lyseblå INDICATOR
hjælper dig med at se, hvornår børstehovedet/børstehodet bør udskiftes. Med
grundig børstning to gange om dagen i to
minutter falmer den blå farve halvvejs ned
inden for cirka 3 måneder for at indikere
behovet for at skifte børstehoved/ børstehode. Hvis børsterne spreder sig, inden
farven forsvinder, trykker du måske/kanskje
for hårdt på tænder og tandkød.
Vi anbefaler ikke brug af Oral-B
«FlossAction» eller Oral-B «3D White»børstehoved, hvis du har tandbøjle. Du kan
bruge Oral-B «Ortho»-børstehoved/ børstehode, der er specielt udformet til at rense
rundt om bøjler og ståltråd.
®
-børstehår, som
Tilslut din tandbørste
til din Smartphone
Oral-B™-appen kan bruges på smartphones
med iOS- eller Android-styresystemer.
Den kan downloades/lastes ned gratis fra
App Store
I håndtaget sidder en sensor, som sammen
med en funktion til børstegenkendelse i
appen hjælper dig med at registrere, hvilke
områder der skal børstes og hvor længe.
Desuden giver Oral-B™-appen dig mulighed
for at kortlægge/registrere dine
børsteaktiviteter, coache/veilede dig og
oprette dine personlige børsteindstillinger.
(SM)
eller Google Play™.
• Gå ind i Oral-B™-appen. Den vil guide/
veilede dig gennem hele proceduren med
at parre ved hjælp af Bluetooth. Du kan
også finde den i appens indstillinger
(Indstillinger -> Tandbørste).
Bemærk: Oral-B™-appens funktionalitet
er begrænset, hvis Bluetooth er
deaktiveret på din smartphone (se
vejledningen i din smartphones
brugermanual).
• Eventuelle app-instruktioner vises på din
smartphone.
• Hvis Bluetooth er aktiveret på din børste,
lyser Bluetooth-indikatoren (7). Når
børsten er parret med appen, blinker
Smart Ring (2) kortvarigt.
• Hold din smartphone tæt på (inden for 5
m), når du bruger den sammen med
tandbørsten. Din smartphone skal være
anbragt sikkert og tørt.
Bemærk: Din smartphone skal understøtte
Bluetooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart
for at kunne parres med din tandbørste.
Kompatible smartphones er anført i
App Store
Advarsel: Følg din smartphones
brugermanual, så du er sikker på, at din
telefon/oplader er designet til brug i
badeværelser.
Advarsel: Følg din smartphones
brugermanual, så du er sikker på, at din
telefon/oplader er designet til brug i
badeværelser.
(SM)
eller Google Play™.
Rengøringsanvisninger
Efter børstning bør du skylle dit børstehoved
under rindende vand i nogle sekunder med
tandbørstehåndtaget tændt/på. Sluk/Slå av
tandbørsten, og fjern børstehovedet.
Rengør håndtag og børstehoved separat:
tør/tørk dem godt, inden de sættes sammen
igen. Tag basisopladeren/
opladningsholderen ud af stikket/
stikkontakten før rengøring.(billede
Må kun rengøres med en fugtig klud:
basisoplader (9), opladningsholder (14),
pose til oplader (17), rejseetui med
opladning (12), basisrejseetui (16) og smart
stik/smartplugg (13).
Tåler opvaskemaskine: holder til
børstehoved (10), rum til børstehoveder og
beskyttelsescover (11), aftageligt indlæg
(12e) i rejseetui til opladning (billede B3).
Håndvask: kosmetiktaske/etui (15), kun i
lunkent vand (30 °C - 40 °C).
).
5
Page 80
Tilbehør
(afhængigt af model)
Rejseetui til opladning
• Du oplader tandbørsten (5) ved at
anbringe den på pinden i rejseetuiet til
opladning (12) og tilslutte etuiet til en stikkontakt ved hjælp af det ekstra, medfølgende smart stik/smartplugg (13). Smart
stikket kan bruges til alle globale netspændinger (100-240 V).
• Det blinkende lys (12a) i rejseetuiet
angiver, at håndtaget lader. Når håndtaget er fuldt opladet, slukker lyset. En fuld
opladning tager typisk op til 12 timer (billede B1).
Bemærk: USB-porten (12b) kan bruges til
opladning af en elektrisk anordning, når
rejseetuiet er sat i stikkontakten. Håndtaget kan kun oplades ved hjælp af smart
stikket/smartpluggen (13) (12c) ikke via
USB-porten.
• Rejseetuiets inderlåg/innerlokk har en
indbygget smartphoneholder (12d), som
kan holde din smartphone under brug
(billede B2). Før brug skal du sørge for, at
din telefon passer i stativet og står stabilt.
• Rengøring: Rejseetuiets aftagelige ind-
læg (billede B3) (12e) tåler maskinopvask
(billede
med en fugtig klud. Rejseetuiets dele skal
være helt tørre, før det samles/settes
sammen igen, og tandbørsten/børstehovederne er tørre, før de anbringes/legges
i rejseetuiet.
Bemærk: Pletter/Smuss på rejseetuiets
overflade skal fjernes med det samme.
Opbevares rent og tørt.
Følg din smartphones brugermanual, så du
er sikker på, at din telefon/oplader er
designet til brug i badeværelser.
Kosmetiktaske / Opbevaringspose /
Basisrejseetui
Opbevar den rene og tørre tandbørste/
børstehoveder i basisrejseetuiet (16) og
anbring etuiet i kosmetiktasken (15)
(billede C).
Opbevar laderen/opladningsholderen i
posen til oplader (17) (billede D).
Rengøring: Pletter/Smuss på overfladen
skal fjernes med det samme.
Kosmetiktasken/Etuiet må kun vaskes i
). Det ydre etui må kun rengøres
5
hånden/for hånd med lunkent vand (30 °C –
40 °C). Basisrejseetuiet og posen til oplader
må kun rengøres med en fugtig klud (billede
). Opbevares rent og tørt.
5
Der tages forbehold for ændringer uden
forudgående varsel. / Med forbehold om
endringer.
Miljømæssige
oplysninger
Produktet indeholder batterier
og/eller elektriske dele til
genbrug. For at beskytte miljøet
må apparatet ikke bortskaffes
med husholdningsaffald, men skal afleveres
til genbrug af elektriske produkter på en
genbrugsstation i dit land./
Produktet inneholder batterier og/eller
resirkulerbart elektrisk avfall. Av miljøhensyn
bør ikke dette produktet kastes sammen
med husholdningsavfall, men leveres til et
gjenbruk av elektriske produkter på din
lokale miljøstasjon.
Garanti
Vi yder/gir 2 års garanti på produktet, der
starter på datoen for købet.
Inden for denne periode udbedrer vi – uden
omkostninger for ejeren – enhver defekt i
apparatet, som kan tilskrives fejl i materialer
eller udførelse, enten ved at reparere eller
udskifte hele apparatet, efter hvad vi vælger.
Ved udskiftning af dele til produktet kan nye
dele have/ha en anden farve eller være en
tilsvarende model.
Denne garanti gælder i alle lande, hvor dette
apparat leveres af Braun eller dennes udpegede distributør. Denne garanti
dækker ikke: Skader på grund af ukorrekt
brug, normalt slid/slitasje eller brug, især
med hensyn til børstehoveder, samt
defekter, som har ringe effekt på apparatets
værdi eller funktionsdygtighed.
Garantien bortfalder, hvis reparationer
udføres af uautoriserede personer, og hvis
originale Braun-dele ikke anvendes.
Apparatet er forsynet/utstyrt med et Blue-tooth Smart-godkendt radiomodul. Den
eventualitet, at det ikke er muligt at oprette
Page 81
en Bluetooth Smart-forbindelse til en specifik smartphone, er ikke dækket af apparatets garanti, medmindre Bluetooth-radiomodulet i dette apparat er beskadiget.
Bluetooth-enheder er garanteret af deres
egne producenter og ikke af Oral-B. Oral-B
har ingen indflydelse på eller fremkommer
med nogen anbefalinger til producenter af
apparater, og derfor påtager Oral-B sig ikke
noget ansvar for det antal enheder, der er
kompatible med vores Bluetooth-systemer.
Oral-B forbeholder sig retten til uden forudgående varsel at foretage eventuelle tekniske modifikationer eller ændringer i implementeringen af apparatets funktioner,
grænseflader og menustrukturændringer,
der anses som nødvendige for at sikre pålideligt drift af Oral-B-systemer.
For at få service inden for garantiperioden,
skal du indlevere eller indsende det komplette apparat med din kvittering til et autoriseret Oral-B Braun kundeservicecenter.
®
Information Bluetooth
Selv om alle angivne funktioner på apparatet
radiomodul
med Bluetooth er understøttet, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålidelig forbindelse og
konsekvent betjening af funktioner.
Betjening og pålidelig forbindelse påvirkes
direkte af det enkelte apparat med
Bluetooth, softwareversion samt styresystemet i apparaterne med Bluetooth og virksomhedens sikkerhedsregler implementeret i
apparatet.
Oral-B fastholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard, som apparater
med Bluetooth kan kommunikere og fungere med i Oral-B tandbørster.
Men hvis producenter af apparater ikke
implementerer denne standard vil Bluetooth
kompatibilitet og funktioner blive umuliggjort, og brugeren kan opleve funktionsrelaterede problemer. Bemærk, at softwaren på
apparatet med Bluetooth kan have betydelig
indvirkning på kompatibilitet og betjening.
Informasjon Radiomodul for Bluetooth
Selv om alle oppgitte funksjoner på appa-
®
ratet med Bluetooth støttes, kan Oral-B
ikke sikre 100 % pålitelig forbindelse og
konsekvent drift av funksjoner.
Driftsytelse og pålitelig forbindelse påvirkes
direkte av hvert enkelt apparat med
Bluetooth, programvareversjon samt styresystemet i apparatene med Bluetooth og
selskapets sikkerhetsregler implementert i
apparatet.
Oral-B overholder og implementerer strengt
den Bluetooth-standard som apparater med
Bluetooth kan kommunisere og fungere
med i Oral-Bs tannbørster.
Hvis produsenter av apparater ikke implementerer denne standarden, vil imidlertid
Bluetooth-kompabilitet og funksjoner umuliggjøres og brukeren kan oppleve funksjonsrelaterte problemer. Merk at programvaren på apparatet med Bluetooth kan ha
betydelig innvirkning på kompabilitet og
drift.
1) Garanti – Undtagelser og
begrænsninger
Denne begrænsede garanti gælder kun for
de nye produkter, der fremstilles af eller
for The Procter & Gamble Company, dets
tilknyttede selskaber eller datterselskaber
(«P & G»), der kan identificeres af Braun /
Oral-B varemærke, firmanavn eller dertilhørende logo. Denne begrænsede garanti
gælder ikke for ikke-P&G produkter, herunder hardware og software. P&G er ikke
ansvarlig for skade på eller tab af nogen
programmer, data eller andre oplysninger
lagret på ethvert medie, der er indeholdt i
produktet, eller et hvilket som helst ikkeP&G produkt eller en del, som ikke er dækket af denne begrænsede garanti. Gendannelse eller geninstallation af programmer,
data eller andre oplysninger er ikke dækket
af denne begrænsede garanti.
Denne begrænsede garanti gælder ikke for
(i) skader forårsaget af uheld, misbrug,
forsømmelse, forkert anvendelse, eller et
ikke-P&G produkt; (ii) skader forårsaget af
service udført af andre end Braun eller autoriseret Braun servicereperatør; (iii) et produkt eller en del, der er blevet ændret uden
skriftlig tilladelse fra P&G, og (iv) skader
som følge af brugen af eller manglende evne
til at bruge Oral-B Smartphone-holder/
puck, Smartphone spejlholder, eller rejsetui
med oplader («Tilbehør»).
2) Sådan bruger du din smartphoneholder
Oral-B tilbehøret inkluderet i pakken er
designet til at give dig en bekvem måde at
Page 82
placere din smartphone, mens du bruger
Oral-B appen. Prøv at placere din smartphone på forskellige måde i holderen inden
du bestemmer den bedste måde at placere
din smartphone i holderen. Sørg for at dette
kan gøres så at det ikke skader din smartphone hvis den falder ud. Må ikke bruges i
bilen.
BEGRÆNSNING AF ANSVAR
I DET OMFANG LOVEN TILLADER, KAN P&G
DISTRIBUTØRER ELLER LEVERANDØRER
UNDER INGEN OMSTÆNDIGHEDER BLIVE
ANSVARLIGE OVER FOR DIG ELLER TREDJEPART FOR DIREKTE, INDIREKTE,
TILFÆLDIGE, SÆRLIGE, ELLER STRAFFENDE FORMÅL, AF NOGEN ART, SOM
FØLGE AF BRUG AF ELLER MANGLENDE
BRUG AF ORAL-B TILBEHØR, HERUNDER,
UDEN BEGRÆNSNING, SKADE PÅ PERSONER, SKADER PÅ EJENDOM, TAB AF VÆRDIEN PÅ ETHVERT TREDJEPARTSPRODUKT, DER BRUGES I ELLER MED ORAL-B
TILBEHØR ELLER TAB AF BRUG AF ORAL-B
TILBEHØR ELLER TREDJEPARTSPRODUKTER, DER ANVENDES I ELLER MED ORAL-B
TILBEHØR, SELVOM P&G ER BLEVET
UNDERRETTET OM MULIGHEDEN FOR
SÅDANNE SKADER. UDEN AT BEGRÆNSE
OVENSTÅENDE, DU FORSTÅR OG ACCEPTERER, AT P&G INTET ANSVAR HAR FOR
SKADER ELLER ØDELÆGGELSE AF FORBRUGERELEKTRONIK ELLER ANDEN PERSONLIG EJENDOM, DER ER INDEHOLDT PÅ
ELLER UDENPÅ ORAL-B TILBEHØRET,
ELLER TAB AF DATA INDEHOLDT I DE
FOREGÅENDE APPARATER . UNDER INGEN
OMSTÆNDIGHEDER KAN ERSTATNING
SOM RETTES MOD ORAL-B OVERSTIGE
DEN FAKTISKE PRIS BETALT FOR PRODUKTET.
1) Garanti – unntak og begrensninger
Denne begrensede garantien gjelder kun
nye produkter produsert av eller for The
Procter & Gamble Company, tilknyttede selskaper eller datterselskaper («P&G»), som
kan identifiseres av Brauns / Oral-Bs varemerke, firmanavn, eller tilhørende logo.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
produkter som ikke er produsert av eller for
P&G, inkludert programvare. P&G er ikke
ansvarlig for eventuelle skader eller tap av
programmer, data eller annen informasjon
lagret på medier som finnes i produktet eller
noe annet produkt som ikke er produsert av
eller for P&G eller del som ikke dekkes av
denne begrensede garantien. Gjenoppretting eller reinstallering av programmer, data
eller annen informasjon dekkes ikke av
denne begrensede garantien.
Denne begrensede garantien gjelder ikke
for (i) skader forårsaket av ulykke, misbruk,
feil bruk, forsømmelse eller produkter som
ikke er produsert av eller for P&G; (ii) skader
forårsaket av service utført av andre enn
Braun eller et autorisert Braun servicesenter; (iii) et produkt eller en del som har
blitt endret uten skriftlig tillatelse fra P&G,
og (iv) skader som følge av bruk av eller
manglende evne til bruk av Oral-Bs stativ for
smarttelefon, holder for smarttelefon, eller
reiseetui med lader («Tilbehør»).
2) Bruk av holder for smarttelefon
Oral-Bs tilbehør som er inkludert i forpakningen er utviklet for å gi deg en praktisk
måte å oppbevare smarttelefonen din på når
du bruker Oral-B-appen. Prøv flere ulike
posisjoner for din smarttelefon i Oral-Bs
holder for smarttelefon før bruk, for å
bestemme den beste posisjonen for din
smarttelefon i holderen. Sørg for å prøve
dette på en måte som ikke vil skade din
smarttelefon i tilfelle den skulle falle ut av
holderen. Skal ikke brukes i bil.
ANSVARSBEGRENSNING
I DEN GRAD GJELDENDE LOV TILLATER
DET HAR IKKE P&G, DETS DISTRIBUTØRER
ELLER LEVERANDØRER NOE ANSVAR
OVERFOR DEG, ELLER NOEN TREDJEPART
FOR DIREKTE, INDIREKTE, TILFELDIG,
FØLGE, SPESIELLE ELLER STRAFFBARE
SKADER AV NOE SLAG, SOM FØLGE AV
BRUK AV ELLER MANGLENDE EVNE TIL
BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR, INKLUDERT
OG UTEN BEGRENSNING, PERSONSKADER, SKADER PÅ EIENDOM, VERDITAP PÅ
TREDJEPARTS PRODUKTER SOM BRUKES
I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, ELLER
TAP VED BRUK AV ORAL-B-TILBEHØR
ELLER NOE TREDJEPARTS PRODUKTER
SOM BRUKES I ELLER MED ORAL-B-TILBEHØR, SELV HVIS P&G ER BLITT GJORT
OPPMERKSOM PÅ MULIGHETEN FOR
SLIKE SKADER. UTEN BEGRENSNING AV
OVENSTÅENDE, FORSTÅR DU OG GODKJENNER AT P&G IKKE HAR NOE ANSVAR
FOR EVENTUELL SKADE ELLER ØDELEG-
Page 83
GELSE AV FORBRUKERELEKTRONIKK
ELLER ANNEN PERSONLIG EIENDOM SOM
BEFINNER SEG PÅ ELLER UTENFOR
ORAL-B-TILBEHØRET, ELLER DATATAP
SOM FINNES I NEVNTE ENHETER. UNDER
INGEN OMSTENDIGHETER SKAL ERSTATNINGSKRAV MOT ORAL-B OVERSKRIDE
FAKTISK BETALT PRIS VED KJØP AV PRODUKTET.
Garanti for børstehoveder
Oral-B garantien vil blive annulleret, hvis
skader på det elektriske genopladelige
håndtag viser sig at skyldes brugen af ikkeOral-B børstehoveder.
Oral-B anbefaler ikke brug af ikke-Oral-B
børstehoveder.
• Oral-B har ingen kontrol over kvaliteten af
ikke-Oral-B børstehoveder. Derfor kan vi
ikke garantere for samme børsteydelse
med ikke-Oral-B børstehoveder, som
kommunikeret ved køb af det elektriske
genopladelige håndtag.
• Oral-B kan ikke sikre, at ikke-Oral-B bør-
stehoveder passer til Oral-B’s håndtag.
• Oral-B kan ikke forudsige den langsigtede
effekt af ikke-Oral-B børstehoveders slid
på håndtaget.
Alle Oral-B børstehoveder har Oral-B’s logo
og opfylder Oral-Bs høje kvalitetskrav.
Oral-B sælger ikke børstehoveder, håndtag
eller andre dele under et andet varemærke.
Garanti for børstehoder
Oral-Bs garanti vil annulleres hvis skader på
det elektriske oppladbare håndtaket viser
seg å skyldes bruk av børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B.
Oral-B anbefaler ikke bruk av børstehoder
som ikke er produsert av Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll over kvaliteten til
børstehoder som ikke er produsert av
Oral-B. Derfor kan vi ikke garantere
samme ytelse med børstehoder som ikke
er produsert av Oral-B, som kommunisert
ved kjøp av det elektriske oppladbare
håndtaket.
• Oral-B kan ikke sikre at børstehoder som
ikke er produsert av Oral-B passer til
Oral-Bs håndtak.
• Oral-B kan ikke forutsi den langsiktige
effekten av slitasje på håndtak fra børstehoder som ikke er produsert av Oral-B.
Alle børstehoder produsert av Oral-B har
Oral-Bs logo og oppfyller Oral-Bs høye kvalitetskrav. Oral-B selger ikke børstehoder,
håndtak eller andre deler under et annet
varemerke.
Page 84
Fejlfinding/Feilsøking
ProblemMulig årsagUdbedring/Tiltak
APP
Tandbørsten
virker ikke
(ordentligt) med
Oral-B™
-appen.
Gendan/Gjenopprett fabriksindstillinger.
TANDBØRSTE
Tandbørsten
virker ikke (ved
første
anvendelse).
Kortvarige
hakkende
lyde/blinker
efter 2 minutter
eller tandbørste
bruger ikke en
timer.
Tandbørsten
lader ikke.
1. Oral-B™-appen er ikke
åben.
2. Bluetooth er ikke aktiveret
på smartphone.
3. Bluetooth er deaktiveret på
børsten, Bluetoothindikator (7) er slukket.
4. Bluetooth-forbindelse til
smartphone er mistet.
5. Din smartphone
understøtter ikke Bluetooth
4.0 (eller højere)/Bluetooth
Smart.
6. Tandbørste i tilsluttet
oplader.
7. Forældet/Utgått
app.
Oprindelig app-funktionalitet
ønskes.
Batteristanden/Batterinivået
er meget lav; intet lys vises.
Timer er blevet ændret/deaktiveret via appen.
1. Batteristanden er meget
lav.
2. Den omgivende
temperatur for opladning
ligger uden for det gyldige
interval
≤
0 °C og ≥ 60 °C).
(
Oral-B™
-
1. Åbn Oral-B™-appen.
2. Aktiver Bluetooth på smartphone
(beskrevet i brugervejledningen).
3. Aktiver Bluetooth ved samtidig at rykke
på tænd-/sluk-knappen (3) og funktionsknappen (4) i 2 sekunder, indtil
Bluetooth-indikatoren (7) slukkes.
4. Tandbørste og smartphone parres igen
via app-indstillingerne. Hold din smartphone tæt på, når du bruger den sammen med tandbørsten.
5. Din smartphone skal understøtte Blue-tooth 4.0 (eller højere)/Bluetooth Smart
for at kunne parres med din tandbørste.
Tjek/Se App Store
Play™ for kompatible smartphones.
6. Bluetooth deaktiveres, når tandbørsten
anbringes i tilsluttet oplader.
7. Download/Last ned den seneste version
af Oral-B™-appen.
Tryk og hold tænd-/sluk-knappen (3) inde
i 10 sekunder, indtil alle indikatorlys blinker
samtidig.
Oplad i mindst 30 min.
Brug appen til at ændre timerindstillinger
eller gendanne/gjenopprette fabriksindstilling (se App – fejlfinding/feilsøking).
1. Lysene blinker måske ikke med det
samme; det kan tage op til 30
minutter.
2. Den anbefalede omgivende
temperatur for opladning er 5-35 °C.
(SM)
eller Google
Page 85
TILBEHØR
Opladning fra
USB-tilsluttede
enheder via
rejseetui til
opladning er
ikke som
forventet.
Den genopladelige/oppladbare tandbørste indeholder en Bluetooth-radio, der fungerer i
2,4 – 2,48 GHz-båndet med en maksimal effekt på 1 mW.
Hermed erklærer Braun GmbH, at radioudstyret, type 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 og 3767
opfylder bestemmelserne i direktiv 2014/53/EU. Den fulde tekst af EU-overensstemmelseserklæringen kan ses på følgende internetadresse: www.oralb.com/ce.
(DK):
Du kan i nogle få situationer komme ud for, at din tandbørste slukker pga. elektromagnetiske
felter i nærheden i området 621 til 714 MHz. Der sker ingen skade på tandbørsten, og du skal
blot tænde den igen og fortsatte, hvor du slap.
(NO):
I noen begrensede situasjoner kan tannbørsten din slå seg av på grunn av nærliggende
elektro magnetiske felt i området 621 til 714 MHz. Dette er ikke skadelig for tannbørsten din.
Du kan bare slå den på igjen og fortsette med tannpussingen.
Din USB-tilsluttede enhed skal
muligvis bruge strømkilden fra
din producent for at kunne
oplade.
Brug producentens originale strømkilde
for USB-tilsluttede enheder for at opnå
ønsket opladning.
Page 86
Svenska
Välkommen till Oral-B!
Läs dessa anvisningar innan du använder
tandborsten och spara bruksanvisningen
som referens.
VIKTIGT
•
Kontrollera regelbundet att
sladden/produkten/tillbehör
inte har blivit skadade. En
skadad eller defekt produkt
bör inte längre användas.
Om det finns skador på
produkten/sladden/tillbehöret
ska enheten lämnas in på ett
Oral-B Braun-servicecenter.
Ändra eller reparera inte
produkten själv. Det kan
orsaka brand, elektriska stötar
eller skador.
•
Denna produkt är inte avsedd
att användas av barn under tre
år. Tandborstarna kan
användas av barn och
personer med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga
eller bristande erfarenhet och
kunskap, om användningen
övervakas eller om de har fått
instruktioner om hur
produkten ska användas på ett
säkert sätt och förstår riskerna
med den.
•
Rengöring och underhåll får
inte utföras av barn.
•
Barn får inte använda
produkten som leksak.
•
Den här produkten får endast
användas för den avsedda
användning som beskrivs i den
här bruksanvisningen. Använd
bara de tillbehör som
tillverkaren rekommenderar.
Använd enbart laddaren som
medföljer din produkt.
VARNING
• Placera aldrig laddaren/laddningsstatio-
nen, smart-kontakten eller resefodralet
med laddare i vatten eller vätska, och förvara dem alltid så att de inte kan falla ner
eller dras ner i vatten i t.ex. ett badkar
eller handfat. Rör aldrig vid en laddare
som har fallit i vatten! Dra omedelbart ur
stickproppen!
• Den här produkten innehåller batterier
som inte går att byta ut.
Produkten får aldrig öppnas eller tas isär.
För att återvinna batterierna måste hela
apparaten kasseras i enlighet med lokala
miljödirektiv. Om tandborsthandtaget
öppnas förstörs produkten och garantin
gäller inte längre.
• Dra alltid i stickproppen och aldrig i slad-
den när stickproppen ska dras ur från
strömförsörjningen. Rör aldrig vid stickproppen med fuktiga händer. Det kan leda
till elchock.
• Om du är under behandling för någon
åkomma i munhålan ska du rådgöra med
din tandläkare/tandhygienist innan du
påbörjar användningen.
• Den här tandborsten är till för personligt
bruk. Den är inte avsedd för användning
på flera patienter på en tandvårdsklinik
eller institution.
• Använd enbart laddaren och/eller speci-
alsladdsetet (smart-kontakt) med integrerad nätdel med extra låg spänning (SELV),
som medföljer din produkt. Byt aldrig ut
eller ändra någon del av den. Om du gör
det finns det risk att du utsätts för elektrisk
stöt. Om laddningsstationen/resefodralet
med laddare är märkt med
492-5214 får du enbart använda specialsladdsetet (smart-kontakt) med den här
koden från Braun/Oral-B.
• Smådelar kan lossna; förvara alltid utom
räckhåll för barn.
För att undvika att borsthuvudet går sönder,
vilket skulle kunna leda till att små delar
Page 87
utgör en kvävningsrisk eller kan skada tänderna:
• Före varje användning: säkerställ att
borsthuvudet passar och sitter fast
ordentligt. Sluta använda tandborsten om
borsthuvudet inte längre passar eller sitter fast ordentligt. Tandborsten får aldrig
användas utan ett borsthuvud.
• Om tandborsten skulle falla ned ska
borsthuvudet alltid bytas ut före nästa
användning även om det ser oskadat ut.
• Byt ut borsthuvudet var 3:e månad, eller
oftare om borsthuvudet ser slitet ut.
• Rengör borsthuvudet ordentligt efter varje
användning (se paragrafen ”Rengöringsrekommendationer”). Korrekt rengöring
möjliggör säker användning av och bibehållen funktion hos tandborsten.
Viktig information
• Din Oral-B-tandborste kan användas
med din smartphone (se hur du gör
under ”Ansluta tandborsten till din
smartphone”).
• För att undvika elektromagnetiska stör-
ningar och/eller kompatibilitetskonflikter bör tandborstens Bluetooth (5) inaktiveras innan du tar med eller använder
den i omgivningar där sådan inte är tilllåten, t.ex. flygplan eller särskilt markerade utrymmen i sjukhus.
• Inaktivera Bluetooth genom att trycka
samtidigt på på-/av-knappen (3) och
knappen för borstningsläge (4) i 2 sekunder tills Bluetooth indicator (7) goes
off. Gör på samma sätt för att aktivera
Bluetooth igen.
• Personer med pacemaker bör alltid
hålla tandborsten minst 15 centimeter
från pacemakern när tandborsten är
påslagen. Varje gång du misstänker
elektromagnetiska störningar – inaktivera Bluetooth.
Beskrivning
1 Borsthuvud
2 Smart Ring
3 På/av-knapp
4 Knapp för borstningsfunktioner
5 Tandborsthandtag
6 Display för borstningsfunktioner
7 Bluetooth
8 Laddningsdisplay
®
-indikator
Tillbehör (beroende på modell):
9 Bas-laddare (med fast sladd)
10 Hållare för borsthuvud
11 Fack med lock för borsthuvud
12 Resefodral med laddare
12a Laddningsindikator
12b USB-ingång
12c Ingång smart-kontakt
12d Innerlock (med smartphone-hållare)
12e Löstagbart inlägg
13 Smart-kontakt (nätdel)
14 Laddningsstation (med avtagbar
OBS! Innehållet kan variera beroende på
vilken modell som köpts.
Specifikationer
For elektriska specifikationer – se typskylt/
undersida av laddaren.
Ljudnivå: 68 dB (A)
Laddning och drift
Din tandborste har ett vattentätt handtag, är
elektriskt säker och avsedd för användning i
badrummet.
• Du kan använda tandborsten direkt eller
ladda den kort genom att placera den på
den inkopplade bas-laddaren (9) eller
laddningsstationen (14). Om du använder
laddningsstationen (14) ska du använda
den extra smart-kontakten (13) som medföljer (bild B). Endast Smart-kontakten
kan användas för alla elnät inom spänningsintervallet 100–240V.
OBS! Om batteriet är tomt (inga lampor
lyser på laddningsdisplayen (8) under
uppladdningen, eller ingenting händer när
du trycker på på/av-knappen (3)), ska du
ladda i minst 30 minuter.
• Laddningsnivån visas på laddningsdis-
playen (8). Blinkande lampor indikerar att
batteriet laddas (bild
laddat slocknar lamporna. En fulladdning
tar normalt 12 timmar och möjliggör minst
2 veckors regelbunden tandborstning (två
gånger om dagen i 2 minuter).
OBS! Om batterinivån är mycket låg kanske inte laddningslampan blinkar direkt;
det kan ta upp till 30 minuter.
• Om batteriet börjar ta slut blinkar en röd
indikatorlampa på laddningsdisplayen
/B); när det är full-
1
Page 88
och motorn drar ner på hastigheten. När
batteriet är tomt stannar motorn. Det
behöver då laddas i minst 30 minuter för
en användning.
• Du kan alltid förvara tandborsten på den
inkopplade laddningsenheten, så att den
förblir fulladdad. Överladdning av batteriet förhindras av enheten.
OBS! Förvara tandborsthandtaget vid
rumstemperatur för optimalt underhåll av
batteriet.
Varning: Utsätt inte handtaget för temperaturer över 50 °C.
Använda tandborsten
Borstningsteknik
Fukta borsthuvudet och applicera önskad
tandkräm. Undvik att det skvätter genom att
sätta borsthuvudet mot tänderna innan
du sätter på tandborsten (bild
borstar tänderna med ett av de oscilleran-de-roterande borsthuvudena från Oral-B
ska du långsamt flytta borsthuvudet från
tand till tand och borsta varje tandyta i några
sekunder (bild
Under de första dagarna när du använder
en eltandborste kan tandköttet blöda något.
I allmänhet bör blödningen upphöra efter
några dagar. Om det inte har upphört efter
2 veckors användning bör du kontakta din
tandläkare eller tandhygienist. Om du har
känsliga tänder eller känsligt tandkött,
rekommenderar Oral-B att du borstar i läget
Mjuk (eventuellt i kombination med Oral-B
Sensitive-borsthuvudet).
Smart Ring-funktioner
Din tandborste är utrustad med en Smart
Ring (2) som har olika funktioner som indikeras genom olika färger på ljuset:
Vitt (standard) = Indikator vid drift och timer
(du kan själv välja färg i appinställningarna)
Rött = Lampa för trycksensor
Blått = Indikator för parkoppling med
Bluetooth
Timer
Timern signalerar med ett kort hackande
ljud och en blinkande lampa på Smart Ring i
30-sekundersintervall att det är dags att gå
vidare till nästa kvadrant i munnen (bild
Ett långt hackande ljud och en blinkande
lampa anger att den rekommenderade
borstningstiden på 2 minuter har gått.
).
3
®
). När du
2
).
3
Timern kommer ihåg den förflutna borstningstiden, även om tandborsten stängs av
en kort stund under borstningen. Timern
nollställs om du gör ett uppehåll på mer än
30 sekunder, hastigt trycker på knappen för
borstningsläge (4) under uppehållet eller
placerar handtaget på den inkopplade laddaren.
OBS! Du kan även anpassa timerinställningarna i Oral-B™-appen.
OBS! Under användningen av Oral-B™-appen
kan timern avaktiveras för vissa funktioner.
Trycksensor
Om du trycker för hårt med tandborsten
under tandborstningen tänds Smart Ring (2)
med ett rött sken för att påminna dig om att
minska trycket. Konstant högt tryck under
mer än 5 sekunder visas med en snabbt
blinkande Smart Ring (2).
Dessutom slutar borsthuvudet pulsera och
borsthuvudets oscillerande rörelser reduceras (under lägena «Daglig rengöring», «Pro
Clean» och «Mjuk») (bild
Du kan regelbundet kontrollera att trycksensorn fungerar genom att trycka måttligt på
borsthuvudet under användningen.
OBS! Under användningen av Oral-B™-appen kan trycksensorn avaktiveras för vissa
funktioner.
Borstningslägen
Din tandborste tillhandahåller olika borstningslägen som anges på displayen för
borstningsfunktioner (6) på tandborsthandtaget. (Läget «Daglig rengöring» lyser inte
på displayen för borstningsfunktioner):
«Daglig – Standardläge för daglig
rengöring» munhygien
«Pro Clean» – för en unikt ren känsla
«Mjuk» – varsam, men ändå nog-
«3D White» – polering att använda
«Tandköttsvård» – varsam massage av
«Tungrengöring»
– Tungrengöring vid
).
3
(drivs med högre frekvens)
grann rengöring för
känsliga områden
ibland eller varje dag
tandköttet.
behov eller varje dag
Page 89
I läget Tungrengöring rekommenderar vi att
du använder borsthuvudet Sensitive. Du kan
välja att borsta tungan med eller utan tandkräm. Borsta hela ovansidan på tungan systematiskt med varsamma rörelser. Den
rekommenderade borstningstiden är 20
sekunder, vilket anges med en blinkande
lampa på Smart Ring.
Din tandborste startar automatiskt i det
senast valda läget. För att växla till andra
lägen trycker du successivt på knappen för
borstningsfunktioner under användningen
). För att komma tillbaka till läget
(bild
4
«Daglig rengöring» trycker du ner och håller
kvar knappen (4).
OBS! Du kan även anpassa lägesinställningarna i Oral-B™-appen.
Borsthuvuden
Oral-B erbjuder ett brett utbud av olika
borsthuvuden som passar till ditt Oral-Btandborsthandtag.
Våra oscillerande-roterande borsthuvu-den kan användas för precisionsrengöring
tand för tand.
Oral-B CrossAction-borsthuvudet
Vårt mest avancerade borsthuvud. Vinklade borststrån för en
noggrann rengöring. Lyfter och
avlägsnar plack effektivt.
Oral-B FlossAction-borsthuvudet
har mikropulsstrån som möjliggör en enastående plackborttagning mellan tänderna.
Oral-B 3D White-borsthuvudet
har en speciell poleringskopp
för att göra dina tänder naturligt vitare. Observera att barn
under 12 år inte bör använda
Oral-B 3D White-borsthuvudet.
Oral-B Sensi Ultrathin borsthuvudet
består av en kombination av
standardborststrån för att rengöra tandytorna, och ultratunna borststrån för varsam
borstning av tandköttskanten.
De flesta borsthuvud från Oral-B har ljusblå
INDICATOR
se när borsthuvudet behöver bytas ut. Med
noggrann tandborstning i två minuter två
gånger om dagen kommer den ljusblå färgen att blekna halvvägs inom cirka 3 månader, för att visa att det är dags att byta ut
borsthuvudet. Om borststråna spretar innan
färgen försvinner kan det hända att du
trycker för hårt mot tänder och tandkött
under tandborstningen.
Om du behandlas med en fastsittande
tandställning ska du inte använda borsthuvudena Oral-B «FlossAction» eller Oral-B
«3D White». Du kan istället använda borsthuvudet Oral-B «Ortho» som är särskilt
utformat för att göra rent runt brackets och
trådar.
®
-borststrån för att hjälpa dig att
Ansluta tandborsten
till din smartphone
Oral-B™-appen är tillgänglig för smartphones som har operativsystemen iOS eller
Android. Den kan laddas ner gratis från
App Store
I tandborsthandtaget finns en inbyggd sensor som tillsammans med en «tandborstigenkänning»-funktion i appen hjälper dig att
upptäcka var och hur länge du måste borsta.
Vidare ger Oral-B™-appen dig möjlighet att
kartlägga din tandborstning, ge dig
coaching och skräddarsy dina tandborstinställningar.
(SM)
eller Google Play™.
• Starta Oral-B™-appen. Den kommer att
vägleda dig genom hela Bluetooth-kopplingsproceduren. Den hittar du även i
appinställningarna (Inställningar -> Tandborste).
OBS! Funktionen hos Oral-B™ App är
begränsad om Bluetooth är avaktiverad
på din smartphone (se i bruksanvisningen
till din smartphone för anvisningar).
• Alla app-instruktioner kommer att visas
på din smartphone.
• Om Bluetooth-teknik är aktiverad på ditt
tandborsthandtag tänds Bluetooth-indikatorn (7). När handtaget är kopplat till
appen blinkar Smart Ring (2) en kort stund.
• Din smartphone måste vara i närheten
(inom 5 meters avstånd) när du vill
använda den tillsammans med tandborsten. Säkerställ att din smartphone är
säkert placerad på ett torrt ställe.
Page 90
Observera: Din smartphone måste stödja
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth Smart
för att den ska kunna kopplas ihop med din
tandborste.
Du hittar vilka smartphones som är kompatibla i App Store
Varning: Följ bruksanvisningen för din
smartphone för att säkerställa att både den
och dess laddare är konstruerade för att
kunna användas i badrumsmiljö.
(SM)
eller Google Play™.
Rengöringsrekommendationer
Efter tandborstningen sköljer du borsthuvudet under rinnande vatten med tandborsten
påslagen. Stäng av tandborsten och ta av
borsthuvudet. Rengör handtaget och borsthuvudet var för sig; torka dem torra innan du
sätter ihop dem igen. Koppla ur laddaren/
laddningsstationen före rengöring (bild
Följande komponenter får rengöras enbart
med en fuktad trasa: bas-laddaren (9), laddningsstationen (14), laddarpåsen (17), resefodralet med laddare (12), bas-resefodralet
(16) och smart-kontakten (13).
Kan köras i diskmaskin: hållaren för borsthuvuden (10), facket med lock (11), det löstagbara inlägget (12e) i resefodralet (bild B3).
Tvättas för hand: necessären (15), endast i
ljummet vatten (30°C–40°C).
).
5
Tillbehör (beroende på modell)
Resefodral med laddare
• För att ladda upp din tandborste placerar
du handtaget (5) på stiftet i resefodralet
med laddare (12) och ansluter det till ett
eluttag med hjälp av den extra smart-kontakten (13) som medföljer. Smart-kontakten kan användas för alla elnät inom
spänningsintervallet 100–240V.
• Den blinkande lampan (12a) på resefo-
dralet med laddare, visar att handtaget
håller på att laddas. När batteriet är fullladdat slocknar lampan. En fulladdning
tar normalt 12 timmar (bild B1).
OBS! Du kan använda USB-ingången
(12b) för att ladda en elektrisk produkt
samtidigt som resefodralet med laddare
är inkopplat. Tandborsthandtaget kan
bara laddas med smartkontakten (13)
(12c), inte via USB-ingången.
• Det inre locket på reseetuiet har en
inbyggd smartphonehållare (12d), som
kan hålla din smartphone vid användning
(bild B2). Säkerställ före användningen att
din smartphone passar i hållaren och sitter fast ordentligt.
• Rengöring: Det löstagbara inlägget (bild
B3) (12e) i resefodralet kan köras i diskmaskin (bild
rengöras enbart med en fuktad trasa.
Säkerställ att alla delarna till resefodralet
är fullständigt torra innan du sätter ihop
dem igen och att tandborsten och borsthuvudena är torra innan de placeras i
resefodralet.
OBS! Ta bort fläckar på resefodralets yta
omedelbart. Förvara reseetuiet på en ren
och torr plats.
Följ bruksanvisningen för din smartphone
för att säkerställa att både den och dess laddare är konstruerade för att kunna användas
i badrumsmiljö.
Necessär/laddarpåse/bas-resefodral
Förvara den rena och torra tandborsten/
borsthuvudena i bas-resefodralet (16) och
placera det inuti necessären (15) (bild C).
Förvara laddaren/laddningsstationen i laddarpåsen (17) (bild D).
Rengöring: Ta bort ytliga fläckar omedelbart. Necessären bör enbart tvättas för hand
i ljummet vatten (30 °C–40 °C). Bas-resefodralet och laddarpåsen bör endast rengöras
med en fuktad trasa (bild
ren och torr plats.
Med förbehåll för ändringar utan föregående
meddelande.
). Utsidan på fodralet ska
5
). Förvaras på
5
Skydda miljön
Produkten innehåller batterier
och/eller återvinningsbart elavfall. Av hänsyn till miljön ska
denna apparat inte slängas med
hushållsavfallet. Återvinning bör ske enligt
gällande lokala föreskrifter.
Garanti
Vi ger 2 års garanti på produkten från och
med inköpsdatumet.
Inom garantiperioden åtgärdar vi eventuella
Page 91
defekter hos apparaten som beror på materialeller tillverkningsfel. Åtgärden består i att
antingen reparera eller ersätta hela apparaten utan extra kostnad. Vid utbyte av en
enhet kan det hända att den färgen eller
modellen inte längre finns tillgänglig och
utbytet kan då leda till en annan färg eller
motsvarande modell.
Garantin gäller för samtliga länder där apparaten säljs av Braun eller Brauns återförsäljare. Garantin täcker inte skador på grund av
felaktigt användande, normalt slitage eller
användning samt defekter som har en försumbar effekt på värdet eller funktionen hos
apparaten.
Produkten är utrustad med en godkänd
Bluetooth Smart-radiomodul. Misslyckad
Bluetooth Smart-anslutning till specifika
smartphones omfattas inte av enhetens
garanti, om inte Bluetooth-radiomodulen i
själva produkten är skadad. Bluetooth-enheternas garanti täcks av deras egna tillverkare och inte av Oral-B. Oral-B varken
påverkar eller rekommenderar köp från
enhetstillverkare, och därför tar Oral-B inte
heller något ansvar för antalet enheter som
är kompatibla med våra Bluetooth-system.
Oral-B förbehåller sig rätten att, utan förvarning, utföra tekniska ändringar eller modifieringar i systemimplementeringen av enhetsfunktioner, gränssnitt och
menystrukturändringar som anses nödvändiga för att kunna säkerställa att Oral-Bsystemen fungerar som de ska.
Om din apparat är i behov av service inom
garantins giltighetsperiod ska du lämna eller
skicka in hela apparaten tillsammans med
kvittot till ett av Brauns auktoriserade servicecentra (du hittar adresserna online på
www.service.braun.com). Oral-B Braun
Customer Service Centre.
®
Information Bluetooth
Trots att alla angivna funktioner på
-radiomodul
Bluetooth-enheten stöds kan inte Oral-B
garantera 100 % tillförlitlighet vad gäller
anslutning och funktionsöverensstämmelse.
Driftprestanda och tillförlitlighet vad gäller
anslutning är direkt beroende av den specifika Bluetooth-enheten, programvarans
version liksom Bluetooth-enhetens operativ-
system och de säkerhetsföreskrifter som
finns implementerade på enheten.
Oral-B följer och implementerar Bluetoothstandarden, genom vilken Bluetooth-enheter kan kommunicera och fungera i Oral-Btandborstar.
Om enhetstillverkare inte följer denna standard, kommer dock Bluetooth-kompatibiliteten och -funktionaliteten att bli nedsatt,
och användaren kan komma att uppleva
funktionsrelaterade problem. Notera att programvaran på Bluetooth-enheten påtagligt
kan påverka kompatibilitet och drift.
1) Garanti – Undantag och begränsningar
Den här begränsade garantin gäller endast
nya produkter som tillverkas av eller för The
Procter & Gamble Company, dess partner
eller dotterbolag («P&G»), som kan identifieras av Brauns/Oral-B:s varumärke, firmanamn eller därtill hörande logotyp. Den här
begränsade garantin gäller inte för icke-P&Gprodukter, inklusive maskinvara och programvara. P&G ansvarar inte för skador på
eller förlust av program, data eller annan
information som lagras på media som produkten innehåller, eller en icke-P&G-produkt
eller del som inte täcks av denna begränsade
garanti. Återställning eller återinstallering av
program, data eller annan information täcks
inte av denna begränsade garanti.
Denna begränsade garanti gäller inte för (i)
skador som orsakas av olycka, missbruk,
försummelse, felanvändning, eller en ickeP&G-produkt; (ii) skador som uppstår till
följd av service som utförs av andra än Braun
eller auktoriserad Braun-servicereparatör;
(iii) en produkt eller en del som har ändrats
utan skriftligt godkännande från P&G, och
(iv) skador som uppstår som en följd av
användning av eller oförmåga att använda
Oral-B:s smartphonehållare eller reseetui
med laddare («Tillbehör»).
2) Använda smartphonehållaren
Oral-B-tillbehören som ingår i förpackningen har utformats så att du bekvämt ska
kunna placera din smartphone när du
använder Oral-B-appen. Prova att placera
din smartphone på olika sätt i hållaren innan
du bestämmer dig för det bästa sättet. Gör
detta på ett sätt så att du inte riskerar att
telefonen ramlar ut och skadas. Använd inte
i bilen.
Page 92
ANSVARSBEGRÄNSNING
I DEN UTSTRÄCKNING SOM LAGEN TILLÅTER, KAN P&G, DESS DISTRIBUTÖRER ELLER
LEVERANTÖRER INTE UNDER NÅGRA
OMSTÄNDIGHETER HÅLLAS ANSVARIGA
GENTEMOT DIG ELLER TREDJE PART FÖR
DIREKTA, INDIREKTA, OFÖRUTSEDDA, FÖLJAKTIGA, SPECIELLA ELLER STRAFFMÄSSIGA
SKADOR, AV NÅGON ART, SOM UPPSTÅR
TILL FÖLJD AV ANVÄNDNING AV ELLER
OFÖRMÅGA ATT ANVÄNDA ORAL-B-TILLBEHÖR, INKLUSIVE, UTAN BEGRÄNSNING, PERSONSKADOR, EGENDOMSSKADOR, VÄRDEFÖRLUST FÖR TREDJE PARTS PRODUKTER
SOM ANVÄNDS I ELLER MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ELLER FÖRLUST AV ANVÄNDNING
AV ORAL-B-TILLBEHÖREN ELLER TREDJE
PARTS PRODUKT SOM ANVÄNDS I ELLER
MED ORAL-B-TILLBEHÖREN, ÄVEN OM P&G
HAR BLIVIT UNDERRÄTTAD OM MÖJLIGHETEN FÖR SÅDANA SKADOR. UTAN ATT
BEGRÄNSA FÖREGÅENDE, FÖRSTÅR DU
OCH GODKÄNNER ATT P&G INTE KAN HÅLLAS ANSVARIG FÖR SKADOR ELLER FÖRSTÖRELSE AV HEMELEKTRONIK ELLER
ANNAN PERSONLIG EGENDOM SOM FINNS
PÅ ORAL-B-TILLBEHÖR ELLER DATAFÖRLUST
I FÖREGÅENDE ENHETER. UNDER INGA
OMSTÄNDIGHETER KAN ERSÄTTNING SOM
RIKTAS MOT ORAL-B ÖVERSTIGA DET PRIS
SOM BETALATS VID KÖP AV PRODUKTEN.
Garanti för borsthuvuden
Oral-B:s garanti gäller inte om det visar sig
att skador på det uppladdningsbara handtaget kan hänföras till användning av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Oral-B rekommenderar inte användning av
borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B har ingen kontroll över kvaliteten
hos borsthuvuden som inte är från Oral-B.
Därför kan vi inte garantera rengöringsförmågan hos borsthuvuden som inte är
från Oral-B, som kommunicerat i samband med inköpet av det uppladdningsbara handtaget.
• Oral-B rekommenderar inte användning
av borsthuvuden som inte är från Oral-B.
• Oral-B kan inte förutspå den långsiktiga
effekten av användning av borsthuvuden
som inte är från Oral-B kan ha i form av
slitage på handtaget.
Alla borsthuvuden från Oral-B bär Oral-B:s
logotyp och uppfyller Oral-B:s höga kvali-
tetskrav. Oral-B säljer inte borsthuvuden
eller handtagsdelar under något annat varumärkesnamn.
Page 93
Felsökning
ProblemMöjlig orsakÅtgärd
APP
Handtaget
fungerar inte
(riktigt) med
Oral-B™-appen.
Återställ till
fabriksinställningar.
TANDBORSTE
Handtaget
fungerar inte
(vid första
användning).
Kort hackande
ljud/blinkande
ljus efter
2 minuter eller
handtaget
fungerar inte
med någon
timer.
Handtaget
laddar inte.
1. Oral-B™-appen är
avstängd.
2. Bluetooth är inte aktiverad på din smartphone.
3. Bluetooth är inaktiverad
på handtaget;
Bluetooth-indikatorn (7)
är avaktiverad.
4. Bluetooth-anslutningen
till din smartphone har
förlorats.
5. Din smartphone stöder
inte Bluetooth 4.0
(eller högre)/Bluetooth
Smart.
6. Handtag till inkopplad
laddare.
7. Du har inte den senaste
Oral-B™-appen.
Original app-funktion
önskas.
Batterinivån är väldigt
låg – inga lampor lyser.
Timern har ändrats/
inaktiverats via appen.
1. Batteriet har en mycket
låg batterinivå.
2. Den omgivande temperaturen vid laddning är
utanför giltigt intervall
≤
0 °C och ≥ 60 °C).
(
1. Starta Oral-B™-appen.
2. Aktivera Bluetooth på din smartphone
3. Aktivera Bluetooth: tryck samtidigt ned
4. Parkoppla handtag och smartphone
5. Din smartphone måste ha stöd för
6. Bluetooth är inaktiverad medan hand-
7. Ladda ner den senaste Oral-B™-appen
Tryck ned på/av-knappen (3) i 10 sekun-
der tills alla indikatorlampor dubbelblinkar samtidigt.
Ladda i minst 30 minuter.
Använd appen för att ändra timerinställningarna eller utföra en fabriksåterställning (se felsökning för appen).
1. Det kan dröja upp till 30 minuter innan
2. Rekommenderad omgivande tempera-
(enligt beskrivningen i bruksanvisningen).
på/av-knappen (3) och lägesknappen
(4) i 2 sekunder tills Bluetooth-indikatorn (7) sätts på.
igen via appinställningarna. Ha smartphonen nära när du använder den med
tandborsthandtaget.
Bluetooth 4.0 (eller högre)/Bluetooth
Smart för att kunna parkopplas till
handtaget. Se kompatibla smartphones i App Store
taget är placerat på den inkopplade
laddaren.
laddningslamporna börjar blinka.
tur vid laddning är 5 °C till 35 °C.
(SM)
eller Google Play™.
Page 94
TILLBEHÖR
Laddningen av
enheter som är
anslutna via
USB till resefodralet med laddare fungerar
inte som den
ska.
Denna laddningsbara tandborste innehåller en radiomodul som använder en bandbredd på
2,4 till 2,48 GHz och har en maximal effekt på 1 mW.
Härmed intygar Braun GmbH att radioutrustning av typerna 3771, 3765, 3754, 3764, 3762 och
3767 är i enlighet med direktiv 2014/53/EU. För en fullständig version av EU-försäkran om
överensstämmelse, se: www.oralb.com/ce.
I några få situationer kan din tandborste stängas av p.g.a. närliggande elektromagnetiska fält
med 621 till 714 MHz. Detta skadar inte din tandborste. Slå på den igen för att fortsätta borsta.
Din USB-anslutna enhet kan
kräva laddning med tillverkarens laddare för att kunna
laddas som den ska.
Använd originaltillverkarens laddare för
den USB-anslutna enheten för att uppnå
önskat laddningsresultat.
Page 95
Suomi
Tervetuloa Oral-B:lle!
Lue käyttöohjeet ennen sähköhammashar-
jan käyttöä ja säästä tämä ohjekirja tulevaa
tarvetta varten.
TÄRKEÄÄ
•
Tarkista ajoittain ettei laite/
johto/lisävarusteet ole
vaurioituneet. Vahingoittunutta
tai toimintakyvytöntä laitetta ei
tule käyttää. Jos laite/johto/
lisävaruste on vaurioitunut, vie
se Oral-B-huoltoliikkeeseen.
Älä tee laitteeseen muutoksia
tai korjauksia. Ohjeen
noudattamatta jättäminen
saattaa johtaa tulipaloon,
sähköiskuun tai
loukkaantumiseen.
•
Emme suosittele laitteen
käyttöä alle 3-vuotiaille
lapsille. Lapset tai sellaiset
henkilöt, joiden fyysinen,
sensorinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai
joilla ei ole tarvittavaa
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä, voivat käyttää
laitetta, jos heitä valvotaan ja
ohjeistetaan laitteen turvallisen käytön osalta ja he
ymmärtävät käyttöön liittyvät
vaaratekijät.
•
Lasten ei saa antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta.
•
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
•
Käytä tuotetta vain tässä
käyttöoppaassa esitettyyn
tarkoitukseen. Käytä
ainoastaan valmistajan
suosittelemia lisä- ja vaihtoosia. Käytä ainoastaan laitteen
mukana toimitettua laturia.
VAROITUS
• Älä laita laturia/lataustelinettä, Smart plug
-pistoketta tai lataavaa matkakoteloa
veteen tai muuhun nesteeseen tai pidä
niitä sellaisessa paikassa, mistä ne voivat
pudota ammeeseen tai käsienpesualtaaseen. Älä koske laturiin, joka on pudonnut
veteen. Irrota välittömästi laturin virtajohto
pistorasiasta.
• Laite sisältää akun, joka ei ole vaihdetta-
vissa. Älä avaa tai pura laitetta. Kierrätä
akku viemällä koko laite asianmukaiseen
keräyspisteeseen. Runko-osan avaaminen rikkoo laitteen ja mitätöi takuun.
• Kun irrotat pistokkeen, vedä aina pistok-
keesta, älä johdosta. Älä koske virtapistokkeeseen märin käsin. Ohjeen noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa
sähköiskun.
• Jos saat hoitoa johonkin suusairauteen,
ota yhteyttä hammaslääkäriisi ennen
käyttöä.
• Tämä hammasharja on tarkoitettu henki-
lökohtaiseen käyttöön. Sitä ei ole tarkoitettu käytettäväksi useamman potilaan
kohdalla esimerkiksi laitoksissa tai hammashoitoloissa.
• Käytä ainoastaan laitteen mukana toimi-
tettua laturia ja/tai verkkojohtoa (Smart
plug), jossa on pienoisjännitesovitin. Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä vaihda
siihen mitään osia tai tee mitään muutoksia. Jos lataustelineessä / lataavassa
matkakotelossa on merkintä
492-5214, käytä vain Braunin/Oral-B: n
verkkojohtoa (Smart plug), jossa on tämä
merkintä.
• Laitteesta saattaa irrota pieniä osia. Säi-
lytä lasten ulottumattomissa.
Välttääksesi harjaspään rikkoutumisen, joka
voi johtaa pienistä osista johtuvaan tukehtumisvaaraan tai hampaiden vaurioitumisen:
Page 96
• Varmista ennen jokaista käyttöä, että har-
jaspää asettuu hyvin paikalleen. Älä käytä
huonosti istuvaa harjaspäätä. Älä käytä
hammasharjaa koskaan ilman harjaspäätä.
• Jos hammasharja putoaa, harjaspää tulee
vaihtaa ennen seuraavaa käyttöä, vaikkei
siinä olisikaan näkyvää vikaa.
• Vaihda harjaspää kolmen kuukauden
välein tai useammin, jos harjaspää näyttää kuluneelta.
• Puhdista harjaspää kunnolla jokaisen käy-
tön jälkeen (katso kohta ”Laitteen puhdistaminen”). Kunnollinen puhdistus varmistaa hammasharjan toimivuuden ja
turvallisen käytön.
Tärkeää tietoa
• Oral-B-hammasharjaa voi käyttää äly-
puhelimen kanssa (katso lisätiedot kohdasta «Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen»)
• Välttääksesi sähkömagneettiset häiriöt
ja/tai yhteensopivuusongelmat sammuta hammasharjan runko-osan (5)
Bluetooth ennen kuin käytät sitä rajoitetuissa ympäristöissä, kuten lentokoneessa tai sairaaloiden tiloissa, joissa
on asiaa koskeva merkintä.
• Sammuta Bluetooth painamalla saman-
aikaisesti virtapainiketta (3) ja harjausasetuspainiketta (4) kahden sekunnin
ajan kunnes Bluetooth-näyttö (7) sammuu. Ota Bluetooth takaisin käyttöön
noudattamalla samoja vaiheita.
• Sydämentahdistinta käyttävien henki-
löiden tulee pitää hammasharjaa aina
vähintään 15 senttimetrin päässä sydämentahdistimesta, kun laitteeseen on
kytketty virta. Jos epäilet hammasharjan aiheuttavan häiriöitä, sammuta
hammasharjan Bluetooth.
Kuvaus
1 Harjaspää
2 Smart Ring
3 Virtapainike
4 Harjausasetuspainike
5 Runko-osa
6 Harjausasetusnäyttö
7 Bluetooth
8 Latauksen tilan näyttö
Lisäosat (riippuen mallista):
9 Peruslaturi (kiinteällä johdolla)
®
-näyttö
10 Harjaspäiden pidike
11 Suojakannella varustettu harjaspäi-
keellä)
12e Irrotettava sisäosa
13 Smart plug (verkkojohto)
14 Latausteline (irrotettavalla johdolla)
15 Kosmetiikkalaukku
16 Tavallinen matkakotelo
17 Laturin säilytyspussi
Huomaa: Sisältö saattaa vaihdella riippuen
mallista.
Tekniset tiedot
Katso jännitettä koskevat tiedot tyyppikilvestä/laitteen pohjasta.
Melutaso: 68 dB (A)
Lataaminen ja käyttö
Hammasharjasi on suunniteltu käytettäväksi
kylpyhuoneessa. Se on sähköturvallinen ja
siinä on vesitiivis runko-osa.
• Voit alkaa käyttämään hammasharjaa
saman tien tai vaihtoehtoisesti voit ladata
hammasharjaa hetken asettamalla se
verkkovirtaan kytkettyyn laturiin (9) tai
lataustelineeseen (14). Käytä lataustelineen kanssa (14) laitteen mukana toimitettua Smart plug -pistoketta (13) (kuva B).
Vain Smart plug -pistoke toimii maailmanlaajuisesti 100–240 V verkkojännitteellä.
Huomaa: Jos akku on tyhjä (yhtään valoa
ei pala latauksen tilan näytössä (8) ladatessa tai jos hammasharja ei reagoi virtapainiketta painaessa (3)), lataa hammasharjaa vähintään 30 minuutin ajan.
• Latauksen tilan näyttö (8) osoittaa latauk-
sen tilan. Vilkkuvat latauksen merkkivalot
osoittavat, että hammasharja latautuu
/B). Kun hammasharja on täysin
(kuva
1
latautunut, valot sammuvat. Hammasharjan täyteen lataaminen kestää yleensä
noin 12 tuntia. Täysi lataus kestää vähintään kaksi viikkoa normaalissa käytössä
(kaksi minuuttia kahdesti päivässä).
Huomaa: Jos latauksen taso on erittäin
alhainen, voi kestää noin 30 minuuttia
ennen kuin latauksen merkkivalot alkavat
vilkkua.
Page 97
• Jos akku on tyhjenemässä, punainen
latauksen merkkivalo vilkkuu ja moottori
käy pienemmällä teholla. Kun akku on
tyhjä, moottori sammuu, jolloin hammasharjaa on ladattava vähintään 30 minuutin
ajan yhtä käyttökertaa varten.
• Voit säilyttää runko-osaa verkkovirtaan
kytketyssä laturissa, jotta se olisi aina täyteen ladattu. Akkua ei voi yliladata.
Huomaa: Jotta akku säilyttäisi täyden
kapasiteettinsa, säilytä runko-osaa huoneenlämmössä.
Varoitus: Älä säilytä runko-osaa yli 50 °C:
een lämpötilassa.
Hammasharjan käyttö
Harjaustekniikka
Kastele harjaspää ja lisää haluamaasi
hammastahnaa. Roiskeiden välttämiseksi
laita harjaspää suuhun ennen laitteen käynnistämistä (kuva
Oral-B:n pyörivällä ja värähtelevällä harjaspäällä, vie harjaspää hitaasti hampaalta toiselle. Pysähdy muutamaksi sekunniksi hampaiden eri pinnoilla (kuva
Ikenesi saattavat vuotaa hieman verta
sähköhammasharjan ensimmäisten käyttöpäivien aikana. Verenvuodon tulisi lakata
muutaman päivän sisällä. Jos verenvuoto ei
ole lakannut 2 viikon kuluessa, ota yhteyttä
hammaslääkäriisi. Mikäli hampaasi ja/tai
ikenesi ovat herkät, Oral-B suosittelee käyttämään «Hellävarainen»-harjausasetusta
(sekä vapaavalintaisesti myös Oral-B
«Sensitive» -harjaspäätä).
Smart Ring-ominaisuudet
Hammasharjan Smart Ring (2) osoittaa eri
toiminnot värien avulla: Valkoinen (perusasetus) = käyttö- ja näkyvän ajastimen valo
(valitse toivomasi väri Oral-B™ App -sovelluksen asetusten kautta)
Punainen = paineentunnistimen valo
Sininen = Bluetooth
Ajastin
Ajastin ilmoittaa 30 sekunnin välein lyhyellä
tärisevällä merkkiäänellä ja Smart Ring -renkaassa vilkkuvalla valolla, että on aika siirtyä
seuraavaan hammasneljännekseen (kuva
). Pitkä tärisevä merkkiääni ja vilkkuva valo
3
ilmoittavat hammaslääkäreiden suositteleman kahden minuutin harjausajan päättymisestä.
). Kun peset hampaita
2
3
®
-yhteyden osoitin
).
Ajastin tallentaa harjausajan, vaikka runko-osasta katkaistaisiin virta hetkeksi harjauksen aikana. Ajastin nollautuu, jos harjauksessa pidetään yli 30 sekunnin tauko,
jos harjaustilan valitsinta (4) painetaan
lyhyesti tauon aikana tai jos runko-osa asetetaan virtaan kytkettyyn laturiin.
Huomaa: Voit muokata ajastimen asetuksia
myös via Oral-B™ App -sovelluksen kautta.
Huomaa: Oral-B™ App -sovelluksen käytön
aikana, jotkin ajastimen toiminnot saattavat
olla pois käytöstä.
Paineentunnistin
Jos harjaat liian voimakkaasti Smart Ring
-renkaaseen (2) syttyy punainen valo, joka
muistuttaa sinua harjaamaan hellävaraisemmin. Jos painat hammasharjaa liian kovaa yli
viiden sekunnin ajan, Smart Ring vilkkuu
nopeasti. Lisäksi harja lopettaa sykkimisen
ja värähtelevä liike vähenee (jos olet valinnut
«Päivittäinen puhdistus», «Pro Clean» tai
«Hellävarainen» -tilan (kuva
neentunnistimen toimivuus ajoittain painamalla harjaspäätä kevyesti harjauksen
aikana.
Huomaa: Oral-B™ App -sovelluksen käytön
aikana, jotkin paineentunnistimen toiminnot
saattavat olla pois käytöstä.
Harjausasetukset
Hammasharjassasi on useita eri harjaustiloja. Valitsemasi harjaustila näkyy runko-osan harjausasetusnäytössä (6), (poikkeuksena «Päivittäinen puhdistus»):
Kun valitset «Kielenpuhdistus»-asetuksen,
suosittelemme käyttämään «Sensitive»- harjaspäätä. Voit harjata kielesi joko ilman hammastahnaa tai hammastahnan kanssa. Harjaa koko kielen pinta kevyesti. Smart Ring
vilkkuu suositellun harjausajan (20 sekuntia)
aikana.
Hammasharja käynnistyy automaattisesti viimeksi valitussa tilassa. Paina harjausasetuspainiketta yhtäjaksoisesti käytön aikana siirtyäksesi seuraavaan tilaan (kuva
Siirtyäksesi takaisin «Päivittäinen puhdistus»-asetukseen mistä hyvänsä asetuksesta, pidä harjausasetuspainike alas painettuna (4).
Huomaa: Voit myös vaihtaa harjausasetuksen Oral-B™ App -sovelluksen kautta.
).
4
Harjaspäät
Voit käyttää Oral-B-hammasharjasi kanssa
useita eri Oral-B-harjaspäitä.
Pyörivien ja värähtelevien harjaspäiden
avulla voit tehopuhdistaa hampaat.
Viistot harjakset puhdistavat
tarkasti. Irrottaa tehokkaasti
plakkia.
Oral-B FlossAction -harjaspäässä
on Micropulse-harjakset, jotka
poistavat plakkia tehokkaasti
hampaiden väleistä.
Oral-B 3D White -harjaspään
erityinen kiillotuskuppi valkai-
see hampaita luonnollisesti.
Huomaa, että alle 12-vuotiaiden lasten ei pidä käyttää
Oral-B «3D White» -harjaspäätä.
Oral-B Sensi Ultrathin -harjaspäässä
on tavallisia harjaksia, jotka
puhdistavat hampaiden pinnat
ja ultraohuet harjakset ienrajan
hellävaraiseen puhdistamiseen.
Useimmissa Oral-B-harjaspäissä on vaaleansiniset INDICATOR
muistuttavat harjaspään vaihdon tarpeesta.
Kun hampaita harjataan perusteellisesti
kaksi kertaa päivässä kahden minuutin ajan,
sininen väri haalistuu puoliväliin noin kolmessa kuukaudessa, merkiksi siitä, että on
aika vaihtaa harjaspää. Jos harjakset harittavat ennen värin haalistumista, saatat painaa
harjalla liikaa hampaita ja ikeniä.
Emme suosittele Oral-B «FlossAction»- tai
Oral-B «3D White»-harjaspäiden käyttöä
henkilöille, joilla on kiinteät oikomiskojeet.
Suosittelemme, että käytät Oral-B:n
«Ortho»-harjaspäätä, joka on erityisesti
kehitetty oikomiskojeiden puhdistukseen.
®
-harjakset, jotka
Hammasharjan kytkeminen älypuhelimeen
Oral-B™ App -sovellus on saatavilla iOS- ja
Android-mobiililaitteisiin. Lataa maksuton
sovellus App Store
palvelusta.
Puhelimen sensori ja sovelluksen «paikannusteknologia» auttavat sinua seuraamaan
mistä olet harjannut ja kuinka pitkään.
Oral-B™ App -sovellus tarjoaa lisäksi mahdollisuuden seurata harjauksen edistymistä,
saada opastusta ja räätälöidä hammasharjan asetukset.
• Käynnistä Oral-B™ App -sovellus. Sovel-
lus ohjaa sinua Bluetooth-yhteyden muodostamisessa. Löydät ohjeet myös sovelluksen asetuksista (Asetukset ->
Hammasharja).
Huomaa: Oral-B™ App -sovellus toimii
rajoitetusti, jos älypuhelimen Bluetooth on
pois käytöstä (katso ohjeet älypuhelimen
käyttöohjeista).
• Sovellusohjeet tulevat näkyviin älypuheli-
meesi.
• Bluetooth-symboli syttyy radiolähettimen
näytössä (7) kun Bluetooth on aktivoitu
runko-osassa. Kun yhteys on muodostettu, Smart Ring (2) vilkkuu lyhyesti.
• Pidä älypuhelin hammasharjan kädensijan
lähettyvillä (korkeintaan viiden metrin
päässä) käytön aikana. Aseta älypuhelin
vakaasti kuivaan ja turvalliseen paikkaan.
Huomaa: Älypuhelimen tulee tukea vähintään Bluetooth 4.0/Bluetooth Smart-ver-
(SM)
- tai Google Play™-
Page 99
siota, jotta sen voi kytkeä hammasharjaan.
Listan yhteensopivista älypuhelimista löydät
App Store
Varoitus: Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on turvallista.
(SM)
- tai Google Play™ -palvelusta.
Laitteen puhdistaminen
Huuhtele harjaspää harjauksen jälkeen juoksevassa vedessä runko-osa käynnistettynä.
Katkaise virta ja irrota harjaspää. Puhdista
runko-osa ja harjaspää erikseen. Pyyhi ne
kuiviksi ennen hammasharjan kokoamista.
Irrota laturin/lataustelineen virtajohto ennen
sen puhdistamista (kuva
Puhdista seuraavat osat ainoastaan kostealla liinalla: laturi (9), latausteline (14), laturin
säilytyspussi (17), lataava matkakotelo (12),
perusmatkakotelo (16) ja Smart plug (13).
Käsin pestäviä: kosmetiikkalaukku (15),
pese haalealla vedellä (30–40 °C).
).
5
Lisäosat
(riippuen mallista)
Lataava matkakotelo
• Lataa runko-osa (5) asettamalla se lataa-
van matkakotelon tappiin (12) ja kytke
kotelo verkkovirtaan Smart plug -pistokkeen (13) avulla. Smart plug -pistoke toimii maailmanlaajuisesti 100–240 V verkkojännitteellä.
• Lataavassa matkakotelossa vilkkuva valo
(12a) osoittaa, että hammasharja latautuu. Valo sammuu, kun hammasharja on
latautunut täyteen. Täyteen lataaminen
kestää yleensä noin 12 tuntia (kuva B1).
Huomaa: Matkakotelon ollessa kytkettynä
verkkovirtaan, voit käyttää USB-porttia
(12b) ladataksesi jonkin muun laitteen.
Hammasharjaa voi ladata ainoastaan
Smart plug -pistokkeen (13) (12c) avulla.
Sitä ei voi ladata USB-portin kautta
• Matkakotelon kannen sisäosassa on
sisään rakennettu älypuhelimen pidike
(12d), johon voit asettaa puhelimen käytön ajaksi (kuva B2). Tarkista ennen käyttöä, että puhelimesi sopii pidikkeeseen ja
pysyy siinä vakaasti paikallaan.
• Puhdistus: Matkakotelon irrotettavan
sisäosan (kuva B3) (12e) voi pestä astianpesukoneessa (kuva
ulkokuori ainoastaan kostealla liinalla.
Huolehdi siitä, että matkakotelon osat
ovat täysin kuivia ennen kuin kokoat sen
uudelleen ja että hammasharja/harjaspäät ovat täysin kuivia ennen kuin säilytät
niitä matkakotelossa.
Tarkista älypuhelimen käyttöohjeista, että
puhelimen/laturin käyttö kylpyhuoneessa on
turvallista.
Kosmetiikkalaukku / Laturin säilytyspussi / Tavallinen matkakotelo
Säilytä puhtaita, kuivia harjaspäitä/hammasharjaa perusmatkakotelossa (16) ja matkakoteloa kosmetiikkalaukussa (15) (kuva C).
Säilytä laturia/lataustelinettä säilytyspussissa (17) (kuva D).
Puhdistus: Puhdista tahrat pinnalta välittömästi. Pese kosmetiikkalaukku käsin haalealla vedellä (30–40°C). Puhdista tavallinen
matkakotelo ja laturin säilytyspussi ainoastaan kostealla liinalla (kuva
taassa ja kuivassa paikassa.
Tiedot voivat muuttua ilman ennakkoilmoitusta.
). Puhdista kotelon
5
). Säilytä puh-
5
Ympäristöseikkoja
Tuote sisältää paristot/akun ja/tai
kierrätettäviä sähköosia. Ympäristönsuojelullisista syistä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Kierrätä tuote viemällä se
asianmukaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Myönnämme tuotteelle kahden vuoden
takuun tuotteen ostopäivästä alkaen.
Korvaamme tämän takuuajan kuluessa maksutta laitteessa ilmenevät materiaali tai työviat harkintamme mukaan joko korjaamalla
laitteen tai vaihtamalla sen kokonaan
uuteen. Saatavuudesta riippuen laite saatetaan korvata erivärisellä tai vastaavalla laitteella.
Page 100
Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa
Braun tai sen valtuuttama jälleenmyyjä myy
tätä laitetta. Takuun piiriin eivät kuulu: viat,
jotka johtuvat virheellisestä käytöstä, normaalista kulumisesta tai käytöstä, erityisesti
harjaspäiden kohdalla. Takuu ei myöskään
kata sellaisia vikoja, jotka eivät merkittävästi
vaikuta laitteen arvoon tai toimintaan.
Takuu raukeaa, mikäli valtuuttamaton henkilö on tehnyt korjaustyön tai jos alkuperäisiä
Braun-osia ei ole käytetty.
Tämä laite on varustettu Bluetooth Smart
-hyväksytyllä radiomoduulilla. Laitteen takuu
ei kata ongelmia Bluetooth Smart -yhteyden
muodostamisessa tiettyihin älypuhelimiin,
ellei laitteen Bluetooth-radiomoduuli ole
vioittunut. Bluetooth-laitteiden takuun
myöntää laitteiden valmistaja, ei Oral-B.
Oral-B ei pyri vaikuttamaan eikä anna suosituksia laitevalmistajille. Siksi Oral-B ei myöskään kanna vastuuta siitä, kuinka monet laitteet ovat yhteensopivia Oral-B:n
Bluetooth-järjestelmien kanssa.
Oral-B pidättää oikeuden tehdä teknisiä järjestelmätason muokkauksia tai muutoksia
laitteiden ominaisuuksiin, käyttöliittymään ja
valikkorakenteeseen ilman ennakkoilmoitusta, jos muutosten katsotaan olevan välttämättömiä Oral-B-järjestelmien luotettavan
toiminnan takaamiseksi.
Takuuhuollon saaminen edellyttää, että laite
viedään tai lähetetään kokonaisuudessaan
valtuutettuun Oral-B Braun -huoltoliikkeeseen yhdessä ostokuitin kanssa.
®
Yleista tietoa Bluetooth
Vaikka kaikkia Bluetooth-laitteen mainittuja
-radiomoduulista
toimintoja tuetaan, Oral-B ei takaa 100-prosenttisesti luotettavaa yhteyttä ja toimintojen
saumatonta toimivuutta.
Toimintojen suorituskyky ja yhteyden
luotettavuus riippuvat suoraan kustakin
yksittäisestä Bluetooth-laitteesta, ohjelmistoversiosta, Bluetooth-laitteiden käyttöjärjestelmästä sekä laitteessa käytössä olevista
yrityksen turvamääräyksistä.
Oral-B noudattaa Bluetooth-standardia,
jonka avulla Bluetooth-laitteet voivat olla
yhteydessä Oral-B-hammasharjojen kanssa
ja toimia niissä.
Mikäli laitevalmistaja ei kuitenkaan ole
toteuttanut tätä standardia, Bluetoothyhteensopivuus ja siihen liittyvät ominaisuudet eivät välttämättä toimi, ja käyttäjä
saattaa kokea toimintaan ja ominaisuuksiin
liittyviä ongelmia. Huomaa, että Bluetoothlaitteen ohjelmisto voi vaikuttaa yhteensopivuuteen ja toimintaan merkittävästi.
1) Takuun rajoitukset
Rajoitettu takuu koskee ainoastaan uusia,
Procter & Gamble Companyn tai sen
tytäryhtiöiden («P&G») valmistamia tai
Procter & Gamble -yhtiölle tai sen
tytäryhtiöille («P&G») valmistettuja tuotteita,
jotka ovat tunnistettavissa tuotteessa olevan
Braun- / Oral-B-tavaramerkin, -toiminimen
tai -logon perusteella. Rajoitettu takuu ei
koske muita kuin P&G-tuotteita, mukaan
lukien laitteistot ja ohjelmistot. P&G ei ole
vastuussa mistään vahingoista, menetetyistä ohjelmista, datasta tai muista tiedoista, jotka on tallennettu tämän tuotteen
medialle, tai muista kuin P&G-tuotteista tai
-osista, jotka eivät kuulu tämän takuun
piiriin. Palautus tai uudelleenasennus ohjelmistojen, datan tai tiedon osalta ei kuulu
rajoitetun takuun takuuehtojen piiriin.
Rajoitettu takuu ei koske (i) vaurioita, jotka
ovat aiheutuneet onnettomuudesta, väärinkäytöstä, laiminlyönnistä tai muun kuin
P&G-tuotteen käytöstä; (ii) vaurioita, jotka
johtuvat siitä, että laitetta on huollettu
muualla kuin valtuutetussa huoltoliikkeessä;
(iii) jos tuotetta tai sen osaa on muutettu
ilman P&G:n kirjallista lupaa, eikä (iv) vaurioita, jotka aiheutuvat siitä, että Oral-B:n älypuhelimen pidikettä/kiekkoa, älypuhelimen
peilipidikettä tai lataavaa matkakoteloa
(«Lisävarusteet») ei ole osattu käyttää tai
vaurioita, jotka aiheutuvat niiden käytöstä.
2) Älypuhelimen pidikkeen käyttö
Pakkauksen mukana seuraavat Oral-B lisävarusteet on suunniteltu älypuhelimen kätevää säilytystä varten käyttäessäsi Oral-Bsovellusta. Kokeile asettaa älypuhelimesi eri
tavoin pidikkeeseen löytääksesi sille parhaan asennon. Kun kokeilet pidikettä, huolehdi siitä, ettei älypuhelin pääse tipahtamaan niin, että se vaurioituu. Älä käytä
autossa.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.